26.11.2016 Views

CERCLE DIPLOMATIQUE - issue 04/2016

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

CD is an independent and impartial magazine and is the medium of communication between foreign representatives of international and UN-organisations based in Vienna and the Austrian political classes, business, culture and tourism. CD features up-to-date information about and for the diplomatic corps, international organisations, society, politics, business, tourism, fashion and culture. Furthermore CD introduces the new ambassadors in Austria and informs about designations, awards and top-events. Interviews with leading personalities, country reports from all over the world and the presentation of Austria as a host country complement the wide range oft he magazine.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

4 | <strong>2016</strong><br />

Dezember - Februar<br />

Das führende Magazin für das Diplomatische Corps, Internationale Organisationen und Wirtschaft<br />

The leading magazine for the diplomatic corps, international organisations and the economy<br />

cercle-diplomatique.com<br />

Tirol<br />

SPECIAL<br />

12 Seiten<br />

extra<br />

RUSSLAND STOLZ & WANDEL<br />

RUSSIA PRIDE & PROSPERITY<br />

45 JAHRE CD<br />

Jubiläumsausgabe


AN EXTRAORDINARY<br />

PLACE TO LIVE.<br />

EDITORIAL<br />

Liebe Leserinnen, liebe Leser! | Dear Readers,<br />

Managed by<br />

Exclusive sales agent<br />

PHOTO: HARALD KLEMM<br />

Mit 45 Jahren ist man heutzutage ja in den<br />

besten Jahren. Das empfinden wir genauso<br />

und freuen uns, denn unser Magazin<br />

wurde 1971 gegründet und ist somit genauso alt!<br />

Anfang 2015 hatten wir die Ehre, das führende und<br />

einzige zweisprachige Magazin Österreichs für das<br />

Diplomatische Corps, die Internationalen Organisationen<br />

sowie Entscheidungsträger in ganz Österreich<br />

zu übernehmen. Der darauffolgende komplette<br />

optische wie auch inhaltliche Relaunch sowie die<br />

stetige Optimierung und Intensivierung des Vertriebs<br />

waren und sind uns ein Anliegen. Denn neben<br />

der „internationalen Community“ geht unser Magazin<br />

auch verstärkt an Opinion Leader aus Politik,<br />

Wirtschaft, Tourismus und Kunst & Kultur in ganz<br />

Österreich. Diese machen inzwischen den größten<br />

Teil unserer Leserschaft aus.<br />

Besonders stolz sind wir auch auf die Tatsache,<br />

dass Cercle Diplomatique flächendeckend als Suiten-Magazin<br />

ausgewählter 5 Sterne-Hotels in Wien<br />

sowie in vielen weiteren Luxus-Hotels österreichweit<br />

aufliegt. Auch in den Business Class- und Senator-Lounges<br />

von Austrian Airlines, in den Lounges<br />

im General Aviation Center und am Flughafen<br />

Wien sowie an Bord der Privatjets von Avcon Jet AG<br />

ist CD zu finden.<br />

Substanzieller wie exklusiver Content ist eine der<br />

großen Stärken dieses Magazins. Die exklusive und<br />

hochwertige Leserschaft machen es auch zu einem<br />

interessanten Partner für die Werbewirtschaft – und<br />

dafür möchten wir an dieser Stelle ganz herzlich<br />

Danke sagen.<br />

Unsere Cover-Geschichte dreht sich diesmal um<br />

das faszinierende Land Russland. Denn die kommenden<br />

Monate sind einer sehr starken Kooperation<br />

gewidmet, dem „Tourismusjahr Österreich-<br />

Russland 2017“.<br />

Es wird die Zusammenarbeit zwischen österreichischen<br />

und russischen Unternehmen, Destinationen<br />

und Experten intensivieren und neue Impulse<br />

setzen – besonders unter den derzeit herausfordernden<br />

Rahmenbedingungen. Die Eröffnung der Initiative<br />

erfolgt übrigens am 12. Jänner in Wien, mit<br />

dem folgenden Business Forum Tourismus Österreich-Russland.<br />

Wir wünschen Ihnen herzlichst ALLES GUTE<br />

FÜR 2017!<br />

These days, they say that you’re in your prime<br />

at 45 years of age. We agree with this and are<br />

pleased that our magazine which was founded<br />

in 1971 is now just as old! Early in 2015, we had<br />

the honour of taking over the leading and only bilingual<br />

magazine in Austria for the Diplomatic Corps,<br />

international organisations as well as decision makers<br />

in all of Austria. The complete overhaul in<br />

terms of design and content as well as the optimisation<br />

and increase of distribution were and are very<br />

important to us. Besides the international community,<br />

our magazine is also directed at opinion leaders<br />

from politics, business, tourism and art & culture in<br />

Austria. They now make up the biggest part of our<br />

readership.<br />

We are also particularly proud of the fact that<br />

Cercle Diplomatique has been selected as a suite<br />

magazine for a number of 5-star hotels in Vienna<br />

and is also available in additional luxury hotels<br />

throughout Austria. Furthermore, CD can be found<br />

in the Business Class and Senator Lounges of Austrian<br />

Airlines, in the lounges of the General Aviation<br />

Center and at Vienna Airport, as well as on board of<br />

the private jets of Avcon Jet AG.<br />

Substantial as well as exclusive content is one of<br />

this magazine’s greatest strengths. The exclusive and<br />

high-quality readership make it an interesting partner<br />

for the advertising industry – and for this, we<br />

would like to very warmly say thank you.<br />

This time, our cover story deals with the fascinating<br />

country of Russia. The coming months are dedicated<br />

to a very strong, upcoming cooperation, the<br />

“2017 Austria-Russia Year of Tourism”. It will intensify<br />

the collaboration between Austrian and Russian<br />

businesses, destinations and experts, and create new<br />

impetus – especially considering the current conditions,<br />

which are quite challenging. The opening of<br />

the initiative is to take place on 12 January in Vienna,<br />

with the upcoming Austria-Russia Tourism<br />

Business Forum.<br />

We wish you ALL THE BEST<br />

FOR 2017!<br />

Herzlichst,<br />

| Yours,<br />

Panorama Lofts Luxury Urban Residences Imperial Lofts<br />

boerseplatz1.com<br />

45 JAHRE CD<br />

Jubiläumsausgabe<br />

Andrea Fürnweger<br />

Herausgeber | Editor<br />

Mag. Alexander Bursky<br />

Herausgeber | Editor


<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> –<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE<br />

Nr. 309<br />

Ausgabe | Issue <strong>04</strong>/<strong>2016</strong><br />

Dezember – Februar<br />

CONTENTS<br />

Cover story<br />

RUSSIA<br />

Seite | page 30<br />

Die russische Wirtschaft<br />

kämpft bereits das dritte<br />

Jahr mit einer Rezession,<br />

dennoch unterstützt das<br />

Volk Präsident Putin bei<br />

seiner Suche nach Stolz und<br />

Selbstbewusstsein einer<br />

mächtigen Nation.<br />

The Russian economy is<br />

struggling in the third year<br />

of recession, yet the<br />

Russian people support<br />

President Putin due to his<br />

quest to restore pride and<br />

self esteem of a mighty<br />

nation.<br />

8<br />

10<br />

30<br />

40<br />

48<br />

52<br />

58<br />

60<br />

64<br />

68<br />

74<br />

78<br />

80<br />

86<br />

88<br />

90<br />

LE BULLETIN<br />

Die neuen Botschafter | The new Ambassadors<br />

Akkreditierungen durch Nationalratspräsidentin Doris Bures. Accreditations by National<br />

Council President Doris Bures.<br />

Offizielle Empfänge | Official Receptions<br />

Die großen Empfänge der vergangenen Wochen. The great receptions of the last few weeks.<br />

LE MONDE<br />

Coverstory Russland | Cover story Russia<br />

Stolz & Wandel. Pride & Prosperity.<br />

Russland | Russia<br />

Botschafter Dmitrij Ljubinskij im Interview. Interview with Ambassador Dmitrij Ljubinskij.<br />

Sudan<br />

Ein Land mit Hoffnung. A country filled with hope.<br />

Belize<br />

Bemerkungen zu einer amerikanischen Schönheit. Remarks on an American beauty.<br />

Essay<br />

Langzeit-Vision Freie Handelszone. Long term vision Free Trade zone.<br />

OSCE<br />

Der österreichische Vorsitz 2017. Austrian Chairmanship 2017.<br />

News<br />

Neuigkeiten aus aller Welt. Latest update from around the globe.<br />

L‘AUTRICHE<br />

EU & NATO<br />

Europas Sicherheit. Security in Europa.<br />

IIASA<br />

Int. Institut für Angewandte Systemanalyse. Int. Institute for Applied Systems Analysis.<br />

Interview<br />

Stadträtin Renate Brauner. City Councillor Renate Brauner.<br />

Biotechnologie | Biotechnology<br />

Die Gen-Zauberer. The wizards of genes.<br />

Zukunftslabor | Future Lab<br />

Helmut Fallmanns digitaler Binnenmarkt. Helmut Fallmann on the digital internal market.<br />

Wirtschaftsnews | Business news<br />

Neues aus Österreich. News from Austria.<br />

TIROL Special<br />

Von Tourismus über Kultur bis Wirtschaft. From tourism to culture and economy.<br />

120<br />

122<br />

124<br />

126<br />

130<br />

136<br />

140<br />

144<br />

148<br />

150<br />

152<br />

156<br />

160<br />

162<br />

166<br />

184<br />

Suite Dreams<br />

Die Schloss Schönbrunn Grand Suite. Schloss Schönbrunn Grand Suite.<br />

Hideaways<br />

Entspannung für Ihre kleine Winter-Auszeit. Relaxation for your winter timeout.<br />

Motor<br />

Geballte SUV-Power. Raw SUV power.<br />

Ambassador‘s Drive<br />

Italiens Botschafter auf CD-Testfahrt. Italy‘s Ambassador on a test drive.<br />

Lifestyle<br />

Trends für den kommenden Winter. Trends for the winter season.<br />

Musik | Music<br />

Klassik unerhört. Novel classical music experience.<br />

Zeitgeschichte | Chronicle<br />

Maria Theresia - Die absolute Herrscherin. The absolute empress.<br />

Kunst | Arts<br />

Kulturelle Highlights im Winter. Cultural highlights in winter.<br />

Botschafter der Musik | Ambassador of Music<br />

Star Dirigent Gustavo Dudamel. Star conductor Gustavo Dudamel.<br />

Upcoming<br />

Wo es uns gefällt. Where we love to be.<br />

Weekender<br />

Weimar & Erfurt in Thüringen. Weimar & Erfurt in Thuringia.<br />

Reise | Travel<br />

Top-Hotels und -Restaurants aus aller Welt. Top hotels and restaurants around the world.<br />

Buchempfehlungen | Must read<br />

Lesenswertes über Österreich. Book tips about Austria.<br />

Mein Wien | My Vienna<br />

Die Botschafterin von Pakistan. The Ambassador of Pakistan.<br />

LES RENDEZVOUS<br />

Veranstaltungen | Events<br />

Exklusive Veranstaltungen im Fokus. Exclusive events in focus.<br />

LE GUIDE<br />

Adressen | Addresses<br />

Nützliche Adressen für die internationale Gesellschaft.<br />

Useful addresses for the international community.<br />

1<strong>04</strong><br />

110<br />

112<br />

114<br />

SAVOIR VIVRE<br />

Festliche Getränke | Festive beverages<br />

Edles im Glas. Exquisite drops.<br />

Connaisseur | Connoisseur<br />

Essen und trinken mit Stil. Wine and dine in style.<br />

Museum Visit<br />

Zu Besuch im Arnulf Rainer Museum, Baden. Visiting the Arnulf Rainer Museum, Baden.<br />

Immobilien-Trends<br />

Immobilien als sichere Anlage. Property as a secure investment.<br />

3<br />

4<br />

185<br />

Titelbild | Cover<br />

Basilius-Kathedrale in Moskau. | St. Basil's Cathedral in Moscow.<br />

Editorial<br />

Inhalt | Contents<br />

Impressum | Imprint<br />

COVERPHOTO: FOTOLIA; PHOTO: FOTOLIA/SMOOTH


HUGO BOSS AG Phone +49 7123 940 www.hugoboss.com<br />

LE<br />

BULLETIN<br />

IN LE BULLETIN ERFAHREN<br />

SIE, WER DIE NEU<br />

AKKREDITIERTEN<br />

BOTSCHAFTER IN<br />

ÖSTERREICH SIND UND<br />

WELCHE OFFIZIELLEN<br />

EMPFÄNGE UND EVENTS<br />

IN DEN VERGANGENEN<br />

MONATEN STATTGEFUN-<br />

DEN HABEN.<br />

LE BULLETIN TELLS YOU WHO<br />

THE NEWLY ACCREDITED<br />

AMBASSADORS TO AUSTRIA<br />

ARE AND WHICH OFFICIAL<br />

RECEPTIONS AND EVENTS<br />

TOOK PLACE IN THE PAST<br />

FEW MONTHS.<br />

Wien BOSS Store Kärntner Straße 20


LE BULLETIN CREDENTIALS<br />

Neu akkreditierte Botschafter bei Nationalratspräsidentin Doris Bures<br />

Newly accredited Ambassadors met National Council President Doris Bures<br />

Bei NR-Präsidentin Doris<br />

Bures zur Angelobung<br />

Inauguration at the National<br />

Council President Doris Bures<br />

Bis zur neuerlichen österreichischen<br />

Bundespräsidenten-Wahl am 4. Dezember<br />

<strong>2016</strong>, übernahm Nationalratspräsidentin<br />

Doris Bures die Empfangnahme der<br />

Beglaubigungsschreiben der neuen<br />

Botschafterinnen und Botschafter.<br />

Until the next election of the Austrian<br />

Federal President, Doris Bures, National<br />

Council President, took over the duty of<br />

accepting the Credentials of the new<br />

Ambassadors in Austria.<br />

Omar Amer<br />

Youssef<br />

Ambassador of the<br />

Arab Republic of Egypt<br />

H. E. H. E. H. E.<br />

Li<br />

Xiaosi<br />

Ambassador of the People‘s<br />

Republic of China<br />

Lucía Rosella<br />

Badía<br />

Ambassador of the<br />

Republic of El Salvador<br />

Credentials: October <strong>2016</strong> Credentials: October <strong>2016</strong> Credentials: October <strong>2016</strong><br />

Hannu Veikko<br />

Kyröläinen<br />

Ambassador of the<br />

Republic of Finland<br />

H. E. H. E. H. E. H. E.<br />

Gréta<br />

Gunnasdottir<br />

Ambassador of the<br />

Republic of Iceland<br />

Kiyoshi<br />

Koinuma<br />

Ambassador of the Democratic<br />

Monarchy of Japan<br />

Robert Leigh<br />

Turner<br />

Ambassador of the<br />

United Kingdom<br />

Credentials: October <strong>2016</strong> Credentials: October <strong>2016</strong> Credentials: October <strong>2016</strong> Credentials: October <strong>2016</strong><br />

Born on June 11, 1966<br />

Married, two sons and one daughter<br />

Education<br />

1991: Political Science Diploma, Cairo Univ.<br />

1988: B.A. Mass Communication, Cairo Univ.<br />

1984: High School, Kuwait<br />

Secondary & Elementary School, Kuwait<br />

Professional Career<br />

2014–<strong>2016</strong>: Deputy Assistant Minister for<br />

the Cabinet of the Minister of Foreign<br />

Affairs, Deputy Chief of Cabinet of the<br />

Minister of Foreign Affairs, Sherpa to the<br />

<strong>2016</strong> Washington Nuclear Security<br />

Summit, Member of the Delegation of<br />

Egypt to the NPT Review Conference<br />

2013–2014: Director, Strategic and Security<br />

Organizations (NATO-OSCE-CICA)<br />

2012–2013: Deputy Head of National<br />

Steering Bureau<br />

2008–2012: Minister Plenipotentiary,<br />

Embassy in Washington<br />

2005–2008: Political Counsellor, Cabinet<br />

of the Minister of Foreign Affairs<br />

2001–2005: First Secretary, Embassy in<br />

Vienna, and Alternative Representative to<br />

the International Atomic Agency (IAEA)<br />

1999–2001: Deputy Director, Arms Control<br />

and Peaceful Uses of Nuclear Energy<br />

Department, Ministry of Foreign Affairs<br />

1995–1999: Deputy Consul General, Sydney<br />

1993–1995: Attaché Deputy Assistant<br />

Minister Office for Asian Affairs<br />

1991: Attaché, Ministry of Foreign Affairs<br />

Born in August 1962<br />

Married, one daughter<br />

Education<br />

University graduate, further education at<br />

the University of Hamburg in the FRG<br />

Professional Career<br />

2013-<strong>2016</strong>: Envoy at the Embassy of the<br />

PRC in the Federal Republic of Germany<br />

2009-2013: Vice Section Leader of the<br />

Department of European Affairs at the<br />

Ministry of Foreign Affairs of the PRC<br />

2006-2009: Consul General of the PRC in<br />

Zurich and Consul General in the Principality<br />

of Liechtenstein<br />

2001-2006: Counsellor at the Embassy of<br />

the PRC in the FRG<br />

1996-2001: Second Secretary, Deputy Head,<br />

First Secretary and Head of the Department<br />

of Western European Affairs at the Ministry<br />

of Foreign Affairs of the PRC<br />

1992-1996: Third and Second Secretary at<br />

the Embassy of the PRC in the FRG<br />

1989-1991: Third Secretary at the<br />

Department of Western European Affairs at<br />

the Ministry of Foreign Affairs of the PRC<br />

1986-1989: Delegate and Third Secretary at<br />

the Embassy of the PRC in the FRG<br />

1985-1986: Official and Delegate at der<br />

Department of Western European Affairs at<br />

the Ministry of Foreign Affairs of the PRC<br />

1983-1985: Translator at the Ministry of Post<br />

and Telecommunications in the PRC<br />

Born on August 21, 1984<br />

Education<br />

2015: Instituto Europeo Campus Stellae,<br />

Santiago de Compostela, Spain.<br />

2012: Middlesex University, London<br />

2010: Ministry of Industry, Energy and<br />

Tourism of Spain, Ministry of Economy of<br />

El Salvador<br />

2008: Central American Integration System<br />

2003–2008: Universidad de El Salvador<br />

2005–2007: Alliance Françoise, El Salvador<br />

2002: Antonio Rosmini Institute, Italia<br />

Professional Career<br />

2011–<strong>2016</strong>: Ministry of Foreign Affairs of<br />

El Salvador. Embassy of El Salvador to the<br />

United Kingdom, concurrent to the<br />

Republic of Ireland. London, United<br />

Kingdom. Minister Counselor for<br />

multi lateral and economic affairs.<br />

2008–2011: Ministry of Foreign Affairs of<br />

El Salvador.<br />

2007–2008: Ministry of Foreign Affairs of<br />

El Salvador. Foreign Policy Directorate.<br />

PHOTOS: RIGEAUD, CARINA KARLOVITS & DANIEL TRIPPOLT/HBF<br />

Born on January 9, 1952<br />

Married, one daughter<br />

Education<br />

1976: Master of Social Sciences (International<br />

Affairs), University of Tampere<br />

Professional Career<br />

<strong>2016</strong>: Ambassador of Finland to the<br />

Republic of Austria<br />

2015–<strong>2016</strong>: Senior Expert on Security<br />

Policy<br />

2012–2015: Deputy to the Facilitator for<br />

the 2012 Conference on the Establishment<br />

of a Middle East Zone Free of Weapons of<br />

Mass Destruction<br />

2010–2012: Adviser on Sustainable<br />

Development to the President of the<br />

Republic of Finland<br />

2007–2010: Ambassador of Finland to the<br />

Czech Republic, Prague<br />

2003–2007: Director General, Department<br />

for Global Affairs, Ministry for Foreign<br />

Affairs<br />

1998-2003: Deputy Director-General for<br />

Political Affairs, Ministry for Foreign Affairs<br />

1995–1998: Director, Division for Western<br />

Countries and European Union,<br />

Department for Political Affairs<br />

1993–1995: Special Assistant to the<br />

Minister for Foreign Affairs<br />

1993: Counsellor, Ministry for Foreign Affairs<br />

Education<br />

1988: LLM International Legal Studies,<br />

New York University<br />

1986: Cand. Juris, University of Iceland<br />

Professional Career<br />

<strong>2016</strong>: Ambassador to the OSCE, UNOV<br />

and other International Organizations in<br />

Vienna, Ambassador to Austria<br />

2015–<strong>2016</strong>: Ambassador for Human<br />

Rights, MFA, Reykjavik<br />

2011-2015: Permanent Representative,<br />

Permanent Mission of Iceland to the UN<br />

2007-2011: Director General for Intern. and<br />

Security Affairs, MFA Reykjavik<br />

2006-2007: Head, Advisory Commission<br />

Secretariat, UNRWA, East Jerusalem<br />

2005-2006: Chief, Policy Analysis Unit,<br />

UNRWA, East Jerusalem<br />

20<strong>04</strong>-2005: Deputy Head of Mission,<br />

Icelandic Mission to the EU, Brussels<br />

2000-20<strong>04</strong>: Deputy Permanent<br />

Representative, Permanent Mission of<br />

Iceland to the UN<br />

1997-2000: Counsellor/Minister Counsellor,<br />

Political Department, MFA Reykjavik<br />

1994-1997: Officer, Political Department,<br />

NATO, Brussels<br />

1991-1989: First Secretary, Icelandic<br />

Mission to the EU, Brussels, Trade and<br />

Political Department, MFA Reykjavik<br />

Born on June 29, 1955<br />

Education<br />

1978: Graduated from Keio University,<br />

Faculty of Economics<br />

Professional Career<br />

<strong>2016</strong>: Ambassador Extraordinary and<br />

Plenipotentiary to Austria<br />

2013: Ambassador Extraordinary and<br />

Plenipotentiary to Zambia<br />

2010: Consul-General of Japan at<br />

Dusseldorf<br />

2008: Minister, Embassy of Japan in<br />

Germany<br />

2005: Director-General, Sapporo Regional<br />

Immigration Bureau, Ministry of Justice<br />

20<strong>04</strong>: Deputy Director-General, Consular<br />

Affairs Bureau, Multilateral Cooperation<br />

Department<br />

2003: Deputy Director-General, Japan<br />

Center for Asian Historical, Records,<br />

National Archives of Japan<br />

2001-2002: Counsellor and Minister,<br />

Embassy of Japan in Myanmar<br />

1999: Counsellor, Permanent Mission of<br />

Japan to the International Organizations in<br />

Vienna<br />

1981-1983: Secretary, Embassy of Japan in<br />

Vienna<br />

Born on March 13, 1958<br />

Married, one son and one daughter<br />

Professional Career<br />

<strong>2016</strong>: Her Majesty’s British Ambassador to<br />

Austria and UK Permanent Representative<br />

to the UN and other Intern. Organisations<br />

2012–<strong>2016</strong>: Consul General and Director<br />

General UK Trade & Investment, Turkey,<br />

South Caucasus & Central Asia<br />

2008–2012: Ambassador to Ukraine<br />

2006–2008: FCO, Director, Overseas<br />

Territories Department<br />

1998–2002: Counsellor, EU/Economic<br />

1995–1998: FCO, Deputy Head, Hong Kong<br />

Department<br />

1992–1995: Moscow, First Secretary,<br />

Economic<br />

1987–1991: FCO, Desk Officer, Europe<br />

Directorate and other FCO jobs<br />

1984–1987: Second Secretary, Vienna<br />

1979–1983: HM Treasury, Departments of<br />

the Environment & Transport<br />

8 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

9


LE BULLETIN REVIEW<br />

Official receptions<br />

Find more<br />

photos online<br />

cercle-diplomatique.com<br />

June <strong>2016</strong><br />

Presentation of the autum <strong>issue</strong> of „Cercle Diplomatique“<br />

at Vienna Marriott Hotel<br />

Many Ambassadors, officials and company representatives gave the editors, Andrea Fürnweger and Alexander Bursky,<br />

the honour to welcome the third <strong>issue</strong> of <strong>2016</strong> with the cover story on Kazakhstan, enjoying delicious food and pleasant encounters.<br />

The Ambassador of Kazakhstan, H. E. Kairat Sarybay (2nd l.)<br />

was the special guest of honour, here pictured with CD editors<br />

Andrea Fürnweger (l.) and Alexander Bursky (r.) as well as<br />

Angelika Mayer-Horngacher, Market Director of Sales and<br />

Marketing, who represented the Vienna Marriott Hotel.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, CHRISTIAN LEITNER<br />

From left to right: Paula Jenner, Back office Cercle<br />

Diplomatique; Honorary Consul of the Philippines in Lower<br />

Austria and Co-editor Waltraud Steinböck; Wolfgang<br />

Meixner, Honorary Consul of the Cape Verde and<br />

H.E. Auday Al Khairallah, Ambassador of Iraq.<br />

10 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

11


LE BULLETIN REVIEW<br />

CONTINUING<br />

EDUCATION<br />

CENTER<br />

September <strong>2016</strong><br />

Indonesia<br />

Independence Day was celebrated with a garden party at the residence.<br />

September <strong>2016</strong><br />

Mexico<br />

To celebrate Independence Day a garden party was held at Palais Schönburg.<br />

Left: H.E. Rachmat Budiman<br />

and his wife, Mrs. Riet<br />

Rietanty, enjoyed music and<br />

barbecue with their guests at<br />

the residence.<br />

Postgraduate MSc Program<br />

Environmental Technology &<br />

International Affairs<br />

H.E. Alicia Buenrostro<br />

Massieu (r.)<br />

and Mr. Javier<br />

Montalvo Wilmot<br />

(2nd r.) with guests.<br />

High-flying careers for a better<br />

environment<br />

September <strong>2016</strong><br />

Macedonia<br />

On the occasion of National Day, a reception was held at Palais Eschenbach.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, GREGOR TURECEK<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

CONTENTS<br />

• Political Science & International Relations<br />

• International & European Law<br />

• International Economics & Contemporary History<br />

• Surveillance & Sustainable Development<br />

• Air, Water & Waste Management<br />

• Environment & Technology<br />

DURATION<br />

2 academic years, full-time<br />

NEXT PROGRAM START<br />

September 25, 2017<br />

APPLICATION DEADLINE<br />

March 15, 2017<br />

Study in Vienna, the most<br />

liveable city worldwide.<br />

Get insights from a prestigous<br />

international faculty & students<br />

from 44 nations.<br />

Apply<br />

now!<br />

12 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

H.E. Vasilka Poposka<br />

Trenevska (2nd r.) and<br />

H.E. Kire Ilioski (middle)<br />

with his wife.<br />

Technische Universität Wien<br />

Continuing Education Center<br />

Operngasse 11 • A-1<strong>04</strong>0 Wien<br />

T +43/(0)1/58801-41701<br />

office@etia.at<br />

www.etia.at<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

13


LE BULLETIN REVIEW<br />

September <strong>2016</strong><br />

Liechtenstein<br />

H.H. Maria-Pia Kothbauer invited to a reception at Liechtenstein Garden Palace,<br />

with speeches of the Ministers H.E. Adrian Hasler and H.E. Thomas Zwiefelhofer.<br />

September <strong>2016</strong><br />

Armenia<br />

On the occasion of Independence Day a garden party was held<br />

at the Embassy.<br />

Top, left: H.H. Maria-Pia<br />

Kothbauer with H.E. Adrian<br />

Hasler (r.) and H.E. Thomas<br />

Zwiefelhofer.<br />

Top, right: H.E. Michael<br />

Linhart (l.)<br />

H.E. Arman Kirakossian (2nd l.) and<br />

Mrs. Susanna Nazaryan (2nd r.) with<br />

H.E. Dmitrij Ljubinskij (l.) and his wife.<br />

Home of luxury guns.<br />

September <strong>2016</strong><br />

Malta<br />

A concert at the beautiful St. Anne’s Church was followed by a reception at Restaurant Sole.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, HARALD KLEMM<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, BEIGESTELLT<br />

September <strong>2016</strong><br />

Great Hungarian honour<br />

And now he is a Hungarian Senator - Intercultural Understanding President,<br />

Professor Josef Höchtl was awarded this title by President Victor Orban.<br />

The celebration took<br />

place during the 15<br />

year-anniversary of<br />

the „German speaking<br />

Andrassy-University<br />

Budapest“.<br />

Premium clothing and equipment<br />

for hunters and sport shooters.<br />

Top: H.E. Keith Azzopardi (l.)<br />

and Mrs. Daoruang Pimpila.<br />

Flagship Store<br />

Weihburggasse 27, 1010 Vienna<br />

14 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Online-Shop<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

www.springer-vienna.com<br />

15


LE BULLETIN REVIEW<br />

September <strong>2016</strong><br />

Chile<br />

National Day was celebrated with a reception at the residence.<br />

September <strong>2016</strong><br />

Belize<br />

On the occasion of Independence Day a reception was held at<br />

the President Suite at Hotel Imperial.<br />

INTERNATIONALE<br />

A P O T H E K E<br />

Left: H.E. Armin Andereya and<br />

Mrs. Carmen Varas Andereya.<br />

Left: H.E. Joel<br />

Nagel and his<br />

wife Susan (to<br />

the very right)<br />

INTERNATIONAL<br />

P H A R M A C Y<br />

—+—<br />

Commitment<br />

Service<br />

September <strong>2016</strong><br />

Ukraine<br />

On the occasion of National Day a reception was held at the Embassy.<br />

Efficiency<br />

Get well and stay well !<br />

Wherever you are !<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

Top: H.E. Olexander Scherba (l.) and his wife Yaroslava<br />

(2nd l.) with H.E. Ihor Prokopchuk (3rd l.).<br />

Opening hours:<br />

Monday to Friday<br />

Saturdays<br />

8:00 am to 7:00 pm<br />

8:00 am to 6:00 pm<br />

16 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

1010 Vienna, Kärntner Ring 17<br />

T: +43 (0)1 512 28 25<br />

F: +43 (0)1 512 28 259<br />

www.internationale-apotheke.at<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 17


LE BULLETIN REVIEW<br />

September <strong>2016</strong><br />

China<br />

On the occasion of National Day a reception was held at Hotel Savoyen Vienna.<br />

September <strong>2016</strong><br />

Saudi Arabia<br />

Saudi Arabia celebrated National Day with a reception at<br />

Hotel Intercontinental Vienna.<br />

Top: Chargé d´Affaires a.i.<br />

Abdulaziz Al Zaid<br />

Top: The event was also a good<br />

possibility to introduce the new Chinese<br />

Ambassador, H.E. Li Xiaosi and his wife<br />

Huang Yan (middle and r.), here pictured<br />

with H.E. Shi Zhongjun.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

PHOTOS: GREGOR TURECEK<br />

18 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

19


LE BULLETIN REVIEW<br />

October <strong>2016</strong><br />

Germany<br />

German Day of Unity was celebrated with a reception at Garden Palace Liechtenstein.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Spain<br />

On the occasion of National Day a reception was given at the Embassy.<br />

DONATI.AT<br />

EXPERTS FOR<br />

FLORISTRY AND GARDENING<br />

ATELIER<br />

SILBERGASSE 52 | 1190 VIENNA<br />

Left: H.E. Johannes Haindl<br />

(middle) with H.E. Eberhard<br />

Pohl (l.) and H.E. Friedrich<br />

Däuble.<br />

Left, from right: H.E. Alberto Carnero<br />

with H.E. Gonzalo de Salazar and<br />

H.E. Maria Victoria Gonzalez.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Kazakhstan<br />

The Republic of Kazakhstan turned 25 and this occasion was celebrated at the Ritz Carlton Vienna.<br />

20 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Top, from left: H.E. Kairat Sarybay, WKO Vice President Richard Schenz,<br />

the Kazakh Deputy Minister of Exterior Roman Vasilenko and Lawyer<br />

Gabriel Lansky, Executive President of the Austrian-Kazakh Society.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER, LOBMEYR PUBLIC IMAGE/APA-FOTOSERVICE/MARTIN LUSSER<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM<br />

Indulge in a world<br />

of blossoms, colours<br />

and scents. Escape<br />

from everyday life,<br />

linger in the moment,<br />

delight your senses.<br />

A place for delicacy<br />

and charm, for<br />

opulence and classic<br />

beauty. Finest<br />

floristry – exclusively<br />

for you.<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

21


LE BULLETIN REVIEW<br />

October <strong>2016</strong><br />

Hungary<br />

A reception was held at the Embassy, to commemorate Independence Day.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Turkey<br />

On the occasion of National Day a reception was held at the Embassy,<br />

EXQUISITE ANTIQUITÄTEN<br />

UHREN<br />

SCHMUCK<br />

EDELMETALLE<br />

Above: H.E. János Perényi (2nd<br />

left), the Austrian Ministers<br />

Andrä Rupprechter (l.) and<br />

Hans Peter Doskozil (2nd r.)<br />

and the Hungarian Minister<br />

of Defence, István Simicskó.<br />

Top, very left: Chargé<br />

d´Affaires Ali Kaan Orbay<br />

with his wife (l.) and the<br />

Ambassador of Pakistan,<br />

Ayesha Riyaz.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Czech Republic<br />

National Day was celebrated at the Embassy.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, BEIGESTELLT VON BOTSCHAFT<br />

PHOTOS: PARLAMENTSDIREKTION / JOHANNES ZINNER, HARALD KLEMM<br />

October <strong>2016</strong><br />

OSCE Parliamentary Assembly<br />

Marking the 25th Anniversary of the OSCE Parliamentary Assembly, a reception was held<br />

at Palais Epstein.<br />

Top: H.E. Jan Sechter and his wife Michaela Sechterová.<br />

Top: The President of the OSCE Parliamentary<br />

Assembly, Christine Muttonen with guests.<br />

Auktioneum GmbH<br />

Spiegelgasse 19<br />

1010 Wien<br />

Tel: +43 1 890 90 95<br />

E-Mail: office@auktioneum.com<br />

Web: www.auktioneum.com<br />

22 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

www.auktioneum.com<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

23


LE BULLETIN REVIEW<br />

November <strong>2016</strong><br />

Algeria<br />

National Day was celebrated with beautiful costumes at the residence.<br />

November <strong>2016</strong><br />

Panama<br />

The National Day was celebrated with tenor Juan Pomares from Panama<br />

at a concert at Ehrbar Hall.<br />

Left: H.E. Faouzia Boumaiza<br />

Mebarki with her husband<br />

Ahmed Mebarki.<br />

H.E. Paulina Franceschi<br />

Navarro (2nd l.) with CD<br />

editor Andrea Fürnweger<br />

(l.).<br />

November <strong>2016</strong><br />

Great Britain<br />

Bonfire Night was celebrated at the residence.<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, GREGOR TURECEK<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

Für Reisende, die<br />

das Besondere suchen<br />

If you are seeking<br />

the extraordinary<br />

Top, middle:<br />

The new Ambassador,<br />

H.E. Leigh Turner<br />

24 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique esterhazy.at<br />

4/<strong>2016</strong> 25


LE BULLETIN REVIEW<br />

November <strong>2016</strong><br />

Tajikistan<br />

On the occasion of National Day a reception was held at the Federal Ministry of Science,<br />

Research and Economy.<br />

November <strong>2016</strong><br />

Oman<br />

National Day was celebrated with a reception at<br />

the Grand Hotel.<br />

Fine hotels<br />

selected by<br />

<strong>CERCLE</strong><br />

<strong>DIPLOMATIQUE</strong><br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

can also be found in these exclusive hotels:<br />

Above: H.E. Badr M. Al-Hinai (left).<br />

November <strong>2016</strong><br />

Belgium<br />

To celebrate King´s Day, a reception was held at the MAK.<br />

Top: H. E. Willem Van de Voorde (left).<br />

Above: H.E. Ismatullo<br />

Nasredinov during his<br />

welcome-speech.<br />

PHOTOS: GREGOR TURECEK, HARALD KLEMM<br />

PHOTOS: DODGE AND BURN<br />

Would you like to belong to these exclusive hotels?<br />

If so, please contact us!<br />

office@firstclassmedia.at<br />

General Manager<br />

Mario Habicher<br />

Hotel Imperial<br />

A Luxury Collection Hotel<br />

Kärntner Ring 16<br />

1010 Vienna, Austria<br />

T + 43 1 50110 425<br />

imperialvienna.com<br />

These selected hotels offer<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> - ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

as a special service:<br />

Almdorf Seinerzeit ● Hotel Altstadt Radisson Blu ● Hotel Astoria ● Astoria Relax & Spa-Hotel ●<br />

Hotel Bristol A Luxury Collection Hotel Vienna ● Austria Trend Hotel Europa ● Fleming‘s Deluxe Hotel<br />

● Hotel de France Wien ● Hotel Goldener Hirsch A Luxury Collection Hotel Salzburg ● Gradonna****s<br />

Mountain Resort ● Hilton Danube ● Hilton Vienna Plaza ● Hilton Vienna ● Hotel Imperial A Luxury<br />

Collection ● Steigenberger Hotel Herrenhof ● Imperial Riding School Renaissance Hotel Vienna ●<br />

Interalpen-Hotel Tyrol ● Kitzbühel Country Club ● Hotel Kitzhof Mountain Design Resort ● Hotel<br />

Lamée ● Loisium Langenlois ● Loisium Südsteiermark ● Meliá Vienna ● MGallery by Sofitel Hotel am<br />

Konzerthaus Vienna ● Park Hyatt Vienna ● Palais Coburg ● Palais Hansen Kempinski Vienna ● Austria<br />

Trend Hotel Park Royal Palace Vienna ● Austria Trend Parkhotel Schönbrunn ● The Ritz-Carlton Vienna<br />

● Sacher Salzburg ● Sacher Wien ● Sans Souci Vienna ● Austria Trend Hotel Savoyen Vienna ● Schloss<br />

Fuschl, A Luxury Collection Resort & SPA ● Romantik Hotel Schloss Pichlarn ● The Guesthouse Vienna<br />

● Austria Trend Hotel Schloss Lebenberg ● Sofitel Vienna Stephansdom ● Stanglwirt ● Vienna Marriott<br />

Hotel ● Vila Vita Pannonia<br />

ECONOMIQUE et TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

26 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


LE<br />

MONDE<br />

IMPERIAL<br />

RESIDENCES<br />

ON THE RINGSTRASSE<br />

BOULEVARD IN VIENNA<br />

MAGNIFICENT ONE-STOREY PENTHOUSES WITH PRIVATE LIFT<br />

CUSTOMIZED FLOOR PLANS<br />

CONCIERGE & SECURITY 24/7, MEETING & OFFICE AREA<br />

INHOUSE UNDERGROUND PARKING<br />

SRE SCHOTTENRING 18 REAL ESTATE GMBH<br />

+43 1 310 12 11<br />

WWW.PALAIS-SCHOTTENRING.COM<br />

EXAMPLE ILLUSTRATION<br />

EXAMPLE ILLUSTRATION<br />

© JP Molyneux Studio<br />

© JP Molyneux Studio<br />

HIER FINDEN SIE EINE REIHE<br />

HOCHINTERESSANTER<br />

BERICHTE ÜBER DIE<br />

LÄNDER DIESER WELT UND<br />

IHRE VERTRETUNGEN IN<br />

ÖSTERREICH, GESPICKT MIT<br />

INTERVIEWS UND<br />

STELLUNGNAHMEN VON<br />

EXPERTEN AUS DEM IN-<br />

UND AUSLAND.<br />

HERE YOU WILL FIND A<br />

NUMBER OF HIGHLY<br />

INTERESTING REPORTS ON<br />

THE COUNTRIES OF THE<br />

WORLD AND THEIR<br />

REPRESENTATIONS IN<br />

AUSTRIA, PEPPERED WITH<br />

INTERVIEWS AND EXPERTS’<br />

OPINIONS FROM AUSTRIA<br />

AND ABROAD.


LE MONDE RUSSIA<br />

RUS SIA<br />

BETWEEN PRIDE & PROSPERI TY<br />

PHOTO: COURTESY RUSSIAN EMBASSY VIENNA<br />

The Russian economy<br />

is struggling in the third<br />

year of a severe recession.<br />

But the Russian people<br />

support their President<br />

Vladimir Putin with an<br />

exceptional majority due<br />

to his quest to restore<br />

pride and self esteem for<br />

this mighty nation.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Moscow, the capital of Russia, is<br />

emerging as a new center of<br />

global politics and features an<br />

exceptional range of cultural<br />

attractions and touristic<br />

highlights.<br />

30 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4 /<strong>2016</strong><br />

31


LE MONDE RUSSIA<br />

Sochi, the Olympic City at the<br />

Black Sea, is still one of the major<br />

touristic destinations.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Modern Moscow. A vibrant<br />

metropolis and a major financial<br />

and business center in<br />

Eastern Europe.<br />

Mother Homeland Monument in<br />

Wolgograd, formerly also known<br />

as Stalingrad.<br />

PHOTOS: FOTOLIA, SERGEY SERGEEV, SERGEY LAVRENTEV, ALEXEI DANICHEV, NIKOLAI SOROKIN, COURTESY RUSSIAN EMBASSY VIENNA<br />

Two anecdotes perfectly fit into Russia’s current<br />

condition. The first one dates back to the<br />

mid-1990s, when John Major, the British Prime<br />

Minister, asked the former Russian President Boris<br />

Yeltsin to characterise the economy of his country<br />

in one word. ”Good,“ Yeltsin said. Major was not<br />

convinced and asked him to try it in two words. Yeltsin<br />

replied: ”Not good.“ The same is true for today.<br />

The second story dates back to the end of 1999,<br />

when Yeltsin was about to leave office and to put all<br />

the responsibility for the largest country of the world<br />

into the hands of his successor, Vladimir Vladimirovich<br />

Putin. On his way out of the Kremlin he left Putin<br />

with another two famous words: ”Beregite Rossiyu!“<br />

for ”Take care of Russia“ or ”Preserve Russia“.<br />

And that is exactly, what Putin has been trying to do<br />

in the last 16 years since he took office as President of<br />

the Russian Federation, which was founded after a<br />

three-days-revolution in 1991.<br />

The major questions behind these two episodes<br />

still are today‘s focal points of Russia‘s role in the global<br />

community of nations. And some of the responses<br />

are deeply worrying especially the West – like its<br />

involvement into the Ukraine conflict or its military<br />

support for the Assad regime in the war in Syria. The<br />

answer to the first – did Putin‘s economic politics<br />

bring economic prosperity to his people? – is: Yes<br />

and No. The answer to the second – has he taken care<br />

of the state – is definitely Yes. But: Which state? What<br />

does Russia with its roughly 146 million people stand<br />

for? A new country, born from the revolution, having<br />

lost half of its population and vast territories to<br />

the former, now independent member states of the<br />

fallen Soviet Union? Or should the power and pride<br />

of the old Russia be restored again after the collapse<br />

of the Soviet regime? As a statesman, Vladimir Putin<br />

tried to lead Russia on a path that is meandering between<br />

pride and prosperity. With mixed results.<br />

By the time Putin took office in 2000, the Russian<br />

economy was starting to benefit from the transition<br />

to a Western style market economy, complete<br />

with coffee shops, the first IKEA superstore and a lot<br />

of oligarchs. Putin picked Herman Gref, a liberal economist<br />

and close fellow during his time in St. Petersburg,<br />

where he has served as deputy mayor, to draft<br />

an economic programme and lead reforms. ”The centre<br />

piece of the new social contract is the primacy of<br />

the citizen over the state,“ Gref, now the chairman of<br />

Sberbank, Russia‘s largest state bank, wrote. ”The<br />

RUSSIA<br />

Official Name:<br />

Russian Federation<br />

Capital: Moscow<br />

Area: 17,075,200 sqkm 2<br />

(largest country in the world,<br />

Crimea not included)<br />

Population: 143,434,154 (<strong>2016</strong><br />

estimate; Crimea not included)<br />

Ethnic Groups: Russian<br />

(81.0%), Tatar (3.7%),<br />

Ukrainian (1.4%), Bashkir<br />

(1.1%), Chuvash (1.0%),<br />

Chechen (0.8%), others/<br />

unspecified (11.0%)<br />

Religion: Christian (65-75%),<br />

without religion (25%), Islam,<br />

Buddhism, Judaism (rest).<br />

There is no official census of<br />

religion in Russia.<br />

Currency: Russian Ruble (RUB)<br />

GDP: 1.133 trillion $ (nominal,<br />

estimate <strong>2016</strong>)<br />

GDP per capita: 7,742 $<br />

(nominal, estimate <strong>2016</strong>)<br />

Government: Federal<br />

semi-presidential constitutional<br />

Republic<br />

- President: Vladimir Putin<br />

- Prime Minister:<br />

Dmitry Medvedev<br />

Formation:<br />

882: Kievan Rus‘<br />

1283: Grand Duchy of Moscow<br />

1547: Tsardom of Russia<br />

1721: Russian Empire<br />

1917: Russian SFSR<br />

1922: Soviet Union<br />

1991: Russian Federation<br />

1993: Current Constitution<br />

Moscow, where old Soviet<br />

architecture meets modernity.<br />

The famous Tchaikovsky Festival<br />

and the Marine Basilica in<br />

Kronstadt (far right) are perfect<br />

examples for the vast cultural<br />

heritage of Russia.<br />

32 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

33


LE MONDE RUSSIA<br />

St. Petersburg, the great metropolis in the<br />

northwest of Russia, attracts millions of<br />

visitors each year.<br />

The famous Chess<br />

Academy in<br />

Khanty-Mansiysk, the<br />

breeding ground for<br />

future grand masters.<br />

country has a unique chance provided by political<br />

stability, appetite for reform and rising oil prices to<br />

renew itself.“ Putin more than agreed with this plan<br />

and set off for the task to further transform the Russian<br />

economy. His success during his first eight years<br />

as President was impressive. The growth rates in average<br />

were around 7%, market reforms began to have<br />

an impact, rules became more stable and from the<br />

mid-2000s the soaring oil prices – commodities still<br />

account for over the half of Russia‘s GDP – stimulated<br />

even more growth, mainly in the services and<br />

construction sectors. As a result, from 1999 to 2008,<br />

the Russian economy nearly doubled.<br />

This certainly is on the plus side of Putin‘s years.<br />

His government – also during the period when he<br />

swapped seats with Prime Minister Dmitry Medvedev<br />

(President from 2008-2012) – enforced the massive<br />

change of Russia brought by the collapse of the<br />

Soviet Union. It supported the principle of private<br />

ownership – even if today it is sometimes dangerous<br />

for a single person to own too much – so that new<br />

industries could be launched that did not exist before.<br />

People are free to make money, consume and travel<br />

on a scale never seen before in Russia. The state<br />

no longer dominates people‘s lives the way it formerly<br />

used to. Although it still controls parts of television,<br />

the internet remains largely unconstrained, and<br />

radio and print have a degree of freedom which was<br />

unknown only just two decades before. Even the critical<br />

opposition politician Alexei Navalny says that<br />

”despite the curtailing of political and civil freedoms,<br />

the past 25 years have been the freest in Russian history.“<br />

But with the outbreak of the financial crisis in 2008,<br />

the Russian economy crushed, contracting by<br />

10% by the end of 2009. Like in many Western states<br />

as well, taxpayers money was used for economic<br />

emergency relief. Higher government spendings to<br />

fuel up consumption led to a subsequent recovery, but<br />

at a much slower track. Between 2010 and 2014 the<br />

economy grew by only 3% a year, even though revenues<br />

from oil exports were 70% higher than during the<br />

oil boom of 20<strong>04</strong>-08. The massive economic state interventions<br />

to avoid the worst effects of the financial<br />

crisis also resulted in the creation of a sort of corporatist<br />

state. By the end of 2015 the share of state in the<br />

Russian economy amounted to some 70%, in the year<br />

2005 it was around 35%, according to statistics from<br />

the World Bank.<br />

Story continues on p. 36 ➝<br />

PHOTOS: FAIZI MARATO, COURTESY RUSSIAN EMBASSY VIENNA<br />

Discover the<br />

energy of OMV<br />

and win<br />

www.omv.com<br />

Energy is important to us.<br />

We make sure it’s there every day.<br />

The technological expertise of “Made in Austria” makes OMV<br />

a sought-after partner around the world. This is how we ensure<br />

Austria’s energy supply. And not just for the past 60 years, today<br />

and in the future as well.<br />

34 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


LE MONDE RUSSIA<br />

Interior of Catherine Palace. The<br />

old grandeur of the Imperial<br />

Russia still attracts millions of<br />

tourists.<br />

A ballet performance<br />

at the Bolshoi Theatre.<br />

Interior of the Church of<br />

the Saviour on Spilled<br />

Blood.<br />

Space rockets launch site<br />

Kosmodrom Wostotchny<br />

(Roscosmos) in the<br />

Amur region.<br />

But apart from such charms a lot of people in Europe,<br />

especially in the Baltic region and in some<br />

former East Bloc countries like Poland, are watching<br />

the return of Russia as a political power player in<br />

most of the global crisis hotspots, from the Ukraine<br />

to Syria, with mixed feelings. Kremlin watchers are<br />

talking of a game of muscles and they believe that the<br />

deeper roots for it can be tracked down to Putin‘s<br />

quest to reinvigorate what he thinks matters more<br />

than mere economic success – the pride and self esteem<br />

of the Russian people. When he became President,<br />

according to an opinion poll from January 2000,<br />

only 8% of the population expected him to move Russia<br />

closer to the West. But some 55% expressed the<br />

hope, that Putin would transform Russia to a status it<br />

had lost after the Cold War – that of a great and respected<br />

”derzhave“, which for many Russians means<br />

”fear of their country“.<br />

Ambassador Ljubinskij strongly rejects this interpretation.<br />

”I think the assumption that people in Western<br />

or Eastern Europe are in fear of Russia is completely<br />

wrong“, he says in the interview with Cercle<br />

Diplomatique. ”Out of a historic perspective I understand<br />

some remarks by our friends in Poland or in the<br />

Baltic states that Russian military power might reemerge<br />

again. ”To avoid such fears“, he says, the Russian<br />

leaders have started many initiatives to achieve<br />

”common security from Lisboa to Vladivostok“. Sadly,<br />

from the Moscow perspective none of these have<br />

been accomplished and the Western military architecture<br />

not only remained, but moved closer to<br />

Russia‘s borders. ”How shall this be accepted by our<br />

side?“, Ljubinskij asks.<br />

Still, the outside view of Russia‘s comeback as a<br />

super power goes well hand in hand with the general<br />

opinion of the people inside Russia. In a recent poll<br />

half of the population thinks Putin has indeed restored<br />

the position of Russia as a great power on the<br />

world stage and so he himself enjoys an extraordinary<br />

support of 82%, a remarkable figure. His tool to<br />

regain this status was the formation of a strong, centralised<br />

state, just as he already stated in his manifesto<br />

at the turn of the millennium. He ordered the<br />

restoration of the Soviet anthem (with new lyrics),<br />

which had been abolished when the Soviet Union<br />

collapsed. He eliminated all alternative power cen-<br />

Lake Baikal is the<br />

deepest and with an age<br />

of 25 million years the<br />

oldest sweetwater lake<br />

of the world.<br />

This not only suppresses competition, but also<br />

provided a severe blow to the economy, when oil prices<br />

started to fall extremely by mid 2014. Hand in<br />

hand to the shrinking revenues from oil and gas sales,<br />

the West installed heavy trade and investment<br />

sanctions – this also had a very negative effect on the<br />

Austrian-Russian trade volume, which by the end of<br />

2015 has declined for 20% to some 4.4 billion dollars<br />

(see box page 36) – on Russia following its support<br />

for the rebellion in the Ukraine and the annexion of<br />

the Crimea in 2014. That year, Russia had a GDP of<br />

some 2 trillion dollars, 2015 it had fallen by more<br />

than a third to some 1.32 trillion dollars. In <strong>2016</strong> it is<br />

estimated to decline to some 1.2 trillion dollars and<br />

only for 2017 experts again predict a small growth to<br />

around 1.4 trillion dollars.<br />

Nevertheless ”the economic situation of Russia is<br />

totally stable“, says Dmitrij Ljubinskij, the Ambassador<br />

of the Russian Federation to Austria in an interview<br />

with Cercle Diplomatique. ”Russia has simply<br />

learned to live with the current situation“ (the interview<br />

starts on page 38). The government has also introduced<br />

many initiatives to overcome this recession.<br />

One of the major projects is the creation of Eurasian<br />

Economic Union, which was set up in 2015 and now<br />

consists of Armenia, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan<br />

and Russia, with the aim of forming a single economic<br />

area that spreads from the Atlantic to the Bering<br />

Sea. Another one is to boost international<br />

tourism to the country. Already the country welcomes<br />

more than 32 million visitors each year, who are<br />

generating some 20 billion dollars of revenue and<br />

feeding over a million jobs in the tourism industry.<br />

Just last October, Austria and Russia have signed<br />

a treaty introducing the Austrian-Russian Year of<br />

Tourism 2017 with the goal ”to support the growth<br />

of tourism influx in both directions“ and adding to<br />

the roughly 70,000 Austrian visitors who already enjoy<br />

the many attractions Russia has to offer – which<br />

are more than one can imagine with a wide spectrum<br />

from historic cities and idyllic countrysides to artistic<br />

riches, epic train rides and unique nightlife. ”It‘s a<br />

thrill to discover the latest on the dynamic and liberal<br />

art scene in the major cities or to relish the serene<br />

countryside around Lake Baikal, for example,“ reports<br />

Simon Richmond, a travel-writer for Lonely<br />

Planet. ”Above all, it‘s the encounters and passionate<br />

conversations with warmly welcoming, highly educated<br />

and hospitable Russians that make a visit to<br />

Russia the most lasting impression.“<br />

PHOTOS: FOTOLIA, COURTESY RUSSIAN EMBASSY VIENNA<br />

Evpaty Kolovrat.<br />

Monument of a<br />

famous historic<br />

Russian hero.<br />

Naval power. Russia has been<br />

heavily grading up its marine<br />

fleet in recent years.<br />

36 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


LE MONDE RUSSIA<br />

RUSSIA & AUSTRIA<br />

Russia – a heartland of Austrian exporters<br />

Basics. Russia, in 2015, despite of its heavy decline of GDP from over 2 trillion dollars down to 1.32<br />

trillion dollars, due to effects of the shrinking oil price and the severe sanctions imposted by the EU<br />

and other Western countries, still ranks number 15 of Austria‘s most important trade partners<br />

(2015). But only in 2015, the trade volume between Austria and Russia fell for some 20% to around<br />

4.4 billion Euro. Austrian exports to Russia in 2015 summed up to some 1.978 billion Euro. Imports<br />

from Russia, mainly energy in form of oil and gas, at the end of that year held at 2.436 billion Euro.<br />

Austrian direct investments in Russia by 2015 had a value of a bit over 5 billion Euro, with some<br />

43,800 employees working at the companies with Austrian capital shares. Vice versa, Russian<br />

direct investment in Austria in 2015 had a value of a little bit less than 21 billion Euro, with some<br />

847 people being employed by the companies Russia is invested in (with Gazprom and Lukoil as<br />

the most prominent names).<br />

Latest developments. The first six months of <strong>2016</strong> saw a further decline of Austrian-Russian trade<br />

volume by 10% to 1.9 billion Euro, a situation which is characterised by the Austrian Chamber of<br />

Commerce as an arrival at the bottom from where things can only get better. Especially Austrian<br />

exports, which have declined to some 844 million Euro in the first half of <strong>2016</strong>, have been hit due<br />

to the devaluation of the ruble and the EU sanctions against Russia. Therefore, many Austrian<br />

business leaders and politicians take a critical position to the sanctions, one of them, the Austrian<br />

Minister of Agriculture, Andrä Rupprechter, even demanded an immediate termination of the<br />

sanctions in Cercle Diplomatique‘s last <strong>issue</strong> (see CD 3/<strong>2016</strong>).<br />

Austrian companies in Russia. More than 500 Austrian companies have set up subsidiary<br />

operations in Russia, with well known banks like Bank Austria or Raiffeisenbank International and<br />

big industrial groups like the oil and gas company OMV or the construction giant Strabag in the<br />

lead. Because of their high quality of products and services, they all enjoy an outstanding<br />

reputation but have to face a privileged treatment of Russian competitors when it comes to public<br />

contracting. So more and more companies are setting up local production facilities in Russia in<br />

order to avoid exchange rate risks and to more easily get access to public tenders. None of the<br />

Austrian companies, according to the Chamber of Commerce, is planning to leave Russia.<br />

Austrian-Russian Year of Tourism 2017. In October <strong>2016</strong>, Alla Manilova, the Russian Deputy<br />

Minister of Culture, and Elisabeth Udolf-Strobl, Head of the tourism section in Austria´s Ministry,<br />

of Economy, were hosted by the Russian Ambassador Dmitrij Ljubinskij for the official signing of<br />

the Austrian-Russian Year of Tourism 2017 treaty. This Year of Tourism is supposed to boost the<br />

cooperation between Austrian and Russian companies and to intensify the flows of visitors in both<br />

directions, hopefully adding to the 164,750 arrivals of Russian tourists in Austria and to the roughly<br />

70,000 Austrian visitors to Russia in 2015. More than a dozen of events in 2017 “shall present the<br />

touristic attractions and destinations of both countries and improve the cultural exchange“.<br />

Priraslomnajy oil platform (far left). Elisabeth Udolf-Strobl from the Federal Ministry of Economy (l.),<br />

Alla Manilova, Russian Deputy Minister of Culture, and Ambassador Dmitrij Ljubinskij.<br />

ters (and potential rivals), stopped direct regional<br />

elections, standardised legislation across the whole<br />

of Russia and appointed his own representatives to<br />

the regions – not exactly according to the principle<br />

of federalism, the claim of the Russian Federation. In<br />

short, he took all logical steps which support his believe,<br />

that a country of the size and the ethnic complexity<br />

of Russia can only be kept together by centralising<br />

its economy and political powers.<br />

According to a close former advisor of Putin, Andrej<br />

Illarionov, all these actions have been the results<br />

of the President‘s fear of disintegration of the whole<br />

of Russia after the Soviet Union ceased to exist. For a<br />

better understanding he quotes the core sentences of<br />

a letter, which was written by Alexander Yakovlev,<br />

one of the key architects of the reforms ignited by<br />

Mikhail Gorbachev, to the late communist leader.<br />

”For a thousand years we have been ruled by people<br />

and not by laws“, the letter reads. ”What we are talking<br />

about is not the dismantling of Stalinism but a<br />

replacement of a 1,000-year old model of statehood.“<br />

By regarding the 1990s as a period of chaos rather<br />

than of freedom, Putin did not set out to abolish this<br />

old model. More so, he restored it to new power.<br />

Is this resurgence of Russia a sign of strength or is it<br />

built on weak pillars? That seems to be the question<br />

not only for the country‘s future, but for a secure<br />

world as well. And Russia faces many challenges. Its<br />

regional diversity, its growing inequality and the<br />

contrast between the growing urban middle classes<br />

and the paternalistic periphery may well provide<br />

causes of tensions. It faces an aging population,<br />

which is expected to shrink by 10% by 2050. And it<br />

has to resolve its structural economic problems, first<br />

of all getting rid of its unhealthy dependence on natural<br />

resources like oil and gas.<br />

Already once the attempt to use the windfall from<br />

the commodity boom to modernise the state and its<br />

economy did not work. Any similar efforts to try this<br />

again are in danger to fall flat as well unless hard and<br />

painful reforms take place. At this point experts love<br />

to quote the French statesman Alexis de Tocqueville<br />

(1805-1859), famous for remarks on how to run a<br />

state. Here is the sequence Putin critics refer to when<br />

it comes to change management on a state level. According<br />

to de Tocqueville, the most dangerous moment<br />

for a government is when it begins to reform.<br />

He actually said ”bad“ government, but maybe de<br />

Tocqueville is true for all.<br />

PHOTOS: COURTESY RUSSIAN EMBASSY VIENNA<br />

Business Class<br />

HOCHGENUSS<br />

Auf Langstrecken in der myAustrian Business Class bereitet der Flying Chef<br />

mein Gourmet-Menü persönlich zu. Besser als jeder Restaurantbesuch!<br />

the charming way to fly<br />

38 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


LE MONDE RUSSIA | INTERVIEW<br />

H.E. Dmitrij Ljubinskij<br />

“The economic situation in Russia is stable and the overall mood in Russia is positive.“<br />

The Ambassador of the Federation talks straight about the current state of Russian economy,<br />

its ”kaputt“ projects with the NATO and the differences with the US about the war in Syria.<br />

Plus: he insists on the immediate lifting of the EU-sanctions.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

