hans hennig 2
hans hennig 2
hans hennig 2
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
KATALOG / CATALOGUE 2011<br />
Planung • Konstruktion<br />
Fertigung • Inbetriebnahmen<br />
Service • Ersatzteile<br />
engineering • construction<br />
production • commissioning<br />
service • spare parts<br />
HANS HENNIG<br />
COMPETENCE IN COMBUSTION GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
2011<br />
HANS HENNIG GmbH<br />
Am Rosenbaum 27<br />
40882 Ratingen<br />
Germany<br />
tel +49 2102 9506 - 0<br />
fax +49 2102 9506 - 29<br />
eMail info@<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
web www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de
2<br />
V.i.S.d.P.: Jens Hennig<br />
Am Rosenbaum 27<br />
40882 Ratingen<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
gültig ab 01.09.2010<br />
erstellt im August 2010
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Inhalt / contents<br />
Firmenportrait 4 company portrait<br />
Projekte 10 Projects<br />
Brenner 12 burners<br />
Fackelsysteme 20 flare gas systems<br />
Armaturenstrecken 21 instrument racks<br />
Brennersteuergeräte 22 burner control units<br />
Flammenwächter 30 flame detectors<br />
Rundumsteuerung 36 impulse firing system<br />
Zündtransformatoren 37 ignition transformers<br />
Kugelhähne 38 ball valves<br />
Gasfilter 39 gas filter<br />
Sicherheitsventile 40 safety valves<br />
Druckregler 42 safety valves<br />
Manometer 45 manometer<br />
Druckwächter 46 pressure switches<br />
Dichtekontrolle 50 tightness controls<br />
Sicherheitsabsperrarmatur 51 safety shut-off devices<br />
Pneumatikantriebe 52 pneumatic drives<br />
Positionsrückmelder 53 position detectors<br />
Stellungsregler 54 positioner<br />
Absperrklappen 55 shut-off flaps<br />
Stell- / Regelantriebe 56 actuator / control drives<br />
Motor- & Abgasklappen 58 motor & waste gas flaps<br />
Mengeneinstellhähne 59 quantity adjustment valve<br />
Schläuche / Kompensatoren 60 tubes / compensators<br />
Universalregler 62 universal controller<br />
Messumformer 64 pressure transmitter<br />
Messblenden 64 orifices<br />
Ventilatoren 65 ventilators<br />
Thermoelemente 65 thermo couples<br />
3
Firmenportrait / company portrait<br />
4<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
HANS HENNIG GmbH<br />
competence in combustion<br />
Am Rosenbaum 27<br />
D-40882 Ratingen, Germany<br />
Geschichte<br />
• 1968 Der Ingineur, Hans Hennig, gründete die<br />
Firma HANS HENNIG als Entwicklungsbüro<br />
für sicherheits-technische Einrichtungen an<br />
Feuerungsanlagen<br />
• 1973 wachsende Anforderungen an die<br />
Sicherheit von Feuerungsanlagen, sowie der<br />
Trend zu einem „Alles aus einer Hand“ Konzept<br />
machte die Einrichtung einer Produktion in<br />
Ratingen notwendig<br />
• 1981 Entwicklung und Produktion von<br />
Brennersteuergeräten, Rundumsteuerungen,<br />
Flammenwächtern etc. nach europäischen<br />
Standards<br />
• 1983 Aufbau einer mechanischen<br />
Produktion für Messblenden und<br />
Gasreduzierungsstationen, sowie<br />
Armaturenstrecken und Zündbrenner<br />
• 1991 Einführung einer elektrischen und<br />
mechanischen Entwicklungsabteilung mit<br />
EPLAN und AutoCAD, sowie einer Abteilung für<br />
Automation und Visualisierung<br />
• 1996 Erweiterung der Produktpalette<br />
um Industriebrenner und Ausbau der<br />
mechanischen Produktion<br />
• 1998 Eintritt des Sohnes, Jörn Hennig,<br />
ins Unternehmen - verantwortlich für<br />
Inbetriebnahmen und Service<br />
• 2003 Eintritt des Sohnes, Jens Hennig,<br />
verantwortlich in der Geschäftsführung als<br />
Prokurist<br />
• 2008 40-jähriges Jubiläum<br />
• 2008 Neuentwicklung eines<br />
Brennersteuergerätes neuster Generation<br />
FDA 6000, nach aktuellen Standards<br />
(EN 298/230)<br />
• 2009 Änderung der Rechtsform in GmbH<br />
• 2009 Bau eines neuen Produktionsstandortes<br />
mit Büro gebäude in unmittelbarer Nähe des<br />
alten Standorts<br />
• 2009 Bezug des neuen Standortes<br />
• 2009 Entwicklung des<br />
Vorortbrennersteuergerätes FDA onSite<br />
• 2010 Einführung des Online-Produkt- und<br />
Preisinformationssystemes<br />
• 2010 Markteinführung FDA onSite<br />
• 2010 verstärktes internationales Auftreten<br />
• 2010 Aussteller auf der Metallurgy China<br />
• 2011 Aussteller auf der ThermProcess 2011<br />
History<br />
• 1968 The Engineer, Hans Hennig founded the<br />
company HANS HENNIG as an engineering<br />
company for safety installations of combustion<br />
plants<br />
• 1973 increasing safety requirements at<br />
combustion plants as well as a trend to<br />
engineering and production from one hand.<br />
Founding of a production line in Ratingen.<br />
• 1981 Developing and production of burner<br />
control units, impulse firing, flame monitor etc.<br />
according to European standards.<br />
• 1983 Rigging of a mechanical production line<br />
for orifices, gas control pathes, instrument<br />
skids as well as ignition burner.<br />
• 1991 Adoption of a CAE- and AutoCAD-System<br />
for the electrical and mechanical engineering.<br />
• 1991 Adaption of a software department, for<br />
automation and visualisation.<br />
• 1996 extension of the product range burner<br />
technology with customer specific burners and<br />
extension of the mechanical production.<br />
• 1998 entry of the son, Jörn Hennig, responsible<br />
for commissioning and service<br />
• 2003 entry of the son, Jens Hennig, responsible<br />
in the general management as authorised<br />
manager<br />
• 2008 40th anniversary.<br />
• 2008 new development of the burner control<br />
unit FDA 6000, according to the modified EN<br />
298/230.<br />
• 2009 changing of the legal form to GmbH<br />
• 2009 building of a larger production location<br />
with office building close to the former<br />
location in Ratingen.<br />
• 2009 movement to the new location<br />
• 2009 development of the new FDA onSite<br />
• 2010 launch of the online product and price<br />
information system<br />
• 2010 commercial launch of FDA onSite<br />
• 2010 more international activities<br />
• 2010 exhibitor to Metallurgy, Beijing China<br />
• 2010 exhibitor to ThermProcess 2011, Germany
Geschäftsführung<br />
• Jens Hennig<br />
Geschäftsführer<br />
• Martin Hiersigk<br />
Geschäftsführer<br />
• Andree Kuhlmann<br />
Prokurist<br />
Anzahl Mitarbeiter<br />
ca. 50 Mitarbeiter<br />
ca. 40%<br />
Exportquote<br />
Bankverbindung<br />
Dresdner Bank<br />
Konto.: 3 063 239 00<br />
BLZ: 300 800 00<br />
IBAN: DE15 3008 0000 0306 3239 00<br />
S.W.I.F.T.-Code: DRES DE FF 300<br />
Produktpalette<br />
• Alle Arten von Industriebrennern<br />
• Regenerative Brennersysteme<br />
• Brennkammern und thermische<br />
Nachverbrennungen<br />
• Fackelanlagen<br />
• Gasdruckregelstrecken<br />
• Armaturenstrecken für verschiedene Medien<br />
• Lanzensysteme<br />
• Zündeinrichtungen<br />
• Pfannenfeuer<br />
• MSR-Anlagen, Schaltschrankbau<br />
• Brennersteuergeräte und Flammenüberwachung<br />
• Prozessautomation und Visualisierung<br />
• Service, Montage, Inbetriebnahme - weltweit<br />
Produktion<br />
Alle oben genannten Produkte werden komplett<br />
entwickelt, gefertigt und in Betrieb genommen.<br />
Standards<br />
Alle Produkte und Installationen werden gängigen<br />
und aktuellen Standards gefertigt.<br />
Kontakt<br />
• Tel. +49 (0) 21 02 / 95 06 0<br />
• Fax +49 (0) 21 02 / 95 06 29<br />
General management<br />
• Jens Hennig<br />
general manager<br />
• Martin Hiersigk<br />
general manager<br />
• Andree Kuhlmann<br />
proxy holder<br />
Number of employees:<br />
• approx. 50 employees<br />
Export quote:<br />
approx. 40 %<br />
Bank details<br />
Dresdner Bank<br />
Account No.: 3 063 239 00<br />
Branch code: 300 800 00<br />
IBAN: DE15 3008 0000 0306 3239 00<br />
S.W.I.F.T.-Code: DRES DE FF 300<br />
Product range:<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
• all kind of industrial burner<br />
• regenerative burner systems<br />
• burning chamber and thermal after burning<br />
• gas flares<br />
• gas reducing stations<br />
• instrument skids, for different medium<br />
• lance systems<br />
• ignition devices<br />
• ladle burner<br />
• control systems, with switch cabinet<br />
production<br />
• burner control units and flame monitoring<br />
• process automation und visualisation<br />
• service, mounting, commissioning worldwide<br />
Production<br />
All above mentioned products are engineered and<br />
produced at our location in Ratingen, Germany.<br />
Standards<br />
All devices and installations are produced according<br />
to European standards.<br />
Contact data<br />
• E-Mail: info@<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
5
Firmenportrait / company portrait<br />
6<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
HANS HENNIG<br />
ist seit über 40 Jahren ein Begriff in der industriellen<br />
Feuerungstechnik.<br />
Wir liefern Ihnen eine auf Sie zugeschnittene<br />
Komplettlösung rund um Ihre Feuerungsanlage.<br />
Ob Neubau oder Modernisierung - wir<br />
planen und realisieren alle Arbeiten rund um<br />
die industrielle Feuerung von A bis Z.<br />
Mit einer hohen Fertigungstiefe aus eigenen<br />
Produkten, wie z.B. Industriebrennern,<br />
Armaturenstrecken, Ofensteuerungen, Brennersteuergeräten,<br />
Flammenüberwachungen<br />
oder Schaltschränken planen und fertigen wir<br />
Ihre individuelle Anlage.<br />
Weiterhin bieten wir Ihnen ein komplettes<br />
Zubehörprogramm für Ihre Feuerungsanlage.<br />
Der HENNIG-Vorteil<br />
Unsere Kunden bauen auf unsere Flexibiltiät,<br />
von der Konstruktion bis in die Fertigung. Das<br />
setzen wir für unsere Kunden gerne um - auch<br />
durch die bewußt gebaute Nahe von unseren<br />
Konstrukteuren zu den Fertigungsabteilungen.<br />
Durch die hohe Fertigungstiefe sowie die<br />
Nähe von Konstruktion und Produktion werden<br />
übliche Schnittstellen unsichtbar für unsere<br />
Kunden.<br />
Mit der Erfahrung und dem Wissen aus über<br />
40 Jahren können wir auch schwierige Aufgaben<br />
meistern.<br />
Konstruktionsabteilung / engineering department<br />
HANS HENNIG<br />
is well known for products and complete solutions<br />
around industrial combustion.<br />
We supply a complete solution, whether new<br />
construction or modernisation, we plan and<br />
realise all the work around the industrial furnace<br />
from start to finish.<br />
With a high manufacturing depth our own<br />
products, such as industrial burners, valve<br />
trains & gas control stations, PLC furnace controls,<br />
burner control units, flames detectors<br />
or switch cabinets we plan and produce your<br />
individual investment.<br />
Furthermore, we offer a complete range of accessories<br />
for your combustion plant.<br />
The advantage HENNIG<br />
Our customers rely on our flexibility, from design<br />
to production. We like to do this for our<br />
customers - even by deliberately built near<br />
our designers to the manufacturing departments.<br />
The spatial closeness from the engineering<br />
and the production as well as the high vertical<br />
range of manufacture makes the interfaces invisible<br />
for our customer.<br />
With experience and knowledge out of more<br />
than 40 year difficult tasks are not a problem.<br />
ISO 9001:2008<br />
ISO 9001:2008<br />
Das eine ISO 9001-Zertifizierung keine Einbu- That must be an ISO 9001 certification no losßen<br />
in unserer gewohnten Flexibiltät darstelses in our customary flexibility, we prove with<br />
len muß, beweisen wir mit dem sehr an un- the very processes adapted ISO 9001:2008<br />
seren Prozessen angepassten ISO 9001:2008 model that we are continually developing<br />
Modell, das wir seit Dezember 2009 fortwährend<br />
entwickeln.<br />
since December 2009.<br />
Mit dem abschließenden Audit rechnen wir<br />
noch im Jahr 2010.<br />
The final audit, we expect more in 2010.
Schlosserei / locksmithery<br />
Konzentrierte Kompetenz<br />
In unserem Hause arbeiten alle Mitarbeiter<br />
Hand in Hand zusammen. Wir verfügen gemeinsam<br />
über das gesamte Spektrum technischen<br />
Wissens rund um die industrielle Feuerungstechnik.<br />
Begriffe wie Verfahrenstechnik, Elektrotechnik,<br />
Elektromechanik etc. sind für uns nicht<br />
nur Worthülsen, sondern die Kernkompetenzen<br />
unserer einzelnen Mitarbeiter, deren<br />
Teamgeist täglich neue Herausforderungen<br />
sucht.<br />
Getreu der Lebenseinstellung unseres Firmengründers<br />
Hans Hennig - geht nicht, gibt<br />
es nicht - erarbeiten wir zusammen mit unseren<br />
Kunden für jede Aufgabenstellung eine<br />
technisch fundierte Lösung.<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
Concentrated competence<br />
In our house, all employees are working together<br />
hand in hand. We have shared over the<br />
entire range of technical knowledge about<br />
the industrial combustion technology.<br />
Terms such as process engineering, electrotechnics,<br />
electromechanics, etc. are not only<br />
our words, but the core competencies of our<br />
personnel whose team spirit is looking for<br />
new challenges every day.<br />
True to the attitude of our founder Hans Hennig<br />
- nothing is impossible - we work out together<br />
with our customers for any task a technically<br />
informed solution.<br />
Serviceorientiert<br />
service orientated<br />
Mit unserer Serviceabteilung sind wir auch With our service department, we are always<br />
nach der Inbetriebnahme ständig für Sie an- accessible even after installation for you. If<br />
sprechbar. Bei Bedarf organisieren wir die necessary, we organize the complete mainte-<br />
komplette Wartung und Instandhaltung Ihrer<br />
Anlagen.<br />
nance and repair of your equipment.<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
7
Firmenportrait / company portrait<br />
8<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
Von der Idee zur Baugruppe<br />
Neue Produkte der Industrieelektronik entstehen<br />
aus dem Bedarf unserer Kunden und den<br />
Ideen unserer Ingenieure.<br />
Natürlich braucht eine gewissenhafte Entwicklung<br />
von Elektronikprodukten - gerade<br />
im Umfeld von Gasanlagen - seine Zeit, aber<br />
alle Spezialisten im Hause zu haben, verkürzt<br />
diese auf das nötigste.<br />
So entwicklen wir nach aktuellen Standards<br />
und immer im Hinblick auf die Zulassung unserer<br />
Produkte bei Institutionen wie der GAS-<br />
TEC und einigen anderen.<br />
Neue Generationen<br />
Mit den Baureihen FDA 6000 und insbesondere<br />
FDA onSite haben wir unsere bewährten<br />
Produkte über die letzten Jahre fortwährend<br />
weiter entwickelt.<br />
Die Vorteile moderner Mikroelektronik nutzen<br />
wir dabei an den Stellen, wo deren Einsatz<br />
Sinn macht und die Zuverlässigkeit bereits<br />
über Jahre erprobt ist.<br />
Mit der erstmaligen Einführung eines Profi-<br />
Bus-Modules in unsere Serie FDA onSite sind<br />
unsere Geräte nun direkt auch aus langen Distanzen<br />
zur SPS nutzbar.<br />
Dauertests<br />
Unsere Geräte durchlaufen vor Auslieferung<br />
einen Dauertest bei dem sowohl die Lastbedingungen<br />
als auch die Umgebungsbedingungen<br />
über einen längeren Zeitraum simuliert<br />
werden. Durch diesen aufwendigen Test<br />
haben unsere Produkte eine aussergewöhnlich<br />
geringe Rücklaufrate.<br />
Instandsetzung<br />
Sollte ein Produkt dennoch einmal einen Defekt<br />
aufweisen, können wir das Gerät durch einen<br />
unserer Elektronikspezialisten instandsetzen.<br />
Ältere Produktreihen können auf Anfrage<br />
auch für bestehende Anlagen nachproduziert<br />
werden.<br />
Elektronikkleinserienfertigung / electronic batch production<br />
From concept to component<br />
New products in the electronics industry arising<br />
from the needs of our customers and the<br />
ideas of our engineers.<br />
Of course, does a conscientious development<br />
of electronics products - particularly in the<br />
field of gas equipment - need time, but to<br />
have all specialists in the house will reduce<br />
this to the most necessary.<br />
So we develop according to current standards,<br />
and always with respect to the approval of our<br />
products to institutions such as the GASTEC<br />
and several others.<br />
New Generation<br />
With the series FDA 6000 and FDA onSite particular,<br />
we developed our proven products<br />
over the last few years more constantly.<br />
The advantages of modern microelectronics,<br />
we use it in the places where their use makes<br />
sense, and the reliability has already been tested<br />
for years.<br />
With the initial introduction of a pro-bus module<br />
in our series FDA onSite our devices are<br />
now available directly and from long distances<br />
to PLC.<br />
Endurance<br />
Our devices are simulated through a long time<br />
before delivery in which both the load conditions<br />
and the environmental conditions over<br />
a longer period. Through this elaborate test<br />
our products have an exceptionally low return<br />
rate.<br />
Repair<br />
If a product appear to have a defect once, we<br />
can repair the unit by one of our electronics<br />
specialists. Older product series may - for existing<br />
plants - to be reproduced on request.
Schaltschrankbau / switching cabinet production<br />
E-PLAN seit 1985<br />
Unser Unternehmen gehört zu den ersten in<br />
Deutschland die E-PLAN eingesetzt haben.<br />
Durch den jahrelangen Einsatz und die stetig<br />
erfolgende Fortbildung unserer Mitarbeiter<br />
besitzen wir das nötige Know-How für kleine<br />
bis große Anlagen.<br />
Ob ein Schaltkasten oder eine Reihe von<br />
Schaltschrankfeldern - wir sind für jede Aufgabe<br />
gerüstet.<br />
Klassischer Schaltschrankbau<br />
Wir fertigen unsere Schaltschränke noch selber,<br />
mit höchster Präzision durch moderne<br />
Werkzeuge, aber der ständigen Kontrolle<br />
durch unsere Elektromeister.<br />
Auf Änderungswünsche unserer Kunden können<br />
wir so schneller und präziser noch während<br />
der Fertigung der Schaltschränke eingehen.<br />
Nachträgliche Installationen und Änderungen<br />
vorort können so auch ohne eine Veränderung<br />
des optischen Erscheinungsbildes einhergehen.<br />
SPS - Softwareentwicklung<br />
Unsere Konstrukteure aus der Softwareentwicklungsabteilung<br />
beherrschen nahezu alle<br />
gängigen SPS-Systeme wie sie in der industriellen<br />
Feuerungstechnik zum Einsatz kommen.<br />
Neben der aktuellen Siemens SIMATIC S7 sind<br />
unsere Softwarespezialisten aber auch mit der<br />
älteren Reihe - der S5 - vertraut.<br />
Moderne Entwicklungswerkzeuge als auch<br />
der tägliche Umgang mit Visualisierungssystemen<br />
wie WinCC oder InTouch stellen für uns<br />
keine besondere Herausforderung dar.<br />
Im Bereich der Visualisierung von Produktionsprozessen<br />
arbeiten wir eng mit unseren<br />
Kunden zusammen, damit der spätere Schulungsaufwand<br />
für die Mitarbeiter unserer<br />
Kunden so gering wie möglich gehalten werden<br />
kann. Durch intuitive Benutzerführung<br />
finden sich neue Mitarbeiter schnell zurecht.<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Firmenportrait / company portrait<br />
E-PLAN since 1985<br />
Our company is among the first in Germany<br />
have used the E-PLAN. Through the years of<br />
use and the ever-successful end training of<br />
our staff, we have the necessary know-how for<br />
small to large installations.<br />
Whether a switch box or a set of cabinet boxes<br />
- we are ready for any task.<br />
Classic Cabinets<br />
We manufacture our own cabinets yet, with<br />
highest precision using modern tools, but the<br />
constant supervision by our electrician.<br />
On changes requested by our customers, we<br />
can respond more quickly and accurately even<br />
during the manufacturing of the cabinets.<br />
Subsequent installations and modifications<br />
on the spot can thus go hand in hand without<br />
a change in the optical image.<br />
PLC - Software<br />
Our design engineers from the software development<br />
department dominate virtually all<br />
major PLC systems as in industrial combustion<br />
technology used. In addition to current Siemens<br />
SIMATIC S7 our software specialists are<br />
also familiar with the earlier series - such as<br />
the S5.<br />
Modern development and the daily interaction<br />
with visualization systems such as WinCC<br />
or InTouch to provide us any special challenge<br />
In the area of visualization of production processes,<br />
we work closely with our customers so<br />
that the subsequent training costs can be kept<br />
for the employees of our customers as small<br />
as possible. The intuitive user interface to find<br />
new employees along fast.<br />
9<br />
Firmenportrait / company portrait
Projekte / Projects<br />
10<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Drehherdofen / rotary hearth furnace<br />
Der Drehherdofen dient der Erwärmung<br />
von Rundknüppeln mit einem Durchmesser<br />
140, 160 oder 200mm und einer Länge von<br />
750 – 4200mm.<br />
HANS HENNIG Lieferumfang<br />
Brenner<br />
• Zone 1 14 Seitenbrenner HGS<br />
• Zone 2 14 Seitenbrenner HGS<br />
• Zone 3 14 Seitenbrenner HGS<br />
• Zone 4 12 Deckenbrenner HGS<br />
• Ofentür 2 Deckenbrenner HGS<br />
Gasregelstrecke<br />
Konstruiert, produziert und montiert von<br />
HANS HENNIG<br />
Automation und Visualisierung<br />
Basierend auf einer SPS S7 400 ist die Steuerung<br />
auf einer zentralen CPU mit dezentralen<br />
Peripherie aufgebaut. Der Betrieb und die<br />
Überwachung erfolgt an drei Terminals.<br />
The rotary hearth furnace is used fort he heating<br />
of round blocs with a diameter of 140, 160<br />
or 200mm and a length of 750 – 4200mm.<br />
HANS HENNIG scope of supply:<br />
burner<br />
• zone 1 14 side burner HGS<br />
• zone 2 14 side burner HGS<br />
• zone 3 14 side burner HGS<br />
• zone 4 12 roof burner HGS<br />
• pull door 2 roof burner HGS<br />
Gas reducing station<br />
engineered and produced by<br />
HANS HENNIG<br />
Electrical control & PLC<br />
The furnace control is central and peripheral<br />
constructed. The automation devices are two<br />
PLC’s Siemens S 7 400. The operation and the<br />
monitoring happen at three control desks.
Vier Pfannenfeuer wurden komplett elektrisch<br />
und mechanisch erneuert. Der Neubau der<br />
Pfannenfeuer wurde erforderlich, da die sicherheitstechnischen<br />
Einrichtung der Mechanik<br />
als auch der Elektrik nicht dem aktuellen<br />
technischen Stand entsprachen.<br />
HANS HENNIG Lieferumfang:<br />
• Deckel<br />
Konstruiert durch HANS HENNIG.<br />
Durchmesser: 4400mm<br />
• Brenner<br />
Konstruiert, geplant und gefertigt durch<br />
HANS HENNIG<br />
Leistung: 2,5MW<br />
Direktzündung<br />
Verbrennungsluft: 450°C<br />
• Gasdruckregelstation<br />
Konstruiert, geplant und gefertigt durch<br />
HANS HENNIG<br />
• Elektrische Steuerung<br />
Konstruiert, geplant und gefertigt durch<br />
HANS HENNIG<br />
• Automation / Visualisierung<br />
Die Steuerung der vier Pfannenfeuer<br />
wurde mit einer SPS<br />
S7 400 (CPU 416 – 2 DP) realisiert.<br />
Die Verbindung zu der<br />
Vorortbedienanzeige wurde mittels<br />
ET 200 umgesetzt. Die Visualisierung<br />
erfolgte mit Intouch 8.0.<br />
4 ladle fire were electrical and mechanical<br />
renewed. The modernisation of the ladle fire<br />
became necessarily, because the safety engineering<br />
and control engineering did not correspond<br />
any more to the state of the technology.<br />
HANS HENNIG scope of supply:<br />
• cover<br />
engineered by HANS HENNIG<br />
diameter: 4400mm<br />
• burner<br />
engineered and produced by<br />
HANS HENNIG<br />
capacity: 2,5 MW<br />
direct ignition<br />
combustion air 450°C<br />
• gas reducing station<br />
engineered and produced by<br />
HANS HENNIG<br />
• electrical control<br />
engineered and produced by<br />
HANS HENNIG<br />
• PLC automation / visualization<br />
The control of the four ladle furnaces is<br />
realised by a PLC Siemens type S7-400<br />
(CPU 416 – 2 DP).<br />
The connection to the on-site panales is<br />
realised with ET 200. The visualisation is<br />
done with Intouch 8.0.<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Pfannenfeuer / ladle fire<br />
Projekte / Projects<br />
11
Brenner / burners<br />
12<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Hochgeschwindigkeitsbrenner HG-Serie / high speed burner HG-series<br />
* für Erdgas / for natural gas<br />
Sonderbrenner nach kundenspezifischen<br />
Angaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
• Für Kaltluft<br />
• Flammenrohr aus hitzebeständigem<br />
Stahl 1.4841<br />
• Ofenraumtemperaturen max. 1000°C<br />
• Standard Heizmedium: Erdgas<br />
• HG-50 = 50kW<br />
• HG-100 = 100kW<br />
• HG-150 = 150kW<br />
• HG-200 = 200kW<br />
• HG-250 = 250kW<br />
• größere Leistungen auf Anfrage<br />
Optional<br />
• Heizmedium: LPG, COG, andere auf<br />
Anfrage<br />
• Flammenrohr aus SIC Keramik<br />
Abmessungen<br />
Einige Beispiele<br />
Brennerflansch<br />
burner flange<br />
Lochkreis<br />
screw-hole circle<br />
Bohrung<br />
drillhole<br />
Luftflansch<br />
air flange<br />
Durchmesser<br />
diameter<br />
Lochkreis<br />
screw-hole circle<br />
Gasanschluss*<br />
gas connection*<br />
Länge<br />
tube length<br />
Flammenrohr<br />
fire tube<br />
Einbautiefe<br />
mounting length<br />
Gehäuseabmessungen<br />
body dimensions<br />
• For cold combustion air<br />
• Flame tube stainless steel 1.4841<br />
• Furnace temperature max. 1000°C<br />
• standard heating medium: natural gas<br />
• HG-50 = 50kW<br />
• HG-100 = 100kW<br />
• HG-150 = 150kW<br />
• HG-200 = 200kW<br />
• HG-250 = 250kW<br />
• different capacities on request<br />
optional<br />
• fuelgas: LPG, COG, other on request<br />
• flame tube ceramics for hot combustion<br />
air<br />
dimensions<br />
some Examples<br />
50kW 100kW 150kW 200kW 250kW<br />
DB 210 mm 210 mm 210 mm 210 mm 210 mm<br />
KB 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm 170 mm<br />
d1 15 mm 15 mm 15 mm 15 mm 15 mm<br />
DIN 2576 DN50 DN50 DN65 DN65 DN65<br />
DL 165 mm 165 mm 165 mm 185 mm 185 mm<br />
KL 125 mm 125 mm 125 mm 145 mm 145 mm<br />
G 1/2“ 1/2“ 1/2“ 3/4“ 3/4“<br />
LG 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm 100 mm<br />
DF 60,3 mm 76,1 mm 76,1 mm 76,1 mm 88,9 mm<br />
LF 250 mm 250 mm 250 mm 250 mm 300 mm<br />
L 215 mm 215 mm 215 mm 215 mm 215 mm<br />
M 130 mm 130 mm 130 mm 130 mm 130 mm<br />
N 110 mm 110 mm 110 mm 110 mm 110 mm
Die Flachflammenbrenner HGF sind für Anwendungen<br />
konstruiert, bei welchen die<br />
Flamme nicht in Kontakt mit dem zu erwärmenden<br />
Material kommen soll, z.B. in Glas-<br />
oder Keramiköfen. Ausgestattet mit einer<br />
Zünd- und einer Überwachungselektrode und<br />
in Kombination mit einem HENNIG Brennersteuergerät<br />
FDA 6000 kann der Brenner hervorragend<br />
betrieben werden.<br />
• HGF-100-65 = bis zu 100kW<br />
• HGF-200-80 = bis zu 200kW<br />
• HGF-350-100 = bis zu 350kW<br />
• HGF-450-125 = bis zu 450kW<br />
• HGF-800-150 = bis zu 800kW<br />
• andere Größen und Leistungen auf<br />
Anfrage<br />
Optional<br />
• mit HENNIG Zündbrenner<br />
• Überwachung mit HENNIG UV-Zelle<br />
• oder HENNIG Flammenwächter FD 3025<br />
Abmessungen<br />
Einige Beispiele<br />
Brennerflansch<br />
burner flange<br />
Brennerstein<br />
burner block<br />
Luftflansch<br />
air flange<br />
Gasanschluss*<br />
gas connection<br />
Gehäuseabmessungen<br />
body dimensions<br />
100kW 200kW 350kW 450kW 800kW<br />
KB 290 mm 360 mm 430 mm 530 mm 530 mm<br />
DB 350 mm 410 mm 480 mm 580 mm 580 mm<br />
BS 320 mm 380 mm 460 mm 600 mm 600 mm<br />
LF 290 mm 290 mm 290 mm 290 mm 325 mm<br />
DIN 2576 DN65 DN80 DN100 DN125 DN150<br />
G 1“ 1“ 1“ 1“ 1,5“<br />
M 170 mm 170 mm 200 mm 220 mm 220 mm<br />
O 190 mm 197 mm 220 mm 240 mm 240 mm<br />
L 700 mm 720 mm 720 mm 760 mm 795 mm<br />
LZ 800 mm 850 mm 850 mm 900 mm 915 mm<br />
N 200 mm 200 mm 230 mm 230 mm 230 mm<br />
NG 134 mm 134 mm 156 mm 156 mm 169 mm<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Flachflammenbrenner HGF-Serie / flat flame burner HGF-series<br />
The flat flame burners model HG-F are specially<br />
designed for all applications where the<br />
flame shall not get in contact with the temper<br />
material, per ex. in glass- and ceramic furnaces.<br />
Mounted with the ignition- and monitoring<br />
electrode the burner can be controlled<br />
easily with a burner-control-unit like the Hennig<br />
model FDA 6000.<br />
• HGF-100-65 = up to 100kW<br />
• HGF-200-80 = up to 200kW<br />
• HGF-350-100 = up to 350kW<br />
• HGF-450-125 = up to 450kW<br />
• HGF-800-150 = up to 800kW<br />
• other dimensions and capacities on<br />
request<br />
optional<br />
• with HENNIG ignition burner<br />
• with flame monitoring by HENNIG UV cell<br />
or FD 3025<br />
dimensions<br />
some examples<br />
* für Erdgas / for natural gas<br />
Sonderbrenner nach kundenspezifischen<br />
Angaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Brenner / burners<br />
13
Brenner / burners<br />
14<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Seitenbrenner HGS-Serie / side burner HGS-series<br />
* für Erdgas / for natural gas<br />
Sonderbrenner nach kundenspezifischen<br />
Angaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Die Seitenbrenner Model HG-S sind für viele<br />
Anwendungen einsetzbar.<br />
Hergestellt nach Europäischen Standards, ausgestattet<br />
mit einer Zünd- und einer Überwachungselektrode.<br />
In Kombination mit einem<br />
HENNIG Brennersteuergerät FDA 6000 kann<br />
der Brenner hervorragend betrieben werden.<br />
• HGS - 100 = 500kW<br />
• HGS - 200 = 1500kW<br />
• HGS - 300 = 3500kW<br />
• HGS - 400 = 5500kW<br />
• HGS - 500 = 9000kW<br />
• Andere Größen und Leistungen auf<br />
Anfrage<br />
• Für Gas, Öl oder Zweistoffnutzung<br />
Optional<br />
• Mit rundem oder viereckigem<br />
Brennerstein<br />
• HENNIG Zündbrenner<br />
• Flammenüberwachung mit HENNIG UV-<br />
Zelle oder Flammenwächter FD 3025<br />
• kundenspezifische Anfertigung<br />
Abmessungen<br />
Einige Beispiele<br />
Luftflansch<br />
air flange<br />
Gasanschluß*<br />
gas connection*<br />
Gehäuseabmessungen<br />
body dimensions<br />
The side burner model HGS are for many applications.<br />
Manufacted according to European<br />
standards. Mounted with the ignition- and<br />
monitoring electrode The burner can be controlled<br />
easily with a burner control unit like the<br />
Hennig model FDA 6000.<br />
• HGS - 100 = 500kW<br />
• HGS - 200 = 1500kW<br />
• HGS - 300 = 3500kW<br />
• HGS - 400 = 5500kW<br />
• HGS - 500 = 9000kW<br />
• higher and different capacities on request<br />
• for gas or oil or duel use<br />
optional<br />
• with round or square burner block<br />
• HENNIG ignition burner<br />
• flame monitoring by HENNIG UV cell or<br />
FD 3025<br />
• according to customer requirements<br />
dimensions<br />
some examples<br />
500kW 1500kW 3500kW 5500kW 9000kW<br />
DIN 2576 DN 100 DN 200 DN 300 DN 400 DN 500<br />
G DN 40 DN 65 DN 100 DN 125 DN 150<br />
LF 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm 80 mm<br />
B 100 mm 150 mm 245 mm 290 mm 340 mm<br />
L 340 mm 360 mm 490 mm 550 mm 600 mm<br />
M 230 mm 303 mm 430 mm 500 mm 550 mm<br />
N 280 mm 290 mm 385 mm 450 mm 540 mm<br />
KB 460 mm 510 mm 630 mm 780 mm 830 mm<br />
DB 500 mm 550 mm 690 mm 840 mm 880 mm<br />
A 315 mm 365 mm 500 mm 650 mm 720 mm
Die Zündbrenner ZB 20 – ZB 30 sind für den<br />
harten Einsatz in industriellen Feuerungsanlagen<br />
konstruiert. Ausgestattet mit einem Mischer<br />
und einer Zündelektrode kann der Brenner<br />
einfach durch ein Brennersteuergerät und<br />
einem Flammenwächter überwacht werden.<br />
Die Zündbrenner werden entsprechend den<br />
kundenspezifischen Vordrücken gefertigt. Optional<br />
kann ein frei einstellbares Nadelventil<br />
gasseitig eingesetzt werden. Variable Längen<br />
bis zu 16 Metern sind möglich.<br />
• Inkl. Mischer<br />
• ZB 20 2,2kW, ZB 25 3,4kW, ZB 30 6,0kW<br />
• Standardlängen 200mm/ 400mm /<br />
600mm<br />
• Längen bis 20.000 mm möglich<br />
• spezielle Zündbrenner auf Anfrage<br />
Die Zündbrenner ZB-Unit sind eine Einheit aus<br />
Zündbrenner, Zündtransformator und Flammenwächter.<br />
Mit ihrem extrem robusten Aluminiumgehäuse<br />
sind sie für den harten Einsatz<br />
an industriellen Feuerungsanlagen konzipiert.<br />
Wie die Standardzündbrenner, sind auch die<br />
ZB-Unit mit einer Überwachungselektrode<br />
und einer Zündelektrode ausgestattet.<br />
• Minimal: ZB 20-Unit 2,2kW, maximal: ZB<br />
76-Unit 140kW<br />
• Llänge: 200mm - 16.000mm<br />
• Heizmedium: Erdgas, Koksgas, Propan,<br />
Butan, Leichtöl<br />
• Flansch kann kundenspezifisch<br />
ausgeführt werden<br />
Verschiedenes / diverse<br />
Mischer Gas/Luft / mixer gas/air ZB - M für Zündbrenner / for ignition burner ZB 20 - 30<br />
Brennerspitze / burner tip ZB 20 - BS für Zündbrenner / for ignition burner ZB 20<br />
Brennerspitze / burner tip ZB 25 - BS für Zündbrenner / for ignition burner ZB 25<br />
Brennerspitze / burner tip ZB 30 - BS für Zündbrenner / for ignition burner ZB 30<br />
Zündkabel Silikon / ignition cable silicone SIHF 1,0 Z -50°C / +180°C<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Zündbrenner ZB-Serie / ignition burner ZB-series<br />
Zündelektrode / Ionisationselektrode / ignition electrode / ionisation electrode<br />
ZE 14 - 300 Länge / length 300 mm M14 x 1,25<br />
ZE 18 - 300 Länge / length 300 mm M18 x 1,5<br />
ZE 18 - 500 K Länge / length 500 mm keramische Isolierung / ceramic isolation<br />
ZE 18 - 1000 K Länge / length1000 mm keramische Isolierung / ceramic isolation<br />
Zündkerzen / spark plugs<br />
Winkelstecker / angle plug 4mm OE 4<br />
Winkelstecker / angle plug 4mm entstört OE 4/5a<br />
Keramikstecker / straight ceramic plug 4mm CK 4<br />
The ignition burners ZB 20 – ZB 30 are ruggedly<br />
designed for industrial furnaces. Installed<br />
with an air/gas mixer as well as the ignition<br />
electrode they can be easily supervised by<br />
burner control unit or automatic flame guards<br />
in the electrode operation. The burners can be<br />
supplied with adjusted nozzle or needle valve<br />
for gas. The length will be customer specified<br />
up to 16 meter.<br />
• incl. mixer<br />
• ZB 20 2,2kW, ZB 25 3,4kW, ZB 30 6,0kW<br />
• standard length 200mm / 400mm /<br />
600mm<br />
• length up to 20.000mm possible<br />
• special ignition burner on request<br />
Zündbrenner ZB-Unit-Serie / ignition burner ZB-unit-series<br />
The ignition burner ZB-Unit are a unit from<br />
ignition burner, ignition transformator and<br />
flame detector. With its extremly rugged aluminium<br />
body, ZB-Unit are specially designed<br />
for industrial use. Just like the ignition burner,<br />
the ZB-Unit is equipped with a monitoring<br />
electrode and an ignition electrode.<br />
• minimal: ZB 20-Unit 2,2kW<br />
• maximal: ZB 76-Unit 140KW<br />
• length: 200mm - 16.000mm<br />
• heating medium: natural gas, coke oven<br />
gas, propane, butane, light oil<br />
• connecting flange according to customes<br />
requirements<br />
Zubehör Zündbrenner / accessories ignition burner<br />
Brenner / burners<br />
15
hnical data<br />
rating voltage<br />
r 230 V AC 50/60 Hz<br />
5%<br />
sformer<br />
ndary 18 V / 180 VA<br />
ent consumption glowcoil<br />
A<br />
coil temperature<br />
°C<br />
p. range<br />
/ +65°C<br />
ensions transformerunit<br />
200 x 200 x 100mm (w x h x d)<br />
ection degree IPX18<br />
ection degree<br />
sformerunit<br />
nical modifications, which serve<br />
rogress, are reserved.<br />
Brenner / burners<br />
16<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Glühzünder IPX-Serie / glow coil IPX-series<br />
Sketch IPX18-300-DN65/16<br />
Sketch transformer unit<br />
Transformator Einheit TB 230/18-160<br />
Transformer Unit TB 230/18-160<br />
Hans Hennig industrial combustion technology<br />
Am Rosenbaum 1 D-40882 Ratingen Germany<br />
phone: +49 2102 9506 0 fax: +49 2102 9506 29<br />
Die Glühzünder der Baureihe IPX18 sind konzipiert<br />
für den robusten Einsatz an Industrie-<br />
ofenanlagen. Der mechanische Aufbau<br />
ermöglicht die schnelle Austauschbarkeit der<br />
Glühwendel. Übliche Einsatzbereiche sind<br />
z.B. der Ausbrand von Sauerstoffnestern in<br />
Bandverzinkungsanlagen unter Schutzgasatmosphäre.<br />
• 80VA elektrische Leistung an Glühwendel<br />
• Minimale Glühtemperatur 750°C<br />
• Mit externer Transformatoreinheit<br />
• Glühwendelträger aus 1.4841,<br />
demontierbar für einfachen Austausch<br />
Abmessungen<br />
IPX18 - 300 - DN65 / 16<br />
Glühzünder IPX-T-Serie / glow coil IPX-T-series<br />
Im Rahmen der Weiterentwicklung unserer<br />
Produkte haben wir den IPX weiterentwickelt.<br />
So haben wir den herkömmlichen IPX mit<br />
einem Temperaturfühler in Form eines Thermoelementes<br />
kombiniert. Dadurch läßt sich<br />
die Funktion des IPX-T stetig überwachen.<br />
The glow coil system IPX18 is designed for<br />
operation at heat treating units. The mechanically<br />
construction guaranties a fast changeability<br />
of the glowcoil.<br />
Common applications are for example the<br />
burn out of oxygen nests in galvanization-line<br />
furnaces with protective gas atmosphere.<br />
• temperature > 750°C, Kanthal - Chrom<br />
Aluminium<br />
• tap WS 1.4841, changeable<br />
• diameter 32mm<br />
• all kind of flange and length possible<br />
dimensions<br />
As part of the development we have redeveloped<br />
the IPX. We have combined the traditional<br />
IPX with a temperature sensor in the form of<br />
a thermocouple. This can be the function of<br />
monitoring the IPX-T continuous.
