HowATranslationManagementSoftwareCanIncreaseYourGlobalMarketingSuccess
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
How a Translation Management Software can increase your global marketing success<br />
the project. You can plan all movements and manage to keep your team up-to-date with your<br />
plans with just a few clicks. This will save important time that you can invest in managing your<br />
company — and looking for new countries to localize for.<br />
Increase Efficiency With The Right Translation<br />
Management Software<br />
You can’t go global unless you have sufficient financial resources to make it through the entire<br />
localization process. In fact, the success of such a project depends on how much you’re willing<br />
to spend to deliver a good product. Software, web or app localization costs add up. So, getting<br />
an efficient tool is the best investment you can make to reduce expenses. And save resources<br />
for unpredictable situations. For many localization managers, working with a translation<br />
management software is essential. Here are a few reasons why:<br />
● It increases productivity. A good TMS provides you with an interactive platform where<br />
your team can receive tasks and resolve them on the spot. All modifications are done<br />
right where you need them – directly on your site or app. This software allows you to<br />
create a version of your product where your team can perform modifications in real time.<br />
No downloads, no uploads, no Excel sheets. Programmers, translators, linguists,<br />
marketers and SEO specialists can all work together using a unique centralized platform.<br />
They can leave comments, or ask and give suggestions in real time.<br />
● It reduces translation costs. Inside the translation management software, you have a<br />
built-in translation memory, which allows you to store all translated content. This way,<br />
your translators have access to a large database containing useful information. This<br />
could be a glossary of specific terminology, previously translated strings and texts, or<br />
uncommon words that have already been discussed and explained. This makes life a lot<br />
easier for translators, allowing them to work faster and with less effort. The less time they<br />
spend going through the possible meanings of a word, the more text they can translate!<br />
All translated strings can be reused later in the project, as needed. This means you’ll<br />
reduce costs, by cutting out the possibility of translating the same text several times.<br />
● It provides context. Translators need to know what they’re writing about, and the<br />
easiest way to have the right context is by being permanently in touch with your experts.<br />
phraseapp.com | sales@phraseapp.com | +49-40-357-187-76 | twitter.com/phraseapp | facebook.com/phraseapp | linkedin.com/company/phraseapp