22.08.2015 Views

Zapożyczenia we współczesnej polszczyźnie

Zapożyczenia we współczesnej polszczyźnie - Pedagogiczna ...

Zapożyczenia we współczesnej polszczyźnie - Pedagogiczna ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzkaw Kielcach<strong>Zapożyczenia</strong><strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong>zestawienie bibliograficzne w wyborzeWybór i opracowanieEwa LewickaKielce 2011


KorektaMagdalena MularczykRedakcja technicznaopracowanie graficzne i skład komputerowyRobert KardasProjekt okładkiEdyta GrabowskaOpracowanie graficzne okładkiWojciech PtasińskiISBN 978-83-60666-32-6Wydawca: Pedagogiczna Biblioteka Wojewódzka w Kielcach,ul. Jana Pawła II 5, 25-025 Kielcee-mail: biblioteka@pbw.kielce.plwww.pbw.kielce.pl


WstępWiadomo powszechnie, że wpływ języków na siebie jest wynikiemzachodzących między narodami kontaktów o charakterzeznacznie szerszym niż języko<strong>we</strong>, polegających na wymianie gospodarczej,kulturalnej, nauko<strong>we</strong>j, nierzadko mającej w przeszłościprzyczynę w prowadzonych wojnach. Zwykle też ten naród oddziałujesilniej pod względem językowym, który jest bardziej rozwiniętyekonomicznie i kulturalnie. Stąd niniejsza bibliografia poświęconazapożyczeniom <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong>, zawiera takżemateriały dotyczące historycznego przebiegu przejmowania wyrazówobcych, poczynając od zapożyczeń gockich i starogermańskichokresu prasłowiańskiego, poprzez języko<strong>we</strong> wpływy czeskiei łacińskie zaistniałe w momencie przejmowania chrześcijaństwaprzez Polskę aż po najnowsze zapożyczenia francuskie, rosyjskiei angielskie XIX, XX i początku XXI wieku.Przejmowanie obcych wyrazów czy struktur językowych nie zawszenosi charakter świadomego procesu, jednak zawsze pojawiająsię głosy wyrażające obawę o integralność i odrębność danegojęzyka. Taka sama sytuacja miała i nadal ma miejsce w przypadkupolszczyzny, która jest językiem (tak jak i inne języki) czerpiącymz zasobu leksykalnego innych języków. Wbrew obawom językpolski, mimo licznych i dość silnych wpływów języków obcych nieprzestał być językiem polskim, jakkolwiek znaczny zrąb jego słow-


4nictwa stanowią wyrazy zapożyczone, stąd słuszne wydaje się stanowiskoznawcy dziejów polszczyzny Zenona Klemensiewicza :„Ciekawy rozdział dziejów słownictwa stanowią wyrazy zapożyczone.Są one obja<strong>we</strong>m i wynikiem wpływów postronnych na językpolski, a pozostają w ścisłej i przyczyno<strong>we</strong>j zależności od obcowaniaPolaków z kulturą innych narodów. Wymianie dóbr duchowychi materialnych [...] towarzyszy przesiąkanie do języka elementówobcych. Stwierdzamy ten stan rzeczy w różnych językach, a jegoobecność w <strong>polszczyźnie</strong> nie jest ani czymś osobliwym, ani wyjątkowym,ani uwłaczającym”.Zestawienie zostało sporządzone w oparciu o katalogi PedagogicznejBiblioteki Wojewódzkiej w Kielcach, katalog on-line Uni<strong>we</strong>rsytetuHumanistyczno-Przyrodniczego Jana Kochanowskiegow Kielcach, bazę Biblioteki Narodo<strong>we</strong>j Artykuły z czasopism polskich(1996-), bazę Dolnośląskiej Biblioteki Pedagogicznej EDU-KACJA – artykuły z czasopism.Niniejsza bibliografia zawiera materiały dotyczące tematyki zapożyczeńw języku polskim. Skierowana jest do nauczycieli, studentów,uczniów szkół średnich i wszystkich zainteresowanych tątematyką. W bibliografii zastosowano podział rzeczowy, wyodrębniononastępujące działy:I. Opracowania ogólneII. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka angielskiegoIII. Islamizmy, arabizmy, turcyzmyIV. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka francuskiegoV. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka łacińskiegoVI. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka niemieckiegoVII. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka rosyjskiegoVIII. Materiały metodyczneIX. Materiał pomocniczy dla uczniówPozycje dostępne w Pedagogicznej Biblioteki Wojewódzkiejopatrzono sygnaturami, pozycje dostępne w bibliotekach Uni<strong>we</strong>rsytetuopatrzono uwagą o ich lokalizacji.