Bei den Regenerativbrennersystem von HANS<br />
HENNIG handelt es sich um ein äußerst kompaktes<br />
Brennersystem mit einem hohen<br />
Wirkungsgrad von über 85%.<br />
Ein System besteht immer aus zwei Brennern<br />
und Regeneratoren die jeweils mit einem gegenläufig<br />
arbeitenden Absperrklappenpaar<br />
auf der Luft / Abgasgasseite ausgerüstet sind,<br />
sowie einer Basissteuereinheit.<br />
Im normalen Lastbetrieb ist immer ein Brenner<br />
in Betrieb während über den zweiten<br />
Brenner die Rauchgase über den integrierten<br />
Regenerator abgeführt werden.<br />
Der Regenerator heizt sich dabei annähernd<br />
auf Brennkammertemperatur auf. Nach einer<br />
definierten Zykluszeit erfolgt die Umschaltung<br />
der Brenner.<br />
Die Verbrennungsluft wird nun über den heißen<br />
Regenerator dem Brenner zugeführt. Die<br />
so aufgeheizte Verbrennungsluft wird mit<br />
dem Hauptgas gemischt und mittels Zündbrenner<br />
gezündet.<br />
Anwendungsbereiche<br />
Stahlindustrie<br />
• CSP Öfen<br />
• Hubbalkenöfen<br />
• Herdwagenöfen<br />
Petrochemie<br />
• Reformer<br />
Aluminiumindustrie<br />
• Gieß- und Halteöfen<br />
• Schmelzöfen (Empfohlen mit Kugeln als<br />
Regenerator medium!)<br />
• Wärmebehandlungs- und<br />
Wiedererwärmungsöfen<br />
Allgemeine thermische Verfahrenstechnik<br />
• RNV<br />
• Abgaskonditionierung<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Regenerativbrenner / regenerative systems<br />
Regenerative burner systems from HANS<br />
HENNIG are a compact system with a high<br />
efficiency factor of more than 85%.<br />
One system consist of two burner and regenerator<br />
each with an opposidely running couple<br />
of shut-off flaps on the air and on the waste<br />
gas side, as well as a central control.<br />
During the load operation one burner is<br />
always in duty while the waste gas heats up<br />
the integrated regenerator.<br />
The regenerator temperature is close to the<br />
waste gas temperature. After a defined cycle<br />
time the burner will swap.<br />
The cold combustion air is induced through<br />
the hot regenerator into the burner. The preheated<br />
combustion air will be mixed with the<br />
main gas. The ignition burner ignites the burner.<br />
application range<br />
steel industry<br />
• CSP furnaces<br />
• walking beam furnace<br />
• bogie hearth furnace<br />
petrochemistry<br />
• reformer<br />
aluminium industry<br />
• pouring and holding furnace<br />
• melting furnace<br />
• heat treatment furnace and reheating<br />
furnace<br />
• Regenerativbrenner<br />
• Mechanische Regelung<br />
• Prozessautomation<br />
• Inbetriebnahme<br />
• 400kW - 8MW<br />
Wir liefern Ihnen regenerative<br />
Brennersysteme vom Konzept,<br />
über die technische Umsetzung,<br />
bis hin zur Montage und<br />
Inbetriebnahme.<br />
• regenerative burner (unit)<br />
• valve control<br />
• PLC<br />
• commissioning<br />
• 400kW - 8MW<br />
Concept and technical realisation,<br />
erection and commissioning<br />
for many combustion<br />
applications<br />
Brenner / burners<br />
17
Brenner / burners<br />
18<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Konusbrenner HGK-Serie / cone burner HGK-series<br />
• Speziell konzipiert zur Nachverbrennung<br />
der Rauchgase von:<br />
• Turbinen, Trockner, Öfen, etc.<br />
• Einfache Montage im Abgaskanal<br />
• Optimale Mischung und Verbrennung<br />
• Hoher Regelbereich<br />
• Wartungsarm und robust<br />
Die spezielle Luftverteilung innerhalb des Konus<br />
hält die Materialtemperatur niedrig und verlängert<br />
somit die Lebenserwartung des Brenners.<br />
Die Brennerkomponenten sind das Brennergehäuse,<br />
Gas- bzw. Öldüse, Zündbrenner (Gas) mit<br />
Zünd- und Überwachungselektrode.<br />
Die Überwachung des Hauptbrenners erfolgt<br />
durch UV-Flammenwächter.<br />
9 verschiedene Leistungen bis zu einem Maximum<br />
von ca. 4MW sind möglich.<br />
Unser Unternehmen realisiert auch die komplette<br />
Verrohrung der Armaturen, die elektrische<br />
Steuerung sowie alle weiteren Arbeiten.<br />
• large pool of experience<br />
• from small size up to hole burning<br />
chambers<br />
• dimension and capacities customer<br />
specific<br />
Cone burners Model HGK uses air supplied by<br />
the system with an oxygen content of 18%<br />
(volume) or greater. The special air distribution<br />
within the cone keeps the material temperatures<br />
low and improves the lifetime of the burner.<br />
The burner components are burner case, gas-<br />
or oil nozzle, gas-pilot burner with ignitionconnector<br />
and ionisation probe, and for monitoring<br />
main burner the fail-safe UV-scanner.<br />
9 different capacities up to and max. load of 4<br />
MW are available.<br />
The company HANS HENNIG also supplies<br />
the whole mechanical piping, fittings and gas<br />
trains, the measure and control cubicles and all<br />
needed components for a combustion system.<br />
Kundenspezifische Brenner / customer specific burners<br />
Wir fertigen alle Arten von Sonderbrenner<br />
maßgeschneidert auf die Anforderungen unserer<br />
Kunden.<br />
Cold- / hot air burner with ceramic air nozzle<br />
for the purpose in high temperature furnaces<br />
and as starting up burner in the chemical industry.<br />
Also for dual fuel and for claus gas.<br />
Power output up to 40MW. Appropriate for air<br />
preheating up to 600°C . Ignition by pilot burner<br />
or direct firing and monitored by UV.
Pfannen- und Torpedofeuer<br />
Kanalbrenner<br />
• Lufterhitzer zur Heißlufterzeugung in Trocknungsanlagen,<br />
sowie für Anwendungen bei katalytischen Prozessen<br />
Brennkammern<br />
• Thermische Nachverbrennung<br />
• Prozesslufterwärmung<br />
• Leistung bis ca. 50MW<br />
ladle / launder fire<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Kundenspezifische Brenner / customer specific burners<br />
channel burner<br />
• air heater for make up air in a drying and catalytic process<br />
combustion chamber<br />
• thermical post combustion or air heater for a drying<br />
process<br />
• up to 50MW<br />
Brenner / burners<br />
19
Fackelsysteme / flare gas systems<br />
20<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Fackelsysteme / flare gas systems<br />
Type<br />
Abgas<br />
volumen<br />
waste gas<br />
volume<br />
[m³/h]<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
Status Änderungen Datum Name<br />
3<br />
Menge<br />
capacity<br />
[Nm³/h]<br />
Heiz<br />
wert<br />
heat<br />
value<br />
[kcal]<br />
Nachfolgene Standardfackeln liefern wir als<br />
Komplettpaket<br />
inklusive:<br />
• Gasregelstrecke<br />
• Steuerung<br />
• Überwachung<br />
optional:<br />
• Montage, Inbetriebnahme, Service und<br />
Wartung<br />
Abmessungen<br />
Luft<br />
bedarf<br />
air requirement<br />
[Nm³/h]<br />
Ausbrand<br />
temp<br />
burnout<br />
temp<br />
[°C]<br />
Wir planen und fertigen Fackelsysteme für die<br />
unterschiedlichsten Anwendungsbereiche<br />
• Stahlindustrie<br />
• Chemieindustrie<br />
• Biogasanlagen<br />
Abgas<br />
menge<br />
waste gas<br />
quantity<br />
[Bm³/h]<br />
inklusive:<br />
• Gasregelstrecke<br />
• Steuerung<br />
• Überwachung<br />
• Montage, Inbetriebnahme, Service und<br />
Wartung<br />
Heiz<br />
leistung<br />
heat<br />
output<br />
[kW]<br />
Fackel<br />
länge<br />
length<br />
flare<br />
[mm]<br />
Flammen<br />
länge<br />
length<br />
flame<br />
[mm]<br />
Flammen<br />
spitze<br />
flame tip<br />
[mm]<br />
Ausbrand-<br />
bereich<br />
burnout<br />
range<br />
10 10.000 300 5500 1941 1000 10451 1919 8000 2500 5000 3000<br />
17,5 17.500 500 5500 3235 1000 17418 3250 8000 2500 5000 3000<br />
30 30.000 850 5500 5500 1000 29610 5500 8000 2500 5000 3000<br />
45 45.000 1300 5500 8412 1000 45286 - 9000 3000 5500 3500<br />
70 70.000 1750 5500 13382 1000 70562 - 10000 3500 6000 4000<br />
Weitere Leistungen und Abmessungen auf Anfrage! Other capacities and dimensions an request!<br />
2<br />
1<br />
1<br />
A1<br />
A<br />
Kontrolliert<br />
Norm<br />
Gezeichnet<br />
Fackel 5.5 MW<br />
Datum Name<br />
07.01.2009 k.friesen<br />
�1400<br />
�30<br />
11,25°<br />
11,25° 22,5°<br />
16x<br />
B<br />
Ø1500<br />
20<br />
1280<br />
C<br />
2000<br />
540<br />
Ø812,8<br />
GAS<br />
DN300<br />
D<br />
Doppelzünder<br />
Ø1120<br />
E<br />
8000<br />
The following standard flares will be delivered<br />
as a complete package<br />
6000<br />
including:<br />
• gas train<br />
• electrical control<br />
• monitoring<br />
optional:<br />
• assembling, commissioning, service and<br />
maintenance<br />
dimensions<br />
F<br />
G<br />
Ø1280<br />
H<br />
11<br />
10<br />
9<br />
8<br />
7<br />
6<br />
5<br />
4<br />
[mm]<br />
We are planing und manufactoring flare systems<br />
for different applications:<br />
• steel industry<br />
• chemical industry<br />
• bio gas plants<br />
includes:<br />
• gas train<br />
• electrical control<br />
• monitoring<br />
• assembling, commissioning, service and<br />
maintenance.<br />
3<br />
2<br />
1
• Geplant und gefertigt entsprechend<br />
der kundenspezifischen<br />
Anforderungen.<br />
• Für alle Medien<br />
• for customer specific purposes<br />
• for different media<br />
Steuerung und Druckreduzierung für Heiz-<br />
und Prozessgase, wie z.B. Sauerstoff.<br />
• Alle Rohrleitungen und Armaturen in<br />
Edelstahl<br />
• Entsprechend geltenden Vorschriften wie<br />
z.B. AD2000, DGRL, BGV B7<br />
Control and pressure reducing systems for<br />
heating and protective gas, as well as oxygen.<br />
• all pipes and instruments stainless steel<br />
• according to e.g. AD2000, DGRL, BGV B7<br />
• reduces the pressure to your<br />
requirements<br />
• according to e.g. EN 746-2, DVGW<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Armaturenstrecken / instrument racks<br />
Gas- / Sauerstoffregelstrecken - gas / oxygen control station<br />
Gasdruckreduzierstationen / gas pressure reducing station<br />
• Druckreduzierungsanlagen<br />
• Entsprechend geltenden Vorschriften wie<br />
z.B. EN 746-2, DVGW<br />
Armaturenstrecken / instrument racks<br />
21
22<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Brennersteuergerät zugelassen nach<br />
EN 298 / EN 230 2003<br />
• Profibus-DP Schnittstelle<br />
• Mit integriertem Zündtransformator<br />
Aussgangs-Spitzenspannung<br />
17kV / 33% ED oder 100% ED<br />
• 2-kanaliger mikroprozessor<br />
gesteuerter Programmablauf<br />
• Für Dauerbetrieb mit integriertem<br />
Flammenwächter bei<br />
Ionisationsüberwachung oder mit<br />
externem UV-Flammenwächter<br />
(z.B. FD 3025)<br />
• Für intermitterenden UV-Betrieb<br />
• Direkte Steuerung des<br />
Zündbrenners<br />
• Für Rundum-Impuls-Betrieb mit 100%<br />
ED Zündtransformator geeignet<br />
• Anzeige von Programmstatus,<br />
Störungscodes und Flammensignal.<br />
• Optional mit Ansteuerung eines<br />
Luftventils für Heizen / Kühlen oder<br />
Vorbelüftung<br />
• Federzugklemmen 2,5mm2 • Bis zu 8 Messing-Kabelverschraubungen<br />
M16<br />
• Einfache Wandmontage<br />
• IP 65<br />
• Abmessungen:<br />
280 (H) x 200 (B) x 95 (T) mm<br />
• Gewicht: 3150g<br />
Die Brennersteuergeräte der Baureihe FDA / PWA<br />
onSite sind nach modernsten Gesichtspunkten<br />
entwickelte Feuerungs-/Programmautomaten. Die<br />
kompakte Einheit mit einem Brennersteuermodul,<br />
einem Zündtransformator und einer Profibus-<br />
Schnittstelle, sowie die robuste Ausführung bilden<br />
eine perfekte Vorortlösung. Der Einsatz des<br />
• burner control unit certified<br />
according EN 298 / EN 230 2003<br />
• Profibus-DP field bus link<br />
• electronic ignition transformer with<br />
output peak voltage<br />
17kV / 33% ED or 100% ED<br />
• 2-channel- microcontroller system<br />
• for continuous operation with<br />
integrated flame detector via ionization<br />
superversion or external fail-safe UVdetector<br />
(e.g. FD 3025)<br />
• for intermittent operation with UV cell<br />
• for direct spark ignition burner control<br />
• suitable for impulse firing system<br />
with 100% ED transformator<br />
• program status, fault codes and flame<br />
signal displayed<br />
• optional with air valve control for<br />
heating / cooling or preventilation<br />
• spring-type terminals 2,5mm2 • max. 8 brass cable gland M16<br />
• easy wall fastening<br />
• IP 65<br />
• dimensions:<br />
280 (h) x 200 (w) x 95 (d) mm<br />
• weight: 3150g<br />
The burner control unit FDA / PWA onSite is<br />
designed for operation at continuous operating<br />
heat treating units. The compact device<br />
of burner control unit, ignition transformer<br />
and field bus, as well as the ruggedly designed<br />
enclosure makes it to perfect solution at<br />
site. The use of FDA / PWA onSite saves the<br />
FDA OS 6011 PWA OS 6013 FDA OS 6014 FDA OS 6018 FDA OS 6019<br />
Flammenwächter / flame detector<br />
Dauerbetrieb intern<br />
continuous operation internal<br />
Ionisation Ionisation Ionisation Ionisation<br />
Dauerbetrieb extern<br />
continuous operation external<br />
UV*<br />
Intermitterend intern<br />
intermittent internal<br />
UV UV UV UV<br />
Ventile<br />
valves<br />
Optional / optional<br />
2 2 2 2 2<br />
Luftventil<br />
air valve<br />
- - 1 - 1<br />
Betriebsart<br />
operation mode<br />
- -<br />
Spülen<br />
rinse<br />
Zündwdhg.<br />
ignition repeat<br />
Heizen / Kühlen<br />
heat / cool<br />
* Externer Flammenwächter, z.B. FD 3025, für Dauerbetrieb / Ext. flame detector, e.g. FD 3025, for continuous operation.<br />
Weitere Ausführungen auf Anfrage! / Other variants on request!<br />
Brennersteuergeräte / burner control units Vorortbrennersteuergerät FDA onSite / burner control unit FDA onSite
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Vorortbrennersteuergerät FDA onSite / burner control unit FDA onSite<br />
FDA / PWA onSite spart nicht nur Platz im Steuerschrank,<br />
sondern auch die aufwendige Verdrahtung<br />
zwischen Schaltschrank und dem Brenner. Die<br />
einfache Integration ins Hauptsystem spricht auch<br />
für diese spezielle Steuereinheit. Das Brennersteuergerät<br />
erfüllt die Anforderungen nach neuesten<br />
europäischen Standards EN 298 und EN 230.<br />
Die vollelektronische Steuerung ist störsicher<br />
gegen äußere elektrische Einflüsse und entspricht<br />
den härtesten Industriebedingungen.<br />
Der durch Mikroprozessortechnologie präzise<br />
reproduzierbare Programmablauf arbeitet autonom,<br />
ohne Hilfs- und Versorgungssysteme.<br />
• Die Steuereingänge sind rückwirkungsfrei<br />
zusammenschaltbar.<br />
• Die Störmeldekontakte können in externe<br />
Signalschaltungen einbezogen werden.<br />
• Die Betriebsspannung der Ventile kann<br />
von der Hilfsspannung des Steuergerätes<br />
abweichen.<br />
• Programmstatus, Störung sowie<br />
Flammensignal werden während des<br />
Betriebs angezeigt.<br />
FDA OS 6011 / PWA OS 6013<br />
2 - stufige Standardversion. FDA 6011 mit integriertem<br />
Flammenwächter für Dauerbetrieb bei<br />
Ionisationsüberwachung mit Fühlerelektrode<br />
und intermittierendem Betrieb bei UV-Überwachung<br />
mit UV-Röhre, z.B. P607 oder R1848.<br />
PWA OS 6013 mit externem Flammenwächter,<br />
z.B. FD 3025, für Dauerbetrieb.<br />
FDA OS 6014<br />
2 stufiger Automat mit zusätzlichem Aus- und<br />
Eingang zur Ansteuerung eines Luftventils.<br />
Das Luftventil ist auch außerhalb des Programmzyklus<br />
jederzeit zuschaltbar. Es dient<br />
zum nicht sicherheitsgerichtetem Spülen des<br />
Brenners und arbeitet mit externer Zeitvorgabe.<br />
FDA OS 6018<br />
Zündwiederholung mit max. 3 Progammdurchläufen<br />
entsprechend EN 746-2. 10 Sekunden<br />
Wartezeit zwischen den Programmzyklen.<br />
Optimierte Funktionalität durch<br />
Progammauswertung „Stabile Verbrennung“:<br />
Sollte während einer der beiden ersten Programmzyklen,<br />
innerhalb von 5 Sekunden nach<br />
Ablauf der Sicherheitzeit, Flammenausfall erkannt<br />
werden, wird in die ZW-Routine verzweigt.<br />
Nach Störung und Reset stehen alle Wiederzündungen<br />
zur Verfügung.<br />
complex wiring from the switch cabinet to<br />
burner and it saves space in the switch cabinet.<br />
The universal use and also the easy integration<br />
in the main system are specific for<br />
this control unit. It also complies to the requirement<br />
of the newest European Standard<br />
EN 298 and EN 230.<br />
The electronic control is fail-safe against external<br />
electrical influences and corresponds to the hardest<br />
industrial conditions. The reproducible program sequence<br />
precise by microprocessor technology works<br />
autonomously without auxiliary and utility systems.<br />
The control inputs are non-reactively connectable.<br />
• the failure message contacts can be<br />
included into external signal circuits.<br />
• the operating voltage of the fuel valves<br />
can deviate from the auxiliary voltage of<br />
the controller.<br />
• program status, failure and flame signal<br />
intensity will be displayed during<br />
operation.<br />
FDA OS 6011 / PWA OS 6013<br />
2 stage standard version. FDA OS 6011 with<br />
integrated flame monitor for continuous operation<br />
by ionisation monitoring with sensor<br />
electrode and intermittent by UV monitoring<br />
with UV cell, such as P607 or R1848. PWA OS<br />
6013 with external flame monitor such as<br />
FD 3025, for continuous duty.<br />
FDA OS 6014<br />
2 stage version with an additional output and<br />
input to piloting an air valve. The air valve is<br />
at any time insertable also outside of the program<br />
cycle. It serves for not safety-related<br />
rinsing of the burner and works with external<br />
allowed time.<br />
FDA OS 6018<br />
Ignition repeat with max 3 program cycles according<br />
to EN 746-2. 10 sec. dead time between<br />
the program cycles. Optimised functionality<br />
by program analysis „rugged combustion“:<br />
If flame loss should be recognized during<br />
one of the two first program cycles, within 5<br />
seconds at expiration of the safety time, the<br />
program goes to the ignition repeat routine.<br />
After failure and reset again all re-ignitions are<br />
available.<br />
Zündtransformator<br />
• Ausgang-<br />
Spitzenspannung 17kV<br />
• 33% Einschaltdauer auf<br />
3 Minuten oder 100% ED<br />
• Leistungsaufnahme:<br />
33% = 35VA<br />
100% = 30VA<br />
• Mit eingebautem<br />
EMV-Filter<br />
• Zugelassen nach<br />
EN 61558-1:1997;<br />
EN 61558-2-2:2000<br />
ignition transformer<br />
• output peak voltage 17kV<br />
33% duty cycle on 3 min<br />
or 100% duty cycle.<br />
• consumption:<br />
33% = 35VA<br />
100% = 30VA<br />
• with inbuild EMC filter<br />
• approved according to<br />
the standards<br />
EN 61558-1:1997;<br />
EN 61558-2-2:2000<br />
Optional<br />
• Brennerspülung mit<br />
externer Zeitvorgabe<br />
und zusätzlicher Anzeige<br />
„Luftventil“<br />
• Heizen / Kühlen –<br />
Betriebsartvorwahl<br />
durch Split-Range-Regler<br />
• Zündwiederholungsgerät<br />
mit maximal<br />
3 Programmzyklen<br />
optional<br />
• burner purge with<br />
external timing and<br />
additional indicator „air<br />
valve“<br />
• heating / cooling – preselection<br />
of<br />
operation mode by split<br />
range controller<br />
• ignition repeat device<br />
with maximum<br />
3 program cycles.<br />
Brennersteuergeräte / burner control units<br />
23
24<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Brennersteuergerät zugelassen nach<br />
EN 298 / EN 230 2003<br />
• 19” Steckkarte 3HE/8TE<br />
Rackeinbau<br />
• 2-kanaliger mikroprozessor<br />
gesteuerter Programmablauf<br />
• Steckleiste nach DIN 41612<br />
• Für Dauerbetrieb mit integriertem<br />
Flammenwächter bei<br />
Ionisationsüberwachung oder mit<br />
externem UV-Flammenwächter<br />
(z.B. FD 3025)<br />
• Für intermitterenden UV-Betrieb<br />
• Direkte Steuerung des<br />
Zündbrenners<br />
• Für Rundum-Impuls-Betrieb mit 100% ED<br />
Zündtransformator geeignet<br />
• Anzeige des Flammensignales<br />
• Optional mit Ansteuerung eines<br />
Luftventils für Heizen / Kühlen oder<br />
Vorbelüftung<br />
• Abmessungen:<br />
280 (H) x 200 (B) x 95 (T) mm<br />
• Gewicht: 3150g<br />
Die Brennersteuergeräte der Baureihe<br />
FDA / PWA 601x sind nach<br />
modernsten Gesichtspunkten entwickelte<br />
Feuerungs-/ Programmautomaten.<br />
Sie sind universell für alle Überwachungsverfahren<br />
an brennstoffbeheizten<br />
Wärmebehandlungsanlagen anpassbar.<br />
Der kompakte Aufbau, größte Hard- und Softwaresicherheit<br />
sowie die problemlose Integration<br />
in die MSR-Anlage sind die herausragenden<br />
Merkmale dieser Brennersteuergeräte.<br />
Die vollelektronische Steuerung ist störsicher<br />
gegen äußere elektrische Einflüsse und entspricht<br />
den härtesten Industriebedingungen.<br />
• burner control unit certified<br />
according EN 298 / EN 230 2003<br />
• 19” PCB 100x160mm 3HE/8TE<br />
socket DIN 41612<br />
• 2-channel- microcontroller system<br />
Brennersteuergeräte / burner control units Brennersteuergerät FDA 601x / burner control unit FDA 601x<br />
• for continuous operation with<br />
integrated flame detector via ionization<br />
superversion or external fail-safe UVdetector<br />
(e.g. FD 3025)<br />
• for intermittent operation with UV cell<br />
• for direct spark ignition burner control<br />
• suitable for impulse firing system<br />
with 100% ED transformator<br />
• flame signal displayed<br />
• optional with air valve control for<br />
heating / cooling or preventilation<br />
• dimensions:<br />
280 (h) x 200 (w) x 95 (d) mm<br />
• weight: 3150g<br />
The burner control system FDA / PWA 601x is<br />
designed for operation at continuous operating<br />
heat treating units. The universal use and<br />
also the easy integration in the main system<br />
are specific for this control unit.<br />
It also complies to the requirement of the newest<br />
European Standard EN 298 and EN 230.<br />
specifications<br />
The electronic control is fail-safe against external<br />
electrical influences and corresponds to the hardest<br />
industrial conditions. The reproducible program se-<br />
FDA 6011 PWA 6013 FDA 6014 FDA 6018 FDA 6019<br />
Flammenwächter / flame detector<br />
Dauerbetrieb intern<br />
continuous operation internal<br />
Ionisation Ionisation Ionisation Ionisation<br />
Dauerbetrieb extern<br />
continuous operation external<br />
UV*<br />
Intermitterend intern<br />
intermittent internal<br />
UV UV UV UV<br />
Ventile<br />
valves<br />
Optional / optional<br />
2 2 2 2 2<br />
Luftventil<br />
air valve<br />
- - 1 - 1<br />
Betriebsart<br />
operation mode<br />
- -<br />
Spülen<br />
rinse<br />
Zündwdhg.<br />
ignition repeat<br />
Heizen / Kühlen<br />
heat / cool<br />
* Externer Flammenwächter, z.B. FD 3025, für Dauerbetrieb / Ext. flame detector, e.g. FD 3025, for continuous operation.<br />
Weitere Ausführungen auf Anfrage! / Other variants on request!
