$700
1Pc1HXD
1Pc1HXD
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Pedraza | Solventar errores. López | Certeza jurídica. Ruiz | Escuchar a las comunidades.<br />
SR<br />
californiamedios<br />
Archivo<br />
Indígenas (Inali), comenta a Vértigo que los<br />
decretos de reforma son muy significativos para<br />
el ejercicio de los derechos lingüísticos de los<br />
pueblos indígenas.<br />
“Son precisiones acordes con las realidades<br />
de un país como México y acordes a las<br />
exigencias de la sociedad del siglo XXI, de los<br />
pueblos indígenas y que a la postre viene a<br />
darnos, como institución pública, certeza jurídica<br />
para la implementación de políticas<br />
públicas para el ejercicio de los derechos lingüísticos”,<br />
señala López.<br />
El doctor López Sánchez recuerda que<br />
apenas llevan doce años con este reconocimiento<br />
formal de las lenguas indígenas como<br />
lenguas nacionales y a la fecha se avanza<br />
paulatinamente, por ejemplo, en el acceso<br />
a la educación, la salud y la justicia de los<br />
pueblos indígenas.<br />
“Por primera vez el Plan Nacional de<br />
Desarrollo prevé como línea fundamental<br />
acciones que tienen que ver con la revitalización<br />
de las lenguas que están en<br />
“Siete<br />
millones de<br />
mexicanos hablan<br />
una lengua<br />
indígena.<br />
riesgo de desaparición; prevé la<br />
enseñanza de las lenguas indígenas<br />
en el sistema educativo<br />
nacional; prevé la<br />
formación de intérpretes y<br />
traductores en el ámbito de<br />
justicia, y otros temas que<br />
tienen que ver con el acceso a<br />
la justicia de los pueblos indígenas”,<br />
explica el especialista.<br />
Agrega que “la falta de un intérprete para<br />
una persona que solo habla su lengua materna<br />
puede significar su libertad o el encierro; o en<br />
el ámbito de salud, la falta de un mediador<br />
intercultural lingüístico puede significar la vida<br />
o muerte de una persona”.<br />
—¿Se trabaja directamente con las comunidades<br />
indígenas?<br />
—Tenemos en el Inali lo que denominamos<br />
Proyecto de Base Comunitaria, que<br />
es trabajar directamente con los hablantes<br />
en y desde su comunidad. Creo que esta<br />
perspectiva del México incluyente la vamos<br />
concretando cada vez mejor, donde nadie<br />
debe estar fuera: todos deben estar incluidos<br />
en este gran país que es el México multicultural<br />
y multilingüe.<br />
Indica que se trabaja no solo con los pueblos<br />
indígenas sino con la sociedad en general<br />
para que se reconozca, valore y respete la riqueza<br />
cultural de México, “porque no se puede<br />
valorar lo que no se conoce; por eso tenemos<br />
que trabajar mucho más para hacer visible y<br />
audible la presencia de las lenguas indígenas<br />
en todos los contextos de la vida pública y privada.<br />
En resumen estamos impulsando que<br />
las lenguas indígenas tengan presencia en<br />
el ámbito social; es decir, en la comunidad,<br />
en la familia, en el mercado…<br />
En fin, en todas partes,<br />
pero también que tengan uso y<br />
presencia en todos los ámbitos<br />
institucionales como derecho<br />
lingüístico y como un derecho<br />
humano fundamental”.<br />
Por su parte la investigadora Ethelia<br />
Ruiz Medrano, quien ha trabajado directamente<br />
con comunidades de la Mixteca Alta<br />
oaxaqueña, señala en entrevista con Vértigo<br />
que es muy importante en términos sociales<br />
el reconocimiento.<br />
“Lo importante es que hay muchos pueblos<br />
que se apropian de ciertas aperturas legales,<br />
que convierten en algo rutinario el<br />
derecho de hablar en su lengua y lo ven como<br />
una oportunidad de obtener apoyos para proyectos<br />
que les permitan ampliar su posibilidad<br />
educativa, por ejemplo; sin embargo, también<br />
es muy importante que las decisiones las tomen<br />
directamente las comunidades indígenas”,<br />
menciona Ruiz.<br />
Las políticas públicas, explica, “pueden ser<br />
muy eficaces bajo la condición de preguntarle<br />
a la gente: que ellos mismos generen sus proyectos<br />
a partir de sus necesidades, las que pueden<br />
corroborarse solo con escucharlos, porque<br />
ellos saben lo que necesitan y saben y pueden<br />
administrar los recursos”.<br />
Al igual que los demás entrevistados, la<br />
investigadora del INAH reconoce que ha disminuido<br />
el número de hablantes de lenguas<br />
originarias y ello tiene que ver con los procesos<br />
de discriminación y de exclusión social que<br />
han vivido los pueblos originarios. “Lo que he<br />
encontrado en archivos locales es que la pérdida<br />
de la lengua materna obedece a una<br />
decisión de la familia: es la que decide ya no<br />
hablar en la lengua para evitar que los hijos<br />
sufran la discriminación que ellos sufrieron,<br />
para no ser identificados como indígenas”.<br />
Reconoce también que la composición<br />
pluricultural y multiétnica de nuestra nación<br />
nos enriquece como país, pero señala que representa<br />
además un reto para la implementación<br />
universal de las políticas públicas que<br />
generen bienestar en la población.<br />
32<br />
17 de enero de 2016