I. Opracowania ogólne1. A.M. : Adaptacja nowszych zapożyczeń do polskiego systemujęzyko<strong>we</strong>go / A.M. // „Poradnik Językowy”. – 1994, z. 8, s. 75-782. Bajerowa, Irena : Zarys historii języka polskiego 1939-2000 / IrenaBajerowa. – Warszawa : Wydawnictwo Nauko<strong>we</strong> PWN, 2003. –S. 89-93 : No<strong>we</strong> zapożyczenia3. Bańko, Mirosław : Słownik spolszczeń i zapożyczeń / MirosławBańko, Lidia Drabik, Lidia Wiśniakowska. – Warszawa : WydawnictwoNauko<strong>we</strong> PWN, 2007. – 388 s.4. Bogucka, Agnieszka : <strong>Zapożyczenia</strong> <strong>we</strong> współczesnym językupolskim / Agnieszka Bogucka // „Język Polski w Gimnazjum”. –2005/2006, nr 3, s. 77-83. – Bibliogr.5. Bielecka, Janina : Osobliwość funkcjonowania egzotyzmów jakospecjalnej warstwy słownictwa zapożyczonego w <strong>polszczyźnie</strong> /Janina Bielecka // „Kieleckie Studia Rusycystyczne”. – T. 9 (1999),s. 105-1156. Bralczyk, Jerzy : No<strong>we</strong> słowa / Jerzy Bralczyk. – Warszawa :Hachette Livre Polska, cop. 2007. – 158 s.


67. Dąbrowska, Anna : Język polski / Anna Dąbrowska. – Wrocław :Wydawnictwo Dolnośląskie, 1998. – S. 79-103 : <strong>Zapożyczenia</strong>[Najwcześniejsze zapożyczenia leksykalne. Latynizmy. <strong>Zapożyczenia</strong>niemieckie. Niemieckie kalki języko<strong>we</strong>. Wpływy włoskiew <strong>polszczyźnie</strong>. Galicyzmy w języku polskim. Rutenizmy – rusycyzmyi inne pożyczki języko<strong>we</strong>. Anglicyzmy]8. Dulian, Renata : Market, hipermarket, supermarket, czyli no<strong>we</strong>zapożyczenia w języku polskim. Salon prasowy : tak czy nie! / RenataDulian // „Poradnik Językowy”. – 2001, z. 5, s. 75-77[Objaśnienia wyrazów i zwrotów]9. Gąsiorek, Krystyna : O niektórych wyrazach zapożyczonych /Krystyna Gąsiorek // „Nowa Polszczyzna”. – 1997, nr 4, s. 6110. Jędrzejko, E. : <strong>Zapożyczenia</strong> leksykalne i ich klasyfikacja / E.Jędrzejko // „Język Polski w Szkole : dla klas IV-VIII”. – 1987/88,z. 2, s. 170-17611. Klemensiewicz, Zenon : Historia języka polskiego / Zenon Klemensiewicz.– Wyd. 7, uzup. – Warszawa : Wydawnictwo Nauko<strong>we</strong>PWN, 1999. – 827, [4] s. – (Z Prac Instytutu Badań LiterackichPolskiej Akademii Nauk). – Bibliogr.[Najstarsze zapożyczenia, najstarsza warstwa zapożyczonej terminologiichrześcijańskiej (epoka przedpiśmienna – do około połowyXII wieku), wpływy obcych języków w dobie średniopolskiej(od początków XVI wieku do ósmego dziesięciolecia XVIII wieku),wpływy obcych języków (doba nowopolska – od ósmego dziesięcioleciaXVIII wieku do roku 1939)]12. Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktówkulturowych / pod red. Jolanty Maćkiewicz i Janusza Siatkowskiego.– Wrocław : „Wiedza o Kulturze”, 1992. – 174 s. – (Język a Kultura; t. 7)


713. Kopaliński, Władysław : Słownik wyrazów obcych i zwrotówobcojęzycznych z almanachem / Władysław Kopaliński. – Warszawa: Oficyna Wydawnicza Rytm : Dom Wydawniczy Bellona, cop.2007. – 745, [2] s.14. Markowski, Andrzej : O, kurczę nie łał! / rozm. Krystyna Strużyna// „Głos Nauczycielski”. – 1997, nr 41, s. 5[O <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong> i jej obronie przed obcymi wpływami]15. Markowski, Andrzej : O pojęciu i typach internacjonalizmów semantycznych/ Andrzej Markowski // „Poradnik Językowy”. – 2004,z. 2, s. [39]-50[Analiza znaczeń wyrazów polskich, tożsamych ze znaczeniamianalogicznych wyrazów w językach obcych. <strong>Zapożyczenia</strong> znaczeńwyrazów]16. Markowski, Andrzej : Polszczyzna znana i nieznana : porady, ciekawostki,dyktanda konkurso<strong>we</strong> / Andrzej Markowski. – Warszawa :„Twój Styl”, 1993. – S. 75-103 : „Dobry zwyczaj, nie pożyczaj”?17. Markowski, Andrzej : Słownik wyrazów obcych i trudnych / AndrzejMarkowski, Radosław Pa<strong>we</strong>lec ; [red. haseł Agnieszka Kornaszewskaet al.]. – Warszawa : „Wilga”, 2003. – XIX, [1], 903 s. +dysk optyczny (CD-ROM)18. Markowski, Andrzej : Tyle trudnych słów : [praktyczny słownikwyrazów obcych używanych w prasie, radiu i telewizji] / AndrzejMarkowski. – Warszawa : „Twój Styl”, 1995. – 175, [1] s.19. Mitrewa, Magdalina : Mówta, co chceta, czyli ściągawki z wiedzyo <strong>polszczyźnie</strong> i kulturze słowa / Magdalina Mitrewa, StanisławDubisz. – Warszawa : „Książka i Wiedza”, 2004. – S. 67-70 : Intruzówwyrzucić ! A może polubić?