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Brennersteuergerät FDA 601x / burner control unit FDA 601x<br />
Der durch Mikroprozessortechnologie präzise<br />
reproduzierbare Programmablauf arbeitet autonom,<br />
ohne Hilfs- und Versorgungssysteme.<br />
• Die Steuereingänge sind rückwirkungsfrei<br />
zusammenschaltbar<br />
• Die Störmeldekontakte können in externe<br />
Signalschaltungen einbezogen werden<br />
• Die Betriebsspannung der Ventile kann<br />
von der Hilfsspannung des Steuergerätes<br />
abweichen<br />
FDA 6011 / PWA 6013<br />
2 stufige Standardversion. FDA 6011 mit integriertem<br />
Flammenwächter für Dauerbetrieb bei<br />
Ionisationsüberwachung mit Fühlerelektrode<br />
und intermittierendem Betrieb bei UV-Überwachung<br />
mit UV-Röhre, z.B. P607 oder R1848.<br />
PWA 6013 mit externem Flammenwächter,<br />
z.B. FD 3025, für Dauerbetrieb.<br />
FDA 6014<br />
2 stufiger Automat mit zusätzlichem Aus- und<br />
Eingang zur Ansteuerung eines Luftventils.<br />
Das Luftventil ist auch außerhalb des Programmzyklus<br />
jederzeit zuschaltbar. Es dient<br />
zum nicht sicherheitsgerichtetem Spülen des<br />
Brenners und arbeitet mit externer Zeitvorgabe.<br />
FDA 6018<br />
Zündwiederholung mit max. 3 Progammdurchläufen<br />
entsprechend EN 746-2. 10 Sekunden<br />
Wartezeit zwischen den Programmzyklen.<br />
Optimierte Funktionalität durch<br />
Progammauswertung „Stabile Verbrennung“:<br />
Sollte während einer der beiden ersten Programmzyklen,<br />
innerhalb von 5 Sekunden nach<br />
Ablauf der Sicherheitzeit, Flammenausfall erkannt<br />
werden, wird in die ZW-Routine verzweigt.<br />
Nach Störung und Reset stehen alle Wiederzündungen<br />
zur Verfügung.<br />
quence precise by microprocessor technology works<br />
autonomously without auxiliary and utility systems.<br />
The control inputs are non-reactively connectable.<br />
• the control inputs are reactionless<br />
combined switchable<br />
• the failure message contacts can be<br />
included into external signal circuits<br />
• the operating voltage of the fuel valves<br />
can deviate from the auxiliary voltage of<br />
the controlle<br />
FDA 6011 / PWA 6013<br />
2 stage standard version. FDA 6011 with integrated<br />
flame monitor for continuous operation<br />
by ionisation monitoring with sensor electrode<br />
and intermittent by UV monitoring with UV cell,<br />
such as P607 or R1848. PWA 6013 with external<br />
flame monitor such as FD 3025, for continuous<br />
duty.<br />
FDA 6014<br />
2 stage version with an additional output and<br />
input to piloting an air valve. The air valve is<br />
at any time insertable also outside of the program<br />
cycle. It serves for not safety-related<br />
rinsing of the burner and works with external<br />
allowed time.<br />
FDA 6018<br />
Ignition repeat with max 3 program cycles according<br />
to EN 746-2. 10 sec. dead time between<br />
the program cycles. Optimised functionality<br />
by program analysis „rugged combustion“:<br />
If flame loss should be recognized during<br />
one of the two first program cycles, within 5<br />
seconds at expiration of the safety time, the<br />
program goes to the ignition repeat routine.<br />
After failure and reset again all re-ignitions are<br />
available.<br />
Optional<br />
• Brennerspülung mit<br />
externer Zeitvorgabe<br />
und zusätzlicher Anzeige<br />
„Luftventil“<br />
• Heizen / Kühlen –<br />
Betriebsartvorwahl<br />
durch Split-Range-Regler<br />
• Zündwiederholungsgerät<br />
mit maximal<br />
3 Programmzyklen<br />
optional<br />
• burner purge with<br />
external timing and<br />
additional indicator „air<br />
valve“<br />
• heating / cooling – preselection<br />
of<br />
operation mode by split<br />
range controller<br />
• ignition repeat device<br />
with maximum<br />
3 program cycles.<br />
Brennersteuergeräte / burner control units<br />
25
26<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Brennersteuergerät zugelassen nach<br />
EN 298 / EN 230 2003<br />
• Aufbaugehäuse mit<br />
separatem Sockel<br />
• 2-kanaliger mikroprozessor<br />
gesteuerter Programmablauf<br />
• Steckleiste nach DIN 41612<br />
• Für Dauerbetrieb mit integriertem<br />
Flammenwächter bei<br />
Ionisationsüberwachung oder mit<br />
externem UV-Flammenwächter<br />
(z.B. FD 3025)<br />
• Für intermitterenden UV-Betrieb<br />
• Direkte Steuerung des<br />
Zündbrenners<br />
• Für Rundum-Impuls-Betrieb mit 100%<br />
ED Zündtransformator geeignet<br />
• Anzeige des Flammensignales<br />
• Optional mit Ansteuerung eines<br />
Luftventils für Heizen / Kühlen oder<br />
Vorbelüftung<br />
• Abmessungen:<br />
160 (H) x 75 (B) x 120 (T) mm<br />
• Gewicht: 800g<br />
Die Brennersteuergeräte der Baureihe<br />
FDA / PWA 602x sind nach<br />
modernsten Gesichtspunkten entwickelte<br />
Feuerungs-/ Programmautomaten.<br />
Sie sind universell für alle Überwachungsverfahren<br />
an brennstoffbeheizten<br />
Wärmebehandlungsanlagen anpassbar.<br />
Der kompakte Aufbau, größte Hard- und Softwaresicherheit<br />
sowie die problemlose Integration<br />
in die MSR-Anlage sind die herausragenden<br />
Merkmale dieser Brennersteuergeräte.<br />
Die vollelektronische Steuerung ist störsicher<br />
gegen äußere elektrische Einflüsse und entspricht<br />
den härtesten Industriebedingungen.<br />
• burner control unit certified<br />
according EN 298 / EN 230 2003<br />
• isolating enclosures with<br />
screwed connection<br />
• 2-channel- microcontroller system<br />
FDA 6021 PWA 6023 FDA 6024 FDA 6028 FDA 6029<br />
Flammenwächter / flame detector<br />
Dauerbetrieb intern<br />
continuous operation internal<br />
Ionisation Ionisation Ionisation Ionisation<br />
Dauerbetrieb extern<br />
continuous operation external<br />
UV*<br />
Intermitterend intern<br />
intermittent internal<br />
UV UV UV UV<br />
Ventile<br />
valves<br />
Optional / optional<br />
2 2 2 2 2<br />
Luftventil<br />
air valve<br />
- - 1 - 1<br />
Betriebsart<br />
operation mode<br />
- -<br />
Spülen<br />
rinse<br />
Zündwdhg.<br />
ignition repeat<br />
Heizen / Kühlen<br />
heat / cool<br />
* Externer Flammenwächter, z.B. FD 3025, für Dauerbetrieb / Ext. flame detector, e.g. FD 3025, for continuous operation.<br />
Weitere Ausführungen auf Anfrage! / Other variants on request!<br />
Brennersteuergeräte / burner control units Brennersteuergerät FDA 602x / burner control unit FDA 602x<br />
• for continuous operation with<br />
integrated flame detector via ionization<br />
superversion or external fail-safe UVdetector<br />
(e.g. FD 3025)<br />
• for intermittent operation with UV cell<br />
• for direct spark ignition burner control<br />
• suitable for impulse firing system<br />
with 100% ED transformator<br />
• flame signal displayed<br />
• optional with air valve control for<br />
heating / cooling or preventilation<br />
• dimensions:<br />
160 (H) x 75 (B) x 120 (T) mm<br />
• weight: 800g<br />
The burner control system FDA / PWA 602x is<br />
designed for operation at continuous operating<br />
heat treating units. The universal use and<br />
also the easy integration in the main system<br />
are specific for this control unit.<br />
It also complies to the requirement of the newest<br />
European Standard EN 298 and EN 230.<br />
specifications<br />
The electronic control is fail-safe against external<br />
electrical influences and corresponds to the hardest<br />
industrial conditions. The reproducible program
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Brennersteuergerät FDA 602x / burner control unit FDA 602x<br />
Der durch Mikroprozessortechnologie präzise<br />
reproduzierbare Programmablauf arbeitet autonom,<br />
ohne Hilfs- und Versorgungssysteme.<br />
• Die Steuereingänge sind rückwirkungsfrei<br />
zusammenschaltbar<br />
• Die Störmeldekontakte können in externe<br />
Signalschaltungen einbezogen werden<br />
• Die Betriebsspannung der Ventile kann<br />
von der Hilfsspannung des Steuergerätes<br />
abweichen<br />
FDA 6021 / PWA 6023<br />
2 stufige Standardversion. FDA 6021 mit integriertem<br />
Flammenwächter für Dauerbetrieb bei<br />
Ionisationsüberwachung mit Fühlerelektrode<br />
und intermittierendem Betrieb bei UV-Überwachung<br />
mit UV-Röhre, z.B. P607 oder R1848.<br />
PWA 6023 mit externem Flammenwächter,<br />
z.B. FD 3025, für Dauerbetrieb.<br />
FDA 6024<br />
2 stufiger Automat mit zusätzlichem Aus- und<br />
Eingang zur Ansteuerung eines Luftventils.<br />
Das Luftventil ist auch außerhalb des Programmzyklus<br />
jederzeit zuschaltbar. Es dient<br />
zum nicht sicherheitsgerichtetem Spülen des<br />
Brenners und arbeitet mit externer Zeitvorgabe.<br />
FDA 6028<br />
Zündwiederholung mit max. 3 Progammdurchläufen<br />
entsprechend EN 746-2. 10 Sekunden<br />
Wartezeit zwischen den Programmzyklen.<br />
Optimierte Funktionalität durch<br />
Progammauswertung „Stabile Verbrennung“:<br />
Sollte während einer der beiden ersten Programmzyklen,<br />
innerhalb von 5 Sekunden nach<br />
Ablauf der Sicherheitzeit, Flammenausfall erkannt<br />
werden, wird in die ZW-Routine verzweigt.<br />
Nach Störung und Reset stehen alle Wiederzündungen<br />
zur Verfügung.<br />
sequence precise by microprocessor technology<br />
works autonomously without auxiliary and utility<br />
systems. The control inputs are non-reactively connectable.<br />
• the control inputs are reactionless<br />
combined switchable<br />
• the failure message contacts can be<br />
included into external signal circuits<br />
• the operating voltage of the fuel valves<br />
can deviate from the auxiliary voltage of<br />
the controlle<br />
FDA 6021 / PWA 6023<br />
2 stage standard version. FDA 6021 with integrated<br />
flame monitor for continuous operation<br />
by ionisation monitoring with sensor electrode<br />
and intermittent by UV monitoring with UV cell,<br />
such as P607 or R1848. PWA 6023 with external<br />
flame monitor such as FD 3025, for continuous<br />
duty.<br />
FDA 6024<br />
2 stage version with an additional output and<br />
input to piloting an air valve. The air valve is<br />
at any time insertable also outside of the program<br />
cycle. It serves for not safety-related<br />
rinsing of the burner and works with external<br />
allowed time.<br />
FDA 6028<br />
Ignition repeat with max 3 program cycles according<br />
to EN 746-2. 10 sec. dead time between<br />
the program cycles. Optimised functionality<br />
by program analysis „rugged combustion“:<br />
If flame loss should be recognized during<br />
one of the two first program cycles, within 5<br />
seconds at expiration of the safety time, the<br />
program goes to the ignition repeat routine.<br />
After failure and reset again all re-ignitions are<br />
available.<br />
Optional<br />
• Brennerspülung mit<br />
externer Zeitvorgabe<br />
und zusätzlicher Anzeige<br />
„Luftventil“<br />
• Heizen / Kühlen –<br />
Betriebsartvorwahl<br />
durch Split-Range-Regler<br />
• Zündwiederholungsgerät<br />
mit maximal 3<br />
Programmzyklen<br />
optional<br />
• Burner purge with<br />
external timing and<br />
additional indicator „air<br />
valve“<br />
• Heating / Cooling – preselection<br />
of<br />
operation mode by split<br />
range controller<br />
• Ignition repeat device<br />
with maximum 3<br />
program cycles.<br />
Brennersteuergeräte / burner control units<br />
27
28<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Einfache Übertragung von<br />
Ansteuersignalen und Rückmeldungen<br />
über eine Feldbusleitung<br />
• Fernwartungs- und Diagnosemöglichkeit<br />
• Spart Installations- und<br />
Verdrahtungskosten<br />
• Industrie-Steckverbindersystem (SUB-D)<br />
ermöglicht Gerätewechsel während des<br />
Busbetriebes<br />
• Busschnittstelle bleibt in Betrieb, wenn<br />
BCU ausgeschaltet ist (Standby-Modus)<br />
• Zertifizierung für PROFIBUS-DP<br />
Die Geräte mit dem Zusatz B1 in der Typenbezeichung<br />
entsprechen im Funktions- und Leistungsumfang<br />
der Standardausführung und<br />
sind zusätzlich ausgerüstet für den Anschluss<br />
an den Feldbus PROFIBUS-DP. Die im Industrieofenbau<br />
üblichen, weiträumigen Anlagen<br />
erfordern für die Signalverarbeitung die Überbrückung<br />
großer Entfernungen.<br />
• Sicherheitszeit Betrieb: 1s<br />
• Netzspannung: 230V, 50/60Hz, für<br />
geerdete und erdfreie Netze<br />
• Frontfolie in Englisch mit<br />
Zusatzaufklebern in D, F, I, NL, E<br />
Typ<br />
type<br />
Sicherheitszeit<br />
secutrity time<br />
Anlauf 1 Anlauf 2<br />
startup 1 startup 2<br />
Betrieb<br />
operation<br />
• easy transmission on control signals and<br />
feedback via field bus line<br />
• remote control and diagnostic<br />
possibilities<br />
• saves installation and wiring costs<br />
• industrial-Plugs (SUB-D) provides<br />
switching the complete device during<br />
bus operation<br />
• bus interface is in operation mode while<br />
BCU is on standby<br />
• certified for PROFIBUS-DP<br />
Model with B1 comply in scope of functions<br />
and supply to the main modell but they although<br />
have a connection plug for field bus<br />
PROFIBUS-DP. As during the industrial furnace<br />
construction usual, long-range facilities require<br />
the signal for the bridging of large distances.<br />
The use of a standard bus system offers<br />
significant advantages over vendor-specific<br />
special solutions.<br />
• security Time on Operation: 1s<br />
• power supply voltage: 230V, 50/60 Hz, for<br />
earthed and ungrounded nets<br />
• front in English with labels in D, F, I, NL, E<br />
Zündtransformator<br />
ignition transformator<br />
Luftventil<br />
air<br />
valve<br />
Luftströmungsüberwachung<br />
air flow control<br />
Leiterplatte zur<br />
Signalverteilung<br />
board for signal<br />
distribution<br />
Für direkt gezündete Brenner<br />
BCU 460-3/1W1GB 3 s 1 s TZI 5-15/100 +<br />
BCU 460-3/1W3GB 3 s 1 s TZI 7,5-12/100<br />
BCU 460-5/1W1GB 5 s 1 s TZI 5-15/100<br />
BCU 460-5/1W3GB 5 s 1 s TZI 7,5-12/100<br />
Für direkt gezündete Brenner mit Luftventil<br />
BCU 460-3/1LW1GB 3 s 1 s TZI 5-15/100 +<br />
BCU 460-3/1LW3GB 3 s 1 s TZI 7,5-12/100 +<br />
BCU 460-5/1LW1GB 5 s 1 s TZI 5-15/100 +<br />
BCU 460-5/1LW3GB 5 s 1 s TZI 7,5-12/100 +<br />
Erweiterte Luftsteuerung, Lüftströmungs-Überwachung mit Leiterplatte zur Signalverteilung<br />
BCU 465-3/1LW1GBAC 3 s 1 s TZI 5-15/100 + + +<br />
BCU 465-3/1LW3GBAC 3 s 1 s TZI 7,5-12/100 + + +<br />
BCU 465-5/1LW1GBAC 5 s 1 s TZI 5-15/100 + + +<br />
BCU 465-5/1LW3GBAC 5 s 1 s TZI 7,5-12/100 + + +<br />
Version zur unabhängigen Überwachung von Zünd- und Hauptbrenner, mit Luftventilsteuerung<br />
BCU 480-5/3/1LW1GB 5 s 3 s 1 s TZI 5-15/100 +<br />
BCU 480-5/3/1LW3GB 5 s 3 s 1 s TZI 7,5-12/100 +<br />
BCU 480-10/3/1LW1GB 10 s 3 s 1 s TZI 5-15/100 +<br />
BCU 480-10/3/1LW3GB 10 s 3 s 1 s TZI 7,5-12/100 +<br />
Brennersteuergeräte / burner control units Brennersteuergeräte BCU 400-Serie / burner control units BCU 400
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Flammenintensitätsanzeige PM-Serie / flame indicator PM series<br />
Die Flammenintensitätsanzeige PM2-12 sowie<br />
PM4-20 wurde speziell für den Einsatz im<br />
19“ Einbaurack in Verbindung mit den Feuerungsautomaten<br />
der Baureihen FDA 5000 und<br />
FDA 6000, sowie den Flammenüberwachungseinrichtungen<br />
der Baureihe FD 2000<br />
konstruiert.<br />
An den Meßbuchsen der Überwachungsgeräte<br />
kann das Meßsignal zur qualitativen<br />
Beurteilung des Flammensignals über Steckkontakte<br />
auf das PM2-12 gelegt werden. Der<br />
Anzeigebereich ist mit maximal 30μA großzügig<br />
dimensioniert.<br />
• 19“ Frontplatte, 3HE/12TE nach DIN 41612<br />
• 30μA-Anzeigebereich<br />
• Steckverbindungen auf der Frontplatte<br />
BTS-184<br />
• 19“ Baugruppenträger mit Sichthaube<br />
• Schutzart IP54<br />
• 84TE/3HE<br />
• Incl. 2 Schlüsseln, Führungsschienen u.<br />
Blindplatte 4TE/3HE<br />
• Ausrüstbar z.B. mit 10 FDA 6000<br />
• Höhe 178mm, Breite 483mm, Tiefe ca.180mm<br />
• Ausschnitt 150x450mm<br />
• Farbe grau, ähnl. RAL 7039<br />
BTS-250<br />
• 19“ Baugruppenträger mit Sichthaube<br />
• Schutzart IP54<br />
• 2x50TE; 2x3HE<br />
• Incl. 2 Schlüsseln, Führungsschienen u. 2<br />
Blindplatten 2TE/3HE<br />
• Ausrüstbar z.B. mit 12 FDA 6000<br />
• Höhe 313mm, Breite 313mm, Tiefe ca.180mm<br />
• Ausschnitt 279x277mm<br />
• Farbe grau, ähnl. RAL 7039<br />
The flame intensity meter PM2-12 is specially<br />
designed for 19“ rack mounting in order<br />
with the burner control units FDA5000 and<br />
FDA 6000 and also with the flame detector<br />
FD 2000. The flame intensity signal 0 – 30µA<br />
can grip up by the test jack at the front panel<br />
of the burner control units.<br />
Test points to the monitoring device, the measurement<br />
signal for the qualitative assessment<br />
of the flame signal via plug contacts on the<br />
PM2-12 are laid. The display area is generously<br />
sized with a maximum of 30μA.<br />
• 19“- frontplate 3HE / 12TE<br />
• DIN 41612<br />
• test jack on front plate<br />
Baugruppenträger BTS-Serie / chassis BTS-series<br />
BTS-184<br />
• 19 „rack with sight hood<br />
• protection degree IP54<br />
• 84TE/3HE<br />
• incl. 2 keys, guide rails and blanking plate<br />
4TE/3HE<br />
• equipped e.g. with 10 FDA 6000<br />
• height 178mm, width 483mm, depth ca.180mm<br />
• extract 150x450mm<br />
• gray, similar. RAL 7039<br />
BTS-250<br />
• 19 „rack with sight hood<br />
• IP54<br />
• 2x50TE; 2x3HE<br />
• incl. 2 keys, guide rails and two blank<br />
panels 2TE/3HE<br />
• equipped e.g. with 12 FDA 6000<br />
• height 313mm, width 313mm, depth ca.180mm<br />
• extract 279x277mm<br />
• gray, similar. RAL 7039<br />
Brennersteuergeräte / burner control units<br />
29
30<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• EN 298 / EN 230<br />
• FD 201x:<br />
19” Steckkarte 3HE/6TE nach DIN 41612<br />
• Dauerbetrieb Ionisation bei<br />
gemeinsamer oder getrennter Zündund<br />
Überwachungselektrode<br />
• Intermittierend UV<br />
• FD 20x1 1 kanalig<br />
FD 20x2 2 kanalig<br />
• Integriertes Netzteil 115/230VAC,<br />
50/60Hz; +10/-15%<br />
Die Geräte der Baureihe FD 2000 sind nach<br />
modernsten Gesichtspunkten entwickelte<br />
Flammen-überwachungseinrichtungen für<br />
Dauerbetrieb bei Ionisations-, bzw. intermittierendem<br />
Betrieb bei UV-Überwachung. Die<br />
Ionisatiosüberwachung funktioniert sowohl<br />
mit gemeinsamer, als auch mit getrennter<br />
Zünd- und Überwachungselektrode.<br />
Beim FD 2012 / FD 2022 ist ein Mischbetrieb<br />
Ionisation / UV zulässig. LED-Anzeigen visualisieren<br />
den Betriebszustand, über potentialfreie<br />
Wechsler kann die externe Beschaltung<br />
vorgenommen werden. An den Messbuchsen<br />
steht das Flammensignal zur qualitativen Beurteilung<br />
zur Verfügung.<br />
Technische Daten<br />
• approved for EN 298 / 230<br />
• FD 201x:<br />
19“ pcb 3HE/6TE acc. to DIN 41612<br />
• ionisation with common or separated<br />
electrode<br />
• intermitting operation UV<br />
• FD 20x1 1 channel<br />
FD 20x2 2 channels<br />
• integrated power supply 115/230VAC<br />
50/60Hz; +10/-15%<br />
The flame detector system FD 2000 is designed<br />
for operation at continuous operating<br />
heat treating units. The universal use and also<br />
the easy integration in the main system are<br />
specific for this monitoring unit. It also complies<br />
with the requirement of the European<br />
Standard EN 298 and EN 230. Fail safe ionisation<br />
monitoring is working with common or separate<br />
spark and monitoring electrodes. UVmonitoring<br />
is working in intermitted mode.<br />
Mixing mode UV and ionisation is possible<br />
with FD2012 / 2022. Operation is visualized by<br />
2/3 LED’s. Signal contacts are given potential<br />
free, measuring points for the flame signal on<br />
the front plate.<br />
technical data<br />
Hilfsenergie<br />
auxiliary power<br />
115 / 230V AC, 50/60Hz; +10-15%<br />
Stromaufnahme<br />
230V - 26mA<br />
current consumption<br />
115V - 52mA<br />
Leistungsaufnahme<br />
loading<br />
ca. 6VA<br />
Verlustleistung<br />
power loss<br />
Kontaktbelastung<br />
contact load<br />
max. 4,2W<br />
AC cos.Φ = 1,0<br />
max. Leistung<br />
load<br />
500VA<br />
max. Spannung<br />
voltage<br />
250V<br />
max. Strom<br />
current<br />
DC<br />
2A<br />
max. Leistung<br />
load<br />
40W<br />
*max. Spannung<br />
voltage<br />
24V<br />
max. Strom<br />
current<br />
2A<br />
*nicht als Schutzkleinspannung zu verwenden (VDE 0100 *do not use for low-voltage protection (VDE 0100 DIN<br />
DIN 40803) VDE 0860/08.91<br />
40803) VDE 0860/08.91<br />
Schalthäufigkeit bei<br />
cos. Φ = 1: 1,0 x 10<br />
switching freq at<br />
6<br />
cos. Φ = 0,6: 8,5 x 105 Flammenwächter / flame detectors Flammenwächter FD 2000-Serie / flame detectors FD 2000-series
Die UV-Zelle ist im besonderen für industrielle<br />
Feuerungsstätten entwickelt.<br />
Stecker und Gehäuse sind robust und unempfindlich<br />
gegen Rost. Die UV-Röhre kann<br />
schnell und einfach gewechselt werden.<br />
Als Zubehör kann eine Thermobremse die UV-<br />
Zelle thermisch vom Brenner trennen.<br />
UV - Zelle UV2-SG<br />
• Aluminumgehäuse<br />
• 27mm Anschluss<br />
• Inkl. geradem Anschlußstecker<br />
• Inkl. UV-Röhre<br />
• Abmessungen 77 x 40mm<br />
UV - Zelle UV2-SW<br />
• Aluminumgehäuse<br />
• 27mm Anschluss<br />
• Inkl. winkligem Anschlußstecker<br />
• Inkl. UV-Röhre<br />
• Abmessungen 77 x 40mm<br />
UV - Glas UV2-Q<br />
• Inkl. Quartzglas Ø 22mm<br />
• R 1/2”<br />
UV - Glas UV2-QL<br />
• Wie UV2-Q, jedoch mit Spülluftanschluß<br />
Stecker gerade<br />
Winkelstecker<br />
UV - Röhre P 607 - 8<br />
• 45° Winkel<br />
• Ausgesuchte Qualität für hohe Sensibilität<br />
Quartzglas SB 22<br />
• Ø 22mm für UV2 - Q 2mm, 1000°C<br />
• Spülluftanschluß<br />
• Thermobremse<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
UV - Zellengehäuse UV - 2 / UV - cell chassis UV - 2<br />
The UV-cell holder is specially designed for<br />
use on industrial heat treating systems.<br />
Connector and case are resistant against mechanically<br />
influences and rust.<br />
Fast changeable UV-cell is guaranteed.<br />
As accessory is a thermo break deliverable<br />
which decoupled the UV-cell holder from the<br />
burner.<br />
UV - Cell holder UV2-SG<br />
• aluminum-case<br />
• hole 27mm<br />
• incl. straight connector<br />
• incl. UV-tube<br />
• dimensions 77 x 40mm<br />
UV - Cell holder UV2-SW<br />
• aluminum-case for stoppage<br />
• hole 27mm<br />
• incl. angle connector<br />
• incl. UV-tube<br />
• dimensions 77 x 40mm<br />
UV - glas holder UV2-Q<br />
• incl. quartzglass Ø 22mm<br />
• R 1/2”<br />
UV - glas holder UV2-QL<br />
• same as UV2-Q, purging air connection<br />
UV-Zellensockel<br />
UV-Sondenträger<br />
Quarzglashalter<br />
1<br />
3<br />
UV - tube P 607 - 8<br />
• 45° angle<br />
• selected for more sensitivity<br />
quartz glass SB 22<br />
• 22mm for UV2 - Q 2mm, 1000°C<br />
• purging air<br />
• thermo brake<br />
Flammenwächter / flame detectors<br />
31
32<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Flammenfühler mit integriertem<br />
Verstärker und Flammenrelais<br />
• TÜV geprüft, DIN-DVGW, DIN-CERTCO<br />
zugelassen<br />
• Für intermittierenden Dauerbetrieb und<br />
72-Stunden Betrieb<br />
• Für Erdgas-, Öl- und Mischfeuer<br />
• Für Ölfeuerüberwachung an<br />
Diffusionsflammen<br />
• Für Gasflammen an Flächenbrennern<br />
sowie Wiederaufheizungen<br />
• Zweikanaliges<br />
Flammenüberwachungssystem -<br />
• Einstellbare Empfindlichkeit separat für<br />
beide Kanäle über Software<br />
• Analogausgang 0 (4) – 20mA Intensität<br />
• Flammenanalysemöglichkeit über<br />
Bedienterminal<br />
• Statusanzeige Flammenrelais,<br />
Intensitätsanzeige<br />
• Keine zusätzliche Verkabelung zu<br />
externen Flammenfühlern<br />
• Schutzart IP 65<br />
Der Flammenwächter FD 3030 verfügt über<br />
eine schmalbandige UV empfindliche Detektoreinheit,<br />
die ein zur UV Strahlung proportionales<br />
Impulsdiagramm erzeugt.<br />
Die nachfolgende Empfindlichkeitseinstellung<br />
ermöglicht eine Verarbeitung des Signals<br />
zur Anpassung an die Feuerungsverhältnisse.<br />
Weitere Funktionsgruppen beinhalten u.a. die<br />
Signalaufbereitung für den dynamischen Monitorkanal,<br />
der die Fehlersicherheit des Gerätes<br />
kontinuierlich überprüft.<br />
Ein Bauteile- oder Komponentendefekt führt<br />
zur sofortigen Abschaltung des Flammenrelais,<br />
welches als potentialfreier Wechselkontakt<br />
für die Brennersteuerung zur Verfügung<br />
steht.<br />
Der Schaltzustand wird zusätzlich durch eine<br />
gelbe LED auf der Rückseite des Gerätes angezeigt.<br />
Die Flammenintensität des Kompaktflammenwächters<br />
kann direkt am Gerät mittels einer<br />
pulsierenden grünen LED abgelesen werden.<br />
Zur Visualisierung oder Fernanzeige steht ein<br />
Stromausgang von 4-20mA zur Verfügung.<br />
Die Sicherheitsabschaltzeit für Betrieb ist<br />
werkseitig auf eine Sekunde eingestellt. Optional<br />
sind auf Wunsch längere Abschaltzeiten<br />
möglich.<br />
Flammenwächter / flame detectors UV - Flammenwächter FD 3030 / UV flame detector FD 3030<br />
• flame scanner with integrated flame<br />
amplifier and flame relay.<br />
• TÜV approved, DIN-DVGW, DIN-CERTCO<br />
certified<br />
• for intermitted, continuous operation<br />
• type UV, UV1 : For natural Gas-, Oil- and<br />
dual fuel operation<br />
• type IR (VIS-IR): For monitoring of oil<br />
flames on diffusion burners<br />
• type IR1 (IR): For monitoring of natural<br />
gas flame in duct burners<br />
• type IR2 (IR): in preparation<br />
• dual channel flame monitoring and<br />
evaluation system.<br />
• adjustable sensitivity for both channels<br />
separate by software.<br />
• analogue output 0(4) – 20mA Intensity<br />
• possible flame evaluation by software<br />
• status indication of flame relay, and<br />
intensity indication by LED<br />
• no additional wiring to separate flame<br />
scanners.<br />
• class of protection IP 65.<br />
For the flame radiation analysis, a well approved<br />
integral procedure in the respective spectrum<br />
is carried out with the compact flame<br />
controller.<br />
After a pre-amplification, the unwanted CW<br />
light component is withdrawn from the output<br />
signal of the wear-resistant detector. The<br />
subsequent sensitiveness attitude allows an<br />
attenuation of the signal for adaptation to the<br />
combustion process.<br />
A component or component defect leads<br />
to an immediate disconnection of the flame<br />
relay, which one is available as a floating<br />
change-over contact for use with the burner<br />
management system.<br />
The switching condition is announced additionally<br />
by a yellow LED on the reverse side of<br />
the device behind the Perspex pane.<br />
For the optimal adjustment of the compact<br />
flame controller the flame strength can be<br />
read off directly on the device by means of a<br />
pulsating green LED. For the visualization or<br />
remote indication, a current output is available<br />
at 0 or 4-20mA.<br />
The safety switched-off time which depends<br />
on the combustibles to be checked is set exworks<br />
to a second. Longer switched-off times<br />
are optionally available upon request.
