03.02.2021 Views

Isao Kobayashi - Mysterious Worlds - Geheimnisvolle Welten

The trademarks of Isao Kobayashi’s works are their multi-layered depth and their tonal beauty. The artist is an excellent observer of hidden details. His works often resemble emotional soundscapes in different shades of gold, and prompt observers to remember the future from the past. The solo book of the Japanese artist also aims at inspiring readers to expand their perception to the tonal aspects of art and poetry. Inspired by the artworks and a topic-related selection of her haiku poetry, the editor chose the koto piece “Akikaze no Kyoku” (Melody of the Autumn Wind) by Mitsuzaki Kengyô. She also invites you to an imaginary opening of an art exhibition with an excellent wine recommendation. The printed book is available in the book trade and in internet bookshops. Softcover: ISBN 978-3-98527-070-5, Publisher: Re Di Roma-Verlag, Language: English, German, Size: 26 x 21 cm Isao Kobayashis Kunstwerke wirken durch ihre vielfältige Tiefschichtigkeit und tonale Schönheit. Kobayashi ist ein exzellenter Beobachter verborgener Details. Seine Bilder gleichen oft emotionalen Klanggemälden verschiedener Goldtöne und fordern dazu auf, sich aus der Vergangenheit in die Zukunft hinein zu erinnern. Das Solobuch des japanischen Künstlers soll dazu anregen, Kunst und Poesie auch in ihrer tonalen Aussage zu erfassen. In Harmonie mit den Kunstbildern und einer themenbezogenen Auswahl ihrer Haiku-Lyrik fiel die musische Wahl der Herausgeberin auf das Koto-Stück „Akikaze No Kyoku“ (Melodie des Herbstwindes) von Mitsuzaki Kengyô. Gleichwohl lädt sie mit einer exzellenten Weinempfehlung zu einer imaginären Vernissage ein.

The trademarks of Isao Kobayashi’s works are their multi-layered depth and their tonal beauty. The artist is an excellent observer of hidden details. His works often resemble emotional soundscapes in different shades of gold, and prompt observers to remember the future from the past. The solo book of the Japanese artist also aims at inspiring readers to expand their perception to the tonal aspects of art and poetry. Inspired by the artworks and a topic-related selection of her haiku poetry, the editor chose the koto piece “Akikaze no Kyoku” (Melody of the Autumn Wind) by Mitsuzaki Kengyô. She also invites you to an imaginary opening of an art exhibition with an excellent wine recommendation.

The printed book is available in the book trade and in internet bookshops. Softcover: ISBN 978-3-98527-070-5, Publisher: Re Di Roma-Verlag, Language: English, German, Size: 26 x 21 cm

Isao Kobayashis Kunstwerke wirken durch ihre vielfältige Tiefschichtigkeit und tonale Schönheit. Kobayashi ist ein exzellenter Beobachter verborgener Details. Seine Bilder gleichen oft emotionalen Klanggemälden verschiedener Goldtöne und fordern dazu auf, sich aus der Vergangenheit in die Zukunft hinein zu erinnern. Das Solobuch des japanischen Künstlers soll dazu anregen, Kunst und Poesie auch in ihrer tonalen Aussage zu erfassen. In Harmonie mit den Kunstbildern und einer themenbezogenen Auswahl ihrer Haiku-Lyrik fiel die musische Wahl der Herausgeberin auf das Koto-Stück „Akikaze No Kyoku“ (Melodie des Herbstwindes) von Mitsuzaki Kengyô. Gleichwohl lädt sie mit einer exzellenten Weinempfehlung zu einer imaginären Vernissage ein.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Plucking the reeds like<br />

The strings of a harp, the wind<br />

Plays its first notes: Fall.<br />

Mit Harfenklang im<br />

Schilfrohr der Wind den Auftakt<br />

Des Herbstes anspielt.<br />

Temple columns<br />

Growing out of the blue<br />

Sea, worn by the wind’s wild roar.<br />

Tempelsäulen<br />

Dem Seeblau entwachsen.<br />

Abgenagt vom Windestosen.<br />

Born from ocean froth,<br />

The rock silently withstands<br />

The force of the waves.<br />

Schaumgeboren der<br />

Fels schweigend dem Tosen der<br />

Wellen widersteht.<br />

In front of purple<br />

Clouds, a buzzard sits. Sea wind<br />

Ruffling its feathers.<br />

Vor purpur Wolken<br />

Ein Bussard hockt. Der Seewind<br />

Sträubt ihm die Federn.<br />

Murmuring, raging,<br />

Speeding along. The sea storm<br />

Sings canons at night.<br />

Raunen, Toben und<br />

Sausen. Des Seesturmes Nacht<br />

Ihren Kanon singt.<br />

8 9

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!