820. Mycawka, Mirosława : Na tropach nowych zapożyczeń : image/ Mirosława Mycawka // „Polonica”. – R.17 (1995), s. 189-203[<strong>Zapożyczenia</strong> leksykalne <strong>we</strong> współczesnym języku polskim]21. Piotrowicz, Anna : O innowacjach uzupełniających w <strong>polszczyźnie</strong>przełomu XX i XXI w. / Anna Piotrowicz, Małgorzata Witaszek-Samborska// „Polonistyka”. – 2007, nr 9, s. 6-11[Słownictwo związane z kosmetologią, pochodzące z prasy młodzieżo<strong>we</strong>ji kobiecej oraz folderów reklamowych]22. Pisarkowa, Krystyna : Wystrzępiony język : przyczynek do rolipolityki języko<strong>we</strong>j / Krystyna Pisarkowa // „Język Polski”. – 2003,z. 3, s. 164-168[<strong>Zapożyczenia</strong> wyrazów obcych w dzisiejszej <strong>polszczyźnie</strong>]23. Podracki, Jerzy : <strong>Zapożyczenia</strong> składnio<strong>we</strong> (kalki składnio<strong>we</strong>) /Jerzy Podracki // „Życie Szkoły”. – 1997, nr 3, s. 143-14524. Polok, Krzysztof : O podstawowych zasadach współistnieniaform kultury w języku / Krzysztof Polok // „Języki Obce w Szkole”. –2006, nr 1, s. 5-14[Wpływ etniczności kultury na język. Pochodzenie kulturo<strong>we</strong> i funkcjonowaniew języku rodzimym pewnych wyrażeń zapożyczonychz innego obszaru kulturo<strong>we</strong>go i języko<strong>we</strong>go]25. Polszczyzna 2000 : orędzie o stanie języka na przełomie tysiącleci/ pod red. Walerego Pisarka ; Rada Języka Polskiego przyPrezydium Polskiej Akademii Nauko<strong>we</strong>j. – Kraków : Ośrodek BadańPrasoznawczych UJ, 1999. – 325, [1] s. – Bibliogr.Biblioteka Główna Uni<strong>we</strong>rsytetu Humanistyczno-PrzyrodniczegoJana Kochanowskiego


926. Porayski-Pomsta, Józef : Słownictwo pochodzenia obcegow „Uni<strong>we</strong>rsalnym słowniku języka polskiego” pod redakcją S. Dubisza/ Józef Porayski-Pomsta // „Poradnik Językowy”. – 2006, z.4, s. 58-69[Uni<strong>we</strong>rsalny słownik języka polskiego, pod red. nauk. S. Dubisza,Warszawa 2003]27. Przybylska, Renata : Wstęp do nauki o języku polskim : podręcznikdla szkół wyższych / Renata Przybylska. – Kraków : WydawnictwoLiterackie, 2003. – S. 283-291 : Kontakty polszczyznyz innymi językami[Łacina, język czeski, niemiecki, włoski, francuski, języki wschodniosłowiańskie,inne języki. Język angielski. Które języki wywarłynajwiększy wpływ na polszczyznę? Dane liczbo<strong>we</strong>]28. Raczkowska, Jadwiga : Chrońmy polszczyznę / Jadwiga Raczkowska// „Problemy Opiekuńczo-Wychowawcze”. – 2006, nr 8, s.3-11[Zmiany w języku polskim w okresie transformacji ustrojo<strong>we</strong>j. Rodzajejęzyków publicznych wg prof. Jerzego Bralczyka. <strong>Zapożyczenia</strong>w języku polskim. Języki środowisko<strong>we</strong>]29. R.S. : Wpływy obce. Cz. 2, Obrońcy czystości języka / R.S. //„Poradnik Językowy”. – 1988, z. 2, s. 154-15830. R.S. : Wpływy obce. Zapożyczać czy nie zapożyczać? Cz. 1 /R.S. // „Poradnik Językowy”. – 1988, z. 1, s. 77-8031. Ruszkowski, Marek : Tautologie z komponentem obcym <strong>we</strong><strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong> / Marek Ruszkowski // „Poradnik Językowy”.– 2006, z. 8, s. [19]-26[Opis tautologii (połączenia współrzędnych o składniach znaczeniowotożsamych np. poprawa i polepszanie usług) zawierającejzapożyczenia z języków obcych]