Technische Daten<br />
• Spektrale Empfindlichkeit<br />
185 bis 260nm<br />
• Spannungsversorgung<br />
24V DC +/-15%<br />
• Stromaufnahme<br />
ca. 150mA<br />
• Umgebungstemperatur<br />
-20°C...+60°C<br />
• Stromausgang<br />
4... 20mA (Ra < 500 Ohm)<br />
• Stromfenster änderbar über<br />
Bedienterminal<br />
• Bereichsumschaltung Anwahl der<br />
Empfindlichkeitsumschaltung mit 24V DC<br />
• Flammenrelais 1 Wechselkontakt,<br />
potentialfrei<br />
• VDE 0110, Klasse A<br />
• max. 60V Schaltspannung<br />
• max. 0,5A Schaltstrom mit 1A abgesichert<br />
• max. 30W Schaltleistung<br />
• Schaltschwellen programmierbar über<br />
Bedienterminal<br />
• Sicherheitsabschaltzeit Werkseitig<br />
eingestellt auf 1s<br />
• Sichtrohranschluss 1“ Innengewinde ISO 228<br />
• Spülluftanschluss 1/2“ Innengewinde ISO 228<br />
• Luftmenge 10 Nm 3 /h<br />
Elektrischer Anschluss<br />
• Standard Amphenol- Tuchel- Stecker C16-1<br />
• Ex-Gehäuse 3m fest verbundenes Kabel<br />
Gehäuseabmessungen<br />
• Standard mit Flansch 235 x 108mm<br />
(Länge x Durchmesser)<br />
• Ex-Gehäuse 223 x 120mm (Länge x<br />
Durchmesser)<br />
Schutzart<br />
• IP 65<br />
• NEMA 4<br />
Gewicht<br />
• Standard 1,0kg<br />
• Ex-Gehäuse 3,5kg<br />
Vollelektronische Selbsttestfunktion zur<br />
Gewährleistung der fehlerfreien Funktion<br />
des Gerätes nach VDE 0116, EN 230, EN 298.<br />
Es entspricht den Richtlinien TRD 411 bis 414<br />
und erfüllt die zusätzlichen Anforderungen<br />
der TRD 604 für den 72-Stunden Betrieb.<br />
DIN- DVGW and DIN-CERTCO zugelassen,<br />
CE konform<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
UV - Flammenwächter FD 3030 / UV flame detector FD 3030<br />
technical data<br />
• spectral Sensitivity<br />
185 to 260nm<br />
• power supply<br />
24V DC +/-15%<br />
• current consumption<br />
approx. 150mA<br />
• ambient temperature range<br />
-20°C...+60°C<br />
• current output<br />
4...20mA (Ra < 500 Ohm)<br />
• current window possible adjustment by<br />
operating terminal<br />
• failure output 24V DC, short circuit<br />
protected<br />
• flame relay 1 change over contact,<br />
floating<br />
• VDE 0110, class A<br />
• max. 60V switching voltage<br />
• max. 0,5A switching current<br />
• max. 30W switching power<br />
• switching thresholds programmable by<br />
software<br />
• safety switch off time factory adjusted<br />
to 1s<br />
• sight tube connection 1“ inside screw ISO 228<br />
• purge air connection 1/2“ inside screw ISO 228<br />
• value of purge air 10 Nm3 /h<br />
electrical connection<br />
• standard dust proof Harting connector<br />
• flame proof housing 3m special cable<br />
dimension<br />
• standard with flange 235 x 108mm<br />
(Length x Diameter)<br />
• flame proof housing 223 x 120mm<br />
(Length x Diameter)<br />
class of protection<br />
• standard housing IP 65<br />
• NEMA 4<br />
weight<br />
• standard 1,0kg<br />
• flame proof housing 3,5kg<br />
Full electronically self-check function for<br />
the guarantee of the faultless function of<br />
the device after VDE 0116, EN 230, EN 298, it<br />
correspond the guidelines TRD 411 to 414.<br />
DIN DVGW and DIN-CERTCO approved,<br />
CE conform.<br />
Optional<br />
• Bedienterminal<br />
• Netzteil 230/115V AC<br />
• Kugelflansch 1” mit 2”<br />
Flanschscheibe<br />
• Wärmeisolator 1“<br />
• 3-wege-Kugelhahn 1“<br />
• 5bar Druckglasverschraubung<br />
1“<br />
• Optische Justierhilfe<br />
optional<br />
• operating terminal<br />
• power supply 230/115V AC<br />
• swivel mount 1” with 2”<br />
flange disc<br />
• heating insulator 1“<br />
• 3-way-ball cock 1“<br />
• 5bar pressure screw joint 1“<br />
• optical adjusting tool<br />
Flammenwächter / flame detectors<br />
33
34<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Der Kompaktflammenwächter FD<br />
3025 wird steuerungsseitig in die<br />
Sicherheitskette eingebunden. In Verbindung<br />
mit unserem EN-zugelassenen Programmautomaten<br />
PWA 5000/6000 werden sämtliche<br />
Funktionen zur Ansteuerung und Überwachung<br />
eines Brenners erfüllt. Mittels des R1½”<br />
Rohranschlusses ist eine problemlose und<br />
schnelle Montage möglich. Das standardmäßig<br />
integrierte 4 - 20mA Flammensignal kann<br />
zur Tendenzbeurteilung herangezogen werden.<br />
• Zugelassen nach EN 298 / EN 230 für<br />
Dauerbetrieb an Feuerungsanlagen nach<br />
TRD 604<br />
• Für alle EN-geprüften<br />
Programmsteuergeräte<br />
• Redundante Mikroprozessorsteuerung für<br />
eigensichere UV-Überwachung<br />
• Für Gas- und Ölbrenner beliebiger<br />
Leistung<br />
• Keine Spezialkabel erforderlich<br />
• Integriertes Netzteil<br />
Abmessungen<br />
Die Flammenerfassung erfolgt über eine<br />
mechanisch geshutterte UV-Röhre der Type<br />
P607-8 oder vergleichbare, wie in EN 298<br />
Kap. 7.4.2 gefordert.<br />
Der zur Selbstüberwachung erforderliche<br />
Prüfablauf wird beim ersten Erkennen eines<br />
Flammensignals sowie nachfolgend in einem<br />
zeitlichen Abstand von 30 Minuten über einen<br />
softwaregesteuerten Prüfalgorithmus vorgenommen.<br />
Jedes Flammensignal während der Dunkelphase<br />
bedingt ein Abfallen sowie die Verriegelung<br />
des Flammenrelais und eine op-<br />
Flammenwächter / flame detectors UV - Flammenwächter FD 3025 / UV flame detector FD 3025<br />
The compact flame detector FD 3025 is an integrated<br />
part of the safety control system.<br />
In connection with our (EN-admitted) programme<br />
automat PWA 5000/6000 all functions<br />
to control and monitor a burner are given.<br />
It may be assembled quick and defaultless by<br />
means of a R1½” tube connection.<br />
The integrated 4 - 20mA flame signal which<br />
is part of our standard programme may<br />
be used for quality assurance purposes.<br />
• approved for EN298 / EN230<br />
• for UV-fail-safe operation<br />
• acc. to TRD 604<br />
• for all EN-approved program control<br />
• redundant microprocessor control for<br />
intrinsic UV control<br />
• for gas and oil burners of any capacity<br />
• no special cable needed<br />
• integrated power supply<br />
dimensions<br />
Flames are registered by a mechanically<br />
shuttered UV lamp of the P 607 type (or a<br />
similar kind which is in line with EN 298,<br />
Chapter 7.4.2).<br />
Registration of the first flame signal (by a<br />
software-controlled test algorithm) initiates<br />
the check-up which is necessary for reasons of<br />
self control;<br />
Subsequent measuring is done within intervals<br />
of 30 minutes. Flame signals during<br />
the dark period result in automatic locking<br />
of the flame relay; the technical error is also<br />
signalized by a red twinkling LED indicator.
tische Signalisierung mittels rot blinkenden<br />
Betriebs-LED. Die Rücksetzung erfolgt über<br />
Neueinschaltung der Versorgungsspannung.<br />
Ein Flammenausfall während der Hellphase<br />
führt zum Abfallen des Ausgangsrelais.<br />
Auf der Rückseite des Gehäuses befindet sich<br />
ein Kombistecker für den Anschluss der Versorgungsspannung,<br />
der Steuersignale sowie<br />
des analogen Flammenbewertungssignals.<br />
Stecker<br />
1 = L<br />
2 = N<br />
3 + 4 = Potentialfreier Kontakt<br />
5 = Intensitätsanzeige (+ mA)<br />
6 = Intensitätsanzeige (- mA)<br />
= PE<br />
• passend für Flammenwächter FD 3025<br />
• verzinkt<br />
• fits to FD 3025<br />
• zinc coated<br />
Speziell für den Einsatz an Wärmebehandlungsanlagen<br />
konzipiertes Kühlluftgehäuse<br />
für dauerzugelassenen Flammenwächter und<br />
FD 3025 bei erhöhter Umgebungstemperatur<br />
oder thermischem Wärmeübertrag auf das<br />
Flammenwächtergehäuse.<br />
• Hohe Wärmeabfuhr durch<br />
gleichmäßige Belüftung der<br />
Flammenwächteroberfläche<br />
• Optimale Nachrüstung durch<br />
Schnellfixierung<br />
• nur für FD 3025 / nicht für FD 3025EX-2<br />
Abmessungen<br />
130mm x Ø115mm<br />
mit Luftanschluss R ¼“ Innengewinde,<br />
Absperr- / Drosselhahn inklusive<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
UV - Flammenwächter FD 3025 / UV flame detector FD 3025<br />
As soon as the distribution voltage is switched<br />
on again the system is reseted.<br />
At the back of the case there is a combination<br />
plug to connect the system with the supply<br />
voltage, the control signals and the analogue<br />
flame assessment signals.<br />
plug<br />
1 = L<br />
2 = N<br />
3 + 4 = potential free contact<br />
5 = intensity reading (+ mA)<br />
6 = intensity reading (- mA)<br />
= PE<br />
Anschluß für Spülluft / attachement for purging air<br />
Anschluß für Spülluft / attachement for purging air<br />
Particularly for the application at heat treatment<br />
facilities for continuous operating compact<br />
UV-flame detector FD 3025, by high ambient<br />
temperature or thermal heat transfer on<br />
the compact UV-flame detector housing.<br />
• high heat dissipation by evenventilation<br />
of the compact UV flame detector surface<br />
• optimal retrofitting by high speed<br />
adjustment<br />
• for FD 3025 / not for FD 3025 EX - 2<br />
dimensions<br />
130mm x Ø115mm<br />
with air connection R ¼“<br />
inside thread, gate valve serially<br />
Flammenwächter / flame detectors<br />
35
36<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Kompakte Bauform<br />
• Mikroprozessor gesteuert<br />
• Betriebsarten Heizen und Heizen -<br />
Kühlen<br />
• 1 Zone bis zu 8 Brenner<br />
• Integriertes Netzteil 115/230V AC<br />
50/60Hz; +10/-15%<br />
• 19” pcb 100x160mm, 14TE/3HE<br />
• Anschluß DIN 41612, model F z+d,32p.<br />
• integrierte Relaiskarte<br />
Die kompakte Brennerrundumsteuerung<br />
miniERUST8 gehört zur dritten Generation<br />
unserer Impulssteuerung. Sie wurde speziell<br />
für kleine und mittlere Verbrennungs- und<br />
Wärmebehandlungsanlagen entwickelt.<br />
Bedingt durch den Einsatz eines Mikroprozessors<br />
konnte ein intelligenter Steueralgorithmus<br />
programmiert werden, welcher eine<br />
gleichmäßigere Wärmeeinbringung in der<br />
Brennraum erlaubt. Die einfache und schnelle<br />
Parametrierung der Steuerung auch während<br />
des Betriebes ermöglicht die Verwaltung einer<br />
Ofenzone mit der Steuerung von 1 bis zu 8<br />
doppelt belegten Ausgängen.<br />
Serienmäßig ist bei der miniERUST8 der Betriebsmodus<br />
Heizen / Kühlen hard- und softwareseitig<br />
vorgesehen, somit können später<br />
Anlagenumstellungen oder Erweiterungen<br />
problemlos vorgenommen werden.<br />
Als Ansteuerung kann der Stellausgang<br />
0(4)...20mA jedes handelsüblichen stetigen<br />
Reglers direkt verwendet werden. Arbeitsund<br />
Pausenzeiten sind variabel und entsprechen<br />
der Regelabweichung, wobei Mindestbrenndauer<br />
und Mindestpausenzeiten von<br />
1 bis 32 Sekunden fest einstellbar sind.<br />
Durch Verwendung von potentialfreien<br />
Kontakten in der Ausgangsebene ist die<br />
miniERUST8 problemlos mit allen Feuerungsautomaten<br />
kombinierbar, insbesondere mit<br />
unseren HENNIG-Systemen FDA 6000.<br />
Einsatzmöglichkeiten an Kammer-, Tunnel-,<br />
Vergüte-, Härte- und Durchlauföfen, überall<br />
dort wo es von der Wärmebehandlung wichtig<br />
ist, einen gezielten Ablauf bei der Erwärmung<br />
zu erreichen und diesen Prozeß reproduzierbar<br />
zu steuern.<br />
• compact design<br />
• micro controller driven<br />
• for heating or heating/cooling operation<br />
• 1 zone, 8 outputs for burners<br />
• integrated power supply 115/230V AC<br />
50/60Hz; +10/-15%<br />
• 19” pcb 100x160mm, 14TE/3HE<br />
• connector by DIN 41612, model F<br />
z+d,32p.<br />
The compact impulse-firing-system miniE-<br />
RUST8 is the third generation of these controller<br />
units. It was specially designed for small<br />
and medium combustion and heat-treatment<br />
furnaces. A great progress was the implementation<br />
of a fast microcontroller. The easy and<br />
fast setup of this unit - also while operation<br />
- make it possible to control 1 zone up to<br />
8 burners. It can also be used in mode<br />
heating-cooling to reach a very fine temperature-tuning.<br />
The mode heating / heating-cooling is massproduced<br />
in hard- and software. So it is very<br />
easy to rebuild or expand existing installations<br />
without problems.<br />
For the input-signal a standard temperaturecontroller<br />
with output 0(4)...20mA can be<br />
used. On and Off times are variable according<br />
the controller-deviation, while the minimumon-time<br />
and the minimum-off-time is programmable<br />
from 1 to 32 seconds.<br />
While using relays with potential-free contacts<br />
for the outgoings, the impulse-firing-system<br />
miniERUST8 can be used with all kinds of<br />
burner control-units, especially with HENNIG<br />
system FDA 6000.<br />
Insertion areas for impulse-firing-systems are<br />
tunnelling-furnaces, heat-treatment furnaces,<br />
tempering-furnaces, even all there where it is<br />
necessary to get a controllable and reproducible<br />
heating process.<br />
Rundumsteuerung / impulse firing system Rundumsteuerung miniERUST 8 / impuls firing-system miniERUST 8
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Zündtransformator ZTI 7,5 - 100 TU / ignition transformer ZTI 7,5 - 100 TU<br />
Zur elektrischen Hochspannungszündung<br />
von Gas- und Ölbrennern.<br />
Zündung und Überwachung mit gemeinsamer<br />
Elektrode möglich.<br />
Modell ZTI 7,5 / 100 TU 230<br />
• Primär: 230VAC, 50/60Hz; +10/-15%; 0,6A<br />
• Sekundär: 7,5kV; 10mA;<br />
• Für Ionisation mit Elektrode<br />
• Funkentstörgrad N nach VDE 0875<br />
• Nach VDE0550<br />
• Einschaltdauer: 100%ED / 35°C<br />
Modell ZTI 7,5 / 100 TU 115<br />
• Wie ZTI 7,5 - 100 TU / 230V, jedoch für<br />
115VAC<br />
• Primär: AC 115V; 50/60Hz; 1,2A<br />
Zur elektrischen Hochspannungszündung<br />
von Gas- und Ölbrennern.<br />
Bei Ausführung ZTI Zündung und Überwachung<br />
mit gemeinsamer Elektrode<br />
möglich. Transformator eingebaut in ein<br />
Stahlblechgehäuse mit Schutzart IP54, mit<br />
Überspannungsableiter, Schutzbeschaltung<br />
und Klemmenanschlußblock. Anschlusseitige<br />
Verschraubungen.<br />
• Eingang: 230V AC / 115V AC<br />
• Ausgang: 7,5kV / 10mA<br />
• Ausführung: ZTE / ZTI<br />
• Funkentstörgrad N nach VDE 0875<br />
• Zündtransformatoren nach VDE 0550<br />
• Schutzart IP54 geringe Abmessungen<br />
1<br />
1<br />
• Anschlussfertig auf Klemmen verdrahtet<br />
• Einschaltdauer: 100%ED / 35°C<br />
• Zusätzliche Klemmen für<br />
Ventilansteuerung möglich.<br />
ZTE<br />
UV- oder Überwachung mit getrennter Zündund<br />
Überwachungselektrode.<br />
UV- or superversion with seperate ignition<br />
and superversion electrode<br />
Designed for high-voltage-ignition for gas-<br />
and oil burners.<br />
With ZTI transformer ignition and monitoring<br />
with a single electrode.<br />
modell ZTI 7,5 - 100 TU / 230<br />
• pri: 230VAC 50/60Hz +10/-15%; 0,6A<br />
• sec: 7,5kV; 10mA;<br />
• for ionisation with common electrode<br />
• fegree of radio screening N acc.<br />
to VDE 0875<br />
• ignition transformer: VDE0550<br />
• sequence: 100% ED / 35°C<br />
modell ZTI 7,5 - 100 TU / 115<br />
• same as: ZTI 7,5 - 100 TU / 230V, but for<br />
115VAC<br />
• primary: AC 115V; 50/60Hz; 1,2A<br />
Zündtransformator im Gehäuse GTU8-7,5 / ignition transformer box GTU8-7,5<br />
Designed for high-voltage-ignition on gas-<br />
and oil burners.<br />
With ZTI transformer ignition and monitoring<br />
with one electrode. Transformer with over voltage-protector,<br />
wired to terminal, protection<br />
degree IP54.<br />
• input: AC 230V / 115V AC<br />
• output: 7.5 kV / 10mA<br />
• version: ZTE / ZTI<br />
• radio interference N according to VDE 0875<br />
• ignition transformers according to VDE 0550<br />
• IP54 compact dimensions<br />
3 4<br />
• wired for connection on terminals<br />
• duty cycle: 100% ED / 35°C<br />
• additional terminals for valve actuation<br />
possible.<br />
ZTI<br />
Überwachung mit gemeinsamer Zünd- und<br />
Überwachungselektrode.<br />
Superversion with common ignition and<br />
superversion electrode<br />
Abmessungen / dimensions<br />
26 26<br />
96<br />
96<br />
133<br />
133<br />
25 25 84,5 84,5<br />
146 146<br />
186 186<br />
Zündtransformatoren / ignition transformers<br />
0 0 2 2 3 4<br />
5<br />
5<br />
6<br />
6<br />
7<br />
1 BU<br />
RC<br />
2 BK<br />
3 GN/YE<br />
Version ZTE<br />
1<br />
Attention<br />
High tension<br />
RC<br />
BU<br />
2 Earth<br />
to burner<br />
4<br />
BK<br />
3 GN/YE<br />
Version ZTE<br />
Attention<br />
High tension<br />
1 BL<br />
RC<br />
2 BK<br />
3 GN/YE<br />
Earth<br />
to burner<br />
4<br />
Version ZTI<br />
1<br />
Attention<br />
High tension<br />
RC<br />
BL<br />
Version ZTI<br />
Attention<br />
High tension<br />
2 Earth<br />
BN to burner<br />
4 5<br />
CG2-1000L<br />
BK<br />
3 GN/YE<br />
Earth<br />
BN to burner<br />
4 5<br />
CG2-1000L<br />
37
Kugelhähne / ball valves<br />
38<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Kugelhähne aus Messing Typ 84 / ball valves of brass type 84<br />
Optional<br />
• Griff abschließbar<br />
AUF/ZU - Typ 420<br />
• 1 bzw. 2 Endschalter<br />
optional<br />
• handle lockable<br />
OPEN/CLOSE - Type 420<br />
• 1 or 2 position switches<br />
• Voller Durchgang<br />
• Innengewinde nach ISO 7/1<br />
• Baulänge nach DIN 3202 - M3<br />
• Silikonfrei<br />
• Ausblassichere Schaltspindel<br />
mit doppelter O-Ring Abdichtung<br />
Gaszulassung<br />
• nach DIN EN 331 bis 5bar<br />
Temperaturbereich<br />
• -20°C bis +60°C<br />
Größesize<br />
DN<br />
• Flanschkugelhähne PN16 aus Sphäroguss<br />
• 2-Teile Gehäuse mit eingesetzten Nieten<br />
• voller Durchgang<br />
• Flansc<strong>hans</strong>chlußgröße EN 1092 - 2 PN 16<br />
(DN2501, PN16)<br />
• feuerfeste Ausführung<br />
• Schwimmkugel<br />
• Kugel aus Gusseisen (-B) / Edelstahl (-F)<br />
• HTB bis DN 100<br />
• Spezielle Modelle, Zubehör, Zertifikate,<br />
etc. auf Anfrage<br />
Gaszulassung<br />
• nach DIN 3547 T1, DIN DVGW,<br />
NG-4313AT0309<br />
Temperaturbereich<br />
• -20°C bis +60°C<br />
Druck [bar]<br />
pressure [bar]<br />
Baulänge [mm]<br />
length [mm]<br />
Gewicht [kg]<br />
weight [kg]<br />
1/4“ 6 40 50 0,158<br />
3/8“ 10 40 60 0,154<br />
1/2“ 15 40 75 0,246<br />
3/4“ 20 40 80 0,386<br />
1“ 25 40 90 0,624<br />
11/4“ 32 40 110 0,976<br />
11/2“ 40 40 120 1,202<br />
2“ 50 40 140 1,990<br />
Flanschkugelhähne Typ KSN75 / Flange ball valve type KSN75<br />
optional<br />
• Abschließvorrichtung<br />
AUF/ZU<br />
1 bzw. 2 Endschalter<br />
optional<br />
• handle lockable<br />
OPEN/CLOSE<br />
1 or 2 position switches<br />
Größe<br />
size<br />
DN<br />
Druck [bar]<br />
pressure [bar]<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
• full channel<br />
• inside thread ISO 7/1<br />
• installation length DIN 3202 - M3<br />
• no silicon<br />
• blowing-out-safe stern with double<br />
O-Ring seal<br />
gas admission<br />
• DIN EN 331 up to 5bar<br />
temperature range<br />
• -20°C to +60°C<br />
• flange ball valves PN16 of ductile graphite<br />
iron (GGG40)<br />
• 2-part chassis, with inserted nuts<br />
• full channel<br />
• flange connection size EN 1092 - 2 PN 16<br />
(DIN 2501, PN16)<br />
• fire-safe-design<br />
• swimming ball<br />
• ball of cast iron (-B) / stainless steel (-F)<br />
• HTB proven till DN 100<br />
• special models, accessories, certificates,<br />
etc. on request<br />
gas Admission<br />
• DIN 3547 T1, DIN DVGW, NG-4313AT0309<br />
temperature range<br />
• -20°C bis +60°C<br />
Baulänge [mm]<br />
length [mm]<br />
Gewicht [kg]<br />
weight [kg]<br />
1“ 25 16 125 3,2<br />
11/4“ 32 16 130 4,7<br />
11/2“ 40 16 140 5,7<br />
2“ 50 16 150 7,6<br />
21/2“ 65 16 170 12,0<br />
3“ 80 16 180 15,5<br />
4“ 100 16 190 22,6<br />
5“ 125 16 200 24,5<br />
6“ 150 16 210 33,5<br />
BEE
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
Marchel<br />
Gas- und Luftfilter dienen dem Schutz nachgeschalteter<br />
Geräte und Armaturen vor Verschmutzung.<br />
Sie sind geeignet zur Abscheidung<br />
von Festpartikeln aus Erdgas, Stadtgas,<br />
Flüssiggas und Luft nach DVGW-Arbeitsblatt<br />
G 260 und DIN EN 437.<br />
• EG-Baumuster geprüft und zertifiziert<br />
nach EG-Gasgeräterichtlinie (90/396/<br />
EWG) Prod.-Id.-Nr. CE-0085AR0277<br />
• Kurze Baulängen<br />
Betriebsdaten<br />
• Baureihe mit Gewindeanschluß für<br />
max. 1bar, 2bar und 4bar<br />
• Baureihe mit Flansc<strong>hans</strong>chluß für<br />
max. 1bar, 2bar, 4bar und 6bar<br />
• Zulässige Einsatztemperatur: –15°C bis<br />
+80°C<br />
Ausführung<br />
• Nach DIN 3386<br />
• Gehäuse AlSi-Guß IN 1725 Teil 2<br />
• Anschlußgewinde DIN 2999<br />
• Flansc<strong>hans</strong>chlußmaße DIN 2501 PN 16<br />
• Filtermatte aus Polypropylen-<br />
Wirrfaser-Vlies<br />
• Gewindeausführung mit Meßstutzen Rp 1/8<br />
• Flanschausführung auf Wunsch mit<br />
Meßbohrung G1/4 oder G 1/2 DIN ISO228<br />
mit Verschlußschraube<br />
• In Sonderausführungen auch für Biogas<br />
lieferbar (ohne Registrierung)<br />
Einbau<br />
• In waagerecht und senkrecht führende<br />
Innenleitungen<br />
Typ<br />
type<br />
Rp / DN<br />
Gas and air filter to protect downstream<br />
equipment and fittings from pollution.<br />
Suitable for the separation of solid particles<br />
from gas, town gas, LPG and air according to<br />
DVGW work sheet G 260 and DIN EN 437th.<br />
• EC - type tested and certified nach EC -<br />
Gas appliances directive (90/396/EWG)<br />
Prod.-Id.-Nr. CE-0085AR0277<br />
• short installation length<br />
operation data<br />
• series with threaded connector for<br />
max. 1bar, 2bar and 4bar<br />
• series with flange connector for<br />
max. 1bar, 2bar, 4bar and 6 bar<br />
• allowed working temperature: –15°C to<br />
+80°C<br />
Construction<br />
• DIN 3386<br />
• chassis AlSi-cast DIN 1725 Part 2<br />
• connection thread DIN 2999<br />
• flange connection size DIN 2501 PN 16<br />
• filter pad of polypropylene-randomly<br />
oriented fibre-fleece<br />
• type of threading with gauge connection Rp 1/8<br />
• flange construction with gauge<br />
connection on demand G1/4 or G 1/2 DIN<br />
ISO228 with locking screw<br />
• in special models suitable for bio gas<br />
(without indexing)<br />
fitting<br />
• in horizontal and upright guiding interior<br />
lines<br />
Einbaulänge [mm]<br />
length [mm]<br />
pe max [bar]<br />
Gewicht [kg]<br />
weight [kg]<br />
15 10 01/..02/..04 Rp 1/2 62 1 / 2 / 4 0,3<br />
20 10 01/..02/..04 Rp 3/4 62 1 / 2 / 4 0,3<br />
25 10 01/..02/..04 Rp 1 93 1 / 2 / 4 0,5<br />
32 10 01/..02/..04 Rp 11/4 122 1 / 2 / 4 0,9<br />
40 10 01/..02/..04 Rp 11/2 122 1 / 2 / 4 0,8<br />
50 10 01/..02/..04 Rp 2 148 1 / 2 / 4 1,2<br />
25 20 01/..02/..04/..06 DN 25 145 1 / 2 / 4 1,6<br />
40 20 01/..02/..04..06 DN 40 195 1 / 2 / 4 2,8<br />
50 20 01/..02/..04..06 DN 50 211 1 / 2 / 4 3,5<br />
65 20 01/..02/..04..06 DN 65 256 1 / 2 / 4 5,7<br />
80 20 01/..02/..04..06 DN 80 294 1 / 2 / 4 7,8<br />
100 20 01/..02/..04..06 DN 100 353 1 / 2 / 4 11,8<br />
125 20 01/..02/..04..06 DN 125 360 1 / 2 / 4 20,0<br />
150 20 01/..02/..04..06 DN 150 385 1 / 2 / 4 25,3<br />
200 20 01/..02/..04..06 DN 200 455 1 / 2 / 4 40,0<br />
250 20 01/..02/..04 DN 250 500 1 / 2 / 4 55,0<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Gasfilter / gas filter<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Gasfilter / gas filter<br />
39
40<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Abblasedruckbereich<br />
blowing-off pressure<br />
20-40<br />
35-50<br />
45-75<br />
70-170<br />
165-330<br />
320-500<br />
Das Sicherheits-Abblasventil TYP SL 10 dient<br />
dazu, kurzzeitig auftretende Druckstöße vor<br />
Brenneranlagen abzubauen oder einen unzulässig<br />
hohen Druckanstieg bei auftretenden<br />
Schleichgasmengen zu verhindern.<br />
• Anschluss: R 1“, R 1½“ und R 2“<br />
• CE-Nr.0085AQ0879<br />
• Abblasdruck: bis 1,5bar<br />
• Einsitzventil<br />
• Dichter Nullabschluss<br />
• Federbelastung<br />
• Eingangsdruck: bis 5bar<br />
• Werkstoffe Normalausführung<br />
Gehäuse: Siluminguss<br />
Membran: Perbunan<br />
Ventilbelag: Perbunan<br />
Ventilsitz: Messing<br />
The safety relief valves/safety blow-off valves<br />
(SBV)/safty exhaust valves type SL 10 prevent<br />
short pressure peaks in front of gas appliances<br />
or avoid inadmissable high increase of pressure<br />
caused by leakage gas.<br />
• connection: R 1“, R 1½“ und R 2“<br />
• CE-Nr.0085AQ0879<br />
• blowing-off pressure: up to 1,5bar<br />
• single-seated valve<br />
• poet null terminator<br />
• spring load<br />
• inlet pressure: bis 5bar<br />
• materials standard design<br />
chassis: silumin cast<br />
membrane: perbunan<br />
valve pad: perbunan<br />
valve seat: brass<br />
Nennweite / nominal size L A B D A+X Gewicht / weight [kg]<br />
R 1" 100 180 50 160 200 2,5<br />
R 1½" 140 215 55 160 240 3,5<br />
R 2" 160 225 60 160 260 4,0<br />
Sicherheitsabblaseventil VSBV 25 / safety relief valve type VSBV 25<br />
Anschluss<br />
connection<br />
Rp 1<br />
DN 25<br />
L 90mm<br />
Pe max 4bar<br />
Sicherheitsabblaseventil zum Abbau<br />
• Kurzzeitig auftretender Druckstöße<br />
in Regelstrecken, insbesondere<br />
vor Brennern, um ein ungewolltes<br />
Ansprechen des Sicherheitsabsperrventils<br />
JSAV zu verhindern<br />
• Eines zu hohen Druckanstieges<br />
bei auftretenden Leckgasmengen<br />
infolge nicht dicht schließender<br />
Gasdruckregelgeräte.<br />
Vorgeschrieben für alle Gasdruckregelanlagen<br />
mit Eingangsdrücken >100mbar in Verbindung<br />
mit einem JSAV gemäß Arbeitsblatt G 491.<br />
Geeignet für technische Brenngase nach<br />
DVGW G 260/I, Biogas und Deponiegas.<br />
• Für gasförmige Medien<br />
• Eingangsdruckbereich bis 4bar<br />
• Einstellbarer Abblasedruck<br />
20 – 500mbar<br />
• EG-Baumuster geprüft und zertifiziert<br />
• Buntmetallfrei<br />
The safety relief valve has been designed<br />
• to reduce temporary pressure surges in<br />
the controlled system,<br />
especially upstream of burners, in order<br />
to avoid accidental operation of the<br />
safety shut-off valve JSAV.<br />
• to avoid a sudden pressure increase inn<br />
the case of gas leakages due to the gas<br />
governors not closing tightly.<br />
Specified for all gas pressure regulating plant with<br />
inlet pressures > 100 mbar, in conjunction with<br />
a JSAV acc. to the codes of pratice G 491. Suitable<br />
for air, technical combustion gas acc. to the<br />
DVGW G 260/I, biogas and gas produced at rubbish<br />
tips.<br />
• for gaseous media<br />
• inlet pressure range up to 4bar<br />
• opening pressure adjustable<br />
20 – 500mbar<br />
• EC type-tested and certified design<br />
• free of nonferrous metal<br />
Sicherheitsventile / safety valves Sicherheitsabblaseventil SL 10 / safety relief valve type SL 10<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
MEDENUS / KROMSCHRÖDER
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
KROMSCHRÖDER<br />
Zum Sichern aller Armaturen, die einem Gas-<br />
Druckregler nachgeschaltet sind, gegen einen<br />
zu hohen Gasdruck. Im betriebswidrigen<br />
Zustand wird die Gaszufuhr abgesperrt. Ein<br />
Sicherheitsabsperrventil ist nach EN 746-2<br />
vorgeschrieben für alle Gas- Druckregelanlagen,<br />
bei denen die Armaturen hinter dem<br />
Gas-Druckregler nicht vordruckfest sind.<br />
• Für Überdruck<br />
• Großer Einstellbereich für den<br />
Ansprechdruck<br />
• Geringer Druckverlust<br />
• Keine Ausblaseleitung erforderlich<br />
• EG-Baumuster geprüft und zertifiziert<br />
• Eingangsdruck: bis 4bar<br />
• Gehäuse:<br />
JSAV 25 - 40: AlSi<br />
JSAV 50 - 100: GGG 40<br />
• Membrane: NBR<br />
• Anschluß: Innengewinde nach ISO 7 - 1<br />
Flansch PN 16 nach ISO 7005<br />
• Temperatur: -15°C bis +60°C<br />
Typ<br />
type<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Sicherheitsabsperrventil JSAV / safety shut-off valves JSAV<br />
Anschluss<br />
connection<br />
Länge [mm]<br />
length [mm]<br />
Gewicht [kg]<br />
weight [kg]<br />
JSAV 25R40 Rp 1“ 91 1,0<br />
JSAV 40R40 Rp 11/2“ 150 2,3<br />
JSAV 40F40 40 200 3,1<br />
JSAV 50F40 50 180 12,0<br />
JSAV 80F40 80 220 16,0<br />
JSAV 100F40 100 270 22,0<br />
Typ<br />
type<br />
JSAV 18 - 60<br />
25 - 40 50 - 80<br />
Ansprechsdruck [mbar]<br />
opening pressure in [mbar]<br />
60 - 110<br />
100 - 210*<br />
200 - 350<br />
280 - 500<br />
JSAV 35 - 70<br />
50 - 100 60 - 170*<br />
120 - 220<br />
190 - 400<br />
300 - 550<br />
For the protection of all valves connected<br />
downstream of a gas governor against too<br />
