Omar Khayyam, Estances, traducció de Ramon Vives Pastor, 1907
Omar Khayyam, Estances, traducció de Ramon Vives Pastor, 1907
Omar Khayyam, Estances, traducció de Ramon Vives Pastor, 1907
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
So Kayya}1J<br />
LI<br />
Amics, doneu-me vi;' que tinc la boca seca,<br />
i abans d'ubriagar-me vui fê l meu testament:<br />
(( Renteu mon cos am vi, girat cap a la Meca,<br />
i fcu baiard i caixa <strong>de</strong> fusta <strong>de</strong> sarment»).<br />
LlI<br />
Aquell que té COllstancia beu fins pel Reme7.à 9,<br />
i més pel Remezà encar que ls altres mesos,<br />
car, francament, un més <strong>de</strong> no beure i resà<br />
es massa pel1itencia: o més vi o menys resos.<br />
LIII<br />
El jorn que hauré <strong>de</strong>ixat ma vestidura externa;<br />
el jorn que s parlarà <strong>de</strong> mi com d'una faula,<br />
feu <strong>de</strong>l meu fang un got, dueu-me a la taverna,<br />
i veureu. com reneixo quan l'ompleneu a taula.