1032. Ruszkowski, Marek : <strong>Zapożyczenia</strong> leksykalne <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong><strong>polszczyźnie</strong> i ich ocena normatywna / Marek Ruszkowski //„Język Polski w Szkole Średniej”. – 1989/90, z. 2, s. 243-24933. Rybicka, Halina : Losy wyrazów obcych w języku polskim / HalinaRybicka. – Warszawa : Państwo<strong>we</strong> Wydawnictwo Nauko<strong>we</strong>,1976. – 151, [4] s. – Bibliogr.34. Sawicka, Grażyna : Norma a problem tak zwanych „zapożyczeń”/ Grażyna Sawicka // „Poradnik Językowy”. – 1995, z. 9-10,s. 78-86. – Bibliogr.35. Słownik wyrazów obcych PWN / [red. t. Elżbieta Sobol ; oprac.haseł Anna Stankiewicz et al.]. – Wyd. no<strong>we</strong> (7 dodr.). – Warszawa: Wydawnictwo Nauko<strong>we</strong> PWN, 1997. – [14], 1185, [1] s.36. Walczak, Bogdan : Język polski jako nośnik kultury europejskiej/ Bogdan Walczak // „Polonistyka”. – 2003, nr 6, s. 324-328[Omówienie słownictwa współczesnego języków europejskich.Wpływ języków europejskich na język polski]37. Walczak, Bogdan : Między snobizmem i modą, a potrzebamijęzyka czyli o wyrazach obcego pochodzenia w <strong>polszczyźnie</strong> /Bogdan Walczak. – Poznań : Wydawnictwo Poznańskie, 1987. –85, [3] s. – Bibliogr.38. Waszakowa, Krystyna : Przejawy internacjonalizacji w słowotwórstwie<strong>współczesnej</strong> polszczyzny / Krystyna Waszakowa. –Warszawa : Wydawnictwa Uni<strong>we</strong>rsytetu Warszawskiego, 2005. –265, [1] s. – Bibliogr.39. Waszakowa, Krystyna : Różnorodność i intensywność procesówprzejmowania elementów obcych w słowotwórstwie <strong>współczesnej</strong>polszczyzny / Krystyna Waszakowa // „Poradnik Językowy”.– 2001, z. 6, s. 2-14[<strong>Zapożyczenia</strong> i struktury powstające pod ich wpły<strong>we</strong>m]


1140. Waszakowa, Krystyna : Współczesne słownictwo polskie i czeskiewobec ekspansji zapożyczeń / Krystyna Waszakowa // „PoradnikJęzykowy”. – 2002, z. 8, s. [3]-1841. Witalisz, Alicja : Z problematyki badań nad zapożyczeniamisemantycznymi / Alicja Witalisz // „Język Polski”. – 2007, z. 1, s.16-23[<strong>Zapożyczenia</strong> języko<strong>we</strong> <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong>]42. Witaszek-Samborska, Małgorzata : <strong>Zapożyczenia</strong> z różnychjęzyków <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong> : (na podstawie słownikówfrek<strong>we</strong>ncyjnych) / Małgorzata Witaszek-Samborska ; PoznańskieTowarzystwo Przyjaciół Nauk. Wydział Filologiczno-Filozoficzny. –Poznań : Wydawnictwo PTPN, 1993. – 103, [4] s. – (Prace KomisjiJęzykoznawczej / Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk, t.20). – Bibliogr.43. Zierhoffer, Karol : Nazwy zachodnioeuropejskie w języku polskima związki Polski z kulturą Europy / Karol Zierhoffer, Zofia Zierhofferowa.– Poznań : Wydawnictwo Poznańskiego TowarzystwaPrzyjaciół Nauk, 2000. – 287, [1] s. – (Prace Komisji Językoznawczej; T. 32). – Bibliogr.44. Zimnowoda, Joanna : Normatywistyka wobec zapożyczeńw języku polskim / Joanna Zimnowoda // „Poradnik Językowy”. –1999, z. 8-9, s. 14-23. – Bibliogr.45. Żuchowska, Dorota : <strong>Zapożyczenia</strong> języko<strong>we</strong> <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong><strong>polszczyźnie</strong> / Dorota Żuchowska, Mateusz Żuchowski // „JęzykiObce w Szkole”. – 2009, nr 1, s. 22-27[Wpływy języków obcych na polszczyznę w różnych okresach historycznych.Współczesne zapożyczenia w języku polskim]


II. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka angielskiego46. Chłopicki, Władysław : Angielski w polskiej reklamie / WładysławChłopicki, Jerzy Świątek. – Warszawa ; Kraków : WydawnictwoNauko<strong>we</strong> PWN, 2000. – 629 s. – Bibliogr.47. Czamara, Agata : Made in Europe – leksykalne zapożyczeniaz języka angielskiego w polskim polu wyrazowym handlu i usług /Agata Czamara // „Poradnik Językowy”. – 1996, z. 5-6, s. 23-3048. Gąsiorek, Krystyna : Znów o zapożyczeniach / Krystyna Gąsiorek// „Nowa Polszczyzna”. – 2000, nr 3, s. 5949. Górnicz, Mariusz : Elementy anglojęzyczne w tekstach medycznych(na podstawie tekstów z dziedziny immunologii opublikowanychw miesięczniku „Problemy”) / Mariusz Górnicz // „PoradnikJęzykowy”. – 2000, z. 2, s. 17-26. – Bibliogr.50. Liberek, Jarosław : Zagrożenia <strong>współczesnej</strong> polszczyzny i komunikacjijęzyko<strong>we</strong>j / Jarosław Liberek // „Polonistyka”. – 2008, nr6, s. 17-23[Anglicyzmy <strong>we</strong> współczesnym języku polskim]