high a pressure. The gas supply is shut off in<br />
the case of unfavourable operating conditions.<br />
A safety shut-off valve is prescribed in<br />
accordance with EN 746-2 for all gas governing<br />
installations on which the valves downstream<br />
of the gas governor are not resistant to the<br />
upstream pressure.<br />
• for excess pressure<br />
• broad adjusting range for the response<br />
pressure<br />
• low pressure loss<br />
• purge pipe is not required<br />
• EC type-tested and certified design<br />
• inlet pressure: up to 4 bar<br />
• chassis:<br />
JSAV 25 - 40: AlSi<br />
JSAV 50 - 100: GGG 40<br />
• membrane: NBR<br />
• connection: inside thread ISO 7 - 1<br />
Flange PN 16 ISO 7005<br />
• temperature: -15°C to +60°C<br />
Kennzeichnung<br />
marking<br />
schwarz<br />
black<br />
orange<br />
orange<br />
rot<br />
red<br />
dunkelgrün<br />
dark green<br />
gelb<br />
yellow<br />
weiß<br />
white<br />
hellblau<br />
light blue<br />
rotbraun<br />
red brown<br />
purpurrot<br />
purple<br />
orange / gelb<br />
orange / yellow<br />
orange / grün<br />
orange / green<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Sicherheitsventile / safety valves<br />
41
Druckregler / safety valves<br />
42<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Gas-Druckregler VGBF / gas pressure controller VGBF<br />
Typ Rp / DN<br />
VGBF 15R Rp 1 /2<br />
VGBF 25R Rp 1<br />
VGBF 40R Rp 1 1 /2<br />
VGBF 40F 40<br />
VGBF 50F 50<br />
VGBF 65F 65<br />
VGBF 80F 80<br />
VGBF 100F 100<br />
VGBF 150F 150<br />
• Druckregler für gasförmige<br />
Medien zum Einbau in jede Art von<br />
Gasverbrauchseinrichtungen<br />
• EG-Baumuster geprüft und zertifiziert<br />
• Konstruktion mit Vordruckausgleichsmembrane<br />
gewährleistet hohe<br />
Regelgenauigkeit<br />
• Hohe Durchflussleistung durch optimale<br />
Dimensionierung<br />
• Keine Atmungsleitung erforderlich<br />
• VGBF 05 mit interner Rückmeldung<br />
erleichtert die Installation<br />
• p e max = 4bar<br />
Ausgangsdruckbereiche<br />
DN 15 – 100: 5 – 350mbar,<br />
DN 150: 5 – 160mbar.<br />
Der Ausgangsdruckbereich wird erzielt durch<br />
den Einsatz unterschiedlicher Federn. Die<br />
Regler sind werksseitig auf 20mbar eingestellt<br />
(rote Feder).<br />
Temperaturbereich<br />
Standard: -15°C bis +60°C,<br />
Luft/Viton: 0°C bis +60°C.<br />
Einbau<br />
Senkrecht oder waagerecht, nicht über Kopf.<br />
Gas-Gleichdruckregler GIK / air/gas ratio controls GIK<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
• EG-Baumuster geprüft<br />
• Gehäuse: AISi<br />
• Dichtung / Membran: NBR<br />
• Eingangsdruck: max 200mbar<br />
• Differenzdruck: P e zu P a max 100mbar<br />
• Regelbereich: 10:1<br />
• Temperatur: -20°C bis +70°C<br />
• Einbaulage: Federdom zeigt nach unten<br />
Typ<br />
type<br />
Anschluss<br />
connection<br />
Pe max [mbar]<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
• pressure regulator for gaseous media, to<br />
be fit-ted to all types of gas consuming<br />
appliances<br />
• EC type-tested and certified<br />
• design incorporating inlet pressure<br />
compensation diaphragm ensures high<br />
control accuracy<br />
• optimum dimensioning allows high<br />
throughput<br />
• a purge line is not required<br />
• VGBF 05 with internal feedback facilitates<br />
installation<br />
• p e max = 4bar<br />
outlet pressure ranges<br />
DN 15 – 100: 5 – 350mbar,<br />
DN 150: 5 – 160mbar.<br />
The appropriate outlet pressure range is obtained<br />
by the use of different springs (see table:<br />
spring selection). The regulator is set to 20<br />
mbar at the works (red spring).<br />
Temperature range<br />
standard: -15°C to +60°C,<br />
air/Viton: 0°C to +60°C.<br />
fitting<br />
Installation position vertical or horizontal, not<br />
upside down.<br />
Länge [mm]<br />
length [mm]<br />
KROMSCHRÖDER<br />
• EC type-tested and certified to the Gas<br />
Appliances Directive (90/396/EEC)<br />
• chassis: AISi<br />
• sealing / Membrane: NBR<br />
• inlet pressure: max 200mbar<br />
• differential pressure: P e to P a max 100mbar<br />
• regulating range: 10 : 1<br />
• temperature: -20°C to +70°C<br />
Gewicht [kg]<br />
weight [kg]<br />
GIK 15 Rp 1 /2 200 120 1,0<br />
GIK 20 Rp 3 /4 200 125 1,1<br />
GIK 25 Rp 1 200 125 1,1<br />
GIK 40 Rp 1 1 /2 200 155 1,8<br />
GIK 50 Rp 2 200 200 2,8<br />
GIK 65 65 200 290 12,0<br />
GIK 80 80 200 310 16,1<br />
GIK 100 100 200 350 26,0<br />
GIK 150 150 200 480 46,5
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
DUNGS<br />
Anwendung<br />
Gasdruckregelgerät für Gasbrenner und Gasgeräte.<br />
Buntmetallfrei, geeignet für Gase bis<br />
max. 0,1 vol. % H 2 S, trocken.<br />
Geeignet für Gase der Gasfamilien 1, 2, 3 und<br />
sonstige neutrale gasförmige Medien.<br />
Technik<br />
Das Druckregelgerät Typ FRS ist ein Druckregelgerät<br />
mit einstellbarer Sollwertfeder. Das<br />
Druckregelgerät entspricht der EN 88 und DIN<br />
3380.<br />
• EG-Baumuster geprüft und zertifiziert<br />
• Keine Atmungsleitung erforderlich<br />
• Eingangsdrücke bis 500mbar<br />
• Große Durchflußleistung<br />
• Stabile, exakte und feinfühlige Regelung<br />
des Reglerausgangsdrucks<br />
• Vordruckausgleichsmembrane<br />
• Sicherheitsmembrane<br />
• Serienmäßig interner Impuls für<br />
den Reglerausgangsdruck, externer<br />
Impulsanschluß beidseitig optional<br />
• Gewindeanschluß Rp 3/8 - Rp 2<br />
• Flansc<strong>hans</strong>chluß DN 40 - DN 150<br />
• EG-Baumuster geprüft<br />
• Gehäuse: Aluminium, Stahl<br />
• Dichtung / Membran: NBR<br />
• Eingangsdruck: max 200mbar<br />
• Ausgangsdruckbereich: -10mbar bis<br />
150mbar<br />
• Temperatur: -15°C bis +70°C<br />
• Einbaulage: Reglerdom stehend<br />
senkrecht bis waagerecht liegend<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Druckregelgerät FRS / pressure regulator FRS<br />
application<br />
Gas pressure regulator for gas burners and<br />
gas equipment. It does not contain any nonferrous<br />
metals, suitable for gases of up to max.<br />
0.1 vol.% H S, dry. Suitable for gases of families<br />
2<br />
1, 2, 3 and other neutral gaseous media.<br />
technical description<br />
The pressure regulator, type FRS, has an adjustable<br />
setpoint spring. The pressure regulator<br />
complies with EN 88 and DIN 3380.<br />
• input pressures up to 500 mbar<br />
• high flow rate<br />
• sturdy, precise and sensitive regulation of<br />
regulator output pressure<br />
• inlet pressure compensation diaphragms<br />
• safety diaphragms<br />
• internal pulse for regulator output<br />
pressure as standard, optional external<br />
pulse connection optional on both sides<br />
• Rp 3/8 to Rp 2 thread connection<br />
• DN 40 to DN 150 flange connection<br />
Typ Rp / DN L [mm] Gewicht [kg]<br />
FRNG 503 Rp 3/8 75 0,60<br />
FRNG 505 Rp 1/2 75 0,60<br />
FRNG 507 Rp 3/4 100 1,00<br />
FRNG 510 Rp 1 110 1,20<br />
FRNG 515 Rp 11/2 150 2,50<br />
FRNG 520 Rp 2 170 3,50<br />
FRNG 5040 DN 40 200 3,50<br />
FRNG 5050 DN 50 230 5,00<br />
FRNG 5065 DN 65 290 7,50<br />
FRNG 5080 DN 80 310 10,00<br />
FRNG 5100 DN 100 350 16,00<br />
FRNG 5125 DN 125 400 28,00<br />
FRNG 5150 DN 150 480 38,00<br />
Typ<br />
type<br />
Rp / DN<br />
FRS 503 Rp 3/8<br />
FRS 505 Rp 1/2<br />
FRS 507 Rp 3/4<br />
FRS 510 Rp 1<br />
FRS 515 Rp 11/2<br />
FRS 520 Rp 2<br />
FRS 525 Rp 21/2<br />
FRS 5040 DN 40<br />
FRS 5050 DN 50<br />
FRS 5065 DN 65<br />
FRS 5080 DN 80<br />
FRS 5100 DN 100<br />
FRS 5125 DN 125<br />
FRS 5150 DN 150<br />
Druckregelgerät FRNG / pressure regulator FRNG<br />
• EC type-tested and certified to the Gas<br />
Appliances Directive<br />
• chassis: Aluminium, steel<br />
• sealing / Membrane: NBR<br />
• inlet pressure: max 200mbar<br />
• outlet pressure range: -10mbar bis<br />
150mbar<br />
• temperature: -15°C to +70°C<br />
• installation position: Regulator dome<br />
from vertically upright to lying<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Druckregler / safety valves<br />
43
44<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Gehäuse<br />
Aluminium<br />
• Dichtung<br />
NBR<br />
• Umgebungstemperatur<br />
–20°C bis +60°C<br />
• Spannung<br />
230V AC, 50/60Hz<br />
120V AC, 50/60Hz<br />
24V DC<br />
• Schutzart<br />
IP65<br />
• Einbaulage<br />
Magnetantrieb senkrecht<br />
stehend bis waagerecht<br />
liegend,<br />
nicht über Kopf<br />
• valve housing<br />
Aluminium<br />
• valve seal<br />
NBR<br />
• ambient temperature<br />
–20°C to +60°C<br />
• power consumption<br />
230V, 50/60Hz<br />
120V, 50/60Hz<br />
24V<br />
• enclosure<br />
IP65<br />
• installation position<br />
black solenoid actuator<br />
in the vertical upright<br />
position or tilted up to<br />
the horizontal, not upside<br />
down<br />
• Universell einsetzbarer Servo-Druckregler<br />
für gasförmige Medien mit<br />
integriertem Sicherheitsventil<br />
• Geeignet für einen max. Eingangsdruck<br />
von 500mbar (7 psig)<br />
• Reduzierter Installationsaufwand: keine<br />
externe Impulsleitung erforderlich<br />
• Kontrollmeldung durch blaue LED<br />
• Einstellungsmöglichkeiten von zwei<br />
Seiten<br />
• EG-Baumuster geprüft und zertifiziert<br />
• FM und CSA zugelassen<br />
• AGA zugelassen<br />
Anwendung<br />
Druckregler VAD, Gleichdruckregler VAG in<br />
Servotechnik zur Absperrung und präzisen<br />
Regelung der Gaszufuhr zu Gasbrennern und<br />
Gasgeräten. Für den Einsatz in Gasregel- und<br />
Sicherheitsstrecken in allen Bereichen der<br />
Eisen-, Stahl-, Glas- und Keramikindustrie<br />
sowie in der häuslichen oder gewerblichen<br />
Wärmeerzeugung, wie z. B. Verpackungs-,<br />
Papier- und Nahrungsmittelindustrie.<br />
VAD - Druckregler mit<br />
Magnetventil<br />
Konstantdruckregler Klasse A mit hoher Regelgenauigkeit,<br />
für Luftüberschussbrenner,<br />
atmosphärische Brenner oder einstufige<br />
Gasgebläsebrenner. Druckvorgabe erfolgt<br />
über die Sollwertfeder.<br />
VAG - Gleichdruckregler mit<br />
Magnetventil<br />
Gleichdruckregler Klasse A zur Konstanthaltung<br />
eines Gas-/Luftdruck-Verhältnisses für<br />
modulierend geregelte Brenner oder mit Bypassventil<br />
VAS 1 für stufig geregelte Brenner.<br />
Sollwertvorgabe erfolgt über die Luft- Steuerleitung.<br />
Der VAG..N kann auch als Nulldruckregler<br />
für Gasmotoren eingesetzt werden.<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
• all-purpose servo regulator for gaseous<br />
media with integrated safety valve<br />
• suitable for a max. inlet pressure of 500<br />
mbar (7 psig)<br />
• minimum installation effort:<br />
no external impulse line required<br />
• check indication by blue LED<br />
• setting options from two sides<br />
• EC type-tested and certified<br />
• FM and CSA approved<br />
• AGA approved<br />
application<br />
Pressure regulator VAD, air/gas ratio control<br />
VAG incorporating servo technology for shutoff<br />
and precise control of the gas supply to<br />
gas burners and gas appliances. For use in gas<br />
control and safety systems in all sectors of the<br />
iron, steel, glass and ceramics industries, also<br />
in domestic or commercial heat generation,<br />
such as the packaging, paper and foodstuffs<br />
industries.<br />
VAD - Pressure regulators with<br />
solenoid valve<br />
Constant pressure governor, Class A, with high<br />
control accuracy, for excess air burners, atmospheric<br />
burners or single stage force draught<br />
burners. Pressure preset via setpoint spring.<br />
VAG - Air/gas ratio control with<br />
solenoid valve<br />
Air/gas ratio control, Class A, for maintaining<br />
a constant air/gas pressure ratio for modulating-controlled<br />
burners or with VAS 1 bypass<br />
valve for stage-controlled burners. Pressure<br />
preset by the air control line. The VAG..N<br />
can also be used as a zero governor for gas<br />
engines.<br />
Typ<br />
type<br />
Nennweite<br />
nominal size<br />
Ausgangsdruck pa outlet pressure pa VAD 115-100B DN 15 / 1 / “ 2 10 - 100mbar<br />
VAD 120-100A DN 20 / 3 / “ 4 10 - 100mbar<br />
VAD 125-100A DN 25 / 1“ 10 - 100mbar<br />
VAD 240-100A DN 40 / 11 / “ 2 10 - 100mbar<br />
VAD 350-100A DN 50 / 2“ 10 - 100mbar<br />
VAG 115-100B DN 15 / 1 / “ 2 0,5 - 100mbar<br />
VAG 120-100A DN 20 / 3 / “ 4 0,5 - 100mbar<br />
VAG 125-100A DN 25 / 1“ 0,5 - 100mbar<br />
VAG 240-100A DN 40 / 11 / “ 2 0,5 - 100mbar<br />
VAG 350-100A DN 50 / 2“ 0,5 - 100mbar<br />
KROMSCHRÖDER<br />
Druckregler / safety valves Magnetventildruckregler VAD / VAG / solenoid valve pressure controller VAD / VAG
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
WIKA<br />
• Robustes Industriedruckmessgerät nach<br />
Anforderungen und Prüfbedingungen<br />
gemäß EN 837-1<br />
• Für gasförmige und flüssige, nicht<br />
hochviskose und nicht kristallisierende<br />
Messstoffe, die Kupferlegierungen nicht<br />
angreifen<br />
• Anzeigebereiche: bis 0 ... 1600bar<br />
• Nenngröße: 100mm/160mm<br />
• Genauigkeitsklasse: 1,0<br />
• Zulässige Temperatur<br />
Umgebung: -40°C… +60°C<br />
Messstoff: +80°C maximal<br />
• Schutzart: IP 54<br />
• Robustes Industriemessgerät<br />
• Anzeigenbereich: 0 - 6 bar<br />
• Nenngröße: 100mm<br />
• Genauigkeitsklasse: (EN837-3,6) 1,6<br />
• Für gasförmige, trockene und<br />
nicht aggressive Meßstoffe<br />
• Zulässige Temperatur<br />
Umgebung: -20°C… +60°C<br />
Messstoff: maximal +80°C<br />
• Schutzart: IP 54<br />
• Gehäuse: CrNi<br />
• Druckanschlußzapfen:<br />
Kupferlegierung, Außengewinde, unten<br />
oder rückseitig<br />
• Gewicht: 0,6kg<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Druckmessgeräte Rohrfeder 212.20 / bourdon tube pressure gauge 212.20<br />
• rugged industrial pressure gauge on<br />
the requirements and test conditions<br />
according to EN 837-1<br />
• for gaseous and liquid, non-viscous and<br />
non-crystallizing fluids, do not attack<br />
copper alloys<br />
• ranges: to 0 ... 1600bar<br />
• nominal size: 100mm/160mm<br />
• accuracy class: 1.0<br />
• allowable temperature<br />
environment: -40 ° C ... +60 ° C<br />
medium: +80 ° C max.<br />
• protection: IP 54<br />
Druckmessgeräte Kaspelfeder 612.20 / capsule pressure gauge 612.20<br />
• robust industrial meter<br />
• display range: 0 - 6 bar<br />
• nominal size: 100mm<br />
• accuracy: (EN837-3, 6) 1.6<br />
• for gaseous, dry and not aggressive<br />
media<br />
• allowable temperature<br />
environment: -20 ° C ... +60 ° C<br />
medium: up to +80 ° C<br />
• protection: IP 54<br />
• housing: stainless steel<br />
• pressure port pin:<br />
Copper alloy, male, lower or back<br />
• weight: 0.6 kg<br />
Messbereich<br />
scale ranges<br />
0 - 6 mbar<br />
0 - 100 mbar<br />
0 - 160 mbar<br />
0 - 250 mbar<br />
0 - 400 mbar<br />
0 - 600 mbar<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Manometer / manometer<br />
45
46<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Elektrischer<br />
Anschluss<br />
Steckanschluss für Leitungsdosen<br />
nach DIN EN 175 301-<br />
803, 3 polig,<br />
schutzisoliert, ohne Erdanschluss<br />
Schutzart<br />
IP 54 nach IEC 529 (EN 60529)<br />
Electrical connection<br />
Terminal connection for line<br />
sockets as per DIN EN 175 301-<br />
803, 3-pin,<br />
protection-insulated without<br />
ground connection<br />
Degree of protection<br />
IP 54 as per IEC 529 (EN 60529)<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Anwendung<br />
Drucküberwachung in der Feuerungs-,<br />
Lüftungs- und Klimatechnik.<br />
Geeignet für Gase der Gasfamilien 1,2,3 und<br />
sonstige neutrale gasförmige Medien.<br />
Zulassungen<br />
EG-Baumusterprüfbescheinigung nach<br />
EG-Gasgeräterichtlinie: GW...A6 CE-0085 AO 3220<br />
EG-Baumusterprüfbescheinigung nach<br />
EG-Druckgeräterichtlinie: GW…A6 CE0036<br />
Zulassungen in weiteren wichtigen Gasverbrauchsländern.<br />
TÜV-Prüfung als Druckwächter<br />
besondere Bauart nach TRD 604 und Vd-<br />
TÜV-Merkblatt Druck 100/1, sowie Klasse "S"<br />
nach EN 1854.<br />
Funktion<br />
Einfach wirkender Druckwächter im Überdruckbereich.<br />
Die Druckwächter arbeiten ohne Hilfsenergie.<br />
Max. Betriebsdruck<br />
GW 3 A6 - GW 150 A6: 500mbar (50kPa)<br />
GW 500 A6: 600mbar (60kPa)<br />
Druckanschluß<br />
Standard: mittig Gehäuseunterseite G 1/4 -<br />
Innengewinde nach ISO 228.<br />
Sonderausführung: zusätzlich G 1/4 - Innengewinde<br />
seitlich rechts<br />
Meßanschluß<br />
im Metallgehäuse integrierter Meßstutzen ø9<br />
Temperaturbereich<br />
Umgebungstemperatur: -15°C bis +70°C<br />
Mediumstemperatur: -15°C bis +70°C<br />
Lagertemperatur: -30°C bis +80°C<br />
Werkstoffe<br />
Gehäuse: Aluminiumdruckguss<br />
Schalterteil: Polyamid<br />
Membrane: NBR<br />
Schaltkontakt: Ag, (Feinsilber)<br />
Typ<br />
type<br />
GW ... A6<br />
Druckwächter<br />
Ausführung<br />
design<br />
(Ag-G3-MS0-V0)<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
application<br />
Pressure monitoring in combustion, ventilation<br />
and air-conditioning technologies. Suitable<br />
for gases of families 1,2,3 and other neutral<br />
gaseous media.<br />
approvals<br />
EC type test approval as per EC Gas<br />
Appliance Directive: GW...A6 CE-0085 AO 3220<br />
EC type test approval as per EC Pressure Appliance<br />
Directive: GW...A6 CE0036<br />
Approvals in other important gasconsuming<br />
countries. TÜV (German Technical Inspectorate)<br />
test as pressure switch; special construction<br />
type as per TRD 604 and VdTÜV leaflet,<br />
Edition 100/1, as well as Class „S“ as per EN<br />
1854.<br />
functional description<br />
Single-acting pressure switch in overpressure<br />
range. The pressure switches operate without<br />
any power supply.<br />
max. operating pressure<br />
GW 3 A6 - GW 150 A6 500mbar (50kPa)<br />
GW 500 A6 600mbar (60kPa)<br />
pressure connection<br />
standard: centrally on housing bottom, G 1/4<br />
inner thread as per ISO 228<br />
special design: additionally G 1/4 inner thread<br />
(side right)<br />
measuring connection<br />
test nipple integrated in metal housing ø9<br />
temperature range<br />
ambient temperature -15°C to +70°C<br />
medium temperatue -15°C to +70°C<br />
storage temperature -30°C to +80°C<br />
materials<br />
housing: Aluminium die cast<br />
switch part: Polyamide<br />
diaphragms: NBR<br />
switching contact: Ag<br />
Einstellbereich<br />
setting range<br />
[mbar]<br />
Schaltdifferenz<br />
switching difference<br />
p [mbar]<br />
GW 3 A6 0,7 - 3,0 0,7<br />
GW 10 A6 2,0 - 10,0 1,0<br />
GW 50 A6 5,0 - 50 2,5<br />
GW 150 A6 10 - 150 5,0<br />
GW 500 A6 100 - 500 15,0<br />
DUNGS<br />
Druckwächter / pressure switches Druckwächter für Gase und Luft GW...A6 / Pressure switches for gas and air GW...A6
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
KROMSCHRÖDER<br />
Anwendung<br />
Einsatzbereich nach EN 1854. Für Gas, Luft<br />
und Rauchgas. Schaltbereiche von 0,4 bis<br />
500mbar, siehe Datentabelle.<br />
Zulassungen<br />
EG-Baumuster geprüft und zertifiziert<br />
nach Gasgeräterichtlinie (90/396/EWG) in Verbindung<br />
mit EN 1854.<br />
Druckanschluss<br />
1 und 2: Überdruck Rp 1/4<br />
3 und 4: Unterdruck Rp 1/8<br />
5: Messanschluss nach DIN 3391, Ø 9mm<br />
Max. Prüfdruck: kurzeitig
Druckwächter / pressure switches<br />
48<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Druckwächter DCM-Serie / pressure switches DCM-series<br />
Schaltgerät<br />
Stabiles Gehäuse (200) aus<br />
seewasserbeständigem Aluminium-Druckguss<br />
GD Al Si<br />
12.<br />
Schutzart<br />
IP54, bei senkrechter Einbaulage.<br />
Switching device<br />
Robust housing (200) made of<br />
seawater-resistant diecast aluminium<br />
GD Al Si 12.<br />
Degree of protection<br />
IP 54, in vertical position.<br />
Druckschalter und Druckwächter für Überdruck<br />
für nicht aggressive flüssige und gasförmige<br />
Medien.<br />
Druckanschluß<br />
Außengewinde G 1/2 (Manometeranschluß)<br />
nach DIN 16 288 und Innengewinde G 1/4<br />
nach ISO 228 Teil 1 (für Gasanwendungen Innengewinde<br />
nur bis 4bar zulässig).<br />
Mediumtemperatur<br />
Die max. Mediumtemperatur am Druckfühler<br />
darf höchstens gleich der zulässigen Umgebungstemperatur<br />
am Schaltgerät sein. Kurzzeitig<br />
einwirkende Temperaturen bis 85°C<br />
sind zulässig (nicht EEx-d).<br />
Höhere Mediumtemperaturen sind möglich,<br />
wenn durch geeignete Maßnahmen (z.B. Wassersackrohr)<br />
obige Grenzwerte am Schaltgerät<br />
sichergestellt sind.<br />
Typ<br />
type<br />
min. Schaltabstand Voreinstellung im Werk<br />
Switching differential [bar]<br />
Druckwächter DWR-Serie / pressure switches DWR-series<br />
Pressure switches and pressure switches for<br />
pressure for a non-aggressive liquid and gaseous<br />
media.<br />
pressure connection<br />
The pressure connection on all pressure<br />
switches is executed in accordance with<br />
DIN 16288 (pressure gauge connection<br />
G 1/2A). If desired, the connection can also be<br />
made with a G 1/4 internal thread according to<br />
ISO 228 Part 1. Maximum screw-in depth on the<br />
G 1/4 internal thread = 9mm.<br />
media temperature<br />
-25°C ... 70°C<br />
temperatures up to 85°C are allowable for<br />
short periods. Higher temperatures are possible,<br />
provided that the limit is safeguarded by<br />
suitable measures (e.g. water tube trap, see<br />
Accessories for Pressure Switches / Transmitters).<br />
max. Schaltabstand (Mittelwerte)<br />
max. switching interval (average values) [bar]<br />
DCM 3 0,10 0,65 0,75 0,55<br />
DCM 6 0,15 0,95 1,2 0,8<br />
DCM 10 0,25 1,6 1,85 1,35<br />
DCM 16 0,3 2,0 2,3 1,7<br />
DCM 25 0,6 4,0 4,6 3,4<br />
DCM 40 0,9 6,0 6,9 5,1<br />
DCM 63 1,3 8,5 9,8 7,2<br />
• Druckwächter für Dampf und Heißwasser,<br />
Brenngase und fl. Brennstoffe<br />
• TÜV geprüft<br />
• Nach DIN und DVGW<br />
Anwendung<br />
Dampf: Anlagen nach TRD 604<br />
Heißwasser: Anlagen nach DIN 4751<br />
Brenngase: DVGW-Arbeitsblatt G 260<br />
Flüssige Brennstoffe: z.B. Heizöle<br />
Typ<br />
type<br />
Einstellbereich<br />
[bar]<br />
Schaltdifferenz<br />
(Mittelwerte)<br />
[bar]<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
• pressure monitor for hot water, steam,<br />
gas, fuel (DWR)<br />
TÜV certified<br />
• according to DIN and DVGW<br />
Application<br />
steam: systems according to TRD 604<br />
hot water: systems according to DIN 4751<br />
fuel gases: DVGW Worksheet G 260<br />
liquied fuels: e.g. fuel oil<br />
Max. Betriebsdruck [bar]<br />
1 2<br />
Maßzeichnung<br />
Druckwächter ohne Differenzverstellung für Maximaldrucküberwachung<br />
DWR 06 0,1 ... 0,6 0,04 6,0 6,0 1 + 16<br />
DWR 1 0,2 ... 1,6 0,06<br />
DWR 3 0,2 ... 2,5 0,1 10,0 16,0 1 + 15<br />
DWR 6 0,5 ... 6,0 0,2<br />
DWR 625 0,5 ... 6,0 0,25 20,0 25,0 1 + 15<br />
DWR 16 3,0 ... 16,0 0,5<br />
DWR 25 4,0 ... 25,0 1,0 50,0 63,0 1 + 15<br />
DWR 40 8,0 ... 40,0 1,3<br />
FEMA
... VALVES ADJUSTMENT counterclockwise, if you rotate clockwise the nut marked<br />
with 2 in Fig.1, the initial release will be reduced; if you<br />
*L...<br />
rotate the same nut counterclockwise, the initial release<br />
have to remove Diese oneSeite of the zeigt two Produkte<br />
will be<br />
des<br />
increased.<br />
Herstellers<br />
lag group (the This not page enamelled shows products of the manufactor 2 1<br />
and rotate clockwise the whole DIRECTIONS FOR EG12*SR... AND EG12*AR... VALVES<br />
or in the opposite BRAHMA<br />
direction to<br />
3<br />
ADJUSTMENT<br />
4<br />
Flow adjustment for EG12*R<br />
protection, by rotating it<br />
to act on the adjustment screw,<br />
rotating clockwise, the opening<br />
tating in the opposite<br />
• Klasse<br />
direction,<br />
A / Gruppe increase 2 the same.<br />
horter.<br />
• 115/230V AC, 50/60Hz; +10/-15%<br />
• Betriebstemperatur: -10°C bis +60°C<br />
djustment<br />
protection by<br />
• Schließzeit<br />
rotating<br />
< OVERALL it<br />
1s DIMENSIONS<br />
tate clockwise the • Durchflussmengeneinstellung<br />
nut marked<br />
elease will be reduced; • Geprüft if nach youEN<br />
161 CE Nr 63AQ0626<br />
terclockwise, the• initial div. Längen release und Flansche auf Anfrage<br />
Abmessungen<br />
R... AND EG12*AR... VALVES<br />
*R<br />
m protection by rotating it<br />
ckwise the nut marked with 1 in<br />
tate in the opposite direction to<br />
• class A<br />
• 115/230V AC, 50/60Hz; +10/-15%<br />
• operating temperature -10°C / +60°C<br />
• closingtime < 1s<br />
• flow adjustment<br />
• approved by EN 161 CE Nr 63AQ0626<br />
• different lenght and flanges on request<br />
dimensions<br />
Flow adjustment for EG12*R<br />
After removing the bottom protection by rotating it<br />
counterclockwise, rotate clockwise the nut marked with 1 in<br />
• Klasse A / Gruppe Fig.2 2 to reduce the flow, rotate• inclass theA opposite / Group direction 2 to<br />
• 230V AC / 50-60Hz increase the same. • 230V AC / 50-60Hz<br />
115V AC / 50-60Hz<br />
• 115V AC / 50-60Hz<br />
• Betriebstemperatur: -15°C bis +60°C • operating temperature: -15°C to +60°C<br />
• Schließzeit < 1s OVERALL DIMENSIONS • closing time
50<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Dichtheitskontrolle bestehend aus Überwachungselektronik<br />
und zusätzlich externem<br />
Druckwächter Prüfung unabhängig im Programmablauf<br />
Einstellbarer Prüfzeitpunkt ermöglicht<br />
schnellen Anlagenstart Justierbare<br />
Prüfdauer bis 10 Minuten zur Anpassung an<br />
unterschiedliche Prüfvolumen, Eingangsdrücke<br />
und Leckraten Hohe Sicherheit durch<br />
selbstüberwachende Elektronik EG-Baumuster<br />
geprüft und zertifiziert.<br />
Die Dichtheitskontrolle TC überprüft vor jeder<br />
Inbetriebnahme oder nach jedem Abschalten<br />
einer Anlage mit zwei Sicherheitsventilen die<br />
sichernde Funktion beider Ventile.<br />
Sie hat die Aufgabe, eine unzulässige Undichtheit<br />
an einem der Gasventile festzustellen und<br />
einen Brennerstart zu verhindern.<br />
Das andere Gasventil arbeitet weiterhin einwandfrei<br />
und übernimmt das sichere Absperren<br />
des Gases. Die europäischen Normen<br />
EN 746-2 und EN 676 fordern Dichtheitskontrollen<br />
bei Leistungen über 1200kW.<br />
Technische Daten<br />
Gasart und Eingangsdruck pe:<br />
abhängig vom externen Druckwächter. Der<br />
Druckwächter wird eingestellt auf den halben<br />
Eingangsdruck pe/2. Die Schaltdifferenz darf<br />
±10% des eingestellten Schaltdruckes nicht<br />
überschreiten.<br />
Netzspannung<br />
110/120V AC, -15%...+10%, 50/60Hz<br />
220/240V AC, -15%...+10%, 50/60Hz<br />
24V DC, ±20%.<br />
Eigenverbrauch<br />
10VA bei 110/120V AC<br />
und 220/240V AC<br />
1,2W bei 24V DC.<br />
Schutzart<br />
IP 40<br />
Einbau<br />
durch Anschrauben des Unterteils oder mit<br />
Schnappbefestigung für Hutschienen (35mm)<br />
Typ<br />
type<br />
Prüfzeit, [sek.]<br />
testing period [sec.]<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
Tightness control TC 4 consists of detection<br />
circuitry and can be installed in the control cabinet,<br />
separately from the system. An<br />
external pressure switch takes over the mechanical<br />
pressure test between the valves.<br />
Tightness control TC 4 is independent of gas<br />
type and inlet pressure pe and can be used<br />
for a test period of up to 10 minutes with a large<br />
test volume.<br />
EC type-tested and certified.<br />
The tightness control TC checks the fail-safe<br />
function of both valves before each startup<br />
or after each shut-down of a system with<br />
two safety valves. The aim is to identify an inadmissible<br />
leak on one of the gas valves and<br />
to prevent burner start. The other gas valve<br />
continues working properly and takes over<br />
the safe shut-off of the gas supply. It is used<br />
in industrial thermoprocessing equipment, in<br />
boilers and forced draught burners. European<br />
standards EN 746-2 and EN 676 stipulate tightness<br />
controls for capacities over 1200kW.<br />
technical Data<br />
Gas type and inlet pressure pe:<br />
dependent on external pressure switch.<br />
The pressure switch is set to half the inlet pressure<br />
pe/2.<br />
The switching differential may not exceed<br />
±10% of the set switching pressure.<br />
mains voltage<br />
110/120 V AC, -15/+10%, 50/60Hz,<br />
220/240 V AC, -15/+10%, 50/60Hz,<br />
24 V DC, ± 20%.<br />
power consumption<br />
10 VA for 110/120V AC<br />
220/240V AC<br />
1.2W for 24V DC.<br />
protection class<br />
IP 40<br />
Install<br />
by bolting the lower section. Snap attachment<br />
for DIN rails Width = 35 mm (1.36 inch).<br />
Dichtekontrolle / tightness controls Dichtekontrolle TC-410-Serie / tightness controls TC-410-series<br />