CD: Ambassador Ljubinskij, Russia and Austria signed a<br />

declaration for the Russian-Austrian Year of Tourism 2017 a<br />

few weeks ago. What is the background of this?<br />

Dmitrij Ljubinskij: I have been the Ambassador to<br />

Austria for a year now. As it became clear to me that I<br />

would have this honour, already back in Moscow, I<br />

started to plan which areas would be the best to develop<br />

our relationship under the given complicated circumstances<br />

between the European Union and Russia<br />

and the limits which have not been initiated by us. To<br />

some areas the sanctions do not apply and these areas<br />

reflect the interests of both of our countries. Tourism<br />

– be it in the field of culture, medicine or sports – is a<br />

perfect example for this. All the Austrian representatives,<br />

from former President Heinz Fischer to business<br />

leaders, I presented this idea to, strongly agreed with<br />

it. The Year of Tourism 2017 can only deepen our bilateral<br />

relations which are already extremely strong, full<br />

of trust and based on a long tradition. It is an additional<br />

opportunity to further enhance the ties between<br />

Austria and Russia.<br />

Isn’t the steady decline of the stream of Russian tourists to<br />

Austria down to some 165,000 arrivals in the first nine<br />

months of <strong>2016</strong> another reason for this initiative?<br />

In the last two years, the number of Russian visitors to<br />

Austria and the amount of money they spent here<br />

have decreased by some 40%. It‘s a fact. It is a point for<br />

worry for both sides. So the Year-of-Tourism-project<br />

aims at various goals. Firstly, to increase the influx of<br />

tourists in both directions. Russia is not only Moscow<br />

and St. Petersburg, it has much more to offer. Secondly,<br />

Russia wants to develop its tourism industry as<br />

quickly as possible, and there is no better partner than<br />

Austria. The Olympic Games in Sochi and the many<br />

Austrian companies which contributed to it have been<br />

a perfect example for this cooperation. So let the Year<br />

of Tourism start right away.<br />

Up to some 1,200 Austrian companies are doing business in<br />

Russia, and many of them feel the negative impact of the EU<br />

sanctions. What is the current status of negotiations to end<br />

the sanctions?<br />

The sanctions have not been imposed by the Russian<br />

Federation. But if the EU takes such measures, reaction<br />

is inevitable. We would never ask to suspend the<br />

sanctions because that is a decision made by the European<br />

Union. But we regard the sanctions as not compliant<br />

with international law because of the lack of the<br />

confirmation of the UN Security Council. I would<br />

prefer to have more Austrian companies in Russia as<br />

there is a high demand for their products and services.<br />

But the sanctions exist and so do our counter measures.<br />

Nevertheless not everything is painted either in<br />

black or white.<br />

What do you mean by that?<br />

The label ”Made in Austria“ has always been very popular<br />

in Russia, for example when it comes to products<br />

of agriculture. Unfortunately, because of the<br />

sanctions, ”Made in Austria“ is now rarely found in<br />

Russian markets. But it could be of huge advantage for<br />

both sides if ”Made in Austria“ could be changed to<br />

”Made with Austria“. Not a single one of the many<br />

Austrian companies active in Russia wants to withdraw<br />

from the country. Some of them are even more<br />

active. For example, the production of bread in some<br />

Russian cities has strongly expanded thanks to the cooperations<br />

with Austrian technology partners. So<br />

DMITRIJ LJUBINSKIJ<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

Born on December 1st, 1967, the father of two<br />

daughters studied International Relations at the<br />

Moscow State Institute MGIMO and entered<br />

diplomatic service in 1989. After positions in Germany<br />

and Russia‘s Foreign Ministry, he became Ambassador<br />

to Austria in August 2015.<br />

40 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


LE MONDE RUSSIA | INTERVIEW<br />

Meine Bank<br />

muss da sein,<br />

wo ich sie brauche.<br />

“Russia has its own<br />

interest in neighbouring<br />

regions, first of<br />

all in Europe and the<br />

Near and Middle<br />

East. Developments<br />

there have a big<br />

impact on Russia.<br />

This has nothing to<br />

do with flexing the<br />

muscles.“<br />

joint investments with Russian partners could very<br />

well be successful. Especially if the products are aiming<br />

not only at the Russian market but are meant for<br />

re-import into Europe or other international markets<br />

which would not fall under the sanctions.<br />

Are you already regarding the sanctions as normal condition?<br />

We highly appreciate the very pragmatic approach of<br />

the Austrian Government to this question. But unfortunately,<br />

the Austrian Government does not have the<br />

strongest voice in the group of the 28 EU member states<br />

in which other opinions prevail.<br />

What is the current status of the negotiations about the<br />

Minsk Protocol?<br />

The Minsk Protocol is an agreement made between<br />

the representatives of Ukraine in Kiev, the Donetsk<br />

People‘s Republic (DPR), and the Lugansk People‘s<br />

Republic (LPR), the two regions in the east of Ukraine,<br />

to halt the war in the Donbass area. Russia, France<br />

and Germany now act as guarding states for implementing<br />

it by trying to influence all sides. On the one<br />

hand, the success of Minsk depends on the implementation<br />

of all protocol points in chronology. And on the<br />

other hand, without the political will of all sides there<br />

can be no results. So we ended up in a one way street.<br />

If the sanctions are tied to the implementation of the<br />

Minsk Protocol then we have a No-No-Win situation.<br />

And there is one more question which I have no<br />

answer to: Is Kiev interested in ending the sanctions<br />

against Russia at all?<br />

The Russian economy has not only been hit by the sanctions<br />

but maybe more by the sharp decline of oil prices since<br />

mid-2014. Russia’s GDP has been shrinking for the last two<br />

years, with only a little growth predicted by experts for 2017.<br />

How do you judge the economic situation of Russia?<br />

The economic situation of Russia is totally stable. The<br />

predictions for 2017 may be not extremely bright but<br />

positive. The oil prices should recover again and the<br />

state budget for the next three years is calculated with<br />

an oil price of well under 60 Euro and very balanced.<br />

Russia has simply learned to live with the current situation.<br />

And we have our reserves. If you talk to the people<br />

in many regions in Russia, nobody is awaiting a<br />

further deterioration of the economic situation. On<br />

the contrary, the overall mood is very positive. And<br />

the recent parliamentary elections have shown that<br />

our government receives the support of the people.<br />

President Vladimir Putin, according to a recent poll, even<br />

enjoys a support of more than 80%. Many experts think this<br />

is not because of his economic policy but rather due to his<br />

international muscle games. Only in last fall, nuclear-capable<br />

weapons have been transferred close to the borders with<br />

Poland and Lithuania, an aircraft carrier group was sent to<br />

the North Sea and the English Channel and he threatened to<br />

shoot down any American plane that attacks the forces of<br />

Syria’s despot, Bashar al-Assad. While the West is scared by<br />

these actions, the Russian people support them because they<br />

regard their country as a strong and respected super power<br />

again. Is this interpretation correct?<br />

At first, let me answer the question about popularity.<br />

Take elections in Austria: how much do international<br />

politics count? Not so much. This is the same in Russia.<br />

But of course, Russia has its own interests in international<br />

politics, not all over the world like the US says<br />

it has, but certainly in neighbouring regions, first of all<br />

in Europe and the Near and Middle East. Developments<br />

there have a big impact on Russia. This has<br />

nothing to do with flexing the muscles. Take the war<br />

in Syria, which now nearly lasts longer than the Second<br />

World War. From the very beginning, our basic<br />

idea was to unite all the involved forces to avoid all<br />

sorts of negative consequences, also for Europe. The<br />

main reason is that Syria should remain a complete<br />

sovereign state. But there are some players from the<br />

outside with different interests. One year ago, we were<br />

able to gather them all at one table here in Vienna<br />

which alone was a huge success. Two tracks of agreements<br />

have been reached. A special UN-representative<br />

should organise negotiations between the Assad<br />

Government and the opposition. One problem was<br />

how to define what exactly is the opposition. This was<br />

only partly successful. The second track of these ag-<br />

Story continues on p. 44 ➝<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

Internationales Netzwerk<br />

Auf der Suche nach neuen Märkten?<br />

Wir sind schon dort.<br />

Wer international tätig ist, braucht einen international erfahrenen Partner. Mit dem weltumspannenden<br />

Bankennetzwerk der UniCredit haben Sie den Schlüssel zum Erfolg für Ihr Auslandsgeschäft. Ob Zentral-und<br />

Osteuropa, Asien oder USA: Wir sind für Sie weltweit mit rund 7.600 Geschäftsstellen vertreten und<br />

arbeiten darüber hinaus mit 4.000 Korrespondenzbanken in 175 Ländern zusammen.<br />

Wohin auch immer Sie Ihre Geschäfte führen, wir sind für Sie da!<br />

7.600<br />

GESCHÄFTSSTELLEN<br />

WELTWEIT INKL.<br />

CEE, USA &<br />

ASIEN!<br />

42 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

firmenkunden.bankaustria.at


LE MONDE RUSSIA | INTERVIEW<br />

LE MONDE EXPERT´S VIEW<br />

Ambassador Dmitrij Ljubinskij (middle)<br />

with Cercle Diplomatique‘s publisher<br />

Andrea Fürnweger and author Rainer<br />

Himmelfreundpointner.<br />

„Russia‘s economy slow to recover“<br />

Rudolf Lukavsky, Head of Advantage Austria in Moscow, points out the still strong confidence of Austrian businesses in Russia.<br />

“All personal<br />

sanctions must be<br />

lifted immediately. If<br />

our President of the<br />

Duma is not allowed<br />

to visit Austria, then<br />

there is something<br />

absolutely abnormal.“<br />

reements was at first to define as precisely as possible<br />

the terroristic structure on Syrian territory and to distinguish<br />

them or tell them apart from the Syrian opposition.<br />

Some were easy to identify, the Islamic State<br />

or Al-Nusra, but this also has not been completely<br />

successful. Nevertheless, we have reached an agreement<br />

between the Secretary of State John Kerry and<br />

Foreign Minister Sergei Lawrow, after months of talks.<br />

But our American partners did not deliver what they<br />

promised.<br />

What exactly?<br />

The segmentation between terrorists and armed opposition.<br />

This is the reason why the agreement has finally<br />

failed. Nevertheless, until now, we are convinced<br />

that a sustainable solution for Syria is possible. We will<br />

continue to try to implement this because there is no<br />

other way than a consensus of all the groups involved.<br />

But the images the world is watching is Russia throwing<br />

bombs on Aleppo and the Syrian people and supporting<br />

Bashar al-Assad.<br />

Once again, Russia is blamed for everything. If you<br />

take a look into the Western media, the bombing of<br />

Mosul seems to be all right but that of Aleppo is not.<br />

My personal opinion is, that the US is in urgent need<br />

of a success in this region and this is why the whole<br />

picture is painted that way.<br />

Do you think the conflict in Syria can ever be resolved? And<br />

would the threat of terrorism not only be transferred to other<br />

regions of the world like Africa?<br />

That is the core question. Take Afghanistan. Has the<br />

war in Afghanistan been won? I have great doubts. Secondly,<br />

where are the roots of IS or Al-Nusra and<br />

other related structures which threaten the whole of<br />

the civilised world? The only way is to fight them by<br />

combining all forces. That is what we have been saying<br />

for years. But unfortunately, Russia has not got complete<br />

support in this respect because too many different<br />

interests – economic and political – are involved.<br />

But a common understanding has to be reached to<br />

stop this huge terroristic movement. There have already<br />

been to many missed opportunities.<br />

In regard to the US, one might even have the feeling not only<br />

of missed opportunities but of an outbreak of the old<br />

hostility between Russia and the United States. Isn’t there a<br />

Cold War rhetoric coming back because Russia once again is<br />

not only respected but feared?<br />

I think the assumption that people in Western or Eastern<br />

Europe are in fear of Russia is completely wrong.<br />

Out of a historic perspective, I understand some remarks<br />

by our friends in Poland or in the Baltic states<br />

that Russian military power might reemerge again.<br />

Remember: during the Cold War the perception of the<br />

world was simple. You had two competing global powers<br />

and that was easy to understand for everybody.<br />

Then the Soviet Union disappeared and the sides had<br />

high hopes of something very positive and peaceful<br />

coming out of this. Our leaders took many initiatives<br />

in respect to common security for all from Lisboa to<br />

Vladivostok. But nothing has been accomplished and<br />

from our point of view, the opposing military architecture<br />

remained. And it not only remained, it has<br />

also been approaching our borders. The facts have<br />

been put on the ground in Poland, Romania, in the<br />

Baltic states and elsewhere in the last years. How shall<br />

this be accepted by our side? There have been many<br />

positive projects in the last years between Russia and<br />

NATO but all of them have been suspended. All of<br />

them are ”kaputt“. Our diplomats – apart from the<br />

Permanent Representatives – are not allowed to enter<br />

the NATO headquarters. Personal sanctions against<br />

some 150 Russian politicians and many businessmen<br />

involved, for example in Crimea were introduced,<br />

which had not taken place even during the Cold War<br />

times. Our Parliament, the Duma, has 450 members.<br />

And nearly hundred have been punished with sanctions<br />

for this decision. If things shall become better,<br />

then one has to start somewhere. And this is: all personal<br />

sanctions must be lifted immediately. If our President<br />

of the Duma is not allowed to visit Austria, then<br />

there is something absolutely abnormal.<br />

Which effects would a lifting of the sanctions have on the<br />

current status of Austrian-Russian relations?<br />

As I said, our ties are already extremely strong, full of<br />

trust and based on a long tradition. And with a lifting<br />

of the sanctions the relations between Austria and<br />

Russia will even get better.<br />

FOTOS: PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

RALPH MANFREDA<br />

PHOTO: FRANK HELMRICH<br />

Buchung und<br />

Beratung in Ihrem<br />

Reisebüro!<br />

Rudolf Lukavsky<br />

is Austria‘s Commercial<br />

Counsellor in Moscow<br />

and also covering<br />

Armenia, Azerbaijan,<br />

Belarus and<br />

Uzbekistan. Prior to his<br />

position in Russia,<br />

Lukavsky has been<br />

serving in Bucharest.<br />

Russian entrepreneurs are becoming more cost-conscious.<br />

Trade between Austria and Russia had<br />

been increasing up until 2013 – in 2013<br />

Austria registered record exports of €3.5<br />

bn. The fall in oil prices in 2014/2015 led to a<br />

strong devaluation of the ruble and a reduction<br />

in purchasing power. This, along with the sanctions,<br />

also had a negative effect on Austrian exports,<br />

as would be expected. Exports to Russia<br />

fell by 8% in 2014 and by a further 38% in 2015 to €1.98 bn. The<br />

volatile ruble and financing difficulties severely restricted the<br />

planning ability of Russian businesses. However, confidence is<br />

returning to the economy thanks to a more stable oil price as well<br />

as ruble exchange rate in <strong>2016</strong>/2017. The crisis has encouraged<br />

Russian entrepreneurs to become more cost-conscious, but negative<br />

experiences with Asian suppliers are making Austrian exporters<br />

more interesting again. Furthermore, the high quality of<br />

Austrian goods as well as services such as machine maintenance<br />

can easily withstand cheap competition from Asia, albeit with a<br />

lower volume.<br />

Machines and plants from Austria. While Russia supplies Austria<br />

with raw materials, more than 85% as fuels, Austria predominantly<br />

sells machines and plants as well as pharmaceuticals to<br />

Russia. There has been an import ban on many Austrian foods<br />

such as meat, sausage and cheese for more than two years. Reduced<br />

purchasing power and liquidity shortages in companies as<br />

well as import substitution requirements for tenders from stateowned<br />

enterprises put foreign suppliers at a disadvantage and<br />

have led to a growing trend in localising production. Austrian<br />

business people in Russia, however, remain confident and are<br />

getting through the crisis – at least they are well-prepared for the<br />

expected recovery for the next few years.<br />

Strong Russian investment. Direct investments from Russia currently<br />

amount to just under €21 bn. whereas Austrian direct investments<br />

in Russia are €6 bn. Russian companies in the energy<br />

sector such as Gazprom and Lukoil as well as the tourism sector<br />

and banks are investing in Austria. Austria mainly invests in the<br />

Russian real economy such as wood, paper, building materials,<br />

agriculture and automotive supplies.<br />

Painful decline in Russian tourists. Austria also recorded a significant<br />

decline in Russian tourists during the strong devaluation of the<br />

ruble. There was a 33% reduction in 2015 and it fell by another<br />

20% in <strong>2016</strong>.<br />

RUSSLAND – Wolga Kreuzfahrt<br />

Zarenpaläste & Zwiebeltürme<br />

Nutzen Sie die Möglichkeit und entdecken Sie Russland aus ungewöhnlicher<br />

Perspektive: An Bord unserer bequem ausgestatteten Flussschiffe sehen Sie<br />

Seiten des Landes, die anderen Reisenden verborgen bleiben. Die altrussische<br />

Zarenstadt Moskau und das strahlende St. Petersburg, bezaubernde<br />

Uferlandschaften an Neva und „Mütterchen Wolga“, endlose Wälder und die<br />

riesigen Wasserflächen des Ladoga- und Onegasees, die Perlen Russlands wie<br />

Uglitsch, Kostroma und Jaroslawl – all das und vieles mehr wartet auf Sie.<br />

MS Igor Strawinski<br />

St. Petersburg – Moskau<br />

(11 Tage)<br />

Mai – September<br />

Preis ab 1.099,– p.P.*<br />

MS Igor Strawinski<br />

Moskau – St. Petersburg<br />

(11 Tage)<br />

Mai – September<br />

Preis ab 1.199,– p.P.*<br />

Weitere Informationen und<br />

Katalogbestellungen bei<br />

GVIDON TOURS<br />

www.gvidontours.at<br />

+43 1 533 29 67<br />

44 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

*Alle Preise inkl Sonderflug ab/bis Wien inkl Flughafentaxen, Vollpension an Bord & Bustransfers.<br />

Nicht inkludiert: Visum, Getränke, Trinkgelder und Ausflugspaket.<br />

Weitere interessante Produkte finden Sie auf der Seite<br />

http://www.gta-sky-ways.at/. Powered by Gvidon Tours.<br />

GVIDON TOURS<br />

Kreuzfahrten GmbH


Vienna‘s Leading Private Hospital<br />

Welcome to the Rudolfinerhaus<br />

As one of the most prestigious private hospitals in the country, the Rudolfinerhaus places<br />

importance not only on outstanding medical care, but also on the professional care and well-being<br />

of its patients. In one of the most beautiful, quiet and green parts of Vienna, the hospital has a<br />

long history of providing high quality medical care and skilled treatment options combined with<br />

excellent hospitality. Offering an exceptionally broad range of medical services with an excellent<br />

physician team is a priority at the Rudolfinerhaus.<br />

Info:<br />

RUDOLFINERHAUS<br />

Private Hospital<br />

Billrothstraße 78<br />

1190 Vienna<br />

Tel +43 1 36 0 36 - 0<br />

info@rudolfinerhaus.at<br />

www.rudolfinerhaus.at<br />

In the Presence of Tradition<br />

“The most brilliant surgeon Europe” was the reputation<br />

that preceded Theodor Billroth (1829-1894) when he established<br />

the first non-denominational teaching hospital<br />

in Austria in 1882. The new medical school included a<br />

small hospital with 20 beds. This was the birth of the<br />

Rudolfinerhaus, whose patron and protector was none<br />

other than Crown Prince Rudolf (1858-1889). During<br />

the First World War (1914-1918), the institution became<br />

a military hospital and was expanded to 400 beds. Ultimately,<br />

it became one of the leading hospitals in Europe.<br />

Wellbeing of Body and Soul<br />

The incomparable combination of a traditional and an<br />

innovative private clinic with all the benefits of a good<br />

hotel puts our patients on the path towards feeling comfortable<br />

as they devote themselves to their recovery. The<br />

comfortable hospital rooms include all conceivable amenities:<br />

internet, private telephone and a television are<br />

standard in all rooms. The hospital’s excellent hospitality<br />

is unique in Austria, with the complete range of comfort<br />

and services run by hospitality professionals with<br />

excellent dining and room service enjoyed throughout<br />

Rudolfinerhaus.<br />

Your Care in the Best of Hands<br />

The importance of expert care for a positive course of<br />

treatment was emphasized by Theodor Billroth and,<br />

accordingly, the institution has placed an emphasis on<br />

providing stellar care from the time it was founded.<br />

This special care focus remains an important part of the<br />

identity and culture of the Rudolfinerhaus, where care<br />

includes the full range of professional support and counselling.<br />

The patient’s individual needs and concerns are<br />

always at the forefront.<br />

Medical Excellence<br />

The Rudolfinerhaus is known far beyond the borders<br />

of the country as a first-class private hospital. The institution<br />

owes this reputation to its renowned physicians<br />

and general practitioners, the excellent level of care and<br />

innovative technical equipment. Thanks to this combination,<br />

the institute can offer advanced medical care in<br />

a variety of fields at the highest level. Due to the latest<br />

refurbishments, Rudolfinerhaus can offer its patients the<br />

department for Invasive Cardiology / Angiography as<br />

Austria’s first private hospital. The department for Diagnostic<br />

Imaging at Rudolfinerhaus provides its patient<br />

with even more comfort, by offering the new open panorama<br />

magnetic resonance.<br />

Outpatient Clinic<br />

The Outpatient Clinic at Rudolfinerhause in Vienna is the<br />

linchpin of the private hospital. Here, the patients are<br />

offered a comprehensive, state-of-the-art diagnostic and<br />

therapeutic range of treatments. The Outpatient Clinic<br />

specialises above all in the field of preventative medicine.<br />

In this way, tailor-made check-ups, which outline a rapid<br />

and uncomplicated preventive examination, are also a<br />

particular characteristic at Rudolfinerhaus. The Check<br />

Up Center thus provides patients with preventive care<br />

packages which are precisely tailored to their personal<br />

requirements. Not only basic preventative care has been<br />

covered, endoscopic and more minor surgical procedures,<br />

as well as primary care, can also be found at the<br />

Outpatient Clinic.<br />

Facts:<br />

* Approximately 20,000 patients<br />

* 300 Attending physicians<br />

* Approximately 7,600 operations<br />

(inpatient & day clinic)<br />

* 155 beds<br />

* Medical institutes & departments:<br />

– Gynaecology and obstetrics<br />

– Internal medicine, cardiology and oncology<br />

– Neurology<br />

– Orthopaedics<br />

– Trauma surgery<br />

– Urology<br />

* Outpatient Clinic


LE MONDE SUDAN<br />

Al Kabir Mosque in<br />

Khartoum.<br />

A country filled with hope<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Sudan is currently engaging in the difficult balancing act of trying to maintain economic stability.<br />

Several Austrian companies in the country continue to operate very successfully.<br />

Text: Waltraud Steinböck<br />

Meroe Pyramids.<br />

A view of the site in<br />

al-Bagrawiya, 200 kilometers<br />

north of Khartoum, Sudan.<br />

The site once served as the<br />

principle residence of the<br />

rulers of the Kush kingdom,<br />

known as the Black Pharaohs.<br />

Their pyramids, ranging from<br />

6-meters to 30-meters tall,<br />

are some 4,600 years old.<br />

PHOTOS: WALTRAUD STEINBÖCK, FOTOLIA<br />

It came as a heavy blow when South Sudan seceded<br />

from the rest of the country on 9 July 2011.<br />

The country lost 75% of its operating oil fields<br />

and thereby its most lucrative source of income, approximately<br />

25% of its territory and 20% of its population.<br />

”Although Sudan continues to suffer from the<br />

economic impact of the South’s secession, the Sudanese<br />

government is keeping up the extraordinary<br />

balancing act of maintaining relative stability“ asserts<br />

Martin Woller, responsible for Sudan in the Advantage<br />

Austria office in Cairo of the Austrian Economic<br />

Chamber, in his August report on the country.<br />

Projected growth<br />

According to the EIU, the Sudanese economy has<br />

grown by 3.4% in 2015 and is projected to increase<br />

by another 1.4% in <strong>2016</strong>. This marks a slow trend upward<br />

after initial drops. The African Development<br />

Bank’s take is even more optimistic, seeing a growth<br />

of 5.3% in 2015 and projecting a growth of 6.2% in<br />

<strong>2016</strong>. The IMF as well as the World Bank also expect<br />

to see an increase of 3% in <strong>2016</strong>. Furthermore, Sudan<br />

continues to record steady growth in private domestic<br />

consumption. This is also being encouraged by<br />

payment transfers from Sudanese migrants (remittances<br />

worth USD 150 million), according to the report<br />

by the Austrian Economic Chamber.<br />

An end to the US-imposed economic and financial<br />

sanctions in response to South Sudan’s newly<br />

found independence is not imminent. Although bilateral<br />

contacts between the US and Sudan are being<br />

maintained, we will see a continuation of the embargo,<br />

partly also due to Sudan’s internal conflicts. Legally,<br />

the sanctions only apply to US companies, but<br />

they remain significant obstacles particularly for Eu-<br />

Elegant form: the<br />

Corinthia Hotel<br />

Khartoum in the<br />

capital.<br />

ropean US-trade partners. What’s more is that European<br />

banks are growing increasingly wary of transfers<br />

to and from Sudan due to the fear of penalty fees<br />

from US authorities for their US branches. US sanctions<br />

are thus putting immense pressure on payment<br />

transactions with European banks.<br />

Economic relations with Austria<br />

According to the Austrian Economic Chamber,<br />

Austrian exports have levelled off at around EUR 20<br />

million since the secession of South Sudan in 2011.<br />

This puts Sudan just outside the top 10 export markets<br />

in Africa for Austrian companies. In 2014, Austrian<br />

exports to Sudan increased by 10% to EUR 22.2<br />

million, but a reduction of 8.3% in 2015 led to EUR<br />

20.3 million. A noteworthy counter-reaction was<br />

that pharmaceutical products saw an export increase<br />

of 44.9% in 2015.<br />

Faisal Awadallah has worked for Austrian businesses<br />

in Sudan since 1987. Since the closure of the<br />

Foreign Trade Office in 1990, he has been active for<br />

the Advantage Austria in Cairo.<br />

Economic ties between Austria and Sudan were<br />

put into place a long time ago. ”Since Sudan’s independence<br />

in 1956, timber has been regularly imported<br />

from Austria. Sudanese importers value the high<br />

quality of Austrian products“, Awadallah asserts in a<br />

personal interview. ”Austrian timber exporters, such<br />

as the Viennese company DABG (Dr. Anna Bauthen<br />

GmbH) have been dominating the Sudanese market<br />

for over 60 years despite strong competition from<br />

Eastern European exporters.“<br />

”The second success story is that of Andritz Hydro<br />

and Andritz Pumps“, Awadallah notes. Andritz<br />

Hydro (formerly VA-TECH) has been delivering<br />

machines for the Roseires Dam since 1968. The matrix<br />

turbines for the Jebel Awlia hydropower plant<br />

also came from Andritz Hydro.<br />

”And the fire service has been using fire engines<br />

from Rosenbauer for several decades, who are<br />

known all around the world for their special equipment“,<br />

says Awadallah.<br />

What very few people know, is that there used to<br />

be a football team called “Alnemsa“ in Sudan in the<br />

1950s. The “Austrian“ team wore jerseys in the Austrian<br />

national colours red-white-red. Economics is,<br />

after all, not the only thing that connects people,<br />

sports do too.<br />

Sudan<br />

Official name: Republic of<br />

the Sudan<br />

Capital: Khartoum<br />

Official languages: Arabic,<br />

English<br />

Ethnic groups:<br />

Sudanese Arab (approximately<br />

70%), Fur, Beja,<br />

Nuba, Fallata<br />

Government:<br />

Presidential republic<br />

Area: 1,879,358 km2<br />

Population: 36,729,501<br />

(July <strong>2016</strong> estimate)<br />

GDP per capita: 4,500 $<br />

(nominal, <strong>2016</strong> estimate)<br />

Most important Austrian<br />

export goods (2015)<br />

• Pharmaceutical products<br />

• Boilers, machines and<br />

mechanical devices<br />

• Furniture, light fixtures,<br />

prefabricated buildings<br />

• Wood and wood-derived<br />

products; charcoal<br />

• Electric machines and<br />

electric appliances<br />

• Synthetics and<br />

synthetics-derived goods<br />

• Optical, photographic<br />

equipment, measuring<br />

and testing instruments<br />

Al-Noor Mosque<br />

in Khartoum.<br />

Faisal Awadallah during<br />

the interview with CD<br />

Co-publisher Waltraud<br />

Steinböck.<br />

48 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

49


LE MONDE SUDAN | INTERVIEW<br />

H.E. Kamal Ismail Saaed<br />

Sudan – on the way forward<br />

An interview with Kamal Ismail Saaed, State Minister at the Ministry of Foreign Affairs of the Republic<br />

of the Sudan, at the 20th Anniversary of the CTBTO in Vienna.<br />

Interview: Waltraud Steinböck<br />

BELIZE!<br />

ESCAPE THE COLD...<br />

УБЕЖАТЬ ОТ ХОЛОДА ...<br />

Kamal Ismail Saaed with Cercle Diplomatique‘s<br />

co-publisher Waltraud Steinböck.<br />

KAMAL ISMAIL SAAED<br />

CD: Sudan has signed and ratified the CTBTO<br />

treaty on 10th June 20<strong>04</strong> and was the 172nd state<br />

to do so – would you please elaborate on Sudan’s<br />

stance on the treaty and how you feel about the<br />

fact that many countries have still not signed and/<br />

or ratified it?<br />

Kamal Ismail Saaed: Sudan was one of<br />

the early African countries to sign and ratify<br />

the agreement. 51 out of 54 African countries<br />

have already signed and ratified it. We<br />

encourage all countries to sign the treaty<br />

and do not see any good reason for any<br />

country not to sign it. This is a crucial matter<br />

for peace and security in the entire world.<br />

For those countries that have not yet signed,<br />

there was a suggestion to create awareness<br />

by inviting youth groups, parliamentarians,<br />

women’s groups and NGOs from those<br />

countries to participate so that they can<br />

pressure their governments to sign and ratify<br />

the treaty. It is now only eight countries<br />

that have yet to sign and I think it is a very<br />

good thing that much influence is being<br />

exerted all over the world in order to get these<br />

countries to sign because if they continue<br />

to diffuse, they will isolate themselves and<br />

will gain no benefits from not doing so.<br />

What are your biggest exports, trading partners<br />

and international investors?<br />

Sudan is the second largest country in Africa<br />

and is endowed with huge natural resources<br />

such as water, land and minerals such as<br />

gold, silver and cobalt. Every type of metal<br />

and mineral possible is available in my<br />

country. We recently began developing our<br />

mines and now have more than 37 large<br />

companies (both national and international<br />

companies from Russia, China and Morocco<br />

for example) working in our mines. In<br />

Sudan we produce over 85 tons of gold per<br />

year and we are planning to increase our<br />

gold production steadily. We are now second<br />

in Africa after South Africa in gold<br />

production. We export and sell the gold all<br />

over the world and we have a gold refinery<br />

and our own stamp. But this is only one aspect<br />

of our economy. We also have a huge<br />

agricultural sector and we produce almost<br />

all of our own food products and have more<br />

than 100 million cattle. When it comes to oil<br />

and gas we produce more than 120,000 barrels<br />

a day and are moving towards increasing<br />

this. We are in agreements with Chinese<br />

and Russian companies in order to<br />

develop our oil fields and are also self-sufficient<br />

in oil and gas. Our child is now the<br />

furthering of our infrastructure – we are<br />

building roads and railways. We are also<br />

making large efforts in education and training<br />

and are increasing the number of our<br />

universities. This is the easiest way of uplifting<br />

our economy. Now we also have a fiveyear<br />

plan concentrated on the industrial<br />

sector. We are also looking for investors<br />

from countries with advanced technologies<br />

and know how. Our only requirement is that<br />

they abide by our rules and regulations.<br />

Khartoum is a beautiful city with beautiful sites,<br />

why is incoming tourism to Sudan not promoted?<br />

Of course, we want tourism, but due to different<br />

reasons tourism did not flourish during<br />

the last decades. But now we are putting<br />

out new plans to attract tourism to Sudan.<br />

There are direct flights from Rome and for<br />

example, we have 79,000 tourists coming to<br />

Sudan. When it comes to sites, we have the<br />

Pyramids in Sudan, the ruins of old civilisations<br />

and very rich tourist facilities. We are<br />

now building more infrastructure, hotels<br />

and have already connected them to the<br />

highway. We also have many archaeological<br />

missions coming to see and excavate the aforementioned<br />

sites.<br />

Do you have any cultural projects you would like<br />

to tell us about?<br />

Yes, the women in my country play a very<br />

important role and have full rights to participate<br />

in social life as well as in politics. Our<br />

Minister of Justice is a lady as is our Minister<br />

for Social Affairs and the High Education<br />

Minister. With a minimum number of 30%,<br />

33% of our Parliamentarians are women and<br />

we hope they will exceed this number soon.<br />

Sudan is celebrating the 60th Anniversary of its<br />

independence this year – which special events are<br />

have taken place?<br />

We are celebrating the anniversary in a very<br />

different manner – by assessing what we<br />

have done and not done in the last 60 years,<br />

and what is the way forward. We invited<br />

many of our friends to attend this meeting<br />

and looked to celebrate this in a very creative<br />

manner – by stopping, thinking, reassessing<br />

and then going forward.<br />

PHOTO: HARALD KLEMM<br />

BELIZE!<br />

ENTKOMMEN SIE DER KÄLTE<br />

Für ein Warm-Wetter-Urlaubspaket<br />

joined the Foreign Ministry in 1989 and worked at the<br />

Sudanese Embassies in Qatar, Belgium, Nigeria and<br />

Kenya. He assumed chairmanship of the European,<br />

Technical, Economic and Training Departments at the<br />

Ministry of Foreign Affairs.<br />

50 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


LE MONDE BELIZE<br />

Bella Belize – four remarks on an American beauty<br />

The butterfly<br />

falls and the Actun<br />

Tunichil Muknal cave<br />

(right) are musts for<br />

every visitor to Belize.<br />

FACTS &<br />

FIGURES<br />

Belize<br />

Belize, the Blue Hole.<br />

Since Jacques Cousteau put<br />

this ocean landmark on the<br />

map in the 70s, the over 400<br />

islands of Belize are one of<br />

the world‘s diver‘s paradise.<br />

But the small Central<br />

American country is offering a<br />

lot of additional attractions.<br />

PHOTOS: FOTOLIA, MLARRIEU (2)<br />

With the size of Slovenia, Belize is one of the smallest countries in Central America.<br />

But it is putting itself more and more on the map of international tourism thanks to<br />

many natural blessings. And it is trying hard to get rid of its tax haven image.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Talking about Belize in most cases means a)<br />

hailing its underwater diver‘s paradise, b) recalling<br />

the impressions of the remainings of<br />

the mysterious Maya civilisation and c) debating if<br />

this country in Central America is one of last tax havens<br />

not yet tamed by the OECD raiders of tax evasion<br />

(to that, later).<br />

Underscoring a) is the fact that Belize is blessed<br />

with the second largest barrier reef in the world, after<br />

Australia‘s. The Belize Barrier Reef with more<br />

than 100 types of coral and some 500 species of tropical<br />

fish is pure paradise for scuba divers and snorkelers.<br />

Swimming through translucent seas, snorkelers<br />

are treated to a kaleidoscope of coral, fish and<br />

turtles, while divers go deeper, investigating underwater<br />

caves and walls and the world-renowned Blue<br />

Hole. Add to this island living on the over 400 sandy<br />

cayes, where you can spend your days kayaking,<br />

windsurfing, stand-up paddleboarding, swimming,<br />

fishing or lazing in a hammock, and you‘ve got the<br />

recipe for a perfect tropical vacation.<br />

Belize, formerly known as British Honduras prior<br />

to its independence from Great Britain in 1981, has<br />

b), also been the heartland of the ancient Maya. The<br />

Cayo District and Toledo‘s Deep South in particular<br />

are peppered with archaeological sites that date back<br />

to the Maya heyday (AD 250–1000), where enormous<br />

steps lead to the tops of tall stone temples, often<br />

yielding 360-degree jungle views. Visitors can<br />

explore excavated tombs and examine intricate hieroglyphs,<br />

or descend deep into natural caves to see<br />

where the Maya kings performed rituals and made<br />

sacrifices to the gods of their underworld.<br />

On top of that, Belize has many more action and<br />

adventures to offer. You may head to Cayo District<br />

where you can canoe through darkened river systems<br />

or hard-core spelunk in renowned Actun Tunichil<br />

Muknal cave. Zip-lining is virtually an art form<br />

in Cayo and Southern Belize where you can sail<br />

through the jungle at half a dozen locations. Horseback<br />

riding is well organised and hiking is superb in<br />

national parks, such as Mayflower Bocawina National<br />

Park, Cockscomb Basin Wildlife Sanctuary,<br />

Shipstern Nature Reserve and Río Bravo. ”It‘s a cliché<br />

to say good things come in small packages,“ travel<br />

writer Paul Harding sums it up, ”but with Belize<br />

it just feels right.“<br />

But since the EU commission and the OECD have<br />

geared up their efforts in fighting tax evasion and try<br />

to dry out all kinds of tax havens, Belize is c) a number<br />

one topic of discussions in the financial and regulatory<br />

universe. Following the scandal of the Panama<br />

Papers, the EU is preparing a black list of<br />

countries offering suspicious tax jurisdictions and<br />

allegedly acting as a tax haven for companies or individuals.<br />

And Belize, apart from a number of other<br />

Caribbean countries, is also supposed to be on this<br />

yet unpublished tax haven black list.<br />

The small country – Belize is just the size of Slovenia<br />

or Israel – is trying hard to get rid of this image.<br />

”We don‘t want to be tainted as some backwater tax<br />

haven“, says Ambassador Joel Nagel. ”It is a priority<br />

of the government to make sure, Belize does not become<br />

a black list state“ (see also interview page 54).<br />

In a first step, it has reformed its financial jurisdiction<br />

in order to comply with FATCA (US Foreign<br />

Account Tax Compliance Act) from 2010. And in<br />

addition, to the International Financial Services<br />

Commission for non-bank-regulation it has set up<br />

a Financial Intelligence Unit to detect and<br />

strengthen reporting on suspicious activity.<br />

By the way: maybe there is a point d), one should<br />

consider when talking about Belize. Apart from<br />

being one of the most peaceful and top tourismfriendly<br />

countries in the region, Belize is also a dreamland<br />

for everybody who wants to retire in an environment<br />

where the average temperature is around<br />

30 degrees Celsius and the ocean water rarely goes<br />

under 28 degrees. Thousands of US citizens are already<br />

spending their retirement days there. And<br />

Ambassador Nagel reports that he has nearly convinced<br />

some Austrians as well.<br />

Official name: Belize<br />

Capital: Belmopan<br />

Official language: English<br />

Ethnic groups:<br />

52.9% Mestizo<br />

25.9% Kriol<br />

11.3% Mayan<br />

6.1% Garifuna<br />

3.9% East Indian<br />

3.6% German<br />

1.2% Other white<br />

1.0% East Asian<br />

1.2% Other<br />

0.3% Unknown<br />

Government:<br />

Unitary parliamentary<br />

constitutional monarchy<br />

- Queen: Elizabeth II<br />

- Governor-General:<br />

Colville Young<br />

- Prime Minister:<br />

Dean Barrow<br />

Independence<br />

(from Britain): 1981<br />

Area: 22,966 km 2<br />

Population: 368,310<br />

(2015 estimate)<br />

GDP: 1.807 billion $<br />

(nominal, <strong>2016</strong> estimate)<br />

GDP per capita: 4,865 $<br />

(nominal, <strong>2016</strong> estimate)<br />

Belize, located south of Mexico and<br />

east of Guatemala, has been the<br />

heartland of the Maya culture.<br />

About 70% of Belize‘s<br />

tourism industry is<br />

concentrated on the island<br />

of Ambergris Caye<br />

and its largest city, San<br />

Pedro (left).<br />

52 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

53


LE MONDE BELIZE | INTERVIEW<br />

H.E. Joel Nagel<br />

“The idea that all the black money of the world is going to Belize is ridiculous.“<br />

The Ambassador of Belize, the only Central<br />

American country where English is the<br />

official language, is putting the image of his<br />

country as one of the last tax havens into<br />

the right perspective and points out the<br />

many opportunities, Belize has to offer.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

CD: Your Excellency, how did you experience<br />

Austria in your first year here?<br />

Joel Nagel: I have been to Austria before<br />

many times when I studied in Germany.<br />

So when I presented my credentials here in<br />

September 2015, it was a kind of long awaited<br />

comeback for me.<br />

Can you please give us an overview of the nature<br />

of the relationship between Belize and Austria?<br />

Well, Belize is a very small country with<br />

a population of some 350,000 people and a<br />

land mass of only four square kilometers<br />

more than Slovenia. And it is the only English<br />

speaking country in Central America,<br />

which is important for tourism or trade.<br />

Therefore, it may be easier for Austrians to<br />

do business in Belize than other Central<br />

American countries. But the main interest<br />

for Austrians would be tourism. Many tourists<br />

visiting for example Mexico, take a<br />

side trip to Belize, first of all to visit the<br />

beautiful ”Blue Hole“, an ocean landmark<br />

in Belize which had been put on the map by<br />

Jacques Cousteau in the 70s. Tourism actually<br />

is the number one industry for Belize,<br />

mainly with visitors from the North of<br />

the US and Canada, whom we call ”snowbirds“.<br />

They like our average temperature of<br />

some 30 degrees Celsius and that the water<br />

never goes below 28 degrees. We have more<br />

than 400 islands, but 70% of tourism revenue<br />

of Belize actually happens on the island<br />

of Ambergris Caye with its main town<br />

San Pedro. Culturally, Austria and Belize<br />

share the same religious Christian values<br />

and politically, unlike other countries in<br />

Central America, the political spectrum in<br />

Belize is not extreme. We have two political<br />

parties which are basically center left and<br />

center right. The rule of laws are important<br />

in Belize and this is best basis for a good<br />

economic relationship.<br />

The history of Belize goes back some 400 years<br />

as a colony of Great Britain and Belize still is part<br />

of the Commonwealth. Does this legacy still<br />

define the nature of your country´s mainstream<br />

politics?<br />

I would say the relationship with British<br />

common law and the Crown was sort<br />

of a way that kept political extremism out<br />

of Belize. The closest country to our status<br />

today would actually be Canada, certainly<br />

Australia and New Zealand as well. But<br />

talking about history – when I presented<br />

my credentials to now former President<br />

Heinz Fischer he joked that Belize had<br />

been part of the Austrian Empire as well. I<br />

guess you have to go back to the Habsburgs<br />

when they ruled over Spain. Many<br />

people don‘t know this. Just like many<br />

people are not aware of that Belize geographically<br />

is part of North America. There is<br />

this famous question in the Trivial Pursuit<br />

game: What are the 4 countries of North<br />

America? Everybody knows Canada, the<br />

US and Mexico. But since Belize is part of<br />

the Yucatan peninsula which is part of<br />

Finance Your<br />

Dream Home<br />

in Paradise!<br />

JOEL NAGEL<br />

Born in Pittsburgh in 1966, Joel Nagel serves as<br />

Ambassador of Belize to Austria since September<br />

2015. He is founder and managing partner of ”Nagel &<br />

Associates“, a boutique law firm in Pittsburgh<br />

focusing on international business and immigration,<br />

and one of the major foreign investors in Belize.<br />

Caye International Bank LTD.<br />

is becoming an increasingly<br />

popular choice for savvy<br />

consumers looking to finance<br />

their dreams.<br />

PO Box 105. Coconut Drive, San Pedro Town. Ambergris Caye, Belize<br />

54 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Tel: +(501) 222-2388 | Fax: +(501) 222-2892 | www.cayebank.bz/mydream


LE MONDE BELIZE | INTERVIEW<br />

Kurt Hengl, the former Ambassador<br />

of Austria to Mexico in the 90s, who<br />

accidently joined the interview, is a close<br />

friend of Ambassador Nagel and fell in<br />

love with Belize which he frequently<br />

visited during his term.<br />

The first and foremost goal, Ambassador<br />

Nagel is trying to achieve in Vienna,<br />

is preparing a direct flight connection<br />

between Austria and Belize.<br />

North America we are the fourth North<br />

American country which nearly nobody is<br />

aware of.<br />

To be honest, when discussions here in Europe<br />

come to Belize, many of them do not start with<br />

Trivial Pursuit but rather with your country‘s<br />

reputation as a tax haven and offshore paradise.<br />

The EU even considers putting Belize on a black<br />

list of still existing tax havens. What is your<br />

position on this?<br />

That‘s a fair question and the right<br />

answer is: financial services are certainly<br />

an important aspect of revenue, income,<br />

jobs and foreign currency inflows for Belize,<br />

which we need for our imports. And<br />

yes, Belize does not tax foreign investments<br />

into Belize, be it bank accounts, insurances,<br />

trusts or other investments. But<br />

that does not mean that every crook can<br />

open a financial account and do business<br />

in Belize. Since our independence in 1981,<br />

we have have been trying very constantly,<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

phase after phase, to improve our regulatory<br />

environment. For example, in 2010<br />

the US enacted the Foreign Account Tax<br />

Compliance Act (FATCA). And Belize,<br />

even though it was against its own bank<br />

secrecy laws, was one of the first countries<br />

to comply with FATCA and has worked<br />

with the US Treasury Department from<br />

the very start. That is going on and excellerating<br />

quite a bit in the last years. Today<br />

it is quite difficult to open a bank account<br />

in Belize. Yes, we want our financial services<br />

industry to grow and develop. But we<br />

don‘t want to be tainted as some backwater<br />

tax haven.<br />

What measures has Belize taken not to show up<br />

on the EU tax haven black list?<br />

We are working closer and closer with<br />

the US and the OECD in this respect to<br />

detect and strengthen reporting on suspicious<br />

financial activity. And we have set<br />

up a Financial Intelligence Unit, the FIU,<br />

on the regulatory side. Do not forget: Belize<br />

has just seven banks. The idea that all<br />

this black money is going to Belize is ridiculous.<br />

The entire deposits of our entire<br />

banking systems are only some 2 billion<br />

dollars. These banks are also regulated by<br />

the Central Bank. And then we have got<br />

the International Financial Services Commission<br />

which regulates everything except<br />

the banks. For example, Belize has<br />

essentially done away with company shares<br />

which do not actually disclose the true<br />

owner. Belize has also never allowed numbered<br />

accounts. So it is certainly a priority<br />

of the government to make sure, Belize<br />

does not become a black list country.<br />

Does Belize, like many countries in the Caribbean<br />

do, offer citizenship for sale?<br />

No. The laws in Belize for becoming a<br />

citizen are very strict and include residency<br />

and living there for 60 month and so<br />

on. We used to have an economic citizenship<br />

like Malta but it was ended ten years<br />

ago. Today we do not have any fast track<br />

citizenship. Trying to sell a Belize passport<br />

would be illegal.<br />

Apart from putting the financial image of Belize<br />

into the right perspective what would be your<br />

major goals of your Ambassadorship in Austria?<br />

The idea of Belize as an export market<br />

is probably not existent because it is so<br />

small. But Belize has got free trade agreements<br />

with Canada, the US and Europe. So<br />

any Austrian company setting up a company<br />

in Belize, would have access to the<br />

NAFTA market. Secondly, Belize is looking<br />

for technology and knowhow for sustainable<br />

forestry which offers opportunities<br />

as well. And there is tourism. Belize<br />

and Austria have an ”Open Sky‘s Agreement“<br />

for flights which has never been<br />

used. So one of my major goals is trying to<br />

convince one of the low cost carriers to at<br />

least seasonly fly to Belize.<br />

Own Teak & Profit<br />

Собственный Тик & Прибыль<br />

Besitze Teak und mache Profit<br />

Inquire Now<br />

Узнать сейчас<br />

Jetzt anfragen<br />

Reforestation Incentives<br />

Лесовосстановление Стимулы<br />

Anreize zur Aufforstung<br />

Invest. Retire.<br />

Experience.<br />

Enjoy Belize!<br />

Helping Make Belize Your Home!<br />

• Foreign Investor Friendly<br />

• Simple Residency<br />

• Personalized Services<br />

Contact Us: +501 226-4802 | www.georgetowntrust.com | concierge@georgetowntrust.com


LE MONDE ESSAY<br />

Free Trade from Lisbon to<br />

Vladivostok – a long-term vision<br />

Instead of dealing with sanctions,<br />

political leaders should develop a<br />

vision and try to implement it.<br />

Such a vision is the extension of<br />

free trade in every direction.<br />

W I E N E R<br />

PRIVATKLINIK<br />

Christoph Leitl<br />

holds a PhD in Economic<br />

and Social Sciences from<br />

Johannes Kepler University<br />

Linz. Since 2000, he is<br />

President oft he Austrian<br />

Federal Economic Chamber<br />

(WKO).<br />

The EU and Russia are facing the same economic<br />

challenges at the moment – weak economic<br />

growth, rising unemployment rates as<br />

well as increasing budget deficits. It is important to<br />

work together and not against each other, especially<br />

regarding these <strong>issue</strong>s, in order to remain competitive<br />

in a global market.<br />

• Economy as a bridge builder<br />

The economy has always been a “bridge builder”.<br />

It is therefore all the more important, also in times of<br />

crisis, to promote and encourage closer contacts and<br />

dialogue in particular because good economic relations<br />

also provide the basis for political stability. Due<br />

to the close cooperation of the European and Russian<br />

economic areas, it is therefore important for both<br />

sides to handle it with care.<br />

• Sanctions do not solve problems, they deepen<br />

the trenches<br />

We should, consequently, not overlook our visions<br />

for fear of sanctions! Throughout the debate over<br />

the current mutual sanctions, we must ask ourselves<br />

whether they do more harm than good to the people,<br />

their jobs and affected small, medium-sized but also<br />

large companies. The trade volume between the EU<br />

and Russia amounts to around 300 million euros,<br />

that of the USA – the driving force behind these<br />

sanctions – with Russia only amounts to one tenth of<br />

it. The current sanctions therefore have a much more<br />

far-reaching impact on the European population and<br />

its companies than on the American. Any negative<br />

measure taken by one side calls for counter-measure<br />

by the other and in the end, no-one profits from it –<br />

such actions rather hurt both parties. The sanction<br />

policy has by no means achieved the desired success.<br />

If a good doctor uses a treatment for two years without<br />

success, he should reconsider the treatment – in<br />

the same way, those who are politically responsible<br />

for the sanctions must reconsider their “treatment”.<br />

Any serious consideration will quickly lead to the<br />

decision to withdraw these unbearable sanctions and<br />

return to the path of dialogue. Sanctions don’t solve<br />

any problems, they deepen the trenches.<br />

• Free trade in every direction<br />

Instead of dealing with sanctions, political leaders<br />

should develop a vision and try to implement it. In<br />

my opinion, such a vision is the extension of free<br />

trade in every direction. Free trade has been successfully<br />

practiced for decades in Europe and is now the<br />

focus of discussions and negotiations in the West,<br />

across the Atlantic, between the EU, the USA and<br />

Canada. However, our immediate partner in the<br />

East, Russia, should not be omitted from the discussion.<br />

With regard to an active trade policy, the promotion<br />

of liberalisation and abolition of protectionist<br />

measures in particular, we should also look east<br />

and our long-term aim should be to establish a free<br />

trade zone stretching from Lisbon to Vladivostok.<br />

• A market with 700 millon people<br />

Such a free trade zone in a market with around<br />

700 million inhabitants would be beneficial for all<br />

participants and would decisively strengthen<br />

Europe’s and Russia’s position in global competition<br />

PHOTOS: WKO, FOTOLIA<br />

in relation to other world economic areas. Russia<br />

with its raw materials and Europe with its expertise<br />

would complement each other perfectly. A common<br />

economic space creates trust and can improve the<br />

conditions under which the parties don’t drift apart<br />

but join forces to an open dialogue that ends the unsatisfactory<br />

sanctions in the interest of all involved to<br />

bring about stability and peace.<br />

• Free trade promotes political reforms<br />

A free trade agreement could accelerate reforms<br />

in Russia related to fair competition or the protection<br />

of intellectual property rights. As a result, Russia<br />

would strengthen its reputation as a trustworthy and<br />

reliable trade partner, with positive effects on investments<br />

and economic growth. The standardisation of<br />

norms and regulations, the reduction of visa barriers<br />

and the abolition of customs duties would open up<br />

new export opportunities for Austrian companies. I<br />

therefore vehemently support intensifying our ties<br />

instead of separating them forcefully. Consequently,<br />

it would be a significant step to connect the economic<br />

areas that politically are still disconnected. The<br />

economy always has a vision, it builds bridges and<br />

paves the way for politics – now it is up to politics to<br />

follow the economy.<br />

YOUR HEALTH<br />

OUR PASSION<br />

with a variety of medical centers of<br />

excellence and multilingual expert staff<br />

WPK provides medical expertise and<br />

evidence-based treatments in a premium<br />

wellbeing care environment.<br />

© karlheinzfessl.com<br />

58 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

A-1090 Wien / Vienna · Pelikangasse 15<br />

Phone +43 1 40 180-0 · Fax +43 1 40 180-7055<br />

office@wpk.at


LE MONDE AUSTRIAN OSCE CHAIRMANSHIP 2017<br />

The 3 dimensions of security<br />

Michael Linhart<br />

“Encourage immersion, avoid dissipation of OSCE activities.“<br />

During 2017, Austria is holding the<br />

Chairmanship of the OSCE. It is a<br />

unique chance to gear up the country‘s<br />

role as an international mediator.<br />

Text und Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Some months before Frank-Walter Steinmeier,<br />

the German Foreign Minister, took over the<br />

Chair of the OSCE in <strong>2016</strong> from his Serbian<br />

colleague Ivica Dačić, he gave a speech full of red alert<br />

phrases. The OSCE was in ”turbulent waters on a<br />

stormy sea“, he said, it was experiencing ”no plain sailing“<br />

and he did not know ”whether we will arrive at<br />

a safe haven in the end of <strong>2016</strong>“.<br />

As Austria has assumed the OSCE Chairmanship<br />

2017, Foreign Minister Sebastian Kurz has taken over<br />

the steering wheel as the new official Chairman-in-<br />

Office (CiO). Due to the fact that decision-making<br />

within the ”Organisation for Security and Co-operation<br />

in Europe“ requires a consensus among all 57<br />

participating states, this seat represents a particular<br />

diplomatic challenge. The OSCE is the world‘s largest<br />

regional security organisation, aiming at ”the resolution<br />

of conflicts, the prevention and combatting of<br />

transnational threats for domestic security and the<br />

restoration of trust in a common space for 1.2 billion<br />

people“ – all of them <strong>issue</strong>s which Kurz has put<br />

amongst the challenges and priorities of the Austrian<br />

Chairmanship. ”In this role as a mediator“, he states<br />

on the Ministry‘s official website, ”Austria can build<br />

upon the experiences and priorities of its foreign policy<br />

for strengthening the security in Europe.“<br />

Which involves quite a responsibility: The OSCE<br />

not only employs a staff of 3,000 with over 2,500 experts<br />

active in 17 field operations in South-Eastern<br />

Europe, Eastern Europe, the South Caucasus and<br />

Central Asia, it also has to fight for its budget which is<br />

facing calls for cuts by some of the member states.<br />

Experts agree that Kurz will certainly try to enforce<br />

the diplomatic role of Austria as a builder of bridges<br />

and the relevance of Vienna as a major location for<br />

diplomatic negotiations. Kurz and his officers have<br />

developed a OSCE strategy for the Austrian Chairmanship<br />

2017 in three dimension – military, domestic<br />

security and building of confidence. The following<br />

interview is providing the details.<br />

PHOTOS: FELICITAS MATERN, MAHMOUD-ASHRAF<br />

In an interview with Cercle Diplomatique, Michael Linhart, Secretary-General of Austria‘s Federal<br />

Ministry for Europe, Integration and Foreign Affairs, explains the three dimensions of the OSCE<br />

Chairmanship of Austria in 2017.<br />

Interview: Rainer Himmelfreundpointner<br />

CD: Mr. Secretary-General Linhart, what will be the main<br />

<strong>issue</strong>s of the Austrian OSCE Chairmanship in 2017?<br />

Michael Linhart: Foreign Minister Sebastian Kurz<br />

has guidelined the priorities of the Austrian Chairmanship<br />

in a speech to the Permanent Council of the<br />

OSCE on July 14th, <strong>2016</strong>. They shall confront three<br />

major challenges which threaten security, stability and<br />

common values in the OSCE region. First: The Austrian<br />

Chairmanship wants to contribute to defuse existing<br />

military conflicts which already have resulted in<br />

thousands of casualties, destruction and displacement.<br />

Second: The increasing danger to domestic security<br />

because of intensifying radicalisation of mainly<br />

younger people and terrorism as a result of the above.<br />

Therefore we have to fight against radicalisation and<br />

extremism. And third: The mountening loss of trust<br />

between states as well as between citizens and national<br />

institutions which are securing peace and our values.<br />

It is absolutely essential to restore this trust again.<br />

Will there be any structural or personal changes?<br />

Austria, like previous chairs, will draw on the approved<br />

work of the OSCE Special Representatives,<br />

such as the Austrian diplomat Marin Sajdik, who<br />

since 2015 serves as Special Representative in the<br />

Ukraine conflict. There are also Special Representatives<br />

in charge of the conflicts in Southern Caucasus,<br />

in Moldavia/Transnistria or for special <strong>issue</strong>s like<br />

youth, tolerance or gender. You rely on existing instruments<br />

and try to enforce them with new ideas for<br />

the organisation.<br />

How will the OSCE handle the Ukraine conflict under the<br />

Austrian Chairmanship?<br />

The OSCE shall contribute to the restoration of stability<br />

and security, which has been made more the obvious<br />

to us by the outbreak of the Ukraine conflict –<br />

the most recent example for the OSCE‘s relevance.<br />

Our Special Monitoring Mission and the trilateral<br />

contact group are major contributions in crisis management.<br />

Within the trilateral contact group, representatives<br />

of the OSCE, the Ukraine and Russia are<br />

meeting in Minsk, forming four working groups<br />

(political, economic, humanitarian, security) for a<br />

PERSONAL DETAILS<br />

H.E. Michael Linhart was<br />

born in Ankara in 1958 and<br />

since November 2013<br />

serves as Secretary<br />

General at the Austrian<br />

Federal Ministry for<br />

European and International<br />

Affairs. Prior to that, he<br />

held Ambassadorships in<br />

Greece and Syria. Between<br />

1995 and 2000 Linhart<br />

was Deputy Chief of<br />

Cabinet of the Federal<br />

Minister for Foreign<br />

Affairs, Wolfgang Schüssel,<br />

and in 2000 he was<br />

member of the Cabinet of<br />

the Federal Chancellor and<br />

Foreign Affairs Advisor to<br />

Chancellor Wolfgang<br />

Schüssel.<br />

Sebastian Kurz, the Austrian<br />

Federal Minister for Europe,<br />

Integration and Foreign<br />

Affairs.<br />

60 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

61


LE MONDE AUSTRIAN OSCE CHAIRMANSHIP 2017<br />

Alexander Hug (r.), Deputy<br />

Chief Monitor of the OSCE<br />

Special Monitoring Mission<br />

in Ukraine, Luhansk region,<br />

6 July 2015.<br />

Fifteen border guard<br />

officers from the Main<br />

Directorate of Tajik Border<br />

Troops, during a two-week<br />

OSCE patrol winter course in<br />

the mountainous area of<br />

Khoja Obigarm, Tajikistan,<br />

January 2014.<br />

INFO<br />

A weapons inspector uses a<br />

chemical air monitor to<br />

detect leakage from a<br />

CS-filled 120mm mortar<br />

shell in Fallujah, 1992, in<br />

one of the many fieldmissions<br />

of the OSCE.<br />

dialogue about specific problems of this conflict,<br />

with the possibility of the presence of representatives<br />

of the self-proclaimed people‘s republics of<br />

Lugansk and Donezk. Such activities are specifically<br />

tangible for the people in the Eastern Ukraine who<br />

have suffered from the consequences of the daily violations<br />

of ceasefire. Based on the Minsk Protocol, it<br />

is one of the priorities of our chairmanship to find a<br />

solution for this conflict but it needs the political willingness<br />

of both sides. Therefore the cooperation<br />

within the Normandy format is essential and at this<br />

point, I want to express my thanks to the German<br />

Chairmanship for its huge engagement.<br />

What about other critical hotspots inside the OSCE region?<br />

They also need solutions. With great concern we<br />

have observed the outbreak of the armed hostilities<br />

in Nagorno-Karabakh in April <strong>2016</strong>. This conflict<br />

could be contained with the help of the co-head of<br />

the Minsk group and the support of the German<br />

OSCE Chair. But a solution that lasts is needed because<br />

of the suffering of the region‘s people. The recent<br />

efforts of the Russian President have been helpful.<br />

Austria, for example, would be a possible location<br />

for a meeting of the Presidents of Armenia and Azerbaijan.<br />

We also try hard to find a concrete solution<br />

for the conflict in Transnistria and Georgia which is<br />

an additional priority. This is always what we are aiming<br />

for. The welfare of the people must become the<br />

primary goal of all political efforts again.<br />

According to the official website, the OSCE also works<br />

intensively on transnational threats to domestic security,<br />

such as terrorism or radicalisation. Could you specify this?<br />

We are deeply worried by radicalisation und increasing<br />

violent extremism. The OSCE stands for<br />

synergy of domestic and exterior security and we<br />

want to meet the challenges to domestic security<br />

through prevention and combating radicalisation.<br />

We have set up four workshops including youth-representatives<br />

to develop new innovative approaches<br />

which shall be integrated into the upcoming Anti-<br />

Terrorism-Conference in May 2017 and to the OSCE<br />

practice in the next step. We also have to realise the<br />

backgrounds of enhanced radicalisation, which we<br />

often do not understand, and retain them. This is an<br />

<strong>issue</strong>, Austria already has concentrated on in <strong>2016</strong> as<br />