1351. Lisiecka, Zofia : Hiperniestrawny ekstrakoktajl z lingwistycznegoshakera, czyli czy i jak walczyć z zapożyczeniami i modąw języku / Zofia Lisiecka // „Warsztaty Polonistyczne”. – 1997, nr1, s. 87-8952. Luciński, Kazimierz : Anglicyzmy w języku polskim i rosyjskim /Kazimierz Luciński. – Kielce : Wydawnictwo Akademii Świętokrzyskiejim. Jana Kochanowskiego, 2000. – 131 s. – Bibliogr.53. Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta : Angielskie elementy leksykalnew języku polskim / Elżbieta Mańczak-Wohlfeld. – Kraków : TowarzystwoAutorów i Wydawców Prac Naukowych „Universitas”,1994. – 156 s. – Bibliogr.54. Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta : Angielsko-polskie kontakty języko<strong>we</strong>/ Elżbieta Mańczak-Wohlfeld. – Kraków : Wydawnictwo Uni<strong>we</strong>rsytetuJagiellońskiego, cop. 2006. – 174 s. – Bibliogr.[Dla anglistów, polonistów zajmujących się poprawnością językową,dla nauczycieli języka polskiego, a także dla tłumaczy i dziennikarzy.Zawiera słownik ang. zapożyczeń]55. Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta : Czy rzeczywiście nadużywamyzapożyczeń angielskich w <strong>polszczyźnie</strong> pisanej? / Elżbieta Mańczak-Wohlfeld// „Język Polski”. – 1997, z. 4/5, s. 292-29756. Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta : Fonetyka zapożyczeń angielskichw <strong>polszczyźnie</strong> XXI wieku / Elżbieta Mańczak-Wohlfeld //„Poradnik Językowy”. – 2004, z. 3, s. 3-7. – Bibliogr.57. Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta : Jeszcze o najnowszych zapożyczeniachangielskich w języku polskim / Elżbieta Mańczak-Wohlfeld// „Poradnik Językowy”. – 2000, z. 2, s. 74-7658. Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta : Najnowsze zapożyczenia angielskiew polskiej prasie / Elżbieta Mańczak-Wohlfeld // „Poradnik Językowy”.– 1997, z. 3, s. 84-86


1459. Mańczak-Wohlfeld, Elżbieta : Tendencje rozwojo<strong>we</strong> współczesnychzapożyczeń angielskich w języku polskim / Elżbieta Mańczak-Wohlfeld.– Kraków : „Universitas”, 1995. – Bibliogr.60. Marczewska, Marzena : Młodomowa / Marzena Marczewska //„Teraz”. – 2006, nr 6, s. 5-6[Polszczyzna internetowa i hiphopowa. Anglicyzmy. Grypsera.Słownictwo narkotyko<strong>we</strong>]61. Miodek, Jan : Rozmyślajcie nad mową! / Jan Miodek. – Warszawa: „Prószyński i S-ka”, 1998. – S. 197-199 : Kryzys łaciny –wpływ angielszczyzny62. Mycawka, M. : Obczyzna i polszczyzna, czyli no<strong>we</strong> zapożyczeniaangielskie w języku polskim / M. Mycawka // „Język Polskiw Szkole Średniej”. – 1992/93, z. 1, s. 92-9863. Otwinowska-Kasztelanic, Agnieszka : Korpus języka mówionegomłodego pokolenia Polaków (19-35 lat) / Agnieszka Otwinowska-Kasztelanic.– Warszawa : „Dialog”, 2000. – 312 s.[Tom drugi badań nad wpły<strong>we</strong>m języka angielskiego na współczesnąpolszczyznę zawiera unikatowy korpus języka mówionegomłodego pokolenia Polaków]64. Otwinowska-Kasztelanic, Agnieszka : Wpływ języka angielskiegona polszczyznę (Wyniki badań ankietowych świadomości języko<strong>we</strong>jmłodszego pokolenia Polaków) / Agnieszka Otwinowska-Kasztelanic // „Poradnik Językowy”. – 1998, z. 1-2, s. 57-65[<strong>Zapożyczenia</strong> leksykalne, kalki języko<strong>we</strong>, neosemantyzmy. Anglicyzmyskładnio<strong>we</strong>, frazeologiczne]65. Piotrowska-Oberda, Ewa : Transfer leksykalny w komunikacjimenedżerskiej / Ewa Piotrowska-Oberda. – Kielce : WydawnictwoAkademii Świętokrzyskiej, 2006. – 127, [1] s. – Bibliogr. s. 119-126[Język angielski a język polski w naukach ekonomicznych]


