13.07.2015 Views

Queneau, Raymond. Petit Tour en ville. Ill. Cécile ... - Fonds Queneau

Queneau, Raymond. Petit Tour en ville. Ill. Cécile ... - Fonds Queneau

Queneau, Raymond. Petit Tour en ville. Ill. Cécile ... - Fonds Queneau

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

the 1948 edition. There is an English translation of this under "Saint Glinglin Among theMedians" and a German translation of the last passage under "Die Büchs<strong>en</strong>." Cf. ClaudeAubret, "Revues et hebdomadaires français"; Clém<strong>en</strong>t Chéroux, Fautographie: <strong>Petit</strong>eHistoire de l'erreur photographique; Claude-Edmonde Magny, "A bâtons rompus."<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Saint-Ou<strong>en</strong>'s Blues." La Rue (Paris), an. * #6 (12 juillet 1946), p. 2.%% This is from L'Instant fatal, but two lines are differ<strong>en</strong>t from what appears in thePléiade collection.<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Saint Ou<strong>en</strong>'s Blues." In Paris & banlieue. Ed. Charles Dobzynski andRoub<strong>en</strong> Melik. Paris: Messidor, 1985, pp. 102-103.<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Saint-Siméon." %% This is an unpublished play by <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>. There is amanuscript of the sc<strong>en</strong>ario available at the CDRQ under this title. Cf. Michel Lécureur,<strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, p. 380; Jean-Pierre Longre, "Métamorphoses et effacem<strong>en</strong>ts (le personnagethéâtral)," <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong> scènes (pp. 55-62, 123, and 260-261), and"Théâtre et théâtralité dans l'oeuvre de <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>"; Gianni Poli, "Il Dialagodram-matico di <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>: Una Tang<strong>en</strong>za teatrale" and "Saint-Siméon, sacrénom d'un chat!"<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Salacrou est grand." Arts (Paris), vol. * #804 (11 janvier 1961), p. 2.%% This is the same as <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>'s "Un des meilleurs prosateurs de notre temps." Thereis some sort of manuscript available at the CDRQ under the title "Salacrou est grand."<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Sally Mara." In Supercheries littéraires: La Vie et l'oeuvre des auteurssupposés. Ed. Jean-François Jeandillou. Préf. Michel Arrivé. Paris: Editions Usher,1989, pp. 334-352. %% This is a matter of selections from "her" texts (the introduction of"Michel Presle," the 12 mars <strong>en</strong>try from the Journal intime, and a few pages from Sallyplus intime) plus several very good pages of comm<strong>en</strong>tary appar<strong>en</strong>tly by Jeandillou.<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. Sally Maras gesammelte Werke. Trans. Eug<strong>en</strong> Helmlé. Karlsruhe:Stahlberg, 1963. %% This is a translation into German of Les Oeuvres complètes de SallyMara.<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. Sally Maras gesammelte Werke. Trans. Eug<strong>en</strong> Helmlé. Frankfurt:Zweitaus<strong>en</strong>deins, 1979.<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Sally plus intime." In his Oeuvres complètes de Sally Mara. Paris: Gallimard,1962, pp. 345-360. %% This groups, some in modified form, most of the "foutaises"which had previously appeared in 1944 (cf. Claude Rameil, "Bibliographie," p.361), 1949 (Rameil, p. 365), 1952 (Rameil, p. 368), and 1959 (<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, "Foutaises").<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Sally plus intime." In <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, Oeuvres complètes, vol. III. Paris: Gallimard,2006, pp. 973-987. %% There is additional material available on pp. 1503-1505and 1719-1746. Cf. also Jean-Yves Pouilloux, "Notice."<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "La scène est rectangulaire..." Amis de Val<strong>en</strong>tin Brû #9 (décembre1979), p. 4. %% <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> describes the shapes of places where people do things... Thereis some sort of manuscript available at the CDRQ under this title. Rameil's note indicatesthat this is from "XXII e Gala de l'Union des artistes, Cirque d'Hiver, 23 février 1952." Cf.Jean-Pierre Longre, <strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong> <strong>en</strong> scènes, pp. 21-22.<strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>, <strong>Raymond</strong>. "Sci<strong>en</strong>ce and Literature." Trans. Barbara Wright. Times Literary Supplem<strong>en</strong>t(London), an. 66 #3422 (28 september 1967), pp. 863-864. %% This is an essayon the relation betwe<strong>en</strong> literature and sci<strong>en</strong>ce, with a conc<strong>en</strong>tration on mathematics. Cf.Paul Braffort, “Langue étrangère, langue naturalisée”; Akihiro Kubo, “<strong>Raymond</strong> <strong>Qu<strong>en</strong>eau</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!