Imajući u vidu da je potreba za proširivanjem posebne brige za dijeteizražena u Ženevskoj deklaraciji o pravima djeteta iz 1924. godine i uDeklaraciji o pravima djeteta koji su usvojile Ujedinjene nacije 1959. godinei priznata u Univerzalnoj deklaraciji o ljudskim pravima, u Međunarodnompaktu o građanskim i političkim pravima (posebno u članovima 23. i 24.),u Međunarodnom paktu o ekonomskim, socijalnim i kulturnim pravima(posebno u članu 10.) i u statutima i odgovarajućim instrumentimaspecijalizovanih agencija i međunarodnih organizacija koje se bave zaštitomdjece,Imajući u vidu, kako je naznačeno u Deklaraciji o pravima djeteta koju jeusvojila Generalna skupština 20. novembra 1959. godine, da su “djetetu, sobzirom na njegovu fizičku i mentalnu nezrelost, potrebni posebna zaštitai briga, uključujući odgovarajuću pravnu zaštitu kako prije, tako i poslijerođenja”,Podsjećajući na odredbe Deklaracije o socijalnim i pravnim principima kojise odnose na zaštitu i blagostanje djece, sa posebnim osvrtom na nacionalnoi međunarodno starateljstvo i usvojenje, Pravila Ujedinjenih nacija ominimalnim standardima za maloljetničko pravosuđe (Pekinška pravila)i Deklaraciju o zaštiti žena i djece u slučaju vanrednog stanja i oružanogsukoba,Prihvatajući da u svim zemljama svijeta ima djece koja žive u izuzetno teškimuslovima i da je takvoj djeci neophodna posebna briga,Posvećujući dužnu pažnju značaju tradicija i kulturnih vrijednosti svakognaroda za zaštitu i skladan razvoj djeteta,Prihvatajući značaj međunarodne saradnje za poboljšanje uslova života djeceu svim zemljama, posebno u zemljama u razvoju,Saglasile su se o sledećem:I DIOČlan 1.Za potrebe ove Konvencije dijete je svako ljudsko biće koje nije navršiloosamnaest godina života, ukoliko se, po zakonu koji se primjenjuje na dijete,punoljetstvo ne stiče ranije.22
Član 2.1. Strane ugovornice ove Konvencije će poštovati i obezbjeđivati pravautvrđena ovom Konvencijom svakom djetetu koje se nalazi pod njihovomjurisdikcijom bez ikakve diskriminacije i bez obzira na rasu, boju kože,pol, jezik, vjeroispovjest, političko ili drugo uvjerenje, nacionalno, etničkoili socijalno porijeklo, imovinsko stanje, onesposobljenost, rođenje ili drugistatus djeteta, njegovog roditelja ili zakonskog staratelja.2. Strane ugovornice će preduzeti sve odgovarajuće mjere kako bi seobezbijedila zaštita djeteta od svih oblika diskriminacije ili kažnjavanjazasnovanog na statusu, aktivnostima, izraženom mišljenju ili uvjerenjudijetetovih roditelja, zakonskih staratelja ili članova porodice.Član 3.1. U svim aktivnostima koje se tiču djece, bez obzira da li ih preduzimajujavne ili privatne institucije socijalnog staranja, sudovi, administrativniorgani ili zakonodavna tijela, najbolji interesi djeteta biće od prvenstvenogznačaja.2. Strane ugovornice se obavezuju da djetetu obezbijede takvu zaštitui brigu koja je neophodna za njegovu dobrobit, uzimajući u obzir prava iobaveze njegovih roditelja, zakonskih staratelja ili drugih pojedinaca kojisu pravno odgovorni za dijete i u tom cilju će preduzeti sve odgovarajućezakonodavne i administrativne mjere.3. Strane ugovornice će obezbijediti da se institucije, službe i ustanoveodgovorne za brigu ili zaštitu djece prilagode standardima koje su utvrdilinadležni organi, posebno u oblasti sigurnosti, zdravlja, u pogledu broja ipodobnosti osoblja, kao i stručnog nadzora.Član 4.Strane ugovornice će preduzeti sve potrebne zakonodavne, administrativnei ostale mjere za ostvarivanje prava priznatih u ovoj Konvenciji. U pogleduekonomskih, socijalnih i kulturnih prava, Strane ugovornice će preduzetitakve mjere maksimalno koristeći svoja raspoloživa sredstva, a gde je topotrebno, u okviru međunarodne saradnje.Član 5.Strane ugovornice će poštovati odgovornosti, prava i dužnosti roditelja ili,gde je takav slučaj, članova šire porodice ili zajednice, kako je predviđeno23
- Page 3 and 4: UVODLjudska i dječija prava su uni
- Page 5 and 6: Ovo je jednostavan nastavni materij
- Page 7 and 8: FILMOVI, VIDEO I RADIO EMISIJEFilmo
- Page 9 and 10: Završno objašnjavanje je posebno
- Page 11 and 12: Mi, djeca, imamo pravo na život, o
- Page 13 and 14: Mi, djeca, imamo pravo da živimo s
- Page 15 and 16: Mi, djeca, imamo pravo na obrazovan
- Page 17 and 18: Mi, djeca, imamo pravo na zdravstve
- Page 19 and 20: Ako smo mi, djeca, izbjeglice ili s
- Page 21 and 22: Mi, djeca, imamo pravo na zaštitu
- Page 23: KONVENCIJA O PRAVIMA DJETETAUsvojen
- Page 27 and 28: 2. U svakom postupku koji proizilaz
- Page 29 and 30: Član 15.1. Strane ugovornice će p
- Page 31 and 32: Član 21.Strane ugovornice koje pri
- Page 33 and 34: 2. Strane ugovornice će težiti pu
- Page 35 and 36: (e) preduzimati mjere za obezbjeđe
- Page 37 and 38: (c) iskorišćavanja djece u pornog
- Page 39 and 40: uz prisustvo pravnog ili drugog odg
- Page 41 and 42: 7. Ukoliko član Komiteta umre, pod
- Page 43: III DIOČlan 46.Ova Konvencija je o
- Page 46 and 47: UNESCO (http://portal.unesco.org)
- Page 48 and 49: • OBRAZOVANJE O LJUDSKIM PRAVIMA
- Page 50 and 51: • Da li smatrate da su učenici b
- Page 52 and 53: • Da li biste željeli da učestv