Spannung, [V]<br />
voltage [V]<br />
TC 410-1T 10 - 60 AC220/240<br />
TC 410-1N 10 - 60 AC110/120<br />
TC 410-1K 10 - 60 DC24<br />
TC 410-10T 100 - 600 AC220/240<br />
TC 410-10N 100 - 600 AC110/120<br />
TC 410-10K 100 - 600 DC24<br />
KROMSCHRÖDER
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
HERBERHOLZ<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Absperrklappe AK/DVGW-SSK / butterfly valves AK/DVGW-SSK<br />
• Gehäuse: GGG 40.3 mit Epoxidharz-<br />
Beschichtung<br />
• Klappenscheibe: GGG 40.3 Fluorpolimer<br />
beschichtet<br />
• Welle: 1.4021<br />
• Manschette: NBR-DVGW<br />
• Lagerung: Acetalharz mit inneren und<br />
äußeren NBR-O-Ringen<br />
• Dichtschließende, zentrische<br />
Ausführung zum Einklemmen zwischen<br />
Flansche nach DIN 2632-PN 10<br />
• Mit ausblassicherer Welle<br />
• Baulänge nach DIN EN 558-1<br />
• Montageflansch für Antriebe<br />
Anschlussmaße nach DIN ISO 5211 Teil<br />
1 und 2<br />
• Auswechselbare Kragenmanschette<br />
• Max. zulässiger Betriebsdruck 10bar<br />
Anwendung<br />
• Für alle Gase nach dem DVWG-<br />
Arbeitsblatt G 260 / I<br />
• Als Schnellschlussklappe (Schließzeit<br />
< 1s) mit einfachwirkendem<br />
pneumatischen Stellantrieb einsetzbar.<br />
• one-piece body, tightly closing, centric<br />
disc.<br />
• blow out proofed stem<br />
• wafer type body for flanges acc. to<br />
DIN EN 1092-1 form A, B, E – PN 10.<br />
• face to face dimensions acc. to<br />
DIN EN 558-1-R20.<br />
• actuator adaption acc. to<br />
DIN EN ISO 5211<br />
• with replaceable lining.<br />
• leak rate A acc. to DIN EN 12266-1.<br />
• max. working pressure 10bar, from<br />
DN 350 ≤ 1,5bar.<br />
• basis of type examination:<br />
DIN EN 13774, DIN 3394-1-class A,<br />
DIN EN 161-class Valve class A, valve group 2<br />
application:<br />
• for all gaseous media acc. to DVGW-<br />
Arbeitsblatt G 260.<br />
• may be manually, pneumatically or<br />
electrically controlled.<br />
• may be used as safety shut-off valve for<br />
pipes to burner or multiple<br />
burners (closing time < 1s).<br />
Nennweite C D L d M F Gewicht / weight<br />
nominal size<br />
[mm] [kg]<br />
DN 50 125 72 45 14 10 30 3,5<br />
DN 65 135 80 48 14 10 30 4,5<br />
DN 80 140 90 48 14 10 30 5,5<br />
DN 100 150 115 54 16 10 30 6,0<br />
DN 125 165 130 58 16 10 30 7,5<br />
DN 150 185 150 58 20 14 30 8,5<br />
DN 200 215 180 62 20 14 40 14,0<br />
DN 250 240 210 70 24 16 40 21,0<br />
DN 300 265 240 80 30 20 40 28,5<br />
Prüfungsgrundlagen<br />
• DIN 3547-1<br />
• DIN EN 161, Kl. A<br />
• DIN 3394-1, Kl.A<br />
• DIN 3391<br />
Prüfzeichen<br />
• DVGW<br />
• DG-4396AN0281<br />
testing base<br />
• DIN 3547-1<br />
• DIN EN 161, Kl. A<br />
• DIN 3394-1, Kl.A<br />
• DIN 3391<br />
compliance<br />
• DVGW<br />
• DG-4396AN0281<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Sicherheitsabsperrarmatur / safety shut-off devices<br />
51
Pneumatikantriebe / pneumatic drives Pneumatikantriebe GTD/GTE / pneumatic drives GTD/GTE<br />
52<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Bauart<br />
• Pneumatischer Doppelkolben-<br />
Schwenkantrieb<br />
• Typ GTD = doppeltwirkend<br />
• Typ GTE = einfachwirkend (mit<br />
Federrückstellung), (10 Federn)<br />
Konstruktionsmerkmale<br />
• Zahnstangen-Ritzelprinzip mit<br />
selbstzentrierender Kolbenführung im<br />
Gehäuse;<br />
• einfachwirkend: mit Sicherheitsfedern<br />
Einbaulage<br />
• beliebig<br />
Normen<br />
• Verbindungsstelle Antrieb / Armatur:<br />
4 bzw. 8 Innengewinde im<br />
Antriebsgehäuse DIN/EN ISO 5211<br />
• Verbindungsstelle Antrieb / Steuerventil:<br />
Nach NAMUR bzw. VDI/VDE 3845<br />
• Verbindungsstelle Antrieb Signalgeräte:<br />
nach VDI/VDE 3845 (NAMUR)<br />
Werkstoffe<br />
• Gehäuse: Aluminium-Legierung, eloxiert;<br />
• Deckel: Aluminium-Legierung,<br />
epoxydharzbeschichtet<br />
• Kolben/Zahnstangen: Aluminium-Legierung<br />
• Ritzel: Stahl, hartvernickelt<br />
• Dichtungen: Nitrilkautschuk = NBR (Perbunan)<br />
• Lagerungen: aus gleitfreudigem Kunststoff<br />
Umgebungstemperatur<br />
• –20°C bis +95°C<br />
Schwenkwinkel<br />
• doppeltwirkend: 90°, 120°, 180°, 240°<br />
• einfachwirkend: 90°<br />
type<br />
• pneumatic twin-piston actuator<br />
• type GTD = double-acting<br />
• type GTE = single-acting<br />
(with spring return)<br />
construktion features<br />
• rack-and-pinion technic with<br />
self-centering piston guidance in<br />
casing;<br />
• single-acting: with bar-safety-springs<br />
mounting position<br />
• any<br />
standards<br />
• standard Interface actuator/valve:<br />
4 or 8 female threads in the casing<br />
DIN/EN ISO 5211<br />
• standard Interface actuator/control valve:<br />
according to NAMUR or VDI/VDE 3845<br />
• standard Interface actuator/signal<br />
unit:according to VDI/VDE 3845 (NAMUR)<br />
materials<br />
• casing: aluminium alloy, anodized<br />
• cap: aluminium alloy, eposy coated<br />
• piston: aluminium alloy<br />
• shaft: steel, hard nickel plated<br />
• seals: NBR (Perbunan)<br />
• bearings: easy sliding plastics<br />
ambient temperature<br />
• – 20°C to + 95°C<br />
nominal pivoting angle double-acting<br />
• double-acting: 90°, 120°, 180°, 240°<br />
• single-acting: 90°<br />
Typ<br />
type<br />
A1 B E N TH9 V W<br />
GTD / GTE -056 127 50 104 16 23,8 72 59<br />
GTD / GTE -066 140 60 118 16 25,3 82 70<br />
GTD / GTE -076 161 65 130 16 29,3 94 83<br />
GTD / GTE -086 182 65 138 16 32,3 100 91<br />
GTD / GTE -096 209 70 147 16 37,3 108 100<br />
GTD / GTE -110 222 90 170 16 40,3 - 120<br />
GTD / GTE -115 292 90 170 16 53,3 - 120<br />
GTD / GTE -127 298 103 190 16 53,3 - 137<br />
GTD / GTE -143 337 110 228 16 53,3 - 172<br />
GTD / GTE -163 377 110 228 11 66,3 - 172<br />
GTD / GTE -185 420 135 285 11 66,3 - 224<br />
GTD / GTE -210 462 135 285 11 79,3 - 224
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
BAR / AIRTEC<br />
• Befestigungsmaße<br />
entsprechend VDI/VDE 3845 für<br />
Flanschbilder 30 x 80 und 30 x 130<br />
• Werkstoff:<br />
Gehäuseteile: Aluminium, kunstharzbeschichtet<br />
• Schutzart: IP66<br />
• Temperaturbereich -20°C bis +70°C<br />
• Kabeldurchführung M20x1,5;<br />
Klemmbereich 7-13mm<br />
• Anzeige- und Schaltbereich<br />
0 bis 180° Schwenkwinkel<br />
• Microschalter Typ SC-M2<br />
Spannungsbereich: bis 250V AC<br />
Dauerstrom: 16A<br />
Kontakte: goldbeschichtet<br />
• Schaltfunktion: Wechsler<br />
• Befestigungsmaße wie SC-M2<br />
• Werkstoff<br />
Deckel: Lexan 143 R<br />
Schaltwelle: Delrin (POM)<br />
Dichtungen: Perbunan (NBR)<br />
Kabelverschraubungen/Gegenmutter:<br />
Polyamid (PA)<br />
Übrige Kunststoffteile:<br />
Bayblend T45, ABS<br />
Innensechskantschraube:<br />
Edelstahl (A2-70)<br />
• Schutzart IP 67<br />
• Temperaturbereich -20°C bis +70°C<br />
• Kabeldurchführung mit Zugentlastung,<br />
Klemmbereich 5-10mm<br />
• Anzeige + Schaltbereich: 0° bis 90°<br />
• Microschalter Typ SM - M2 (Signal „Auf + Zu”)<br />
Spannungsbereich: 4V DC - 250V AC<br />
Strombereich: 1mA - 5A<br />
• Schaltfunktion:<br />
Wechsler, Kontakte vergoldet<br />
3/2-Wege Steuerventil zur Ansteuerung einfachwirkender<br />
Stellantriebe<br />
Typ<br />
type<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Positionsrückmelder SC-M2 / position detector SC-M2<br />
• mounting criteria<br />
according to VDI/VDE 3845 for<br />
flange faces 30 x 80 and 30 x 130<br />
• material<br />
Housing parts: Aluminium, resin-coated<br />
• protection type IP 66<br />
• temperature range -20°C to 70°C<br />
• cable gland M20x1,5;<br />
clamp range 7-13mm<br />
• display and switch range<br />
0 to 180° pivoting angle<br />
• microswitch Type SC-M2<br />
voltage range: bis 250V AC<br />
permanent current: 16A<br />
contacts: gold-plated<br />
• switching function: changer<br />
Positionsrückmelder SM-M2 / position detector SM-M2<br />
DN [mm]<br />
• mounting criteria as SC-M2<br />
• material<br />
cap: Lexan 143 R<br />
stem: Delrin (POM)<br />
seals: Perbunan (NBR)<br />
cable gland/nut:<br />
Polyamid (PA)<br />
other Plastic parts:<br />
Bayblend T45, ABS<br />
hexagon socket screw:<br />
Stainless Steel (A2-70)<br />
• protection type IP 67<br />
• temperature range -20°C bis 70°C<br />
• cable gland with strain relief,<br />
clamp range 5-10mm<br />
• display and switch range: 0° to 90°<br />
• microswitch Type SM - M2 (signal “open + closed”)<br />
voltage range: 4V DC - 250V AC<br />
permanent current: 1mA - 5A<br />
• switching function:<br />
change-over, contacts gilded<br />
Steuerventil KN-05310-HN / control valve KN-05310-HN<br />
Standardized valve series 3/2-way<br />
Betriebsdruck [bar]<br />
operating pressure [bar]<br />
Spannung<br />
voltage<br />
KN-05310 HN-230/AC 6 3 - 10 230V AC<br />
KN-05310 HN-24/DC 6 3 - 10 24V DC<br />
KN-05310 HN-xx/xx 6 3 - 10<br />
KN-05310 HN-230/AC 6 3 - 10 230V AC<br />
KN-05310 HN-24/DC 6 3 - 10 24V DC<br />
KN-05310 HN-xx/xx 6 3 - 10<br />
Positionsrückmelder / position detectors<br />
53
54<br />
Typ<br />
type<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
HH-TZID-C-E<br />
HH-TZID-C-D<br />
Funktion<br />
function<br />
einfachwirkend<br />
single actor<br />
doppeltwirkend<br />
double actor<br />
Der Stellungsregler TZID-C ist ein intelligentes,<br />
parametrierbares und kommunikationsfähiges<br />
Gerät zum Anbau an pneumatische<br />
Stellantriebe. Im Funktionsmittelpunkt steht<br />
der mikroprozessorgesteuerte Ablauf des Betriebsprogrammes<br />
der CPU mit einer Abtastrate<br />
von 20ms und einer A/D- bzw. D/A-Wandlung<br />
in 4000 Schritten.<br />
Die Ansteuerung des Stellantriebes erfolgt<br />
stetig mit einem I/P-Modul mit nachgeschaltetem<br />
3/3-Wegeventil. Das 3/3-Wegeventil<br />
verstellt proportional den Durchlass zum Beoder<br />
Entlüften des Stellantriebes. Die Parametrierung<br />
und Beobachtung des Betriebes kann<br />
entweder mit dem standardmäßig eingebauten<br />
Bedienpanel oder über den Kommunikationsanschluss<br />
auf der Basis des HART®-<br />
Protokolles mit einem PC erfolgen.<br />
Folgende Merkmale des Stellungsreglers<br />
TZID-C gewährleisten einen sicheren Betrieb<br />
vor Ort an den Stellgliedern:<br />
• Einhaltung der EMV-Richtlinie<br />
• Stabiles Aluminiumgehäuse in Schutzart<br />
IP 65<br />
• Hohe Stoß- und Erschütterungsfestigkeit<br />
bis 10g<br />
• Gesicherter Betrieb durch laufende<br />
Überwachung und Fehlermeldung im<br />
Störfall<br />
• Betrieb bei Umgebungstemperaturen<br />
von -30°C bis +85°C.<br />
• Alle internationalen Zulassungen Ex-<br />
Schutz (ATEX, FM, CSA, IEC, SAA, GOST)<br />
Stellweg<br />
• Drehwinkel Nutzungsbereich:<br />
25°...120° (Schwenkantriebe, optional 270°)<br />
25°...60° (Linearantriebe)<br />
• Stellzeit<br />
Einstellbereich 0...200 Sekunden, separat<br />
für jede Stellrichtung<br />
Anschlüsse, elektrisch<br />
• Schraubklemme innen für 2,5mm2 • Kabeleinführung 2 Gewindebohrungen<br />
Pg. 13,5, 1/2-14 NPT oder M20x1,5<br />
1x mit Kabelverschraubung und<br />
1x mit Blindstopfen<br />
Anschlüsse, pneumatisch:<br />
• Gewindelöcher G 1/4<br />
oder 1/4-18 NPT<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
The TZIDC is an intelligent, configurable and<br />
communicable instrument to be attached<br />
to rotary and linear pneumatic actuators.<br />
It’s main functions are centered around the<br />
microprocessor-driven sequence of the CPU<br />
operating program with a scanning cycle<br />
of 20ms and A/D or D/A conversion in 4000<br />
steps.<br />
The actuator is constantly controlled by an I/P<br />
module with a 3/3-way valve, which controls<br />
the air flow rate to the actuator proportionally<br />
to the input signal until the set point<br />
is reached. Configuration and monitoring of<br />
operation can be done either manually via<br />
the standard inbuild operating panel or by<br />
LCI-connection via HART-protocol.<br />
Robust and indestructible:<br />
• compliance with the EMC Directive<br />
• durable aluminium casing - protection<br />
class to IP 65 / NEMA 4X<br />
• impact of < 1% due to shocks and<br />
vibrations of up to 10g and 10 – 80Hz<br />
• secure operation by monitoring and error<br />
message in accident<br />
• temperature range from -30°C to +85°C<br />
• All international Ex-protection approvals<br />
(ATEX, FM, CSA, IEC, SAA, Gost)<br />
travel<br />
• rotation angle Used range<br />
25° ... 120° (rotary actuators, optional 270°)<br />
25° ... 60° (linear actuators)<br />
• travel time prolongation<br />
range of 0 ... 200 seconds,<br />
separately for each direction<br />
electrical connections<br />
• screw terminals max. 2,5 mm2 for analog<br />
signal<br />
• cable entry 2 tap holes 1/2-14 NPT or<br />
M20 x 1,5 (1 x with cable gland and<br />
1 x with pipe plug)<br />
pneumatic connections<br />
• Threads G 1/4 or 1/4-18 NPT<br />
Stellungsregler / positioner Intelligenter Stellungsregler HH-TZID-C / intelligent positioner HH-TZID-C<br />
ABB
Regelklappe zum Einklemmen zwischen Flansche<br />
PN6/10/16<br />
Klappenscheibe durchschlagend<br />
• Betätigungsart: Standard, mit<br />
Rasterverstellung, Klappe in mind. 16<br />
Positionen arretierbar<br />
• Gehäuse, Griff, Skala: GG - 25<br />
• Scheibe bis DIN 100: St 37<br />
• Scheibe ab DIN 125: GG - 25<br />
• Welle: St 37<br />
• Temperatur: -15°C bis +100°C<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Handabsperrklappe GD-6 / hand shut-off flap GD-6<br />
Control valve to pinching between flanges<br />
PN6/10/16<br />
Flap Disc powerful<br />
• method of selection: standard,<br />
• with grid adjustment, damper<br />
• in at least 16 positions immobile<br />
• body, handle and scale: GG - 25<br />
• disc to DIN 100: St 37<br />
• disc onwoard DIN 125: GG - 25<br />
• spindle: St 37<br />
• temperature: -15°C to +100°C<br />
To pinching between flanges, which is basically<br />
from DN 200 with a horizontal shaft to<br />
be fitted. From DN 300 center are appropriate.<br />
dimensions<br />
manual annular-body<br />
DN B C D d G<br />
H<br />
H<br />
15 25 60 44 8 105 125 140<br />
20 25 60 44 8 105 125 140<br />
25 25 75 60 10 105 140 155<br />
32 25 80 67 10 105 145 160<br />
40 25 83 75 10 105 148 153<br />
50 25 85 85 10 105 150 165<br />
65 25 95 105 12 120 160 175<br />
80 30 105 120 12 120 170 185<br />
100 30 115 140 12 150 180 195<br />
125 35 135 170 12 150 205 225<br />
150 40 150 195 15 150 220 240<br />
175 40 165 225 15 150 235 255<br />
200 40 175 255 15 150 245 265<br />
225 40 185 280 15 150 255 275<br />
250 40 220 310 15 150 305 320<br />
300 45 240 360 20 150 325 340<br />
350 45 290 415 25 220 410 420<br />
400 50 335 465 30 220 455 465<br />
450 50 360 520 30 220 480 490<br />
500 55 400 570 30 220 520 530<br />
550 60 420 620 30 220 540 550<br />
600 65 460 675 30 220 580 590<br />
Typ / type GD-6<br />
mit Rasterhebel / lever with grid<br />
Ringdrosselklappe GD-6 / annular-body butterfly flap Type GD-6<br />
Zum Einklemmen zwischen Flansche, welche grundsätzlich ab<br />
DN 200 mit horizontaler Welle eingebaut werden sollte.<br />
Ab DN 300 sind Zentrierbohrungen angebracht.<br />
Abmessungen<br />
Typ / type GD-6<br />
mit freier Welle<br />
with exposed spindle<br />
Typ / type GD-6<br />
mit DIN/ISO Anbauflansch<br />
with DIN/ISO fitting flange<br />
Absperrklappen / shut-off flaps<br />
55
56<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
• Synchromotor:<br />
24V, 115V, 230V; 50/60Hz<br />
• Getriebe: Stirnradgetriebe, Lagerung<br />
wartungsfrei, Zahnräder ETG 100<br />
• Umgebungsbedienungen:<br />
-10°C bis +60°C<br />
• Arbeitswelle: Ø 12x30mm;<br />
Form A, B, C, D, E<br />
• Grundausrüstung: 2 Wegendschalter,<br />
einstellbar bis ca. 320 Grad<br />
Serie 01 - 10<br />
• Umgebungsbedienungen:<br />
-10°C bis +60°C; IP54<br />
• Gehäuse:<br />
Stahlblech, hammerschlag lackiert<br />
• Optionen: max. 3 mal Zusatzschalter und<br />
2 mal Potentiometer oder Einbzw.<br />
Zweidrahtsteuerung<br />
30 [s/90°] 15 30 36* 60 72* 90 120<br />
[ Nm ] 7,5 16 16 31 31 31 31<br />
Serie 02 - 20<br />
• Schrittmotor (24V AC/DC)<br />
• Optionen: max. 4x Zusatzschalter<br />
oder 3x Zusatzschalter und 2x Potentiometer<br />
oder stetige Regelung und max. 2x Zusatzschalter<br />
oder Ein- oder Zweidrahtsteuerung<br />
Serie 02 - 25<br />
• Synchromotor (24V, 115V, 230V AC; 50/60Hz)<br />
Schrittmotor (24V AC/DC,115V, 230V AC; 50/60Hz)<br />
• Umgebungsbedienungen: -10°C bis +60°C; IP65<br />
• Gehäuse: Aluminium Sandguss, Oberteil<br />
hammerschlag lackiert<br />
• Optionen: max. 8x Zusatzschalter<br />
oder max. 7x Zusatzschalter und 2x Potentiometer<br />
oder stetige Regelung und max. 4x<br />
Zusatzschalter und 1x Potentiometer<br />
oder Ein- oder Zweidrahtsteuerung<br />
3000 [s/90°] 15 30 36* 60 72* 90 120<br />
[ Nm ] 7,5 16 16 31 31 31 31<br />
4500 [s/90°] 1 1,6 3 5 6 7,5 15<br />
[ Nm ] 2 3 6 8 9 10 20<br />
[s/90°] 30 36* 60 72* 90 120<br />
[ Nm ] 31 31 40 40 40 40<br />
Stell- / Regelantriebe / actuator / control drives Stell- / Regelantriebe SRA / actuator / control drives SRA<br />
• synchro motor<br />
(24V, 115V 230VAC; 50/60 Hz)<br />
• gear: Spur, storage maintenance-free<br />
gears ETG 100<br />
• ambient conditions:<br />
-10°C bis 60°C<br />
• shaft work: Ø 12x30mm;<br />
Form A, B, C, D, E<br />
• basic equipment: 2 position switches,<br />
adjustable up to approximately 320 degrees<br />
series 01 - 10<br />
• ambient conditions:<br />
-10°C to 60°C, IP54<br />
• housing:<br />
Sheet steel, painted hammer<br />
• options: max. 3x additional switches and<br />
potentiometers 2x or one-or two-wire<br />
control<br />
series 02 - 20<br />
• stepper motor(24V AC/DC)<br />
• options: max. 4x additional switch 3x or<br />
2x additional switches and potentiometers<br />
or continuous regime and max. 2x additional<br />
switch or one-or two-wire control<br />
300 [s/90°] 15 30 36* 60 72* 90 120<br />
[ Nm ] 7,5 16 16 31 31 31 31<br />
430 [s/90°] 1 1,6 3 5 6 7,5 15<br />
[ Nm ] 2 3 6 8 9 10 20<br />
[s/90°] 30 36* 60 72* 90 120<br />
[ Nm ] 31 31 40 40 40 40<br />
series 02 - 25<br />
• synchro Motor (24V, 115V 230V AC; 50/60 Hz)<br />
stepper Motor (24V AC/DC,115V 230V AC; 50/60 Hz)<br />
• ambient conditions: -10°C to 60°C, IP65<br />
• housing: aluminum sand casting, painted<br />
uppers hammer<br />
• options: max. 8x additional switch<br />
or max. 7x additional switches and potentiometers 2x<br />
or continuous regime and max. 4x<br />
additional switches and potentiometers<br />
1x or one-or two-wire control
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
KROMSCHRÖDER<br />
• Schutzart: IP65 nach IEC 529<br />
• Schutzklasse: I nach EN 60335<br />
• Umgebungstemperatur: -20°C…+60°C,<br />
keine Betauung zulässig<br />
• IC 20: Stellantrieb für<br />
Basisanwendungen<br />
• IC 40: Intelligenter Stellantrieb für<br />
komplexe Anwendungen<br />
Die Stellantriebe IC 20 und IC 40 sind für jeden<br />
Anwendungsfall geeignet, der eine exakte<br />
und geregelte Drehbewegung zwischen<br />
0° und 90° erfordert. Sie können direkt an die<br />
Drosselklappen BVG, BVA oder BVH montiert<br />
werden, um den Gas- und Luftvolumenstrom<br />
an Gasbrennern einzustellen. Einsetzbar für<br />
Regelverhältnisse bis 1:10. Ein optionales,<br />
formschlüssig eingebundenes Rückmeldepotenziometer<br />
bietet die Möglichkeit die augenblickliche<br />
Position des Stellantriebes zu<br />
kontrollieren. Diese Abfrage kann in Automatisierungsprozessen<br />
genutzt werden.<br />
Typ<br />
type<br />
Laufzeit<br />
duration<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Stell- / Regelantriebe IC / actuator / control drives IC<br />
Drehmoment [Nm]<br />
torque [Nm]<br />
IC 20-07W2 7s/90° 2,5<br />
IC 20-15W3 15s/90° 3,0<br />
IC 20-30W3 30s/90° 3,0<br />
IC 20-60W3 60s/90° 3,0<br />
IC 40A2 4,5-76,5s/90° 2,5<br />
IC 40A2A 4,5-76,5s/90° 2,5<br />
IC 40SA3 4,5-76,5s/90° 3,0<br />
IC 40SA3A 4,5-76,5s/90° 3,0<br />
Rückmeldepotenziometer 1000<br />
feedback potentiometer 1000<br />
IC 20-07W2R10 7s/90° 2,5<br />
IC 20-15W3R10 15s/90° 3,0<br />
IC 20-30W3R10 30s/90° 3,0<br />
IC 20-60W3R10 60s/90° 3,0<br />
IC 40A2R10 2,5<br />
IC 40A2AR10 2,5<br />
IC 40SA3R10 3,0<br />
IC 40SA3AR10 3,0<br />
Ansteuerbar über stetiges Signal<br />
controllable through continuous signal<br />
IC 20-07W2E 7s/90° 2,5<br />
IC 20-15W3E 15s/90° 3,0<br />
IC 20-30W3E 30s/90° 3,0<br />
IC 20-60W3E 60 s/90° 3 Nm<br />
• protection type: IP 65 to IEC 529<br />
• protection class: I according to EN 60335<br />
• ambient temperature: -20°C ... 60°C,<br />
no condensation allowed<br />
• IC 20: Actuator for basic applications<br />
• IC 40: Intelligent Actuator for complex<br />
applications<br />
The actuators IC 20 and IC 40 are designed for<br />
all applications that require precise, controlled<br />
rotary movement between 0° and 90°. They<br />
can be mounted directly onto the butterfly<br />
valves BVG, BVA or BVH in order to control the<br />
gas and air flow rates on gas burners. They are<br />
designed for control ratios up to 1:10.<br />
An optional integrated feedback potentiometer<br />
offers the option of monitoring the current<br />
position of the actuator. This scan function<br />
can be used in automation processes.<br />
Bemerkungen<br />
comments<br />
mit Analogeingang 4-20mA<br />
with analog input 4-20 mA<br />
mit Sicherheitsschließfunktion<br />
with safety locking feature<br />
mit Analogeingang 4-20mA,<br />
mit Sicherheitsschließfunktion<br />
with analog input 4-20 mA<br />
with safety locking feature<br />
mit Sicherheitsschließfunktion<br />
with safety locking feature<br />
mit Sicherheitsschließfunktion<br />
with safety locking feature<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Stell- / Regelantriebe / actuator / control drives<br />
57
58<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
DN<br />
B A<br />
[mm]<br />
32 25 308<br />
40 25 313<br />
50 25 318<br />
65 25 328<br />
80 30 333<br />
100 30 343<br />
125 35 358<br />
150 40 373<br />
175 40 393<br />
200 40 403<br />
250 40 448<br />
300 45 468<br />
• Medium: Luft<br />
• T : 400°C<br />
max<br />
• Antrieb: 230V, 50/60Hz;<br />
+10%/-15%<br />
1 Potentiometer<br />
1000 Ohm<br />
3 Kontakte<br />
• Drehmoment: kundenspezifisch<br />
• Laufzeit: 60s/90° oder<br />
kundenspezifisch<br />
• Betriebart: Manuell / Automatik<br />
• Druck: PN 10/16<br />
• Schutzklasse: IP54<br />
Die Motorklappen der Baureihe MDK - MDKL<br />
lieferbar von DN 32 bis DN 400. Der robuste<br />
Elektroantrieb ist serienmäßig mit 2 potentialfreien<br />
Endlagenschaltern, einem Potentiometer<br />
zur Stellungsrückmeldung sowie einer<br />
Hand-Not-Betätigung ausgerüstet.<br />
• medium: air<br />
• T max .: 400° C<br />
• actuator: 230VAC 50/60Hz;<br />
+10/-15%<br />
1 potentiometer<br />
1000 Ohm<br />
3 contacts<br />
• torque: customer required<br />
• runtime: 60s / 90° or<br />
customer required<br />
• operation: manual / automatic<br />
• pressure: PN 10/16<br />
• protect. class: IP 54<br />
Motorklappe für Kaltluft MDK / motor flap for cold air MDKL<br />
• Medium: Luft<br />
• T : 150°C<br />
max<br />
• Antrieb: 230V, 50/60Hz;<br />
+10%/-15%<br />
1 Potentiometer<br />
1000Ohm<br />
2 Kontakte<br />
• Drehmoment: kundenspezifisch<br />
• Laufzeit: 60s/90° oder<br />
kundenspezifisch<br />
• Betriebsart: Manuell / Automatik<br />
• Druck: PN 6/10/16<br />
• Schutzklasse: IP54<br />
Motor- & Abgasklappen / motor & waste gas flaps Motorklappe für Warmluft MDK / motor flap for hot air MDK<br />
Motorflaps of the series MDK - MDKL are<br />
available from DN 32 to DN 400. The actuator<br />
is standard supplied with 2 potential free<br />
auxiliary contacts, a feedback potentiometer<br />
and an integrated manual adjustment for<br />
emergency operation.<br />
• medium: air<br />
• T max .: 150° C<br />
• actuator: 230V, 50/60Hz;<br />
+10%/-15%<br />
1 potentiometer<br />
1000 Ohm<br />
2 contacts<br />
• torque: customer required<br />
• runtime: 60s / 90° or<br />
customer required<br />
• operation: manual / automatic<br />
• pressure: PN 6/10/16<br />
• protect. class: IP54
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
BROEN<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
BALLOFIX Mini-Kugelhahn Typ 2.8 / BALLOFIX mini-ball valve type 2.8<br />
Mengeneinstellhahn für<br />
• Wasser, Luft, techn. Gase<br />
• Brenngase gemäß<br />
DVGW Arbeitsblatt 260/1<br />
• Mineralöl, ölhaltige Druckluft,<br />
Dieselkraftstoff, Hydrauliköl, Silikon<br />
• Betätigung mit Werkzeug<br />
Material<br />
• Gehäuse: MS 58<br />
• Kugel: MS 58, vernickelt<br />
• Dichtung: O-Ring, Nitril<br />
• Spindelabdichtung: O-Ring, Nitril<br />
Temperaturbereich<br />
• -15°C bis +60°C<br />
Nenndruck<br />
• Gas PN 1<br />
• Luft PN 4<br />
• Wasser PN 16<br />
Mengeneinstellhahn für<br />
• Wasser, Luft, techn. Gase<br />
• DVGW zugelassen gemäß<br />
Arbeitsblatt G 260/1<br />
• Betätigung mittels Handrad mit<br />
Einstellskala<br />
Material<br />
• Gehäuse: MS 58, vernickelt<br />
• Kugel: MS 58, hartverchromt<br />
• Kugeldichtung: PTFE Teflon<br />
• Spindelabdichtung: Viton<br />
• Handrad: PA 6 Polyamid<br />
Temperaturbereich Gas<br />
• -10°C bis +60°C<br />
Nenndruck<br />
• Gas PN 1<br />
• Luft PN 40-63<br />
quantity adjustment valve for<br />
• water, air, techn. gases<br />
• fuel gases according<br />
DVGW worksheet 260/1<br />
• petroleum, oil pressure, diesel fuel,<br />
hydraulic oil, silicone<br />
• operation with tool<br />
materials<br />
• housing: MS 58,<br />
• ball: MS 58, plated<br />
• seals: O-Ring, Nitril<br />
Temperature range:<br />
• -15°C to +60°C<br />
nominal pressure<br />
• gas PN 1<br />
• air PN 4<br />
• water PN 16<br />
DN<br />
Baulänge<br />
length[mm]<br />
PN [bar] Rp<br />
8 50 40 1/4“<br />
10 60 40 3/8“<br />
15 75 40 1/2“<br />
20 80 40 3/4“<br />
25 90 40 1“<br />
32 110 40 11/4“<br />
40 120 40 11/2“<br />
50 140 40 2“<br />
DN<br />
Länge<br />
length<br />
[mm]<br />
PN<br />
[bar]<br />
Rp R<br />
8 47,7 16 1/4“ 1/4“<br />
10 45,0 16 3/8“ 3/8“<br />
15 54,5 16 1/2“ 1/2“<br />
20 63,0 16 3/4“ 3/4“<br />
25 72,0 16 1“ 1“<br />
32 80,0 16 11/4“ 11/4“<br />
UNIKUM Gas-Kugelhahn Typ 4.5 / UNIKUM gas-ball valve type 4.5<br />
quantity adjustment valve for<br />
• water, air, techn. gases<br />
• approved in accordance with<br />
DVGW Worksheet G 260/1<br />
• actuation via handwheel with setting<br />
scale<br />
materials<br />
• housing: MS 58, plated<br />
• ball: MS 58, hard chrome plated<br />
• ball seal: PTFE Teflon<br />
• shaft seal: Viton<br />
• handwheel: PA 6 Polyamid<br />
temperature range gas<br />
• -10°C to +60°C<br />
nominal pressure<br />
• gas PN 1<br />
• air PN 40-63<br />
Mengeneinstellhähne / quantity adjustment valve<br />
59
60<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
Anwendung<br />
• Spannungfreie und flexible Verbindung<br />
von Geräten und Leitungen<br />
• DIN - DVGW Prüfzeichen<br />
Nenndruck<br />
• PW4<br />
Medien<br />
• Erdgas, Flüssiggas (gasförmig)<br />
• Luft und Wasser<br />
Balg und Börgel<br />
• 1.4541<br />
Anschlüsse aus Stahl<br />
• 1x Sechskantnippel Aussengewinde<br />
• 1x TG-Verschraubung Innengewinde<br />
Nennweite<br />
Längen [mm]<br />
nominal size<br />
length [mm]<br />
R1/4“ DN8 500 / 800 / 1000<br />
R3/8“ DN10 500 / 800 / 1000<br />
R1/2“ DN15 500 / 800 / 1000<br />
R3/4“ DN20 500 / 800 / 1000<br />
R1“ DN25 500 / 800 / 1000<br />
R11/4“ DN32 500 / 800 / 1000<br />
R11/2“ DN40 500 / 800 / 1000<br />
R2“ DN50 500 / 800 / 1000<br />
Edelstahlkompensatoren / stainless steel compensators<br />
Alle Angaben nach kundenspezifischen<br />
Vorgaben möglich.<br />
All dimensions can be changed<br />
according to customer requirements!<br />
• Spannungfreie Rohrinstallation,<br />
Vermeidung von<br />
Schwingungsübertragung<br />
• Inkl. Nikeldichtheitsprüfung<br />
• Alle Positionen bestehend aus:<br />
Metallbalg, vielwandig, mehrwellig, Material<br />
1.4541, beidseitig mit Festflansch DIN 2576<br />
PN10; Material 1.0038/gepriemert, geeignet<br />
für eine axiale Bewegung ±25mm bei<br />
0,06bar / 450°C für 1000 Lastwechsel<br />
Schläuche / Kompensatoren / tubes / compensators Edelstahlschläuche / stainless steel tubes<br />
application<br />
• tension-free and flexible connection of<br />
devices and wires<br />
• DIN - DVGW Approvals<br />
nominal pressure<br />
• PW4<br />
media<br />
• natural gas, LPG (gas);<br />
• air and water<br />
bellows and flange<br />
• 1.4541<br />
connections (steel)<br />
• 1x hexagonal ftting external screw thread<br />
• 1x TG-Bolting internal screw thread<br />
• tension-free pipe installation, avoiding<br />