Chair of the Mediterranean contact group. We have<br />

to listen to the youth more closer, and that is what we<br />

do in these four workshops – asking for their opinions<br />

and discussing their ideas.<br />

Isn‘t this directly linked to the <strong>issue</strong> of migration?<br />

Increasing migration indeed contributes to the<br />

fears for the future of the people. The OSCE not only<br />

is heavily engaged in this debate but tries to tackle<br />

the roots of migration with our missions and with<br />

coordination of border security and protection of<br />

human rights, especially at the Western Balkans.<br />

One of the most important perspective for the future<br />

is economic security for which we need jobs, innovation<br />

and a healthy economy. The training of the more<br />

than 470 million younger people in the OSCE region<br />

has to be in our focus. Workshops and conferences<br />

on economic and environmental <strong>issue</strong>s have already<br />

started under the Swiss Chairmanship and have enjoyed<br />

great attention under the German Chair as<br />

well.<br />

How will the OSCE under the Austrian Chairmanship confront<br />

the increasing threat posed by cyber crime?<br />

Since 2012, the OSCE has devoted more and<br />

more energy to the <strong>issue</strong> of cyber security. Since<br />

then, many agreements on the establishment of confidence<br />

and security building measures and cooperations<br />

could be reached. It is our goal to react to these<br />

national and cross-border threats by using the most<br />

modern information technologies efficiently.<br />

Austria will further actively support such confidence<br />

building measures of the OSCE and is already wor-<br />

PHOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: EVGENIY MALOLETKA, UN PHOTO, HORST STURM<br />

king on a Cyber Security Conference which shall be<br />

held on February 15th, 2017.<br />

Are there additional efforts to strengthen the role of the<br />

OSCE intended by the Austrian Chairmanship?<br />

Our future is based on stronger cooperation for<br />

which there is enough potential in a region with an<br />

population of some 1.2 billion people. We want to<br />

intensify this cooperation during our Chairmanship<br />

in all three dimensions and thanks to our field-missions,<br />

we have comprehensive instruments to do so.<br />

In the politico-military area, existing instruments<br />

of arms control and confidence and security building<br />

measures – for example mutual inspections or exchange<br />

of military information – must be applied<br />

and revitalised. What we need is a structured dialogue<br />

to rebuild trust and to really use the forum the<br />

OSCE is providing. The second dimension – economy<br />

and environment – is all about economic connectivity.<br />

There is a lot of potential existing in this<br />

area to build confidence via common interests. Finally,<br />

coming to the human dimension, the OSCE<br />

with its yearly ”Human Dimension Implementation<br />

Meeting“, the biggest conference on human rights in<br />

Europe, is offering an important platform for the dialogue<br />

between the participating states and the civil<br />

society.<br />

So the OSCE can and must play a key role in the<br />

region. We are the biggest regional organisation under<br />

the roof of the United Nations, with a lot of diversity,<br />

which we will use as a major advantage when<br />

it comes to learning and taking profit from the many<br />

different perspectives of all our stakeholders. Austria,<br />

already prior to its chairmanship, has taken the<br />

chair of negotiations for the future OSCE budget<br />

since October <strong>2016</strong>.<br />

Which currently is around some 440 million Euro.<br />

We have to find a consensus of 57 member states.<br />

Our goal is to retain the existing capacities and its<br />

autonomous institutions and field-missions. Austria<br />

will uphold its reputation as a builder of bridges, act<br />

as a faithful mediator and as a trustworthy broker<br />

open to any kind of dialogue. Because security and<br />

stability can only be ensured in common.<br />

In his opening speech Frank-Walter Steinmeier said the OSCE<br />

is in ”turbulent waters on a stormy sea“, experiencing ”no<br />

plain sailing“ and that he did not know ”whether we will<br />

arrive at a safe haven by the end of <strong>2016</strong>“. Would you agree<br />

so far?<br />

In order to secure the role of the OSCE as a bridge<br />

between the 57 member states in the future, we want<br />

to encourage the immersion of our activities and<br />

avoid an additional dissipation and deplation of its<br />

activities and resources. We want a reinforcement of<br />

capacities to meet the cycles of conflict, excellent<br />

personal and institutions which are supported by the<br />

participation states.<br />

Therefore, the participating states are responsible<br />

to further deepen the fundaments for the role of the<br />

OSCE within the architecture and order of security<br />

in Europe. Do we want a common secure and peaceful<br />

future? Do we want the people inside the OSCE<br />

region from Vancouver to Vladivostok to live in<br />

wealth, security and free of conflicts and threats? To<br />

achieve this, we need more dialogue, specific confidence<br />

and security building measures and procedures<br />

leading to a true exchange to reach common<br />

goals.<br />

So to preserve the relevance of the OSCE, an immersion<br />

of the dialogue is needed and ever building<br />

of confidence is essential. Therefore, it is also highly<br />

welcomed that there are many ideas for a structured<br />

security dialogue and for arms control as well currently<br />

suggested. Austria will attempt to stimulate<br />

the discussion about the future of the European security<br />

system. It will put common values before separation<br />

and will utilise the added value of the OSCE<br />

in the eyes of threats from extremism and terrorism<br />

and of the challenges posed to us by migration and<br />

integration.<br />

OSCE – a short history<br />

of Security and<br />

Cooperation in Europe<br />

The Organisation for Security<br />

and Co-operation in Europe<br />

(OSCE) originates in 1975 with<br />

the Conference on Security and<br />

Cooperation in Europe (CSCE),<br />

when its foundation document,<br />

the Helsinki Final Act, was<br />

signed on August 1st of that 57<br />

states. It contains key<br />

commitments on politicomilitary,<br />

economic, environmental<br />

and human rights <strong>issue</strong>s. It<br />

also established ten fundamental<br />

principles (the ”Dedalogue“),<br />

governing the behaviour of<br />

states towards their citizens as<br />

well as towards each other.<br />

Further main documents are the<br />

Charter of Paris for a New<br />

Europe (1990), the Istanbul<br />

Charter for European Security<br />

(1999) and the Astana<br />

Commemorative Declaration<br />

(2010). The OSCE is a<br />

cooperative security organisation<br />

which does not apply<br />

coercive measures, but must<br />

seek the host country‘s<br />

agreement before becoming<br />

active in the event of a crisis or<br />

conflict. Since 1995, the OSCE<br />

secretariat is located in Vienna.<br />

Currently, Lamberto Zannier<br />

(Italy) is serving as its<br />

Secretary-General. In 2017,<br />

Austria is holding the OSCE<br />

Chairmanship.<br />

osce.org<br />

The historical signing ceremony of<br />

the Helsinki Final Act on the 1st of<br />

August 1975.<br />

62 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

63


LE MONDE NEWS<br />

Latest update from around the globe<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

OPEC<br />

World Oil Outlook<br />

<strong>2016</strong><br />

PHOTOS: GERMAN FEDERAL FOREIGN OFFICE, UNIDO, ESA, OPEC<br />

The <strong>2016</strong> OPEC World Oil<br />

Outlook (WOO) was launched<br />

at the Abu Dhabi International<br />

Petroleum Exhibition and<br />

Conference (ADIPEC) <strong>2016</strong> in<br />

the United Arab Emirates<br />

(UAE). This year is the tenth<br />

edition of the WOO, a<br />

significant milestone for<br />

OPEC’s flagship publication,<br />

which offers a thorough<br />

review and assessment of<br />

various scenarios related to<br />

the medium- and long-term<br />

development of the upstream<br />

and downstream sectors of<br />

the oil industry.<br />

opec.org<br />

In deep space<br />

Accurate Milky Way<br />

The European Space Agency (ESA) launched the Gaia spacecraft with the aim of creating the most complete 3D<br />

map ever of the Milky Way galaxy and other nearby objects and began observing the sky in 2013. Now the first data<br />

has been released, including location data on more than 1.1 billion stars in the Milky Way, with an accurancy within<br />

300 microarcseconds — the apparent width of a human hair from 30 kilometers.<br />

esa.int<br />

OSCE<br />

A stronger voice to young<br />

people<br />

As the final event in a series of outreach<br />

activities to young people across the OSCE<br />

region in <strong>2016</strong>, Germany’s OSCE Chairmanship<br />

held a two-day youth conference in<br />

Berlin last November. Thirty participants<br />

between the ages of 16 and 25 years from<br />

OSCE participating states gathered to<br />

debate different notions of security in the<br />

OSCE region from a youth perspective in<br />

the presence of German Foreign Minister<br />

Frank-Walter Steinmeier (pictured above).<br />

During the conference, the young<br />

participants also produced teaching<br />

materials for secondary school students<br />

that will be made available in the OSCE<br />

region.<br />

osce.org<br />

Free Trade Agreement<br />

Ecuador joining<br />

Colombia and Peru<br />

In November <strong>2016</strong>, the EU, its<br />

member states, Ecuador,<br />

Colombia and Peru signed the<br />

protocol of accession of<br />

Ecuador to the EU‘s free trade<br />

agreement with Colombia and<br />

Peru. The common goal is to<br />

finalise all the remaining<br />

procedural steps before the<br />

end of <strong>2016</strong>, so as to allow for<br />

provisional application to<br />

begin on 1 January 2017. The<br />

accession of Ecuador to the<br />

agreement will provide the<br />

parties with new market<br />

access opportunities for some<br />

of their main exports.<br />

consilium.europa.eu<br />

UNIDO<br />

New four-year framework for Angola<br />

Maria de Jesus dos Reis Ferreira, Angola’s Ambassador to Austria and<br />

present on behalf of the President of Angola, Jose Eduardo Dos Santos,<br />

and UNIDO Director General, Li Yong, signed the new Country<br />

Programming Framework for the Republic of Angola. This Country<br />

Programming Framework (<strong>2016</strong>-2020) has been designed to establish<br />

a sustainable road map for industrialisation and UNIDO’s intervention in<br />

the country for the coming years.<br />

unido.org<br />

Maria de Jesus<br />

dos Reis Ferreira,<br />

Angola’s Ambassador<br />

in Austria, with<br />

Li Yong, UNIDO<br />

Director General<br />

www.advantageaustria.org<br />

Our worldwide network, your advantage<br />

ADVANTAGE AUSTRIA, with its about 110 offices in over 70 countries, provides a broad range of intelligence and<br />

business development services for both Austrian companies and their international business partners. Around 800<br />

employees around the world can assist you in locating Austrian suppliers and business partners. We organize about<br />

1,200 events every year to bring business contacts together. Other services provided range from introductions to<br />

Austrian companies looking for importers, distributors or agents to providing in-depth information on Austria as a<br />

business location.<br />

64 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

65


L'AUTRICHE<br />

DER NAME IST<br />

PROGRAMM. IN<br />

L’AUTRICHE DREHT SICH<br />

ALLES UM DEN STANDORT<br />

ÖSTERREICH, SEINE<br />

WIRTSCHAFT UND SEINE<br />

BEDEUTUNG AUF DEM<br />

INTERNATIONALEN<br />

PARKETT.<br />

THE NAME SAYS IT ALL.<br />

IN L’AUTRICHE THE FOCUS IS<br />

ON AUSTRIA, ITS ECONOMY<br />

AND ITS ROLE ON THE<br />

INTERNATIONAL STAGE.<br />

Walfischgasse 8, 1010 Wien<br />

01/512 00 46<br />

office@linnerth.com


L’AUTRICHE SECURITY IN EUROPE<br />

Im Gleichschritt, marsch?<br />

Forward march?<br />

Schloss Laxenburg.<br />

Xyxyxy yxyxy.<br />

Nicht-NATO-<br />

Mitglieder der EU<br />

EU-non-NATO-states<br />

USA<br />

Island<br />

000.000<br />

000<br />

00<br />

0<br />

Grossbritannien<br />

153.730<br />

268<br />

253<br />

251<br />

Norwegen<br />

26.500<br />

188<br />

52<br />

52<br />

Baltische Länder<br />

19.499<br />

75<br />

88<br />

0<br />

Rumänien<br />

69.556<br />

1,286<br />

725<br />

48<br />

Russland<br />

771.000<br />

ca. 14.400<br />

ca. 15.398<br />

ca. 2.200<br />

Seit der neue US-Präsident Donald<br />

Trump mit dem Rückzug aus der NATO<br />

gedroht hat, wird der Ruf nach einer<br />

EU-Armee laut. Schafft das Europa?<br />

Since Donald Trump, the new US President,<br />

has threatened to withdraw from<br />

NATO, many call for a European army.<br />

Irland<br />

9.280<br />

0<br />

0<br />

0<br />

Finnland<br />

8.275<br />

1.400.000<br />

ca. 4.550<br />

8.848<br />

2.308<br />

Legende | Key<br />

Landstreitkräfte (aktiv | Ground forces (active)<br />

Schwere Artillerie | Heavy artillery<br />

Kampfpanzer | Main battle tanks<br />

Kampfflieger | Combat aircraft<br />

NATO-Mitgliedsstaaten |<br />

NATO member countries<br />

Quelle: Europäische<br />

Verteidigungsagentur,<br />

Zahlen für das Jahr 2014,<br />

GlobalFirepower.com, CIA<br />

World Factbook<br />

Source: European Defence<br />

Agency, all figures for 2014,<br />

GlobalFirepower.com, CIA<br />

World Factbook<br />

Portugal<br />

30.302<br />

000<br />

220<br />

31<br />

Spanien<br />

121,848<br />

829<br />

476<br />

148<br />

Frankreich<br />

Niederlande<br />

207.000<br />

505<br />

484<br />

242<br />

42.102<br />

131<br />

114<br />

89<br />

Italien<br />

183.465<br />

1.086<br />

1.168<br />

227<br />

Luxemburg<br />

821<br />

0<br />

0<br />

0<br />

Deutschland<br />

178.800<br />

345<br />

816<br />

233<br />

Slowenien<br />

Dänemark<br />

6.765<br />

k.A.<br />

k.A.<br />

0<br />

15.034<br />

31<br />

56<br />

60<br />

Slowakei<br />

13.338<br />

67<br />

30<br />

19<br />

Kroatien<br />

Polen<br />

15.380<br />

18<br />

44<br />

12<br />

99.500<br />

852<br />

984<br />

112<br />

Tschechien<br />

20.222<br />

179<br />

123<br />

31<br />

Ungarn<br />

22.667<br />

30<br />

74<br />

14<br />

Griechenland<br />

113.517<br />

1.890<br />

1.621<br />

255<br />

Bulgarien<br />

25.188<br />

950<br />

314<br />

15<br />

Albania<br />

8.500<br />

100<br />

721<br />

0<br />

Turkey<br />

639,.551<br />

ca. 1.350<br />

ca. 2.500<br />

ca. 410<br />

PHOTOS: AUSTRIAN MINISTRY OF DEFENSE<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Zuerst war es nur ein „Geheimpapier“: Ende<br />

Mai <strong>2016</strong>, wenige Wochen vor dem Brexit-<br />

Referendum, meldete die Londoner „Times“,<br />

die EU plane „Schritte in Richtung der Schaffung<br />

einer europäischen Armee“. Das offizielle Dementi<br />

der EU-Kommission folgte umgehend: „Es gibt absolut<br />

keinen geheimen Plan mit der globalen Strategie,<br />

eine EU-Armee aufzustellen.“ Die Außenbeauftragte<br />

Federica Mogherini habe bloß den Auftrag,<br />

„eine globale EU-Strategie zur Außen- und Sicherheitspolitik“<br />

zu erarbeiten.<br />

Gut drei Monate später war es bereits ein ziemlich<br />

konkreter Plan: Mitte September <strong>2016</strong>, nachdem das<br />

Austritts-Votum der Briten halbwegs verdaut war,<br />

legte EU-Kommissionspräsident Jean-Claude Juncker<br />

beim Gipfel in Bratislava ausführliche Vorschläge<br />

für eine engere militärische Zusammenarbeit in<br />

Europa vor, an deren Ende eine gemeinsame EU-<br />

Armee stehen könnte. Unterstützt wurde er von der<br />

deutschen Kanzlerin Angela Merkel und dem französischen<br />

Präsidenten Francois Hollande mit jeder<br />

Menge Ideen: Aufbau gemeinsamer Kampftruppen<br />

koordiniert von einem Hauptquartier; stärkere Abstimmung<br />

von Waffen und Ausrüstung der Mitgliedsländer;<br />

Aktivierung der 1.500 Mann starken<br />

„Battle Groups“. Denn angesichts der Risiken durch<br />

Terrorismus und Krisenherde wie in Syrien und<br />

Nordafrika befinde sich die EU gerade „in einer entscheidenden<br />

Situation“, so Merkel. „Auch wenn Europa<br />

stolz darauf ist, dass wir eine ‚Soft Power‘ von<br />

globaler Bedeutung sind, dürfen wir nicht naiv sein“,<br />

fasste Juncker zusammen. „Soft Power reicht nicht<br />

aus in unserer immer gefährlicheren Welt.“<br />

Doch seit Donald Trump Anfang November <strong>2016</strong><br />

zum 45. Präsidenten der USA gewählt wurde, zeigt<br />

sich, wie unausgereift Europas Pläne einer gemeinsa-<br />

732<br />

200<br />

62<br />

Schweden<br />

15.570<br />

k.A.<br />

120<br />

2<strong>04</strong><br />

Zypern<br />

11.747<br />

114<br />

134<br />

0<br />

Malta<br />

1.662<br />

k.A.<br />

k.A.<br />

0<br />

Österreich<br />

22.689<br />

200<br />

56<br />

15<br />

Kampftraining.<br />

Bereits jetzt sind EU-Soldaten<br />

auf 15 Mission im Einsatz.<br />

Combat training. Today, EU<br />

soldiers are deployed to 15<br />

missions in and outside Europe.<br />

68 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

69


L’AUTRICHE SECURITY IN EUROPE<br />

Fallschirmsprung-Übung. Derzeit halten alle 28<br />

EU-Länder etwa 1,84 Millionen Soldaten im Sold.<br />

Theoretisch wäre das die zweitgrößte Armee der Welt.<br />

Currently, the EU member states have some 1.84 million<br />

soldiers employed. In theory, an EU army this size would<br />

be the second biggest in the world.<br />

Panzerfahrzeug. Die 28 EU-Länder gaben 2015 etwa 220 Milliarden Euro für<br />

Verteidigung aus. Eine EU-Armee würde wegen einer besseren Koordination der<br />

Investitionen viel Einsparungsmöglichkeit eröffnen, sagen Experten.<br />

All EU member state spent some 220 billion euro on defence in 2015. Experts<br />

suggest that a common EU army would open a lot of cost cutting opportunities<br />

because of a better coordination of investments in military hardware.<br />

„Erfüllt die<br />

(NATO)-Verpflichtungen<br />

oder tragt<br />

die Konseqeuenzen.“<br />

”Fulfill your obligations<br />

to us or face consequences.“<br />

„Es ist nicht an der<br />

Zeit, die Partnerschaft<br />

zwischen<br />

Europa und den USA<br />

in Frage zu stellen.“<br />

”It is not about time<br />

to question the EU-US<br />

partnership.“<br />

Donald Trump<br />

45. Präsident der USA<br />

Jens Stoltenberg<br />

NATO-Generalsekretär<br />

„Eine Soft Power<br />

zu sein, reicht in<br />

unserer gefährlichen<br />

Welt nicht aus.“<br />

”Being a soft power<br />

is not enough in our<br />

increasingly dangerous<br />

world.“<br />

Jean-Claude Juncker<br />

EU-Kommissionpräsident<br />

men Verteidigungspolitik in Wahrheit sind. Trump<br />

hat angekündigt, unter seiner Führung würde sich<br />

die größte Militärmacht der Welt aus dem nordatlantischen<br />

Verteidigungsbündnis NATO zurückziehen,<br />

sollten die europäischen NATO-Staaten ihre<br />

Militärbudgets nicht drastisch erhöhen. Übersetzung:<br />

Die Europäer sollen gefälligst selbst für ihre<br />

eigene Sicherheit zahlen. Aus den bisherigen Planspielen<br />

ist so plötzlich bitterer Ernst geworden. Und<br />

NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg hat vorsorglich<br />

den für das Frühjahr 2017 geplanten Gipfel<br />

der 28 Bündnis-Mitglieder – darunter 22 EU-Staaten,<br />

die USA, Kanada, die Türkei, Norwegen, Albanien<br />

und Island – auf kommenden Sommer verschoben.<br />

Botschaft: Wir brauchen mehr Zeit.<br />

Gelegenheit für eine kurze Bestandsaufnahme,<br />

die 66 Jahre zurückreicht. Bereits Ende 1950 hatte<br />

der französische Ministerpräsident René Pleven eine<br />

einzige Armee unter einem europäischen Verteidigungsminister<br />

vorgeschlagen. Diese „Europäische<br />

Verteidigungsgemeinschaft“ scheiterte aber am Veto<br />

des französischen Parlaments. Wiederbelebungsversuche<br />

gab es zuhauf. 1991 wollte Helmut Kohl eine<br />

länderübergreifende Armee. 1996 forderte der französische<br />

Premier Alain Juppé nach solchen Truppen.<br />

1998 plädierte Tony Blair für eine gemeinsame Militärstruktur<br />

der EU. Und auch Wolfgang Schäuble<br />

warb zuletzt dafür.<br />

Inzwischen hat die EU im Rahmen ihrer „Gemeinsamen<br />

Sicherheits- und Verteidigungspolitik“<br />

(GSVP) multinationale Korps in Stettin und Münster<br />

gegründet und 15 Missionen in zwölf Länder Europas<br />

und Afrikas geschickt. Die EU-Soldaten beobachten,<br />

überwachen, bilden aus und sind in<br />

Afghanistan, Bosnien und Herzegowina, im Kongo,<br />

in Georgien, im Irak, in Moldau, im Niger, in Palästina,<br />

in Somalia und im Südsudan im Einsatz. Aber<br />

jede wichtige Militärmission der GSVP, also der<br />

Quasi-EU-Armee, muss von den nationalen Regierungen<br />

der EU einstimmig beschlossen werden, und<br />

das ist oft ein langwieriger Prozess. Wenn es wirklich,<br />

wie in einem Ernstfall üblich, schnell gehen soll,<br />

unternehmen die militärisch starken Länder kurzerhand<br />

Alleingänge, wie etwa in Syrien, Libyen, der<br />

Ukraine oder in Mali, wo Frankreich nach dem Militärputsch<br />

2012 militärisch eingriff.<br />

Trotz dieser nur rudimentären Einigkeit wäre<br />

eine theoretische EU-Armee die zweitgrößte der<br />

Welt. Derzeit dienen in allen EU-Mitgliedsländern<br />

rund 1,84 Millionen Soldaten, lediglich China verfügt<br />

mit etwa 2,25 Millionen Kämpfern über eine<br />

stärkere Truppe. Die US-Armee hat zirka 1,4 Millionen<br />

Soldaten, Russland 1,<strong>04</strong> Millionen. Auch hinsichtlich<br />

der Militärausgaben liegt die EU eigentlich<br />

gar nicht so schlecht. Allein die 28 EU-Staaten ließen<br />

sich ihre militärische Sicherheit laut Angaben der<br />

PHOTOS: AUSTRIAN MINISTRY OF DEFENSE, NATO, BEIGESTELLT<br />

Europäischen Verteidigungsagentur im Jahr 2015<br />

etwa 220 Milliarden Euro kosten. Und die europäischen<br />

Mitgliedsländer der NATO – also 22 EU-Staaten,<br />

Norwegen, Island, die Türkei und Albanien –<br />

kamen in diesem Jahr sogar auf über 250 Milliarden<br />

Euro Verteidigungsausgaben. Allerdings trugen die<br />

USA zum NATO-Gesamtbudget von etwa über 879<br />

Milliarden Euro mit gut 600 Milliarden Euro mehr<br />

als das Doppelte der Europäer bei.<br />

Genau hier liegt der Grund für Trumps Ärger.<br />

Denn alle NATO-Mitglieder haben sich vertraglich<br />

dazu verpflichtet, mindestens zwei Prozent ihrer<br />

Wirtschaftsleitung für Verteidigung aufzuwenden,<br />

sind davon aber weit entfernt. Laut Berechnungen<br />

des Stockholmer Friedensforschungsinstituts Sipri,<br />

haben sich 2015 lediglich sieben NATO-Staaten an<br />

diese Vorgabe gehalten: Die USA mit einem Verteidigungsetat<br />

von 3,3 Prozent des BIP, Griechenland<br />

(2,6%), Polen (2,2%), Frankreich und die Türkei (je<br />

2,1%) sowie Großbritannien und Estland (je 2,0%).<br />

Allein in Deutschland, das sich seine Verteidigung<br />

2015 „nur“ 43 Milliarden Euro oder 1,2 Prozent seines<br />

BIP kosten ließ, würde der Fehlbetrag zum Zwei-<br />

Prozent-Ziel rund 24 Milliarden Euro betragen.<br />

Man kann sich also an einer Hand ausrechnen,<br />

welche finanziellen Hürden bis zu einer gemeinsamen<br />

EU-Armee, die einen Rückzug der USA auch<br />

nur halbwegs ausgleichen will, zu überwinden wären.<br />

Doch nicht nur die allseits klammen Kassen<br />

sprechen gegen die rasche Verwirklichung einer gemeinsamen<br />

EU-Armee. Die wahrscheinlich noch<br />

größere Hürde dürfte in der Abtretung der nationalen<br />

Militärhoheit an ein gemeinsames Oberkommando<br />

darstellen. Schon im Zuge der Bewältigung<br />

der Finanzkrise mussten die EU-Staaten viele ihrer<br />

Zuständigkeiten an zentrale Institutionen abtreten –<br />

die Aufsicht über große Banken, einen gut Teil ihrer<br />

Fiskal-Freiheiten, sogar etwa 60 Prozent der nationalen<br />

Gesetze gehen auf Richtlinien aus Brüssel zurück.<br />

Wie bereitwillig die Länder auch ihre Verteidigung<br />

– den letzten heiligen Gral staatlicher<br />

Souveränität – aufgeben würden, steht in den Sternen.<br />

Der österreichische Bundeskanzler Christian<br />

Kern hat dazu bereits klargestellt: „Eine österreichische<br />

Armee, die nicht unter österreichischem Kommando<br />

steht, kann ich mir nicht vorstellen.“<br />

End of May <strong>2016</strong>, a few weeks ahead of the Brexit<br />

referendum, the ”Times“ reported that the<br />

European Union plans to take steps towards a<br />

European army. Immediatly, the EU Commission <strong>issue</strong>d<br />

a dementi: ”There is absolutely no secret plan to<br />

install an EU-army.“ Federica Mogherini, the High<br />

Representative of the Union for Foreign Affairs and<br />

Security Policy, is only doing her job of carving out a<br />

”common global EU strategy for Foreign Affairs and<br />

„Eine europäische<br />

Armee ist nichts,<br />

was in nächster Zeit<br />

passieren wird.“<br />

”An army of Europe is<br />

not going to emerge in<br />

the near future.“<br />

Federica Mogherini<br />

EU-Außen- und<br />

Sicherheitsbeauftragte<br />

70 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

71


L’AUTRICHE SECURITY IN EUROPE<br />

Katastrophenhilfe. Österreichische Soldaten beim<br />

Hilfseinsatz nach dem Hochwasser in Nord-Bosnien –<br />

ein möglicher Beitrag zu einer potentiellen EU-Armee?<br />

Soldiers from the ”Austrian Forces Disaster Relief Unit“<br />

during emergency help after the floods in northern Bosnia<br />

– a possible contribution to a future EU army?<br />

„Eine österreichische Armee<br />

unter nicht-österreichischem<br />

Kommando kann<br />

ich mir nicht vorstellen.“<br />

”An Austrian army which<br />

is not under Austrian command<br />

is something I can not<br />

imagine.“<br />

Christian Kern<br />

Bundeskanzler<br />

„Mehr (militärische)<br />

Kooperation: ja.<br />

Eine EU-Armee<br />

lehne ich ab.“<br />

”More (military) cooperation:<br />

yes. But I<br />

reject the idea of an<br />

EU army.“<br />

Hans Peter Doskozil<br />

Verteidigungsminister<br />

Security Policy“ in full cooperation with all member<br />

states.<br />

Only three months later, at the EU summit in Bratislava,<br />

Jean-Claude Juncker, the President of the EU<br />

Commission, presented a very detailed plan for military<br />

cooperation in Europe, ultimately leading to a<br />

common European army. This involved the creation<br />

of new troops under a unified command, common<br />

investments for military hardware as well as the deployment<br />

of the 1,500-strong EU battle troops. Given<br />

the risks of terrorism and the crisis hotspots like<br />

Syria or Northern Africa, the EU is living ”in a crucial<br />

situation“, the German Chancellor Angela Merkel<br />

said. And Juncker added: ”Even if Europe may be<br />

proud of being a ‚soft power’ of global influence, we<br />

should not be naive. A soft power is not enough in<br />

our increasingly dangerous world.“<br />

But since Donald Trump has been elected 45th<br />

President of the United States, it is more and more<br />

obvious how immature the plans of Europe for a<br />

common security strategy actually are. Trump has<br />

threatened to withdraw the US from NATO, if the<br />

European NATO states would not increase their military<br />

budgets. Translation: If you want security you<br />

have to pay (a lot more) for it yourself. In a first reaction,<br />

Jens Stoltenberg, the NATO Sectretary General,<br />

has delayed the spring summit of all 28 Nato member<br />

states – which consist of 22 EU countries, the US,<br />

Canada, Turkey, Albania and Iceland – to next summer.<br />

Message: We need time.<br />

So let‘s take stock of what happened so far and go<br />

back to the end of 1950 when René Pleven, the former<br />

Frech Prime Minister, first presented his idea of<br />

a single army under the command of a to be installed<br />

European Secretary of Defense. This plan was cancelled<br />

after a veto by the Frech parliament but often<br />

recalled. In 1991 Helmut Kohl again proposed an<br />

common army for Europe, the French Prime Minister<br />

Alain Juppé did so in 1996. Two years later, Tony<br />

Blair suggested a ”common military structure“ for<br />

Europe and recently Wolfgang Schäuble also advocated<br />

this project.<br />

In the meantime, the EU has set up a ”Common<br />

Security and Defense Policy“ (CSDP) with multinational<br />

troops which have been deployed in 15 missions<br />

in Europe itself and Africa. EU soldiers are observing,<br />

surveying or training in Afghanistan, Bosnia<br />

and Herzegovina, Kongo, Georgia, Irak, Moldavia,<br />

Niger, Palestine, Somalia or South Sudan. But every<br />

action of this quasi-army needs the consent of all national<br />

EU governments. This often is very complicated<br />

and takes endless time, so in case of emergency<br />

the military strong countries take souvereign action,<br />

like in Syria, Libya, Ukraine or Mali.<br />

Nevertheless, apart from this lack of unity, in theory<br />

a European army would be the second biggest of<br />

PHOTOS: AUSTRIAN MINISTRY OF DEFENCE, RICARDO HERRGOTT, BEIGESTELLT<br />

Vienna supports business.<br />

the world. Today, all EU member states have some<br />

1.84 million soldiers employed, only China has more<br />

(2.25 million). The US have some 1.4 million soldiers,<br />

Russia 1.<strong>04</strong> million. In 2015, according to the<br />

European Defense Agency, Europe‘s military expenditure<br />

of all member states summed up to some 220<br />

billion Euro. And the member states of NATO in Europe<br />

– all 22 EU countries, Norway, Iceland, Turkey<br />

and Albania – even have spent more than 250 billion<br />

Euro that year. But this was less than half than the<br />

600 billion Euro the US have contributed to the overall<br />

NATO budget of some 879 billion Euro.<br />

This exactly is the reason for Trump‘s fury. All<br />

NATO members have committed themselves to allocate<br />

at least 2% of their national GDP for defense.<br />

But according to the Stockholm Peace Insitute Sipri,<br />

only five countries are meeting this goal: the US with<br />

its defence budget of 3.3% of GDP, Greece (2.8%),<br />

Poland (2.2%), France and Turkey (each 2.1%) and<br />

Great Britain and Estonia with 2% each. Germany,<br />

for example, in 2015 had a defense budget of ”only“<br />

43 billion Euro which equates to 1.2% of its economic<br />

strength. To catch up with the 2-percent-benchmark,<br />

it would have to spend an additional 24 billion<br />

Euro.<br />

So obviously, the financial obstacles towards a<br />

unified European army, which is capable of compensating<br />

a potential retreat of the US from NATO, are<br />

numerous. But another hurdle has to be cleared as<br />

well – the loss of national sovereignty in case of a<br />

unified European military command. In the aftermath<br />

of the financial crisis, European countries already<br />

have surrendered many responsibilities to central<br />

institutions like the European Banking Authority.<br />

They are also limited in their fiscal policy due to current<br />

EU austerity politics. And today, nearly 60% of<br />

the EU countries national jurisdictions are actually<br />

following guidelines set up by Brussels. As a result of<br />

this, many experts are full of doubts that EU countries<br />

are prepared to give up this last Holy Grail of<br />

national sovereignty. At least, the Austrian Chancellor,<br />

Christian Kern has made clear that he will not:<br />

”An Austrian army which is not under Austrian<br />

command is something I can not imagine.“<br />

© Vienna Business Agency<br />

Eurofighter der österreichischen<br />

Luftwaffe.<br />

Eurofighter of the Austrian airforce.<br />

Fast, unbureaucratic, in many languages, free of<br />

charge: this is how the Vienna Business Agency team<br />

advises international companies who want to settle<br />

in Vienna or are already here. The topics range from<br />

site selection, fundings, starting a business, personnel<br />

search to advice on administrative questions. The Expat<br />

Center is the Vienna Business Agency‘s center in the<br />

city, offering free consulting to international specialists<br />

and managers. The Expat Club connects expatriates<br />

with numerous activities and events, creates the<br />

opportunity to get to know Viennese people and to<br />

make Vienna their home.<br />

Entgeltliche Einschaltung<br />

Recently with the Vienna Business Agency’s Expat Club:<br />

a grape harvest in the middle of the city.<br />

Vienna Business Agency<br />

Schmerlingplatz 3<br />

1010 Vienna<br />

viennabusinessagency.at<br />

72 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


L’AUTRICHE INTERNATIONAL INSTITUTE FOR APPLIED SYSTEMS ANALYSIS<br />

Frag, nach in Laxenburg<br />

Better ask Laxenburg<br />

Schloss Laxenburg.<br />

Inside Laxenburg Castle.<br />

INFO<br />

PHOTOS: CHRISTOPH PERGER | IIASA, MATTHIAS SILVERI (3), BEIGESTELLT<br />

Warum es hoch an der Zeit ist, das<br />

„Internationale Institut für Angewandte<br />

Systemanalyse“ in Laxenburg vor den<br />

Vorhang zu holen.<br />

Why it is about time to cheer for the<br />

”International Institute for Applied<br />

Systems Analysis“ in Laxenburg.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Manchmal gehen die wirklich wichtigen<br />

Botschaften im Getöse anderer Spektakel<br />

unter. So geschehen Anfang November<br />

<strong>2016</strong>, als die Augen aller Welt auf die USA gerichtet<br />

waren, in den Bann gezogen vom Kopf-an-Kopf<br />

Rennen um die neue Präsidentschaft. Dabei geriet<br />

eine andere, womöglich weitaus entscheidendere<br />

Veranstaltung, in den Schatten – die „COP22“, die<br />

UN-Klimakonferenz in Marrakesch in Marokko, auf<br />

der die umjubelten Beschlüsse des Klimagipfels in<br />

Paris 2015 in konkrete Maßnahmen gegossen werden<br />

sollten. Ziel: Die gefährliche Erderwärmung soll<br />

auf „deutlich unter zwei Grad“ begrenzt werden.<br />

In Paris wurde die Einigung der 195 Länder noch<br />

als Durchbruch gefeiert. In Marrakesch indes war<br />

erstmal Ernüchterung angesagt. Und das ist einem<br />

Mann zu verdanken, der innerhalb von Expertenkreisen<br />

zwar höchstes Ansehen genießt, außerhalb<br />

aber weithin unbekannt ist – Pavel Kabat, dem Leiter<br />

des „International Institute for Applied Systems<br />

Analysis“ (IIASA), dem Internationalen Institut für<br />

Angewandte Systemanalyse in Laxenburg bei Wien.<br />

Sein wenig erfreulicher Befund: „Selbst wenn alle<br />

Verpflichtungen des Paris-Gipfels realisiert würden,<br />

steigt die Erderwärmung immer noch um 2,6 bis 3,1<br />

Grad Celsius.“ Gar nicht gut.<br />

Die Warnung ist umso gewichtiger, denn das IIA-<br />

SA gilt als eine der besten unabhängigen Forschungseinrichtungen<br />

der Welt. Immerhin hat der Think-<br />

Tank in Laxenburg, der mehr als 300 Mathematiker,<br />

Sozial- und Naturwissenschafter, Ökonomen und<br />

Systemtechniker direkt und weitere 2.500 assoziierte<br />

Forscher in 65 Ländern indirekt beschäftigt, bereits<br />

vier Nobelpreisträger hervorgebracht. Wann immer<br />

es um die wirklich großen Fragen der Menschheit<br />

geht – von der Bevölkerungsentwicklung über deren<br />

IIASA – der kurze<br />

historische Überblick<br />

IIASA – a short history<br />

Das Internationale Institut für<br />

Angewandte Systemanalyse<br />

wurde im Oktober 1972 von den<br />

USA, der ehemaligen<br />

Sowjetunion und zehn weiteren<br />

Nationen auf neutralem Boden<br />

im österreichischen Laxenburg<br />

gegründet. Ihr ursprüngliches<br />

Ziel, die wissenschaftliche<br />

Zusammenarbeit zwischen dem<br />

Westen und dem Ostblock<br />

aufrecht zu erhalten, wurde mit<br />

dem Ende des Kalten Krieges<br />

weiterentwickelt. Heute widmet<br />

sich das IIASA hauptsächlich<br />

komplexen Fragen wie<br />

Bevölkerungswachstum,<br />

Klimawandel und Energie.<br />

The International Institute for<br />

Applied Systems Analysis was<br />

founded in 1972 to promote<br />

scientific cooperation between<br />

the East and the West. After the<br />

Cold War, it broadened its goals<br />

and today the IIASA is addressing<br />

the big challenges of the 21st<br />

century like population growth,<br />

climate change or energy supply.<br />

Oben: historische IIASA-Treffen.<br />

Unten: IIASA-Chef Pavel Kabat.<br />

Top: historic IIASA meetings.<br />

Bottom: Pavel Kabat, Head of IIASA.<br />

STARS-Project Tansania.<br />

IIASA-Feldforschung zum<br />

Einsatz moderner Landwirtschafts-Technologien.<br />

STARS project Tanzania. A field<br />

research named ”Spurring a<br />

Transformation for Agriculture<br />

through Remote Sensing“.<br />

Schloss Laxenburg.<br />

Seit fast 35 Jahren der noble Sitz des<br />

Internationalen Instituts für Angewandte<br />

Systemanalyse.<br />

Noble headquarters. For nearly 35 years,<br />

Schloss Laxenburg near Vienna serves as<br />

the headquarters of IIASA.<br />

74 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

75


L’AUTRICHE INTERNATIONAL INSTITUTE FOR APPLIED SYSTEMS ANALYSIS<br />

Feldforschung Urmia-See, Iran.<br />

Versalzung und Austrocknung des Sees<br />

von Urmia bringen wichtige Erkenntnisse<br />

in der Klimawandelforschung.<br />

The drought-stricken hypersaline Lake<br />

Urmia in Iran is providing important<br />

insights for IIASA‘s climate change<br />

research.<br />

Entwicklungsprojekt Kenia.<br />

Im Rahmen einer Vergleichsanalyse landwirtschaftlicher<br />

Entwicklung sollen neue Pflanzungsmodelle<br />

entwickelt werden.<br />

An IIASA field-operation named ”Agricultural Model<br />

Intercomparison Project“ is about to develop new crop<br />

planting models for sustainable agriculture.<br />

Internationales Wirtschaftsforum<br />

in St. Petersburg.<br />

Dieses jährliche Forum zählt zu den wichtigen<br />

Plattformen, auf denen das IIASA seine<br />

Expertise präsentiert.<br />

The St. Petersburg International Economic<br />

Forum serves as one of the platforms for IIASA<br />

to present its highly welcomed expertise.<br />

INFO<br />

IIASA – Eckdaten<br />

in Kürze<br />

IIASA – facts & figures<br />

Im IIASA in Laxenburg arbeiten<br />

etwas über 300 Wissenschafter<br />

aus 49 Ländern und allen<br />

Disziplinen, weitere rund 2.500<br />

Forscher aus 69 Ländern<br />

kooperieren mit dem Institut.<br />

Die 24 Mitgliedsländer haben<br />

das IIASA <strong>2016</strong> mit etwa 30<br />

Millionen Euro Budget<br />

ausgestatten, zwischen 2010<br />

und 2015 konnten zusätzliche<br />

Drittmittel in der Höhe von 51<br />

Milllione eingeworben werden.<br />

The IIASA with its more than<br />

300 scientist and over 2,500<br />

scientific contributors has a<br />

yearly budget of some 30<br />

millionen euros (<strong>2016</strong>) which is<br />

provided by its 24 member<br />

states. Additional outside<br />

funding accounted for 51 million<br />

euros between 2010 to 2015.<br />

Rio-Grande-Projekt.<br />

Verbesserter Einsatz von<br />

Kommunikationstechnologien<br />

soll die nachhaltige<br />

Nutzung des Grenzflusses<br />

zwischen den USA und<br />

Mexiko vorantreiben.<br />

At the Rio Grande/Bravo the<br />

IIASA is trying to improve the<br />

sustainable use of the river<br />

bordering the US and Mexico.<br />

Versorgung mit Nahrung, Wasser und Energie bis<br />

hin zu den großen ökologischen Herausforderungen,<br />

um die Welt weiterhin lebenswert zu erhalten,<br />

fragt alle Welt in Laxenburg nach. Beispiele gefällig?<br />

Bereits 2030 – in nur 13 Jahren – werden weit über<br />

acht Milliarden Menschen den Planeten bevölkern,<br />

von denen 2,5 Milliarden bereits heute keinen Zugang<br />

zu Elektrizität, 800 Millionen nicht genug<br />

Frischwasser und 1,2 Milliarden Arme nicht genug<br />

Geld zum Überleben haben. Auf solche überaus<br />

komplizierten Megaprobleme versucht man in Laxenburg<br />

ganz konkrete Antworten zu geben.<br />

Die große Stärke des IIASA liegt in den von ihm<br />

entwickelten integrierten Analysemodellen, in die<br />

Unmengen von Daten und Informationen aus den<br />

verschiedensten Disziplinen einfließen und an deren<br />

Ende dann regelrechte Handlungs-Leitlinien für die<br />

Politik stehen. „Es ist fast wie ein How-to-do-Handbuch<br />

für komplexe Vereinbarungen“, sagt Kabat.<br />

„Wir sitzen zwar nicht am Tisch und verhandeln mit,<br />

aber wir sind im Hintergrund mit dabei.“<br />

Und zwar seit beinahe 35 Jahren. Ursprünglich ist<br />

das IIASA 1972 unter der Ägide der USA, der damaligen<br />

Sowjetunion und zehn anderen west- und osteuropäischen<br />

Ländern gegründet worden, um auch<br />

während des Kalten Krieges die wissenschaftliche<br />

Zusammenarbeit zwischen den beiden feindlichen<br />

Blöcken aufrecht zu erhalten. Mit dem Ende dieser<br />

Periode erfolgte eine Neuorientierung hin zu den<br />

„großen wissenschaftlichen Aufgaben des 21. Jahrhunderts“,<br />

mit einer Konzentration auf den immer<br />

bedrohlicheren Klimawandel, dessen Auswirkungen<br />

auf die Biosphäre und all die Fragen, die sich durch<br />

das rasante Weltbevölkerungswachstum ergeben.<br />

Inzwischen sind die Mitgliedstaaten der IIASA,<br />

das in Östereich den Status einer internationalen Organisation<br />

genießt, auf 24 Länder angewachsen, die<br />

den Think-Tank mit einem jährlichen Budget von<br />

etwa über 30 Millionen Euro (<strong>2016</strong>) ausstatten. Zusätzliche<br />

Drittmittel in der Höhe von etwas über 50<br />

Millionen Euro zwischen 2010 und 2015 stammen<br />

von externen Forschungsaufträgen, Grants etwa für<br />

EU-Projekte oder Stiftungszuwendungen. Bleibt eigentlich<br />

nur noch die Frage, warum das IIASA angesichts<br />

dieses Leistungsspektrums in der heimischen<br />

Öffentlichkeit kaum wahrgenommen wird. „Wir haben<br />

halt einen sehr komplizierten Namen“, schmunzelt<br />

Kabat darüber. „Aber hinter den Kulissen hört<br />

man sehr wohl auf uns – hier und in der Welt.“<br />

In early November <strong>2016</strong>, one of the major <strong>issue</strong>s<br />

for human mankind has fallen short of attention<br />

due to a major spectacle – the US Presidential<br />

Elections. Maybe it should have not. On November<br />

7th this year, the UN Climate Change Summit started<br />

in Marrakesh, Morocco. Its goal was to define the<br />

PHOTOS: SOMAYEH SHADKAM, AMANDA PALAZZO, LUZMA NAVA JIMENEZ, MATTHIAS SILVERI, BEIGESTELLT<br />

best measures to put into place, the historic climate<br />

agreement achieved by 195 countries last year in Paris<br />

”to limit future climate change to well below the<br />

2°C“. But the message of one highly respected expert,<br />

Pavel Kabat, head of the ”International Institute<br />

for Applied Sysems Analysis“ in Laxenburg, only<br />

spreaded disillusion, ”Even within the current commitment<br />

of countries, the global warming will still<br />

grow by 2.6 to 3.1°C by the end of the century“, Kabal<br />

said.<br />

A serious warning, since it origins from one of the<br />

world‘s leading independent research institutions.<br />

The IIASA near Vienna employs more than 300 mathematicians,<br />

social scientists, natural scientists, economists,<br />

and engineers from 49 countries, its networks<br />

consist of over 3,000 associated and visiting<br />

researchers from 65 countries, and four Nobel Prize<br />

laureates have worked at IIASA. They all try to give<br />

answers to the real big questions of human mankind<br />

that are too large or complex to be solved by a single<br />

country or academic discipline – world population<br />

growth, climate change, global energy supply.<br />

Examples? By 2030 – only 13 years ahead – the<br />

world’s population will have increased by one billion<br />

to over 8 billion. 2.5 billion people already are without<br />

access to modern energy like electricity, nearly<br />

800 million people have inadequate access to safe<br />

freshwater, while 1.2 billion people are still living in<br />

extreme poverty. Such are the mega-problems, you<br />

better call Laxenburg for solutions. The big strength<br />

of this thinktank lies in its integrated models of analysis<br />

which look over the boundaries of a single scientific<br />

discipline and integrate data from all kinds of<br />

knowledge areas. The results are kinds of how-to-doguidelines<br />

for complex political agreements. ”We<br />

don‘t sit on the negotiation table“, Kabat says, ”but we<br />

always take part in the background.“<br />

To be exact, for nearly 35 years. IIASA was founded<br />

back in 1972 by the Soviet Union, United States,<br />

and 10 other countries from the Eastern and Western<br />

blocs in order to promote and continue East-<br />

West scientific cooperation during the Cold War.<br />

After this period it began to reinvent itself setting out<br />

addressing the global challenges of the 21st century.<br />

In the meantime, this international organisation in<br />

Austria has grown to 24 member states which in<br />

<strong>2016</strong> provided an annual budget of some 30 million<br />

euros. Additional funding comes from contracts,<br />

grants, and donations from governments, international<br />

organisations, academia, businesses and individuals.<br />

Between 2010 and 2015 this additional funding<br />

reached €51 million. So why doesn‘t the IIASA<br />

enjoy more attention by the Austrian public given its<br />

wide range of expertise? ”Well“, Kabat smiles, „we<br />

have a very complicated name. But behind the curtains,<br />

the world is listening to us.“<br />

Die Teilnahme an den jährlichen<br />

Forum Alpbach-Treffen gehört zu<br />

den Fixpunkten der Aktivitäten des<br />

Internationalen Insituts für<br />

Angewandte Systemanalyse.<br />

Every year, scientists from the IIASA<br />

take part at the meeting held at the<br />

Forum Alpbach in Tyrol.<br />

76 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


L’AUTRICHE INTERVIEW<br />

Renate Brauner<br />

Eine Stadt der Qualität<br />

A city of quality<br />

Die Stadt Wien ist als eine der lebenswertesten Städte der Welt bei diversen Studien stets top gereiht.<br />

Nun soll sie verstärkt als Stadt der Forschung und Innovation positioniert werden.<br />

The city of Vienna has in various studies always been ranked amongst the highest in the world when it<br />

comes to quality of life. Now, the city wants to strengthen its position as a location of research and<br />

innovation.<br />

CD: Frau Stadträtin, wie dürfen wir uns Ihre<br />

Arbeit vorstellen, was neue Betriebsansiedlungen<br />

betrifft? Wie wird Wien international<br />

positioniert?<br />

Renate Brauner: Wien ist in jedem<br />

Bereich eine Stadt der Qualität. Das gilt für<br />

den Tourismus, den Unternehmensstandort,<br />

Wissenschafts-, Forschungs- und Innovationsstandort.<br />

Wir wollen uns mit dieser<br />

Qualität im internationalen Wettbewerb<br />

durchsetzen. Wir können und wollen nicht<br />

die billigsten sein, wir müssen und werden<br />

die besten sein. Das gilt in allen Bereichen.<br />

Mein Ziel ist, Wien als eine hochqualitative<br />

Wirtschaftsmetropole im Herzen Europas<br />

noch besser zu positionieren, auch<br />

als Forschungs- und Innovationshauptstadt<br />

Europas. Trotz schwieriger wirtschaftlicher<br />

Rahmenbedingungen hatten wir 2015 einen<br />

Rekord von 175 neuen Betriebsansiedlungen,<br />

die in der Stadt Wien von Wirtschaftsagentur<br />

Wien und Austrian Business<br />

Agency gemeinsam angesiedelt wurden.<br />

Die Unternehmen kommen nach Wien,<br />

weil sie hier top-qualifizierte Arbeitskräfte<br />

und die Nähe zu den Hochschulen, aber<br />

auch die höchste Lebensqualität vorfinden.<br />

Wir konzentrieren uns auf Forschung und<br />

Innovation, auch bei den für die Unternehmen<br />

angebotenen Förderungen.<br />

Aber auch die Stadt selbst ist sehr innovativ<br />

– unter der Innovationsstrategie „Innovatives<br />

Wien 2020“ entwickeln beispielsweise<br />

die Wiener Linien neue Techniken<br />

im öffentlichen Verkehr.<br />

Stichwort Stadtentwicklung – eines Ihrer ersten<br />

Projekte ab 1996 als damals verantwortliche<br />

Stadträtin war das große Areal „Schlachthof St.<br />

Marx“ im 3. Bezirk. Wie wird sich Wien noch<br />

weiterentwickeln?<br />

Ich bin seit einigen Jahren wieder für<br />

AD PERSONAM<br />

Renate Brauner ist studierte Ökonomin und in Wien<br />

amtsführende Stadträtin für Finanzen, Wirtschaft und<br />

Internationales sowie Präsidentin des Wiener<br />

Tourismusverbandes. Renate Brauner studied economy<br />

and is the current Viennese Executive City Councillor of<br />

Finance, Economic and International Affairs as well as<br />

President of the Vienna Tourist Board.<br />

das Areal, nun mit dem Namen Neu Marx,<br />

zuständig. Meine Zukunftsvision ist, dieses<br />

bestehende Zentrum der Kreativität und<br />

der Wissenschaft und Forschung um das<br />

Thema Start-Ups zu erweitern. Denn was<br />

uns noch fehlt, ist eine Verortung dieser<br />

Szene. Und diese wunderschöne alte Rinderhalle<br />

in St. Marx steht für Wien und<br />

bietet sich an, unter dem Motto „Innovativer<br />

junger Geist in schöner alter klassischer<br />

Industrie-Architektur“. Das ist ein Gedanke,<br />

der mir sehr gut gefällt.<br />

Ein anderer Schwerpunkt ist die Seestadt<br />

Aspern, die für Ganzheitlichkeit in<br />

der Stadtentwicklung steht. Die Stadt Wien,<br />

gemeinsam mit der Firma Siemens, betreibt<br />

dort die Forschungsgesellschaft „Aspern<br />

Smart City Research“. Die Seestadt fungiert<br />

in vielen Bereichen als „Living Lab“. Zudem<br />

entstehen in den kommenden Jahren rund<br />

um den Hauptbahnhof, den Nordbahnhof<br />

und den Nordwestbahnhof neue Stadtteile.<br />

Sie sind auch Präsidentin des Wiener Tourismusverbandes:<br />

Welche Impulse setzen Sie für<br />

den Tourismusstandort Wien?<br />

Im Herbst war u.a. gerade eine Delegation<br />

aus Chengdu da, mit denen wir auch ein<br />

Kooperationsabkommen unterzeichnet<br />

haben. Der chinesische Markt wächst und<br />

er ist vor allem sehr groß. Wir haben auch<br />

enge Kontakte mit Austrian Airlines, denn<br />

wir spüren bei den privaten Touristen und<br />

vor allem bei den Kongress-Touristen,<br />

wenn eine neue Destination eröffnet wird.<br />

Die Stadt Wien ist ja auch am Flughafen<br />

Wien Schwechat beteiligt, aber, gemeinsam<br />

mit dem Land Niederösterreich, ausschließlich<br />

langfristig strategisch, weil er<br />

eine zentrale Bedeutung für uns hat.<br />

Wenn Sie Gäste aus dem Ausland haben – wo<br />

führen Sie diese hin, was zeigen Sie Ihnen von<br />

der Stadt Wien? Und verraten Sie uns Ihr<br />

Lieblingsplatzerl?<br />

Ich zeige Ihnen sehr gerne das Weingut<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

Cobenzl, mit wunderbarer Aussicht und<br />

die Stadt, deren Hälfte der Gesamtfläche<br />

Grünflächen sind, liegt einem zu Füßen.<br />

Was mein Lieblingsplatzerl betrifft, fällt die<br />

Auswahl schwer. Aber ich schätze das Haus<br />

des Meeres, eine Top 10-Touristenattraktion<br />

Wiens und zudem ein Zentrum der gut<br />

vernetzten Forschung mit spannenden<br />

Projekten und Vorträgen. Und ganz oben<br />

kann man beim Kaffee ebenso den sehr<br />

schönen Blick über Wien genießen.<br />

CD: How can we picture your work in terms of new<br />

business establishment? How is Vienna<br />

positioned internationally?<br />

Renate Brauner: Vienna is, in every<br />

area, a city of quality. This is true for tourism,<br />

as a location for business, science,<br />

research and innovation. With this level of<br />

quality, we want to establish ourselves<br />

against the international competition. We<br />

cannot and will not be the cheapest; we<br />

must and will be the best. This applies to all<br />

areas.<br />

My aim is to position Vienna even better<br />

than as the high-quality business metropolis<br />

in the heart of Europe but also as a<br />

research and innovation capital of Europe.<br />

Despite difficult economic conditions, we<br />

had a record breaking 175 new business setups<br />

here in Vienna in 2015. These businesses<br />

were an accomplishment of the Vienna<br />

Business Agency and Austrian Business<br />

Agency for the city of Vienna. Companies<br />

come to Vienna because they have access to<br />

a highly skilled workforce and the proximity<br />

to the universities, but also because of<br />

the superior quality of life here. We focus<br />

on research and innovation, even with the<br />

subsidies offered to companies.The city itself<br />

is also quite innovative. Wiener Linien<br />

for example is developing new technology<br />

for public transport as part of the innovation<br />

strategy “Innovative Vienna 2020”.<br />

Urban development – as the responsible<br />

councillor in 1996, one of your first projects was<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

the large complex „Schlachthof St. Marx“ in the<br />

3rd district. How will Vienna continue to evolve?<br />

First of all, the Federal Ministry of Agriculture,<br />

Forestry, Environment and Water<br />

Management, together with the Austrian<br />

Foreign Ministry and the Austrian Economic<br />

Chamber refers to this know-how in<br />

all presentations abroad. Usually, a business<br />

delegation with experts accompanies<br />

us on our visits, also recently in Iran or<br />

Egypt. We drew attention there to these <strong>issue</strong>s<br />

and the existing expertise in Austria.<br />

Appropriate cooperation arrangements are<br />

mapped out at a political level at the same<br />

time.<br />

You are also president of the Vienna Tourist<br />

Board. How will you stimulate the tourist<br />

destination of Vienna?<br />

This autumn, we welcomed a delegation<br />

from Chengdu for example which led to<br />

the signing of a cooperation agreement.<br />

The Chinese market is growing and it is<br />

also quite large. We also have close contacts<br />

with Austrian Airlines, because we notice<br />

whenever a new destination is accessible<br />

due to private tourists and especially congress<br />

tourists. The city of Vienna is involved<br />

in the Vienna International Airport<br />

operation, together with the province of<br />

Lower Austria, but only as a long-term<br />

strategy because the airport is of central<br />

importance to both.<br />

When you receive guests from abroad – where do<br />

you take your guests to? What do you show them<br />

during their stay in Vienna? And will you reveal<br />

your favourite place to us?<br />

I love to show them the Cobenzl winery<br />

with its wonderful view. From there, the<br />

city of which half of the total area is covered<br />

with greenery lies at your feet. As for my<br />

favourite place; that is a difficult decision.<br />

But I guess the House of the Sea (Haus des<br />

Meeres), one of the top 10 tourist attractions<br />

in Vienna and also a centre of wellconnected<br />

research with exciting projects<br />

and presentations. And at the top floor you<br />

can enjoy the beautiful view across Vienna<br />

while having a cup of coffee.<br />

Stadträtin Renate Brauner im Interview<br />

mit CD-Chefredakteurin Daniela Pötzl.<br />

Councillor Renate Brauner during the<br />

interview with Daniela Pötzl, CD´s<br />

Editor in Chief.<br />

78 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

79


L’AUTRICHE BIOTECHNOLOGY IN AUSTRIA<br />

Die Gen-Zauberer<br />

The wizards of genes<br />

Gut zehn Milliarden Euro Umsatz, weit über 400 Spitzenbetriebe und 20 Prozent<br />

Forschungsquote – Österreichs Biotech-Industrie kann sich echt sehen lassen.<br />

10 billion Euro plus in sales, more than 400 highly successful companies, and a<br />

research quota of 20% – a flashlight on Austria‘s biotech industry.<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Zukunft passiert.<br />

