13.07.2015 Views

Applied Linguistics and Language Teacher Education by Nat Bartels

Applied Linguistics and Language Teacher Education by Nat Bartels

Applied Linguistics and Language Teacher Education by Nat Bartels

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ANGELOVA 35Another concept that students seemed to have learned more easily through the minilessonswas the concept of negative <strong>and</strong> positive transfer. There were several lessons thatdemonstrated this concept. In one of the lessons, after students learned the Bulgarianalphabet, they were asked to read words that were grouped according to the way theletters looked – same graphemes <strong>and</strong> sounds as the English ones; same graphemes butdifferent sounds; completely different graphemes. For example:1 . Same graphemes <strong>and</strong> sounds:Bulgarian Transcription MeaningMAMA /MAMA / MOM2. Same graphemes but different sounds (false friends)Bulgarian Transcription MeaningBAHA /VANA/ BATH TUB3. Completely different graphemesBulgarian Transcription Meaning/YULIYA/JULIA (the name)I was almost sure that, even though students were already familiar with the Bulgarianalphabet they would still experience transfer regardless of the fact that the words weregrouped according to the three categories. This is exactly what happened:Immediately, the letters that have the same shape <strong>and</strong> pronunciation as letters in Englishwere very easy, because I could just transfer the sounds I already know. However, it wasconfusing to try to associate new sounds with letters that looked like English letters. Ifound myself using the English sound that corresponds to the shape. Learning to usethese letters was even more difficult for me than using the letters that have completelyunfamiliar shapes <strong>and</strong> sounds. I believe this was because I simply had to learn somethingnew with those letters, rather than try to change a habitual concept in my mind.Again, this lesson not only helped students in learning about transfer but also remindedthem of the enormous effort ESL students have to put in learning a new alphabet <strong>and</strong>reading in English. Many students commented on the difficulty their Arabic or Chinesestudents might have in a similar situation since their alphabets are so different from theEnglish alphabet. In her reflections on a similar lesson on Transfer <strong>and</strong> Controlled vs.Automatic processes, one of my students comments on the role of the lessons inelucidating metalinguistic terminology <strong>and</strong> her ability to use these terms to describelanguage acquisition processes:The last Bulgarian lesson made me more aware of the systems at work when learning anew language as well as the terminology that coincides with those systems. I am nowable to use my limited metalinguistic knowledge to put language acquisition into words.Initially, many in the class experienced negative transfer when they attempted to readthe Bulgarian word using our knowledge of the English alphabet system. Yet, becausesimilar symbols actually st<strong>and</strong> for different phonetic sounds, errors in pronunciation

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!