vibration transmission<br />
• including nickel leakage test<br />
• all items comprising:<br />
metal bellow, multiwall, material 1.4541<br />
fixed on both sides with DIN 2576 PN10,<br />
material 1.0038 suitable for an axial<br />
movement ±25mm at<br />
0,06bar / 450°C for 1000 cycles<br />
Typ Nennweite Druckstufe Länge, [mm]<br />
HH Kom 80/1000 DN 80 PN 1 1000<br />
HH Kom 100/1000 DN 100 PN 1 1000<br />
HH Kom 125/1000 DN 125 PN 1 1000<br />
HH Kom 150/1000 DN 150 PN 1 1000<br />
HH Kom 200/1000 DN 200 PN 1 1000<br />
HH Kom 250/1000 DN 250 PN 1 1000<br />
HH Kom 300/1000 DN 300 PN 1 1000<br />
HH Kom 350/1000 DN 350 PN 1 1000<br />
HH Kom 400/1000 DN 400 PN 1 1000<br />
HH Kom 450/1000 DN 450 PN 1 1000
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
JUMO<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Bildschirmschreiber LOGOSCREEN 500 cf / paperless recorder LOGOSCREEN 500 cf<br />
Bildschirmschreiber der Einstiegsklasse mit<br />
Speichermedium CompactFlash-Karte und<br />
Lifecycle-Datenmanagement<br />
• Darstellung der Messdaten in vertikalen<br />
Diagrammen (mit Skalierung oder<br />
numerischer Anzeige oder Bargraph)<br />
• Darstellung von Ereignisspuren wie<br />
z.B. „Binäreingänge“<br />
• Verfügbarkeit der im FLASH-Speicher<br />
gesicherten Messdaten vor Ort<br />
• Messdaten bleiben auch nach einem<br />
Stromausfall erhalten<br />
• Sicherung der Datenbestände auf<br />
CompactFlash Karte<br />
• Konfiguration des Gerätes über Tastatur<br />
oder Setup-Programm (CompactFlash<br />
Karte oder Schnittstelle)<br />
• Auswertung archivierter Daten durch PC-<br />
Auswerteprogramm<br />
• Suchfunktion für Historienanalyse<br />
• Anpassung der Speicherzyklen an<br />
den jeweiligen Prozess durch Normal-,<br />
Tageszeit- und Ereignisbetrieb<br />
• Frei konfigurierbare Eingänge<br />
• Interne Abtastrate 250ms bei 3 oder<br />
6 Analogeingängen;<br />
• Minimaler Speicherzyklus 1s<br />
• Zähler und Integratoren (6 Kanäle)<br />
• Mathematik- und Logikmodul (6 Kanäle)<br />
• Integrierter Webserver<br />
Bildschirmschreiber mit TFT-<br />
Display, CompactFlash-Karte<br />
und USB-Schnittstellen<br />
Der LOGOSCREEN nt repräsentiert eine neue<br />
Generation von JUMO Bildschirmschreibern,<br />
die sich durch ihr modulares Konzept zur<br />
Messdatenerfassung (3...18 Messeingänge<br />
sind intern möglich), durch ein innovatives<br />
Bedienkonzept und durch ihren hohen Sicherheitsstandard<br />
im Bezug auf Zugangskontrollen<br />
und Manipulationssicherheit der gespeicherten<br />
Daten auszeichnet.<br />
Im LOGOSCREEN nt können Daten als Messwertkurven,<br />
als Bargraph oder alphanumerisch<br />
in Prozessbildern visualisiert werden.<br />
Zur Auswertung archivierter Daten und zur<br />
Konfiguration des LOGOSCREEN nt stehen<br />
leistungsfähige PC-Programme zur Verfügung.<br />
Entry-level Paperless Recorder with Compact-<br />
Flash card and life-cycle data management<br />
• measurement data presented numerically<br />
as vertical diagrams (with scaling,<br />
numerical display, or as a bar graph)<br />
• presentation of event traces such as<br />
“Binary inputs”<br />
• on-site availability of measurements in<br />
the FLASH memory<br />
• measurement data are retained, even<br />
after a power interruption<br />
• saving of data sets on the CompactFlash<br />
card<br />
• instrument configuration through the<br />
keys or the setup program (CompactFlash<br />
card or interface)<br />
• evaluation of archived data with PC<br />
evaluation program<br />
• search function for history analysis<br />
• adaptation of the memory cycles to the<br />
specific process, using normal, time-ofday<br />
and event operation<br />
• freely configurable inputs<br />
• internal sampling rate 250ms for 3 or 6<br />
analog inputs, minimum storage<br />
cycle 1sec<br />
• counters and integrators (6 channels)<br />
• math and logic module (6 channels)<br />
• integrated web server<br />
Bildschirmschreiber LOGOSCREEN nt / paperless recorder LOGOSCREEN nt<br />
Paperless recorder with TFT display, Compact-<br />
Flash card and USB interfaces<br />
The LOGOSCREEN nt represents a new generation<br />
of paperless recorders from JUMO that<br />
stand out through their modular design for<br />
the acquisition of measurement data (3 to 18<br />
measurement inputs can be implemented internally),<br />
their innovative operating concept<br />
and high standards of security to prevent<br />
unauthorized access and manipulation of the<br />
stored data.<br />
In the LOGOSCREEN nt, data can be visualized<br />
in process images as measurement<br />
curves, as a bar graph or in alphanumerical<br />
form.<br />
Powerful PC programs are available for analyzing<br />
and evaluating the archived data, and for<br />
configuring the LOGOSCREEN nt.<br />
Bildschirmschreiber / paperless recorcer<br />
61
62<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Mehrkanal-Prozess- und Programmregler<br />
Der JUMO IMAGO 500 ist ein Prozess- und<br />
Programmregler mit bis zu acht Regler- oder<br />
vier Programmkanälen. Das Gerät hat das Format<br />
144mm x 130mm für einen DIN-Schalttafelausschnitt<br />
von 92mm x 92mm und einer<br />
Einbautiefe von 170mm. Als Anzeige dient ein<br />
5“-Farbbildschirm mit 27 Farben. Die Masken<br />
der Bedienoberfläche können frei gestaltet<br />
und individuell angepasst werden.<br />
• Brilliantes 5“-Farbdisplay mit 27 Farben<br />
• Frei konfigurierbare Bildschirmmasken<br />
• Bis zu acht Reglerkanäle<br />
• 50 Programme mit 1000 Abschnitten<br />
dynamisch verwaltet<br />
• 16 Limitkomparatoren<br />
• Modulares Hardwarekonzept<br />
• Registrierfunktion, bis zu vier<br />
Kaskadenregler<br />
• PROFIBUS-DP-Schnittstelle<br />
• Mathematik- und Logikfunktionen<br />
• Teleservice über externes Modem<br />
• Setup-Programm und Programmeditor<br />
für Windows 98/NT4.0/2000/ME/XP<br />
Multifunktionseinheit KS98 / multi function unit KS 98<br />
Universell einsetzbar für einfache und komplexe<br />
Regelungskonzepte wie: Lambda- und C-Pegelregelung<br />
Abgasreinigung und Verdampfer Glaswannen<br />
und Pulsbrenner Inline-blending und<br />
Pasteurisieren Filterpressen und Öfen aller Art<br />
Kessel und Boiler Programm-, Kaskaden- und<br />
Begrenzungsregelung ...<br />
Hochauflösendes "Day & Night-Display", Farbe<br />
(rot/grün) und Anzeigemodus (direkt/invers) ereignisgesteuert<br />
umschaltbar.<br />
• Funktionen von KS98 und KS98+<br />
enthalten, und mehr!<br />
• Frontschnittstelle, grafisches Engineering<br />
Tool und Simulation,<br />
Parametrieren mit BlueControl®<br />
• Verbesserte und erweiterte<br />
Bedienfunktionen<br />
• Maßgeschneiderte Bedienkonzepte in der<br />
Sprache des Anwenders<br />
• Alle Automatisierungsfunktionen in<br />
einem Gerät:<br />
• Regeln, Rechnen, Steuern, Visualisieren,<br />
Bedienen, Alarmieren ...<br />
• Eingebaute analoge und digitale Ein-/<br />
Ausgänge<br />
• E/A-Erweiterung über CANopen oder<br />
integrierte Steckmodule<br />
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
JUMO / PMA<br />
Universal profile controllers/generators<br />
The JUMO IMAGO 500 is a process and program<br />
controller with up to 8 controller channels<br />
or 4 program channels. The instrument<br />
is built to the format 144mm x 130mm for a<br />
standard 92mm x 92mm panel cut-out and a<br />
mounting depth of 170mm. The display is a 5”<br />
color graphics display (27 colors). The layout<br />
of the screen templates can be individually<br />
adapted and adjusted.<br />
• brilliant 5” color display, with 27 colors<br />
• freely configurable screen templates<br />
• up to 8 controller channels<br />
• 50 programs, with 1000 segments under<br />
dynamic management<br />
• 16 limit comparators<br />
• modular hardware design<br />
• recording function<br />
• up to 4 cascade controllers<br />
• profibus-DP interface<br />
• math and logic functions<br />
• teleservice via external modem<br />
• setup program and program editor for<br />
Windows 95/98/NT4.0/2000/ME<br />
The KS 98 is a compact automation device,<br />
whose functions are freely structurable by<br />
means of function blocks. This enables multiinput<br />
control operations, sequence functions<br />
and complex mathematical computations to<br />
be performed. Depending on its configuration,<br />
the KS 98 can be operated as PLC, controller,<br />
programmer, or data logger.<br />
Back lighted dot matrix display, Modular<br />
inputs/outputs.<br />
• functions of KS98 and KS98+ included &<br />
more !<br />
• front interface, Engineering Tool and<br />
Simulation,<br />
Parameterize with BlueControl®<br />
• improved and expanded operating<br />
functions<br />
• tailor-made concepts in the language of<br />
the user<br />
• all automation functions in one device:<br />
• controlling, calculating, controlling,<br />
visualization, operation, alerting ...<br />
• integrated analog and digital inputs /<br />
outputs<br />
• I/O-Expansion over CANopen integrated<br />
or plug-in modules<br />
Universalregler / universal controller Programmregler IMAGO 500 / universal profile controllers IMAGO 500
Diese Seite zeigt Produkte des Herstellers<br />
This page shows products of the manufactor<br />
JUMO<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Kompaktregler dTRON 304/308/316 / compact controller dTRON 304/308/316<br />
Kompaktregler mit Programmfunktion<br />
Die Reglerserie JUMO dTRON 300 besteht aus<br />
vier frei programmierbaren Geräten in unterschiedlichen<br />
DIN-Formaten zur Regelung von<br />
Temperaturen, Drücken und anderen Prozessgrößen.<br />
• Max. zwei programmierbare<br />
Analogeingänge<br />
• Vier programmierbare Sollwerte, zwei<br />
Parametersätze<br />
• Programmfunktion mit acht Abschnitten<br />
oder Rampenfunktion<br />
• Mathematik- und Logikmodul<br />
• Vier Limitkomparatoren<br />
• Zwei Timerfunktionen<br />
• Zwei Selbstoptimierungsverfahren<br />
• Schnelle komfortable Konfiguration mit<br />
Setup-Programm und Programmeditor<br />
• RS422/485 - Schnittstelle<br />
• PROFIBUS-DP - Schnittstelle<br />
Programmregler DICON 401/501 / universal profile controllers DICON 401/501<br />
Die Baureihe universeller freikonfigurierbarer<br />
Programmregler/ Programmgeber ist in den<br />
Formaten 96mm x 96mm und 96mm x 48mm<br />
(Hoch- und Querformat) lieferbar.<br />
Die Geräte haben zwei vierstellige 7-Segmentanzeigen,<br />
fünf bzw. acht LEDs als Schaltstellungsund<br />
Betriebsartenanzeigen, eine achtstellige<br />
Matrixanzeige sowie sechs Tasten zur<br />
Bedienung und Konfiguration. Die Steckplätze<br />
des Programmreglers können vom Anwender<br />
flexibel gemäß Blockstruktur belegt werden.<br />
Es können 10 Programme mit maximal<br />
100 Abschnitten programmiert werden; insgesamt<br />
sind 100 Abschnitte möglich.<br />
• Anzeigen umschaltbar<br />
• Text-/Bargraphanzeige<br />
• 8 Limitkomparatoren<br />
• 2 Parametersätze<br />
• Mathematik- und Logikmodul<br />
• 8 Steuerkontakte<br />
• Echtzeituhr<br />
• Setup-Programm mit Programmeditor<br />
Inbetriebnahme-Software JUMO-Startup<br />
für Windows® 95/98/NT4.0/2000/XP<br />
Compact controller with program function<br />
The JUMO dTRON 300 series of controllers<br />
includes four freely programmable devices in<br />
different DIN formats for controlling temperature,<br />
pressure and other process variables.<br />
• maximum two programmable analog<br />
inputs<br />
• four programmable setpoints, two<br />
parameter sets<br />
• program function with 8 segments, or<br />
ramp function<br />
• math and logic module<br />
• 4 limit comparators<br />
• two timer functions<br />
• two self-optimization procedures<br />
• fast, user-friendly configuration through<br />
the setup program with program editor<br />
• RS422/485 interface<br />
• PROFIBUS-DP interface<br />
The series of universal, freely configurable profile<br />
controllers /generators is available in the<br />
formats 96 mm x 96 mm and 96 mm x 48 mm<br />
(portrait and landscape format).<br />
The instruments feature two 4-digit 7-segment<br />
displays, five or eight LEDs for indicating<br />
the switching status and operating modes,<br />
an 8-digit matrix display, as well as six keys<br />
for operation and configuration. The user has<br />
flexibility in assigning the slots of the profile<br />
controller according to the block structure.<br />
10 profile programs with up to 100 segments<br />
can be programmed; a total of 100 segments<br />
is available.<br />
• switchable displays<br />
• text or bar graph display<br />
• 8 limit comparators<br />
• 2 parameter sets<br />
• maths and logic module<br />
• 8 operating contacts<br />
• Real-time clock<br />
• setup program with program editor and<br />
JUMO start-up software for<br />
Windows® 95/98/NT4.0/2000/XP<br />
Universalregler / universal controller<br />
63
64<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
• Messgenauigkeit: ±0,04%<br />
• Messbereiche: 0,2...60000kPa; 0,8 in<br />
H O...8700psi<br />
2<br />
• Stabilität 5 Jahre<br />
• Kommunikationsprotokolle: HART®,<br />
PROFIBUS PA und FOUNDATION Fieldbus<br />
• Upgrade-Möglichkeiten durch austauschbare<br />
Elektronik mit automatischer<br />
Konfiguration<br />
• Entspricht Druckgeräterichtline 97/23/EG,<br />
Kategorie III<br />
• base accuracy : ±0.04%<br />
• Span limits: 0.2 to 60000kPa; 0.8 in H 2 O to<br />
8700psi<br />
• 5–years stability<br />
• multiple protocol availability – provides<br />
integration with HART®, PROFIBUS PA and<br />
FOUNDATION Fieldbus platforms offering<br />
interchangeability and transmitter<br />
upgrade capabilities<br />
• full compliance with PED Category III<br />
Druckmessumformer P265 DS / pressure transmitter P265 DS<br />
• Messgenauigkeit: ±0,04%<br />
• Messbereiche: 0,05 ...10000kPa;<br />
0,2 in H O ... 1450psi<br />
2<br />
• Sensoren auch für kleinste<br />
Differenzdrücke (Draft Range Transmitter)<br />
• Stabilität 5 Jahre<br />
• Kommunikationsprotokolle: HART®,<br />
PROFIBUS PA und FOUNDATION Fieldbus<br />
• Upgrade-Möglichkeiten durch<br />
austauschbare Elektronik mit<br />
automatischer Konfiguration<br />
• Entspricht Druckgeräterichtline 97/23/EG,<br />
Kategorie III<br />
3fach Ventilblock / valve block for flow transmitter<br />
• Zur Einstellung und Kalibrierung der<br />
Differenzdruckmessumformer<br />
Messblenden / Stabsonden / orifices / bar probes<br />
• Mit und ohne Griff<br />
• Messblenden<br />
• Ringkammernormblenden<br />
• Stabsonden<br />
• Inkl. Kalkulation<br />
• base accuracy : ±0.04%<br />
• span limits – 0.05 to 10000kPa;<br />
0.2 in H 2 O ... 1450psi<br />
• true draft range and ultra performance<br />
transmitter<br />
• 5–years stability<br />
• multiple protocol availability – provides<br />
integration with HART®, PROFIBUS PA and<br />
FOUNDATION Fieldbus platforms offering<br />
interchangeability and transmitter<br />
upgrade capabilities<br />
• full compliance with PED Category III<br />
• for adjusting and calibration of<br />
differential pressure transmitter<br />
• with and without holder<br />
• norm orifices<br />
• orifices with chamber<br />
• bar probes<br />
• with calculation<br />
Messumformer / pressure transmitter Druckmessumformer P265 GS / pressure transmitter P265 GS
Druckstufe / pressure stage 40 mbar<br />
Menge / quantity Typ / type<br />
480 Nm3 /h 8/400 - 1,5kW<br />
900 Nm3 /h 15/400 - 2,2kW<br />
1200 Nm3 /h 20/400 - 3,0kW<br />
1800 Nm3 /h 30/400 - 5,5kW<br />
2700 Nm3 /h 45/400 - 7,5kW<br />
3300 Nm3 /h 55/400 - 11,0kW<br />
6000 Nm3 /h 100/400 - 15,0kW<br />
Druckstufe / pressure stage 60 mbar<br />
Menge / quantity Typ / type<br />
450 Nm3 /h 7,5/600 - 2,2kW<br />
600 Nm3 /h 10/600 - 2,2kW<br />
840 Nm3 /h 14/600 - 3,0kW<br />
1200 Nm3 /h 20/600 - 4,0kW<br />
1500 Nm3 /h 25/600 - 5,5kW<br />
2280 Nm3 /h 38/600 - 7,5kW<br />
3000 Nm3 /h 50/600 - 11,0kW<br />
4020 Nm3 /h 67/600 - 15,0kW<br />
• Einschraub-Thermoelemente<br />
• Thermoelemente für DIN EN 14 597 (DIN<br />
34 40) geprüfte Geräte und Anlagen.<br />
• Einsteck-, Mantel- oder als Einstich-<br />
Thermoelement<br />
Element<br />
thermocouples<br />
Max. Temperatur<br />
Max. temperature<br />
Druckstufe / pressure stage 50 mbar<br />
Menge / quantity Typ / type<br />
300 Nm3 /h 5/500 - 1,1kW<br />
480 Nm3 /h 8/500 - 1,5kW<br />
780 Nm3 /h 13/500 - 2,2kW<br />
1080 Nm3 /h 18/500 - 3,0kW<br />
1200 Nm3 /h 20/500 - 4,0kW<br />
1500 Nm3 /h 25/500 - 5,5kW<br />
2100 Nm3 /h 35/500 - 7,5kW<br />
3900 Nm3 /h 65/500 - 11,0kW<br />
4500 Nm3 /h 75/500 - 15,0kW<br />
6000 Nm3 /h 100/500 - 18,5kW<br />
• screw in thermocouples<br />
• Thermocouples to DIN EN 14 597 (DIN 34<br />
40) tested devices and plants.<br />
• plug-in thermocouples, coated<br />
thermocouples & puncturethermocouples<br />
definiert bis<br />
defined till<br />
Plus-Schenkel<br />
plus bracket<br />
Minus-Schenkel<br />
minus bracket<br />
Fe-CuNi „J“ 750°C 1200°C schwarz / black weiß / white<br />
NiCr-Ni „K“ 1200°C 1370°C grün / green weiß / white<br />
NiCr-CuNi „E“ 900°C 1000°C magenta weiß / white<br />
NiCrSi-NiSi „N“ 1200°C 1300°C lila / purple weiß / white<br />
Pt10Rh-Pt „S“ 1600°C 1540°C orange weiß / white<br />
Pt13Rh-Pt „R“ 1600°C 1760°C orange weiß / white<br />
Pt30Rh-Pt6Rh „B“ 1700°C 1820°C n/a weiß / white<br />
• screw-in resistance thermometer<br />
• resistance thermometers for<br />
DIN EN 14 597 (DIN 3440) tested devices<br />
and equipment<br />
• plug-in resistance thermometers, Coated<br />
resistance thermometer<br />
• puncture-resistance thermometer<br />
• heat meter resistance thermometers, PTB<br />
approved<br />
• mounting points for temperature sensors<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Ventilatoren / ventilators<br />
Thermoelemente / thermocouples<br />
Widerstandsthermometer PT 100 / resistance thermometer PT 100<br />
• Einschraub-Widerstandsthermometer<br />
• Widerstandsthermometer für<br />
DIN EN 14 597 (DIN 3440) geprüfte Geräte<br />
und Anlagen<br />
• Einsteck-, Mantel- oder als Einstich-<br />
Widerstandsthermometer<br />
• Wärmezähler-Widerstandsthermometer,<br />
PTB zugelassen<br />
• Einbaustellen für Temperaturfühler<br />
Ventilatoren & Thermoelemente / ventilators & thermo couples<br />
65
AGB / terms & conditions Allgemeine Geschäftsbedingungen / terms & conditions<br />
66<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
I. Angebot, Vertragsabschluss und Vertragsinhalt<br />
1. Allen Angeboten, Kauf- und Lieferverträgen einschließlich Reparaturverträgen<br />
liegen die nachfolgenden Bedingungen zugrunde. Sie werden vom Besteller<br />
mit Auftragserteilung, spätestens aber mit der Annahme der ersten Lieferung<br />
anerkannt und gelten für die gesamte Dauer der Geschäftsverbindung. Abweichende<br />
Einkaufsbedingungen des Bestellers gelten nur mit unserer schriftlichen<br />
Zustimmung. Durch Abänderung einzelner Bedingungen werden die übrigen nicht<br />
berührt. Gegenbestätigungen des Käufers unter Hinweis auf die Geltung eigener<br />
allgemeiner Geschäftsbedingungen wird ausdrücklich widersprochen.<br />
2. Unsere Angebote sind stets freibleibend. Der Vertrag kommt erst mit unserer<br />
schriftlichen Bestätigung und entsprechend ihrem Inhalt oder durch Lieferung<br />
zustande.<br />
3. Wir behalten uns Konstruktions- und Formänderungen des Vertragsgegenstandes<br />
aufgrund technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vor.<br />
4. Zusicherungen, Nebenabreden und Änderungen des Vertrages bedürfen zu ihrer<br />
Wirksamkeit der Schriftform. Auf dieses Erfordernis kann nur schriftlich verzichtet<br />
werden.<br />
5. Der Besteller ist nicht berechtigt, Rechte aus diesem Vertrag ohne unsere Zustimmung<br />
auf Dritte zu übertragen.<br />
II. Preise und Zahlungsbedingungen<br />
1. Unsere Preise verstehen sich in Euro ab Verkaufsstelle ausschließlich Verpackung.<br />
Es gelten die am Tage der Lieferung gültigen Preise. Zu den Preisen kommt Mehrwertsteuer<br />
in der jeweiligen gesetzlichen Höhe hinzu.<br />
2. Rechnungen, ausgenommen Reparatur- und Lohnrechnungen, sind innerhalb<br />
von 14 Tagen nach Rechnungsdatum mit 2% Skonto aus dem reinen Warenwert<br />
ohne Verpackungskosten oder innerhalb 30 Tagen nach Rechnungsdatum netto<br />
Kasse zahlbar. Jeder Skontoabzug entfällt, wenn der Besteller mit Zahlungsverpflichtungen<br />
uns gegenüber aus anderen Verträgen in Verzug ist.<br />
3. Die Aufrechnung mit von uns bestrittenen oder nicht rechtskräftig festgestellten<br />
Gegenansprüchen des Bestellers ist nicht statthaft. Dasselbe gilt für die Geltendmachung<br />
eines Zurückbehaltungsrechts seitens des Bestellers.<br />
III. Zahlungsverzug, Vermögensverschlechterung, Stundung, Rückabwicklung<br />
1. Bei verspäteter Zahlung oder Stundung sind wir - vorbehaltlich der Geltendmachung<br />
eines nach gewiesenen höheren tatsächlichen Verzugsschadens - berechtigt,<br />
Verzugszinsen in Höhe von 8% - Punkten über dem jeweils gültigen Basiszinssatz<br />
zu verlangen.<br />
2. Gerät der Besteller mit einer Zahlung in Verzug oder liegen konkrete Anhaltspunkte<br />
für eine bevorstehende Zahlungsunfähigkeit des Bestellers vor, so sind wir<br />
berechtigt, noch ausstehende Lieferungen und Arbeiten nur gegen Vorauszahlung<br />
aller, auch der noch nicht fälligen Forderungen einschließlich Wechsel und gestundeter<br />
Beträge oder gegen entsprechende Sicherheitsleistungen vorzunehmen.<br />
Kommt der Besteller unserem Verlangen auf Vorauszahlung oder Sicherheitsleistungen<br />
innerhalb angemessener Frist nicht nach, sind wir berechtigt vom Vertrag<br />
zurückzutreten und dem Besteller die bis dahin entstandenen Kosten in Rechnung<br />
zu stellen.<br />
3. Hat der Besteller die gelieferte Ware aus irgendeinem Grund zurückzugewähren,<br />
so hat er uns diejenigen Nutzungen zu vergüten, die er von der Zeit der Lieferung ab<br />
Werk bis zum Zeitpunkt des Eingangs der Ware im Werk gezogen hat oder schuldhaft<br />
nicht gezogen hat. Ebenso hat der Besteller im Falle einer von ihm zu vertretenden<br />
Rückabwicklung die infolge des Vertrages gemachten Aufwendungen zu<br />
vergüten sowie für solche Beschädigungen der Ware Ersatz zu leisten, welche durch<br />
sein Verschulden oder durch einen sonstigen von ihm zu vertretenden Umstand<br />
verursacht werden. Für die Überlassung des Gebrauchs oder die Benutzung ist<br />
der Wert zu vergüten, wobei auf die inzwischen eingetretene Wertminderung der<br />
Sache Rücksicht zu nehmen ist. Auf die Festsetzung der Höhe der Vergütung findet<br />
die Vorschrift des § 287 I der Zivilprozessordnung entsprechende Anwendung.<br />
IV. Lieferzeit<br />
1. Die besonders zu vereinbarende Lieferfrist beginnt mit Vertragsabschluss, jedoch<br />
nicht vor der vollständigen Beibringung der vom Besteller zu beschaffenden Unterlagen,<br />
Genehmigungen, Freigaben sowie nicht vor Eingang einer eventuell vereinbarten<br />
Anzahlung. Die Einhaltung der Lieferfrist durch uns setzt in jedem Fall die<br />
Erfüllung der Vertragspflichten durch den Besteller voraus.<br />
2. Die Lieferfrist ist eingehalten, wenn bis zu ihrem Ablauf der Liefergegenstand<br />
unser Werk verlassen hat oder die Versandbereitschaft mitgeteilt ist. Nachträgliche<br />
Änderungs- oder Ergänzungswünsche des Bestellers verlängern die Lieferzeit angemessen.<br />
Dasselbe gilt bei Eintritt unvorhersehbarer Hindernisse, die außerhalb<br />
unseres Willens liegen, wie z. B. höhere Gewalt, Arbeitskämpfe, Streik, Aussperrung,<br />
Verzögerungen auf Zuliefererseite. Beginn und Ende derartiger Hindernisse sind<br />
von uns dem Besteller baldmöglichst mitzuteilen. Ist die Lieferung aufgrund die-<br />
I. Quotation, Order and Contract<br />
1. All quotations, purchase contracts and delivery contracts with us including repair<br />
contracts shall be subject to the following conditions. They shall be recognised by<br />
the Customer on order placement and on acceptance of the first delivery at the<br />
latest and shall apply for the duration of the business association. Differing terms<br />
of sale imposed by the Customer shall only be accepted if agreed in writing by us.<br />
Amendments to individual conditions shall not affect the other conditions. We<br />
hereby explicitly object to any counter-confirmations by the Customer referring to<br />
the validity of his general terms of business.<br />
2. Our quotations are always non-binding. The contract shall become binding only<br />
on receipt of our written confirmation and in accordance with the contents of the<br />
written confirmation or through delivery.<br />
3.We reserve the right to modify the design or form of the contract item as a result<br />
of technical progress and without prior notice.<br />
4. Assurances, supplementary agreements, modifications and additions to the<br />
contract shall not be valid unless made in writing. This requirement can only be<br />
waived in writing.<br />
5. The Customer shall not be entitled to transfer rights arising out of this contract to<br />
third parties without our agreement.<br />
II. Prices and Terms of Payment<br />
1. All prices are in euros ex point of sale and are exclusive of packaging. The prices<br />
valid on the day of delivery shall apply. Prices are subject to value-added tax at the<br />
applicable rate.<br />
2. With the exception of repair and wage invoices, invoices shall be payable<br />
within 14 days of the invoice date with 2% discount on the net price of the goods<br />
excluding packaging costs or within 30 days of the invoice date net cash. No<br />
discounts shall be allowed if the Customer is in arrears of payment from other<br />
contracts.<br />
3. The Customer may not offset counter-claims which are disputed or not legally<br />
binding. And he may not assert withholding rights.<br />
III. Arrears of Payment, Deterioration of Assets, Deferment, Revocation<br />
1. If the Customer defaults on or defers payment we shall be entitled, subject to the<br />
assertion of a greater actual default claim, to charge interest at 8 percentage points<br />
above the basic interest rate valid at the time.<br />
2. In the event that the Customer is in arrears or specific grounds exist for believing<br />
that he might become insolvent, we shall be entitled to perform any future supplies<br />
or works only after advance payment of all claims, bills of exchange and deferred<br />
amounts, including those not yet due, or on provision of suitable guarantees. If the<br />
Customer fails to comply with our request for advance payment or the provision<br />
of guarantees within a reasonable time, we shall be entitled to withdraw from the<br />
contract and to invoice the Customer for the costs incurred up to that time.<br />
3. Should the Customer be required to return the delivered goods for any reason,<br />
he shall reimburse us for the utilization which he has obtained or failed through<br />
his own fault to obtain from the time of delivery ex-works to the time of receipt of<br />
the returned goods at the factory. In the event of a reversed transaction for which<br />
the Customer may be held responsible, the Customer shall also reimburse expenses<br />
incurred as a result of the contract and provide compensation for damage to the<br />
goods which has been caused directly by him or through a circumstance for which<br />
he may be held responsible. Reimbursement shall be made for permission to use<br />
the goods with allowance for the decrease in value. Section 287 (I) of the German<br />
Code of Civil Procedure [ZPO] shall apply for determination of the amount of<br />
reimbursement.<br />
IV. Delivery Schedule<br />
1. The agreed delivery schedule shall commence on conclusion of the contract but<br />
not before the provision in full by the Customer of all necessary documents, ap<br />
provals and authorizations, and receipt of any agreed deposit. The maintenance<br />
of the delivery schedule shall be contingent at all events on fulfillment by the<br />
Customer of his contractual obligations.<br />
2. The delivery schedule shall be deemed to have been maintained if the contract<br />
item has left our factory before its expiry or if notification of readiness for shipment<br />
has been given. Subsequent modification or alteration requests by the Customer<br />
may result in an appropriate extension of the delivery schedule. The same shall apply<br />
in the event of unforeseen difficulties beyond our control such as force majeure,<br />
labour disputes, strikes, lock-outs or delays caused by our suppliers. We shall inform<br />
the Customer as soon as possible of the start and termination of such difficulties.