Future happens now.<br />

PHOTOS: MICHAEL PARAK, BIONORICA SE<br />

Vielleicht haben Sie schon einmal von Josef<br />

Penninger gehört – Österreichs bekanntestem<br />

Gentechniker. Schlacksige Figur, Wuschelkopf,<br />

ständig mit seinen großen Händen gestikulierend.<br />

Wer Penninger auf der Straße, etwa vor<br />

dem Wiener „Institut für Molekulare Biotechnologie“<br />

(IMBA), das er seit 2003 leitet, begegnet, käme<br />

vielleicht nie auf die Idee, dass einem gerade einer<br />

der besten Biotechnologie-Forscher der Welt über<br />

den Wege gelaufen ist. Denn Penninger, ist jener<br />

Mann, der den Krebs bezwingen könnte. Er hat eine<br />

Reihe von Genen entdeckt, die bestimmte Krebsarten<br />

auslösen und auch etliche weitere Gene identifiziert,<br />

die das menschliche Immunsystem selbst zur<br />

Bekämpfung von tödlichen Krebszellen aktivieren<br />

können. Diese Autoimmun-Therapie gilt momentan<br />

als eine der vielversprechendsten Strategien im<br />

Kampf gegen die Geißel der Menschheit, Krebs.<br />

Penninger, der wegen seiner bahnbrechenden Arbeiten<br />

auf diesem Gebiet immer wieder als Nobelpreis-Anwärter<br />

genannt wird, ist zweifellos die Galionsfigur<br />

der Biotechnologie-Szene in Österreich.<br />

Und er hat dieser Disziplin hierzulande zu einer<br />

neuen Bedeutung verholfen, die vielleicht nur mit<br />

dem goldenen Zeitalter der medizinischen Forschung<br />

in Wien um 1900 vergleichbar ist. Vor allem<br />

die Bundeshauptstadt gilt heute als Hochburg jener<br />

Branche, in der unter dem Überbegriff „Life Sciences“<br />

– Lebenswissenschaften – die Bereiche Biotechnologie,<br />

Pharmazie und Medizintechnik eng miteinander<br />

verwoben sind. Kleinere Zentren sind auch an<br />

der Fachhochschule Krems und in der steierischen<br />

Landeshauptstadt Graz angesiedelt.<br />

Allein in Wien, wo gut zwei Drittel aller Biotech-<br />

Aktivitäten konzentriert sind, widmen sich 18 einschlägige<br />

Forschungseinrichtungen mit 12.000 Mitarbeitern<br />

den Life Sciences, die heute von der<br />

Querschnitts-Materie Biotechnologie dominiert<br />

werden. Im Bereich der Grundlagenforschung sind<br />

vor allem die Universitäten für Medizin, Veterinärmedizin<br />

und Bodenkultur, aber auch die Technische<br />

Universtiät Wien zu nennen. „Die etwa 33.000 Studenten<br />

in den Life Sciences“, sagt Walter Ruck, Präsident<br />

der Wirtschaftskammer Wien, „sind ein starkes<br />

Versprechen für die Zukunft.“<br />

Wenn es um die Erforschung konkreter Anwendungen<br />

geht, konzentriert sich vieles auf den Nukleus<br />

„Vienna Biocenter“ in NeuMarx. In diesem 90.000<br />

Quadratmeter großen Komplex im dritten Wiener<br />

Gemeindebezirk forschen mehr als 20 Biotech-Unternehmen<br />

mit rund 2.100 Beschäftigten an neuen<br />

Therapien und Medikamenten oder versuchen wie<br />

beispielweise Penningers IMBA oder das nicht weniger<br />

bedeutende „Forschungsinstitut für Molekulare<br />

Pathologie“, ganz prinzipiell den Geheimnissen des<br />

Lebens auf die Spur zu kommen.<br />

Um dieses Biocenter herum haben sich weitere,<br />

deutlich über 400 Biotechnologie-, Pharma- und<br />

Medizintechnik-Firmen gruppiert, die es mit insgesamt<br />

22.000 hochqualifizierten Mitarbeitern auf<br />

jährlich etwa zehn Milliarden Euro Umsatz bringen.<br />

Der Hauptanteil des Geschäftes wird mit Produkten<br />

der sogenannten „roten Biotechnologie“ – gemeint<br />

sind damit vor allem pharmazeutische Wirkstoffe,<br />

Diagnostika und neue Therapien – erwirtschaftet.<br />

Knapp unter zehn Prozent des Branchenvolumens<br />

wiederum gehen auf das Konto der „weißen Biotechnologie“<br />

– also die Entwicklung und den Einsatz beispielsweise<br />

von Enzymen oder Lebensmittelzusatzstoffen.<br />

Allein die Wiener Unternehmen investieren<br />

jedes Jahr etwa 600 Millionen Euro – im Schnitt<br />

rund 20 Prozent des Umsatzes – in ihre Forschung<br />

und Entwicklung, eine der höchsten F&E-Quoten<br />

im Vergleich mit anderen Branchen.<br />

Geht es nach Unternehmensgröße, sind zweifellos<br />

zwei Konzerne führend in Einsatz und Weiterentwicklung<br />

von Biotechnologie. Zum einen die große<br />

Niederlassung des deutschen Pharma-Riesen<br />

Boehringer Ingelheim, der die globale Krebsforschung<br />

der Gruppe und damit eines seiner vier weltweiten<br />

Forschungszentren in Wien angesiedelt hat.<br />

Boehringer Ingelheim Wien ist ebenfalls für die ge-<br />

Mit Wien an der Spitze hat<br />

sich Österreich zu einem<br />

führenden Biotechnologie-<br />

Land entwickelt.<br />

Led by Vienna, Austria has<br />

developed into a leading<br />

biotechnology country.<br />

Pflanzenkultivierung.<br />

So wie bei Bionorica Research<br />

basieren viele Biotech-Produkte<br />

auf pflanzlichem Ursprung.<br />

Plant cultivation. Bionorica‘s<br />

research is based on plants.<br />

80 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

81


L’AUTRICHE BIOTECHNOLOGY IN AUSTRIA<br />

Bionorica Research.<br />

Das Tiroler Unternehmen<br />

beschäftigt sich mit der<br />

Erforschung und Entwicklung<br />

von pflanzlichen<br />

Arzneimitteln.<br />

Located in Tyrol, this private<br />

research institute is<br />

dedicated to the development<br />

of so called ”Phytopharmaceuticals“<br />

derived<br />

from plants.<br />

Institut für Molekulare Pathologie.<br />

Das IMP ist Teil der Boehringer Ingelheim Gruppe und war<br />

eines der Gründungsinstitute des heutigen Biocenter Vienna.<br />

The IMP is part of the German Boehringer Ingelheim Group and<br />

was one of the original research hubs around which the<br />

Biocenter Vienna subsequently emerged.<br />

Austrian Center of Industrial Biotechnology.<br />

Das ACIB ist ein Kompetenzzentrum, das das Knowhow von 19<br />

Biotech-Instituten für industrielle Anwendungen transferiert.<br />

The ACIB acts as research partner and scientific hub for research<br />

activities in industrial biotechnology in Austria.<br />

Fachhochschule Krems.<br />

Mit dem Masterlehrgang „Medizinische und Pharmazeutische<br />

Biotechnologie“ hat sich die FH Krems in Niederösterreich zu<br />

einem der Biotech-Zentren in Österreich entwickelt.<br />

Thanks to its ”Medical and Pharmaceutical Biotechnology“<br />

course the Krems University has emerged as a biotech nucleus.<br />

figure of Austria‘s biotechnology community. But<br />

under his shadow and thanks to his contributions,<br />

this scientific discipline – which today is an integral<br />

part of all Life Scienes – has reached a level not seen<br />

in Austria since the ”Golden Age of Medicine“<br />

around the year 1900. Especially Vienna, followed by<br />

smaller centers like Krems or Graz, has emerged as a<br />

towering nucleus of the European biotech industry.<br />

In the capital alone, five universities are offering<br />

studies in Life Sciences for some 33,000 students. In<br />

addition, more than a dozen highly specialised research<br />

entities like the IMBA oder the „Institute for<br />

Molecular Pathology“ are devoted to biotechnology.<br />

According to the Vienna Chamber of Commere, there<br />

are over 430 companies with around 22,000 employees<br />

active in this industry, many of them located<br />

in or around the Vienna Biocenter in the 3rd district,<br />

a huge complex with a crowd of some 2,000 scientists<br />

developing new drugs or therapies. The yearly turnover<br />

of Austria‘s biotech industry, which is offering a<br />

wide range of pharmaceutical products based on<br />

biotechnological research or medical devices to support<br />

such activities, now sums up to more than 10<br />

billion Euro and its research & development quota<br />

averages at some 20% of company revenues, one of<br />

the highest compared to other economic sectors.<br />

In terms of size, there are certainly two companies<br />

in the lead. On the one hand, Boehringer Ingelheim,<br />

a subsidiary of the huge German pharmaceutical<br />

giant. Vienna is home to the global cancer<br />

research center within the Boehringer Ingelheim<br />

Group and one of four biopharmaceutical research,<br />

development and production sites. The company is<br />

also responsible for clinical research and sales in<br />

more than 30 countries in Central and Eastern Europe,<br />

Central Asia, Israel and Switzerland. Baxalta<br />

Austria, arising from Baxter BioScience on the other<br />

hand, is one of the most important active biotechnology<br />

companies in Austria, and focuses on recombinant<br />

proteins as well as plasma-based therapeutics<br />

for hematology, immunology and oncology. The global<br />

biopharmaceutical group runs one of three R&D<br />

units in Vienna. Austria is also home to Baxalta’s largest<br />

production facilities worldwide.<br />

Nevertheless most of Austria‘s biotech companies<br />

are small and medium sized, they are coming up<br />

with some remarkable products like a common cold<br />

nasal spray as well as an anti-viral lozenge targeting<br />

viral infections, both developed by Marinomed Biotechnologie<br />

and a huge success at drugstores. Just<br />

recently, a promising drug named APN311, basically<br />

an antitumor antibody to fight a rare form of cancer,<br />

has been released. Apeiron, the company which developed<br />

it, has also got two additional drugs in the<br />

pipeline undergoing last clinical testing. They are aiming<br />

at more widespread forms of cancer. And if<br />

they succeed, Josef Penninger, the founder of Apeiron,<br />

is maybe one step closer to the Nobel Prize.<br />

Josef Penninger,<br />

Institut für Molekulare<br />

Biotechnologie.<br />

Der österreichische<br />

Genetiker (im Bild unten)<br />

gilt als der Mann, der<br />

wahrscheinlich den Krebs<br />

besiegen könnte.<br />

The Austrian genetics<br />

engineer (pictured below) is<br />

regarded as one of the few<br />

scientists that might actually<br />

defeat cancer.<br />

samte klinische Forschung – also angewandte Biotechnologie<br />

– sowie die Betreuung von über 30<br />

Märkten in Zentral- und Osteuropa, Asien und dem<br />

Nahen Osten zuständig. Und zum anderen der US-<br />

Konzern Baxalta, der vor etwa 15 Jahren den Wiener<br />

Blutplasma-Konzern „Immuno“ übernommen hat<br />

und hier seine weltweiten Forschungsaktivitäten auf<br />

die Bereiche Hämatologie, Immunologie und Onkologie<br />

konzentriert.<br />

Die meisten Biotech-Unternehmen sind jedoch<br />

kleinere Forschungsbetriebe, die allerdings bisweilen<br />

erstaunliche Produkte auf den Markt bringen.<br />

Die Nasensprays und Anti-Viren-Lotionen etwa, die<br />

„Marinomed Biotechnolgie“ entwickelt hat, sind ein<br />

absoluter Renner in allen Drogerien. Und das inzwischen<br />

nach jahrelangen klinischen Tests vor wenigen<br />

Monaten freigegebene Krebs-Medikament APN311<br />

der Biotech-Schmiede „Apeiron Biologics“, das das<br />

körpereigene Immunsystem aktiviert, könnte einen<br />

der weltweit so dringend benötigten Durchbrüche<br />

im Krieg gegen den Krebs darstellen. Zwar ist<br />

APN311 nur auf die Bekämpfung einer eher selten<br />

auftretenden Krebsart zugeschnitten. Aber Apeiron<br />

hat mit APN401 und APN411 zwei weitere vielversprechende<br />

Krebs-Medikamente in der Pipeline, deren<br />

Breitenwirkung viel größer ist und deren klinische<br />

Tests in zwei, drei Jahren abgeschlossen sein<br />

dürften.<br />

Übrigens: Apeiron wurde von Josef Penninger gegründet.<br />

Wenn dessen Wundermittel tatsächlich so<br />

wirken wie versprochen, dann ist er seinem großen<br />

Ziel, Wien zu einem Weltzentrum der Biotechnologie<br />

zu machen, einen großen Schritt näher gekommen.<br />

Und dem Nobelpreis wohl auch.<br />

He is Austria‘s leading genetic engineer, head<br />

of Vienna‘s ”Instiute of Molecular Biotechnology“<br />

(IMBA) and the man, who has developed<br />

a potential formula of victory over cancer.<br />

Josef Penninger, without any doubt, is the leading<br />

PHOTOS: BIONORICA SE , GEORG LEMBERGH , MICHAEL GRAF, BEIGESTELLT<br />

82 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

83


L‘AUTRICHE VIENNA<br />

PROMOTION<br />

Top-Level Administration Meeting<br />

Top-level local administration representatives from 16<br />

countries intensively discussed Administration 4.0,<br />

Smart City, Know-How Exchange and Security Issues.<br />

Their biggest challenges were: digitalisation, public and<br />

political demands, but also to offer contemporary<br />

services despite budget constraints.<br />

Once a year, the top heads of local administration meet in one of the<br />

European cities. What began in Tallinn in 2011 and in Paris in<br />

2012 as an informal gathering of people interested in the exchange<br />

of experiences, has since become an annual institution among the municipal<br />

directors of Europe. At this year’s European meeting in Vienna, 16 cities<br />

discussed how modern administration is set up and operated in the current<br />

digital age, what security questions are to be taken into account in the case<br />

of terrorist attacks, what distinguishes a Smart City, and how knowledge<br />

transfer can be carried out more efficiently domestically as well as across the<br />

borders.<br />

PHOTOS: CITY OF VIENNA/ CHRISTIAN JOBST • ENTGELTLICHE EINSCHALTUNG<br />

Municipal challenges<br />

Host and keynote speaker Erich Hechtner, Chief Executive Director of<br />

the City of Vienna, noted that the role of municipal authorities in the digital<br />

age has evolved further. “It is no longer enough to keep a city running. Today,<br />

the expectation is that everything has to work smoothly – we need to<br />

be customer-friendly, punctual, fast and at the highest level.” In addition to<br />

the demand for a modern administration in which qualified employees<br />

work in the interest of the citizens, there are still the great complex global<br />

problems that test the lives of the heads of administration on a daily basis,”<br />

Hechtner said.<br />

“We all have similar problems in Europe. Cities are the engines of business<br />

and development in their regions. Cities like Vienna are very attractive<br />

and grow steadily, but generally with a shortage of financial resources. Society<br />

becomes more diverse, expectations become higher, there is a desire for<br />

more transparency while at the same time <strong>issue</strong>s such as digital disruption<br />

or longer life expectancies and other life models with massive effects on the<br />

health and labour market politics present new challenges for the economy<br />

and administration. But the sharing economy or the anticipation of a terrorist<br />

situation are also complex challenges that we have to face,” Hechtner<br />

pointed out in a conversation with his colleagues.<br />

Citizens´participation & communication<br />

Virtually all the municipal directors of the 16 cities represented – ranging<br />

from Amsterdam to Zurich – called the topic of participation an integral<br />

part of their daily work. In many projects, citizens’ participation is automatically<br />

included. Politicians are often called upon to be “more creative<br />

and smarter” in the competition between the European cities – in this case,<br />

the opportunity to learn from each other presents itself throughout this<br />

municipal directors’ meeting.<br />

Internal communication is of key importance in order to involve employees<br />

in these new developments. Vienna received a great deal of interest<br />

with the lecture on knowledge management – internationally as well as<br />

within the administration. Networking with universities and cooperation<br />

with companies also plays an important role in “rethinking institutionalised<br />

processes”.<br />

The field report from Brussels was also eagerly awaited after the terrorist<br />

attack in March this year: how a living organism is led back to everyday life<br />

from a state of emergency and which measures are important to rebuild<br />

trust and to relieve latent fears – those were the core <strong>issue</strong>s addressed by the<br />

Secretary General of the Brussels region, Christian Lamouline.<br />

Next year’s meeting of the European municipal directors will be held in<br />

Berlin.<br />

Top: Erich Hechtner (first row, right), Chief Executive Director of the City<br />

of Vienna, hosted his international colleagues from 16 European<br />

countries.<br />

Left page, top: At the meeting, challenging topics of modern municipal<br />

organisation were covered.<br />

Left page, below, from left to right:<br />

University Professor Renate Meyer (Vienna Business University).<br />

Cruising on a nostalgic tramway through Vienna.<br />

Left to right: CED of Vienna, Erich Hechtner with GS of Madrid, Luis Cueto<br />

and CED of Tallinn, Toomas Sepp.<br />

Visit of city owned vineyard “Cobenzl“.<br />

SERVICE INFORMATION<br />

CITY OF VIENNA<br />

Chief Executive Director’s<br />

O ffi c e<br />

Email: post@mdgb.wien.gv.at<br />

Tel: +43 1 4000-75156<br />

www.wien.gv.at


L’AUTRICHE FUTURE LAB<br />

Helmut Fallmann<br />

„Der digitale Binnenmarkt muss Wirklichkeit werden.“<br />

”The digital internal market has to become reality”<br />

Europäische<br />

Software<br />

European software<br />

Der Linzer Cloud-Unternehmer über seine Vision von Europa.<br />

The cloud entrepreneur from Linz talks about his vision of Europe.<br />

ABOUT THE AUTHOR<br />

Helmut Fallmann<br />

studierte Informatik an der<br />

Johannes Kepler<br />

Universität Linz. 1988<br />

gründete er mit Leopold<br />

Bauernfeind das<br />

Unternehmen Fabasoft,<br />

dessen Vorstandsmitglied<br />

er ist.<br />

He studied Computer<br />

Science at Johannes Kepler<br />

University in Linz. In 1988,<br />

he with Leopold<br />

Bauernfeind, founded the<br />

company Fabasoft in 1988<br />

and still is Member of the<br />

Board.<br />

Das gemeinsame Europa ist das größte Projekt<br />

der Weltgeschichte, das den Kontinent<br />

nach den Katastrophen des 20. Jahrhunderts<br />

in Frieden vereint hat. Viele Völker beneiden<br />

uns um diese beispiellose Aussöhnung.<br />

Im vergangenen Jahrzehnt ist dieses Zukunftsmodell<br />

jedoch gehörig in Bedrängnis geraten. Die<br />

global anhaltende Wirtschaftskrise hat ab 2008 auch<br />

die europäischen Volkswirtschaften erfasst und in<br />

Folge wieder Gräben auf dem vereinten Kontinent<br />

aufgerissen.<br />

Zeitlich parallel wurden die ethischen Fundamente<br />

der Union vor allem im Datenraum angegriffen.<br />

Und in den letzten zwei Jahren haben Krieg und<br />

Verwüstung an den Rändern Europas tausende<br />

Menschen bei uns Zuflucht suchen lassen. Diese<br />

neue Flüchtlingswanderung hat in vielen Ländern<br />

des Kontinents „bekannte“ Ressentiments gegen das<br />

Fremde wieder aufleben lassen.<br />

Für ein Europa der Menschen<br />

Wie können wir in den entscheidenden Jahren<br />

vor uns den europäischen Zusammenhalt, der über<br />

Jahrzehnte so unantastbar schien, von neuem stärken?<br />

Wir müssen gemeinsam an einem Europa der<br />

Menschen bauen. Das erfordert eine Strategie gegen<br />

Egoismus und Isolierung, die vor allem über die<br />

Bande der vernetzten europäischen Wirtschaft gelingen<br />

kann.<br />

Die Fortschreibung des europäischen Wohlstandes<br />

wird davon abhängen, wie sehr es uns gelingt, die<br />

noch bestehenden nationalen Fragmentierungen aufzubrechen<br />

und das Jahrhundert-Vorhaben des Binnenmarktes<br />

zu verwirklichen. Bei seiner Umsetzung<br />

ist die digitale Wirtschaft unser größter Verbündeter.<br />

Bits und Bytes kennen nämlich keine Grenzen.<br />

Die Union hat erkannt, dass ein wieder stärkeres<br />

Zusammenrücken Europas nur dann von Erfolg gekrönt<br />

sein kann, wenn die Herausforderung der Digitalisierung<br />

gemeinsam angenommen wird. 2015<br />

wurde daher von der Kommission ein Aktionsprogramm<br />

ausgerufen, mit dem die Vision „Digital Single<br />

Market“ bis 2020 Wirklichkeit werden soll.<br />

Abbau von Handelsbarrieren<br />

Künftig soll es keine Hindernisse mehr im grenzüberschreitenden<br />

digitalen Warenverkehr geben.<br />

Dazu brauchen wir ein verbessertes Vertragsrecht<br />

und einen harmonisierten Konsumentenschutz.<br />

Und wir benötigen eine in ganz Europa kompatibel<br />

anwendbare elektronische Identität zur Abwicklung<br />

von Rechtsgeschäften. Weiters müssen wir das Urheberrecht<br />

reformieren, damit Geo-Blocking der Vergangenheit<br />

angehört.<br />

PHOTOS: FOTOLIA, ERWINRACHBAUER.AT<br />

Digitale Hochleistungsinfrastrukturen<br />

Daten sind das neue Öl. Damit sie in Europa ungehindert<br />

fließen können braucht es zweierlei. Einerseits<br />

eine kapazitätsstarke Breitbandinfrastruktur<br />

und andererseits rechtliche Regelungen zum Schutz<br />

von Informationen sowie der Privatsphäre der Bürger.<br />

Bei der Umsetzung der Zielvorgaben für schnelle<br />

Internetzugänge hinkt Europa sowohl bei Glasfaseranschlüssen<br />

als auch bei mobilen Netzzugängen der<br />

letzten Generation den führenden Ländern Südostasiens<br />

noch hinterher. Hier braucht es deutlich mehr<br />

Willen und Elan.<br />

Den Datenschutz und die Informationssicherheit<br />

hat die Union jedoch auf den Weg gebracht. Ab 2018<br />

werden in der EU Daten nach hohen Schutzkriterien<br />

verarbeitet.<br />

Europa ist eine Wertegemeinschaft<br />

Die Wirtschaftsgroßmacht Europa muss letztlich<br />

jedoch immer die Menschen und ihre Lebensbedürfnisse<br />

als letztes Korrektiv vor Augen haben. Aus<br />

diesem Grund sind unsere europäischen Werte nicht<br />

nur niemals veräußerbar, sondern das Fundament<br />

für die Gestaltung einer menschenwürdigen Gesellschaft.<br />

Jetzt und in der Zukunft!<br />

T<br />

he European Union is the largest project in<br />

world history. It has united the continent in<br />

peace after the great conflicts during the 20th<br />

century. Many nations are envious of this unprecedented<br />

reconciliation.<br />

However, over the past decade a lot of strain has<br />

been put on this model of the future. Since 2008, the<br />

global economic crisis has also engulfed European<br />

economies and has torn trenches through this union.<br />

At the same time, attacks on the Union’s ethical<br />

foundations have been mainly carried out in data<br />

space. War and devastation on the borders of Europe<br />

have, for the last couple of years, forced thousands of<br />

people to seek refuge here. In many countries this<br />

new refugee movement has revived old resentment<br />

towards the foreign.<br />

A Europe for the people<br />

In these important years ahead of us, how can we<br />

reinvigorate the European bond that seemed unassailable?<br />

We must work together to establish a Europe for<br />

the people. This requires a strategy against egotism<br />

and isolation which can succeed especially via the<br />

bonds of networked European economy.<br />

The continuation of European prosperity will depend<br />

on how we manage to break the still existing<br />

national fragmentation and to realise the project of<br />

the century: the internal market.<br />

The digital economy is our greatest ally in its implementation.<br />

Bits and bytes know no boundaries.<br />

The Union has recognised that Europe will only<br />

succeed at banding together again if the challenge of<br />

digitalisation is confronted as one. The comission<br />

therefore implemented an action programme in<br />

2015 to carry the vision of the „Digital Single Market“<br />

into effect by 2020.<br />

The reduction of trade barriers<br />

In the future, there shall be no more obstacles for<br />

the digital trade of goods. But for this we need an<br />

improved contractual law and harmonised consumer<br />

protection.<br />

For legal transactions, we also need an electronic<br />

identity that is compatible throughout Europe. Copyright<br />

laws need to be reformed so that geo-blocking<br />

can finally be a thing of the past.<br />

Digital high performance infrastructures<br />

Data is the new crude oil. Two things are necessary<br />

for it to flow unhindered through Europe: a solid<br />

high bandwidth infrastructure and legal regulations<br />

for data protection and to secure privacy of its citizens.<br />

Europe is trailing on set bandwidth targets. This<br />

applies both to fibre-optic connections and the latest<br />

mobile access network technologies in comparison<br />

to the leading countries in Southeast Asia. Considerably<br />

more zest and will is needed.<br />

Data protection and information security, however,<br />

have been achieved by the Union. From 2018<br />

onwards, data will be processed in the EU according<br />

to high criteria regarding protection.<br />

Europe is a community of values<br />

Europe, as an economic power, must ultimately<br />

always keep its people and their necessities of life in<br />

mind. For this reason, our European values must not<br />

only never be sold, but the foundation for the preservation<br />

of a decent, humane society. Now and in the<br />

future!<br />

Fabasoft Softwareprodukte und<br />

Cloud-Produkte sorgen für das<br />

einheitliche Erfassen, Ordnen,<br />

prozessorientierte Bearbeiten,<br />

sichere Aufbewahren und<br />

kontextsensitive Finden aller<br />

digitalen Geschäftsunterlagen.<br />

Fabasoft digitalisiert und<br />

beschleunigt Geschäftsprozesse,<br />

sowohl im Wege in-formeller<br />

Zusammenarbeit (Collaboration)<br />

als auch durch strukturierte<br />

Workflows – unternehmensintern<br />

und über Organisationsund<br />

Ländergrenzen hinweg. Die<br />

entwickelte Fabasoft eGov-Suite<br />

ist die führende Anwendung für<br />

elektronische Aktenführung im<br />

öffentlichen Sektor im<br />

deutschsprachigen Raum.<br />

Fabasoft software products and<br />

cloud services ensure the<br />

consistent capture, sorting,<br />

process-oriented handling,<br />

secure storage and contextsensitive<br />

finding of all digital<br />

business documents. Fabasoft<br />

digitalises and accelerates<br />

business processes in the course<br />

of informal collaborations and<br />

structured workflows both<br />

within companies and beyond<br />

organisational limits and<br />

national frontiers. The<br />

eGov-Suite, which was<br />

developed by Fabasoft, is the<br />

leading application for<br />

electronic records management<br />

in the public sector within the<br />

German-speaking region.<br />

fabasoft.com<br />

86 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

87


L‘AUTRICHE BUSINESS<br />

Neues aus Österreich<br />

News from Austria<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Holzindustrie | Wood industry<br />

Innovatives Skivergnügen |<br />

Innovative ski fun<br />

Ausbildung | Education<br />

Für eine bessere Umwelt | For a better environment<br />

Im Herbst 2017 startet wieder die postgraduale Ausbildung „Environmental<br />

Technology & International Affairs“. Der interdisziplinäre<br />

englischsprachige Masterstudiengang besteht bereits seit 10 Jahren als<br />

Kooperation zwischen der TU Wien und der Diplomatischen Akademie<br />

Wien und beschäftigt sich in vier Semestern mit Fragestellungen zur<br />

internationalen Politik, zu internationalen umweltpolitischen Themen<br />

und zum Umweltmanagement. MSc ETIA Absolventin Isabel Mank (im<br />

Bild) wurde heuer bei der Jahrestagung der Österreichischen<br />

Vereinigung für das Gas und Wasserfach (ÖVGW) für ihre Masterarbeit<br />

mit dem auf 2.000 Euro dotierten Studienpreis ausgezeichnet.<br />

The postgraduate degree “Environmental Technology & International<br />

Affairs” will start again in the autumn of 2017. The interdisciplinary<br />

Master‘s degree, taught in English, has been running for 10 years as a<br />

cooperation between TU Wien and the Diplomatic Academy of Vienna<br />

and deals with international politics, international environmental<br />

policies and environmental<br />

management. MSc ETIA alumna<br />

Isabel Mank (in picture) received<br />

an award with 2000 euros prize<br />

money for her Master‘s thesis at<br />

this year‘s annual conference of<br />

the Austrian Association for Gas<br />

and Water (ÖVGW).<br />

etia.at<br />

SCHOOL.<br />

ARTS.<br />

BOARDING.<br />

Die Österreichische Skiindustrie nimmt mit ihren<br />

weltweit bekannten Marken Atomic, Blizzard,<br />

Fischer und Head Top-Positionen am Markt ein.<br />

Der Skifahrer-Trend geht nun in Richtung<br />

„Vergnügen und Komfort“. Breitere Konstruktionen<br />

in Verbindung mit der sogenannten Rocker<br />

Technologie (Schaufelbereich ist nach oben<br />

gezogen), sollen dabei optimalen Fahrspaß bei<br />

harter Piste, aber auch weichen Verhältnissen<br />

garantieren.<br />

Thanks to the world famous brands Atomic,<br />

Blizzard, Fischer and Head, the Austrian ski<br />

industry is a market leader. Current ski trends<br />

are “fun and comfort”. Wider constructions<br />

combined with rocker technology (tip curves up)<br />

ensure maximum skiing fun on pistes with both<br />

firm and soft conditions.<br />

wko.at<br />

Tourismus | Tourism<br />

Neue Reiseziele | New destinations<br />

Austrian Airlines nimmt mit dem Sommerflugplan 2017<br />

wieder eine neue Langstrecken-Destination in Nordamerika<br />

auf. Ab 10. April 2017 geht es bis zu sechs Mal pro Woche<br />

mit einer Boeing 777 nach Los Angeles. Der Winterflugplan<br />

2017/18 bietet ab 25. Oktober 2017 jeden Mittwoch non-stop<br />

Flüge von Wien auf die Seychellen. Und in der neuen<br />

„Premium Economy“ für die Langstrecke, werden die<br />

Fluggäste ab Sommer 2018 eigene Sitze mit größerem<br />

Neigungswinkel, mehr Sitzabstand und breiterer Sitzfläche<br />

genießen können.<br />

Austrian Airlines will be adding another new long-haul<br />

destination to North America to its summer 2017 schedule.<br />

As of 10 April 2017, a Boeing 777 will be flying to Los<br />

Angeles up to six times a week. Starting 25 October 2017, it<br />

will also offer non-stop flights from Vienna to the Seychelles<br />

every Wednesday in its winter 2017/18 schedule. And from<br />

summer 2018, passengers will also be able to enjoy the new<br />

“Premium Economy” on long-haul routes, which includes<br />

wider seats with a greater tilt angle and more seat pitch.<br />

austrian.com<br />

Immobilien | Property<br />

Büromarkt im Aufwind |<br />

Office market on the rise<br />

Die Vermietungsleistung übertraf im<br />

November <strong>2016</strong> bereits alle Erwartungen,<br />

die Leerstandsquote ist deutlich<br />

gesunken. Zu diesem Ergebnis kommt<br />

der aktuelle Büro- und Investmentmarktbericht<br />

der Wiener Otto Immobilien<br />

Gruppe, die ihren neuen Standort nun in<br />

der Riemergasse hat.<br />

Rental performance exceeded all<br />

expectations in November <strong>2016</strong>, the<br />

vacancy rate has dropped significantly.<br />

These are the findings of the current<br />

Office and Investment Market Report by<br />

Otto Immobilien Gruppe, whose new<br />

office is now located on Riemergasse in<br />

Vienna.<br />

otto.at<br />

PHOTOS: ATOMIC, AUSTRIAN AIRLINES GROUP/DICHLER, TU WIEN/ETIA<br />

Jungunternehmer | Young entrepreneurs<br />

Nach den Sternen greifen |<br />

Reach for the stars<br />

Mithilfe des neuen Business Incubation Center Graz (BIC) der<br />

Europäischen Weltraumorganisation ESA, sollen in den kommenden<br />

fünf Jahren 50 Jungunternehmer mit ihren Start-ups über das Zentrum<br />

an der Grazer TU, Ideen und Innovationen auf den Markt und zur<br />

Anwendung bringen können.<br />

The new Business Incubation Centre Graz (BIC), run by the European<br />

Space Agency ESA and located at the Graz University of Technology, is<br />

looking for 50 young entrepreneurs in the next five years to help their<br />

start-ups launch their ideas and innovations.<br />

esa.int<br />

Amadeus International School Vienna would like to open its campus<br />

to the community and celebrate the end of the school year with<br />

hosting its very own street festival ! The event will be held outdoors<br />

and include food, performances, games and fun activities for all.<br />

Come and celebrate summer with AV!<br />

– Where: Amadeus Vienna Campus<br />

– When: 25 June <strong>2016</strong> | 14:00 – 18:00<br />

– Cost: Free entry !<br />

AMADEUS VIENNA – WHERE EXCELLENCE MEETS PASSION<br />

INTERNATIONAL SCHOOL – MUSIC & THE ARTS – SUPERIOR BOARDING<br />

Bastiengasse 36 – 38 | 1180 Vienna | Austria<br />

+43 1 35 80 492 | info@amadeus-vienna.com | www.amadeus-vienna.com<br />

88 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


TIROL<br />

Special<br />

Grußworte<br />

Greetings<br />

international fair for contemporary art &<br />

antiques 19 - 21 century<br />

1 – 4 december <strong>2016</strong><br />

edition 21<br />

12 – 15 may 2017<br />

edition 22<br />

Liebe Leserinnen und Leser!<br />

Tirol genießt zu Recht weit<br />

über die Landesgrenzen hinaus<br />

den Ruf einer großartigen<br />

Tourismusdestination. Sowohl<br />

unsere intakte Natur und die<br />

atemberaubende Bergwelt als<br />

auch kulturelle Highlights ziehen<br />

Gäste aus aller Welt nach Tirol.<br />

Aber nicht nur der Tourismus,<br />

sondern auch die Handelsbeziehungen<br />

ins Ausland sind für den<br />

innovativen Wirtschaftsstandort<br />

Tirol von großer Bedeutung. Als<br />

Landeshauptmann ist es für mich<br />

ein großes Anliegen, mich mit<br />

Wirtschaftsdelegierten aus der<br />

ganzen Welt zu treffen, um ihnen<br />

unsere heimischen Betriebe zu<br />

präsentieren oder ihnen in ihrer<br />

Heimat unser Land mit seiner<br />

Produktvielfalt vorzustellen. So<br />

war ich im Herbst dieses Jahres<br />

auch in Russland unterwegs, um<br />

neue Kontakte zu knüpfen.<br />

Es würde mich freuen, wenn<br />

ich Sie neugierig auf unsere schöne<br />

Heimat Tirol gemacht habe<br />

und ich Sie hier bei uns begrüßen<br />

darf.<br />

Dear readers,<br />

Tyrol rightly enjoys the<br />

reputation of a great tourist<br />

destination far beyond the<br />

country‘s border. Our pristine nature,<br />

the breathtaking mountain<br />

scenery and cultural highlights attract<br />

guests from around the world<br />

to Tyrol. Not only tourism, but<br />

also trade relations abroad are of<br />

great importance for the innovative<br />

business location of Tyrol. As<br />

governor, I also take great interest<br />

in meeting with business delegates<br />

from around the world, introducing<br />

them to our domestic enterprises<br />

and throwing the spotlight<br />

on the variety of local products.<br />

During my business trip to Russia<br />

this autumn, I was establishing<br />

further contacts.<br />

I sincerely hope that I was able<br />

to raise your curiosity and interest<br />

so that I may soon welcome you<br />

here to our beautiful Tyrol.<br />

Günther Platter<br />

Landeshauptmann<br />

von Tirol<br />

Governor of Tyrol<br />

Der Politiker und ehemalige<br />

Verteidigungs- und<br />

Innenminister ist seit 2008<br />

Landeshauptmann des<br />

Bundeslandes Tirol und u.a.<br />

für die Ressorts Tourismus<br />

und Finanzen zuständig.<br />

The politician and former<br />

Minister of Defence and the<br />

Interior has been the<br />

Governor of Tyrol since<br />

2008 and is also responsible<br />

for the departments of<br />

tourism and finances.<br />

fairground innsbruck ∙ mainhall A ∙ austria<br />

www.art-innsbruck.com<br />

Ihr | Yours sincerely,<br />

Günther Platter<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 91


TIROL TOP 10 HIDEAWAYS<br />

Luxus, bitte!<br />

Luxury, please!<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Für eine winterliche Auszeit sollte immer Zeit sein um Kraft zu tanken.<br />

For a winter break there should always be time to recharge batteries.<br />

In immer geschäftiger werdenden Zeiten sollte man auch immer<br />

wieder zwischendurch innehalten und sich Zeit nehmen für<br />

sich selbst. CD hat 10 Top-Hideaways für Sie entdeckt, die außergewöhnlich<br />

sind – Luxus, wie man ihn sich wünscht, mit vielen<br />

Extras und ganz speziellen Angeboten. Dort, in den Fluchten, fern<br />

vom Alltag, lässt es sich hervorragend genießen – alleine, zu zweit<br />

oder auch mit der ganzen Familie.<br />

As the world increasingly grows hectic, one should always<br />

strive to find at least some time for oneself. CD has discovered<br />

10 extraordinary hideaways for you – the kind of luxury<br />

we all need from time to time, with various extras and special<br />

offers. There, you Text: can Rois & finally Stubenrauch rest, far away from everyday stresses<br />

and enjoy life to the fullest – by yourself, with somebody else or<br />

even with the entire family.<br />

JAGDSCHLOSS KÜHTAI<br />

Für Winterhochzeiten | For winter weddings<br />

Das Jagdschloss ist eine beliebte Location für stimmige<br />

Familien- und Firmenfeiern. Nach wie vor als Geheimtipp gilt es<br />

als Location für außergewöhnliche weiße Winterhochzeiten,<br />

Anfahrt im Schlitten inklusive. Die denkmalgeschützten Mauern<br />

auf 2.020 m Höhe beherbergen ein komfortables und exklusives<br />

Wintersporthotel mit aristokratischer Seele.<br />

The Jagdschloss is a favourite location for atmospheric family and<br />

corporate events. It continues to be an insider tip as a location for<br />

extraordinary white winter weddings, including arrival via sledge.<br />

The heritage walls at 2,020 metres above sea level surround a<br />

cosy and exclusive winter sports hotel with an aristocratic feel.<br />

jagdschloss.at<br />

ZILLER LODGE<br />

Am Abschlag | By the tee<br />

Die Ziller Lodge mit vier Edel-Suiten ist wohl der Traum jedes<br />

leidenschaftlichen Golfers. Das idyllische Juwel liegt gleich beim<br />

Abschlag zum Loch 4 des Golfplatzes Zillertal in Uderns. Der<br />

hervorragende Blick reicht über die malerische Anlage bis ins<br />

hintere Zillertal. Aber auch Wintersportfreunde können sich hier<br />

erfreuen, liegt es doch zwischen den beiden Skigebieten<br />

Hochzillertal-Hochfügen und Spieljoch.<br />

The Ziller Lodge is, with its four noble suites, probably the dream<br />

of every passionate golfer. The idyllic jewel lies right by the tee of<br />

hole number 4 of the Zillertal Uderns Golf Course. The excellent<br />

view spans across the picturesque course to the back of Zillertal<br />

valley. Winter sports enthusiasts can also rejoice, as the lodge is<br />

located between the two ski areas Hochzillertal-Hochfügen and<br />

Spieljoch.<br />

zillerlodge.at<br />

PHOTOS: FOTOLIA, MICHELLE HIRNSBERGER, RUDI WYHLIDAL, BEIGESTELLT<br />

BENTLEY LODGE KITZBÜHEL<br />

Edle Ausfahrt | A classy exit<br />

Umgeben von atemberaubenden Gipfeln und Tälern, bietet die<br />

luxuriös ausgestattete Berghütte einen optimalen Rückzugsort<br />

mitten in Kitzbühel. Für Gäste steht jederzeit ein Modell der<br />

neuesten Bentley Generation zur Verfügung. Darüber hinaus<br />

werden verschiedenste individuell abgestimmte Aktivitäten wie<br />

Jagen, Reiten, Skifahren, Golf und Spa-Behandlungen angeboten.<br />

Surrounded by breathtaking summits and valleys, this luxuriously<br />

equipped mountain cottage offers an optimal refuge in the centre<br />

of Kitzbühel. A model of the latest Bentley generation is available<br />

for guests at all times. Beyond that, a range of customised<br />

activities including hunting, horseback riding, skiing, golfing and<br />

spa treatments are offered.<br />

bentleymotorslodge.com<br />

HOTEL CENTRAL<br />

Herausragende Kulinarik | Outstanding cuisine<br />

Das Central ist das einzige 5-Sterne Hotel in Sölden und vereint<br />

legeren Luxus, stilvolle Zimmer und Tiroler Herzlichkeit mit Spa &<br />

Wellness auf höchstem Niveau, der imposanten Bergwelt der<br />

Ötztaler Alpen und Hauben-Kulinarik. Gottfried Prantl ist der<br />

vielfach ausgezeichnete Chef de Cuisine, unter anderem mit dem<br />

„Toque d’Honneur“, der ewigen Haube von Gault Millau.<br />

The Central is the only 5-star hotel in Sölden and unites casual<br />

luxury, stylish rooms and Tyrolian warmth with spa & wellness<br />

into the highest possible standard. Furthermore, it boasts a<br />

location near the imposing mountain landscape of the Ötztal Alps<br />

as well as award-winning cuisine. Gottfried Prantl is the<br />

multi-award winning chef de cuisine, who, among other things,<br />

won the “Toque d’Honneur“, the everlasting Hauben-award by<br />

Gault Millau.<br />

central-soelden.com<br />

HOCHLEGER DELUXE CHALETS<br />

Köstliche Kredenz | Delicate Credenza<br />

Vier Luxus-Chalets für je bis zu 10 Personen bieten in Aschau im<br />

Zillertal neben einer voll ausgestatteten Küche auch eine Kredenz.<br />

Diese Anrichten aus alten Tagen sind liebevoll restaurierte<br />

Zillertaler Originale und mit hochwertigen Grundnahrungsmitteln<br />

bestens gefüllt. Zum Frühstück gibt´s frisches, knuspriges<br />

Bauernbrot, Bergbutter, Eier, Milch, Speck und Käse von Bauern<br />

der Umgebung sowie eine Auswahl handgefertigter Bio-Marmeladen<br />

und regionalen Waldhonig.<br />

Four luxury cottages for up to 10 people in Aschau im Zilltertal<br />

offer a completely equipped kitchen as well as a credenza. These<br />

old fashioned pantries are lovingly refurbished Zillertal-originals<br />

and are filled to the brim with a variety of delicacies. For<br />

breakfast, there is fresh, crunchy farmhouse bread, locally sourced<br />

butter, eggs, milk, bacon and cheese from nearby farmers as well<br />

as a selection of homemade organic jams and regional wild<br />

honey.<br />

hochleger.at<br />

92 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


TIROL TOP 10 HIDEAWAYS<br />

ELISABETH HOTEL<br />

Gemütliche Stube | Cosy dining room<br />

Eines der Tophotels in Mayrhofen im Zillertal hat sich neu<br />

erfunden: Die Gastgeberfamilie Moigg erneuerte und erweiterte<br />

2014 ihr bereits bestehendes Haus. Heute hat es 70 Zimmer und<br />

einen erweiterten, luxuriösen Spa mit großzügigem Freiluftbereich.<br />

Und die gemütlichen Stuben im Restaurant bilden eine<br />

perfekte Symbiose aus alt und neu. Hier können Erwachsene eine<br />

ungestörte Auszeit genießen und neue Kraft tanken.<br />

One of the top hotels in Mayrhofen in the Zillertal valley<br />

reinvented itself: the Moigg family renewed and expanded its<br />

already existing house in 2014. Today, the hotel has 70 rooms and<br />

an extended, luxurious spa with a generous open-air area. The<br />

cosy dining rooms in the restaurant form a perfect symbiosis of<br />

old and new. Here, guests can enjoy an undisturbed time out and<br />

recharge their batteries.<br />

elisabethhotel.com<br />

INTERALPEN-HOTEL TYROL<br />

Fast wie in Wien | Almost like Vienna<br />

Das klassische Wiener Kaffeehaus ist längst Legende: Bugholzstühle,<br />

Marmortischchen, eine Auswahl an Tageszeitungen und<br />

natürlich der „Herr Ober“, der über sein Café wacht. Im<br />

Interalpen-Hotel Tyrol weht der Wiener Kaffeehaus-Geist,<br />

wohltuend gemischt mit Tiroler Herzlichkeit und dem Fünf-<br />

Sterne-Service, der jeden Aufenthalt zum Erlebnis werden lässt.<br />

GRADONNA MOUNTAIN RESORT<br />

Erholung garantiert | Guaranteed relaxation<br />

Eingebettet in die imponierende Berglandschaft Osttirols, lässt<br />

das Gradonna Mountain Resort Châlets & Hotel das Herz jedes<br />

Skisportlers und Wanderers höher schlagen. Ein SPA-Bereich in<br />

jedem einzelnen Châlet, eine großzügige Wellness-, Bade- und<br />

Saunalandschaft im Hotel, ein kostenloses Anfängerskigelände<br />

sowie die direkte Anbindung an die Wanderwege und das<br />

Großglockner Resort Kals-Matrei verleihen den Gästen im<br />

autofreien Resort eine einzigartige Umgebung zum Wohlfühlen<br />

und Entspannen.<br />

Embedded into the impressive mountain landscape of East Tyrol,<br />

the Gradonna Mountain Resort Châlets & Hotel is guaranteed to<br />

make every ski enthusiast’s and hiking fan’s heart skip a beat. A<br />

spa area in every single cottage, a generous wellness, bath and<br />

sauna area in the hotel, freely accessible beginner’s ski premises<br />

as well direct connections to hiking routes. The Grossglockner<br />

Resort Kals-Matrei allow the car-free resort’s guests to enjoy<br />

themselves and relax in a unique environment.<br />

gradonna.at<br />

DAS POSTHOTEL<br />

Feines Ambiente | Exquisite ambiance<br />

Unbehandelte Hölzer, hochwertige Einrichtung und die<br />

ausgewählten Materialien sowie Farbgebung vermitteln im<br />

Posthotel in Zell im Zillertal moderne Behaglichkeit. Im<br />

hoteleigenen Restaurant HeLeni kochen Christian Grobeis und<br />

Gian Paolo Pacchiele auf. Von der Natur inspiriert, verarbeiten die<br />

beiden mit ihrem Team frische, regionale Zutaten in Bio-Qualität<br />

zu feinen À-la-carte-Menüs.<br />

Untreated wood, high-value furnishing and the selected materials<br />

and colours provide the Posthotel in Zell im Zillertal with modern<br />

comfort. Christian Grobeis and Gian Paolo Pacchiele run the<br />

kitchen of the in-house restaurant HeLeni. Inspired by the natural<br />

world, the two, together with their team, transform fresh, organic<br />

local ingredients into an exquisite a la carte menu.<br />

dasposthotel.at<br />

Follow us on Facebook<br />

facebook.com/TYROLIT<br />

The classic Viennese café has long since become legendary:<br />

bentwood chairs, small marble tables, a selection of daily<br />

newspapers and, of course, the waiter watching over his café.<br />

There’s a certain Viennese café spirit in the air at Interalpen-Hotel<br />

Tyrol mixed with cordiality typical for Tyrol for five-star service<br />

making every stay a special experience.<br />

interalpen.com<br />

HOTEL JUNGBRUNN<br />

Alpiner Lifestyle | Alpine lifestyle<br />

Einst sorgte Raimund Gutheinz mit seinem runden Liftcafé-Dach<br />

für einen Skandal im Tannheimer Tal. Heute prägt die alpine<br />

Lebensart die Atmosphäre des über fünf Jahrzehnte gewachsenen<br />

Familienbetriebs, der markante Akzente setzt wie etwa mit<br />

riesigen Gletscher-Findlingen um den eiskalten Jungbrunn-Quellteich.<br />

Verwöhnung pur bieten innovative Bädern und Saunen und<br />

vielfältigen Massage-Therapien.<br />

Not too long ago, Raimund Gutheinz caused a bit of a stir with his<br />

round Liftcafé roof in Tannheimer Tal. Today, the alpine way of life<br />

governs the atmosphere in the over five-decade-old family<br />

business, giving it a number of local touches, such as huge glacial<br />

boulders surrounding its ice-cold spring pond. Innovative baths<br />

and saunas, as well as a variety of massage therapies offer pure<br />

relaxation.<br />

jungbrunn.at<br />

PHOTOS: CATHRINE STUKHARD, PETRA STADLER, PETER VON FELBERT, BEIGESTELLT<br />

TYROLIT – High quality products<br />

TYROLIT is a world leading manufacturer of bonded grinding, cutting, sawing, drilling and dressing tools as well as machines for the<br />

construction industry. The family-owned company, which is a member of the Swarovski Group, was founded in 1919 and is based in Schwaz,<br />

Austria. TYROLIT’s Metal and Precision, Industrial Trade, Construction and Stone – Ceramics – Glass divisions manufacture about 80,000<br />

different products which are offered to customers all over the world by 35 sales companies and distributors in 65 countries.<br />

In 2015 more than 4,400 employees in 29 production locations in 12 countries and on five continents generated a turnover of 643 million euros.<br />

More information on www.tyrolit.com<br />

94 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

A Company of the SWAROVSKI Group<br />

www.tyrolit.com


TIROL CULTURE<br />

Von Wunderkammer bis Contemporary<br />

From Renaissance Chamber of Curiosities<br />

to contemporary art<br />

Kulturhighlights Tirol | Cultural Highlights Tyrol<br />

Oben: Sigrid Hutter „Gefälle“, 2015<br />

Unten rechts: Gunter Damisch „Weltweglochfeld“,<br />

2009.<br />

Unten links: Fachsimpeln auf der ART<br />

Innsbruck.<br />

Top: Sigrid Hutter “Gradient“, 2015<br />

Below, right: Gunter Damisch “Worldpathholefield“,<br />

2009.<br />

Below, left: Talking shop at the ART<br />

Innsbruck.<br />

Der dichte Kulturkalender der Tiroler<br />

Landeshauptstadt besticht auch diese<br />

Saison mit zahlreichen Highlights.<br />

The capital of Tyrol is set to impress<br />

with a tightly packed culture calendar<br />

next year.<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

2017 wird das große Jahr von Ferdinand II.<br />

(1564-1595) – er war eine der bedeutendsten<br />

Sammlerpersönlichkeiten der Renaissance. Die<br />

hochkarätige Jubiläumsausstellung aus Anlass des<br />

450. Jahrestages seines Amtsantrittes als Tiroler Landesfürst<br />

in Innsbruck, vereint zahlreiche einzigartige<br />

Objekte seiner weltberühmte Kunst- und Wunderkammer<br />

erstmals wieder in Schloss Ambras Innsbruck.<br />

Auch sehr spannend: Die virtuelle Rekonstruktion<br />

der Kunstkammer Ferdinands II. an ihrem<br />

ursprünglichen Ort im Kontext des 21. Jahrhunderts.<br />

Szenenwechsel. Messegelände Innsbruck: In den<br />

ersten Dezembertagen drängen sich Kunstinteressierte<br />

zwischen Jugendstil Designstücken, klassischer<br />

Moderne und spannender Gegenwartskunst.<br />

Die ART Innsbruck ist in die Vorweihnachtszeit vorgerückt.<br />

„Mit vielen Höhepunkten wie „interpretations<br />

of nude“ mit Positionen von Elke Krystufek<br />

oder Egon Schiele und erstmals auch Russischen<br />

Ikonen – absolute Kostbarkeiten,“ wie Messeleiterin<br />

Johanna Penz ausführt. Im Mai 2017 steht dann die<br />

neue ART Innsbruck Complementary am Kalender.<br />

Daneben machen Festivals wie die Innsbrucker<br />

Festwochen der Alten Musik, hochkarätige Museen<br />

und eine tolle Galerienszene ein Eintauchen in Innsbrucks<br />

Kulturszene zu einem sehr lohnenden Unterfangen.<br />

2017 is going to be the great year of Ferdinand<br />

II. As the Tyrolian Archduke from 1564 to<br />

1595, Ferdinand was one of the most significant<br />

art collectors of the Renaissance period and remains<br />

inseparable from Ambras Castle in Innsbruck<br />

due to his world-renowned Chamber of Art and Curiosities.<br />

The exquisite jubilee exhibition commemorates<br />

the 450th anniversary of his assumption of office<br />

in Innsbruck and unites countless of unique<br />

PHOTOS: ART INNSBRUCK; ART GALERIE AM HOFSTEIG WOLFURT; KUNSTHANDEL STOCK WIEN; KHM-MUSEUMSVERBAND<br />

objects from the Chamber of Art for the first time at<br />

Ambras Castle in many years. The virtual reconstruction<br />

of Ferdinand’s Chamber of Art in the context<br />

of the 21st century is surrounded by particular excitement.<br />

Change of scenery. Exhibition site Innsbruck: during<br />

the first days of December, art enthusiasts hustle<br />

around art nouveau design pieces, classically modern<br />

as well as exciting contemporary artworks. The<br />

ART Innsbruck exhibition has been moved into the<br />

pre-Christmas period. “The many highlights, such as<br />

the “interpretations of nude” with exhibits by Elke<br />

Krystufek or Egon Schiele, and, for the first time, various<br />

Russian icons – are absolute treasures,” explains<br />

exhibition manager Johanna Penz. Moreover,<br />

the newly created Art Innsbruck Complementary is<br />

set to launch in May 2017.<br />

In addition, various internationally renowned<br />

festivals, such as the Innsbruck Festival of Early Music,<br />

top-class museums, as well as a bustling gallery<br />

scene, make a plunge into the pulsating cultural<br />

scene of the Tyrolian provincial capital a more than<br />

rewarding experience.<br />

Ferdinand II. 450 Jahre Tiroler Landesfürst<br />

Jubiläumsausstellung Schloss Ambras<br />

Innsbruck<br />

Ferdinand II. 450 Years Sovereign Ruler of Tyrol<br />

Jubilee Exhibition Ambras Castle Innsbruck<br />

15.6.2017 - 8.10.2017<br />

schlossambras-innsbruck.at<br />

21. ART Innsbruck<br />

21st ART Innsbruck<br />

1.12. - 4.12.<strong>2016</strong><br />

art-innsbruck.at<br />

ART Innsbruck Complementary<br />

12.5. - 15.5.2017<br />

art-innsbruck.at<br />

Innsbrucker Festwochen der Alten Musik<br />

Innsbruck Festival of Early Music<br />

18.7. - 27.8.2017<br />

altemusik.at<br />

Tiroler Landesmuseum Ferdinandeum<br />

Tyrolian State Museum Ferdinandeum<br />

Museumsstrasse 15<br />

6020 Innsbruck<br />

tiroler-landesmuseen.at<br />

Galerie im Taxispalais<br />

Galerie des Landes Tirol<br />

Maria-Theresien-Straße 45<br />

6020 Innsbruck<br />

galerieimtaxispalais.at<br />

Hoch. Genuss. Pur. – Vom Winter verzaubern lassen.<br />

Schloss Ambras<br />

Innsbruck; Erzherzog<br />

Ferdinand II. um 1544,<br />

zugeschrieben Guillaume<br />

Scrots.<br />

Ambras Castle<br />

Innsbruck; Archduke<br />

Ferdinand II, around<br />

1544, attributed to<br />

Guillaume Scrots.<br />

Wenn sich der Schnee über die Tiroler Landschaft breitet, kehrt bei uns<br />

eine ganz besondere Ruhe ein – der richtige Moment für eine kleine<br />

Auszeit. Freuen Sie sich auf unser großzügiges Spa, unsere ausgezeichnete<br />

Küche und den behaglichen Luxus unseres 5-Sterne-Superior-Hotels.<br />

Erleben Sie „Wintergenuss pur“: 3 Übernachtungen ab € 753. Mehr unter www.interalpen.com<br />

96 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Interalpen-Hotel Tyrol GmbH, FN 45088 g, Dr.-Hans-Liebherr-Alpenstrasse 1, A-6410 Buchen/Seefeld, Tel. +43 (0) 50809-30, reservation@interalpen.com


TIROL WINTERFUN<br />

Ein Bergwinter der Superlative<br />

No ski holiday like this one<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Kein anderes Bundesland kann<br />

so viele Tourismus-Nächtigungen<br />

verzeichnen wie Tirol. Weitere<br />

Superlative findet man auch<br />

diesen Winter wieder.<br />

Cercle Diplomatique hat die<br />

TOP 5 für Sie entdeckt.<br />

No other province attracts as<br />

many overnight stays by tourists<br />

as Tyrol does. Once again, the<br />

winter is ready to boast with<br />

countless of highlight attractions<br />

guaranteed to impress visitors.<br />

Cercle Diplomatique has<br />

picked the TOP 5 for you.<br />

Heute zählt der Alpenraum 158 Mio. Skifahrer,<br />

knapp 50% des Aufkommens weltweit. Jeder<br />

dritte Euro wird in Tirol direkt oder indirekt<br />

in der Tourismus- und Freizeitwirtschaft verdient. Die<br />

Wertschöpfung im Land wird auf 4,5 Milliarden Euro<br />

geschätzt. Mit durchschnittlich 30% höheren Tagesausgaben<br />

als im Sommer ist der Winter Wertschöpfungstreiber.<br />

The Alpine region counts 158 million skiers<br />

today, which is just around 50% of the enthusiasts<br />

globally. Every third Euro in Tyrol is<br />

earned either directly or indirectly through the tourism<br />

and leisure industries. The estimated value thereby<br />

created in the province is around 4.5 billion<br />

Euros. With 30% more daily expenditures than summer,<br />

winter is it the main value-driving period in the<br />

region.<br />

1<br />

Das größte Skigebiet<br />

The biggest ski area<br />

Das größte zusammenhängende Skigebiet Österreichs liegt ab<br />

der heurigen Wintersaison in St. Anton am Arlberg. Durch die<br />

Eröffnung der 1,8 km langen Flexenbahn zwischen Stuben/Rauz<br />

und Zürs sowie der beiden Trittkopfbahnen, können Wintersportler<br />

somit im Arlberg-Gebiet 305 Kilometer markierte Abfahrten<br />

mit 87 Liften und Bahnen erobern. Die Arlberg-Arena erstreckt<br />

sich nun von St. Anton in Tirol über Lech und Zürs bis nach Warth<br />

und Schröcken in Vorarlberg.<br />

The biggest continuous ski area in Austria this winter season is<br />

located in St Anton am Arlberg. With the opening of the 1.8 km<br />

long Flexenbahn cableway between Stuben/Rauz and Zürs, as<br />

well the two Trittkopfbahn cableways, winter sports enthusiasts<br />

conquer 305 kilometres of marked slopes with 87 lifts and<br />

cableways in the Arlberg region. The Arlberg arena now spans<br />

from St Anton in Tyrol over Lech and Zürs all the way to Warth<br />

and Schröcken in Vorarlberg.<br />

stantonamarlberg.com<br />

PHOTOS: FOTOLIA, ARCHIV MAYRHOFEN/FRANK BAUER PHOTOGRAPHY TIROL WERBUNG/ VERENA KATHREIN, JUERGEN SKARWAN, JOSEF MALLAUN, WOLFGANG ZAJC<br />

2<br />

Das höchstgelegene Kaffeehaus<br />

The most highly elevated café<br />

Kaffee trinken am Gletscher gefällig? Das Café 3440 bezeichnet die<br />

Höhe der Lage am Pitztaler Gletscher. Und begeistert mit frischen<br />

Torten und Kuchen, die eine „Etage“ tiefer von Konditormeister<br />

Norbert Santeler auf 2.800 Metern hergestellt werden.<br />

How about drinking coffee at a glacier? Café 3440’s name refers<br />

to the height of its location at the Pitztal Glacier. It delights with<br />

fresh cakes and pies, which are made “one floor below” by pastry<br />

chef Norbert Santeler 2,800 metres above sea level.<br />

gletscherpark.com<br />

Die steilste Piste<br />

4 The steepest slope<br />

Die Harakiri-Piste in Mayrhofen, mit 78% Gefälle, ist nichts für<br />

Angsthasen. Insgesamt ist die Abfahrt zwei Kilometer lang, der<br />

eigentliche Steilhang erstreckt sich über 400 Meter.<br />

The Harakiri slope in Mayrhofen, with a descent of 78%, is<br />

nothing for wimps. Altogether, the slope is 2 kilometres long, and<br />

the actual steep slope spans 400 metres.<br />

mayrhofen.at<br />

5<br />

3<br />

Die größte Live-Performance am Berg<br />

The biggest mountain live performance<br />

Am 21. April 2017 wird am Rettenbachferner die Geschichte des Kriegsherren Hannibal gezeigt,<br />

der mit 60.000 Soldaten und 37 Elefanten die Alpen überquerte. Das Künstlernetzwerk lawine<br />

torrèn inszeniert die moderne Parabel um Machtstreben, Intrigen und Weltpolitik mit mehr als<br />

500 Teilnehmern.<br />

On 21 April 2017, the story of the warlord Hannibal will be shown at the Rettenbach Glacier, who<br />

crossed the Alps with 60,000 soldiers and 37 elephants. The artist network lawine torrèn will<br />

stage the modern parable about the strive for power, various schemes and world politics with<br />

more than 500 participants.<br />

hannibal.soelden.com<br />

Länger, schneller, leistungsstärker<br />

Longer, faster, stronger<br />

Im Stubai ist die neue Eisgratbahn mit 4,7 km nun die längste<br />

3S-Bahn der Alpen und transportiert Gäste in knapp elf Minuten zur<br />

Bergstation – in topmodernen Kabinen mit Echtledersitzen von<br />

Pininfarina, mit WLAN und Panoramaglasfenstern.<br />

134 Kabinen, 4.500 Personen pro Stunde und eine Fahrtdauer von<br />

knapp neun Minuten – das ist die neue Giggijochbahn in Sölden.<br />

The new Eisgrat Gondola in Stubai is with its 4.7 km now the<br />

longest tricable gondola in the Alps and transports guests to the<br />

top station in just 11 minutes – highly modern cabins with real<br />

leather seats by Pininfarina, wireless internet and new panorama<br />

windows. 134 cabins, 4,500 people per hour and a journey time of<br />

just nine minutes – that is the new Giggijochbahn cableway in<br />

Sölden.<br />

stubaier-gletscher.com<br />

soelden.com<br />

98 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


TIROL NACHGEFRAGT | ENQUIRED<br />

INTERVIEW TIROL<br />

Martha Schultz<br />

„Es macht viel Sinn, sich einzubringen und aktiv zu sein.“<br />

“It makes much sense to get involved and to be active.”<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Hans Unterdorfer<br />

Die Förderung kultureller und wirtschaftlicher Beziehungen<br />

The promotion of cultural and economic relations<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Martha Schultz leitet mit<br />

ihrem Bruder Heinz die<br />

Schultz Gruppe, die mehrere<br />

Schigebiete in Tirol, Osttirol<br />

und Kärnten, Bergbahnen und<br />

Hotels umfasst. Weiters sind<br />

der erste Golfplatz im Zillertal<br />

(Uderns), eine Baufirma, ein<br />

Versicherungsbüro, ein<br />

Incoming Reisebüro und eine<br />

Werbeagentur im Besitz der<br />

Schultz Gruppe. Martha<br />

Schultz ist Vizepräsidentin<br />

der Wirtschaftskammer<br />

Österreich und Vizepräsidentin<br />

von EUROCHAMBRES,<br />

dem Dachverband der<br />

Europäischen Industrie- und<br />

Handelskammern.<br />

Together with her brother<br />

Heinz, Martha Schultz runs<br />

the Schultz Gruppe, which<br />

covers several ski areas in<br />

Tyrol, East Tyrol and Carinthia,<br />

mountain lifts and hotels.<br />

Furthermore, the Schultz<br />

Gruppe has ownership of the<br />

first golf course in Zillertal<br />

(Uderns), a construction<br />

company, an insurance office,<br />

an incoming travel agency as<br />

well as an advertising agency.<br />

Martha Schultz is the vice<br />

president of the Austrian<br />

Economic Chamber and the<br />

vice president of EURO-<br />

CHAMBRES, an umbrella<br />

organisation of the European<br />

chambers of industry and<br />

commerce.<br />

schultz-ski.at<br />

Wie sieht eine typische Arbeitswoche bei Ihnen aus?<br />

Ein Pflichttermin ist der Sonntagabend. Da nehme ich mir Zeit für mich<br />

und bereite meine Arbeitswoche „im Kopf“ vor. Ich mache auch meinen<br />

Terminkalender selbst. Diese Eigenständigkeit ist mir ganz wichtig.<br />

Jeder Arbeitstag beginnt bei mir um 5.30 Uhr. Ich frühstücke in Ruhe<br />

und lese dabei die Zeitungen. Um 7.15 Uhr bin ich dann in meinem Büro<br />

in Kaltenbach, außer ich bin in Wien bei der WKÖ oder in Brüssel tätig.<br />

Sie leiten die Schultz Gruppe, gemeinsam mit ihrem Bruder<br />

Heinz. Wie funktioniert die geschwisterliche Zusammenarbeit?<br />

Mein Bruder und ich sind wie siamesische Zwillinge. Wir kennen<br />

einander sehr gut, unsere Beziehung konnte seit der Kindheit sehr gut<br />

wachsen. Unsere berufliche Zusammenarbeit begann 1994, als wir das<br />

Hotel Post in Fügen gekauft und es dann gemeinsam auf Vordermann<br />

gebracht haben. Unsere Aufgabenbereiche sind strikt getrennt: Heinz<br />

macht das Kaufmännische, ich die Bereiche Werbung & Marketing.<br />

Heinz und ich treffen einander, wenn es die Zeit erlaubt, sogar<br />

mehrmals wöchentlich zum Gespräch.<br />

Mit welchen Aufgaben beschäftigen Sie sich zurzeit in<br />

Ihren Funktionen, international wie national?<br />

In der Interessensvertretung auf internationaler Ebene, bei Eurochambres,<br />

vertrete ich die duale Ausbildung ganz stark, vor allem in Ländern<br />

wie Serbien und Rumänien. Wir müssen etwas gegen die Jugend-<br />

Arbeitslosigkeit tun. In Österreich muss Unternehmer sein attraktiver<br />

gemacht werden. Und als Frau in der Wirtschaft sehe ich, dass wir bei<br />

der Kinderbetreuung und der Arbeitszeitflexibilisierung noch hinten<br />

nach sind. Ich bin eine leidenschaftliche Interessensvertreterin. Es<br />

macht viel Sinn, sich einzubringen und aktiv zu sein.<br />

Wobei spannen Sie am besten aus?<br />

Wenn ich in Tirol bin, gehe ich in der Nacht noch gerne raus – mit<br />

Stirnlampe ab in den Wald, für mindestens eine halbe Stunde. Ich hätte<br />

gerne mehr Zeit, um noch mehr Berge zu besteigen. Ich war bereits mit<br />

Bergführer auf dem Großglockner. Aber ich habe noch vor, von<br />

unserem Gradonna Resort bis zu meiner Haustüre zu wandern. Das<br />

wird dann zwei bis drei Tage dauern, weil es einen klassischen Weg für<br />

diese Strecke nicht gibt.<br />

What does your typical work week look like?<br />

Sunday evening is crucial. That’s when I take time for myself and plan<br />

my work week “in my head”. I also handle my appointment schedule<br />

myself. I value my independence a lot. Every work day starts at 5.30<br />

am. I calmly eat breakfast and read the papers. At 7.15 am, I am already<br />

in my office in Kaltenbach, except when I’m busy in Vienna at the<br />

Austrian Economic Chamber or in Brussels.<br />

You run the Schultz Gruppe, together with your brother Heinz.<br />

What is it like working with your sibling?<br />

My brother and I are like conjoined twins. We know each other very<br />

well and our relationship has grown since childhood. Our work<br />

collaboration officially began in 1994, when we bought the Hotel Post<br />

in Fügen and then renovated it together. Our areas of responsibility are<br />

strictly divided: Heinz handles everything commercial, I run advertising<br />

& marketing. Heinz and I meet several times a week to discuss things if<br />

time allows.<br />

Which tasks does your work currently cover, both internationally<br />

and nationally?<br />

In terms of international representation of interests, at Eurochambres, I<br />

strongly represent dual training, especially in countries like Serbia and<br />

Romania. We have to do something against youth unemployment. We<br />

also have to make entrepreneurship more attractive in Austria. And as a<br />

woman in business, I can see that we are lagging behind when it comes<br />

to child care and work flexibility. I am a passionate spokesperson. It<br />

makes a lot of sense to get involved and to be active.<br />

What helps you relax?<br />

When I’m in Tyrol, I like to go out at night – with a headlamp straight<br />

into the forest, for at least half an hour. I would love to have more time<br />

to do more mountain climbing. I was once a mountain guide in the<br />

Grossglockner. But I still plan on hiking from our Gradonna Resort to<br />

my own doorstep. That will probably take two to three days, because<br />

there isn’t a typical path for that route.<br />

PHOTOS: WKÖ<br />

PHOTOS: TIROLER SPARKASSE BANK AG, FLUGHAFEN INNSBRUCK<br />

Der erste Honorarkonsul der Russischen Föderation in<br />

Österreich über sein Amt, das er seit Anfang 2014 in<br />

Innsbruck ausübt. | The first honorary consul of the Russian<br />

Federation in Austria on his office which he has held in<br />

Innsbruck since the beginning of 2014.<br />

Wie ist Ihr Bezug zu Russland entstanden?<br />

Begonnen hat alles mit dem Slawistik-Studium. Nachdem mich die<br />

Geschichte des Europäischen Kulturraumes schon immer interessiert<br />

hat, war es sicher zuerst vor allem aus Neugierde und dann<br />

Begeisterung für die Geschichte und Kultur Osteuropas. Als jahrelanger<br />

Lehrbeauftragter habe ich mich dann auf die Wirtschafts-, Kultur- und<br />

Sozialgeschichte der Slawen der Donaumonarchie spezialisiert. Das<br />

Studium der Russischen Sprache sowie des Altkirchenslawischen – das<br />

leider schon lange her ist – war sicher ein Schlüssel zum Verständnis<br />

Russlands.<br />

Mit welchen Aufgaben und eventuellen Herausforderungen<br />

ist Ihr Amt verbunden?<br />

Die Aufgabe vor Ort in Tirol ist vor allem geprägt von der täglichen<br />

Hilfestellung im Zusammenhang mit Fragen, verlorenen Dokumenten,<br />

und in der Wintersaison verstärkt Hilfe bei Unfällen und Krankheit. Es<br />

geht hier vor allem um die Kommunikation mit Behörden und<br />

öffentlichen Einrichtungen wie z.B. Krankenhäusern.<br />

Darüber hinaus ist die Förderung kultureller und wirtschaftlicher<br />

Beziehungen mein Hauptanliegen. Dies beginnt mit der Unterstützung<br />

der wirklich ausgezeichneten Hochschul-Zusammenarbeit zwischen<br />

den Tiroler und Russischen Hochschulen in Moskau und Kasan und<br />

insbesondere aktuell mit dem gemeinsamen Russland-Österreich<br />

Tourismusjahr 2017.<br />

Können Sie ein besonderes Beispiel für Ihre Tätigkeit als<br />

Honorarkonsul nennen?<br />

Im März 2014 konnten zwei schwer verunfallte russische Staatsbürger<br />

in einer koordinierten Aktion in einer Antonow AN-148-Maschine von<br />

Innsbruck in ihren Heimatort nach Sibirien ausgeflogen werden. Dies<br />

war übrigens die Erstlandung eines solchen Modells am Flughafen<br />

Innsbruck. Die Zusammenarbeit und Koordination von Krankenhaus,<br />

Flugdienst, Flughafen, Behörden am Flughafen und den russischen<br />

Stellen klappte wirklich vorbildlich.<br />

How did your relationship with Russia begin?<br />

It all started with a degree in Slavic studies. After always having had a<br />

keen interest in the history of the European cultural sphere, I became<br />

very curious and then excited about the history and culture of Eastern<br />

Europe. As a long-time lecturer, I then specialised in the economic,<br />

cultural and social history of the Slavs in the Danube Monarchy.<br />

Studying Russian and Old Church Slavonic – now unfortunately a long<br />

time ago – was certainly one of the keys to understanding Russia.<br />

What kind of responsibilities and possible challenges does<br />

your office deal with?<br />

The responsibilities in Tyrol are notably shaped by daily support in<br />

relation to questions, lost documents, as well as help concerning<br />

accidents and sickness, which increase during the winter season. We<br />

especially handle the communication with officials and public<br />

institutions, such as hospitals, for example.<br />

Beyond that, the promotion of cultural and economic relations is my<br />

main concern. This begins with the truly excellent cooperation between<br />

the Tyrolian and Russian universities in Moscow and Kazan and<br />

especially the current 2017 Austria-Russia Year of Tourism.<br />

Could you name a particular example from your activities as<br />

an honorary consul?<br />

In March 2014, a coordinated action in Innsbruck enabled two heavily<br />

injured Russian citizens being flown out to their home town in Siberia.<br />

It was incidentally the model´s first landing at Innsbruck Airport.<br />

The cooperation and coordination between hospital, air service, airport,<br />

airport officials and the Russian authorities worked extraordinarily well.<br />

Der Abflug der Antonow AN-148 bei der Rettungsaktion.<br />

The Antonov AN-148 during the rescue operation.<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Hans Unterdorfer studierte<br />

Politikwissenschaft und<br />

Slawistik (Studienzweig<br />

Russisch) sowie Rechtswissenschaften<br />

und Public<br />

Health und hat einen MBA-<br />

Abschluss (California State<br />

University, Imadec<br />

Programm). Seit 2011 ist er<br />

Vorstandsvorsitzender der<br />

Tiroler Sparkasse Bank AG<br />

(Erste Gruppe) und seit 2013<br />

nicht geschäftsführendes<br />

Mitglied im Aufsichtsrat der<br />

Bank Center Invest, Rostov<br />

am Don.<br />

Hans Unterdorfer studied<br />

Political Science and Slavic<br />

Studies (focus on Russian) as<br />

well as Law and Public Health<br />

and holds an MBA degree<br />

(California State University,<br />

Imadec Program). Since 2011,<br />

he has been the chairman of<br />

the Tiroler Sparkasse Bank AG<br />

(Erste Gruppe) and since<br />

2013, he has been a member<br />

of the board of directors of<br />

the Center Invest Bank,<br />

Rostov-on-Don.<br />

100 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 101


If you are looking for a wide selection of exquisite timepieces<br />

and FINe jewellery, you only need to keep one name in mind.<br />

For more than 135 years, the name “WEMPE” has stood for the utmost expertise in the art of making jewellery<br />

and timepieces. We offer a unique selection of valuable treasures at 27 Wempe showrooms world-wide.<br />

We are especially proud because for more than a century we have been privileged to contribute to the grand<br />

feelings that our customers express when they purchase jewellery or timepieces. Our pieces of jewellery<br />

uphold international standards and are born in our own atelier. This is true for unusual one-of-a-kind<br />

items as well as for our diverse assortment of classic pieces with brilliant-cut diamonds. And a century-old<br />

friendship links us with the world’s foremost watch manufactories. You will find WEMPE showrooms<br />

at the loveliest locations in great European metropolises and in New York City. Each shop also<br />

offers service or advice whenever you require it, so you can be certain that we will always be available<br />

to meet your individual needs. We cordially invite you to discover an abundance of interesting new<br />

items and exclusive special models at one of Europe’s leading jewellers. We look forward to your visit!<br />

1010 Wien Kärntner Straße 41 Tel. 01.512 33 22<br />

HAMBURG LONDON PARIS MADRID VIENNA NEW YORK<br />

WWW.WEMPE.COM<br />

We accept all credit cards.<br />

abc-Job#: 554038 · Kunde: Wempe · Motiv: Tax Free Wien (November <strong>2016</strong>) · Adresse: Wien · Sprache: englisch · Format: 230 x 297 mm + 3 mm Beschnitt · Farbe: CMYK<br />

abc-opix#: 1602-240 · Titel: Cercle Diplomatique · DU: 18.11.<strong>2016</strong> · Das Dokument ist ohne Überfüllung/Trapping angelegt, vor weiterer Verarbeitung diese anlegen!<br />

SAVOIR<br />

VIVRE<br />

IN „SAVOIR VIVRE“ DREHT<br />

SICH ALLES UM DIE SCHÖNEN<br />

DINGE DES LEBENS WIE KULTUR<br />

& REISEN, KULINARIK & HOTELS,<br />

AUTO & SPORT, UHREN &<br />

SCHMUCK, MODE & DESIGN,<br />

WELLNESS & GESUNDHEIT<br />

UND VIELES MEHR.<br />

"SAVOIR VIVRE" FOCUSES ON<br />

THE BRIGHT SIDE OF LIFE SUCH<br />

AS CULTURE & TRAVELLING,<br />

HOTELS & RESTAURANTS, CARS &<br />

SPORTS, WATCHES & JEWELLERY,<br />

FASHION & DESIGN, WELLNESS<br />

& HEALTH AND MUCH MORE.