1566. Przybylska, Renata : O najnowszym słownictwie polskim / RenataPrzybylska // „Polonistyka”. – 2002, nr 9, s. 516-520[Obraz no<strong>we</strong>go słownictwa polskiego, powstałego w latach 1985-2002. Wpływ zapożyczeń z języka anglo-amerykańskiego]67. R.S. : Leasing, marketing, monitoring / R.S. // „Poradnik Językowy”.– 1995, z. 1, s. 75-81[<strong>Zapożyczenia</strong> z języka angielskiego <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong>]68. Sękowska, Elżbieta : Wpływ języka angielskiego na słownictwopolszczyzny ogólnej / Elżbieta Sękowska // „Poradnik Językowy”.– 2007, z. 5, s. [44]-53[<strong>Zapożyczenia</strong> z języka angielskiego w <strong>polszczyźnie</strong> począwszyod XVII w.]69. Waszakowa, Krystyna : Internacjonalizacja <strong>współczesnej</strong> polszczyzny– szansa czy zagrożenie? / Krystyna Waszakowa // „PrzeglądHumanistyczny”. – 2007, nr 1, s. 219-228[<strong>Zapożyczenia</strong> angielskie w języku polskim]70. Witalisz, Alicja : Nowsze anglosemantyzmy w języku polityki /Alicja Witalisz // „Język Polski”. – 2004, z. 5, s. 340-346[<strong>Zapożyczenia</strong> z języka angielskiego w polskim języku polityki]71. Wróblewski, K. : Fan – moda czy językowa konieczność / K.Wróblewski // „Poradnik Językowy”. – 1991, z. 3/4, s. 142-145[O funkcjonowaniu w języku polskim zapożyczeń z języka angielskiegofan, fan-club]72. Zabawa, Marcin : Jeszcze o nowych zapożyczeniach semantycznychw <strong>polszczyźnie</strong> / Marcin Zabawa // „Poradnik Językowy”.– 2008, z. 9, s. [28]-41[Przedstawienie najnowszych angielskich zapożyczeń semantycznychw języku polskim (sezon, konsola, cyfrowy, katalog, szansa,promocja, dokument, tapeta). Próba oceny tego procesu]


1673. Zabawa, Marcin : No<strong>we</strong> zapożyczenia semantyczne w <strong>polszczyźnie</strong>/ Marcin Zabawa // „Poradnik Językowy”. – 2004, z. 9, s.[59]-68[Prezentacja najnowszych zapożyczeń semantycznych, którychźródłem jest język angielski]


III. Islamizmy, arabizmy, turcyzmy74. Kulwicka-Kamińska, Joanna : Historia islamizmów w języku polskim/ Joanna Kulwicka-Kamińska // „Język Polski”. – 2003, nr 2,s. 96-101[Rozwój polskiej terminologii islamskiej]75. Stachowski, Stanisław : Słownik historyczny turcyzmów w językupolskim / Stanisław Stachowski. – Kraków : Księgarnia Akademicka,2007. – L, 514, [3] s. – Bibliogr.76. Turek, Wacław Przemysław : Adaptacja zapożyczeń arabskichdo języka polskiego / Wacław Przemysław Turek // „Język Polski”.– 2001, z. 4, s. 267-27277. Turek, Wacław Przemysław : Słownik zapożyczeń pochodzeniaarabskiego w <strong>polszczyźnie</strong> / Wacław Przemysław Turek. – Kraków: „Universitas”, 2001. – 560, [2] s. – Bibliogr.78. Turek, Wacław Przemysław : Zmiany wyrazów arabskich zapożyczonychdo polszczyzny za pośrednict<strong>we</strong>m innych języków /Wacław Przemysław Turek // „Język Polski”. – 2002, z. 2, s. 96-99


IV. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka francuskiego79. Duda, Henryk : Bessa i hossa w języku polskim / Henryk Duda// „Język Polski”. – 2007, z. 4/5, s. 338-340[Popularne w ostatnich latach zapożyczenia znane w <strong>polszczyźnie</strong>już w pozytywizmie]80. Porayski-Pomsta, Józef : <strong>Zapożyczenia</strong> leksykalne z językafrancuskiego <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong> : charakterystykastrukturalno-semantyczna / Józef Porayski-Pomsta // „PoradnikJęzykowy”. – 2007, z. 5, s. 54-6581. Reczkowa, Barbara : Wyrazy pochodzenia francuskiego w gwarachpolskich / Barbara Reczkowa ; Polska Akademia Nauk. InstytutJęzyka Polskiego. – Wrocław : Zakład Narodowy im. Ossolińskich– Wydawnictwo PAN, 1982. – 128 s. – (Prace InstytutuJęzyka Polskiego ; 45). – Bibliogr. s. [114]-117


V. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka łacińskiego82. Dubisz, Stanisław : Wpływy łaciny na język polski / StanisławDubisz // „Poradnik Językowy”. – 2007, z. 5, s. [3]-13[Łacina jako język elitarny w przeszłości. <strong>Zapożyczenia</strong> z łacinyw <strong>polszczyźnie</strong>, latynizowanie i makaronizowanie]83. Łacina jako język elit / koncepcja i red. nauk. Jerzy Axer ;Ośrodek Badań nad Tradycją Antyczną w Polsce i w EuropieŚrodkowowschodniej. Uni<strong>we</strong>rsytet Warszawski. – Warszawa :OBTA : Wydawnictwo „DiG”, 2004. – 516 s., [8] s. tabl. – Bibliogr.[<strong>Zapożyczenia</strong> łacińskie w języku polskim]84. Pelc, A. : Podręczny słowniczek wyrazów łacińskich mylnie kojarzonychz zapożyczeniami w języku polskim / A. Pelc // „JęzykiObce w Szkole”. – 1990, nr 4, s. 267-271