ser Umstände unmöglich, können wir vom Vertrag zurücktreten, ohne dass dem<br />
Besteller deswegen irgendwelche Ansprüche zustehen.<br />
V. Lieferverzug<br />
Sofern eine Lieferungsverzögerung auf einer von uns zu vertretenden vorsätzlichen<br />
oder grob fahrlässigen Vertragsverletzung beruht, haften wir nach den gesetzlichen<br />
Bestimmungen. Ein etwaiges Verschulden unserer Vertreter oder Erfüllungsgehilfen<br />
ist uns dabei zuzurechnen. In Fällen einfacher Fahrlässigkeit ist unsere<br />
Haftung auf den unmittelbaren Schaden und der Höhe nach auf den jeweiligen<br />
Auftragswert beschränkt, soweit die vertragstypischen Schäden nicht höher sind.<br />
Im letzteren Fall ist unsere Haftung auf die entsprechenden nach Art und Höhe vertragstypischen<br />
und vorhersehbaren Schäden begrenzt.<br />
VI. Lieferung, Versicherung, Gefahrübergang<br />
1. Wir liefern unversichert ab Werk bzw. Außenlager. Teillieferungen sind zulässig.<br />
Die Wahl des Transportweges und der Transportmittel erfolgt mangels besonderer<br />
Weisungen nach bestem Ermessen ohne irgendwelche Haftung für billigste und<br />
schnellste Verfrachtung. Die Verpackung erfolgt, wenn nicht anders vereinbart,<br />
nach unserem Ermessen. Je nach Art der Verpackungsmittel werden die Selbstkosten<br />
oder anteilige Mietkosten in Rechnung gestellt. Auf Wunsch des Bestellers wird<br />
die Lieferung auf seine Kosten transportversichert.<br />
2. Die Gefahr des zufälligen Untergangs und der Beschädigung geht spätestens mit<br />
der Absendung der Lieferteile auf den Besteller über, und zwar auch dann, wenn<br />
Teillieferungen erfolgen und wir noch andere Leistungen, z.B. Übersendungskosten<br />
oder Anfuhr und Montage, übernommen haben.<br />
3. Verzögert sich die Versendung infolge von Umständen, die der Besteller zu<br />
vertreten hat, so geht die Gefahr vom Tag der Versandbereitschaft ab auf den<br />
Besteller über.<br />
VII. Annahmeverzug, Bestellung auf Abruf<br />
1. Nimmt der Besteller den Vertragsgegenstand nicht fristgemäß ab, so sind wir<br />
berechtigt, ihm eine angemessene Nachfrist zu setzen, nach deren Ablauf anderweitig<br />
darüber zu verfügen und den Besteller mit angemessener verlängerter<br />
Frist zu beliefern. In diesem Falle sind wir berechtigt, den uns insoweit entstehenden<br />
Schaden, einschließlich etwaiger Mehraufwendungen, die für das erfolglose<br />
Angebot, sowie die Aufbewahrung und Erhaltung des Liefergegenstandes objektiv<br />
erforderlich waren, ersetzt zu verlangen und eine entsprechende Preisänderung<br />
vorzunehmen. Unberührt davon bleiben unsere Rechte, Fristsetzung zur Nacherfüllung<br />
Schadenersatz statt der Leistung zu verlangen. Verlangen wir Schadensersatz<br />
statt Erfüllung, können wir 20% des vereinbarten Preises als Entschädigung ohne<br />
Nachweis fordern, sofern nicht nachweislich nur ein wesentlich geringerer Schaden<br />
entstanden ist. Wir behalten uns vor, einen höheren tatsächlichen Schaden geltend<br />
zu machen.<br />
2. Bestellungen, die von uns auf Abruf bestätigt werden, müssen, sofern nichts<br />
Besonderes vereinbart ist, spätestens innerhalb eines Jahres ab Bestelldatum<br />
abgenommen werden. Dasselbe gilt bei Terminrückstellungen oder nachträglicher<br />
„Auf-Abruf-Stellung”. Bei Nichtabruf innerhalb der genannten Frist gilt Ziffer 1<br />
entsprechend.<br />
VIII. Eigentum, verlängerter Eigentumsvorbehalt, Kontokorrent<br />
1. Bis zur völligen Bezahlung des Kaufpreises einschließlich aller Nebenforderungen,<br />
bei wiederholter oder laufender Geschäftsverbindung bis zur Tilgung des<br />
Schuldsaldos, bleibt die gelieferte Ware unser uneingeschränktes Eigentum. Bei<br />
laufender Geschäftsverbindung verlieren die in das Kontokorrent eingestellten<br />
Einzelposten ihre Selbständigkeit. Die von uns gelieferten Waren bleiben bis zur<br />
vollständigen Tilgung unserer sämtlichen Forderungen, gleichgültig, aus welchem<br />
Rechtsgrund - bei Zahlung durch Scheck oder Wechsel bis zu deren Einlösung und<br />
entsprechender Gutschrift auf unserem Konto - in unserem Eigentum.<br />
2. Der Besteller darf unsere Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr,<br />
und nur solange er nicht im Zahlungsverzug ist, veräußern. Er darf die Ware an<br />
seine Abnehmer seinerseits nur unter Eigentumsvorbehalt veräußern. Zu anderen<br />
Verfügungen über die Vorbehaltsware (z. B. Sicherungsübereignung, Verpfändung)<br />
ist er nicht berechtigt.<br />
3. Wird die unter Eigentumsvorbehalt gelieferte Ware mit anderen Gegenständen<br />
verbunden oder vermischt, so erwirbt der Verkäufer Miteigentum an dem neuen<br />
Gegenstand oder dem vermischten Bestand.<br />
4. Werden die unter Eigentumsvorbehalt gelieferten Waren oder die daraus hergestellten<br />
Sachen - gleich in welchem Zustand vom Besteller weiterveräußert, verarbeitet,<br />
eingebaut oder sonst verwendet, so tritt der Besteller bis zur völligen Tilgung<br />
aller unserer Forderungen aus Warenlieferungen hiermit schon jetzt die ihm aus der<br />
Veräußerung anlässlich der Verarbeitung oder des Einbaues entstehenden Forde-<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Allgemeine Geschäftsbedingungen / terms & conditions<br />
Should delivery be impossible as a result of these circumstances, we may withdraw<br />
from the contract without the Customer being entitled to assert claims of any kind<br />
on that account.<br />
V. Delays in Delivery<br />
In the event of a delay in delivery caused by a breach of contract on our part as a<br />
result of intent or gross negligence, we shall assume liability in accordance with the<br />
statutory provisions. In this context, any culpability on the part of our representatives<br />
or vicarious agents shall be attributed to us. In cases of simple negligence, our<br />
liability shall be limited to direct losses and to the value of the order concerned,<br />
provided the losses typical of the type of contract do not exceed this figure. In the<br />
latter case, our liability shall be limited to the corresponding foreseeable losses the<br />
nature and amount of which are typical of the type of contract.<br />
VI. Delivery, Insurance, Transfer of Risk<br />
1. We shall deliver uninsured ex-works or warehouse. Partial deliveries shall be<br />
admissible. In the absence of specific instructions, we shall choose the route and<br />
method of transport at our discretion and shall be under no obligation to choose<br />
the cheapest and quickest method. Unless otherwise agreed, packaging shall be at<br />
our discretion. Depending on the type of packaging, the price at cost or a proportion<br />
of the rental costs shall be invoiced. Transport insurance may be taken out at the<br />
Customer’s request and at his expense.<br />
2. The risk of accidental loss and damage shall pass to the Customer at the latest on<br />
dispatch of the parts, even in the case of partial deliveries and the acceptance by us<br />
of other services, e.g. dispatch costs or delivery to site and installation.<br />
3. In the event that shipment is delayed on account of reasons for which the<br />
Customer is responsible, the risk shall pass to the Customer on the date of notification<br />
of readiness for shipment.<br />
VII. Delayed Acceptance, Call-Up Orders<br />
1. Should the Customer fail to accept the contract item on schedule, we shall be<br />
entitled to grant him a reasonable extension period on the expiry of which we may<br />
dispose of the goods elsewhere and supply the Customer with an appropriate delay<br />
in the delivery schedule. In this case we shall be entitled to request reimbursement<br />
of any losses incurred by us to this extent, including any additional expenses which<br />
were objectively necessary in connection with the unsuccessful quotation and the<br />
storage and preservation of the item supplied, and we shall be entitled to make a<br />
corresponding adjustment to the price. Our rights to claim compensation instead of<br />
performance for the purpose of settlement following the granting of an extension<br />
period shall remain unaffected hereby. In the event that compensation is claimed<br />
instead of fulfillment, we may demand 20% of the agreed price as compensation<br />
without demonstration except where a significantly smaller loss can be shown to<br />
have been incurred. We reserve the right to claim for a higher actual loss.<br />
2. Orders which are confirmed by us on call-up must be accepted within a year of<br />
the order date, except where agreed to the contrary. The same shall apply to schedule<br />
extensions or subsequent changes to call-up status. In the event that goods<br />
are not called up within the designated period, paragraph 1 shall apply accordingly.<br />
VIII. Title, Extended Retention of Title, Current Account<br />
1. We shall retain unrestricted title to the delivered items until payment in full of<br />
the purchase price including all additional claims or clearing of the debit balance<br />
in the case of repeat or regular business transactions. In the case of regular<br />
transactions the individual items in the current account shall not be treated<br />
separately. The goods delivered by us shall remain our property until full settlement<br />
of all our claims irrespective of their legal basis; in case of payment by cheque or<br />
bill of exchange this shall apply until their redemption and appropriate crediting<br />
of our account.<br />
2. The Customer may only sell our reserved items in the course of normal business<br />
and only provided that he is not in arrears of payment. He may only resell the goods<br />
to his own customers with retention of title. He shall not be entitled to dispose of<br />
the reserved items in any other way (e.g. as security or pledging).<br />
3. Should the reserved item be combined or mixed with other items, the seller shall<br />
acquire co-title to the new or mixed item.<br />
4. Should the reserved item or items made from it irrespective of their status be<br />
sold, processed, integrated or otherwise used by the Customer, he hereby transfers<br />
to us all claims and additional rights with respect to third parties arising<br />
out of the sale and/or processing or integration until complete settlement of all<br />
our claims as a result of goods delivered. In the event that a new item or stock<br />
AGB / terms & conditions<br />
67
AGB / terms & conditions Allgemeine Geschäftsbedingungen / terms & conditions<br />
68<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
rungen gegenüber Dritten mit allen Nebenrechten an uns ab. Wird ein so durch<br />
Verbindung oder Vermischung hergestellter neuer Gegenstand oder Bestand weiterveräußert,<br />
verarbeitet oder eingebaut, so erstreckt sich die Abtretung auf den<br />
Betrag, der unserem Anteilswert am Miteigentum entspricht. Zur Einziehung der<br />
Forderung bleibt der Besteller auch nach der Abtretung ermächtigt. Unsere Befugnis,<br />
die Forderung selbst einzuziehen bleibt hiervon unberührt. Wir verpflichten uns<br />
jedoch, die Forderung nicht einzuziehen, solange der Besteller seinen Zahlungsverpflichtungen<br />
aus den vereinnahmten Erlösen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug<br />
gerät und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens<br />
gestellt ist oder Zahlungseinstellung vorliegt. Ist dies der Fall, so können wir verlangen,<br />
dass der Besteller uns die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner<br />
bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen<br />
Unterlagen aushändigt und den Schuldnern die Abtretung mitteilt.<br />
5. Wir sind verpflichtet, uns zustehende Sicherungen auf Verlangen nach unserer Wahl insoweit<br />
freizugeben, als sie die zu sichernden offenen Forderungen um mehr als 40% übersteigen.<br />
6. Bei Zahlungsverzug, drohender Zahlungseinstellung oder wenn Zwangsvollstreckungen<br />
oder Wechselproteste gegen den Besteller vorkommen, sind wir nach Setzung<br />
einer angemessenen Frist befugt, unsere Vorbehaltsware an uns zu nehmen.<br />
Der Besteller ist zur Herausgabe verpflichtet. In der Zurücknahme der Kaufsache<br />
durch uns liegt kein Rücktritt vom Vertrag.<br />
7. Von einer Pfändung oder anderer Beeinträchtigung unserer Vorbehaltsware<br />
durch Dritte muss uns der Besteller unverzüglich benachrichtigen. Alle uns durch<br />
solche Zugriffe Dritter entstehenden Kosten trägt der Besteller. Die Erstattungspflicht<br />
entfällt, sofern unsere Rechtsverfolgung erfolglos war oder der erstattungspflichtige<br />
Dritte seiner Pflicht uns gegenüber nachkommt.<br />
8. Der Abnehmer ist verpflichtet, die abgenommene Vorbehaltsware pfleglich zu<br />
behandeln; insbesondere ist er verpflichtet, diese auf eigene Kosten gegen Feuer-,<br />
Wasser- und Diebstahlsschäden ausreichend zum Neuwert zu versichern. Sofern<br />
Wartungs- und Inspektionsarbeiten erforderlich sind, muss der Besteller diese auf<br />
eigene Kosten rechtzeitig durchführen.<br />
IX. Mängelrügen<br />
1. Mängelrügen in Bezug auf Art, Qualität und Quantität unserer Lieferung müssen<br />
bezüglich offensichtlicher Mängel unverzüglich, spätestens innerhalb von 7 Tagen<br />
nach Empfang, bezüglich versteckter Mängel unverzüglich nach Entdeckung bei<br />
uns erhoben werden, sonst gilt die Lieferung als genehmigt.<br />
2. Mängelrügen, die von uns nicht anerkannt werden, entbinden den Besteller nicht von<br />
seiner Zahlungspflicht. Im Fall von anerkannten Mängelrügen dürfen Zahlungen vom<br />
Besteller nur in einem Umfang zurückgehalten werden, der in einem angemessenen Verhältnis<br />
zu den aufgetretenen Mängeln steht. Erfolgt die Mängelrüge zu Unrecht, sind<br />
wir berechtigt, die uns entstehenden Aufwendungen vom Besteller ersetzt zu verlangen.<br />
X. Mängelhaftung<br />
1. Wir leisten für die von uns hergestellten Liefergegenstände Gewähr für 24 Monate<br />
ab Gefahrübergang in der Weise, dass nicht vertragsgemäße Teile, die sich infolge<br />
eines vor dem Gefahrübergang liegenden Umstandes, als unbrauchbar oder<br />
in ihrer Brauchbarkeit nicht unerheblich beeinträchtigt herausstellen, nach unserer<br />
Wahl auszubessern oder neu zu liefern sind, es sei denn, dass dies dem Besteller<br />
unzumutbar ist. Ersetzte Teile werden unser Eigentum. Beanstandete Geräte hat<br />
uns der Besteller auf Wunsch im ursprünglich gelieferten Zustand gegen Kostenersatz<br />
einzusenden. Zur Vornahme aller uns notwendig erscheinenden Nacherfüllungsmaßnahmen<br />
hat uns der Besteller die erforderliche Zeit und Gelegenheit<br />
zu geben, sonst sind wir von der Mängelhaftung befreit. Zur Mängelhaftung sind<br />
wir nur verpflichtet, wenn von uns plombiert/verlackt gelieferte Geräte noch die<br />
Originalplomben/-lacke unverletzt tragen. In den Fällen der Nacherfüllung beginnt<br />
die Verjährungsfrist nicht neu zu laufen. Keine Mängelhaftung wird übernommen<br />
für Schäden, die durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte<br />
bzw. nachlässige Behandlung oder Wartung, ungeeignete Betriebsmittel oder Austauschwerkstoffe,<br />
mangelhafte Einbauarbeiten bzw. Inbetriebsetzung durch den<br />
Besteller oder Dritte, natürliche Abnutzung oder Verschleiß, übermäßige Beanspruchung<br />
sowie dem Bestimmungszweck zuwider laufende Einflüsse entstanden sind.<br />
Auch wird durch seitens des Bestellers oder Dritter unsachgemäß ohne unsere vorherige<br />
Genehmigung vorgenommene Änderungen oder Instandsetzungsarbeiten<br />
unsere Mängelhaftung aufgehoben. Ist Nachbesserung oder Ersatz nicht möglich<br />
oder endgültig fehlgeschlagen oder wird sie unzumutbar verzögert, so kann der<br />
Besteller wahlweise Minderung der Vergütung verlangen oder vom Vertrag zurücktreten.<br />
Die zum Zwecke der Nacherfüllung erforderlichen Aufwendungen, insbesondere<br />
Transport-, Wege, Arbeits- und Materialkosten werden nur für die Dauer<br />
von 12 Monaten seit Gefahrübergang übernommen. Aufwendungen, die dadurch<br />
entstehen, dass die verkaufte Ware an einen anderen Ort als den Sitz oder die Niederlassung<br />
des Bestellers verbracht worden ist, übernehmen wir nicht, es sei denn,<br />
dies entspräche dem vertragsgemäßen Gebrauch.<br />
of items created through combination or mixing is resold, processed or integrated,<br />
the assignment shall extend to the proportionate value of our co-title.<br />
The Customer is entitled to redeem this claim even after assignment. Our authority<br />
to collect the claims ourselves is unaffected by this. We undertake, however, that we<br />
will not collect the claims as long as the Customer meets his payment obligations<br />
from the income received by him, he is not in default with payment and, in particular,<br />
no application has been made for the instigation of insolvency proceedings<br />
against the Customer’s assets and stoppage of payments has not taken place. If this<br />
is the case, we are entitled to demand that the Customer disclose to us the claims<br />
assigned and the debtors on such claims provide all the information necessary for<br />
collection, hand over the related documents and notify the debtors about the assignment.<br />
5. We undertake at our discretion and on request to release guarantees which exceed<br />
unpaid liabilities by more than 40%.<br />
6. After having granted a reasonable extension period, we shall be authorized to<br />
repossess our reserved items in the event of arrears in payment, threatened suspension<br />
of payments, compulsory execution on the Customer’s assets or bill protests.<br />
The Customer shall be obliged to release the goods. Our taking back the purchased<br />
goods shall not constitute withdrawal from the contract.<br />
7. The Customer shall notify us without delay of the pledging or other interference<br />
with our reserved items by third parties. All costs arising through interventions of<br />
this kind by third parties shall be borne by the Customer. The duty of restitution<br />
shall be waived inasmuch as the outcome of our legal action was unsuccessful or<br />
inasmuch as the third party liable to pay restitution meets his obligation to us.<br />
8. The Customer shall be obliged to handle the reserved items with care; in particular,<br />
he shall undertake to insure them at his own expense to an adequate extent<br />
against fire, water and theft damage at their new value. Insofar as maintenance and<br />
inspection work is necessary, the Customer shall perform such work promptly at<br />
his own expense.<br />
IX. Complaints<br />
1. Complaints with respect to the nature, quality and quantity of our delivery must<br />
be reported to us without delay within 7 days in the case of obvious defects and<br />
immediately on discovery in the case of hidden defects, otherwise the delivery shall<br />
be deemed to have been accepted.<br />
2. Complaints which are not acknowledged by us shall not release the Customer<br />
from his payment obligations. In the case of acknowledged defects the withholding<br />
of payments by the Customer shall only be permitted where this is commensurate<br />
with the defects involved. If the complaint is unjustified, we shall be entitled to demand<br />
reimbursement of the expenses incurred by us from the Customer.<br />
X. Liability for Defects<br />
1. We shall guarantee the delivered items manufactured by us for 24 months from<br />
the date of transfer of the risk in such a way that parts which do not meet the<br />
contracted standard and which prove to be unserviceable or the use of which is<br />
materially impaired as a result of a circumstance prior to the transfer of risk shall<br />
be repaired or replaced at our discretion unless that is unacceptable to the Customer.<br />
We retain title to replaced parts. Defective goods shall be returned to us by<br />
the Customer at our request in the original condition in which they were supplied<br />
against a reimbursement of costs. The Customer shall grant us the required time<br />
and opportunity to complete all settlement measures which we deem appropriate,<br />
otherwise we shall be released from our liability for defects. We shall only be liable<br />
for defects if the sealed goods supplied by us still bear the original seal intact. In<br />
cases where settlement takes place, the period of limitation shall not recommence.<br />
No liability shall be accepted for defects which have resulted from inappropriate or<br />
improper usage, faulty or negligent treatment or maintenance, inappropriate production<br />
equipment or substitute materials, faulty assembly work or commissioning<br />
by the Customer or third parties, natural wear and tear, excessive loading or influences<br />
conflicting with the intended purpose of the item. Our liability for defects<br />
shall also be cancelled if improper alterations or repair work are carried out by the<br />
Customer or a third party without our prior approval. In the event that repair or<br />
replacement is not possible or proves to be unsuccessful or causes an unacceptable<br />
delay, the Customer may opt for a reduction in the price or may withdraw from the<br />
contract. Any necessary expenses incurred for the purpose of settlement, including<br />
transport costs, travel expenses, labour and parts, shall only be paid during the first<br />
12 months after the transfer of risk. Expenses incurred on account of the purchased<br />
items having been taken to a location other than the head office or branch of the<br />
Customer shall not be borne by us unless this is in accordance with the contractual<br />
use of the items.
2. Abweichend von vorstehender Ziffer 1 beschränkt sich unsere Mängelhaftung für<br />
Fremderzeugnisse oder für von uns nicht selbst hergestellte Teile auf die Abtretung<br />
der Ansprüche gegen unsere Lieferanten, soweit der Mangel nicht in unserem Verantwortungsbereich<br />
liegt. Schlägt die Befriedigung im Rahmen der abgetretenen Rechte<br />
z. B. wegen Insolvenz usw. fehl, so haften wir ersatzweise nur im Rahmen dieser Bedingungen.<br />
3. Rückgriffsansprüche seitens des Bestellers gegen uns bestehen nur insoweit, als<br />
der Besteller mit seinem Abnehmer keine über die gesetzlichen Mängelansprüche<br />
hinausgehenden Vereinbarungen getroffen hat. Für den Umfang des Rückgriffsanspruchs<br />
des Bestellers gilt ferner Nr. 1 entsprechend.<br />
4. Sonstige Gewährleistungs- oder Ersatzansprüche sind ausgeschlossen, sofern<br />
unsererseits keine Vorsatzhaftung vorliegt.<br />
XI Sonstige Schadensersatzansprüche<br />
1. Unsere anwendungstechnische Beratung in Wort und Schrift sowie Vorschläge,<br />
Berechnungen, Projektierungen usw. sollen dem Besteller lediglich die bestmögliche<br />
Verwendung unserer Produkte erläutern. Sie befreien den Besteller nicht von<br />
seiner Verpflichtung, sich durch eigene Prüfung von der Eignung unserer Produkte<br />
für den von ihm beabsichtigten Zweck zu überzeugen.<br />
2. Wegen Verletzung vertraglicher und außervertraglicher Pflichten, insbesondere<br />
wegen Unmöglichkeit, Verschulden bei Vertragsanbahnung und unerlaubter Handlung<br />
haften wir - auch für unsere leitenden Angestellten und sonstigen Erfüllungsgehilfen<br />
- nur in Fällen des Vorsatzes und der groben Fahrlässigkeit, beschränkt auf<br />
den bei Vertragsschluss voraussehbaren vertragstypischen Schaden.<br />
3. Diese Beschränkungen gelten nicht bei schuldhaftem Verstoß gegen wesentliche<br />
Vertragspflichten, soweit die Erreichung des Vertragszwecks gefährdet wird,<br />
in Fällen zwingender Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz, bei Schäden des<br />
Lebens des Körpers und der Gesundheit und auch dann nicht, wenn und soweit<br />
wir Mängel der Sache arglistig verschwiegen oder deren Abwesenheit garantiert<br />
haben.<br />
XII. Produktangaben, geltende Sprache<br />
1. Angaben, etwa in Broschüren, Prospekten, Katalogen, Preislisten etc. werden<br />
ohne besondere Vereinbarung nicht Vertragsinhalt. Sie enthalten keine rechtlich<br />
bindenden Erklärungen und begründen insbesondere nicht die Annahme zugesicherter<br />
Eigenschaften, sonst eigenständiger Zusagen oder konkreter Handlungsanweisungen.<br />
Dies gilt auch für die Verwendung von Norm- oder Konformitätskennzeichungen.<br />
2. Werden Bestellungen oder Korrespondenzen nicht in deutscher Sprache geführt,<br />
sind maßgeblich für die Bestimmung des Vertragsinhaltes die Dokumente in deutscher<br />
Sprache. Für Übersetzungsfehler übernehmen wir keine Haftung.<br />
XIII. Werkzeuge, Muster, Zeichnungen, Geheimhaltung<br />
1. Werkzeuge, die im Zusammenhang mit der Herstellung von Produkten für den<br />
Hersteller hergestellt wurden und alle Rechte daran und daraus gehören uns. Jede<br />
Übertragung von Rechten daran auf den Besteller ist schriftlich zu vereinbaren.<br />
2. An Zeichnungen, Mustern und anderen Unterlagen - mit Ausnahme von Werbedrucksachen<br />
- behalten wir uns Eigentum und Urheberrecht vor. Sie dürfen unbefugten<br />
Dritten nicht zugängig gemacht werden und müssen uns auf unser Verlangen<br />
hin zurückgegeben werden.<br />
3. Die Vertragspartner verpflichten sich, alle offenkundigen Einzelheiten, die dem<br />
anderen durch Geschäftsbeziehungen bekannt werden, als Geschäftsgeheimnis zu<br />
behandeln.<br />
XIV. Erfüllungsort, anwendbares Recht, Gerichtsstand<br />
1. Erfüllungsort für Lieferung und Zahlungen ist der Sitz unserer Firma in Ratingen.<br />
2. Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss von<br />
UN-Kaufrecht.<br />
3. Für sämtliche gegenwärtigen und künftigen Ansprüche aus der Geschäftsverbindung<br />
mit Vollkaufleuten, juristischen Personen des öffentlichen Rechts oder<br />
Trägern eines öffentlich-rechtlichen Sondervermögens wird als ausschließlicher<br />
Gerichtsstand Ratingen vereinbart. Bei Lieferungen ins Ausland können wir nach<br />
unserer Wahl auch in der Hauptstadt des Landes, in dem der Besteller seinen Sitz<br />
hat, Klage erheben.<br />
4. Sollte eine Bestimmung dieser Bedingungen und der getroffenen weiteren<br />
Vereinbarungen unwirksam sein oder werden, so wird dadurch die Gültigkeit des<br />
Vertrages im Übrigen nicht berührt. Die Vertragspartner werden die unwirksame<br />
Bestimmung durch eine ihr im wirtschaftlichen Erfolg möglichst gleichkommende<br />
Regelung ersetzen.<br />
Gültig ab 01.09.2010<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Allgemeine Geschäftsbedingungen / terms & conditions<br />
2. Notwithstanding paragraph 1, our liability for defects in respect of bought-in<br />
products or for parts not made by us shall be limited to the assignment of claims<br />
against our suppliers, in so far as the defect is not our responsibility. In the event<br />
that assigned claims cannot be satisfied, e.g. on account of insolvency, etc., we shall<br />
be liable as substitutes but only within the framework of these conditions.<br />
3. The Customer shall only have a statutory right of recourse against us to the extent<br />
that the Customer does not enter into any agreements with his customer which<br />
go beyond the extent of statutory claims for defects. Otherwise paragraph 1 shall<br />
apply accordingly with regard to the extent of the right of recourse.<br />
4. No other guarantee claims or claims for compensation shall be entertained insofar<br />
as there is no liability for intent on our part.<br />
XI. Other claims for compensation<br />
1. Our verbal and written application advice, suggestions, calculations, planning,<br />
etc., are only designed to help the Customer to gain the best possible utilization<br />
of our products. They do not release the Customer from his obligation to test our<br />
products to verify their suitability for his intended purpose.<br />
2. We shall only be held liable including for our managerial staff and other vicarious<br />
agents ? for breach of contractual and non-contractual obligations, particularly on<br />
account of impossibility, culpability during contract preparations and tort in cases<br />
of intent and gross negligence, such liability being restricted to the losses typical of<br />
this type of contract that could be foreseen on conclusion of the contract.<br />
3. These restrictions shall not apply in the event of culpable breach of material contractual<br />
obligations, insofar as the achievement of the purpose of the contract is<br />
jeopardized, in cases of mandatory liability under the Product Liability Act, in the<br />
event of injury to life, body or health, even if and to the extent that we maliciously<br />
conceal or have guaranteed the absence of defects in the item concerned.<br />
XII. Product Specifications, Applicable Language<br />
1. The Customer undertakes to use the goods according to the valid operating instructions.<br />
2. Specifications, be they in leaflets, brochures, catalogues, price lists, etc. are not<br />
a component of the contract unless specifically agreed. They contain no legally<br />
binding statements and do not justify in particular the acceptance of guaranteed<br />
characteristics, other independent commitments or concrete instructions for usage.<br />
This is also true for certifications of conformity or standards.<br />
3. The documents in the German language are decisive in determining the contents<br />
of the contract when orders and correspondence are not executed in the German<br />
language. No liability is accepted for translation errors.<br />
XIII. Tools, Samples, Drawings, Secrecy<br />
1. Tools which were produced in conjunction with the manufacturing of products<br />
for the manufacturer and all rights associated with them belong to us. Any transfer<br />
of rights to the Customer must be agreed in writing.<br />
2. We shall retain title and copyright to drawings, samples and other documents<br />
with the exception of printed advertising material. They may not be made<br />
accessible to unauthorized third parties and must be returned at our request.<br />
3. The parties to the contract agree to treat all details which are in the public domain<br />
and which are acquired by the other by dint of the business relationship as<br />
business secrets.<br />
XIV. Place of Performance, Applicable Law, Place of Jurisdiction<br />
1. The place of performance for delivery and payments shall be the registered office<br />
of our company in Ratingen.<br />
2. The law of the Federal Republic of Germany shall apply; the application of the<br />
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods is<br />
excluded.<br />
3. The exclusive place of jurisdiction for all present and future claims arising out of<br />
the business association with registered businessmen, legal entities under public<br />
law or holders of special assets under public law shall be Ratingen. In the case of<br />
deliveries to other countries, we may file suit at our discretion in the capital of the<br />
country in which the Customer has his registered office.<br />
4. Should any provision of these conditions and the affected subsequent agreements<br />
prove to be inoperative this will not affect the validity of the rest of the contract.<br />
The parties to the contract will replace the inoperative provision with a settlement<br />
which will facilitate equal commercial success for both of them.<br />
Valid from 01.09.2010<br />
AGB / terms & conditions<br />
69
70<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
71
www.<strong>hans</strong><strong>hennig</strong>.de<br />
Engineering / engineering<br />
Konstruktion / construction<br />
Produktion / production<br />
HANS HENNIG<br />
industrielle Feuerungstechnik GmbH<br />
Installation / commissioning<br />
Service / service<br />
Ersatzteile / spare parts<br />
Am Rosenbaum 27<br />
40882 Ratingen • Germany<br />
tel +49 2102 9506-0 • fax +49 2102 9506 29