SAVOIR VIVRE FESTIVE BEVERAGES<br />

Edles im Glas<br />

Exquisite drops<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Besonders zu Festivitäten und in<br />

geselliger Runde lässt sich das<br />

Glas gut erheben. Neben beliebten<br />

Schaumweinen werden nun auch edle<br />

Spirituosen gereicht.<br />

The glass will frequently be raised<br />

especially during the festivities and in<br />

good company. Next to popular sparkling<br />

wines, enjoyment of fine spirits is<br />

also generating more enthusiasm.<br />

Österreich ist ein Land der Sekttrinker. Ob<br />

Hochzeit oder Geburtstag, zu Weihnachten<br />

und vor allem zum Jahreswechsel kommen<br />

perlende Inhalte ins Glas. Der Gesamtkonsum an<br />

Sekt beträgt 23,5 Mio. Flaschen in Österreich (inkl.<br />

internationaler Produkte, 2015). Regionalität zählt:<br />

Davon entfallen mit rund 7 Mio. Flaschen schon beachtliche<br />

30 Prozent auf Österreichischen Sekt. 3.000<br />

heimische Winzer liefern die „Rohstoffe“ dafür –<br />

Trauben und Grundwein. Im Vergleich dazu werden<br />

1,4 Mio. Flaschen Champagner, aber 14 Mio. Flaschen<br />

Perlwein und Frizzante getrunken.<br />

Perlende Trinkgewohnheiten<br />

Um sicherzugehen, dass man ein heimisches Spitzenprodukt<br />

einschenkt, raten Sekthersteller zur kritischen<br />

Prüfung der Bezeichnung auf der Flasche:<br />

Denn „Sekt hergestellt in Österreich“ ist nicht gleich<br />

„Österreichischer Sekt“. Nur dann, wenn 100 Prozent<br />

des verwendeten Weins aus Österreich kommen<br />

und die Versektung in Österreich stattfindet, darf<br />

das Produkt die Bezeichnung „Österreichischer<br />

Sekt“ tragen.<br />

Je nach Charakter eines Sekts verschieben sich die<br />

Konsumentengruppen ein wenig: bei extra brut und<br />

brut eher in Richtung männlich und älter. Trocken<br />

und mild hingegen wird etwas stärker von weiblichen<br />

und jüngeren Konsumenten bevorzugt. Zu beobachten<br />

ist derzeit auch ein Trend zu reinsortigen<br />

Sektspezialitäten, wie Grüner Veltliner, Muskateller<br />

oder Riesling. Auch Rosé erfreut sich seit mehreren<br />

Jahren sowohl in Österreich als auch international<br />

steigender Beliebtheit. Das gilt übrigens auch für<br />

Champagner, der in der Rosé-Variante immer öfter<br />

PHOTOS: FOTOLIA, FARBANTRIEB MORAK & SZUTTA OG, STUDIO KAIL<br />

1<strong>04</strong> Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

KATTUS BROKAT BRUT.<br />

Elegante, fruchtige Cuvée, zu<br />

gleichen Teilen aus den Rebsorten<br />

Grüner Veltliner und Welschriesling<br />

gefertigt. Elegant, fruity<br />

cuvée, to equal parts made from<br />

Gruner Veltliner and Welschriesling<br />

grapes.<br />

kattus.at<br />

SCHLUMBERGER GRÜNER<br />

VELTLINER BRUT.<br />

Sortenreiner Sekt aus Grünem<br />

Veltliner. Sparkling wine made<br />

from only Gruner Veltliner grapes.<br />

gruppe.schlumberger.at<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 105


SAVOIR VIVRE FESTIVE BEVERAGES<br />

Getränke-Experte Roland<br />

Graf betreibt seinen<br />

eigenen Blog „Trinkprotokoll“.<br />

Beverage expert<br />

Roland Graf runs his own<br />

“Trinkprotokoll“ blog.<br />

auf den Getränkekarten der heimischen Gastronomie,<br />

aber auch im Handel zu finden ist.<br />

Als schöner gastfreundlicher Brauch gilt es, in<br />

Gesellschaft zunächst ein Glas Sekt als Willkommensgetränk<br />

anzubieten. Aber nicht nur als Aperitif<br />

ist Sekt ideal, er ist auch imstande, ein mehrgängiges<br />

Menü zu komplettieren. So harmonieren Weißer<br />

Sekt und Rosé-Sekt vortrefflich mit Fingerfood, Vorspeisen,<br />

Fischgerichten, hellem Fleisch und schließlich<br />

mit Desserts. Auch in Cocktails lässt sich Sekt<br />

vielfältig einsetzen.<br />

Die Renaissance der Spirituosen<br />

Ein wichtiger Absatzkanal der Spirituosenbranche<br />

ist die Gastronomie. Hier werden Trends gesetzt<br />

und Markenwelten aufgebaut. Gut geschulte Barkeeper<br />

kreieren innovative Cocktail-Varianten und lieben<br />

es, zu experimentieren. Einerseits findet so eine<br />

Individualisierung bei Drinks und Cocktails statt,<br />

andererseits ist eine Rückkehr zu Klassikern, wie<br />

dem „Old fashioned“, festzustellen. Und wer an manchen<br />

Drinks und Cocktails in der Bar Gefallen gefunden<br />

hat, kann das Trink-Erlebnis ganz leicht auch<br />

ins eigene Wohnzimmer holen. Der Handel ist bestens<br />

gerüstet, Getränke-Großhändler werden nicht<br />

nur von Gastronomen frequentiert, sondern auch<br />

von Privatleuten.<br />

Rein mengenmäßig haben die Österreicher 2015<br />

zwar weniger Hochprozentiges eingekauft als im<br />

Jahr davor. Dem steht im gleichen Zeitraum ein Umsatzplus<br />

von 3,1% gegenüber (laut Nielsen, Total Spirits<br />

2015). Es wurden hierzulande weniger, dafür<br />

aber teurere Spirituosen konsumiert. Experten sprechen<br />

dabei von „Premiumisierung“. Neuer Dauerbrenner<br />

auf dem Markt: Die Wacholder-Spirituose<br />

Gin belegt Platz neun auf dem heimischen Gesamtmarkt,<br />

doch weist sie mit einem Plus von 46,4% ein<br />

ganz enormes Umsatzwachstum auf. Vor allem in<br />

Kombination mit Tonic genossen, wurde bei so<br />

manchem gar eine Sammel-Leidenschaft von diversen<br />

Gins und Verkostungen verschiedener Gin-Tonic-<br />

Kombinationen initiiert. Nach wie vor deutliche<br />

Nr. 1 im Spirituosen-Sortiment ist übrigens der<br />

Wodka.<br />

Aufsteiger Rum<br />

„Bis vor einiger Zeit fand man ihn auf keiner Digestiv-Karte,<br />

aber die 5*-Hotellerie hat den Rum<br />

nach vorne gebracht“, stellt Roland Graf fest. Der<br />

Getränke-Experte, der einst selbst hinter der Bar<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT, BEN SAUER<br />

stand, betreibt seinen eigenen Blog „Trinkprotokoll“.<br />

„Rum ist die Spirituose, die am Weg zum Premium-<br />

Bereich ist“, sagt er weiters. „Die Top-Qualitäten finden<br />

langsam ihren Weg nach Europa, in den USA<br />

gibt es bereits mehrere gute.“ Graf sieht Rum übrigens<br />

auch als Wertanlage: „Noch sind die Top-Produkte<br />

leistbar und es macht Sinn, in „Rare Rums“ zu<br />

investieren.“<br />

Produkte aus Österreich<br />

„Österreich ist top im Bereich der Fruchtbrände,<br />

vor allem bei Apfel und Birne“, sagt Graf, auch wenn<br />

diese zurzeit nicht so gefragt seien. „Im Trend liegen<br />

Gin und vor allem Whisky aus Österreich, der am<br />

Markt am sichtbarsten ist. Die Lernprozesse haben<br />

länger gedauert, die ältesten Produkte sind zwischen<br />

acht und 12 Jahre alt. Bei den Rohstoffen gibt es in<br />

Österreich ja keine Limitierung – sei es Roggen aus<br />

dem Waldviertel oder Riebel Mais aus Vorarlberg“,<br />

so Graf. Und empfiehlt zum Abschluss als Kostprobe<br />

einen getorften Whisky aus Österreich.<br />

Austria is the land of sparkling wine. Whether<br />

at weddings or birthdays, during Christmas<br />

and especially at the turn of the year, bubbling<br />

beverages always find their way into the glass.<br />

The overall consumption of sparkling wine was 23.5<br />

million bottles in Austria (including international<br />

products, 2015). Local origin is important: around 7<br />

million locally sourced bottles make up 30 per cent of<br />

the Austrian sparkling wine market. 3,000 domestic<br />

wine makers provide their ”raw materials“ for these<br />

beverages – grapes and base wine. To compare, 1.4<br />

million bottles of champagne, but 14 million bottles<br />

of sparkling wine and frizzante are consumed yearly.<br />

Bubbly drinking habits<br />

In order to make sure that you’re pouring a domestic<br />

quality product, sparkling wine producers recommend<br />

to critically read the bottle description,<br />

because ”sparkling wine made in Austria“ is not the<br />

same as ”Austrian sparkling wine“. Only if 100% of<br />

the wine used originates from Austria and the sparkling<br />

process is also conducted in Austria, the product<br />

is allowed to be described as “Austrian sparkling<br />

wine“.<br />

Depending on the character of the wine, consumer<br />

groups fluctuate a little: ”extra brut“ and ”brut“<br />

tend to be preferred by male and older customers.<br />

RON ZACAPA ROYAL.<br />

Rum-Master-Blenderin Lorena<br />

Vasquez mag Vanille-, Karamellund<br />

Mandel-Noten. Rum Master<br />

Blender Lorena Vasquez prefers<br />

vanilla, caramel and almond notes.<br />

zacaparum.com<br />

HIGHLAND PARK ODIN.<br />

Der Whisky von der nördlichsten<br />

Destillerie der Welt auf den<br />

Orkneyinseln. Whisky from the<br />

northernmost distillery, the Orkney<br />

Islands.<br />

highlandpark.co.uk<br />

106 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE FESTIVE BEVERAGES<br />

GREY GOOSE VODKA.<br />

Wodka aus französischem Weizen<br />

und Quellwasser. Vodka made from<br />

French wheat and spring water.<br />

greygoose.com<br />

Dry and mild, on the other hand, is favoured by female<br />

and younger customers. One should also note<br />

the trend towards pure varieties of sparkling wine<br />

specialities, such as Grüner Veltliner, Muskateller or<br />

Riesling. Rosé also continues to enjoy increasing popularity<br />

in Austria as well internationally. This incidentally<br />

also applies to champagne, which increasingly<br />

can be found in its rosé variation in the drink<br />

menus of domestic restaurants, but also in retail.<br />

It is considered a hospitable custom to offer a<br />

glass of sparkling wine as a welcome drink when socialising.<br />

Sparkling wine is not only ideal as an aperitif,<br />

but is also capable of complementing a multicourse<br />

menu. Therefore you can match sparkling<br />

wine as well as rosé wine excellently with finger food,<br />

starters, fish dishes, white meats and desserts. It can<br />

also be used in a variety of ways for cocktails.<br />

The renaissance of the spirit<br />

Gastronomy is an important sales channel for the<br />

spirits industry. This is where new trends are set and<br />

brand images are created. Well trained bar keepers<br />

create innovative cocktail variations and love to experiment.<br />

On the one hand, it leads to individualisation<br />

in drinks and cocktail creations, on the other<br />

hand, it means the return of many classics such as the<br />

”Old Fashioned“. And those who get used to enjoying<br />

certain drinks and cocktails in the bar may want<br />

to bring the drinking experience back home. Retail is<br />

well equipped, as beverage wholesalers are no longer<br />

visited exclusively by restaurateurs but also by the<br />

public.<br />

In terms of quantity, Austrians have purchased<br />

less strong spirits in 2015 than in the year before,<br />

when there was an increase in sales of 3.1% in the<br />

same time frame (according to Nielsen, Total Spirits<br />

2015). Domestically, less but instead more expensive<br />

spirits were consumed. Experts are speaking of a<br />

”premiumisation“. A new hit on the market: the juniper<br />

berry based Wachholder Spirit Gin scored ninth<br />

place in the overall domestic market, and it also<br />

boasted an enormous increase of 46.6% in turnover.<br />

Especially enjoyed in combination with tonic, a following<br />

of passionate enthusiasts of gins have organised<br />

tastings of various gin and tonic combinations.<br />

Incidentally, vodka continues to be the spirit<br />

industry’s clear number one.<br />

Rum, the achiever<br />

”Until recently, you couldn’t find it on any digestif<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

menu, but the 5-star hotel industry has made it more<br />

popular,“ asserts Roland Graf. The beverage expert,<br />

who himself used to work behind a bar, runs the<br />

”Trinkprotokoll“ blog. ”Rum is the spirit that is on its<br />

way to becoming premium,“ he continues. ”The<br />

great brands are slowly finding their way to Europe,<br />

there are already several good ones in the US.“ Graf<br />

also sees rum as an investment, ”As of right now, the<br />

great brands are still affordable and it makes sense to<br />

invest in rare rums.“<br />

Products from Austria<br />

”Austria is great when it comes to fruit spirits, especially<br />

apple and pear,“ says Graf, even if those happen<br />

to not be that popular right now. ”Gin and especially<br />

whisky from Austria are rather hip at the<br />

moment, which is reflected in the market. The learning<br />

process took a while, the oldest products are<br />

between eight and 12 years old. Of course, there is no<br />

limit in regard to resources in Austria – whether rye<br />

from Waldviertel or riebel maize from Vorarlberg,“<br />

says Graf. And finally, he recommends to sample a<br />

peated whisky from Austria.<br />

VECCHIA ROMAGNA.<br />

Der Nummer 1 Brandy in Italien,<br />

als Digestif oder zum Kaffee.<br />

Italy´s number one brandy, served<br />

as digestif or with coffee.<br />

vecchiaromagna.it<br />

CHAMBORD.<br />

Brombeer-Likör, gefertigt<br />

im französischen<br />

Chambord. Black<br />

raspberry liqueur, crafted<br />

in the French province of<br />

Chambord.<br />

chambordchannel.com<br />

WELCOME TO THE<br />

VIENNESE BALL SEASON<br />

The city of waltzes exuberantly celebrates Carnival in January and<br />

February each year. This old tradition of balls continues to thrive in the city.<br />

While some dancers enjoy following the three-quarter time of waltzes,<br />

others may prefer letting loose to a disco beat.<br />

Complement and combine an exceptional ball night experience with an<br />

extraordinary stay and culinary highlights – a special created menu for the<br />

ball season – at the Hotel Bristol in the heart of Vienna. Spoil yourselves!<br />

STAR OF BOMBAY.<br />

Premium Gin, in kleinen Mengen<br />

in Südengland produziert.<br />

Premium gin, produced in small<br />

quantities in the South of England.<br />

bombaysapphire.com<br />

RESERVATION & INFORMATION:<br />

FOR OVERNIGHT STAYS:<br />

TEL. +43 (1) 515 16 305<br />

RESERVATIONS.BRISTOLVIENNA@LUXURYCOLLECTION.COM<br />

FOR CULINARY BOOKINGS:<br />

TEL. + 43 (1) 515 16 553<br />

RESTAURANT.BRISTOL@LUXURYCOLLECTION.COM<br />

108 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

HOTEL BRISTOL<br />

A LUXURY COLLECTION HOTEL<br />

KÄRNTNER RING 1 . 1010 VIENNA . AUSTRIA<br />

WWW.BRISTOLVIENNA.COM<br />

FOLLOW US<br />

#bristolvienna


SAVOIR VIVRE CONNOISSEUR<br />

Essen und trinken mit Stil<br />

Wine and dine in style<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Besonderes Aroma<br />

Special aroma<br />

Dieser Kochlöffel ist etwas ganz Besonderes: Er wurde aus Weinfässern ausgewählter österreichischer Weingüter in österreichischer<br />

Handarbeit hergestellt. Besonders ist die individuelle Aromaschicht, die durch den Reifungsprozess im Fass gebildet wurde<br />

und z.B. Risotti eine besondere Note verleiht. Top-Koch Toni Mörwald hat seinen eigenen Kochlöffel in Kooperation mit Winzer<br />

Toni Bauer kreiert. This cooking spoon is something very unique: it’s handcrafted from of wine barrels from selected Austrian<br />

wineries. The individual aroma is particularly notable, which results from the ripening process inside the barrel and can give<br />

dishes, like risottos, for example, a very particular touch. Star-chef Toni Mörwald has created his own cooking spoon in<br />

collaboration with wine maker Toni Bauer.<br />

barriqueaffairs.com<br />

Frisch aus dem Garten |<br />

Fresh from the garden<br />

Edle Nuss | An exquisite nut<br />

Das österreichische Unternehmen Noan erweiterte sein Sortiment<br />

exklusiver und biologischer Olivenprodukte um Macadamia-Nüsse aus<br />

Australien. Als gesunder Snack zwischendurch, zur Ergänzung von Salaten<br />

oder für Gerichte mit Lamm oder Lachs und im Dessert, ist die edle Nuss<br />

vielseitig einsetzbar. Und in den Variationen geröstet sowie geröstet &<br />

gesalzen erhätlich.<br />

The Austrian company Noan is expanding its selection of exclusive and<br />

organic olive-derived products with macadamia nuts from Australia. As a<br />

healthy snack for in between, as an ingredient in salads or for lamb or<br />

salmon dishes, this exquisite nut is extremely versatile in its use. Available<br />

in the flavours roasted and roasted & salted. noanoliveoil.com/noan-shop<br />

Renate Polz ist ein umtriebiges Mitglied der bekannten<br />

südsteirischen Winzer-Familie. Sie verarbeitet beste<br />

Zutaten aus ihrem eigenen Garten und von der<br />

Bienenwiese. Die Produkte sind handgemacht, werden<br />

(wie etwa die Fruchtmuse aus Zwetschken und Birnen)<br />

frisch verarbeitet und kommen ohne Transportwege<br />

und künstliche Zusätze aus.<br />

Renate Polz is a “busy bee” and member of the<br />

well-known south Styrian winemaker family. She unites<br />

the best ingredients from her own garden and the bee<br />

pasture. Her products are handmade, are freshly<br />

processed (like, for example, fruit sauces from plums<br />

and pears) and get by without transport routes and<br />

artificial additives.<br />

polz-garten.at<br />

Das perfekte Frühstück |<br />

The perfect breakfast<br />

Eleganz am Graben | Elegance at Graben<br />

Als modernes Restaurant der gehobenen Klasse konzipiert, wartet das Graben 30 auch mit Frühstück, Business-Lunch, Abendessen<br />

und After Work Partys auf. Die Innenarchitektur wurde vom kroatischen Duo Dean Franić und Sasa Šekoranja kreiert. Am<br />

Herd steht Jürgen Ederer, der sich der saisonalen Menü-Küche widmen will. Gemütliches Herzstück ist die Lounge mit stylisher<br />

Bar. Probieren Sie die Eigenkreation „Graben Mule“, eine Kombination von hochwertigem Wodka, Grapefruitsaft, Zitronengras<br />

und Ingwerbier.<br />

Conceptualised as a modern, high-class restaurant, the Graben 30 also offers breakfast, business lunch, dinner and after work<br />

parties. The interior design was created by the Croatian duo Dean Franić and Sasa Šekoranja. Jürgen Ederer heads the kitchen,<br />

dedicating himself to seasonal, menu-based cuisine. The cosy heart of the place is the lounge with a stylish bar. Give their<br />

in-house creation, the “Graben Mule”, a try – a blend of high-quality vodka, grapefruit juice, lemon grass and ginger beer.<br />

graben30.at<br />

PHOTOS: LUKAS SCHRAML, BARRIQUE AFFAIRS, CAMILLA KAISER, KARIN BERGMANN,<br />

PARK HYATT VIENNA, PICHLER VERLAG<br />

Flüssige Währung | Liquid currency<br />

Abgestimmt auf die Zeit als das heutige Restaurant und The Bank Bar im<br />

Park Hyatt Vienna noch eine Kassenhalle waren, präsentiert Barchef<br />

Stefan Bauer nun 11 neue Signature Cocktails als „flüssige Währung“ wie<br />

Peso, Quetzal, Euro oder Pfund. So präsentiert sich der „Yen“ zum Beispiel<br />

mit Zutaten wie Pflaumenwein, Yuzusaft, Nori Algen Tinktur, Reismilch<br />

und Wasabi Ingwer. Ein Abenteuer im Glas für Reisefreudige!<br />

Reflecting the days when a banking hall still stood in the place of today’s<br />

restaurant and The Bank Bar in the Park Hyatt Vienna, bar chef Stefan<br />

Bauer has introduced 11 new signature cocktails and calls them “liquid<br />

currency”, such as Peso, Quetzal, Euro or Pound Sterling. The “Yen”, for<br />

example, is made of ingredients such as plum wine, yuzu juice, nori algae<br />

tincture, rice milk and wasabi ginger. Adventure in a glass for travel<br />

enthusiasts! parkhyattvienna.com<br />

TOP 5 OPENINGS<br />

Neu in Wien | New in Vienna<br />

Brunch Location<br />

twentyone.wien<br />

Fisch & Meeresfrüchte<br />

/ Fish & seafood<br />

vikas.wien<br />

Spanische Tapas<br />

/ Spanish tapas<br />

pacorestaurant.at<br />

Hummer-Hochburg<br />

/ Lobster stronghold<br />

crazylobster.eu<br />

Die Foodblogger von Because<br />

You Are Hungry (Antonia Kögl<br />

& Benedikt Steinle) & Die<br />

Frühstückerinnen (Dani Terbu<br />

& Barbara Haider) teilen 70<br />

köstliche Rezepte für den<br />

Frühstückstisch in diesem<br />

Kochbuch und haben dafür die<br />

besten Produzenten<br />

Österreichs besucht. Inspirierend und macht Lust auf<br />

die „Morgenstund“!<br />

The food bloggers from Because You Are Hungry<br />

(Antonia Kögl & Benedikt Steinle) & Die Frühstückerinnen<br />

(Dani Terbu & Barbara Haider) visit the best food<br />

producers in Austria and share 70 delicious breakfast<br />

recipes in this magnificent cookbook. Very inspiring,<br />

especially for getting up early in the morning!<br />

Pichler Verlag, ISBN 978-3-85431-733-3<br />

styriabooks.at<br />

Im Zeichen der Nuss<br />

/ Gone nuts<br />

chestnutvienna.com<br />

110 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

111


SAVOIR VIVRE MUSEUM VISIT<br />

Expressive Pinselstriche<br />

Expressive brush strokes<br />

Arnulf Rainer Museum, Baden bei Wien | Baden near Vienna<br />

Text & Interview: Rois & Stubenrauch<br />

DIRECTOR’S TALK<br />

Tag der offenen<br />

Türen<br />

Freier Eintritt ins Museum zu<br />

Arnulf Rainers Geburtstag<br />

am 8.12.<strong>2016</strong><br />

Die aktuelle Ausstellung widmet sich der malerischen Handschrift Arnulf Rainers.<br />

The current exhibition is dedicated to Arnulf Rainer´s pictorial hand.<br />

Das dem vielschichtigen Werk des Künstlers<br />

Arnulf Rainer gewidmete Museum gehört zu<br />

den jüngsten Neuzugängen in Österreichs<br />

blühender Museumslandschaft: Seit 2009 gibt das –<br />

behutsam adaptierte – historische Frauenbad von Baden<br />

den kongenialen Rahmen für das vielfach ausgezeichnete<br />

Oeuvre des 1929 hier geborenen Malers, der<br />

zu den wichtigsten Vertretern der österreichischen<br />

Gegenwartskunst zählt. Dem interdisziplinären Charakter<br />

Arnulf Rainers Arbeiten entsprechend, die Malerei,<br />

Zeichnung und Skulptur ebenso einschließen,<br />

wie Druckgraphik und Photographie, werden die<br />

wechselnden Ausstellungen regelmäßig von Performances,<br />

Konzerten und Kunstevents begleitet.<br />

One of the most recent additions to Austria’s<br />

renowned museums is devoted to the multifaceted<br />

works by the artist Arnulf Rainer.<br />

The historic women’s spa in Baden, adapted in 2009,<br />

offers a perfectly suited setting for the oeuvre by the<br />

critically acclaimed painter who was born here in<br />

1929. He is also considered one of the most important<br />

representatives of contemporary art in Austria.<br />

In accordance with the interdisciplinary nature of<br />

Arnulf Rainer’s works including his paintings, drawings,<br />

sculptures, prints and photography, the varying<br />

exhibitions are regularly accompanied by live<br />

performances, concerts and art events.<br />

PHOTOS: ARNULF RAINER MUSEUM / COBRA / KOLLEKTIV FISCHKA<br />

Rüdiger Andorfer<br />

Direktor Arnulf Rainer Museum | Director Arnulf Rainer Museum<br />

Nach dem Studium der Kunstgeschichte, Restaurierung & Konservierung und Kulturmanagement war Rüdiger Andorfer als Kurator am<br />

Österreichischen Museum für Angewandte Kunst MAK und der Österreichischen Galerie Belvedere, sowie als Projektmanager bei der<br />

Vienna Design Week tätig. Seit 2012 leitet Rüdiger Andorfer das Arnulf Rainer Museum in Baden.<br />

After completing his studies in the history of art, restauration & conservation and cultural management, Rüdiger Andorfer worked as the curator at the<br />

Austrian Museum for Applied Arts, MAK, and the Austrian gallery Belvedere as well as project manager for the Vienna Design Week. Since 2012, he has<br />

been general director at the Arnulf Rainer Museum in Baden.<br />

Das Arnulf Rainer Museum zählt zu den raren Häusern, die<br />

einem noch produktiven Künstler gewidmet sind. Welche<br />

Chancen und Möglichkeiten ergeben sich daraus?<br />

Wir arbeiten mit einem der weltweit größten, lebenden Künstler. Die<br />

Ausstellungen wie das gesamte Programm des Museums sind dadurch<br />

lebendiger und wir erreichen ein breites internationales Publikum.<br />

Die aktuelle Ausstellung „Pinselrausch“ zeigt eine dichte<br />

Auswahl von Arbeiten Rainers – völlig ohne Beschriftungen.<br />

Welche Intention steckt hinter dieser außergewöhnlichen<br />

Hängung?<br />

Die Ausstellung konzentriert sich auf die aktuelle malerische<br />

Handschrift Arnulf Rainers. Die komponierte Hängung entspricht seiner<br />

Arbeitsweise, die immer thematisch konzentrierte, große Serien<br />

entstehen lässt. Der Fokus liegt dabei auf der Wahrnehmung des<br />

Betrachters. Ohne ablenkende Texte tritt die Kunst in den Vordergrund:<br />

Formen, Details und Nuancen werden sichtbarer. Alle Informationen<br />

dazu sind gut zugänglich in Büchern und Infomaterialien verstaut.<br />

Haben Sie ein persönliches Lieblingswerk in der Ausstellung?<br />

Nein, denn erst die Fülle und der Reichtum an Variationen machen den<br />

Genuss. Je nach Stimmung tauche ich in das eine oder andere Bild ein.<br />

Baden liegt ja ein wenig abseits der Kulturzentren – welche<br />

Strategien verfolgen Sie, um das Publikum ins Arnulf<br />

Rainer Museum zu bringen?<br />

Vor allem durch ein breit gefächertes Vermittlungsprogramm, das für<br />

alle etwas anbietet: Wildes, freies Malen im hauseigenen Atelier mit<br />

Kindern und Jugendlichen, Kunstgenuss kombiniert mit feinem<br />

Abendessen oder einem Casinobesuch, sowie Führungen durch das<br />

denkmalgeschützte Gebäude. Darüber hinaus veranstalten wir<br />

regelmäßig Konzerte, Lesungen und Performances.<br />

Das Museum zeigt Arnulf Rainers Werk immer wieder<br />

zusammen mit Arbeiten künstlerischer Weggefährten wie<br />

Damien Hirst oder zuletzt Markus Lüpertz. Welche Größen<br />

der Kunstwelt darf man als Nächstes in Baden erwarten?<br />

Es gibt eine lange Liste an Künstlern und Stiftungen, die gerne hier mit<br />

Rainer ausstellen würden. Konkret bereiten wir für Herbst 2017 eine<br />

sehr spannende künstlerische Konfrontation zwischen Donald Judd<br />

und Arnulf Rainer vor.<br />

The Arnulf Rainer Museum is one of the few houses devoted to an<br />

artist who is still productive to this day. What kind of possibilities<br />

and opportunities arise from this fact?<br />

We are working with one of the greatest living artists in the world. The<br />

exhibition and the whole programme at the museum is livelier thanks<br />

to this and we reach a broad international audience.<br />

The current exhibition “Pinselrausch” shows a dense selection of<br />

Rainer’s works – completely without markings or descriptions.<br />

What intention lies behind this unusual set-up?<br />

The exhibition focuses on Arnulf Rainer’s current style. The composed<br />

placement conforms with his working methods that always focuse on a<br />

main theme that leads to a large series. The emphasis is put on the<br />

perception of the beholder. Without any distracting text, the art in its<br />

pure form is in the foreground. Shapes, details and nuances become<br />

more visible. All information is easily accessible in books and<br />

information material.<br />

Do you have a personal favourite within the current exhibition?<br />

No, because the entire range and wealth of variations creates the big<br />

appeal. I dive into this or that picture on a whim – depending on my<br />

mood at the time.<br />

Baden is located a little bit away from the cultural centres – what<br />

strategy do you use to attract visitors to the Arnulf Rainer<br />

museum?<br />

Especially through a varied programme that offers something for<br />

everybody: wild and free painting in the in-house atelier with kids and<br />

youths, art enjoyment combined with fine dining or a visit to the<br />

casino. And last but not least, we offer architectural-historical guided<br />

tours of the listed building. Of course we also organise regular concerts,<br />

readings, philosophic evenings and performances. The museum shows<br />

Arnulf Rainer’s work time and again together with works by artistic<br />

companions such as Damien Hirst or most recently Markus Lüpertz.<br />

Which greats of the international arts scene can one expect next<br />

in Baden?<br />

There is a long list of artists and foundations who would like to exhibit<br />

here with Rainer. We are preparing a very exciting artistic confrontation<br />

between Donald Judd and Arnulf Rainer for autumn 2017.<br />

Open house day<br />

Free entry to the museum<br />

on Arnulf Rainer’s birthday<br />

on 8 December <strong>2016</strong>.<br />

Arnulf Rainer.<br />

Pinselrausch<br />

Bis 30.4.2017<br />

Until 30.4.2017<br />

Architektur Tour<br />

Einführung in die außergewöhnliche<br />

Architektur des<br />

ehemaligen Frauenbades.<br />

Jeweils am 1. Freitag des<br />

Monats, 15.00 Uhr<br />

Architecture Tour. An<br />

introduction to the extraordinary<br />

architecture of the former<br />

women’s spa. Every first Friday<br />

of the month at 3 pm.<br />

Badener Museentour<br />

Rundgang durch das Arnulf<br />

Rainer Museum, Beethovenhaus<br />

und Kaiserhaus mit<br />

abschließendem Lunch im At<br />

the Park Hotel. Jeden ersten<br />

Sonntag im Monat<br />

A tour through the<br />

museums in Baden. Round<br />

tour through the Arnulf Rainer<br />

museum, the Beethovenhaus<br />

and Kaiserhaus, ending with<br />

lunch on the premises of At the<br />

Park Hotel. Every first Sunday of<br />

the month.<br />

Kunst und Spiel<br />

Entspannte After Work<br />

Führung durch das Museum<br />

mit anschließendem Besuch<br />

im Casino Baden.<br />

Jeweils Mittwoch, 18 Uhr<br />

Art and games. A relaxed<br />

after work tour through the<br />

museum ending with a visit to<br />

the Casino Baden. Every<br />

Wednesday at 6 pm.<br />

Kunst und Genuss<br />

Eine genussvolle Kombination<br />

aus Kunst und Kulinarik.<br />

Jeden Donnerstag, 19 Uhr.<br />

Art and pleasure. A delightful<br />

combination of art and culinary<br />

pleasure. Every Thursday at<br />

7 pm.<br />

Das Werk Rainers findet seinen<br />

kongenialen Rahmen im ehemaligen<br />

Frauenbad von Baden, einem<br />

klassizistischen Architekturjuwel.<br />

Rainer´s work find s a kindred context at<br />

the former<br />

INFO:<br />

ARNULF RAINER MUSEUM<br />

Täglich von 10 bis 17 Uhr<br />

Josefsplatz 5<br />

2500 Baden<br />

arnulf-rainer-museum.at<br />

112 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

113


SAVOIR VIVRE PROPERTY<br />

Wohntrends 2017<br />

Living trends 2017<br />

Positiver Trendausblick: Österreichische<br />

Immobilen erleben als sichere Anlage<br />

und lebenswertes, nachhaltiges Umfeld<br />

weiterhin eine positive Wertsteigerung.<br />

Positive trend: Austrian property<br />

continues to appreciate as a secure<br />

investment and a sustainable environment<br />

with a high quality of life.<br />

PALAIS SCHOTTENRING VIENNA.<br />

Repräsentative Allgemeinbereiche,<br />

Luxusausstattung, Terrassen mit<br />

Wienblick sowie Concierge- und<br />

Security-Dienste sind hier wertsteigernde<br />

Argumente.<br />

Representative general areas, luxury<br />

fittings, terraces with a view of Vienna<br />

as well as concierge and security<br />

services are factors that will enhance<br />

the value.<br />

Text: Michaela Hocek<br />

PHOTO: SRE SCHOTTENRING 18 REAL ESTATE GMBH/ JP MOLYNEUX STUDIO<br />

Der Jahreswechsel ist traditionell die richtige<br />

Zeit, um Bilanz zu ziehen und Prognosen für<br />

die nahe Zukunft anzustellen. Cercle Diplomatique<br />

hat mit einigen Experten gesprochen, um im<br />

Bereich Immobilien eine analytische Basis für das<br />

kommende Jahr geben und interessante Projekte vorstellen<br />

zu können. Die Stimmung auf dem Wohnungsmarkt<br />

ist positiv, wenn auch die Nachfrage –<br />

gerade im urbanen Bereich – größer ist, als das<br />

Angebot. Dafür sorgen das dynamische Bevölkerungswachstum<br />

und hochinteressierte, gut informierte<br />

Anleger. Die liquiden Mittel, die für Investitionen<br />

mit Fokus auf nachhaltige Renditen bereitstehen,<br />

sind vorhanden. So auch die Einschätzung von Daniel<br />

Riedl, CEO der Buwog Group: „Der gesamte Immobilienmarkt<br />

steht aktuell und auch in nächster<br />

Zukunft einer immensen Nachfrage gegenüber – sei<br />

es durch steigende Bevölkerungszahlen, eine stetige<br />

Zunahme von Single-Haushalten oder den anhaltenden<br />

Trend der Urbanisierung. Wohnimmobilien sind<br />

und bleiben also in den unsicheren Zeiten, die wir<br />

gerade durchleben, eine sichere Investition.“<br />

Vorteile des heimischen Immobilienmarktes<br />

Inländische wie internationale Investoren schätzen<br />

Österreich aufgrund der hohen Lebensqualität,<br />

dem hohen Sicherheitsfaktor und des soliden<br />

Rechtssystems. Der Immobilienmarkt wird mit einem<br />

seriösen, positiven Image verbunden. Die Attraktivität<br />

der Lagen wird hoch bewertet. Während<br />

Wien als Spitzenreiter der Begehrlichkeit, vor allem<br />

mit den Bezirken innerhalb des Gürtels, nachfragetechnisch<br />

weiterhin ganz vorne rangiert, holen auch<br />

die anderen Bundesländer auf. Hier verlegt sich das<br />

Hauptaugenmerk von der besten Rendite in Richtung<br />

Nachhaltigkeit und Langfristigkeit. Planung auf<br />

höhere Zeitspannen ist für den Vermögensaufbau<br />

ein wesentlicher Aspekt. Dazu Riedl: „In Österreich,<br />

aber vergleichsweise auch in Deutschland, zeichnet<br />

sich neben dem Trend zur Urbanisierung auch eine<br />

Fokussierung der Bevölkerung auf einzelne, wirtschaftlich<br />

und sozial starke Metropolregionen ab.<br />

Das betrifft vor allem die von der Buwog Group als<br />

Kernmärkte definierten Städte Berlin, Hamburg und<br />

Wien sowie deren Einzugsgebiete. Die Wohnkosten<br />

sind dementsprechend in städtischen Gebieten wie<br />

diesen höher als auf dem Land. Bei weiterhin starker<br />

Nachfrage und konstantem Preisniveau eignet sich<br />

daher eine Immobilie im urbanen Bereich als langfristige<br />

Investition.“ Die ungebrochene Nachfrage<br />

und das aktuell hohe Preisniveau sowie der durch<br />

Bevölkerungszuwachs hohe, weiterhin steigende<br />

Wohnungsbedarf in urbanen Gebieten lässt darauf<br />

schließen, dass die Preise sich entsprechend weiterentwickeln<br />

werden.<br />

Moderne Ansprüche<br />

Die Anforderungen an Immobilien steigen. Je flexibler<br />

und skalierbarer ein Wohnprojekt ist, desto<br />

besser. Wohnungen, die sich an sich im Laufe der<br />

Jahre verändernden Bedürfnissen anpassen können,<br />

stehen hoch im Kurs. Nachhaltigkeit und Energieeffizienz<br />

sowie digitale Vernetzung sind bestimmende<br />

Faktoren im Wohnbau. Immobilienunternehmer,<br />

Bauträger, Entwickler und renommierte Architekten<br />

gehen mit großer Sorgfalt auf diese Ansprüche ein,<br />

um wettbewerbsfähig zu bleiben. So gibt es z.B. Partnerschaften<br />

im Rahmen des „klima:aktiv pakt2020“,<br />

die positive Entwicklungen wie die Reduktion von<br />

Heizung-, Kühl- und Stromkosten für Eigentümer<br />

114 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

115


SAVOIR VIVRE PROPERTY<br />

CITY APARTMENTS AN<br />

DER WIEN.<br />

Meidling wird mit diesem<br />

Wohnprojekt zum urbanen<br />

Hotspot für Anleger.<br />

This housing project will turn<br />

Meidling into an urban<br />

hotspot for investors.<br />

und Mieter mit sich bringen. Riedl nennt hier ein innovatives<br />

Beispiel: „Im kommenden Geschäftsjahr<br />

beginnen die Bauarbeiten für unser internationales<br />

Vorzeigeprojekt ‚ERnteLAA‘ im 23. Bezirk in Wien.<br />

Dabei kommen nicht nur nachhaltige und energieeffiziente<br />

Baustoffe zum Einsatz; die Anlage wird auch<br />

über eine der größten ‚Urban Gardening‘-Anlagen<br />

Europas verfügen und damit nicht nur die naturnahe<br />

Versorgung, sondern auch die Gemeinschaftsbildung<br />

der künftigen Bewohner fördern.“<br />

Trend Revitalisierung<br />

In den Innenstadtlagen sind es vor allem Revitalisierungen,<br />

die von sich reden machen. Eines der<br />

Wiener Vorzeigeprojekte ist das Palais Schottenring<br />

Vienna. Dieses exklusive Wohnobjekt (Eigentümer<br />

SRE, Generalplaner Cuubuus Architects ZT GmbH)<br />

ist eine „Win-Win-Situation“ für zukünftige Besitzer<br />

und Bewohner. Die allgemeinen Bereiche, mit 200<br />

m 2 großer Empfangshalle, Vestibül, Meeting- und<br />

Office-Räumen, wurden von Star Interior Designer<br />

Juan Pablo Molyneux konzipiert und lassen das imperiale<br />

Palais in neuem Glanz erstrahlen. Der in<br />

Chile geborene Kreative, der von New York und Paris<br />

aus, weltweit agiert, war bereits für die Restaurierung<br />

des Russischen Salons im UN-Hauptsitz in<br />

Genf und eines Pavillons im Konstantinpalast bei St.<br />

Petersburg mitverantwortlich. Er designte den Palast<br />

für einen Scheich in Katar und weitere herrschaftliche<br />

Residenzen. Auch die Einbindung solcher Koryphäen<br />

ist ein wertsteigerndes Argument für eine lohnende<br />

Investition. Die High-Class-Wohnungen<br />

erstrecken sich über vier Etagen plus vier Penthouses.<br />

Das Penthouse bietet Außergewöhnliches<br />

mit Raumhöhen bis zu 5,2 Metern. Neben der luxuriösen<br />

Ausstattung und den Terrassenlandschaften<br />

mit einem Rundumblick auf Wien, zählt zusätzlich<br />

ein Concierge- und 24-Stunden-Security-Service auf<br />

internationalem Niveau zum Gesamtkonzept. Die<br />

Fertigstellung ist für Mitte 2018 geplant. Käufer dürfen<br />

sich auch an der Adresse Schottenring 18 auf die,<br />

bereits als heutzutage unumgänglich erwähnte,<br />

größtmögliche Flexibilität freuen. „Von der individuellen<br />

Grundrissgestaltung bis hin zur kompletten<br />

Inneneinrichtung, erfüllen wir alle Wünsche“, versichert<br />

Nemat Farrokhnia, Hauptgesellschafter der<br />

SRE Schottenring 18 Real Estate GmbH.<br />

Trend Neubau<br />

Ein weiteres, völlig anders fokussiertes Projekt<br />

wird Anfang 2018 in Wien für Aufsehen sorgen. Es<br />

kann Investoren schon jetzt ans Herz gelegt werden:<br />

„City Apartments an der Wien“ der Buwog. Nur<br />

zehn Gehminuten vom Schloss Schönbrunn entfernt,<br />

entsteht hier ein Paradebeispiel für leistbares<br />

und durchdachtes Wohnen. Die Standortwahl in<br />

Meidling ist geprägt vom Facettenreichtum moderner<br />

Menschen. Das dahinterstehende Konzept könnte<br />

man folgendermaßen zusammenfassen: Urbanes<br />

Flair mit Raum für kleine Oasen in Form von Balkonen,<br />

Loggien, Gärten und Terrassen trifft auf gute<br />

Infrastruktur, sobald man vor die Haustür tritt. Die<br />

schnelle Erreichbarkeit von Alltäglichem durch ideale<br />

Verkehrsanbindung, diverse Einkaufsmöglichkeiten,<br />

Gesundheitsinfrastruktur mit Ärzten in der<br />

Nachbarschaft sowie Schulen sind Investitions- und<br />

Kauf-/Mietargument gleichermaßen. Die 144 Eigentumswohnungen,<br />

die hier entstehen, haben all das zu<br />

bieten. Die Breite der anvisierten Zielgruppen lässt<br />

ebenfalls auf eine langfristige Rendite für Anleger<br />

schließen: Junge und älterer Paare, Alleinerziehende<br />

sowie Pendler werden hier angesprochen.<br />

The turn of the year is traditionally a time to<br />

take stock and make forecasts for the near future.<br />

Cercle Diplomatique has spoken to seve-<br />

PHOTO: BUWOG<br />

ral experts in order to provide an analytical overview<br />

of property for the next year and to present some interesting<br />

projects. The mood in the housing market is<br />

positive although demand – especially in urban areas<br />

– outstrips supply due to dynamic population growth<br />

and very interested, well-informed investors. Liquid<br />

assets, which have been set aside for investments with<br />

a focus on sustainable returns, are available. Daniel<br />

Riedl, CEO of the Buwog Group, agrees, “The entire<br />

property market is facing a huge demand, now and in<br />

the near future – be it because of the growing population,<br />

a steady increase in single households or the<br />

continuing trend of urbanisation. Housing property<br />

is and will always be a secure investment in uncertain<br />

times, such as we are experiencing at the moment.”<br />

Advantages of the domestic property market<br />

Domestic as well as international investors appreciate<br />

Austria because of the high quality of life, the<br />

high level of safety and the sound legal system. The<br />

property market here has a serious and positive<br />

image. Importance is placed on the attractiveness of<br />

Sacher Anz. Circle Diplomatique the location. 230x148,5_Druck Whereas Vienna 11.08.16 as the 16:19 frontrunner Seite 1of<br />

EXPERIENCE<br />

THE PRIVATE<br />

TOUCH<br />

The Sacher Hotels in Vienna and<br />

Salzburg combine tradition, luxury,<br />

contemporary style and Austrian charm<br />

with comfort and pleasure - enjoy<br />

Austrian hospitality at its best!<br />

popularity, especially in the districts within the belt,<br />

still has the highest demand, the other provinces are<br />

catching up. Focus has switched from the best return<br />

to sustainability and a long-term approach. The key<br />

aspect in creating wealth is to plan for longer periods<br />

of time. According to Riedl, “In Austria, but it is also<br />

similar in Germany, there is not only a trend of urbanisation<br />

but people are also focusing on individual,<br />

economic and highly social metropolitan regions.<br />

This is especially true of Berlin, Hamburg and Vienna<br />

as well as their catchment areas, which the Buwog<br />

Group has identified as key markets. Living costs in<br />

urban areas are consequently higher than in rural<br />

areas. Thanks to the consistently high demand and a<br />

constant price level, property in urban areas is an<br />

ideal long-term investment.” Sustained demand and<br />

the current high price level as well as the increasing<br />

housing demand in urban regions due to population<br />

growth suggests that prices will continue to develop<br />

accordingly.<br />

Modern requirements<br />

The demands on property are increasing. The<br />

Hotel Sacher Wien<br />

Philharmonikerstrasse 4 • A-1010 Vienna<br />

Phone:+43/1/514 56-0 • wien@sacher.com<br />

Hotel Sacher Salzburg<br />

Schwarzstrasse 5-7• A-5020 Salzburg<br />

Phone:+43/662/88 977 • salzburg@sacher.com<br />

www.sacher.com<br />

116 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


PROPERTY SAVOIR VIVRE<br />

PRESIDENT’S TALK<br />

HOHE NACHFRAGE.<br />

Revitalisierung in Innenstadtlagen ist ein anhaltender Trend in<br />

Wien. Star Interior Designer Juan Pablo Molyneux ist am<br />

Palais Schottenrig Vienna federführend beteiligt.<br />

High demand. Revitalising inner-city locations is a continuing<br />

trend in Vienna. Star interior designer Juan Pablo Molyneux<br />

plays a leading role in the project Palais Schottenring Vienna.<br />

BREITE ZIELGRUPPE.<br />

Leistbares Wohnen in modernem Umfeld ist ein wichtiger<br />

Aspekt für langfristige Rendite von Anlegern.<br />

Wide target group. Affordable living in a modern environment<br />

is important to investors for a long-term return.<br />

Klares Ja für Investment im innerstädtischen Bereich<br />

A resounding “yes” to investments in inner-city areas<br />

Interview mit Georg Flödl, Präsident des ÖVI (Österreichischer Verband der Immobilienwirtschaft)<br />

| Interview with Georg Flödl, President of the ÖVI (Austrian Association of Real<br />

Estate Trustees)<br />

Wie steht es um den heimischen Immobilienmarkt,<br />

wo lässt es sich in naher Zukunft am<br />

besten investieren?<br />

Der österreichische Immobilienmarkt ist seit Jahren<br />

von einer hohen Nachfrage im Wohnungssektor<br />

dominiert. Das Angebot kann mit dieser<br />

Entwicklung aber nicht immer Schritt halten. Wer<br />

nicht muss, verkauft seine Immobilie(n) nicht,<br />

sondern behält diese. Auch wenn die Steuerreform<br />

<strong>2016</strong> zum Teil gewisse Verschlechterungen für den<br />

Immobilienanleger gebracht hat, ist ein Investment<br />

in Immobilien nach wir vor angesagt und attraktiv.<br />

Wer auf Wohnimmobilien setzt, wird auf den<br />

richtigen Mix von Lage, Ausstattung, Wohnungsgröße<br />

achten, wenn es um die Auswahl der<br />

Immobilie geht.<br />

Stadt oder Land: Welche Immobilie eignet<br />

sich am besten als langfristige Geldanlage?<br />

Offensichtlich ist heute wieder ein klarer Trend hin<br />

zu den Ballungsräumen und zur Urbanität zu<br />

erkennen. Die demographische Entwicklung (mit<br />

einer Überzahl von Ein-Personen-Haushalten im<br />

städtischen Bereich) und die spürbare Tendenz zur<br />

Landflucht sprechen ganz klar für ein Investment im<br />

großstädtischen Bereich.<br />

Welche Prognose stellen Sie im Hinblick auf<br />

Preisentwicklung bei Immobilien 2017?<br />

Die Preise werden 2017 ähnlich wie im heurigen<br />

Jahr stabil bleiben. In nachgefragten Teilmärkten<br />

kann es aber durchaus weitere Steigerungen geben.<br />

Wir sprechen hier von Durchschnittspreisen im<br />

Neubau von 4.500,- EUR/m2 in Wien, etwa<br />

4.000,- EUR/m2 in Salzburg, Tirol und Vorarlberg, in<br />

den anderen Bundesländern deutlich darunter.<br />

Top-Lagen und ideale Projekte erzielen in Salzburg,<br />

Wien und Innsbruck aber durchaus Spitzenpreise.<br />

Welche weiteren Aspekte würden Sie als<br />

wesentlich für den Immobilienmarkt im<br />

kommenden Jahr herausstreichen?<br />

Rechtssicherheit ist das oberste Gut, wenn es um<br />

Investitionsentscheidungen geht. Diese Sicherheit<br />

sollte vor allem der Gesetzgeber gewährleisten.<br />

Noch ist unklar, ob es 2017 nicht doch schon<br />

vorgezogene Neuwahlen geben wird. Das erhöht<br />

die Gefahr der Vergabe von „Wahlzuckerln“, die –<br />

wie schon des Öfteren – zu Lasten der Vermieter<br />

verteilt werden. Aus Sicht des ÖVI sind sicherlich<br />

Standortattraktivität, vereinfachte bautechnische<br />

Normen, ein klares Mietrecht und Investitionsanreize<br />

gefordert.<br />

Where is the best place to invest in the<br />

domestic property in the near future?<br />

The Austrian property market has been<br />

experiencing very high demand in the housing<br />

sector for years. Supply, however, cannot always<br />

keep up. Anyone who doesn‘t have to sell, prefers<br />

to hang on to their property. Even though the tax<br />

reform in <strong>2016</strong> worsened the situation for property<br />

investors to some extent, investing in property is<br />

still popular and attractive. When investors are<br />

looking for residential property to invest in, they<br />

make sure they select the right mix of location,<br />

furnishings and apartment size.<br />

What kind of property is best suited as a<br />

long-term investment – urban or rural?<br />

There is an obvious trend towards metropolitan<br />

areas and urbanity again. The demographic change<br />

(with a high proportion of single-person<br />

households in urban areas) and the noticeable<br />

tendency to rural migration are clear arguments in<br />

favour of investing in large cities.<br />

How do you see property prices developing in<br />

2017?<br />

Prices are going to remain stable in 2017, as they<br />

did this year. But they could increase in sought-after<br />

submarkets. We‘re talking about average new build<br />

prices of €4,500/m2 in Vienna, about €4,000/m2 in<br />

Salzburg, Tyrol and Vorarlberg, and significantly less<br />

in the other provinces. However, top locations and<br />

top projects achieve high prices in Salzburg, Vienna<br />

and Innsbruck.<br />

What other aspects would you say were<br />

essential for the property market next year?<br />

Investment decisions need legal certainty and<br />

legislators especially should be able to guarantee<br />

this certainty. But it is still unclear whether early<br />

elections will be held in 2017. This increases the risk<br />

of offering “election goodies”, which, as is often the<br />

case, will be handed out at the expense of<br />

landlords. ÖVI believes that attractive locations,<br />

simpler construction standards, transparent<br />

tenancy regulations and investment incentives are<br />

required.<br />

more flexible and scalable a residential project is, the<br />

better. Apartments, which have been able to adapt to<br />

changing needs over the years, are highly rated. Sustainability<br />

and energy efficiency as well as a digital<br />

network are decisive factors in residential construction.<br />

Property companies, builders, developers and<br />

renowned architects address these requirements<br />

very diligently in order to remain competitive. To<br />

take an example, partnerships have been forged as<br />

part of the “klima:aktiv pakt2020”, resulting in positive<br />

developments such as reduced heating, cooling<br />

and energy costs for proprietors and tenants. Riedl<br />

describes an innovative project, “The construction<br />

work for “ErnteLAA”, our international showcase<br />

project, in the 23rd district in Vienna will begin in<br />

the next financial year. And not only sustainable and<br />

energy-efficient building materials are going to be<br />

used. The complex itself will also have one of the largest<br />

urban gardening sites in Europe, which will not<br />

only encourage more fresh produce consumption,<br />

but also create a community among the future residents.”<br />

Trend: revitalisation<br />

Revitalisation is often the talking point in innercity<br />

locations. One of the showcase projects in Vienna<br />

is the Palais Schottenring. This exclusive residential<br />

property (owner SRE, general planner Cuubuus<br />

Architects ZT GmbH) is a win-win situation for both<br />

future proprietors and tenants. The general areas,<br />

which include a 200 m2 reception hall, a vestibule,<br />

meeting and office rooms, were created by the star<br />

interior designer Juan Pablo Molyneux and let the<br />

PHOTOS: JANA MADZIGON (1), FOTOCREDIT PALAIS SCHOTTENRING VIENNA: SRE SCHOTTENRING 18 REAL ESTATE GMBH , BUWOG<br />

imperial Palais shine in new splendour. Born in Chile,<br />

this creative designer operates globally from New<br />

York and Paris and was also involved in the restoration<br />

of the Russian Salon at the UN headquarters in<br />

Geneva and a pavilion at the Constantine Palace<br />

near St Petersburg. He also designed a palace for a<br />

sheikh in Qatar and numerous grand residences.<br />

Property value is enhanced when experts are involved<br />

and this in turn makes it a sound investment.<br />

The high-class apartments stretch over four floors<br />

plus four penthouses. The exclusive penthouse boasts<br />

ceiling heights of up to 5.2 metres. The overall concept<br />

includes luxurious fittings and terrace landscapes<br />

with panoramic views of Vienna as well as a<br />

concierge and 24-hour security service at an international<br />

level. Construction is expected to be completed<br />

by mid-2018. Buyers will also enjoy the maximum<br />

flexibility, which as mentioned above is a must<br />

today, provided by the project at Schottenring 18.<br />

“We can meet all demands, starting from the individual<br />

layout through to the complete interior design,“<br />

Nemat Farrokhnia, principal shareholder of SRE<br />

Schottenring 18 Real Estate GmbH, ensures.<br />

WHERE<br />

THE HEART<br />

BEATS IN<br />

VIENNA<br />

Trend: new builds<br />

There is another project in Vienna with a completely<br />

different focus that will attract attention at the<br />

beginning of 2018. Investors should already start taking<br />

a look – “City Apartments an der Wien” from<br />

Buwog. Only ten minutes‘ walk from Schönbrunn<br />

Palace, a prime example of affordable and sophisticated<br />

living is being built here. The location chosen, the<br />

district of Meidling, is known for its diverse population.<br />

The concept in a nutshell – urban flair with<br />

space for small oases in the shape of balconies, loggias,<br />

gardens and terraces meets a good infrastructure<br />

as soon as you step out the door.<br />

The quick accessibility of everyday necessities<br />

thanks to ideal transport links, various shopping facilities,<br />

a healthcare infrastructure with doctors in<br />

the neighbourhood as well as schools are all excellent<br />

reasons for investing, buying or renting here alike.<br />

The 144 freehold flats that are going to be built have<br />

all this to offer. The scope of the planned target<br />

groups – young and older couples, singles as well as<br />

commuters – also suggests a long-term return for investors.<br />

Feel at home. The Vienna Marriott Hotel<br />

awaits you with Viennese Kindness in an<br />

inviting and international atmosphere.<br />

Personal Service and all the amenities of a<br />

5-star hotel make your stay truly inspiring<br />

and successful.<br />

118 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Parkring 12a, 1010 Vienna, Austria<br />