2085. Szewczyk, Maria : Lingua latina semper viva, czyli dlaczegowarto się uczyć języka łacińskiego? / Maria Szewczyk // „Verbum”.– 2005, nr 6, s. 61-64. – Bibliogr.[Łacina w kulturze polskiej. Etymologia łacińska w terminologii nauko<strong>we</strong>j,neologizmach, polskim słownictwie współczesnym. Łacinaskarbnicą zwrotów i przysłów. Wzrost popularności łaciny w krajacheuropejskich]


VI. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka niemieckiego86. Czopek-Kopciuch, Barbara : Adaptacje niemieckich nazw miejscowychw języku polskim / Barbara Czopek-Kopciuch. – Kraków :Instytut Języka Polskiego PAN, 1995. – 274, [2] s. – (Prace InstytutuJęzyka Polskiego ; 98)87. D.B. : <strong>Zapożyczenia</strong> niemieckie jako problem normatywny /D.B. // „Poradnik Językowy”. – 1987, z. 5, s. 399-403Czytelnia Pedagogicznej Biblioteki Wojewódzkiej88. Klimek, Zygmunt : Nazwy osobo<strong>we</strong> pochodzenia niemieckiego/ oprac. Zygmunt Klimek ; Polska Akademia Nauk. Instytut JęzykaPolskiego. – Kraków : Instytut Języka Polskiego PAN, 1997. –XXIII, 300 s. – (Słownik etymologiczno-motywacyjny staropolskichnazw osobowych / pod red. Aleksandry Cieśliko<strong>we</strong>j , Marii Maleci Kazimierza Rymuta ; cz. 5). – Bibliogr. s.89. Nowowiejski, Bogusław : Wpływy języka niemieckiego na polszczyznęw zakresie słownictwa / Bogusław Nowowiejski // „PoradnikJęzykowy”. – 2007, z. 5, s. [14]-24[Wpływy języka niemieckiego na polszczyznę od najdawniejszychwieków do współczesności]


2290. Słownik zapożyczeń niemieckich w <strong>polszczyźnie</strong> / red. merytorycznytomu Marek Łaziński ; wstęp Adam Krzemiński. – Warszawa: Wydawnictwo Nauko<strong>we</strong> PWN, 2008. – 219, [1] s. – (Słowabez Granic)91. Zajda, Aleksander : Kilka dawnych zapożyczeń z języka niemieckiego: kosmal, aswisz, haszfisz, kreptuch / Aleksander Zajda// „Język Polski”. – 1995, z. 4/5, s. 380-382


VII. <strong>Zapożyczenia</strong> z języka rosyjskiego92. Bielecka-Latkowska, Janina : Rosyjskie zapożyczenia leksykalne<strong>we</strong> współczesnym języku polskim w świetle materiałówsłownikowych i prasy powojennej : (1945-1985) / Janina Bielecka-Latkowska.– Kielce : Wyższa Szkoła Pedagogiczna im. JanaKochanowskiego, 1987. – 272 s. – Bibliogr.93. D.B. : Elementy pochodzenia rosyjskiego <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong>i kryteria ich oceny / D.B. // „Poradnik Językowy”. – 1989,z. 7, s. 504-50994. D.B. : Elementy pochodzenia rosyjskiego <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong>i kryteria ich oceny. [Cz. 2] / D.B. // „Poradnik Językowy”.– 1989, z. 8, s. 584-588


VIII. Materiały metodyczne95. Dubisz, Stanisław : Wpływy języków obcych w zakresie słownictwa// W: Nauka o języku dla polonistów / pod red. StanisławaDubisza ; [poszczeg. rozdz. oprac. Danuta Bartol-Jarosińskaet al.]. – Wyd. 2 zm. i rozsz. – Warszawa : „Książka i Wiedza”,1997. – S. 354-35896. Kominek, Andrzej : <strong>Zapożyczenia</strong> angielskie <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong><strong>polszczyźnie</strong> / Andrzej Kominek // „Język Polski w Szkole Średniej”.– 1992/93, z. 2, s. 111-121[Anglicyzmy w języku polskim. Scenariusz lekcji na poziomie szkołyśredniej]97. Krajewski, Tomasz : Hot-Dog w fast foodzie, czyli o anglicyzmachw języku polskim / Tomasz Krajewski // „Polonistyka”. –2002, nr 5, s. 294-295[Propozycja lekcji w II klasie LO]98. Matkowska, Jolanta : Anglicyzmy <strong>we</strong> <strong>współczesnej</strong> <strong>polszczyźnie</strong>: scenariusz lekcji dla klas ponadgimnazjalnych / Jolanta Matkowska// „Zeszyty Szkolne”. – 2006, nr 1, s. 77-83


