20.01.2016 Views

$700

1Pc1HXD

1Pc1HXD

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Pedraza | Solventar errores. López | Certeza jurídica. Ruiz | Escuchar a las comunidades.<br />

SR<br />

californiamedios<br />

Archivo<br />

Indígenas (Inali), comenta a Vértigo que los<br />

decretos de reforma son muy significativos para<br />

el ejercicio de los derechos lingüísticos de los<br />

pueblos indígenas.<br />

“Son precisiones acordes con las realidades<br />

de un país como México y acordes a las<br />

exigencias de la sociedad del siglo XXI, de los<br />

pueblos indígenas y que a la postre viene a<br />

darnos, como institución pública, certeza jurídica<br />

para la implementación de políticas<br />

públicas para el ejercicio de los derechos lingüísticos”,<br />

señala López.<br />

El doctor López Sánchez recuerda que<br />

apenas llevan doce años con este reconocimiento<br />

formal de las lenguas indígenas como<br />

lenguas nacionales y a la fecha se avanza<br />

paulatinamente, por ejemplo, en el acceso<br />

a la educación, la salud y la justicia de los<br />

pueblos indígenas.<br />

“Por primera vez el Plan Nacional de<br />

Desarrollo prevé como línea fundamental<br />

acciones que tienen que ver con la revitalización<br />

de las lenguas que están en<br />

“Siete<br />

millones de<br />

mexicanos hablan<br />

una lengua<br />

indígena.<br />

riesgo de desaparición; prevé la<br />

enseñanza de las lenguas indígenas<br />

en el sistema educativo<br />

nacional; prevé la<br />

formación de intérpretes y<br />

traductores en el ámbito de<br />

justicia, y otros temas que<br />

tienen que ver con el acceso a<br />

la justicia de los pueblos indígenas”,<br />

explica el especialista.<br />

Agrega que “la falta de un intérprete para<br />

una persona que solo habla su lengua materna<br />

puede significar su libertad o el encierro; o en<br />

el ámbito de salud, la falta de un mediador<br />

intercultural lingüístico puede significar la vida<br />

o muerte de una persona”.<br />

—¿Se trabaja directamente con las comunidades<br />

indígenas?<br />

—Tenemos en el Inali lo que denominamos<br />

Proyecto de Base Comunitaria, que<br />

es trabajar directamente con los hablantes<br />

en y desde su comunidad. Creo que esta<br />

perspectiva del México incluyente la vamos<br />

concretando cada vez mejor, donde nadie<br />

debe estar fuera: todos deben estar incluidos<br />

en este gran país que es el México multicultural<br />

y multilingüe.<br />

Indica que se trabaja no solo con los pueblos<br />

indígenas sino con la sociedad en general<br />

para que se reconozca, valore y respete la riqueza<br />

cultural de México, “porque no se puede<br />

valorar lo que no se conoce; por eso tenemos<br />

que trabajar mucho más para hacer visible y<br />

audible la presencia de las lenguas indígenas<br />

en todos los contextos de la vida pública y privada.<br />

En resumen estamos impulsando que<br />

las lenguas indígenas tengan presencia en<br />

el ámbito social; es decir, en la comunidad,<br />

en la familia, en el mercado…<br />

En fin, en todas partes,<br />

pero también que tengan uso y<br />

presencia en todos los ámbitos<br />

institucionales como derecho<br />

lingüístico y como un derecho<br />

humano fundamental”.<br />

Por su parte la investigadora Ethelia<br />

Ruiz Medrano, quien ha trabajado directamente<br />

con comunidades de la Mixteca Alta<br />

oaxaqueña, señala en entrevista con Vértigo<br />

que es muy importante en términos sociales<br />

el reconocimiento.<br />

“Lo importante es que hay muchos pueblos<br />

que se apropian de ciertas aperturas legales,<br />

que convierten en algo rutinario el<br />

derecho de hablar en su lengua y lo ven como<br />

una oportunidad de obtener apoyos para proyectos<br />

que les permitan ampliar su posibilidad<br />

educativa, por ejemplo; sin embargo, también<br />

es muy importante que las decisiones las tomen<br />

directamente las comunidades indígenas”,<br />

menciona Ruiz.<br />

Las políticas públicas, explica, “pueden ser<br />

muy eficaces bajo la condición de preguntarle<br />

a la gente: que ellos mismos generen sus proyectos<br />

a partir de sus necesidades, las que pueden<br />

corroborarse solo con escucharlos, porque<br />

ellos saben lo que necesitan y saben y pueden<br />

administrar los recursos”.<br />

Al igual que los demás entrevistados, la<br />

investigadora del INAH reconoce que ha disminuido<br />

el número de hablantes de lenguas<br />

originarias y ello tiene que ver con los procesos<br />

de discriminación y de exclusión social que<br />

han vivido los pueblos originarios. “Lo que he<br />

encontrado en archivos locales es que la pérdida<br />

de la lengua materna obedece a una<br />

decisión de la familia: es la que decide ya no<br />

hablar en la lengua para evitar que los hijos<br />

sufran la discriminación que ellos sufrieron,<br />

para no ser identificados como indígenas”.<br />

Reconoce también que la composición<br />

pluricultural y multiétnica de nuestra nación<br />

nos enriquece como país, pero señala que representa<br />

además un reto para la implementación<br />

universal de las políticas públicas que<br />

generen bienestar en la población.<br />

32<br />

17 de enero de 2016

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!