Tel +43 (0)1 515 18 0, Fax +43 (0)1 515 18 6736<br />

vienna.marriott.info@marriotthotels.com, ViennaMarriott.com<br />

VIENNA MARRIOTT HOTEL


SAVOIR VIVRE SUITE DREAMS<br />

Suite Dreams<br />

Schloss Schönbrunn Grand Suite | Schönbrunn Palace Grand Suite<br />

Interview: Rois & Stubenrauch<br />

Wien als Drehscheibe internationaler Diplomatie und Kulturmetropole verfügt über eine beeindruckende<br />

Dichte an Hotelzimmern, die höchsten Ansprüchen gerecht werden. Cercle Diplomatique hat<br />

Hoteldirektor Elmar Supper um ein paar Worte zur Schloß Schönbrunn Grand Suite gebeten, die seit 2014<br />

die einzigartige Möglichkeit bietet, direkt im historischen Schloss Schönbrunn zu residieren.<br />

As a hub of international diplomacy and a cultural metropolis, Vienna has an impressive concentration of<br />

hotel rooms which meet the most demanding requirements. Cercle Diplomatique asked General<br />

Manager Elmar Supper to say a few words about the Schönbrunn Palace Grand Suite, where guests have been<br />

able to stay overnight in the historic Schönbrunn Palace since 2014.<br />

In welchem Trakt von Schloss Schönbrunn befindet sich die<br />

Schloß Schönbrunn Grand Suite?<br />

Die Suite befindet sich direkt im Schloss Schönbrunn und zwar im<br />

Osttrakt, betreten wird sie über die sogenannte „Geheimstiege“.<br />

Das ist die beste Lage im Schloss, die Gäste haben einen<br />

einzigartigen Blick auf den Schlosspark mit der Gloriette, den<br />

Neptunbrunnen und den Kronprinzengarten.<br />

Was war die Überlegung, im Schloss Schönbrunn eine Suite<br />

einzurichten?<br />

Wir bieten unseren Gästen damit eine einzigartige Übernachtungsmöglichkeit<br />

in Wien. Das Schloss Schönbrunn ist UNESCO<br />

Weltkulturerbe und steht wie kein anderes für die österreichische<br />

Geschichte und Kultur, es ist ein magischer Anziehungspunkt für<br />

Besucher aus aller Welt. In diesem imperialen Ambiente bieten<br />

wir 167 Quadratmeter „royal feeling“, man kann wie ein Kaiser<br />

dinieren und sich wie eine Prinzessin betten.<br />

Welche Besonderheiten, Räumlichkeiten und luxuriösen<br />

Extras stehen den Gästen der Suite zur Verfügung?<br />

Die Grand Suite heißt nicht umsonst Grand Suite: zwei<br />

Schlafzimmer, zwei Bäder, Salon, Wohnzimmer und Kitchenette,<br />

eingerichtet mit handverlesenen Einzelstücke, alles inspiriert vom<br />

kaiserlichen Schloss. Auf Wunsch stehen den Gästen der Suite ein<br />

eigener Koch und ein eigener Butler rund um die Uhr zur<br />

Verfügung. Wer es stilecht mag, wird mit dem Fiaker oder der<br />

Limousine zur Suite gebracht.<br />

Wie haben die Gäste die Möglichkeit, direkt im geschichtsträchtigen<br />

Schloss Schönbrunn zu nächtigen, angenommen?<br />

Die Nachfrage ist sehr gut. Überraschenderweise haben in den<br />

ersten Monaten vor allem Österreicher und Wiener diese<br />

einmalige Gelegenheit genutzt, in der Suite zu übernachten. Gäste<br />

kommen aber aus allen Teilen der Welt: von Europa über die USA<br />

bis Japan.<br />

Welche prominenten Gäste durften Sie schon in der Schloß<br />

Schönbrunn Grand Suite empfangen?<br />

Ein Höhepunkt war sicherlich der chinesische Starpianist Lang<br />

Lang. Die Suite wird aber von ganz unterschiedlichen Menschen<br />

zu verschiedensten Anlässen gebucht. Wir hatten schon<br />

zahlreiche Fotoshootings, aber auch frisch vermählte und<br />

langjährige Paare gönnen sich gern dieses einzigartige Erlebnis.<br />

sleep like a princess.<br />

What special features, facilities and luxurious extras can<br />

guests expect?<br />

Ahe Grand Suite is not called the Grand Suite for nothing. Two<br />

bedrooms, two bathrooms, a salon, living room and kitchenette,<br />

every single item is unique and carefully selected, inspired by the<br />

Imperial Palace. Particular attention was paid to not affect the<br />

character of the listed building. Guests can choose to have their<br />

own chef as well as a 24-hour butler service and if they really want<br />

to enjoy the imperial service to the full, they can be taken to their<br />

suite by a horse-drawn carriage or a limousine.<br />

How have guests taken to being able to sleep right in the<br />

historic Schönbrunn Palace?<br />

Demand has been very high. We were surprised that in the first<br />

few months it was mainly Austrians and Viennese locals who took<br />

advantage of this unique opportunity to sleep in the suite. But<br />

guests come from all corners of the world, from Europe to the USA<br />

through to Japan.<br />

Which famous guests have already stayed at the Schönbrunn<br />

Palace Grand Suite?<br />

One highlight was most certainly Lang Lang, the Chinese star<br />

pianist. However, all kinds of people have booked the suite for lots<br />

of different reasons. We have had numerous photo shoots here.<br />

But many newly-weds and long-term couples have also treated<br />

themselves to this unforgettable experience.<br />

PHOTOS: AUSTRIA TREND HOTELS / JÜRG CHRISTANDL, SEBASTIAN REICH<br />

In which wing of Schönbrunn Palace is the Schönbrunn Palace<br />

Grand Suite?<br />

The Suite is in the east wing of Schönbrunn Palace and can only be<br />

entered via a “secret staircase”. It is simply the best location in the<br />

Palace as the guests have an astounding view of the Palace Park<br />

and the Gloriette, the Neptune Fountain and the Crown Prince<br />

Garden.<br />

What was the reason for creating a suite in Schönbrunn<br />

Palace?<br />

We wanted to offer our guests a unique place to stay in Vienna.<br />

Schönbrunn Palace is a UNESCO World Heritage site and represents<br />

Austrian history and culture like no other building. It has a<br />

magical appeal, attracting visitors from all over the world. We<br />

make the guests feel like royalty with 167 m 2 at their disposal in an<br />

imperial setting where they can wine and dine like an emperor and<br />

Elmar Supper, Direktor des<br />

Austria Trend Parkhotel<br />

Schönbrunn & Park Royal,<br />

über die Schloss Schönbrunn<br />

Grand Suite<br />

Elmar Supper, General Manager<br />

of the Austria Trend Park<br />

Hotel Schönbrunn & Park<br />

Royal, on the Schönbrunn<br />

Palace Grand Suite<br />

INFO:<br />

SCHLOSS SCHÖNBRUNN<br />

GRAND SUITE<br />

Schönbrunner Schlossstraße 47<br />

1130 Wien<br />

Tel.: +43 1 878 <strong>04</strong>-0<br />

thesuite.at


SAVOIR VIVRE HIDEAWAYS<br />

Kleine Fluchten<br />

Little Escapes<br />

Zeit für eine winterliche Auszeit? Wir haben vier Empfehlungen für Sie! | Time for a winter break? We have four recommendations for you!<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Seehäusl, Schloss Fuschl Resort & Spa<br />

MEHR ENTSPANNUNG<br />

MORE RELAXATION<br />

Direkt am Ufer des Fuschlsees im Bundesland Salzburg<br />

liegen unter Bäumen sechs Chalets – die Seehäusl des<br />

Schloss Fuschl Resort & Spa. Wer Abgeschiedenheit, Ruhe<br />

sowie ungestörte Privatsphäre sucht, ist hier genau richtig.<br />

Vier der Seehäusl verfügen auf 113 m 2 über einen<br />

großzügigen Schlafbereich unterm Dach sowie einen<br />

Wohn- und Essbereich mit kleiner Küchenzeile im<br />

Erdgeschoss. Neben einem luxuriösen Wohnzimmer mit<br />

Esszimmer, gibt es eine Sauna, einen offenen Kamin sowie<br />

eine private Sonnenterrasse mit atemberaubendem Blick<br />

auf den See.<br />

Zwei der Häuser haben auf 125 m 2 ein zweites Schlafzimmer<br />

und ein weiteres Bad im Erdgeschoss. Mit der Verbindungsmöglichkeit<br />

der beiden Häuser, ist auch ein entspannter<br />

Urlaub mit großer Familie und mehreren Generationen<br />

garantiert. Hier ist der Gast zwar ganz für sich, muss dabei<br />

aber nicht auf den exquisiten Service des Schloss Fuschl<br />

Resort & Spa verzichten. Besondere Highlights: das<br />

romantische Frühstück, das auf Wunsch in den „eigenen vier<br />

Wänden“ serviert wird sowie das private Barbecue.<br />

Die Ruhe und Abgeschiedenheit der im modernen<br />

Chalet- Stil eingerichteten Cottages, die Annehmlichkeiten<br />

sowie der exklusive Service garantieren einen vollkommen<br />

individuellen und ungestörten Aufenthalt für unvergessliche<br />

Ferienmomente – im Winter wie im Sommer. Fast, als hätte<br />

man sein eigenes Haus am See.<br />

Six cottages are hidden under trees and right by the shore<br />

of Fuschlsee lake in the province of Salzburg – the<br />

Seehäusl (lake houses) of Schloss Fuschl Resort & Spa.<br />

Those looking for seclusion, tranquillity and undisturbed<br />

privacy will feel right at home. Four of the Seehäusl cover<br />

113 m 2 each, with a generous sleeping area under the roof,<br />

as well as a living and eating space with a small kitchenette<br />

on the ground floor.<br />

Next to a luxurious living room with dining room, there is a<br />

sauna, an open fireplace as well as a private sun terrace<br />

with a breathtaking view on the lake. The other two houses<br />

span 125 m 2 each and have a second bedroom as well as an<br />

additional bathroom on the ground floor. Furthermore, the<br />

houses can be connected, which allows for a relaxed holiday<br />

with a big family – the young and the young at heart.<br />

And although there is plenty of peace and quiet to be<br />

enjoyed here, the guests do not have to do without the<br />

exquisite service of Schloss Fuschl Resort & Spa. Special<br />

highlights: a romantic breakfast which can be served on<br />

request within one’s “own four walls”, as well as a private<br />

barbecue.<br />

The peace and solitude of the chalet-styled<br />

cottages, the amenities and the exclusive<br />

service are guaranteed to provide a completely<br />

customised and untroubled stay filled with<br />

unforgettable holiday moments – during winter<br />

and summer. It’s almost as if you had your own<br />

lake house.<br />

Hotel & Chalet Aurelio<br />

„Austria´s Leading Boutique Hotel <strong>2016</strong>“ liegt im Herzen<br />

von Lech am Arlberg, direkt an der weltbekannten<br />

Schlegelkopfpiste. Alle 18 Zimmer und Suiten sind<br />

individuell eingerichtet. Der Aurelio Spa bietet auf 1.000m2<br />

Entspannung pur.<br />

“Austria´s Leading Boutique Hotel <strong>2016</strong>” is located right in<br />

the heart of Lech am Arlberg, just next to the world-renowned<br />

Schlegelkopf slope. All 18 rooms and suites are individually<br />

decorated. The Aurelio Spa offers pure relaxation on a<br />

total area of 1,000m 2 . aureliolech.com<br />

Schlafzimmer im Seehäusl (oben).<br />

Bedroom at the Seehäusl (top).<br />

Seehäusl-Ansicht im Sommer (r.).<br />

Summer view on Seehäusl (r.).<br />

Pure Entspannung am Fuschlsee.<br />

Pure recreation at Lake Fuschl.<br />

PHOTOS: SCHLOSS FUSCHL RESORT & SPA, HOTEL & CHALET AURELIO, SCHLOSSHOTEL SEEWIRT, WIENER ALPEN/ BENE CROY<br />

INFO:<br />

Seehäusl<br />

Schloss Fuschl Resort & Spa<br />

Schloss Straße 19<br />

5322 Hof bei Salzburg<br />

Tel.: +43/(0)6229/2253-0<br />

schlossfuschlsalzburg.com/seehaeusl<br />

Schlosshotel Seewirt<br />

Eingebettet in die herrliche Landschaft der Nockberge<br />

zwischen Kärnten und der Steiermark, befindet sich auf<br />

1.763 Metern Familie Prodingers historisches Haus. Und<br />

punktet mit liebevollem Charme und feiner Gourmetküche.<br />

Embedded into the beautiful landscape of the Nock<br />

Mountains between Carinthia and Styria, you can find the<br />

Prodinger family’s historical building, located 1,763 metres<br />

above sea level. It wins you over with lovely charm as well<br />

as fine gourmet cuisine. schlosshotel-seewirt.com<br />

Wiener Alpen Bett<br />

Großzügige Glasfronten auf die Bucklige<br />

Welt (NÖ) und eine ungestörte Lage<br />

direkt in der Natur machen diesen<br />

Rückzugsort für Paare besonders schön.<br />

Wer möchte, kann abends im Haubenlokal<br />

essen und ausgezeichnete Weine trinken.<br />

Generous glass fronts looking down on the Bucklige Welt<br />

region (Lower Austria) and an undisturbed spot engulfed by<br />

beautiful, natural surroundings make this couple’s retreat<br />

especially wonderful. Those who want to do so may spend<br />

their evenings eating delicious food and drinking excellent<br />

wine at the award-winning restaurant.<br />

triad-machreich.at<br />

122 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE MOTOR<br />

Geballte SUV Power<br />

Raw SUV power<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Jeep Grand Cherokee:<br />

Klassiker mit großem Namen<br />

An iconic classic<br />

Motor Engine<br />

W12 Twin Turbo<br />

Antrieb Drive<br />

Allrad permanent / permanent four-wheel drive<br />

kW (PS) kw (HP) 447 (608)<br />

Hubraum Capacity<br />

5.950 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 13.1 l/100 km<br />

Preis Price ab | from € 270.340,–<br />

In wuchtiger Eleganz vereint der Jeep Grand Cherokee seit 25 Jahren Familienauto, Limousine und die Sehnsucht nach der großen<br />

Freiheit abseits der Straße. Das bewährte Design des inzwischen unter dem Dach von Fiat Chrysler stehenden Klassikers wurde<br />

beim Update nur homöopathisch angepasst. Dafür sorgen Auffahrassistent, Rückfahrkamera und ein Toter-Winkel-Assistent für<br />

State of the Art Fahrsicherheit. Wenn es ins Gelände geht, stellt sich das Fahrgestell auf Knopfdruck in fünf verschiedenen<br />

Abstufungen perfekt aufs Terrain ein.<br />

The Jeep Grand Cherokee has been combining family cars and limousines with the yearning for off-road freedom for the last 25<br />

years with its powerful elegance. Now under the umbrella of Fiat Chrysler, this<br />

classic‘s well-known design has been given a make-over. It also boasts state-of-theart<br />

driving safety features such as the Forward Collision Warning system, a rear view Antrieb Drive<br />

permanenter Allradantrieb / permanent four-wheel drive<br />

Motor Engine<br />

V6 Diesel, V6 und V8 Benziner<br />

camera and a blind spot warning system. Thanks to the five different off-road modes, kW (PS) kw (HP) 140 - 344 (190 - 468)<br />

the vehicle can simply and easily adapt to any terrain.<br />

Hubraum Capacity<br />

2.987 - 6.417 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 7.0 (Diesel) / 13,5 - 10,0 (Benziner) l/100 km<br />

Preis Price ab | from € 59.720,–<br />

Skoda Kodiaq: Tschechisches Raumwunder | Czech<br />

space miracle<br />

Bentley Bentayga: Der royale SUV | The Royal SUV<br />

Der Bentley Bentayga ist der stärkste und schnellste SUV, der je gebaut wurde. Trotz seiner stattlichen 2,4 Tonnen Gewicht benötigt der 608 PS starke Zwölfzylinder gerade<br />

4,1 Sekunden um auf 100 km/h zu beschleunigen, die (elektronisch abgeriegelte) Spitzengeschwindigkeit liegt bei 301 km/h! Das Innenleben des in Crewe bei Manchester im<br />

Bentley Hauptwerk gebauten Nobel-SUVs erinnert an eine Luxusjacht: Glänzendes Wurzelholz, Chrom, feinstes Leder. Der erste Bentayga ging übrigens an Queen Elisabeth II<br />

- als Jagdwagen für ihre Schottische Sommerresidenz Balmoral Estate.<br />

The Bentley Bentayga is the fastest and most powerful SUV ever built. Despite its imposing 2.4 tonnes, this vehicle with 608 HP and a twelve-cylinder engine accelerates<br />

from 0-100 km/h in just 4.1 seconds. The (electronically throttled) top speed is 301 km/h! The interior of the sophisticated SUV, built at the main Bentley factory in Crewe<br />

near Manchester, is reminiscent of a luxury yacht – shiny root wood, chrome, finest quality leather. The first Bentayga incidentally went to Queen Elizabeth II – as a hunting<br />

car for the Balmoral Estate, her Scottish summer residence.<br />

FOTOS: XYXXYXYXY<br />

PHOTOS: BENTLEY, ALDO FERRERO, AUDI AG, SKODA<br />

Audi Q5: Neuauflage eines Erfolgsmodells<br />

Revamped successful model<br />

Offizielle Premiere der zweiten Generation von Audis erfolgreichem SUV war im<br />

Oktober beim Pariser Autosalon. Optisch mit einer etwas kantigeren Linie und<br />

erheblich verbessertem Luftwiderstand, zeigen sich die substantiellen Änderungen<br />

im Innenleben: Top-Assistenzsysteme, integriertes WLAN für bis zu acht mobile<br />

Endgeräte, die Motorenpalette übernimmt der Q5 großteils vom ebenfalls kürzlich<br />

neu aufgestellten Audi A5. 2017 folgt als Topmodell der 400 PS starke RS Q5. Die<br />

Erfolgsgeschichte wird also noch eine Weile fortgeschrieben.<br />

The second generation of Audi‘s popular SUV was officially unveiled at the Paris<br />

Motor Show in October. It comes with slightly sharper lines, improved air<br />

resistance as well as considerable changes to its interior, including the best driver<br />

assist systems and integrated WiFi for up to eight mobile devices. The Q5 has the<br />

same engine line-up as the recently launched Audi A5. The RS Q5 with 400 HP will<br />

be added to the range in 2017. The success story continues.<br />

Motor Engine<br />

R4 Diesel / R4 Benziner<br />

Antrieb Drive<br />

permanenter Allradantrieb quattro / quattro permanent<br />

four-wheel drive<br />

kW (PS) kw (HP) 120 -185 (163 - 252)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.968 / 1.984 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 5.0 / 6.9 l/100 km<br />

Preis | Price ab | from € 48.550,–<br />

Ebenfalls auf dem Pariser Autosalon Premiere hatte der Skoda Kodiaq, wie einige<br />

seiner Kollegen aus dem Segment der Suburban Vehicles mit modischem Q im<br />

Namen. Der (nach dem Yeti) zweite SUV aus dem Hause Skoda beeindruckt mit<br />

kraftvollem Äußeren, vielen durchdachten Details und großzügigem Platzangebot<br />

– sogar eine 3. Sitzreihe passt in den Kodiaq.<br />

The Skoda Kodiaq also made its debut at the Paris Motor Show Salon this year. It<br />

bears the fashionable Q in its name as do a number of other models in the SUV<br />

segment. Skoda‘s second SUV (after the Yeti) has an impressive exterior, a<br />

number of sophisticated features and is very spacious inside – the Kodiaq even<br />

has a third row of seats.<br />

Motor Engine<br />

R4 Diesel und Benziner<br />

Antrieb Drive<br />

Front- und Allradantrieb / front-wheel and four-wheel drive<br />

kW (PS) kw (HP) 92 - 140 (125 - 190)<br />

Hubraum Capacity<br />

1.395 - 1.984 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch Fuel consumption 7,4 - 5,3 l/100 km<br />

Preis | Price ab | from € 25.690,–<br />

124 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 125


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR´S DRIVE<br />

Auf der Straße: Maserati Levante S. Am Steuer: S. E. Giorgio Marrapodi<br />

On the road: Maserati Levante S. At the steering wheel: H. E. Giorgio Marrapodi<br />

Text: Rainer Himmelfreundpointner<br />

Der Botschafter von Italien auf CD-Testfahrt | The Ambassador of Italy<br />

performs a test drive for CD.<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

Aaah, die Levante. Welch ein Wind. Mal eine<br />

sanfte Brise, und plötzlich ein mächtiger<br />

Sturm. Oooh, der Levante. Was für ein Auto.<br />

Mit der sportlichen Kraft, die in allen Maseratis pulsiert.<br />

In elegantem italienischen Design, das diesen<br />

SUV-Bullen aus Modena in ein Kunstwerk auf vier<br />

Rädern verwandelt. Um die Schwärmerei kurz zu<br />

machen: Es ist uns ein besonderes Vergnügen, Sie<br />

nun zum dritten „Ambassador‘s Drive“ von „Cercle<br />

Diplomatique“ einzuladen. Der Testfahrer des neuen<br />

Maserati Levante S ist diesmal – wie könnte es anders<br />

sein – der italienische Botschafter in Wien, Signor<br />

Giorgio Marrapodi, ein in kräftigen Alfa Romeos<br />

geschulter Lenker. Er weiß also, was er tut.<br />

Gleich vorweg: Marrapodi, 55, fordert die 430 PS<br />

des Levante bei Weitem nicht heraus, weder auf dem<br />

Weg zum Lusthaus im Wiener Prater noch auf der Ost-<br />

Autobahn hin zu einem kleinen Abstecher nach Fischamend.<br />

Er lässt den wuchtigen Wagen gleiten wie auf<br />

Samt, hält ihn so besonnen auf Kurs, wie seine bisherige<br />

diplomatische Karriere verlaufen ist, die ihn nach<br />

dem Jus-Studium in Florenz über Stationen in Bukarest,<br />

New York, Brüssel und Madrid bis ins Palais Metternich,<br />

der vielleicht schönsten Botschaft in Wien,<br />

gebracht hat. Sein Test-Fazit: „Selten so einen einfachen<br />

Job gehabt. Der fährt ja wie von selbst.“<br />

Fast im selben Augenblick, kaum hörbar, entkommt<br />

ihm ein kleiner Seufzer, als wollte er sagen: Wenn alles<br />

nur so leicht wäre. Selbst auf der von prächtigem<br />

Herbstwetter gesegneten CD-Ausfahrt lasten die immensen<br />

Herausforderungen, mit denen Italien konfrontiert<br />

ist, schwer auf Marrapodi. Etwa die rund<br />

155.000 Flüchtlinge, die bis Ende Oktober dort angekommen<br />

sind und sein Land auf eine harte Probe stellen.<br />

„Das lässt sich nicht mehr von einem Staat allein<br />

bewältigen“, sagt er. „Ich glaube an ein Europa der Solidarität,<br />

und es fällt mir schwer, Länder zu verstehen,<br />

die keine Flüchtlinge aufnehmen wollen.“<br />

Gerade eben hat der italienische Ministerpräsident<br />

Matteo Renzi deswegen ein Veto gegen den EU-<br />

Haushalt in den Raum gestellt – aus diplomatischer<br />

Sicht Alarmstufe eins für die gedeihliche Zusammenarbeit<br />

mit anderen Vertretern von Mitgliedsstaaten<br />

der EU, die „ohnehin gerade eine extrem<br />

schwierige Phase durchlebt“, so der Botschafter. Und<br />

trotz der hohen Flüchlingskosten und der Akuthilfe<br />

für die Opfer des furchtbaren Erdbebens im August<br />

in der Region Latium – die jüngsten Erdbeben erschütterten<br />

Mittelitalien erst kurz nach dem<br />

Ambassador‘s Drive – muss Marrapodi auch immer<br />

Giorgio Marrapodi und der<br />

Levante S beim Lusthaus im<br />

Wiener Prater.<br />

Giorgio Marrapodi and the<br />

Levante S at the Lusthaus in<br />

Vienna‘s Prater.<br />

126 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 127


SAVOIR VIVRE AMBASSADOR´S DRIVE<br />

Botschafter Marrapodi<br />

genießt die kleine Fahrtpause<br />

in Fischamend bei<br />

Wien.<br />

Ambassador Marrapodi<br />

relaxes during a short<br />

break in Fischamend, east<br />

of Vienna<br />

Metternichgasse, hinter der italienischen Botschaft.<br />

Behind the Italian Embassy in Vienna‘s Metternichgasse.<br />

MASERATI LEVANTE S<br />

wieder Renzis aktuelle Budgetpolitik ins rechte Licht<br />

rücken. Der hat aus diesen Gründen sein ursprünglich<br />

ambitioniertes Defizit-Ziel zurückgeschraubt<br />

und muss nun auch noch bis zu acht Milliarden Euro<br />

Hilfsgelder auftreiben. Marrapodi nimmt der aufkeimenden<br />

Frage nach der ohnehin hohen italienischen<br />

Staatsverschuldung schnell den Wind aus den Segeln:<br />

„Dafür ist die private Verschuldung in Italien<br />

sehr niedrig. Beide zusammen gerechnet, liegen wir<br />

in der EU sogar an drittbester Stelle.“ Was Europa<br />

und Italien brauche, sei nicht mehr Austerität, sondern<br />

Investitionen, um das Wirtschaftswachstum<br />

anzukurbeln und die Arbeitslosigkeit – in Italien<br />

liegt sie aktuell bei elf Prozent, bei unter 24jährigen<br />

allerdings bei 34 Prozent – zurückzudrängen.<br />

Dann, ein einziges Mal, tritt Marrapodi kräftig<br />

aufs Gas und entlockt dem Levante ein herzhaftes<br />

Röhren. Die Botschaft des Botschafters ist klar:<br />

Schluss mit diesen schweren Themen, hin zu den<br />

schönen Dingen des Lebens. Er erzählt von seiner<br />

Liebe zu Wien, schwärmt von der tiefen Freundschaft<br />

zwischen Italien und Österreich und gibt noch<br />

am Parkplatz hinter der Botschaft am Rennweg Anekdoten<br />

zum Besten. Bis ihn Signora Christina, seine<br />

Assistentin, zum nächsten Termin drängt.<br />

„Mit dem Charakter des Windes“<br />

”With the wind‘s character“<br />

Mit dem neuen Levante präsentierte der Sportwagenhersteller <strong>2016</strong> erstmals ein SUV – ein<br />

Meilenstein in der über 100jährigen Geschichte von Maserati. Der langen Tradition von<br />

Maserati folgend, ist auch dieses Modell nach einem Wind benannt: Levante ist ein warmer<br />

mediterraner Luftstrom, der von einem sanften Hauch unversehens zu einem starken Sturm<br />

anschwellen kann. Damit beschreibt der Name auch den Charakter des ersten SUVs von<br />

Maserati, dessen technische Merkmale den Levante S an die Spitze der Luxus-SUVs setzen.<br />

The new Levante, launched in <strong>2016</strong>, is a milestone in the more than 100 years lasting history<br />

of Maserati – its first SUV. Following a long tradition, this model like every other Maserati<br />

sportscar, is named after a wind – the Levante. This is known as a mild stream of air which<br />

out of the blue can turn into a mighty storm – just like the powerful new Levante S.<br />

pappas.at/maserati<br />

Technische Daten Technical data<br />

Motor Engine<br />

6 Zylinder-V-60° | 6 Cylinder-V-60°<br />

Antrieb Drive<br />

Allradantrieb“, 0-100 km/h: 5,2 sec. | Four-wheel drive , 0-100 km/h: 5,2 sec.<br />

kW (PS) kw (HP) 316 kW/430 PS<br />

Hubraum Capacity 2.979 ccm<br />

Kraftstoffverbrauch/<br />

Fuel consumption<br />

15,0-8,5l/100 km<br />

Preis Price Maserati Levante € 85.442,– (inkl./ incl. NoVA & 20% Mwst./ VAT)<br />

Maserati Levante S € 115.2<strong>04</strong>,– (inkl./ incl. NoVA & 20% Mwst./ VAT)<br />

Starring in our third ”Ambassador‘s Drive“ are:<br />

Signor Giorgio Marrapodi, the Ambassador of<br />

Italy, and the new Maserati Levante S, a 430<br />

horsepower piece of art on four wheels. Marrapodi,<br />

55, who after diplomatic positions in Bukarest, New<br />

York, Brussels and Madrid took his post in Vienna in<br />

2013, turned out to be a very calm and prudent driver,<br />

steering the SUV like on a carpet of velvet first to<br />

the Lusthaus in Vienna‘s Prater and further on to the<br />

lovely village of Fischamend, east of the capital.<br />

Contrasting to his ”pleasure of easy driving“, the<br />

Ambassador took a deep dive into Italy‘s economic<br />

struggles, the costs of emergency relief after the recent<br />

devastating earthquakes and the burdens the<br />

country has to bear due to the 155.000 arrivals of refugees<br />

until the end of October <strong>2016</strong>. ”I strongly believe<br />

in a Europe of solidarity“, Marrapodi said. „But<br />

the EU is going through a very difficult period right<br />

now.“ Out of a sudden, halfway on the CD cruise, he<br />

seemed to have enough of heavy stuff like these, roared<br />

the mighty Levante up and switched to the more<br />

beautiful things in life. So overwhelmingly, that the<br />

author immediately booked a trip to Italy.<br />

INFO:<br />

pappas.at/maserati<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA<br />

Vor der Ausfahrt: Der italienische Botschafter Giorgio Marrapodi,<br />

CD-Herausgeber Alexander Bursky, Alexander Frybert von Pappas<br />

Wien und CD-Autor Rainer Himmelfreundpointner (von links).<br />

Before the cruise: The Ambassador of Italy, Giorgio Marrapodi, CD<br />

publisher Alexander Bursky, Alexander Frybert (Pappas Vienna) and<br />

CD author Rainer Himmelfreundpointner (from left).<br />

www.salzburg.info<br />

Salzburg in wintertime means enveloping yourself in a setting plucked from the pages of a fairy tale. During<br />

the chilliest season of the year, an array of local folk customs, cultural events and traditional celebrations enhance<br />

the charm of the Festival City.<br />

Salzburg Card Package “Salzburg for Everyman (and -woman)”: 3 nights / breakfast buffet at a<br />

central 4-star hotel in Salzburg for € 105 (8.1.-31.3.2017)<br />

Highlights in Advent: Hellbrunn Advent Magic 17.11.-24.12. • Salzburg Christmas Market 17.11.-26.12.<br />

• “Salzburg Advent Singing” at the Grosses Festspielhaus 25.11.-11.12. • Salzburger Advent ® 26.11.-11.12. •<br />

Salzburg Advent Serenades 26.11.-18.12. • Winterfest 30.11.-8.1. • Big New Year’s fireworks show above the<br />

Old City 31.12. • Mozart Week 26.1.-5.2.2017<br />

128 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

TOURISMUS SALZBURG GMBH<br />

Salzburg Information · 5020 Salzburg · Austria · Tel. +43/662/88987-0 · Fax +43/662/88987-32 · tourist@salzburg.info<br />

Cercle Diplomatique Stage of the 4/<strong>2016</strong> World129


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE<br />

Luxuriöse Geschenkideen<br />

Luxurious gifts<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Sternenhimmel<br />

Starry sky<br />

Bell & Ross ließ sich für die neue „BR S Diamond Eagle“ vom Himmelsfirmament inspirieren. Ein Blick auf das blaue Sonnenschliff-Zifferblatt, das mit Diamanten in Form des<br />

Sternbilds Adlers besetzt ist, gleicht dem Blick zu den Sternen am Nachthimmel. Die Diamantlünette und das nachtblaue Alligatorlederband runden die Raffinesse dieses<br />

femininen Zeitmessers ab. Die Uhr ist eine Hommage an die Gestirne, die Piloten seit jeher Orientierung in der Luftfahrt bieten.<br />

Bell & Ross was inspired by the celestial bodies when they created the new “BR S Diamond Eagle”. The blue sunburst dial studded with diamonds in the pattern of the Aquila<br />

constellation resembles the stars in the night sky. The diamond bezel and the midnight blue alligator leather strap add the perfect finishing touch to this feminine timepiece.<br />

The watch pays tribute to the starry sky, which pilots and navigators have always used as points of reference.<br />

bellross.com<br />

Limitierte<br />

„KARLBOX“<br />

“KARLBOX”<br />

limited edition<br />

Magisch schön<br />

Dazzlingly magical<br />

Diamant, Smaragd, Rubellit: Die neue „High Jewelry“-Kollektion von Cartier umfasst atemberaubende Colliers, Armreifen und Ohrringe mit den schönsten Edelsteinen. Erstmals<br />

hat die noble Schmuckmanufaktur auch Ear Cuffs kreiert. Präsentiert werden die außergewöhnlichen Teile im geometrischen Design von Toni Garrn. Die exklusiven Schmuckstücke<br />

faszinieren auch mit spannenden Details. So kann ein herausnehmbarer Saphir vom Collier auf einen Ring wandern.<br />

Diamonds, emeralds, rubellites – the new “High Jewellery” collection from Cartier consists of breathtaking necklaces, bracelets and earrings adorned with the most beautiful<br />

precious stones. The noble jewellery manufacturer has also created ear cuffs for the first time. The campaign stars Toni Garrn, presenting these unusual pieces boasting a<br />

geometric design. These exclusive pieces of jewellery feature fascinating, exciting details, for example the sapphire in the necklace can be removed and placed in a ring.<br />

cartier.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Nur 2.500 Exemplare dieser<br />

exklusiven Sammlung<br />

erstklassiger Mal- und<br />

Zeicheninstrumente sind<br />

weltweit in ausgewählten<br />

Fachgeschäften und Kaufhäusern<br />

erhältlich. Aufbewahrt wird<br />

sie in einer eleganten Holzbox<br />

(29,5x38x29 cm), die von Karl<br />

Lagerfeld höchstpersönlich<br />

entworfen wurde und<br />

beeindruckende 16 kg wiegt.<br />

Only 2,500 pieces of this<br />

exclusive collection of first-class<br />

art and graphite products are<br />

available in selected specialist<br />

retailers and department stores<br />

around the world. It comes in an<br />

elegant wooden box<br />

(29.5x38x29 cm) designed by<br />

Karl Lagerfeld and weighs an<br />

impressive 16 kg.<br />

faber-castell.at<br />

Festliche Accessoires<br />

Festive accessories<br />

Die „Christmas <strong>2016</strong> Collection“ von Longchamp<br />

besteht aus trapezförmigen Clutches und einer<br />

Bucket-Bag. Sie verleihen mit scharzem Canvas mit<br />

Glitzer-Elementen, goldenem Leder oder zweifarbigem<br />

Fell und ikonischem Bambus-Verschluss<br />

festlichen Outfits den letzten Schliff.<br />

The “Christmas <strong>2016</strong> Collection” from Longchamp<br />

includes trapeze clutches and a bucket bag. Thanks<br />

to the glitter elements on black canvas, gold leather<br />

or two-coloured fur and iconic bamboo fasteners,<br />

they make any seasonal outfit complete.<br />

longchamp.com<br />

Lights of Vienna<br />

Das Wiener Unternehmen „Lights of<br />

Vienna“ fertigt außergewöhnliche<br />

Interieur- und Beleuchtungsobjekte. Ganz<br />

neu im Sortiment ist besonderer Schmuck:<br />

Das aus 24 Karat vergoldete Armband ist<br />

ein Eyecatcher mit designorientierter,<br />

skelettierter Struktur.<br />

The Viennese company “Lights of Vienna”<br />

creates unusual interior and lighting<br />

objects. Special jewellery is a new<br />

addition to their range. The 24 ct<br />

gold-plated bracelet features an<br />

eye-catching design with a<br />

skeletal structure.<br />

lightsofvienna.at<br />

Charaktervoller Duft | Fragrance with character<br />

Absoluten Neuheitscharakter hat der Herrenduft „Le Sphinx“ von Frey<br />

Wille. Er ist der logische Nachfolger der vier mit großem Erfolg<br />

lancierten Damendüfte. Das leichte Eau de Toilette ist eine Hommage à<br />

l’homme, das die Herrenkollektion des renommierten Schmuckunternehmens<br />

wohlduftend komplettiert. Die prachtvolle Banderole auf der<br />

Verpackung ist vom österreichischen Künstler Gustav Klimt inspiriert.<br />

The men's fragrance “Le Sphinx” by Frey Wille has a truly innovative<br />

character. It is the logical successor to four very successful women's<br />

fragrances. The light eau de toilette is a Hommage à l’Homme,<br />

completing this renowned jewellery company's men's collection. The<br />

magnificent sleeve on the packaging is inspired by the Austrian artist<br />

Gustav Klimt.<br />

freywille.com<br />

130 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

131


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE<br />

Reisetipps deluxe<br />

Travel advice deluxe<br />

Die letzten Tage des Jahres und der<br />

Jahresanfang werden häufig auch für<br />

Reisen genutzt. Da kommt der „Louis<br />

Vuitton City Guide“ gerade recht. 15<br />

City-Booklets sind einzeln, als<br />

Sammelbox oder als App für iPhone<br />

und iPad erhältlich. Mehr als 15.000<br />

angesagte Adressen finden sich darin.<br />

Amsterdam, Kapstadt, Lissabon,<br />

Mexico City, Moskau, Paris, Taipei, San<br />

Francisco, Seoul, Shanghai und<br />

Singapur sind die ausgewählten<br />

Städte, die neu hinzugekommen bzw.<br />

komplett überarbeitet worden sind.<br />

People often use the period between<br />

Christmas and the beginning of the<br />

year to go travelling. The “Louis<br />

Vuitton City Guide” is just what they<br />

need. 15 city booklets are available,<br />

individually, as a collection box or as<br />

an iPhone and iPad app. They contain<br />

more than 15,000 trendy places.<br />

Amsterdam, Cape Town, Lisbon,<br />

Mexico City, Moscow, Paris, Taipei,<br />

San Francisco, Seoul, Shanghai and<br />

Singapore have either been added to<br />

the collection or revised.<br />

louisvuitton.com<br />

Evolution der Schönheit<br />

Evolution of beauty<br />

Zum allerersten Mal nutzen die Forscher von la prairie ein ausgereiftes Verfahren<br />

zur Wasserdampfdestillation, um die Kaviarbestandteile in Form eines<br />

hochwirksamen kristallklaren Fluids herauszufiltern. Während herkömmliche<br />

Lotionen normales Wasser enthalten, basiert „Skin Caviar Essence-in-Lotion“ auf<br />

exklusivem Kaviarwasser, verbessert den Teint und verfeinert das Hautbild.<br />

Researchers from la prairie have used a sophisticated steam distillation process<br />

to filter out the caviar components as a highly effective crystal clear fluid for the<br />

first time. While standard lotions contain normal water, “Skin Caviar Essence-in-<br />

Lotion” contains exclusive caviar water, improves the complexion and refines the<br />

skin appearance.<br />

laprairie.at<br />

Klassische Geschenkidee | Classic gift idea<br />

Strahlende Brillanten als Symbol der Verbundenheit sind eine Überraschung,<br />

die immer wieder für strahlende Augen sorgt. Christ Juweliere &<br />

Uhrmacher sind seit 1863 kompetenter Partner, wenn es um<br />

Leidenschaft und Exzellenz geht.<br />

A gift that guarantees to put a sparkle in the eyes of the receiver is<br />

the symbol of unity: glittering diamonds. When it comes to<br />

passion and excellence, Christ jewellers & watchmakers have been<br />

a competent partner since 1863.<br />

christ.at<br />

Unaufgeregte Gelassenheit<br />

Laid-back serenity<br />

Die aktuelle Herbst-/Winterkolleketion von Schella Kann ist eine<br />

konsequente Weiterführung des zelebrierten Understatements.<br />

Gewebter oder gestrickter Cashmere, Wolle und Brokat,<br />

strukturierter Strick und feinstes Nappaleder finden sich in<br />

sanften, weichen und erdigen Farben sowie unterschiedlichen<br />

Schwarz-Nuancen und kräftigem Rot.<br />

The current Autumn/Winter collection by Schella Kann<br />

continues with its glorious understatement. Woven or knitted<br />

cashmere, wool and brocade, structured knitwear and the finest<br />

nappa leather come together in soft, gentle and earthy colours<br />

as well as different shades of black and a vibrant red.<br />

schellakann.com<br />

132 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Atelier Reverso<br />

Eine der bekanntesten Ikonen der Uhrenmanufaktur Jaeger-LeCoultre<br />

ist die Reverso. Anlässlich des 85-jährigen Jubiläums geht man eine<br />

kreative Partnerschaft mit Schuhdesigner Christian Louboutin und<br />

einen innovativen Schritt in Richtung Personalisierung ein. Mit einem<br />

speziellen Konfigurator können per App individuelle Modelle<br />

zusammengestellt werden.<br />

The Reverso is one of the most famous icons by Jaeger-LeCoultre, the<br />

watch manufacturer. To mark its 85th anniversary, it has entered a<br />

creative partnership with shoe designer Christian Louboutin. The<br />

Reverso can also be customised by using an app with a special<br />

configurator that puts individual models together.<br />

jaeger-lecoultre.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

D E E M I S<br />

COLLECTION<br />

Your partner for custom made tailoring!<br />

We come to your home, office or embassy.<br />

199/20 PHET KASEM 48 YEK 22<br />

BANGKOK 10160 THAILAND<br />

EMAIL: deemiaramani@gmail.com<br />

WEB: DEEMISCOLLECTION.COM<br />

INTERNATIONAL CONTACT NUMBERS<br />

THAILAND# +66816919431<br />

USA # +14154907262<br />

EUROPE# +436643706686<br />

Mr. Khawaja Nadeem is in Fashion<br />

Designing Business since 20 years now<br />

and based in Bangkok. We offer custom<br />

made tailoring for men & women all<br />

over the world and supply our fabrics to<br />

thousends of satisfied regular customers.<br />

To get your new shirt, suit or costume is<br />

more than simple: Mr. Nadeem is travelling<br />

around the globe, visiting his customers at<br />

home or in their offices. After taking your<br />

personal measurements you can order out<br />

of more than 500 different kinds of highquality<br />

materials – eighter during his<br />

visit or on the web page and by e­mail.<br />

Mr. Nadeem is in Austria periodically –<br />

to make an appointment please send<br />

an e-mail to deemiaramani@gmail.com<br />

and he will get in contact with you<br />

immediately!<br />

Examples for our competitive prices:<br />

Shirts: 65€<br />

Suits (incl. 2 trousers): from 490€ to 550€<br />

Package 1: 1 suit & 6 shirts for 950€<br />

Package 2: 2 suits & 6 shirts for 1.450€


SAVOIR VIVRE LIFESTYLE INTERIOR<br />

Rund ums Fest<br />

For the festivities<br />

Text: Michaela Hocek<br />

Glanzvolle Akzente | Lustrous accents<br />

Als Trendsetter in Sachen wohnen, stilvoll dekorieren und speisen ist<br />

das Wiener Unternehmen Viktor Steinwender bewusst auch der<br />

Tradition verbunden. Das stilbewusste Team ist ein guter Partner, wenn<br />

es um exklusive Innenraumgestaltung geht. „Smart Luxury“ ist das<br />

Motto, zu dem das elegante Geschirr des französischen Labels L’Objet<br />

passt.<br />

The Viennese company Viktor Steinwender is well aware of traditions –<br />

as a trendsetter in living and furnishing as well as stylish decoration and<br />

dining. The style-conscious team is a good partner when it comes to<br />

exclusive interior design. "Smart Luxury" is the motto befitting the<br />

elegant tableware by French label L'Objet.<br />

viktorsteinwender.at<br />

Partiell vergoldet<br />

Partially gilded<br />

Drei unterschiedliche große Silberschälchen und Silberbecher: Der<br />

Designer Thomas Feichtner ist für die Kollektion „Bols d’Or“ eine<br />

ästhetische Zusammenarbeit mit der Silberschmiede Jarosinski &<br />

Vaugoin eingegangen. Jede Serie ist durch ein eigens für die<br />

Schaffung der schrägen und asymmetrischen Trennlinie entwickeltes<br />

Vergoldungsverfahren individuell.<br />

Silver bowls and silver cups in three different sizes: the designer<br />

Thomas Feichtner launched an aesthetic cooperation with the<br />

silversmiths Jarosinski & Vaugoin for the collection "Bols d'Or". Each<br />

series is individual thanks to a specially developed gilding process<br />

for the creation of the slanting and asymmetric dividing line.<br />

thomasfeichtner.com<br />

Feinste Gewebe<br />

Fine fabrics<br />

Die Magie des Winters und die Faszination der festlichen Anlässe gegen<br />

Jahresende drückt Leitner Leinen mit opulentem Reinleinen-Jacquard aus.<br />

Geschwungene Ornamente aus Ranken, Blüten und spiralförmigem Blattwerk<br />

oder Unifarbenes sind ideal für eine schön geschmückte und stilvolle Tafel.<br />

Leitner linen expresses the magic of winter and the fascination of festive<br />

occasions at the end of the year with opulent pure linen jacquard. Curved<br />

ornaments with vines, flowers and spiral foliage or plain-coloured fabrics are<br />

ideal for a beautifully decorated and stylish table.<br />

leitnerleinen.com<br />

Edle Raritäten<br />

Noble rarities<br />

Das Auktioneum in der Wiener Spiegelgasse 19 hat sich auf<br />

außergewöhnliche Geschenke, Sammler-Raritäten und<br />

Einzelstücke spezialisiert. Für alle, die exquisite Tischkultur<br />

schätzen, sind die qualitativ hochwertigen Silberkollektionen ein<br />

besonderer Anziehungspunkt.<br />

The Auktioneum in Spiegelgasse 19 in Vienna has specialised in<br />

extraordinary gifts, collectible rarities and unique pieces. For<br />

those who appreciate exquisite tableware, these high quality<br />

silver collections are a special attraction.<br />

auktioneum.at<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Italienisches Design | Italian design<br />

Die neue Serie „Avvolta“ von De’Longhi adelt jedes Festtagsfrühstück.<br />

Wasserkocher und Toaster – wahlweise in Schwarz, Weiß oder Rot –<br />

können getrost auf dem Tisch platziert werden, sind sie doch mit den<br />

sich optisch aufwickelnden Lagen des Kunststoffgehäuses ein<br />

modisch-eleganter Blickfang inmitten kulinarischer Köstlichkeiten.<br />

The new series "Avvolta" from De'Longhi ennobles every festive<br />

breakfast. Kettles and toasters – in a choice of black, white or red –<br />

can be placed on the table with confidence. The winding layers of the<br />

plastic housing are a fashionably elegant eye catcher amidst all culinary<br />

delights.<br />

delonghi.com<br />

Edle Accessoires | Fine accessories<br />

Die Kissen „Vasmara“ von Versace Home sind als Geschenk oder edler<br />

Aufputz im eigenen Zuhause gleichermaßen empfehlenswert.<br />

The "Vasmara" pillows from Versace Home are highly recommended<br />

both as a gift or noble finery in your own home.<br />

versacehome.it<br />

134 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE MUSIC<br />

Klassik unerhört<br />

Novel classical music experience<br />

Zahlreiche innovative Konzertreihen beleben den Wiener<br />

Konzertkalender. Da darf das Publikum dann auch einmal<br />

zwischen den Musikern Platz nehmen, oder das Orchester<br />

wechselt zum lockeren Ausklang ins Foyer.<br />

Numerous innovative concert series are adding an invigorating<br />

touch to Vienna‘s concert calendar. The audience can<br />

even sit between the musicians, or the orchestra simply<br />

moves to the foyer for a casual finale to the evening.<br />

Text: Rois & Stubenrauch<br />

Wien ist unbestrittene Welthauptstadt der klassischen Musik. Geschichtsträchtige<br />

Spielstätten wie der Wiener Musikverein oder das Wiener<br />

Konzerthaus halten die Tradition von Mozart, Beethoven, Haydn,<br />

Brahms oder Schönberg in Ehren. Kein Abend ohne den Auftritt mindestens eines<br />

Klassik-Weltstars. Trotzdem ruht sich der Wiener Konzertbetrieb nicht auf seinen<br />

Lorbeeren aus und führt sein großes Erbe mit innovativen Konzertformaten ins<br />

21. Jahrhundert.<br />

PHOTOS: WIENER KONZERTHAUS / LUKAS BECK<br />

Mittendrin statt nur dabei!<br />

Ein begeistertes Publikum drängt sich zwischen den Jugendstil-Säulen, an den<br />

Stehtischen und auf den Stiegen im Foyer des Konzerthauses, wippt und klatscht<br />

ausgelassen zur Musik, während das Orchester, aufgereiht vor der großen Beethovenstatue,<br />

schwungvoll in die Tasten und Saiten greift. „Unser neues Konzertformat<br />

Fridays@7 war bereits im zweiten Jahr weitgehend ausverkauft“, erzählt Philippe<br />

Jordan, seit drei Jahren Chefdirigent der Wiener Symphoniker und Initiator<br />

der ungezwungenen freitäglichen Feierabendkonzerte, zufrieden. Mit großem<br />

Elan setzen die Wiener Symphoniker die unkonventionelle Konzertreihe nun in<br />

der dritten Saison fort – unter anderen werden noch Michel Camino und Ingo<br />

Metzmacher zuerst im Konzertsaal und dann zum Ausklang im Foyer des Konzerthauses<br />

zu hören sein. Der große Erfolg war für Jordan Ansporn, weitere noch<br />

nicht betretene Pfade zu begehen: Bei den Konzerten der <strong>2016</strong> ins Leben gerufenen<br />

Reihe „Im Klang“ darf das Publikum sogar mitten unter den Musikern des<br />

Orchesters Platz nehmen. Diese wuchtige und einzigartige Klangerfahrung lässt<br />

sich bei ihrer nächsten Gelegenheit im Januar 2017 in besonders hochkarätiger<br />

Konstellation mit Gastdirigent Teodor Currentzis und Geigerin Patricia Kopatchinskaja<br />

erleben.<br />

Neue Formate, neue Klänge<br />

„Wir zeigen die Sängerknaben einmal von einer Seite, die man nicht unbedingt<br />

von ihnen erwarten würde“, meint Elke Hesse, Intendantin im MuTh, dem<br />

neuesten Zugang zu Wiens Konzertsälen. „Im Zyklus Innehalten mischen wir<br />

Messen, die die Wiener Sängerknaben ja auch in der Hofburgkapelle singen, mit<br />

Musik aus ganz anderen Kulturkreisen: Syrische Lieder, Sufi-Songs, indische oder<br />

jüdische Lieder.“ Ein unkonventioneller Gast, der Texte und Gedanken zu einem<br />

bestimmten Thema einbringt – Hesse hat dazu etwa Skispringerlegende Toni<br />

136 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Fridays@7<br />

Lockere Atmosphäre:<br />

Khatia Buniatishvili mit Philippe<br />

Jordan, Chefdirigent der Wiener<br />

Symphoniker.<br />

Easy atmosphere:<br />

Khatia Buniatishvili with Philippe<br />

Jordan, Music Director of the<br />

Wiener Symphoniker.<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 137


SAVOIR VIVRE MUSIC<br />

Links: Das Publikum nimmt mitten im<br />

Orchester Platz: „Im Klang“, Wiener<br />

Symphoniker.<br />

Unten/ below: Wiener Konzerthaus.<br />

Left: The audience is taking a seat<br />

among the orchestra at “Im Klang“<br />

with the Wiener Symphoniker.<br />

„Plugged-In“: Yutaka Sado,<br />

Chefdirigent der Tonkünstler /<br />

Music Director Tonkunstler<br />

Orchestra<br />

Klassik-Innovativ<br />

Selection Winter<br />

<strong>2016</strong>/17<br />

Oben: Das MuTh bietet<br />

innovatives Programm.<br />

Unten: Gläserner Saal,<br />

Musikverein: Platz für Neues.<br />

Top: Innovative programme at<br />

the MuTh.<br />

Below: Gläserner Saal,<br />

Musiverein: Room for fresh<br />

ideas.<br />

Innauer eingeladen – ergänzt das ungewöhnliche<br />

Konzertformat der Sängerknaben im Muth. Der moderne<br />

Konzertsaal im Wiener Augarten ist aber auch<br />

Bühne für zahlreiche weitere innovative Konzertreihen.<br />

Etwa der umtriebigen Wiener Musikerfamilie<br />

Bartolomey, die den Bogen vom Leseabend mit<br />

Chello-Begleitung bis zur Reise durch die sinnlichsten<br />

Opernmelodien auf gleich sechs Chelli spannen.<br />

Musik aus allen Richtungen<br />

Genregrenzen werden auch in der Plugged-In-<br />

Reihe mit dem Tonkünstler-Orchester im ehrwürdigen<br />

Wiener Musikverein gesprengt, die Weltmusik<br />

mit klassischem Sinfonieorchester zusammenbringt.<br />

Yutaka Sado, neuer Chefdirigent der Tonkünstler,<br />

lässt es sich jedenfalls nicht nehmen, eines der drei<br />

Plugged-In-Konzerte pro Spielzeit selbst zu dirigieren.<br />

Nach dem Konzert im Großen Musikvereinsaal<br />

wechseln Publikum, Gastinterpreten und Orchestermusiker<br />

dann jeweils ins Schwarzberg, einem Musikclub<br />

am nahen Schwarzenbergplatz, wo Jamsessions<br />

in offenen Konstellationen den Abend<br />

beschließen. Mit dem Gläsernen Saal verfügt der<br />

Musikverein zudem seit einigen Jahren über einen<br />

idealen Ort für experimentelle Formate. Von hier<br />

aus eroberten etwa die unnachahmlichen Igudesman<br />

& Joo mit ihren sprühend komischen und<br />

hochmusikalischen Shows die Musikwelt.<br />

Auf den Wiener Konzertbühnen treiben die unkonventionellen<br />

neuen Formate also wunderbare<br />

Blüten und bringen viel frischen Wind in den klassischen<br />

Konzertbetrieb. „Und ich glaube, der gehört<br />

auch ein wenig aufgemischt – einfach damit es interessant<br />

und spannend bleibt“, wie Elke Hesse anmerkt.<br />

Vienna is the undisputed classical music capital<br />

of the world. Venues steeped in history<br />

such as the Vienna Musikverein or the Wiener<br />

Konzerthaus honour the tradition of Mozart,<br />

Beethoven, Haydn, Brahms or Schönberg. No evening<br />

goes by without at least one classical world star<br />

performing here. Nevertheless, Vienna‘s concert<br />

business refuses to rest on its laurels and is taking its<br />

great heritage into the 21st century with innovative<br />

concert formats.<br />

At the heart of it all<br />

An enthusiastic crowd stands between the Art<br />

Nouveau pillars, at the bar tables and on the stairs<br />

in the foyer of the Konzerthaus, casually swaying<br />

and clapping to the music while the orchestra, lined<br />

up in front of the large Beethoven statue, energetically<br />

tickles the ivories and strings. ”Fridays@7, our<br />

new concert format, was practically sold out in the<br />

second year,“ Philippe Jordan, chief conductor of<br />

the Vienna Symphony for three years and initiator<br />

of the casual Friday evening concerts, explains with<br />

great satisfaction. The Vienna Symphony Orchestra<br />

is zealously continuing this unconventional concert<br />

series, now in its third season – for example, Michel<br />

Camino and Ingo Metzmacher will first be performing<br />

in the Concert Hall and then later ending the<br />

evening in the foyer of the Konzerthaus. The huge<br />

success of the series motivated Jordan to explore<br />

more untrodden paths. “Im Klang“, the concert series<br />

that started in <strong>2016</strong>, even lets the audience sit<br />

between the musicians of the orchestra. The next<br />

opportunity to enjoy this powerful and unique<br />

sound experience will be in January 2017, an especially<br />

top-class constellation with the guest conductor<br />

Teodor Currentzis and violinist Patricia Kopatchinskaja.<br />

PHOTO: WIENER KONZERTHAUS; KONZERTHAUS / RUPERT STEINER; PHOTOWERK; WIENTOURISMUS / GES D. MUSIKFREUNDE IN WIEN / PETER RIGAUD<br />

PHOTO: WERNER KMETITSCH<br />

New formats, new sounds<br />

”We are showing a side to the Vienna Boys‘<br />

Choir you wouldn‘t necessarily expect,“ Elke Hesse,<br />

artistic director of MuTh, describes the latest addition<br />

to Vienna‘s concert halls. ”For the series “A<br />

Moment‘s Pause“, we take masses, which the Vienna<br />

Boys‘ Choir also sing at the Hofburg Chapel, and<br />

mix them with music from completely different<br />

cultural circles – Syrian, Sufi, Indian or Jewish<br />

songs.“<br />

An unconventional guest adds texts and<br />

thoughts on a certain subject – Hesse invited the ski<br />

jumping legend Toni Innauer to do just that – complementing<br />

the unusual Boys‘ Choir concert format<br />

at MuTh. The modern concert hall in Augarten in<br />

Vienna has also staged many other innovative concert<br />

series, including those of the Bartolomeys,<br />

a Viennese family of musicians, who provided<br />

everything from literary evenings accompanied by<br />

cello music to journeys through the most sensual<br />

opera melodies played on six cellos at the same<br />

time.<br />

Music from all sides<br />

The “Plugged-In“ series with the Tonkunstler Orchestra<br />

at the honourable Vienna Musikverein also<br />

breaks down genre barriers, uniting world music with<br />

a classical symphony orchestra. Yutaka Sado, the new<br />

Tonkunstler chief conductor, makes sure he conducts<br />

one of the three Plugged-In concerts per season<br />

himself. After the concert in the Golden Hall at the<br />

Musikverein, the audience, guest performers and orchestral<br />

musicians then move onto Schwarzberg, a<br />

music club nearby at Schwarzenbergplatz, where<br />

open mic jam sessions wrap up the evening. The<br />

Glass Hall at the Musikverein has also been an ideal<br />

venue for experimental formats for a few years. The<br />

unique Igudesman & Joo have conquered the music<br />

world from here with their funny and bubbly musical<br />

shows.<br />

Unconventional new formats on Vienna‘s concert<br />

stages produce wonderful gems and add a breath of<br />

fresh air to the classical concert business. ”And I think<br />

it needs to be mixed up a little so that it can remain<br />

interesting and exciting,“ according to Elke Hesse.<br />

Wiener Konzerthaus<br />

„Fridays@7“: Wiener Symphoniker,<br />

Metzmacher, 9.12.<strong>2016</strong><br />

„Comedy & Music“: Igudesman & Joo<br />

/ Bell, 18.12.<strong>2016</strong><br />

«Im Klang»: Wiener Symphoniker,<br />

Kopatchinskaja, Currentzis; 12.1.2017<br />

„Fridays@7“: Wiener Symphoniker,<br />

Camilo, Marshall, 3.2.2017<br />

konzerthaus.at<br />

MuTh<br />

„Bartolomeys in the MuTh“:<br />

Ich küsse ihre Hand, Madame!,<br />

11.12.<strong>2016</strong><br />

„Innehalten - Wut“: Wiener<br />

Sängerknaben, 26.1.2017<br />

„Bartolomeys in the MuTh“: Cello<br />

pur, 16.2.2017<br />

muth.at<br />

Musikverein Wien<br />

„Plugged-In-Konzerte“:<br />

Yiddish Rhapsody, Tonkünstler-<br />

Orchester, Sirba Octet, 17.2.2017<br />

musikverein.at<br />

138 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE CHRONICLE MARIA THERESIA<br />

Die absolute Herrscherin<br />

The absolute empress<br />

2017 jährt sich der Geburtstag Kaiserin Maria Theresias zum 300. Mal. Das Jubiläumsjahr ist Anlass für<br />

mehrere Ausstellungen über die bis heute äußerst positiv besetzte Herrscherfigur der Habsburger und<br />

einzige Frau auf dem Thron in der 650-jährigen Geschichte der Dynastie.<br />

2017 will see the 300th anniversary the birth of empress Maria Theresia. The jubilee year will mark the<br />

occasion for several exhibitions on the very popular ruler of the Habsburg family who was also the<br />

dynasty’s first and only woman to hold the throne in its 650-year-long history.<br />