2599. Mijas, Tatiana : Jest cool, czyli o zapożyczeniach angielskich<strong>we</strong> współczesnym języku polskim / Tatiana Mijas // „Język Polskiw Liceum”. – 2006/2007, nr 3, s. 64-69[Konspekt lekcji języka polskiego]100. Myk, S. : W świecie wyrazów zapożyczonych / S. Myk // „JęzykPolski w Szkole : dla klas IV-VIII”. – 1992/93, z. 5, s. 73-76[Konspekt lekcji dla kl. VIII]101. O języku w sposób żywy i ciekawy : (propozycje lekcji i ćwiczeńgramatycznych) : praca zespołowa / pod red. Haliny Wiśniewskiej.– Kielce : Wydawnictwo Pedagogiczne ZNP, 1999. –Bibliogr.102. Olejarz, Justyna : „Obsiadły nas zagraniczne muchy i modnesroki” : język polski czy „europolszczyzna”? : scenariusz lekcji dlaklas ponadgimnazjalnych / Justyna Olejarz // „Zeszyty Szkolne”. –2007, nr 1, s. 114-123[M.in. wyjaśnienie pojęć : zapożyczenia jawne, hybryda, kalka językowa]103. Podracki, Jerzy : Mówimy po polsku czy po angielsku? / JerzyPodracki // „Życie Szkoły”. – 1994, nr 9, s. 527-529[<strong>Zapożyczenia</strong> angielskie w języku polskim. Ćwiczenia ortograficznena poziomie nauczania początko<strong>we</strong>go]104. Szpakowska-Mądzik, Irena : Projekty lekcji z nauki o językuw szkole ponadpodstawo<strong>we</strong>j / Irena Szpakowska-Mądzik. – Kielce: Wydawnictwo Pedagogiczne ZNP, 1997[M.in. scenariusze lekcji poświęcone zapożyczeniom]105. Wesołowska, Alicja : „Bizneswoman na <strong>we</strong>ekendzie” – obcesłownictwo : jak je oceniać? / Alicja Wesołowska // „Warsztaty Polonistyczne”.– 2000, nr 2, s. 15-17[Analiza zapożyczeń językowych. Praca ze słownikiem. Lekcjaw kl. 1 gimnazjum lub 2 szkoły średniej]


26106. Zarębska, D. : Wyrazy obce w zasobie leksykalnym uczniówklasy IV / D. Zarębska // „Język Polski w Szkole : dla klas IV-VIII”. –1991/92, z. 5, s. 124-130[Ćwiczenia słownikowo-frazeologiczne]107. Żydek-Bednarczuk, Urszula : <strong>Zapożyczenia</strong> z języków obcych,przystosowanie wyrazów zapożyczonych do polskiego systemujęzyko<strong>we</strong>go (konspekty lekcji) / Urszula Żydek-Bednarczuk// „Język Polski w Szkole : dla klas IV-VIII”. – 1986/87, z. 3, s.294-301


IX. Materiał pomocniczy dla uczniów108. Marszałek, Halina : Wyraz obcy – czy zawsze potrzebny? //W: Polszczyzna płata nam figle : poradnik językowy dla każdego/ pod red. Jerzego Podrackiego ; [aut.] Tomasz Bereda [et al.]. –Warszawa : „Medium”, 1993. – S. 190-196109. Miodek, Jan : ABC polszczyzny / Jan Miodek. – Wrocław :Wydawnictwo Dolnośląskie, 2000. – (Tego nie ma w Podręczniku).– S. 36-37 : Wyrazy rodzime i obce110. Miodek, Jan : Nie taki język straszny : o <strong>polszczyźnie</strong> douczniów / Jan Miodek. – Gdańsk : Gdańskie Wydawnictwo Oświato<strong>we</strong>,1996. – S. 68-69 : Bitelsi czy Bitlesi[Jak wymawiać wyrazy obce i zapożyczone]111. Miodek, Jan : Ojczyzna polszczyzna dla uczniów / Jan Miodek.– Gdańsk : Gdańskie Wydawnictwo Oświato<strong>we</strong>, 1996. – S.46-47 : O kilku wyrazach obcych


28112. Nowak, Pa<strong>we</strong>ł : Językowa europejskość Polaków, czyli o zapożyczeniach/ Pa<strong>we</strong>ł Nowak // „Polonistyka”. – 2004, nr 9, Dodateks. 12(36)-15(35)[Wskazówki dla uczniów, w jaki sposób należy opracować tematmaturalny i przygotować prezentację (na maturę 2005), dotyczącązapożyczeń <strong>we</strong> współczesnym języku polskim]113. Pa<strong>we</strong>lec, Radosław : Wieża Babel : słownik wyrazów obcychnie tylko dla gimnazjalisty / Radosław Pa<strong>we</strong>lec. – Warszawa : WydawnictwoSzkolne PWN, 1999. – 618, [6] s. – (Jak to Powiedzieć?Jak Napisać?)114. Podracki, Jerzy : Pułapki języko<strong>we</strong> – w szkole i nie tylko /Jerzy Podracki. – Warszawa : JUKA, 2000. – S. 46-60 : Czy tonaprawdę po polsku?[Kalki słowotwórcze, frazeologiczne i składnio<strong>we</strong>. Kalki semantyczne]115. Wyrazy trudne, ważne i cieka<strong>we</strong> : leksykon młodego czytelnika/ [red. nauk. i aut. etymologii Witold Pa<strong>we</strong>ł Cienkowski ; aut.haseł Jacek Bartkiewicz et al.]. – Wyd. 6 zm. i popr. – Warszawa :„Wiedza Powszechna”, 1993. – 432, [1] s.116. Wysocka, Felicja : <strong>Zapożyczenia</strong> w języku polskim, czyli co każdyuczeń wiedzieć o nich powinien / Felicja Wysocka // „InspiracjePolonistyczne”. – 1998, nr 9, s. 5-7

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!