Text und Interview: Rois & Stubenrauch<br />

Lichtgestalt, Powerfrau, Übermutter der Nation.<br />

Die Schlagworte zu Kaiserin Maria Theresia<br />

sind mit vielen Superlativen behaftet. In der Tat<br />

fällt die Bilanz ihrer 40-jährigen Regentschaft beeindruckend<br />

aus: Sie war Erzherzogin von Österreich<br />

und Königin u. a. von Ungarn, Böhmen, Kroatien und<br />

Galizien, ordnete fast alle Bereiche des Staates und die<br />

Außenpolitik grundlegend neu, brachte 16 Kinder zur<br />

Welt... Dabei war der Beginn ihrer Herrschaft als junge<br />

Monarchin, die mit 23 Jahren ihrem Vater Kaiser<br />

Karl VI. auf den Thron folgte, alles andere als einfach.<br />

Auf Grund ihrer Sonderstellung als Frau stellten eine<br />

ganze Reihe von Herrschaftshäusern Ansprüche auf<br />

Teilgebiete der Habsburgermonarchie. Der resoluten<br />

Kaiserin gelang es jedoch, sich im komplizierten europäischen<br />

Machtgefüge weitgehend durchzusetzen<br />

und heute zählt Maria Theresia zu den prägenden<br />

Herrscherfiguren des aufgeklärten Absolutismus.<br />

300 Jahre Maria<br />

Theresia: Strategin –<br />

Mutter - Reformerin<br />

Maria Theresia:<br />

Strategist – Mother –<br />

Reformer<br />

Die große Jubiläumsausstellung<br />

in Kooperation von<br />

Schloß Schönbrunn und<br />

dem Kunsthistorischen<br />

Museum Wien gliedert sich<br />

in die vier Themenbereiche:<br />

• „Frauenpower und<br />

Lebensfreude“<br />

• Kaiserlichen Wagenburg<br />

Schönbrunn<br />

• „Familie und Vermächtnis“,<br />

Hofmobiliendepot<br />

• „Bündnisse und<br />

Feindschaften“, Schloss Hof<br />

„Modernisierung und<br />

Reformen“, Schloss<br />

Niederweiden.<br />

The great jubilee exhibition<br />

in collaboration with<br />

Schönbrunn Palace and the<br />

Kunsthistorisches Museum<br />

Vienna<br />

15.03. - 29.11.2017<br />

mariatheresia2017.at<br />

Maria Theresia, Habsburgs<br />

mächtigste Frau.<br />

Prunksaal der Österreichischen<br />

Nationalbibliothek<br />

17.2. - 5.6.2017<br />

onb.ac.at<br />

Kirche Kloster Kaiserin<br />

Kaiserzimmer, Stift<br />

Klosterneuburg<br />

4.3. – 15.11.2017<br />

stift-klosterneuburg.at<br />

Umfassende online<br />

Datenbank zur<br />

Habsburgerdynastie<br />

Comprehensive online<br />

database on the Habsburg<br />

dynasty<br />

habsburger.net<br />

Maria Theresia als Reformerin<br />

Das Jahr 2017 bringt nun zahlreiche Gelegenheiten,<br />

über die oberflächlichen Bilder hinaus in die Tiefen<br />

der Biografie Maria Theresias und ihres politischen<br />

Wirkens zu blicken. Dabei werden durchaus<br />

auch kritische Töne anklingen, wie Prof. Karl Vocelka,<br />

Mitglied des Kuratorenteams der Ausstellung „300<br />

Jahre Maria Theresia: Strategin – Mutter – Reformerin“<br />

und langjähriger Vorstand des Instituts für Geschichte<br />

an der Universität Wien ausführt: „Maria<br />

Theresia gilt immer als aufgeklärte Monarchin, hatte<br />

aber mit den Ideen dieser Geistesströmung durchaus<br />

ihre Probleme. Vom Klischee einer Herrscherin im<br />

Dienste der Aufklärung muss man sich wohl verabschieden.“<br />

(Siehe Interview) Als strenge Katholikin<br />

konnte Maria Theresia etwa dem Gedanken religiöser<br />

Toleranz – einer der Kernforderungen der Aufklärung<br />

– nur wenig abgewinnen. Allerdings war ihre Politik<br />

sehr stark von der Idee der Nützlichkeit für das Wohl<br />

des Staates und seiner Bevölkerung geleitet. Die tiefgreifenden<br />

Reformen, für die Maria Theresias bis heute<br />

steht, werden auf Schloss Niederweiden, einem der<br />

vier Ausstellungsbereiche, eingehend thematisiert.<br />

Herrin von Schloss Schönbrunn<br />

Die Themenkreise Frauenpower, Außenpolitik<br />

und Familie bekommen an den drei weiteren Ausstellungsstandorten<br />

Kaiserliche Wagenburg, Hofmobiliendepot<br />

und Schloss Hof ihren Raum. Das Verhältnis<br />

Maria Theresias zur Kirche ist wiederum<br />

Thema einer Ausstellung im Stift Klosterneuburg,<br />

auch die Österreichische Nationalbibliothek zeigt im<br />

Prunksaal eine Auswahl ihres reichen Fundus an<br />

Zeitdokumenten. Untrennbar ist Maria Theresia natürlich<br />

mit Schloss Schönbrunn verbunden, das sie<br />

zur prunkvollen habsburgischen Sommerresidenz in<br />

der bis heute bestehenden Form ausbauen liess. Tausende<br />

Menschen strömen dort jeden Tag durch die<br />

ehemaligen Wohnräume der Kaiserin. Das Jubiläumsjahr<br />

bietet jedenfalls Anlass, auch die politischen<br />

Umbauten des Hauses Österreich durch Maria Theresias<br />

genauer anzusehen.<br />

Luminous figure, superwoman, great mother of<br />

the nation. The buzzwords often used to describe<br />

Maria Theresia tend to be very upbeat.<br />

Indeed, assessments of her 40-year-long reign never<br />

fail to impress: she was the archduchess of Austria<br />

and queen of Hungary, Bohemia, Croatia and Galicia<br />

among others, reorganised almost all aspects of domestic<br />

and foreign policy, gave birth to 16 children…<br />

Nevertheless, the beginning of her rule as a young<br />

monarch who followed her father Kaiser Karl VI’s<br />

footsteps to the throne was anything but easy. Due to<br />

her unique position as a woman, a whole series of ruling<br />

families laid claim to various parts of the Habsburg<br />

Monarchy. The resolute empress, however, managed<br />

to assert herself within the complicated<br />

PHOTOS: SCHLOSS SCHÖNBRUNN KULTUR- UND BETRIEBSGES.M.B.H / EDGAR KNAACK<br />

Maria Theresia als Monarchin<br />

im spitzenbesetzten Kleid;<br />

Ölgemälde von Martin van<br />

Meytens um 1752.<br />

The monarch Maria Theresia,<br />

pictured in a lace-trimmed<br />

dress; Oil painting by Martin<br />

van Meytens, around 1752.<br />

140 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

141


SAVOIR VIVRE CHRONICLE MARIA THERESIA<br />

Karussellwagen Maria Theresias<br />

um 1742; Bildnis Maria<br />

Theresias von J. E. Liotard 1743.<br />

Ceremonial carriage of Maria<br />

Theresia, around 1742; Portrait of<br />

Maria Theresia by J.E. Liotard,<br />

around 1743.<br />

NACHGEFRAGT | ENQUIRED<br />

Karl Vocelka<br />

Der langjährige Vorstand des Instituts für Geschichte an der Universität Wien ist Kurator der Themenbereiche „Bündnisse und Feindschaften“ und „Modernisierung<br />

und Reformen“ in Schloss Hof und Schloss Niederweiden der großen Maria Theresia-Ausstellung 2017. | The long-time head of the Department of History at<br />

the University of Vienna is the curator of the new “Alliances and Enmities” and “Modernisation and Reforms” topics at Schloss Hof and Schloss Niederweiden as<br />

part of the big Maria Theresia Exhibition 2017.<br />

War Maria Theresia eine emanzipierte Frau?<br />

Begriffe der Gegenwart auf die Vergangenheit zu übertragen – da muss man sehr<br />

vorsichtig sein als Historiker. Maria Theresia war als Herrscherin keine Ausnahme, auch in<br />

vielen kleineren Territorien des Reiches waren im 18. Jahrhundert Frauen in dieser Position.<br />

Durch ihre „männliche“ Rolle hatte sie einen persönlichen Handlungsspielraum, wie ihn<br />

später die Emanzipationsbewegungen des 19. Jahrhunderts anstrebten. Dennoch wurde<br />

von Zeitgenossen und auch später ihre Rolle als Mutter und damit ein altes „role model“<br />

besonders betont.<br />

Maria Theresia war ja sehr religiös, dennoch hat sie viele liberale Reformen<br />

eingeführt. Wie geht das zusammen?<br />

Maria Theresia gilt als aufgeklärte Monarchin, hatte aber mit den Ideen dieser Geistesströmung<br />

durchaus ihre Probleme. Sie war strenge Katholikin und damit dem Gedanken<br />

religiöser Toleranz – einer der Hauptforderungen der Aufklärung – nicht aufgeschlossen.<br />

Sie verfolgte Protestanten und hasste die Juden. Viele ihrer Reformen sind pragmatisch<br />

orientiert, manche atmeten auch ein wenig den Geist der Aufklärung. Aber vom Klischee<br />

Maria Theresias als eine Herrscherin im Dienste der Aufklärung muss man sich wohl<br />

verabschieden.<br />

Was würden Sie als die wichtigste Errungenschaft der Regierungszeit von<br />

Maria Theresia bezeichnen?<br />

Ganz besonders hervorzuheben sind sicherlich die Reformen die Bildung betreffend. Maria<br />

Theresia führte die allgemeine Unterrichtspflicht ein und begründete damit ein säkulares<br />

Schulsystem für Kinder beiderlei Geschlechtes, in dem sie lesen, schreiben und rechnen<br />

lernten, und natürlich auch religiöse Erziehung erhielten.<br />

Eine der bemerkenswertesten außenpolitischen Entscheidungen Maria<br />

Theresias war die Neudefinition der Beziehung zu Frankreich. Wie ist es zu<br />

dieser 180 Grad Wende gekommen?<br />

Maria Theresia suchte nach dem Österreichischen Erbfolgekrieg nach Möglichkeiten, die<br />

an Preußen verlorene Provinz Schlesien wieder zu gewinnen. Ihr wichtigster Berater<br />

Wenzel Anton von Kaunitz-Rietberg schlug dazu ein Bündnis mit dem „Erbfeind“<br />

Frankreich vor. Als Preußen noch dazu an die Seite der Briten trat, war das anfänglich<br />

zögernde Frankreich zu einem Bündnis mit Österreich bereit: Die Umkehr der Bündnisse,<br />

das „renversement des alliances“, war perfekt.<br />

Karl Vocelka, langjähriger<br />

Vorstand am Institut für<br />

Geschichte der Universität<br />

Wien, hat die große Maria<br />

Theresia-Ausstellung<br />

mitkuratiert. Karl Vocelka,<br />

longtime-head of the<br />

Department of History at the<br />

University of Vienna, curated<br />

parts of the big Maria<br />

Theresia Exhibition 2017.<br />

Bereits zu Lebzeiten und dann speziell im ausgehenden 19. Jahrhundert<br />

(als das Habsburgerreich bereits von starken Zentrifugalkräften gebeutelt<br />

wurde) wurde Maria Theresia als Übermutter der Monarchie stilisiert – was<br />

macht Maria Theresia so geeignet für diese Rolle?<br />

Maria Theresia hatte – im Gegensatz zu Franz Joseph, der mit den nationalen Problemen<br />

der multinationalen Donaumonarchie zu kämpfen hatte – sowohl ein gutes Verhältnis zu<br />

Ungarn, als auch nach Anfangsschwierigkeiten zu Böhmen. Auch für die anderen Nationen<br />

war Maria Theresia keine negativ besetzte Gestalt – eine Wahrnehmung der Herrscherin,<br />

die bis heute bei Historikern, Politikern und auch der großen Masse der Menschen ihre<br />

Gültigkeit hat.<br />

Was Maria Theresia an emancipated woman?<br />

As a historian, one needs to be very careful with applying contemporary terms to the past.<br />

As a ruler, Maria Theresia was not necessarily an exception, many smaller territories of the<br />

empire had women in this position in the 18th century. Due to her “male” role she had the<br />

kind of personal freedom that later emancipatory movements in the 19th century would<br />

strive toward. However, her contemporaries as well as later commentators particularly<br />

emphasised her role as a mother and thus an old stereotype.<br />

Maria Theresia was very religious, but she introduced many liberal reforms.<br />

How do those two things go together?<br />

Maria Theresia is considered a monarch of the Enlightenment, but she also had some<br />

problems with the ideas of that intellectual movement. She was a strict catholic and<br />

therefore not open to the idea of religious tolerance, one of the key demands coming from<br />

Enlightenment thinkers. She persecuted Protestants and hated Jews. Many of her reforms<br />

were of a pragmatic nature, and some contained a little bit of the Enlightenment spirit. But<br />

we will need to bid farewell to the cliché of Maria Theresia as a ruler in the service of the<br />

Enlightenment.<br />

What would you consider the most important achievement of Maria<br />

Theresia’s rule?<br />

One should particularly emphasise the reforms in education. Maria Theresia introduced<br />

compulsory education and thereby founded a secular schooling system for children of<br />

both genders, where they were taught reading, writing and mathematics, and of course<br />

also religion.<br />

One of Maria Theresia’s most remarkable foreign policy decisions was the<br />

redefinition of the relationship with France. What led to this 180-degree turn?<br />

Maria Theresia sought a way to regain the province of Silesia after it had been lost to<br />

Prussia in the War of Austrian Succession. Her most important advisor, Wenzel Anton von<br />

Kaunitz-Rietberg, suggested an alliance with the “hereditary enemy” France. When Prussia<br />

ended up siding with the British, and after some initial hesitations, France was finally ready<br />

to join the alliance with Austria: the Diplomatic Revolution, or the “reversement des<br />

alliances”, was a perfect strategy.<br />

While she was still alive and then especially toward the end of the 19th<br />

century (when the Habsburg Empire was already shaken by strong centrifugal<br />

forces), Maria Theresia was stylised as the monarchy’s great mother – what<br />

made Maria Theresia so suitable for the role?<br />

Maria Theresia enjoyed – in contrast to Franz Joseph, who struggled with the national<br />

problems of the multinational Danube Monarchy – a good relationship with Hungary, as<br />

well as with Bohemia after some initial <strong>issue</strong>s. Many other nations did not see Maria<br />

Theresia in a negative light either – a perception of the empress, which remains strong<br />

among historians, politicians and the general population to this day.<br />

PHOTO: DIETER NAGL<br />

PHOTOS: WIENTOURISMUS / PETER RIGAUD; KHM, KAISERLICHE WAGENBURG WIEN; DAUERLEIHGABE OENB,<br />

SKB / A. E. KOLLER; ÖNB<br />

European power structure and thus Maria Theresia<br />

continues to be considered one of the most significant<br />

ruling figures of Enlightenment absolutism.<br />

Maria Theresia as a reformer<br />

The year 2017 now introduces several opportunities<br />

to go beyond the surface and look into the depths<br />

of Maria Theresia’s biography as well as her political<br />

impact. This includes the occasional critical perspective<br />

as expressed by Prof. Karl Vocelka, member of<br />

the curator team of the “Maria Theresia: Strategist –<br />

Mother – Reformer” exhibition and longstanding<br />

head of the Department of History at the University<br />

of Vienna. “Maria Theresia has always been considered<br />

a monarch of the Enlightenment, but she also had<br />

some problems with the ideas of that intellectual movement.<br />

We will probably need to bid farewell to the<br />

cliché of Maria Theresia as a ruler in the service of the<br />

Enlightenment.” (See interview) As a strict Catholic,<br />

Maria Theresia had only little sympathy for the idea<br />

of religious tolerance, one of the key demands from<br />

the Enlightenment. Her politics, however, were very<br />

much influenced by the idea of service for the good of<br />

Ball<br />

~ der ~<br />

Wiener<br />

Sängerknaben<br />

Freitag,<br />

27. Jänner 2017<br />

Kursalon Hübner<br />

the state and its people. The profound reforms, for<br />

which Maria Theresia continues to be remembered to<br />

this day, will be explored thoroughly in Schloss Niederweiden,<br />

one of four exhibition areas.<br />

Lady of Schönbrunn Palace<br />

The topics of female empowerment, foreign policy<br />

and family will see more discussion in the three additional<br />

exhibition areas, namely, Wagenburg, the Imperial<br />

Furniture Collection and Schloss Hof. The relationship<br />

between Maria Theresia and the church,<br />

on the other hand, is explored in an exhibition at<br />

Klosterneuburg Monastery and the Austrian National<br />

Library is displaying a selection from her wealth<br />

of historic documents in the State Hall.<br />

Maria Theresia and Schönbrunn Palace are of<br />

course inseparable, as she commissioned it to be rebuilt<br />

into its present form. Thousands of visitors<br />

hustle through the former living spaces of the former<br />

empress on a daily basis. The jubilee year presents the<br />

opportunity to take a closer look at the many political<br />

renovations carried out by Maria Theresia at the<br />

House of Austria.<br />

Maria Theresia im<br />

Familienkreis, Stich von<br />

Johann Gottfried Haid, 1760.<br />

Maria Theresia in family,<br />

engraving by Johann Gottfried<br />

Haid, 1760.<br />

Foto: lukasbeck.com<br />

Gastland 2017:<br />

Brasilien<br />

Karten- und Tischreservierung ab sofort unter:<br />

01 347 80 80<br />

http://ball.wsk.at<br />

142 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Kultur-Highlights Winter <strong>2016</strong><br />

Cultural highlights Winter <strong>2016</strong><br />

Text: Evelyn Rois<br />

Der Hase mit den Bernsteinaugen auf Wien-Besuch<br />

The Hare with Amber Eyes gets to visit Vienna<br />

Baulärm weicht Konzertklang!<br />

Construction noise makes way for<br />

concert sound!<br />

Jahrelange Bauverzögerung und Kostenexplosion<br />

– kein neues Konzerthaus hat bereits vor<br />

seiner Eröffnung für so viele Schlagzeilen<br />

gesorgt wie die Elbphilharmonie. Doch nun ist<br />

es soweit und das wunderbare, endlich<br />

fertiggestellte Bauwerk der Architekten Herzog<br />

DeMeuron macht alles wieder wett: Zum<br />

Eröffnungsfestival der Elbphilharmonie<br />

Hamburg vom 11.-29.1.2017 spielen am 22. und<br />

23.1.2017 neben vielen anderen großen Namen<br />

auch die Wiener Philharmoniker im Konzertsaal<br />

hoch über der Elbe.<br />

Years of construction delays and cost<br />

explosions – no concert hall has generated as<br />

much controversy prior to its opening as the<br />

Elbphilharmonie. But the marvellous building<br />

designed by architect Herzog DeMeuron has<br />

finally been completed and manages to make up<br />

for it all: at the opening festival of the<br />

Elbphilharmonie Hamburg from 11.01.-<br />

29.01.2017, the Vienna Philharmonic is, next to<br />

many other big names, set to perform at the<br />

spectacular concert hall overlooking the river<br />

Elbe.<br />

elbphilharmonie.de; wienerphilharmoniker.at<br />

PHOTOS: MAXIM SCHULZ, MICHAEL HARVEY, BEN MCKEE, JÜDISCHES MUSEUM WIEN, REINHARD HAIDER, WIEN MUSEUM/SAMMLUNG ROBERT HAAS<br />

Edmund de Waal<br />

Crash Porsche, 2001<br />

Porsche aus Beton<br />

A Porsche made of<br />

concrete<br />

Gottfried Bechtolds Werk steht für<br />

eine Erweiterung des Kunstbegriffs.<br />

Seine erfrischenden und oft<br />

witzigen Arbeiten – wie ein in<br />

Beton abgegossener Porsche 911 –<br />

drehen sich um Themen wie den<br />

Transfer von Realität in den Medien,<br />

Mobilität oder die Idee von Zeit und<br />

Bewegung. Das Lentos in Linz zeigt<br />

nun eine umfassende Werkschau<br />

des 1947 in Bregenz geborenen<br />

Künstlers. Bis 26.2.2017.<br />

Gottfried Bechtold’s piece<br />

represents an extension of the<br />

concept of art. His refreshing and<br />

often amusing work – such as a<br />

Porsche 911 cast in concrete – deals<br />

with topics like the transfer of<br />

reality in the media, mobility or the<br />

idea of time and movement. The<br />

Lentos Art Museum in Linz is now<br />

displaying an extensive exhibition<br />

showcasing work by the artist born<br />

in Bregenz in 1947. Until 26.02.2017.<br />

lentos.at<br />

Der britische Künstler und Schriftsteller Edmund de Waal bringt derzeit in der Ausstellung „During the Night – Edmund de Waal trifft<br />

Albrecht Dürer“ im Kunsthistorischen Museum Wien eine sehr persönlichen Auswahl von Objekten aus der Sammlung des KHM –<br />

darunter eine Traumskizze Albrecht Dürers – eigene Porzellanarbeiten und das berühmte Familienerbstück und Titelheld von de Waals<br />

Weltbestseller „Der Hase mit den Bernsteinaugen“ zusammen. Spannend! Bis 29.1.2017.<br />

The British artist and writer Edmund de Waal is currently bringing together a very personal selection of objects from the KHM collection<br />

for the exhibition “During the Night”– Edmund de Waal meets Albrecht Dürer” at the Kunsthistorisches Museum Vienna. Among them, a<br />

dream sketch by Albrecht Dürer, as well as his own porcelain works and the famous family heirloom and titular character of Waal’s world<br />

bestseller “The Hare with Amber Eyes”. Exciting! Until 29.01.2017.<br />

khm.at<br />

Helene Taussig, Tänzerin, Öl<br />

auf Leinwand, 1930/35<br />

Dancer, oil on canvas,<br />

1930/35<br />

Die Avantgarde ist weiblich | Avant garde is female<br />

Wien um 1900 war auch die Stadt der Künstlerinnen: Am Aufbruch der Moderne<br />

waren zahlreiche Frauen beteiligt, die trotz schlechter Rahmenbedingungen (der<br />

Besuch der Akademie war Frauen erst ab 1920 möglich) eine künstlerische Laufbahn<br />

einschlugen. Das Jüdische Museum zeichnet in der Ausstellung „Die bessere Hälfte“,<br />

bis 1.5.2017, Werk und Laufbahn von 44 Künstlerinnen nach - von bekannten Namen<br />

wie Tina Blau bis zu vielen heute in Vergessenheit geratenen Künstlerinnen wie<br />

Helene Taussig.<br />

Vienna around 1900 was also a city bustling with female artists: countless women<br />

participated in the dawn of modernity and launched their artistic careers regardless<br />

of the dire circumstances (women were only permitted to visit academies starting in<br />

1920). The Jewish Museum documents the work and lives of 44 female artists in the<br />

exhibition “The Better Half” starting on 01.05.2017, including famous names such as<br />

Tina Blau and many forgotten artists like Helene Taussig.<br />

jmw.at<br />

Harte Kontraste<br />

Sharp contrasts<br />

Fritz Wotrubas Gesicht im harten<br />

Sonnenlicht, die Skyline New Yorks,<br />

junge Burschen im Wiener Prater<br />

– alles in kontrastreichem<br />

Schwarz-Weiß. Der Fotograf Robert<br />

Haas war für seine Wiener<br />

Sozialreportagen berühmt, bevor er<br />

1938 wegen seiner jüdischen<br />

Herkunft in die USA emigrieren<br />

musste und dort eine zweite<br />

Karriere begann. In der Ausstellung<br />

„Robert Haas. Der Blick auf zwei<br />

Welten“ zeigt das Wien Museum<br />

bis 26.2.2017 erstmals eine<br />

umfassende Werkschau des<br />

großen, beinahe vergessenen<br />

Fotografen.<br />

Fritz Wotruba’s face in harsh<br />

sunlight, the New York skyline,<br />

young chaps in Vienna’s Prater –<br />

and all that in high-contrast black<br />

and white. Photographer Robert<br />

Haas was famous for his social<br />

reports on Vienna prior to having to<br />

emigrate to the USA in 1938 and<br />

start a new career due to his Jewish<br />

origin. The Vienna Museum is<br />

displaying an extensive exhibition<br />

of the great, nearly forgotten<br />

photographer in “Robert Haas.<br />

Framing Two Worlds” until<br />

16.02.2017.<br />

wienmuseum.at<br />

Im Böhmischen Prater, 1938<br />

At the Bohemian Prater, 1938<br />

144 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 145


SAVOIR VIVRE ARTS<br />

Peter Dressler, Extérieur, 1974<br />

Ein Leben zwischen Expression und Repräsentation<br />

A life between expression and representation<br />

Melinda Esterházy war zeitlebens eine faszinierende Persönlichkeit: Die<br />

neue Dauerausstellung „Melinda Esterházy“ auf Schloss Esterházy wirft<br />

einen multimedialen Blick auf das aufregende Leben der Primaballerina<br />

und letzten Fürstin Esterházy zwischen der Opernbühne Budapests und<br />

Schloss Esterházy in Eisenstadt.<br />

Throughout her lifetime, Melinda Esterházy was a fascinating personality.<br />

A new permanent exhibition simply titled “Melinda Esterházy” at<br />

Schloss Esterházy takes a multimedia approach to exploring the prima<br />

ballerina’s and last Esterházy princess’s exciting life, divided between<br />

Budapest’s opera stage and Schloss Esterházy in Eisenstadt.<br />

esterhazy.at<br />

In<br />

KUnST<br />

BADEn<br />

Peter Dressler, In unmittelbarer Nähe, 2003<br />

Wiener Gold<br />

Viennese Gold<br />

Sicilia!<br />

Die Insel am Rande Europas zwischen<br />

kulturellem Reichtum, feudalen Strukturen<br />

und Mafia-Einfluss steht im Fokus der<br />

großen Retrospektive des Filmmuseums<br />

Wien vom 6.1-9.2. 2017. Die Spanne der<br />

Filme reicht von Klassikern wie Viscontis<br />

„Il gattopardo“ über Rossellinis<br />

„Stromboli“ mit Ingrid Bergman bis zur<br />

satirischen Komödie „Divorzio all‘italiana“<br />

mit dem unvergesslichen Marcello<br />

Mastroianni.<br />

The island on the edge of Europe, between<br />

cultural richness, feudal structures and<br />

mafia influence, is the focus of a great<br />

retrospective by the Austrian Film Museum<br />

Vienna from 06.01-09.02.<strong>2016</strong>. The range<br />

of films reaches from classics like<br />

Visconti’s “Il Gattopardo” to Rossellini’s<br />

“Stromboli” with Ingrid Bergman as well as<br />

the satirical comedy “Divorzio all’italiana”<br />

with the unforgettable Marcello<br />

Mastroianni.<br />

filmmuseum.at<br />

Peter Dressler zählt zu den wichtigsten Fotokünstlern des<br />

Landes. Den Stoff für seine frühen, mit trockenem Humor<br />

ausgestatteten Fotoserien findet Dressler in Wien. Später ist<br />

der Künstler selbst Subjekt seiner oft melancholisch-grotesken<br />

Bildinszenierungen. Die große Retrospektive „Wiener<br />

Gold“ im Kunsthaus Wien zeigt noch bis 5.3.2017 das<br />

vielschichtige Werk des 2013 verstorbenen Künstlers.<br />

Peter Dressler is considered among the most important photo<br />

artists in the country. Dressler often finds new material for his<br />

early, dryly humorous photo essays in Vienna, and later the<br />

artist makes himself the subject of his own often melancholically<br />

and grotesquely staged photographs. The great<br />

retrospective “Viennese Gold” displays the late artist’s<br />

multifaceted work until 05.03.<strong>2016</strong> at Kunsthaus Wien.<br />

kunsthauswien.com<br />

Il gattopardo, 1963, L. Visconti<br />

PHOTOS: FOTOHOF ARCHIV, ÖSTERREICHISCHES FILMMUSEUM, ESTERHÁZY, WIENER KONZERTHAUS<br />

Tanzkarriere<br />

Dancing career<br />

Alte Musik im Freizeitlook<br />

Early music, all casual<br />

Vom 21.1.-29.1.2017 arbeiten sich bei den „Resonanzen“, Wiens wie<br />

immer hervorragend besetztem Festival für Alte Musik im Konzerthaus,<br />

unter vielen anderen Fabio Biondis Europa Galante oder der kubanische<br />

Conjunto de Música Antigua Ars Longa musikalisch am diesjährigen<br />

Festivalmotto „Freizeiten“ ab.<br />

From 21.01. to 29.01.2017, you may enjoy the musical delight<br />

“Resonanzen”, Vienna’s excellent Festival for Early Music at the<br />

Konzerthaus, and see Fabio Biondis’ Europa Galante or the Cuban<br />

Conjunto de Música Antigua Ars Longa under this year’s festival slogan<br />

“Pastimes”.<br />

konzerthaus.at<br />

Täglich von 10 bis 17 Uhr<br />

Josefsplatz 5, 2500 Baden, Austria<br />

www.arnulf-rainer-museum.at<br />

Nature gone astray?<br />

Hybrids, Gnomes and Monsters<br />

(not only) in the work of Hieronymus Bosch<br />

Palermo oder Wolfsburg, 1980, W. Schroeter<br />

Fabio Biondi<br />

4. 11. <strong>2016</strong> — 29. 1. 2017<br />

The Paintings Gallery of the Academy of Fine Arts Vienna<br />

1., Schillerplatz 3 | Tue – Sun 10 am – 6 pm | www.akademiegalerie.at<br />

146 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

1608-GG-CercleDiplomatique-Bosch500NEU-95x125,5-drucken.indd 1 11.08.16 14:38


SAVOIR VIVRE AMBASSADORS OF MUSIC<br />

Culture Talk Gustavo Dudamel<br />

Ein Interview mit dem Stardirigenten aus Venezuela über die Kraft der Musik, Mambo, den Wiener Walzer und das Wiener<br />

Neujahrskonzert 2017 unter seiner Leitung.<br />

An interview with the Venezuelan star conductor about the power of music, mambo and the Viennese waltz as well as the Vienna<br />

New Year´s Concert in 2017 under his baton.<br />

Interview: Rois & Stubenrauch<br />

INFO<br />

PERSONAL DETAILS<br />

PHOTOS: NOHELY_OLIVEROS, ADAM_LATHAM, WIENTOURISMUS/LOIS LAMMERHUBER<br />

Beim Neujahrskonzert wird traditionell viel Musik der<br />

Strauss-Dynastie gespielt – was ist Ihre Beziehung zum<br />

Wiener Walzer?<br />

Seitdem wir Kinder waren, haben wir sie gespielt, gesummt,<br />

gepfiffen. Ich liebe diese Werke! Sie sind so verspielt, lustig und<br />

sehr, sehr wienerisch! Ich kann es nicht erwarten, mein neues Jahr<br />

2017, mit diesem fröhlichen Repertoire zu starten – es ist ein<br />

Symbol für all das, was wir uns für das neue Jahr erhoffen:<br />

Optimismus, Spaß, Glückseligkeit und Freude.<br />

Wenn Sie dirigieren, sprühen die Funken. Wie bringen Sie<br />

diese unglaubliche Energie, die der Musik innewohnt, zum<br />

Klingen?<br />

Ich wünschte, ich könnte Ihnen sagen, dass das mein großes<br />

Geheimnis ist, aber uns wurde von unserem geliebten Lehrer José<br />

Antonio Abreu in Venezuela von Anfang an beigebracht, die Musik<br />

selbst zu ehren. Alles andere – die Inspiration, die Motivation und<br />

die Energie hat einfach seinen Ursprung in der Beziehung mit den<br />

Noten auf dem Papier. Musik ist Feuer, sie ist Leidenschaft, sie<br />

übersteigt alles, was wir wissen und es gibt nichts Außergewöhnlicheres<br />

als die Funken, die sprühen, wenn großartige Musik<br />

gemacht wird.<br />

Sie haben ursprünglich Violine studiert - was hat Sie<br />

bewogen, ins Dirigentenfach zu wechseln?<br />

Für mich war das kein Wechsel, es war eher eine Entwicklung und<br />

ich spiele immer noch Violine. Ich wurde gefragt, zu dirigieren<br />

und ergriff die Möglichkeit und es ist für mich immer noch nicht<br />

real, was seitdem in zwanzig Jahren passiert ist.<br />

Sie stammen aus einer Musikerfamilie, dennoch ist Ihre<br />

Karriere eng mit „El Systemo“ verknüpft, einem Programm,<br />

das sozial benachteiligten Jugendlichen in Venezuela den<br />

Zugang zu klassischer Musik ermöglicht. Ist der freie Zugang<br />

zur musikalischen Erziehung wichtig?<br />

Meiner Meinung nach ist Zugang zu Musik und Kunst sehr wichtig<br />

und kann daher nicht nur jenen vorbehalten bleiben, die über die<br />

finanziellen Ressourcen verfügen, Stunden zu nehmen. Musik ist<br />

ein Geschenk, das die gesamte Menschheit besitzen dürfen soll.<br />

Sie ist auch etwas, das einem, wenn man sie hat, nie mehr<br />

weggenommen werden kann. Wenn man einem Kind die<br />

Fähigkeit, Musik, Kunst und Schönheit zu schätzen weitergibt,<br />

wird es diese sein ganzes Leben lang behalten.<br />

Ist Musik imstande, die Welt in einen besseren Ort zu<br />

verwandeln?<br />

Selbstverständlich. Ich habe dieser Aufgabe mein Leben<br />

gewidmet.<br />

Beim legendären Neujahrskonzert 2007 in Caracas haben<br />

Sie mit Mambos von Pérez Prado und aus Bernsteins West<br />

Side Story das Publikum zu Begeisterungsstürmen<br />

hingerissen. Wird man am 1.1.2017 im Wiener Musikverein<br />

ebenfalls einen Mambo zu hören bekommen?<br />

Das ist ein Geheimnis, aber ich kann versprechen, dass es ein paar<br />

Überraschungen und sehr viel Spaß für alle geben wird!<br />

The music of the Strauss dynasty traditionally makes up a<br />

significant part of the New Year‘s Concert of the Vienna<br />

Philharmonic Orchestra. What is your relationship with the<br />

Viennese waltz?<br />

We’ve all played them, hummed them, whistled them, had them<br />

in our ears since we were children and I love these works. They’re<br />

so playful, so much fun, so very Viennese! I can’t wait to start<br />

2017 with the Vienna Philharmonic Orchestra and this fantastically<br />

upbeat repertoire – it’s what we‘re all hoping the new year<br />

will bring – optimism, fun, happiness, joy.<br />

Sparks fly when you conduct. How do you bring this incredible<br />

energy to life in the music?<br />

I wish I could tell you I had a secret, but we were always taught<br />

from the very beginning in Venezuela by our beloved teacher José<br />

Antonio Abreu to honour the music itself – and everything else,<br />

i.e. inspiration, motivation and energy, will simply come from that<br />

intense relationship with the notes on the page. Music is fire, it is<br />

passion, it transcends what we know, and there is nothing more<br />

spectacular than sparks flying when great music is being made!<br />

Your first choice was the violin – what made you change to<br />

conducting?<br />

For me this wasn’t a change, it was more like a progression and I<br />

still play the violin today. I was asked whether I wanted to<br />

conduct, so I decided to give it a try and I still cannot believe<br />

everything that has happened in the last twenty years.<br />

You come from a family of musicians. But your career is still<br />

closely linked to “El Sistema”, a programme that grants<br />

underprivileged Venezuelan children access to classical music. Is<br />

free access to musical education important?<br />

I believe that access to music and art is essential and cannot<br />

remain the exclusive domain of those who have the financial<br />

resources to pay for the lessons. Music is a gift which all of<br />

mankind deserves to hold and to own. It is also something which<br />

– once you own it – can never be taken away. Give a child the<br />

ability to appreciate music, art and beauty and that child will<br />

carry this gift throughout their life.<br />

Is music able to make the world a better place?<br />

Absolutely. I have dedicated my life to this cause.<br />

At the legendary New Year‘s Concert in 2007 in Caracas, you sent<br />

the audience into a frenzy with mambos by Pérez Prado and from<br />

Bernstein‘s West Side Story. Are we going to hear a mambo on<br />

the 1st of January 2017 at the Musikverein in Vienna, too?<br />

That’s a secret until the day itself – but I can promise a few<br />

surprises and a great time for everyone!<br />

Neujahrskonzert der<br />

Wiener Philharmoniker<br />

New Year‘s Concert of the<br />

Vienna Philharmonic<br />

Orchestra<br />

1.1.2017, 11:15 Uhr/ a.m.,<br />

Großer Musikvereinssaal<br />

Gustavo Dudamel und<br />

das Simon Bolivar<br />

Orchestra<br />

Gustavo Dudamel and the<br />

Simon Bolivar Orchestra<br />

Beethoven Symphonien<br />

Beethoven‘s Symphonies<br />

26. - 30.3.2017, Großer<br />

Musikvereinssaal<br />

Das Neujahrskonzert findet traditionell<br />

im Großen Musikvereinssaal statt<br />

und wird am 1. Jänner 2017 auf ORF 2<br />

gesendet.<br />

Location with tradition: The New Year´s<br />

Concert is performed at the Great Hall of<br />

Musikverein and will be broadcast on 1st<br />

January on ORF 2.<br />

musikverein.at<br />

Gustavo Dudamel begann seine musikalische Ausbildung im Rahmen des Sistema<br />

de Orquestas Juveniles de Venezuela. 1999 wurde er mit nur 18 Jahren Chefdirigent<br />

des Orquesta Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar, das er in Folge zu<br />

einem weltweit angesehenen Klangkörper formte. Von 2007 bis 2012 leitete Dudamel<br />

die Göteborger Symphoniker, seit der Saison 2009/2010 ist er Chefdirigent und<br />

musikalischer Leiter des Los Angeles Philharmonic Orchestra. Am 1.1.2017 dirigiert er,<br />

als jüngster Dirigent in der 75-jährigen Geschichte des Neujahrskonzertes, die Wiener<br />

Philharmoniker im Großen Musikvereinssaal.<br />

Gustavo Dudamel began his musical education when he became involved in the Sistema<br />

de Orquestas Juveniles de Venezuela. Aged only 18, he became the chief conductor of the<br />

Orquesta Sinfónica de la Juventud Venezolana Simón Bolívar in 1999, which he subsequently<br />

turned into a world renowned orchestra. Dudamel headed the Gothenburg Symphony<br />

Orchestra from 2007 to 2012. He has been the chief conductor and musical director of the<br />

Los Angeles Philharmonic Orchestra since the 2009/2010 season. On 1 January 2017, he will<br />

conduct – as the youngest conductor in the 75-year history of the New Year‘s Concert – the<br />

Vienna Philharmonic Orchestra in the Golden Hall of the Musikverein.<br />

148 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 149


SAVOIR VIVRE UPCOMING<br />

Wo es uns gefällt<br />

Where we love to be<br />

Text: Daniela Pötzl<br />

Stadt Marketing | City marketing<br />

Wien, jetzt und für immer | Vienna, now and forever<br />

Tourismusdirektor Norbert Kettner präsentierte, hier im Bild mit der Präsidentin des Wiener Tourismusverbandes, Stadträtin Renate Brauner (siehe<br />

auch Interview S. 78), den weiterentwickelten internationalen Auftritt der Tourismusmarke Wien. Im Zentrum der Neupositionierung stehen die<br />

Gäste und das Erleben persönlicher Genussmomente. Bildwelt und Design spiegeln Wiens Anspruch als Premium-Destination wider. „Wien – Jetzt.<br />

Für immer“ lautet nun der neue Claim.<br />

Director of tourism Norbert Kettner, here pictured with the president of the Vienna Tourist Board, city councillor Renate Brauner (see interview<br />

p. 78), introduced the refined international look of Vienna’s tourism brand. The new approach is based on the guests and the experience of<br />

moments of indulgence. Visuals and design will reflect Vienna’s aspiration as a premium destination. “Vienna – Now. Forever” is the new slogan.<br />

wien.info<br />

PHOTOS: WIEN TOURISMUS/ RAINER FEHRINGER, LEISURE.AT/ CHRISTIAN JOBST, VKÖ, SANDMALEREI SHOW/ ROADMAP ENTERTAINMENT, SPIRIT HOTEL THERMAL SPA<br />

Am Donaukanal | At the Vienna Danube Canal<br />

Ein Hauch von Abenteuer |<br />

A touch of adventure<br />

Das Feuerdorf belebt bis März 2017 den Wiener<br />

Donaukanal bei der Salztorbrücke – mit zehn Hütten<br />

mit eigenem Grill und urigem Dorfcharakter nach<br />

nordischem Vorbild. Bis zu 12 Personen pro Hütte<br />

können aus sechs Grill-Menüs wählen. Für größere<br />

Festivitäten werden die Hütten verbunden.<br />

The Feuerdorf (“fire village”) promises to<br />

invigorate the Vienna Danube Canal at the<br />

Salztorbrücke bridge in March 2017 – with 10 huts,<br />

each with their own grill, and an old village<br />

atmosphere inspired by Nordic life. Up to 12 people<br />

per hut may select from six different barbeque<br />

menus. The huts can also be connected for bigger<br />

events. feuerdorf.at<br />

Wellness<br />

Entspannung pur | Pure relaxation<br />

Kunst | Art<br />

Poesie in Sand | Sand poetry<br />

Größer kann ein Wellnessangebot wohl kaum sein: 10.000 m2 ist die Badelandschaft im<br />

Spirit Hotel Thermal Spa im ungarischen Bad Sárvár, nahe der Grenze zu Österreich, groß.<br />

22 Becken in- und outdoor bilden das großzügige Badeparadies. Die Saunalandschaft<br />

präsentiert sich als Refugium der Ruhe und Entspannung auf höchstem Niveau. Thalasso<br />

Therapie, Stressbehandlungen, Hamam und Ayurveda, Razul, vielfältige Massagen,<br />

spezielle Wellnessrituale, exklusive Beauty und einzigartige Heilanwendungen sowie<br />

Medical Wellness machen das Spirit Hotel zu einem der besten Spa-Hotels in Europa. Die<br />

hoteleigene Heilquelle ist umgeben von sieben Seen und Wäldern. Ins Stadtzentrum von<br />

Bad Sárvár sind es nur wenige Gehminuten – eine Gesundheitsdestination, die<br />

europaweit bekannt und Mitglied des elitären Kreises der Royal Spas of Europe ist.<br />

You couldn’t have a better wellness offer than this: the bathing complex in the Spirit<br />

Hotel Thermal Spa in Bad Sárvár in Hungary, near Austria’s border, covers 10,000m2.<br />

In- and outdoor pools make up most of this generous swimming paradise. The sauna<br />

area is presented as a retreat for peace and relaxation at the highest level. Thalassotherapy,<br />

stress treatments, Turkish baths and Ayurveda, Rasul, a variety of massages,<br />

special wellness rituals, exclusive beauty treatments as well as unique healing<br />

treatments and medical wellness make the Spirit Hotel one of the best spa hotels in<br />

Europe. The in-house healing spring is surrounded by seven lakes and forests. It only<br />

takes a few minutes by foot to reach the town centre of Bad Sárvár – a wellness<br />

destination renowned all across Europe and a member of the elite circle of the Royal<br />

Spas of Europe. spirithotel.hu<br />

Die Sandmalerei ist eine der außergewöhnlichsten Formen der Malerei. Durch<br />

das Ineinanderfließen der Motive entstehen immer wieder neue faszinierende<br />

Szenen. Irina Titova beherrscht diese originelle Art der Kunst in Perfektion<br />

und zeigt diese mit ihrer Show „Wien, Wien, nur du allein...“ nun auch in der<br />

Neuen Tribüne Wien, unter dem Café Landtmann. Ihre bezaubernden<br />

Sand-Bilder schaffen eine magische Atmosphäre – das Publikum begegnet<br />

dabei Sisi und Kaiser Franz Joseph in Schönbrunn oder erlebt eine Fiakerfahrt<br />

die Ringstraße entlang. Irina Titova kann übrigens mit individuell abgestimmten<br />

Shows auch für Corporate Events, Jubiläen oder Geburtstage gebucht<br />

werden.<br />

Sandpainting is one of the most extraordinary forms of painting. The<br />

convergence of motives leads to continuously marvellous depictions. Irina<br />

Titova has got perfect command over this very original form of art and is<br />

set to display it with her show “Vienna, Vienna, only you…” in the Neue<br />

Tribüne theatre in Vienna, under Café Landtmann. Her spell-casting sand<br />

images create a truly magical atmosphere – the audience will get to meet<br />

Sisi and Kaiser Franz Joseph in Schönbrunn or experience a carriage ride<br />

down the Ringstrasse. Incidentally, Irina Titova can also be booked to<br />

perform customised shows for corporate events, jubilees or birthdays.<br />

sandmalerei-show.at<br />

Kulinarik | Cuisine<br />

Ausgezeichnete<br />

Jungköche | Excellent<br />

young chefs<br />

Was 2014 mit einer Idee des<br />

Verbands der Köche Österreich<br />

(VKÖ) zur Jugendförderung des<br />

Kochnachwuchses begann, wurde<br />

bei der IKA (Internationale<br />

Kochkunstausstellung) Olympia der<br />

Köche in Erfurt im Oktober zum<br />

Erfolg. Im Rennen gegen 18 Teams<br />

erlangte der Nachwuchs u.a. eine<br />

Goldmedaille in den Kategorien<br />

„Essbares Büffet“ und „Warme<br />

Küche“.<br />

What started out as an idea by the<br />

Austrian Association of Chefs in<br />

2014 for the promotion of young<br />

chefs became a massive success<br />

during the IKA Culinary Olympics in<br />

Erfurt in October. In a race against<br />

18 other teams, the next generation<br />

won gold medals in the categories<br />

“Edible Buffet” and “Hot Kitchen”.<br />

vko.at<br />

150 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

Weimar & Erfurt<br />

Erinnerungen an ein Goldenes Zeitalter<br />

Remembering a Golden Age<br />

Auch heute noch beeindruckt<br />

Weimar mit historischen Gebäuden<br />

und großzügigen Parkanlagen.<br />

Even today, Weimar is able to<br />

impress with its historic buildings and<br />

spacious parks.<br />

INFO<br />

2017 ist ein gutes Jahr, um die thüringischen Städte Weimar und Erfurt zu<br />

besuchen. Nicht nur, weil sie eine wichtige Rolle im Leben Martin Luthers spielen.<br />

Auch weil man sich hier auf die Spuren einer bedeutenden Epoche in der<br />

Geschichte Deutschlands begeben kann.<br />

2017 is a good year to visit Weimar and Erfurt in Thuringia. Not only<br />

because these two towns played a key role in Martin Luther‘s life, but<br />

also because you can go on the trail of a significant period in<br />

German history.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Local Heroes.<br />

Ein Denkmal erinnert an<br />

Goethe und Schiller, die viel<br />

Zeit in Weimar verbrachten.<br />

A monument reminds of<br />

Goethe and Schiller who<br />

spent much time in Weimar.<br />

PHOTOS: FOTOLIA<br />

Dem Leser dieses Magazins wird man die historische<br />

Bedeutung der thüringischen Stadt<br />

Weimar vermutlich nicht weiter erklären<br />

müssen. Weimar steht für die deutsche Klassik, für<br />

ein Goldenes Zeitalter. Es ist die Stadt, in der Johann<br />

Wolfgang von Goethe, Friedrich Schiller, Johann<br />

Gottfried Herder, Johann Sebastian Bach, Franz Liszt,<br />

Christoph Martin Wieland, Lucas Cranach und Walter<br />

Gropius gewirkt haben und wo sie auch ihre Spuren<br />

hinterlassen haben. Sie steht aber auch für die<br />

Weimarer Republik, jene Epoche, in der sich<br />

Deutschland seine erste demokratische Verfassung<br />

gab. Das alles ist natürlich recht beeindruckend. So<br />

verwundert es, dass die Stadt nicht jene touristische<br />

Rolle spielt, die ihr eigentlich zukommen müsste.<br />

Wer nach Deutschland kommt, der wird in erster Linie<br />

die beiden Metropolen Berlin und München besuchen.<br />

Er wird nach Frankfurt fahren oder nach<br />

Köln oder nach Düsseldorf oder nach Dresden reisen.<br />

Vielleicht auch nach Leipzig oder Hamburg. Da<br />

tut sich Weimar schwer. Doch dem „Mythos Weimar“<br />

sollte man als Deutschland-Besucher schon näher<br />

kommen.<br />

Also: Schauen wir uns in Weimar um. An allen<br />

Ecken stößt man auf Goethe. Johann Wolfgang von<br />

Goethe ist der vielleicht bedeutendste Dichter, den<br />

Deutschland je hatte. Ein Jurist, ein Staatsmann und<br />

ein Gelehrter war er obendrein. Im November 1775<br />

traf er in der Hauptstadt des Herzogtums Sachsen-<br />

Weimar-Eisenach ein. Er war damals ein Superstar.<br />

Sein Briefroman „Die Leiden des jungen Werther“ ist<br />

ein Bestseller gewesen und hatte eine ganze Generation<br />

junger Deutscher in einen Begeisterungstaumel<br />

versetzt. Einer dieser Fans war der jugendliche Herzog<br />

Carl August. Er hatte gerade sein Amt angetreten<br />

und er wollte aus seinem Herzogtum ein kulturelles<br />

Zentrum Deutschlands machen. Er lockte Goethe<br />

nach Weimar, machte ihn zum Minister und ließ ihn<br />

in seinem Gartenhaus wohnen; dieses Gartenhaus<br />

kann man heute noch besuchen. Es war der Beginn<br />

eines „Goldenen Zeitalters“.<br />

Auch jenes Haus am Frauenplan, in dem Goethe<br />

schließlich 50 Jahre lang gewohnt hat, kann man besuchen.<br />

Dort kann man sehen, wie er wohnte,<br />

lebte,und hier kann man einen Blick auf seine Bibliothek<br />

werfen. An Goethe und Schiller, den anderen<br />

großen deutschen Sturm-und-Drang-Dichter, erinnert<br />

ein Bronzedenkmal vor dem Landestheater. Darüber<br />

hinaus hat Weimar etliche Sehenswürdigkeiten<br />

zu bieten: das Stadtschloss im Park an der Ilm, das<br />

Barock-Schloss Belvedere mit den Kavaliershäusern<br />

und der Orangerie, das dem Herzog als Sommerresidenz<br />

diente, den Schlosspark, die Wohnhäuser von<br />

Friedrich Schiller, der hier seinen Wilhelm Tell<br />

schrieb, und von Franz Liszt.<br />

Weimar ist aber auch ein Ort, an dem Deutschland<br />

den Aufbruch in die Moderne wagte. 1919 wur-<br />

de hier das staatliche Bauhaus von Walter Gropius als<br />

Kunstschule gegründet. Über 300 Exponate im Bauhausmuseum<br />

Weimar widmen sich seiner Geschichte.<br />

Die vermutlich größte Sehenswürdigkeit Weimars<br />

ist jedoch die Anna Amalia Bibliothek im Grünen<br />

Schloss, eine Schöpfung der frühen Aufklärung. Sie<br />

gilt als eine der ersten öffentlichen Bibliotheken<br />

Deutschlands. 20<strong>04</strong> wurde sie durch einen Brand zerstört,<br />

sechs Jahre später wiedereröffnet. Wer sich für<br />

die Weimarer Republik und ihre demokratische Verfassung<br />

interessiert, der kann im Stadtmuseum Weimar<br />

die Dauerausstellung „Demokratie aus Weimar.<br />

Die Nationalversammlung 1919“ besuchen.<br />

Weimar ist auch eine Stadt der Gärten. Gerne wird<br />

in diesem Zusammenhang der Schriftsteller Adolf<br />

Stahr zitiert: „Weimar ist eigentlich ein Park, in welchem<br />

eine Stadt liegt“. Das Stadtbild wird bis heute<br />

durch drei Landschaftsparks geprägt, die sich kilometerlang<br />

wie ein grünes Band entlang des Flüsschens<br />

Ilm aneinanderreihen. Der Park an der Ilm, oft auch<br />

Goethe-Park genannt, ist der größte und bekannteste.<br />

Auch Martin Luther ist in Weimar präsent. In der<br />

Stadtkirche Sankt Peter und Paul hat er gepredigt.<br />

Auf dem Flügelaltar, eine Gemeinschaftsproduktion<br />

von Lucas Cranach dem Älteren und dem Jüngeren,<br />

ist Martin Luther mit einer aufgeschlagenen Bibel zu<br />

sehen. Und zum Bestand der Anna Amalia Bibliothek<br />

gehört eine einzigartige Bibelsammlung. Herzstück<br />

ist eine prachtvolle Lutherbibel aus dem Jahre<br />

1534.<br />

Von Weimar ist es nicht weit nach Erfurt. 2017<br />

steht die Hauptstadt Thüringens ganz im Zeichen<br />

Martin Luthers. Der hat hier Jus studiert; das Collegium<br />

Maius, eines der ältesten Häuser der Stadt, ist das<br />

ehemalige Hauptgebäude der Universität, die 1392<br />

gegründet wurde und damit eine der ältesten im<br />

deutschsprachigen Raum ist. 1505 hat Luther hier<br />

seinen Magister Artium gemacht. Anschließend ist er<br />

ins Kloster der Augustiner-Eremiten eingetreten. Die<br />

Lutherland Thüringen<br />

2017 steht auch Thüringen<br />

ganz im Zeichen Martin<br />

Luthers. Dann ist es 500<br />

Jahre her, dass der<br />

Reformator seine berühmten<br />

Thesen in Wittenberg an die<br />

Kirchentür schlug. Auch<br />

wenn Wittenberg im<br />

Bundesland Sachsen-Anhalt<br />

liegt: Thüringen spielt im<br />

Leben Martin Luthers und in<br />

der Geschichte der<br />

Reformation eine große<br />

Rolle. Martin Luther<br />

verbrachte einige seiner<br />

wichtigsten Lebensstationen<br />

in Thüringen. Hier wurde er<br />

Mönch, hier übersetzte er<br />

die Bibel ins Deutsche und<br />

hier entstanden die<br />

Schmalkaldischen Artikel,<br />

die wichtigste Grundlage<br />

des evangelisch-lutherischen<br />

Glaubens. So haben<br />

Lutherstädte wie Erfurt,<br />

Eisenach, Schmalkalden und<br />

einige andere für 2017<br />

zahlreiche Veranstaltungen<br />

geplant.<br />

Luther country Thuringia<br />

Martin Luther will also<br />

dominate Thuringia in 2017.<br />

500 years ago, the reformer<br />

nailed his famous theses to<br />

the church door in<br />

Wittenberg. Even though<br />

Wittenberg lies in<br />

Saxony-Anhalt, Thuringia<br />

played a key role in Martin<br />

Luther‘s life and in the<br />

history of the Reformation.<br />

Martin Luther experienced<br />

some of the most significant<br />

moments of his life in<br />

Thuringia. It was here that<br />

he became a monk,<br />

translated the bible into<br />

German and wrote the<br />

Smalcald Articles, the most<br />

important foun-dation of the<br />

Evangelical Lutheran faith.<br />

Luther towns such as Erfurt,<br />

Eisenach, Schmalkalden and<br />

many others have planned a<br />

number of events for 2017.<br />

lutherland-thueringen.de<br />

wegezuluther.de<br />

INFO:<br />

thueringen-entdecken.de<br />

152 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 153


SAVOIR VIVRE WEEKENDER<br />

Die Sternbrücke in Weimar ist<br />

die älteste Brücke der Stadt. The<br />

Sternbrücke is Weimar´s oldest<br />

bridge.<br />

Weimarer Sehenswürdigkeiten:<br />

das Cranach-Haus<br />

(ganz oben), das Weimarer<br />

Stadtschloss (Mitte) und<br />

die Herzogin Anna Amalia<br />

Bibliothek.<br />

Sights at Weimar: Cranach<br />

House (very top), Weimar<br />

Town Palace (middle) and<br />

Duchess Anna Amalia Library.<br />

Ausstellung, die diese Zeit aufarbeitet, ist im Kloster<br />

zu sehen: „Bibel-Kloster-Luther“ heißt sie. Zu sehen<br />

ist die rekonstruierte Mönchszelle, in der Luther lebte.<br />

Auch der Erfurter Dom, eine mächtige katholische<br />

Kirche in einem vorwiegend protestantischen Land,<br />

spielt im Leben und Wirken Luthers eine wichtige<br />

Rolle: Hier erhielt er seine Priesterweihe.<br />

Aber auch darüber hinaus ist Erfurt eine sehenswerte<br />

Stadt. Es hat natürlich seine Gründe, dass die<br />

Altstadt gerne auch „Klein Venedig“ genannt wird.<br />

Wer hier ein wenig herumläuft, der steigt immer wieder<br />

über schmale Brücken und Stege über die Wasserläufe<br />

der Gera. Die Krämerbrücke wurde im 14.<br />

Jahrhundert errichtet, 32 kleine Häuser gibt es auf ihr.<br />

Sie erinnert ein wenig an die Ponte Vecchio in Florenz.<br />

In Erfurt finden sich aber auch viele Fachwerkhäuser,<br />

Kopfsteinpflaster auf den Straßen und nette<br />

Cafés und Kneipen. Sehenswert sind auch die Gildehäuser<br />

am Fischmarkt, die zum Teil noch aus der Renaissance<br />

stammen. Einen Besuch Erfurts sollte man<br />

mit einem Blick von der Zitadelle Petersberg beenden.<br />

Von der ehemaligen Festung aus lässt sich die<br />

Stadt samt ihrer vielen Kirchen gut überschauen. Es<br />

ist eine schöne Stadt.<br />

Readers of this magazine probably need no explanation<br />

of the historic significance of the<br />

Thuringian town of Weimar. Weimar stands<br />

for German Classicism, a Golden Age. It is the town<br />

where Johann Wolfgang von Goethe, Friedrich Schiller,<br />

Johann Gottfried Herder, Johann Sebastian Bach,<br />

Franz Liszt, Christoph Martin Wieland, Lucas Cranach<br />

and Walter Gropius lived and also left their<br />

marks. But it also stands for the Weimar Republic, the<br />

period that gave Germany its first democratic constitution.<br />

This is all extremely impressive. So it‘s surprising<br />

that the town is not promoting it in a way that<br />

would befit it. Visitors to Germany will tend to go to<br />

the two large cities of Berlin and Munich. Or travel to<br />

Frankfurt or Cologne or Düsseldorf or Dresden.<br />

Maybe even to Leipzig or Hamburg. But Weimar does<br />

not seem to be on their radar. However, it‘s certainly<br />

worth taking a closer look at the “Weimar myth”.<br />

So, let‘s look around Weimar. You‘ll come across<br />

Goethe at every corner. Johann Wolfgang von Goethe<br />

is probably the most important poet Germany has<br />

ever had. He was a lawyer, a statesman and a scholar,<br />

too. He arrived in the capital city of the Duchy of<br />

Saxe-Weimar-Eisenach in November 1775. He was a<br />

superstar of the times. His epistolary novel “The Sorrows<br />

of Young Werther” was a bestseller and over-<br />

Erfurter Sehenswürdigkeiten: die Krämerbrücke (oben) sowie<br />

darunter der Dom (links) und die Severikirche. Sights at Erfurt:<br />

Merchants´Bridge (top) as well as below, the Dome (left) and<br />

Severi Church.<br />

whelmed a whole generation of young Germans. One<br />

of these fans was the young duke Carl August. He had<br />

just assumed his office and wanted to turn his duchy<br />

into a cultural centre in Germany. He summoned<br />

Goethe to Weimar, made him a member of the privy<br />

council and let him reside in his summer house. This<br />

summer house is now open for visitors. It was the beginning<br />

of the “Golden Age”. Visitors can also explore<br />

Goethe‘s house at Frauenplan where Goethe ultimately<br />

lived for 50 years. They can see how he lived and<br />

take a look at his library. A bronze statue in front of<br />

the Landestheater commemorates Goethe and Schiller,<br />

the other great German Sturm und Drang poet.<br />

But Weimar has many more attractions – the<br />

Stadtschloss in the Park an der Ilm, the Baroque<br />

Schloss Belvedere with its cavalier houses and the<br />

orangery that served the duke as his summer residence,<br />

the Schlosspark, the former residences of<br />

Friedrich Schiller, who wrote William Tell here, and<br />

Franz Liszt. Weimar is, however, also a place where<br />

Germany dared to enter the modern age. In 1919,<br />

Walter Gropius founded Bauhaus as an art school.<br />

More than 300 exhibits in the Bauhaus Museum Weimar<br />

are dedicated to its history. But probably the greatest<br />

attraction in Weimar is the Duchess Anna Amalia<br />

Library in the Green Castle, built during the Age<br />

of Enlightenment. It is considered to be one of the<br />

first public libraries in Germany. It was destroy by a<br />

fire in 20<strong>04</strong> and reopened six years later. Anyone interested<br />

in the Weimar Republic and its democratic<br />

constitution should head to Stadtmuseum Weimar<br />

and visit the permanent exhibition “Democracy from<br />

Weimar. The National Assembly 1919”.<br />

PHOTOS: FOTOLIA, MAIK SCHUCK, BEIGESTELLT<br />

Weimar is also a town of gardens. The author<br />

Adolf Stahr is often quoted in this context, “Weimar<br />

is in fact a park with a town at its centre.” To this day,<br />

the urban landscape is still shaped by the three landscape<br />

parks, stretching one after the other for miles<br />

along the River Ilm like a green ribbon. The Park an<br />

der Ilm, often called Goethe Park, is the largest and<br />

best known. Martin Luther is also present in Weimar.<br />

He preached in the town‘s main church St Peter and<br />

Paul. The winged altar, a joint effort by Lucas Cranach<br />

the Elder and the Younger, shows Martin Luther<br />

with an open bible. And the Duchess Anna<br />

Amalia Library houses a unique bible collection, at<br />

the heart of which is a magnificent Luther Bible from<br />

1534.<br />

Weimar is not that far from Erfurt. In 2017, Martin<br />

Luther will dominate the capital city of Thuringia.<br />

He studied law here. The Collegium Maius, one<br />

of the town‘s oldest buildings, is the former main<br />

building of the university, which was founded in<br />

1392 and, therefore, also one of the oldest in the Germanspeaking<br />

countries. Luther did his Master of<br />

Arts here in 1505. He then entered the Augustinian<br />

Erleben Sie Weltkultur,<br />

keine Weltreise entfernt.<br />

Willkommen im Herzen Deutschlands.<br />

cloister. This cloister is holding an exhibition that<br />

deals with this time, “Bible – Cloister – Luther”<br />

where visitors can see the reconstructed monk‘s cell<br />

where Luther used to live. Erfurt Cathedral, an impressive<br />

Catholic church in a predominantly protestant<br />

state, played an important role in Luther‘s life<br />

and work as he was ordained to the priesthood here.<br />

But there are many more reasons that make Erfurt<br />

worth visiting. There‘s a reason why the historic<br />

centre is also fondly called “Little Venice”. A walk<br />

through town involves constantly crossing narrow<br />

bridges and footbridges over the waterways of the<br />

Gera river. The Krämerbrücke was built in the 14th<br />

century and is completely covered by 32 small houses,<br />

slightly reminiscent of Ponte Vecchio in Florence.<br />

Erfurt also boasts many timbered houses, cobbled<br />

streets and nice cafés and bars. The guildhalls at<br />

the Fischmarkt, some of which were built during the<br />

Renaissance, are also worth visiting. The Petersberg<br />

Citadel is a must for all visitors in Erfurt as this former<br />

fortress provides a fantastic view of the entire<br />

town, including all of the churches. A very beautiful<br />

town indeed.<br />

Das Glockenspiel am Rathausturm<br />

von Weimar. The carillon at the<br />

tower of Weimar´s town hall.<br />

Herzogin Anna Amalia Bibliothek, Weimar<br />

154 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 87


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Fernweh<br />

Itchy Feet<br />

Die besten Hotels und Restaurants aus aller Welt. | The best hotels and restaurants around the world.<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Peking | Beijing<br />

The Peninsula Beijing<br />

Nach knapp neunmonatiger Umbauzeit präsentiert<br />

sich das Peninsula Beijing komplett neugestaltet im<br />

Herzen Pekings mit den größten Gästezimmern in<br />

Chinas Hauptstadt, mit Suiten, die mit einem eigenen<br />

Kinozimmer ausgestattet sind, und dem Ambiente<br />

eines stilvollen imperialen Palastes der Neuzeit.<br />

Spektakulär ist nach wie vor die Lage: Von der<br />

Goldfish Lane, der Adresse des Peninsula, ist es nur<br />

ein kurzer Spaziergang zur Verbotenen Stadt und zum<br />

Platz des Himmlischen Friedens.<br />

After nearly nine months of renovation, the Peninsula<br />

Beijing presents itself completely redesigned, offering<br />

the largest guestrooms in the heart of China’s capital<br />

with suites that are each equipped with a private<br />

cinema room, and the atmosphere of a stylish Imperial<br />

Palace belonging to the modern era. The location is<br />

spectacular: from Goldfish Lane, the Peninsula’s<br />

address, it is only a short walk to the Forbidden City<br />

and Tiananmen Square.<br />

beijing.peninsula.com<br />

Seychellen | Seychelles<br />

Six Senses Zil Pasyon<br />

Gerade erst hat das Six Senses Zil Pasyon auf der romantischen Seychellen-Insel Félicité eröffnet. Und es ist<br />

so geworden, wie man es sich von einem Six Senses Resort erwartet: ein verschwiegenes Refugium, das –<br />

ganz im Zeichen der Six Senses Philosophie – erstklassige Ausstattung kompromisslos mit Nachhaltigkeit<br />

und Naturschutz vereint. Harmonisch schmiegen sich die Villen in die unvergleichlich schöne Natur.<br />

Insgesamt gibt es nur 30 Villen, darunter 28 One-Bedroom und zwei Two-Bedroom Villen, alle mit privatem<br />

Pool und absoluter Privatsphäre. Von höher gelegenen Plätzen präsentieren sich unvergessliche Blicke auf<br />

den Indischen Ozean und die umliegende Inselwelt. Selbstverständlich ist eine faszinierende Insel wie<br />

Félicité eine ideale Location für ein Six Senses Spa. So findet sich die Wellness Oase auch an einem ganz<br />

ausgefallenen Platz: direkt auf der Spitze einer imposanten Felsformation – weit oben. Direkt in der üppigen<br />

Natur – und gleichzeitig unmittelbar am Meer.<br />

Just recently, the Six Senses resort Zil Pasyon opened on the romantic Seychelles island Félicité. And as one<br />

would expect from a Six Senses Resort, it has become a secluded retreat that combines uncompromising<br />

class facilities with sustainability and conservation – all in line with the Six Senses philosophy. The villas are<br />

nestled harmonically within the unrivalled natural beauty. Overall, there are only 30 villas, including 28<br />

one-bedroom and two two-bedroom villas, all featuring a private pool and absolute privacy. From the<br />

numerous elevated courts you can enjoy an unforgettable view over the Indian Ocean and the surrounding<br />

islands. Of course, a fascinating island like Félicité is an ideal location for a Six Senses Spa. Therefore, you<br />

will find the wellness oasis in a very unusual place: directly on top of an imposing rock formation. The spa is<br />

located in the middle of the lush nature and at the same time close to the sea.<br />

sixsenses.com<br />

Mauritius<br />

Dinarobin Beachcomber Golf Resort & Spa<br />

Schöner geht’s nicht! Das Dinarobin Beachcomber Golf Resort & Spa liegt am<br />

Fuße des spektakulären Bergs Le Morne und an einem der pittoreskesten<br />

Küstenabschnitte von Mauritius. Das elegante Fünf-Sterne-Resort bietet<br />

ausschließlich luxuriöse Suiten an. Wasserlandschaften mit kleinen Inseln voller<br />

Blumen, Terrassen mit Meerblick und tropische Gärten machen das Dinarobin zu<br />

einem Abbild tropischer Eleganz. Weil sich das Dinarobin Beachcomber mit dem<br />

benachbarten Paradis Beachcomber, das ebenfalls ein Resort der Luxusklasse<br />

ist, die Einrichtungen teilt, haben Gäste nicht nur Zugang zu acht Restaurants,<br />

sondern auch zu einem 18-Loch Par 72 Golfplatz. Das Resort bietet auch eine<br />

Reihe von kostenlosen Land- und Wassersportarten an und den Zugang zu zwei<br />

weiteren Golfplätzen in der Nähe. Das Spa des Dinarobin ist definitiv etwas ganz<br />

Besonderes und gilt als eines der besten auf Mauritius.<br />

Beauty at its best! The Dinarobin Beachcomber Golf Resort & Spa is located at<br />

the foot of the spectacular Le Morne mountain and also at one of the most<br />

picturesque coastlines of Mauritius. This elegant five-star resort exclusively<br />

offers luxury suites. Waterscapes with islets of flowers, terraces with sea view<br />

and tropical gardens designate the Dinarobin as an image of tropical elegance.<br />

Because the Dinarobin Beachcomber shares its amenities with the neighbouring<br />

luxury resort Paradis Beachcomber, guests have access to eight restaurants and<br />

an 18-hole par 72 golf course. The resort also offers a range of sports activities<br />

both aquatic and on land free of charge. Free access to two additional golf<br />

courses nearby is also included. The Spa Dinarobin is definitely something very<br />

special and is considered one of the best on Mauritius.<br />

beachcomber.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

Lissabon | Lisbon<br />

Memmo Principe Real<br />

Lissabon hat ein neues, sehr elegantes und sehr stylisches Boutiquehotel. Das neue Haus der Memmo<br />

Gruppe – zu der auch das wunderbare Memmo Alfama gehört – befindet sich im gerade sehr angesagten<br />

Stadtteil Principe Real. Die 41 minimalistisch eingerichteten Zimmer verschmelzen zeitgenössisches Design<br />

mit traditionellen portugiesischen Stilelementen. Viele dieser Zimmer haben sehr brauchbare Terrassen.<br />

Ganz schnell zu einem Hotspot ist das Restaurant des Hotels geworden. Das Café Colonial bietet eine<br />

Küche, die Einflüsse aus der gesamten lusophonen Welt verarbeitet – von Brasilien über Afrika bis in den<br />

Fernen Osten. Wenn es wieder wärmer wird, dann dürfen sich Gäste auf einen Swimmingpool mit einem<br />

großartigen Blick auf Lissabon freuen.<br />

Lisbon has a new, very elegant and very stylish boutique hotel. The new residence belonging to the Memmo<br />

group that also owns the wonderful Memmo Alfama Hotel is located in the very trendy Principe Real<br />

district. The 41 minimalist rooms blend contemporary design with traditional Portuguese architectural<br />

details. Many of these rooms have very convenient terraces. The hotel restaurant has quickly become a<br />

culinary hotspot in Lisbon. The Café Colonial has a kitchen that blends the influences from across the<br />

Lusophone world – from Brazil to Africa and the Far East. When temperatures are warmer, guests can enjoy<br />

a swimming pool with a superb view over Lisbon. designhotels.com<br />

156 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


SAVOIR VIVRE TRAVEL<br />

Malediven | Maldives<br />

Ozen by Atmosphere at Maadhoo<br />

Ägypten I Egypt<br />

Kempinski Hotel Soma Bay<br />

So stellt man sich eine Märchenlandschaft wie aus 1001 Nacht vor. Ein Palast in maurischem Stil, großzügige<br />

Pools, Wasserfälle, Lagunen und davor ein perfekter, 400 Meter langer Sandstrand, der zu den schönsten am<br />

Roten Meer zählt. So sieht das Kempinski Hotel Soma Bay aus, das sich in der Nähe des ägyptischen Urlaubsorts<br />

Hurghada befindet. Darüber hinaus ist das Hotel ein Paradies für alle begeisterten Golfer. Weil es Teil des<br />

Luxusresorts Soma Bay ist, haben Hotelgäste Zugang zum spektakulären Cascades Championship Golf Course,<br />

der von Gary Player, einem der “Big Three” Golfspieler, entworfen wurde. Die Zeitschrift Golf Journal hat ihn<br />

kürzlich zum zweiten Mal in Folge zum besten Golfkurs außerhalb Europas ernannt.<br />

This is how one would imagine a fairy tale of 1001 nights. A palace in Moorish style, generous pools, waterfalls,<br />

lagoons set before a perfect, 400 metre long sandy beach ranking amongst the finest at the Red Sea. Located<br />

near the Egyptian resort of Hurghada this is exactly what the Kempinski Hotel Soma Bay looks like. In addition,<br />

the hotel is a paradise for avid golfers. As it is part of the Luxury Resorts Soma Bay, hotel guests also have access<br />

to the spectacular Cascades Championship Golf Course, designed by professional golfer Gary Player, one of the<br />

legendary „Big Three“. Golf Journal magazine has recently nominated this course for the second time in a row as<br />

the best golf course outside of Europe.<br />

kempinski.com/somabay<br />

Tokio | Tokyo<br />

Tea Time at the Aman<br />

Wenn Tea Time ist in Tokio, dann braucht der<br />

Reisende nun auch hier nicht auf seine kurze<br />

Auszeit zu verzichten. Das Aman Tokyo, eines<br />

der schönsten Hotels der Welt, lässt die jahrhundertealte,<br />

englische Tradition der Tea Time in der<br />

Lounge aufleben. Selbstverständlich gibt es<br />

Scones mit Clotted Cream und Konfitüre sowie<br />

kleine, herzhafte Sandwiches. Bei Aman Tokyos<br />

„Black Afternoon Tea“ kommen die Leckereien<br />

jedoch mit einem besonderen fernöstlichen<br />

Twist daher. Dazu können die Gäste aus einem<br />

umfangreichen Tee-Menü wählen. Und ein Blick<br />

aus den bodentiefen Fenstern der 33. Etage des<br />

Otemachi Towers mitten im Herzen Tokios lohnt<br />

sich auch: Er reicht weit hinaus über die Stadt<br />

bis hin zum Berg Fuji.<br />

Now one does not have to do without a short<br />

break when it is tea time in Tokyo. The Aman<br />

Tokyo, one of the finest hotels in the world,<br />

revives the centuries-old English tradition of<br />

afternoon tea at the lounge. They of course<br />

serve scones with clotted cream and jam, as<br />

well as small, hearty sandwiches. At Aman<br />

Tokyo’s „Black Afternoon Tea“, the delights are<br />

served with a special oriental twist. Furthermore,<br />

guests can choose from an extensive tea<br />

menu. The view through the floor to ceiling<br />

windows on the 33rd floor of the Otemachi<br />

Towers in the heart of Tokyo is also something<br />

to behold. It extends far beyond the city all the<br />

way to Mount Fuji.<br />

aman.com<br />

PHOTOS: BEIGESTELLT<br />

„Unser Konzept zielt darauf ab, eine Anlage zu kreieren, die auf natürliche Weise der<br />

tropischen Insel-Umgebung schmeichelt“, sagt Venkata Giri, General Manager des Ozen<br />

by Atmosphere at Maadhoo. Dieses Luxusresort befindet sich im Süd-Malé-Atoll und ist<br />

in nur 35 Minuten mit dem hauseigenen Luxus-Speedboat vom Flughafen von Malé aus<br />

erreichbar. Es ist das erste „Luxury All-Inclusive“ Resort der Malediven und bietet einen<br />

einzigartigen, exklusiven All-Inclusive-Plan: „The Atmosphere Indulgence“. Mit diesem<br />

können Gäste den ultimativen, sorglosen Strandurlaub auf den Malediven erleben, da<br />

Verpflegung, hochwertige Alkoholika, Schnorchel- und Abenteuer-Ausflüge sowie, je<br />

nach Aufenthaltsdauer, Tauchgänge oder Spa-Behandlungen und ein Essen im<br />

Unterwasser-Restaurant M6m im Preis inkludiert sind.<br />

“Our concept aims to create a system that flatters the tropical island environment in a<br />

natural way,“ says Venkata Giri, General Manager of Ozen by Atmosphere on Maadhoo.<br />

This luxury resort is located at the South Male Atoll. The luxury speedboat belonging to<br />

the resort only needs 35 minutes to cover the distance to the nearby airport of Malé. It<br />

is the first „Luxury All-Inclusive“ resort in the Maldives, offering a unique, exclusive<br />

all-inclusive plan named „The Atmosphere Indulgence“. It enables guests to experience<br />

the ultimate, carefree beach holiday in the Maldives without compromises as catering,<br />

quality alcoholic beverages, snorkelling and adventure trips, and depending on the<br />

duration of your stay, dives or spa treatments and a meal at the underwater restaurant<br />

M6m are all included in the package.<br />

ozen-maadhoo.com<br />

DAS PARADIES AUF ERDEN!<br />

Genießen in der schönsten Bar der Alpen.<br />

Entspannen und den Alltag hinter sich lassen, stehen<br />

im Mittelpunkt eines Aufenthaltes im PURADIES.<br />

Unser PURADIES mit 14 exklusiven Chalets und<br />

traumhaften Genußzimmern auf 4 Sterne Niveau<br />

sind eine Rückzugsoase für Körper, Geist und Seele.<br />

Erleben Sie die Bergwelt bei sanften Winter-Wandertouren<br />

oder sportlichen Skiabenteuern in Österreichs<br />

größtem Skizirkus. Ski in – Ski out vom Feinsten –<br />

direkt an der Piste! Andrè Stahl, einer der 20 besten<br />

Köche Österreichs, hochdekoriert und motiviert wird<br />

er national und international die kulinarische Linie im<br />

PURADIES gestalten.<br />

NEU <strong>2016</strong>: Bar & Lounge Freiraum.<br />

16.000 Eichenholzwürfel, 42 m lang.<br />

Hier trifft die Holzbaukultur auf Barkultur.<br />

PURADIES Testtage:<br />

In der Zeit von 08.01.2017 – 27.01.2017<br />

und 19.03.2017 – 22.<strong>04</strong>.2017 bietet das PURADIES<br />

seine DELUXE SUITE zu einem stark reduzierten Sondertarif<br />

an. 3 Nächte in der DELUXE SUITE inklusive<br />

3/4 Pension schon ab € 525,– p. P.<br />

158 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Puradies Embachhof GmbH & Co KG<br />

Familie Madreiter • Rain 9<br />

A 5771 Leogang • T +43 (0)6583 8275<br />

info@puradies.com • www.puradies.com


SAVOIR VIVRE MUST READ<br />

Lesenswertes über Österreich<br />

Books on Austria worth reading<br />

Text: Gerald Sturz<br />

Armin Thurnher<br />

Ach, Österreich!<br />

Der gebürtige Vorarlberger Journalist denkt<br />

intensiv und ironisch über Österreich und Europa<br />

nach.<br />

The journalist from Vorarlberg has intense and ironical<br />

thoughts about Austria and Europe.<br />

Walter M. Weiss (Herausgeber)<br />

Österreich in den<br />

1950er & 1960er Jahren<br />

War damals alles besser? Dieser Bildband zeigt<br />

teils noch unveröffentlichte Fotografien aus der<br />

„guten alten Zeit“.<br />

Were things really better in the good old days? This<br />

photo book displays a series of photographs from<br />

Austria’s past, many of them previously unpublished.<br />

Christian Seiler (Text), Per-Anders Jörgensen (Fotos)<br />

Konstantin Filippou<br />

Dem Avantgardisten in der Küche ist ein<br />

prächtiges Buch gewidmet – 80 Rezepte inklusive.<br />

A marvellous book dedicated to the avant-garde cook,<br />

including 80 recipes.<br />

Agnes Husslein-Arco, Sabine Grabner<br />

(Herausgeber)<br />

Ist das Biedermeier?<br />

Der Bildband ist die ideale Ergänzung zur<br />

gleichnamigen Ausstellung im Belvedere.<br />

The photo book is the ideal companion to the<br />

exhibition of the same name in the Belvedere.<br />

Lost in Vienna<br />

Der etwas unübliche Stadtführer über Wien.<br />

A somewhat unusual city guide for Vienna.<br />

Philipp Blom und Veronica Buckley<br />

Neue Einblicke in<br />

das Kunsthistorische<br />

Museum<br />

Die Autoren sehen Kunstwerke als<br />

sprechende Dinge.<br />

The authors see works of art as speaking objects.<br />

„Armin Thurnher“, so schrieb neulich Cathrin<br />

Kahlweit, die Wien-Korrespondentin der Süddeutschen<br />

Zeitung, „beherrscht eine selten gewordene<br />

Kunst: das politische Feuilleton, wie es berühmte<br />

Kollegen früher in Kaffeehäusern verfassten. Er ist<br />

bissig und pointiert, witzig und selbstironisch.“ In<br />

seinem jüngsten Essay denkt Thurnher, der Gründer<br />

und Herausgeber der Wochenzeitung Falter, wieder<br />

über Österreich und Europa nach und geht der Frage<br />

nach, wie man einer populistischen Rechten politisch<br />

entgegentreten kann. Dieses Buch sollte Pflichtlektüre<br />

sein.<br />

“Armin Thurnher”, as Cathrin Kahlweit, the Vienna<br />

correspondent for the Süddeutsche Zeitung, recently<br />

put it, “has command over an increasingly rare form<br />

of art: the type of political piece that used to be<br />

written in coffee houses by renowned fellow<br />

journalists. He is snappy and pithy, funny and<br />

self-deprecating.” In his most recent essay, Thurnher,<br />

the founder and publisher of the weekly paper Falter,<br />

thinks once again about Austria and Europe and<br />

ponders how we could counter the new populist right.<br />

This book should be required reading.<br />

–<br />

Edition Patrick FreyZsolnay Verlag<br />

€ 16,50<br />

„Aufbruch in goldene Zeiten - Eine Bilderreise in die<br />

junge Alpenrepublik“, nennt Herausgeber Walter M.<br />

Weiss im Untertitel sein jüngstes Buch. Es versammelt<br />

Fotografien aus den reichen Beständen des<br />

Bildarchivs der Österreichischen Nationalbibliothek;<br />

viele davon werden hier erstmals veröffentlicht. So<br />

illustriert der opulente Bildband die verschiedenen<br />

Facetten der beiden Dekaden des Neubeginns und<br />

Wandels. Vom »Dritten Mann« und den »Vier im<br />

Jeep« bis zum Staatsvertrag 1955 und dem<br />

legendären Rolling-Stones-Konzert in Wien zehn<br />

Jahre später. Von Wien bis in entlegene Alpendörfer.<br />

“Voyage into a golden age – a photographic journey<br />

into the young Alpine republic,” is how the publisher<br />

of Walter M. Weiss’s newest book refers to it in its<br />

subtitle. A collection of photographs from the<br />

Austrian National Library’s rich archive; many of them<br />

now published for the first time. The opulent photo<br />

book illustrates the many facets of those two decades<br />

marked by a fresh start and plenty of change. From<br />

“The Third Man” and “Four in a Jeep” to the Austrian<br />

State Treaty of 1955 and the legendary Rolling Stones<br />

concert in Vienna ten years later. From Vienna to<br />

remote Alpine villages.<br />

–<br />

Emons Verlag<br />

€42,00<br />

Dank seiner kompromisslos avantgardistischen Küche<br />

hat Konstantin Filippou, der aus Graz stammende<br />

Küchenchef, mit seinem Restaurant auf der Wiener<br />

Dominikanerbastei und mit seinem benachbarten O<br />

Boufés, einem lässigen Hybrid aus Bistro und<br />

Weinbar, schnell und eindrucksvoll die Herzen und die<br />

Mägen der Wiener Feinschmecker erobert. Nun haben<br />

der Autor Christian Seiler und der Fotograf Per-Anders<br />

Jörgensen, der Herausgeber der Food-Zeitschrift Fool,<br />

ein prächtiges Buch geschaffen, mit dem sich ganz<br />

tief in die faszinierende Welt des Konstantin Filippou<br />

eintauchen lässt.<br />

Thanks to his uncompromising avant-garde cuisine,<br />

Konstantin Flilippou, the chef from Graz, has quickly<br />

and impressively managed to win over the hearts and<br />

bellies of Vienna foodies with his restaurant on the<br />

Viennese Dominikanerbastei and with his neighbouring<br />

O Boufés, a chill bistro/wine bar hybrid. Author<br />

Christian Seiler and photographer Per-Anders<br />

Jörgensen, publisher of the food magazine “Fool“,<br />

have now crafted a marvellous book, which allows<br />

you to take a profound inside look into the fascinating<br />

culinary world of Konstantin Filippou.<br />

–<br />

konstantinfilippou.com<br />

€ 79,00<br />

Franz Alt, Rudolf von Alt, Friedrich von Amerling und<br />

vor allem Ferdinand Georg Waldmüller waren die<br />

Stars einer Kunstrichtung, die als Antwort auf die<br />

politischen Ereignisse um 1848 in Wien entstanden<br />

ist. Was aber ist Biedermeier? Dieser Frage geht<br />

dieser Bildband, der zur aktuellen Ausstellung im<br />

Wiener Belvedere erschienen ist, nach. So wie die<br />

Ausstellung, konzentriert er sich auf die „profane“<br />

Malerei, also auf Themen, die das tägliche Leben<br />

spiegeln: Porträts, Landschaften, Genrebilder im<br />

weitesten Sinn. Hier wird die Entwicklung einer ganz<br />

bedeutenden und österreichischen respektive Wiener<br />

Kunst beleuchtet.<br />

Franz Alt, Rudolf von Alt, Friedrich von Amerling and<br />

especially Ferdinand Georg Waldmüller were the stars<br />

of an artistic movement which emerged as a response<br />

to the political events in Vienna around 1848. But<br />

what exactly is Biedermeier? It’s the question that<br />

this photo book, which was launched along with the<br />

current exhibition in the Belvedere in Vienna (until 12<br />

February 2017), seeks to answer. Like the exhibition, it<br />

deals with “mundane” painting, in other words topics<br />

about everyday life: portraits, landscapes, genre<br />

paintings in the broadest sense. An inside look into<br />

the development of a very significant Austrian and<br />

respectively Viennese art.<br />

–<br />

Hirmer Verlag<br />

€ 39,00<br />

Der Reisende, der vor allem an dem Besuch der klassischen<br />

Sehenswürdigkeiten, an den traditionellen<br />

Touristen-Routen interessiert ist, der wird mit den<br />

Reiseführern der „Lost in...“-Reihe vermutlich wenig<br />

anfangen zu wissen. Nun ist ein Band zu Wien<br />

erschienen. Man erfährt darin wenig oder nichts über<br />

die Kirchen, Museen und Palais, die in anderen<br />

Reiseführern ausführlich vorgestellt werden. Jedoch<br />

umso mehr über junge Künstler, angesagte DJs,<br />

experimentelle Modeschöpfer, außergewöhnliche<br />

Produzenten von Lebensmitteln – und auch einiges<br />

über die Tradition der Stadt als Treffpunkt von<br />

Spionen.<br />

Those visitors who are especially interested in classic<br />

sight-seeing and the more traditional tourist<br />

destinations will probably have very little use for the<br />

city guides of the “Lost in…” series. And now there is<br />

finally a book on Vienna in the series. You will find out<br />

very little about the churches, museums and palaces<br />

that receive much more detailed treatments in other<br />

city guides. But you do get to know a whole lot more<br />

about young artists, trendy DJs, experimental fashion<br />

designers, exceptional food producers – and even<br />

something about the city’s reputation as a meeting<br />

spot for spies.<br />

–<br />

Gestalten Verlag<br />

€ 10,00<br />

Es ist ein überraschender Blick, den die beiden<br />

Schriftsteller und Historiker Philipp Blom und<br />

Veronica Buckley bei ihren Streifzügen durch das<br />

Kunsthistorische Museum auf die Meisterwerke der<br />

Kunst, die hier zu sehen sind, geworfen haben. Sie<br />

waren nicht an Kunstgeschichte interessiert, sondern<br />

stellten die Frage: Was haben uns die Geschichten<br />

von Eros und Gewalt, was haben uns die Mythen und<br />

Legenden von damals heute zu sagen? Kunstwerke,<br />

sagen sie, sind sprechende Dinge. Man muss ihnen<br />

nur zuhören, sich auf sie einlassen. Dann hört man sie.<br />

In diesem Buch laden sie uns in acht thematischen<br />

Rundgängen dazu ein, die Sammlung mit anderen<br />

Augen zu sehen.<br />

The authors and historians Philip Blom and Veronica<br />

Buckley have taken a fascinating approach to the<br />

many masterpieces of art that can be seen while<br />

strolling through the Kunsthistorisches Museum<br />

Vienna. Not only were they interested in art history,<br />

but they also asked the question: what do the stories<br />

about Eros and violence, the myths and legends from<br />

back then tell us about today? They describe works of<br />

art as speaking objects. All you have to do is learn<br />

how to listen to and how to engage with them. Then<br />

you may hear them. They invite us to eight<br />

theme-based tours through the museum, allowing us<br />

to see the collection with a different set of eyes.<br />

–<br />

Brandstätter Verlag<br />

22,00<br />

160 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

161


SAVOIR VIVRE MY VIENNA<br />

Exclusive<br />

Sale<br />

Ayesha Riyaz<br />

Botschafterin von Pakistan | Ambassador of Pakistan<br />

Interview: Daniela Pötzl<br />

PERSONAL DETAILS<br />

Sie sind nun seit drei Jahren in Wien. Welche Orte in der Stadt haben<br />

Sie in dieser Zeit besonders lieb gewonnen?<br />

Wien ist reich an kulturellem Erbe in den Bereichen Musik, Kunst, Oper,<br />

Theater, Architektur etc. und es ist unmöglich, selektiv zu sein. Die Wiener<br />

Kaffeehäuser ziehen mich an – ich bevorzuge die nicht ganz so berühmten<br />

Plätze, wo die Zeit stillsteht beim Kaffeetrinken, Kuchen genießen und<br />

Träumen von unendlichen Möglichkeiten.<br />

Was macht für Sie Wien aus?<br />

Ich liebe die Kontraste, die mehr fließend als starr sind – es gibt einen Sinn<br />

für Ordnung, Ruhe und den Charme der Alten Welt, und dennoch ist Wien<br />

zugleich eine zeitgenössische, kosmopolitische Hauptstadt. Alles passt<br />

perfekt, wie bei einem Puzzle-Spiel.<br />

Wenn Sie Besuch aus Ihrer Heimat haben, wohin führen Sie Ihre<br />

Gäste zuerst?<br />

Ich gehe mit meinen Gästen die Ringstrasse entlang spazieren und dann<br />

entscheiden wir, was sie gerne tun möchten. Manche meiner Freunde<br />

verbrachten gerne Zeit im Museumsquartier, während andere im ersten<br />

Bezirk einkaufen waren. Aber öfter zogen sie es vor, einfach durch die Stadt<br />

zu schlendern und die Schönheit und Pracht des Imperialen Wiens<br />

aufzunehmen.<br />

Haben Sie einen Lieblingsort? Wenn ja, welchen?<br />

Ich wohne in Grinzing, das für seine Heurigen und Beethoven Häuser bekannt<br />

ist. Immer wenn ich von einem langen Arbeitstag oder einer Auslandsreise<br />

zurückkomme und die Pfarrkirche Grinzing sehe, weiß ich, dass ich „zu<br />

Hause“ bin.<br />

Welche Erinnerungen werden Sie mitnehmen, wenn Sie Wien wieder<br />

verlassen müssen?<br />

Für mich ist Wien eine Stadt eleganter Frauen und charmanter Männer, und<br />

umgekehrt. Ich finde hier warmherzige, freundliche und hilfsbereite<br />

Menschen vor. Ich werde meine Freunde vermissen und mich an die guten<br />

Zeiten gerne erinnern.<br />

You have been in Vienna for three years now. Which places in the city<br />

have become particularly dear to you in this time?<br />

Vienna has a very rich cultural heritage in terms of music, art, opera, theatre,<br />

architecture, etc. and it is impossible to be selective. I am also drawn to<br />

Viennese coffeehouses - I prefer the not so famous places where time stands<br />

still as I sip coffee, enjoy cake and dream of endless possibilities.<br />

What makes Vienna outstanding for you?<br />

I love the contrasts which are seamless rather than stark - there is a sense of<br />

order, tranquillity and old world charm and yet Vienna is also a contemporary,<br />

cosmopolitan, capital city. Everything fits perfectly like a jigsaw puzzle.<br />

When you have visitors from home, where do you take you guests first?<br />

I take my guests for a walk along the Ringstrasse and then we decide on what<br />

they would like to do. Some of my friends chose to spend time at the<br />

Museumsquartier, while others like shopping in the first district, but more<br />

often than not they just prefer ambling and absorbing the beauty and<br />

grandeur of Imperial Vienna.<br />

Do you have a favourite place? Where is it?<br />

l live in Grinzing, which is known for its Heurigen and Beethoven houses.<br />

Every time I come back from a long day at work or from a trip abroad and I<br />

see the Grinzing Parish Church, I know I am “home“.<br />

What memories will you take with you when you have to leave Vienna?<br />

For me, Vienna is a city of elegant women and charming men, and vice versa.<br />

I find people warm, friendly and helpful. I will miss my friends and remember<br />

the good times.<br />

PHOTOS: RALPH MANFREDA, WIEN TOURISMUS /PETER RIGAUD, CHRISTIAN STEMPER, CLAUDIO ALESSANDRI<br />

COTTON<br />

RESIDENCE<br />

Vienna 1 – Inner City<br />

www.otto.at<br />

I.E. Ayesha Riyaz, geboren im Juni 1958 in Lahore, ist seit Dezember 2013<br />

Botschafterin von Pakistan in Wien. Davor war sie u.a. Botschafterin in der Schweiz,<br />

in Liechtenstein und beim Heiligen Stuhl.<br />

H.E. Ayesha Riyaz, born in June 1958 in Lahore, has been Ambassador of Pakistan<br />

in Vienna since December 2013. Previously, she served i.a. as Ambassador to<br />

Switzerland, Liechtenstein and the Holy See.<br />

162 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Heating req. from: 32,67 kWh/m²a, fGEE 0,855<br />

Condominium apartments<br />

between 63 m² and 232 m²<br />

www.cotton-residence.at


ENJOY THE CULTURE OF TOTAL BEAUTY<br />

Tradition meets Passion<br />

© ossig hairstyle & beauty – Foto: Josef Gallauer<br />

In unserem Salon<br />

arbeiten wir<br />

nach der Méthode<br />

La Biosthétique,<br />

die eine ganzheitliche<br />

Pflegelösung für das<br />

Wohlbefinden von<br />

Kopfhaut, Haaren<br />

& Haut bietet.<br />

Lassen Sie sich bei uns<br />

stylen & verwöhnen!<br />

Martina Plasil-Ossig, Geschäftsführerin<br />

LES RENDEZ-<br />

VOUS<br />

EIN RÜCKBLICK AUF<br />

GESELLSCHAFTLICHE<br />

EREIGNISSE DER<br />

JÜNGSTEN<br />

VERGANGENHEIT.<br />

A REVIEW OF SOCIAL<br />

EVENTS OF THE RECENT<br />

PAST.<br />

Stephansplatz 4<br />

(Ecke Churhausg./Singerstr.)<br />

1010 Wien<br />

Telefon 01 512 43 67<br />

www.ossig.at


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

Popping of Flashbulbs<br />

Find more<br />

photos online<br />

cercle-diplomatique.com<br />

August <strong>2016</strong><br />

Gerhard Pürstl, president of the vienna police, and<br />

Cercle Diplomatique invited to an exciting visit at the<br />

Water Police Department of Vienna.<br />

September <strong>2016</strong><br />

A get-together to enjoy splendid weather, strolling through vineyards<br />

and enjoying great wines at the Genussmeile Thermenregion Wienerwald.<br />

Apart from the impressing<br />

presentations of the various tasks<br />

of the Viennese water police, the<br />

guests also could experience a ride<br />

on the police boat “Vienna“ and on<br />

police speed boats on the Danube<br />

river.<br />

Around 50 guests from<br />

diplomacy attended the event,<br />

organised by Wienerwald<br />

Tourism, Baden Tourism, Walter<br />

Götz and Cercle Diplomatique.<br />

PHOTOS: OURIEL MORGENSZTERN / BERNHARD ELBE<br />

PHOTOS: CHRISTIAN DUSEK, <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong><br />

166 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 167


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

September <strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique invited with Vienna Secession President<br />

Herwig Kempinger to an exclusive tour followed by a reception.<br />

September <strong>2016</strong><br />

Primar Walter Ebm invited with CD to the traditional<br />

Ambassadors´Cocktail at the Wiener Privatklinik.<br />

Primar Dr. Ebm (pictured below, left, with<br />

microfone) and his team showed the various<br />

departments of the Wiener Privatklinik to the<br />

interested guests.<br />

The interested group enjoyed<br />

the world famous Beethoven<br />

Frieze and an exhibition of the<br />

Georgian artist Thea Djordjadze.<br />

The art event was followed by a<br />

reception at the hotel The<br />

Guesthouse Vienna.<br />

PHOTOS: CHRISTIAN DUSEK & <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong><br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, WOLFGANG THALER, SOPHIE THUN<br />

In personal talks with the present<br />

physicians, many information was given<br />

about the excellent medical knowhow.<br />

168 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 169


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

September <strong>2016</strong><br />

With a ceremony, the 3rd „Intercultural Achievement Award“ was<br />

given to five innovative projects related to intercultural dialogue.<br />

September <strong>2016</strong><br />

The Mentory Club visited the Vienna Insurance Group,<br />

enjoying an evening of female networking.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Many producers presented their liquid goods at<br />

the Falstaff Champagne Gala at Palais Ferstl.<br />

September <strong>2016</strong><br />

Hotel Fleming’s Deluxe Wien-City supported the Alfred Fried<br />

Photography Awards, having prominent house guests.<br />

The prize-giving is a<br />

collaboration with the<br />

task force „Dialogue of<br />

Cultures“, based in the<br />

Ministry for Europe,<br />

Integration und Foreign<br />

Affairs.<br />

Top: Mentory Club director Maria<br />

Rauch-Kallat (2nd r.), Elisabeth Stadler,<br />

CEO of Vienna Insurance Group, (middle)<br />

and CD sales representative Michaela<br />

Hirsch (2nd l.).<br />

CD editor Andrea<br />

Fürnweger (l.) with Jasmine<br />

Kupfer (middle), who is<br />

representing the<br />

champagne house Vincent<br />

Brochet and and Lily-Sofia<br />

von Richthofen-Weingartner<br />

(r.).<br />

Peace Nobel Prize Winner<br />

Abdessatar Ben Moussa<br />

(l.) came to the Alfred<br />

Fried Awards and stayed at<br />

the Fleming´s Deluxe<br />

Wien.<br />

PHOTOS: DRAGAN TATIC, BEIGESTELLT,<br />

PHOTOS: MENTORY CLUB, RUSS. KULTURINSTITUT, FALSTAFF/ZSIFKOVITS<br />

September <strong>2016</strong><br />

The Russian Cultural Institute opened an exhibition,<br />

dedicated to the Russian singers at Vienna State Opera.<br />

Top: Ambassador Dmitrij Ljubinskij (l.) with<br />

Dominique Meyer, Director of the Vienna Opera<br />

(middle), and artists who are currently<br />

performing at the opera.<br />

170 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

171


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

„BESTE VBW-ERFINDUNG SEIT „ELISABETH“-GEDENKEN“<br />

Wiener Zeitung<br />

October <strong>2016</strong><br />

It was Wiener Damenwiesn time again, when many ladies enjoyed<br />

a nice get-together, organised by Sonja Mailath Pokorny.<br />

„EIN PRÄCHTIGES<br />

VERGNÜGEN“<br />

„GRANDIOSE<br />

MUSIK“<br />

”GET<br />

YOURSELVES TO<br />

VIENNA TO SEE THE<br />

NEW MUSICAL …“<br />

Kleine Zeitung<br />

Broadwayworld.com<br />

„STARREGISSEUR<br />

TREVOR NUNN<br />

IST EIN<br />

THEATERMAGIER.“<br />

New York Post<br />

Kronen Zeitung<br />

October <strong>2016</strong><br />

The United Nations Women’s Guild<br />

invited to a charity award ceremony.<br />

The business lunch for<br />

ladies from economy, media<br />

and culture was dedicated<br />

to charity, women-networking<br />

and enjoyment.<br />

Foto VBW © Rafaela Pröll <strong>2016</strong><br />

The UNWG is represented by<br />

Marina Radchenkova as UNWG<br />

President <strong>2016</strong> and Amanda<br />

Ardila, 2nd Vice-President and<br />

CRC Chairwoman <strong>2016</strong>.<br />

PHOTOS: DAMENWIESN/ANDREAS TISCHLER , UNWG<br />

Das neue musical<br />

Musik und Liedtexte<br />

STEPHEN SCHWARTZ<br />

Regie<br />

TREVOR NUNN<br />

Buch<br />

CHRISTIAN STRUPPECK<br />

172 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

SCHIKANEDER.MUSICALVIENNA.AT


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

October <strong>2016</strong><br />

CD invited to the Ambassadors´Lunch at the restaurant Patara to<br />

welcome the newly accredited Ambassadors to Vienna.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique and Director Simon K. Posch invited to an<br />

exclusive VIP tour through the “Haus der Musik”.<br />

Top: Cercle Diplomatique<br />

editors Andrea Fürnweger<br />

and Alexander Bursky (l.)<br />

with Joel Nagel, the<br />

Ambassador of Belize.<br />

The group enjoyed the interactive sound museum and music event<br />

location where one could even virtually compose an own waltz and<br />

conduct the world famous orchestra “Wiener Philharmoniker”.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Fleming’s Hotel & Restaurant asked to an exklusive evening tour<br />

at the Ai Weiwei exhibition at the 21er Haus.<br />

Belvedere Deputy Director<br />

Alfred Weidinger (middle)<br />

with Fleming´s Deluxe Wien<br />

GM Martin Sperl (2nd r.).<br />

PHOTOS: HARALD KLEMM, FLEMING´S HOTEL<br />

PHOTOS: OURIEL MORGENSZTERN<br />

174 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 175


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

October <strong>2016</strong><br />

The Director of the Albertina, Klaus Albrecht Schröder was awarded<br />

the German Order of Merit, First Class, by the German Ambassador.<br />

October <strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique invited with Johannes Neubert, Director of the Wiener<br />

Symphoniker, and Matthias Naske, Director Wiener Konzerthaus, to a festive<br />

concert on the occasion of the celebration of the Austrian National Day.<br />

At his residence,<br />

Ambassador Johannes<br />

Haindl honoured the art<br />

expert for his merits of<br />

conveying art to a wide<br />

public and turning the<br />

Albertina into one of the<br />

significant art<br />

collections of the world.<br />

October <strong>2016</strong><br />

An exhibition on the life of Princess Melinda Esterházy was<br />

opened at Esterházy Palace.<br />

The guests enjoyed works by<br />

Max Bruch and Anton Bruckner<br />

at the beautiful setting of the<br />

Wiener Konzerthaus.<br />

Esterházy´s nephew,<br />

Stephan Ottrubay gave a<br />

speech at the opening of<br />

the exhibition which is<br />

taking place in five acts.<br />

PHOTOS: ARNOLD MIKE, ANDREAS TISCHLER/ ESTERHAZY<br />

PHOTOS: CHRISTIAN LEITNER<br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 177


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

October <strong>2016</strong><br />

Ecoart opened an exhibition where artists from Lower Austria<br />

and the Czech Republic showed their works.<br />

November <strong>2016</strong><br />

CD, Hotel Bristol, Wellendorff Jewellery and the Austrian star fashion<br />

designer Doris Ainedter inivited to the „1st Bristol Salon“.<br />

November <strong>2016</strong><br />

PaN and the Vienna City Council invited to an<br />

international evening at the Vienna City Hall.<br />

Works by Regina<br />

Hadraba and Andrea<br />

Missinne from Lower<br />

Austria (3rd l.) as well<br />

as by Jana Kasalová and<br />

Jan Vičar from the<br />

Czech Republic were<br />

shown.<br />

Top left: GM Simone Dulies (3rd l.) provided the „Prince of Wales<br />

Suite“ as elegant location where Wellendorff Shop Manager Almut<br />

Ebner (2nd l.) and designer Doris Ainedter (middle) exhibited.<br />

PaN is the umbrella<br />

organisation of all<br />

Austrian and foreign<br />

fellowships.<br />

PHOTOS: NAPOLEON RAMOS, FLORIAN WIESER<br />

PHOTOS: OURIEL MORGENSZTERN<br />

178 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 179


LES RENDEZVOUS EVENTS<br />

November <strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique invited with Wolfgang Gumhalter,<br />

BOSS Store in Vienna, to an exclusive evening under the motto<br />

„The Art of Tailoring by BOSS“.<br />

Vienna’s only armoured car & staff<br />

all-inclusiV e security serV ice<br />

Together with CD editors Andrea Fürnweger (r.) and<br />

Alexander Bursky (l.) as well as Wolfgang Gumhalter (3rd l.)<br />

from Boss, guests could experience the fine world of tailoring.<br />

Exclusive<br />

media partner<br />

November <strong>2016</strong><br />

More than 100 diplomats enjoyed the gala concert on occasion<br />

of Kazakhstan´s Independence Day at the Wiener Konzerthaus.<br />

PHOTOS: WWW.DODGE-AND-BURN.COM , FARUK PINJO, KASACHISCHE BOTSCHAFT<br />

• AUDI A8 L security armoured car<br />

• Vehicle resistant VR7 – VR9<br />

Peter f ürnweger – t he i n V estigator<br />

APPROVED?<br />

FLOORFOUR AGENTUR FÜR KOMMUNIKATION<br />

K L A N G D E R W E I T E<br />

Kazakhstan´s Ambassador Kairat Sarybay (l.),<br />

and Lamberto Zanier (OSCE) with the famous<br />

Kazakh violinist Aiman Mussakhajayeva (2nd r.)<br />

and Leila Makhat-Sarybay.<br />

• Your only full service company in Vienna – offering<br />

complete personal and armoured vehicle protection!<br />

• For embassies, inter national organisations, ministries,<br />

safety authorities, luxury hotels, companies – businesses<br />

or individuals<br />

• 24 hour full personal protection services<br />

personenschutz.wien, office@derfahnder.at<br />

+43 / 664 / 44 99 464, A-1210 Vienna / Austria<br />

180 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


Bilder: Thomas Kästenbauer,<br />

Ettl Fotografie<br />

Herzstück der Anlage: der ringförmige Teilchenbeschleuniger |<br />

Core of the facility: the circular particle accelerator<br />

Neue Chance für die Krebsbehandlung<br />

New Opportunity for Cancer Treatment<br />

In Wiener Neustadt (NÖ) entsteht mit MedAustron eines der modernsten Zentren für Ionentherapie und Forschung. Noch heuer werden<br />

dort Patienten von einer innovativen Form der Strahlentherapie profitieren. | MedAustron in Wiener Neustadt will be one of the most<br />

cutting-edge centres for ion beam therapy and research. Patients will benefit from an innovative form of radiation therapy.<br />

LE<br />

GUIDE<br />

EINE NÜTZLICHE<br />

ÜBERSICHT ÜBER DIE<br />

WICHTIGSTEN ADRESSEN<br />

FÜR DIE INTERNATIONALE<br />

GEMEINSCHAFT.<br />

A USEFUL OVERVIEW<br />

OF THE MOST IMPORTANT<br />

ADDRESSES FOR THE<br />

INTERNATIONAL COMMUNITY.<br />

Bei der Ionentherapie erfolgt die Bestrahlung<br />

mittels geladener Teilchen. Diese Therapiemethode<br />

verdanken wir der Teilchenphysik: die besonderen<br />

Eigenschaften dieser Teilchen ermöglichen<br />

es, die Strahlendosis präzise im Tumor zu<br />

platzieren und dadurch das umliegende Gewebe<br />

besser zu schonen. Das macht diese Methode optimal<br />

zur Behandlung von Tumoren in der Nähe<br />

von strahlungsempfindlichen Organen. Außerdem<br />

können die Nebenwirkungen und Langzeitschäden<br />

der Strahlentherapie reduziert werden.<br />

Komplexe Technik<br />

Um diese Form der Bestrahlung zu ermöglichen,<br />

ist ein komplexer Teilchenbeschleuniger nötig,<br />

der bei MedAustron in enger Zusammenarbeit<br />

MedAustron etwa 50 Kilometer südlich von Wien. | Located<br />

about 50 kilometers south of Vienna.<br />

mit dem Europäischen Kernforschungszentrum<br />

CERN entwickelt wurde. Ein sogenanntes Synchrotron<br />

beschleunigt die geladenen Teilchen<br />

auf bis zu zwei Drittel der Lichtgeschwindigkeit,<br />

bevor diese in die Bestrahlungsräume und dort<br />

millimetergenau auf den Tumor gelenkt werden.<br />

Therapie und Forschung<br />

Noch heuer werden bei MedAustron die ersten<br />

Patienten behandelt werden, im Vollbetrieb in<br />

wenigen Jahren werden es bis zu 1.000 Patienten<br />

jährlich sein. Zusätzlich wird bei MedAustron<br />

auch translationale Forschung auf den Gebieten<br />

der Strahlenphysik und der Strahlenbiologie betrieben.<br />

◆<br />

Ion beam therapy uses charged particles for irradiation.<br />

This form of treatment is based on particle<br />

physics: the special physical properties of ions allow<br />

to focus the maximum radiation dose exactly<br />

to the area of the tumor while mostly sparing the<br />

healthy t<strong>issue</strong>. Thus, this form of therapy is optimal<br />

for treating tumors close to radiation sensitive<br />

organs. Side effects and long-term effects can be<br />

significantly reduced.<br />

Complex Technology<br />

To facilitate such a kind of irradiation, a complex<br />

particle accelerator is necessary – the one at Med-<br />

Austron was developed in close cooperation with<br />

Einzigartig in Österreich: Ionentherapie bei MedAustron |<br />

Unique in Austria: ion beam therapy at MedAustron.<br />

CERN, the European Organization for Nuclear<br />

Research. A so-called synchrotron accelerates the<br />

charged particles up to two thirds of the speed of<br />

light before they are directed in the treatment<br />

rooms, where they emit their radiation directly to<br />

the tumor volume down to the millimeter.<br />

Therapy and Research<br />

At the end of this year the first patients will be treated<br />

at MedAustron, in full operation up to 1,000<br />

per year. Additionally, MedAustron offers the possibility<br />

to conduct translational research in the<br />

fields of radiobiology and radiation physics.<br />

www.medaustron.at


LE GUIDE ADDRESSES<br />

Useful links & addresses<br />

IMPRESSUM<br />

Relocation Services<br />

Crown Worldwide GmbH<br />

+43 1 516 33 31-68<br />

crownrelo.com<br />

E.R.A. Executive Relocations Austria<br />

+43(0)699 11 55 93 24<br />

era-relocation.com<br />

Expat Consulting Real Estate &<br />

Relocation Services GmbH<br />

+43 1 328 88 18<br />

expat-consulting.com<br />

recom - relocation company<br />

+43 1 409 24 62<br />

recom-relocation.at<br />

Step Vienna Int. Relocation Service<br />

GmbH<br />

+43 1 897 21 54-0<br />

stepvienna.at<br />

Real Estate Agents<br />

Bernhart Immobilien GmbH<br />

+43 (0)664 440 90 09<br />

bernhart-immobilien.at<br />

BUWOG<br />

+49 1 878 28 1130<br />

buwog.com<br />

Dr. Koch & Co. GesmbH<br />

+43 1 479 15 58<br />

kochreal.at<br />

EHL Immobilien GmbH<br />

+43 1 512 76 90<br />

ehl.at<br />

Hart + Hart Bauträger GmbH<br />

+43 1 209 37 77-0<br />

hart-hart.at<br />

HL Living Deluxe Real Estate GmbH<br />

+43 1 503 22 71<br />

livingdeluxe.com<br />

Hübl & Partner GmbH<br />

+43 1 277 88<br />

huebl-partner.com<br />

Immobilienkanzlei Jasmine Kupfer<br />

+43 1 912 43 86<br />

immobilien-kupfer.eu<br />

IES Immobilien-Projektentwicklung<br />

GmbH<br />

+43 1 512 31 38<br />

ies-immobilien.com<br />

Marschall Immobilien GmbH<br />

+43 533 20 30<br />

marschall.at<br />

OTTO Immobilien GmbH<br />

+43 1 512 77 77<br />

otto.at<br />

Raiffeisen evolution projekt<br />

development GmbH<br />

+43 1 717 06-0<br />

raiffeisenevolution.com<br />

Raiffeisen Immobilien Vermittlungs<br />

GmbH<br />

+43 517 517<br />

riv.at<br />

SRE Schottenring 18 Real Estate<br />

GmbH<br />

+43 1 310 A2812 11<br />

www.palais-schottenring.com<br />

RE/MAX Austria<br />

+43 7472 209 0<br />

remax.at<br />

Swietelsky Baugesellschaft m.b.H.<br />

+43 1 580 211 717<br />

swietelsky.immo<br />

Vienna Immobilien<br />

+43 1 478 49 68<br />

viennaimmobilien.com<br />

Serviced City Apartments<br />

Adagio Vienna City<br />

+43 1 908 303<br />

adagio-city.com<br />

Hotel NH Wien City<br />

+43 1 521 720<br />

nh-hotels.de<br />

LIV‘iN Residence by Fleming‘s<br />

Wien-Parlament<br />

+43 1 227 37-5555<br />

basedinvienna.at<br />

My place City Centre<br />

My place Riverside<br />

+43 1 317 17 17–75<br />

my-place.at<br />

Room4Rent<br />

+43 1 890 20 10 9000<br />

room4rent.at<br />

Style Appartement BeLLeArTi<br />

+ 43 1 317 65 65<br />

bellearti.at<br />

VCA Vienna City Apartments<br />

+43 (0)650 443 38 00<br />

Schottenring33.com<br />

viennaresidence<br />

+43 1 307 22 22<br />

viennaresidence.com<br />

Wienwert Serviced Apartments<br />

+ 43 1 332 07 08<br />

serviced-apartment-vienna.com<br />

Facility Management<br />

Simacek<br />

+43 1 211 660<br />

simacek.com<br />

Lawyers<br />

Cerha Hempel Spiegelfeld Hlawati<br />

+43 1 514 35-0<br />

chsh.com<br />

CMS Reich-Rohrwig Hainz<br />

+43 1 4<strong>04</strong> 43-0<br />

cms-rrh.com<br />

Dorda Brugger Jordis<br />

+43 1 533 47 95-0<br />

dbj.at<br />

Lansky, Ganzger + Partner<br />

+43 1 533 33 30-0<br />

lansky.at<br />

Schönherr Rechtsanwälte<br />

+43 1 534 37-0<br />

schoenherr.eu<br />

TaylorWessing enwc<br />

+43 1 716 55-0<br />

taylorwessing.com/at/home.html<br />

Health & Private Clinics<br />

Augenzentrum Tuchlauben<br />

+43 1 995 87 70<br />

augenarzt.wien<br />

Austrian Health – agency for high<br />

quality medicine<br />

+43 1 361 88 66<br />

austrianhealth.at<br />

DHC - Dental Health Care<br />

+43 (0)664 440 66 77<br />

dentalhealthcare.at<br />

Goldenes Kreuz Privatklinik<br />

+43 1 40 111-0<br />

goldenes-kreuz.at<br />

International Pharmacy<br />

+43 1 512 28 25<br />

internationale-apotheke.at<br />

Kurzbari – Zentrum für ästhetische<br />

Medizin<br />

+43 1 358 28 02<br />

kuzbari.at<br />

Privatklinik Döbling<br />

+43 1 360 66-0<br />

pkd.at<br />

Rudolfinerhaus<br />

+43 1 360 36-0<br />

rudolfinerhaus.at<br />

Service Department for foreign patients<br />

of the Vienna Medical Association<br />

+43 1 513 95 95<br />

aekwien.at<br />

PHOTO: WIENTOURISMUS/BRYAN DUFFY<br />

Wiener Privatklinik<br />

+43 1 40 180-0<br />

wiener-privatklinik.com<br />

Useful links & ressources<br />

Emergency numbers<br />

(all without prefix):<br />

Fire-brigade 122<br />

Police 133<br />

Ambulance 144<br />

City Of Vienna<br />

wien.gv.at/english<br />

Vienna Tourist Board<br />

vienna.info<br />

Immigration & residency<br />

wien.gv.at/english/administration/<br />

civilstatus<br />

Vienna Service Office<br />

(in the UN-center)<br />

vso.wien.at<br />

Vienna Expat Center<br />

A service provided by the City of Vienna:<br />

Schmerlingplatz 3, 1010 Vienna<br />

Tel: +43 1 4000-86949<br />

Info@expatcenter.at<br />

expatcenter.at<br />

Transportation<br />

Vienna public transport information<br />

wienerlinien.at<br />

Austrian Federal railways ÖBB<br />

oebb.at<br />

Austrian Airlines<br />

austrian.com<br />

Vienna Airport<br />

viennaairport.com<br />

Avcon Jet AG<br />

avconjet.at<br />

Vienna Airportlines<br />

viennaairportlines.at<br />

CAT (City airport train)<br />

cityairporttrain.com<br />

Taxi 40100<br />

taxi40100.at<br />

Taxi 60160<br />

taxi60160.at<br />

Taxi 31300<br />

taxi31300.at<br />

Austrian Automobilist Club ÖAMTC<br />

(AAA – partner)<br />

oeamtc.at<br />

please call 120 for breakdown-assistance<br />

Maurizius Stipek Mietwagen GmbH<br />

Tel.: +43 676 350 01 70<br />

msm@kstp.at<br />

Security<br />

The Investigator<br />

Tel.: +43 (0) 664 44 99 464<br />

closeprotection.wien<br />

4mation<br />

Tel.: +43 (0) 664 124 14 67<br />

4mation.at<br />

International Schools<br />

in Vienna<br />

Vienna International School<br />

Straße der Menschenrechte 1, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 2035595-0<br />

Fax: +43 1 2030366<br />

vis.ac.at<br />

The American International School<br />

Salmannsdorfer Straße 47, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 40132-0<br />

Fax: +43 1 40132-5<br />

ais.at<br />

Danube International School Vienna<br />

Josef Gall Gasse 2, 1020 Vienna<br />

Tel: +43 1 7203110<br />

Fax: +43 1 7203110-40<br />

danubeschool.at<br />

Amadeus<br />

International School Vienna<br />

Bastiengasse 36-38, Haus 3, 1180 Vienna<br />

Tel.: +43 1 470 30 37-00<br />

amadeus-vienna.com<br />

Vienna Elementary School<br />

Lacknergasse 75, 1180 Vienna<br />

Tel: +43 1 47<strong>04</strong>600<br />

Fax: +43 1 47<strong>04</strong>600-99<br />

vienna-elementary-school.at<br />

International Christian School of<br />

Vienna<br />

Wagramer Straße 175, 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 25122-0<br />

Fax: +43 1 25122-518<br />

icsv.at<br />

Lycée Francais de Vienne<br />

SECONDARY SCHOOL / LYCÉE<br />

Liechtensteinstraße 37A, 1090 Vienna<br />

Tel: +43 1 3172241<br />

Fax: +43 1 3102417<br />

KINDERGARTEN + PRIMARY SCHOOL /<br />

MATERNELLE ET ELÉMENTAIRE<br />

Grinzingerstraße 95, 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 3701217<br />

Fax: +43 1 3701217-22<br />

(for both): lyceefrancais.at<br />

Svenska Skolan / Swedish School<br />

Scheibelreitergasse 15 1190 Vienna<br />

Tel: +43 1 3207980<br />

Fax: +43 1 3207980-20<br />

svenskaskolan.at<br />

Japanese School in Vienna<br />

Prandaugasse 2 1220 Vienna<br />

Tel: +43 1 2<strong>04</strong>2201-0<br />

Fax: +43 1 2<strong>04</strong>2201-85<br />

japaneseschool.at (Japanese only)<br />

<strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> – ECONOMIQUE et<br />

TOURISTIQUE INTERNATIONAL<br />

The leading magazine in Austria for the diplomatic<br />

corps, international organizations, business,<br />

corporate, tourism, lifestyle & culture and events<br />

for 45 years<br />

Publisher:<br />

Andrea Fürnweger, Mag. Alexander Bursky<br />

& KR Prof. Waltraud Steinböck (Co-Editor)<br />

Media Owner, Publisher & Producer:<br />

FCM firstclassmedia GmbH<br />

Pokornygasse 17/2, A-1190 Wien<br />

Tel.: +43 1 934 65 94, Fax: -4<br />

E-mail: office@firstclassmedia.at<br />

firstclassmedia.at<br />

cercle-diplomatique.com<br />

Managing Directors:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger<br />

Advertising Sales:<br />

Mag. Alexander Bursky, Andrea Fürnweger,<br />

Michaela Hirsch/Agentur Hirsch, Mag. Tzvetana<br />

Tomova, Mag. Dr. Johanna Wall/Agentur Wall<br />

Back Office Coordinator, Production &<br />

Print Documentation:<br />

Paula Jenner, paula.jenner@firstclassmedia.at<br />

Editors:<br />

Mag. Daniela Pötzl (Editor-in-chief)<br />

dani.poetzl@firstclassmedia.at<br />

Mag. Gerald Sturz (Editorial concept)<br />

Rainer Himmelfreundpointner<br />

Mag. Michaela Hocek<br />

Evelyn Rois & Bruno Stubenrauch<br />

Art Director:<br />

Ralph Manfreda<br />

Graphic Design:<br />

Gabriele Sonnberger<br />

Proofreading:<br />

Transvox Language Services<br />

Translations:<br />

Transvox Language Services<br />

Photographer:<br />

Harald Klemm, Christian Leitner,<br />

Ouriel Morgensztern, Dodge and Burn OG<br />

Print:<br />

Berger Druck, Wiener Strasse 80, 3580 Horn<br />

Frequency of Publication:<br />

4 x p.a., 40.000 copies<br />

Subscription:<br />

Issue price €10, annual subscription €36<br />

(within Austria)<br />

All articles in <strong>CERCLE</strong> <strong>DIPLOMATIQUE</strong> are<br />

copyrighted. Further utilization and reproduction<br />

of text, photographs and layout without written<br />

permission of the publisher and the designers is<br />

prohibited and punishable by law. No liability is<br />

assumed for unsolicited manuscripts, pictures, etc.<br />

received. The author bears responsibility for articles<br />

which identify anyone or anything by name. The<br />

views expressed in the articles do not necessarily<br />

reflect those of the publisher or editors. All articles<br />

contained in this magazine serve informational<br />

purposes and freedom of expression only.<br />

Price list valid from 1 January <strong>2016</strong>.<br />

Disclosure:<br />

Published according to § 25 media law and always<br />

available at www.cercle-diplomatique.com/<br />

impressum<br />

Foreign and Austrian Embassies:<br />

For the lists of foreign Embassies in Austria, the Austrian Embassies abroad<br />

and the Foreign Trade Centers of the Austrian Chamber of Commerce,<br />

please visit our website at:<br />

www.cercle-diplomatique.com/vertretungen<br />

184 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong><br />

Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong> 185


AU REVOIR<br />

Stadtspaziergang<br />

City walk<br />

Museumsquartier, Museumsplatz, 7. Bezirk | 7th District<br />

Text & Photo: Rois & Stubenrauch<br />

Kunst-Punsch.<br />

Der Advent ist in Wien<br />

die Zeit des gemütlichen<br />

Zusammenseins am<br />

Punschstand. Auch ein<br />

vorweihnachtlicher<br />

Spaziergang durch die<br />

verschachtelten Höfe des<br />

Museumsquartiers endet<br />

unweigerlich in einem der<br />

künstlerisch gestalteten<br />

Eispavillons - bei Punsch<br />

und satten Downbeats.<br />

Art-Punch.<br />

In Vienna, advent is the<br />

time of cosy gettogethers<br />

around the<br />

punch stand. Even a<br />

pre-Christmas walk<br />

through the intricate<br />

courts of the Museums-<br />

Quartier ends inevitably<br />

in one of the artfully<br />

crafted ice pavilions –<br />

with delicious punch and<br />

lush downbeats.<br />

mqw.at<br />

186 Cercle Diplomatique 4/<strong>2016</strong>


BMW 4 Series<br />

mehr-fahrfreude.at<br />

Sheer<br />

Driving Pleasure<br />

THE BMW 4 SERIES GRAN COUPÉ.<br />

TIME FOR MORE<br />

ENDORPHINES.<br />

Symbolic picture<br />

TIME FOR MORE DRIVING PLEASURE.<br />

ATTRACTIVE AS NEVER BEFORE.<br />

For more information please contact your local BMW dealer<br />

or the BMW partner service by telephone +43 800 21 55 55.<br />

BMW 4 Series Gran Coupé: 110 kW (150 PS) to 240 kW (326 PS), fuel consumption combined<br />

from 4,0 l/100 km to 7,4l/100 km, CO 2 emissions from 106 g CO 2 /km to 172 g CO 2 /km.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!