18.05.2013 Views

1 LA EPOPEYA DE GILGAMESH En los albores de la civilización ...

1 LA EPOPEYA DE GILGAMESH En los albores de la civilización ...

1 LA EPOPEYA DE GILGAMESH En los albores de la civilización ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>LA</strong> <strong>EPOPEYA</strong> <strong>DE</strong> <strong>GILGAMESH</strong> 1<br />

<strong>En</strong> <strong>los</strong> <strong>albores</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>civilización</strong>, en <strong>la</strong> frontera con lo salvaje, cuando <strong>los</strong> límites se estaban<br />

fraguando y <strong>los</strong> dioses aún convivían con <strong>los</strong> humanos, aparecieron <strong>los</strong> sumerios y con<br />

el<strong>los</strong> <strong>la</strong>s centros urbanos, <strong>la</strong> agricultura, <strong>la</strong> metalurgia, <strong>la</strong> herrería y se <strong>de</strong>sarrolló un sistema<br />

<strong>de</strong> comunicación nunca antes visto: <strong>la</strong> escritura, vehículo <strong>de</strong> intercambio comercial que<br />

permitió expandir <strong>los</strong> conocimientos y difundir <strong>la</strong>s i<strong>de</strong>as.<br />

<strong>En</strong> esa tierra intermedia hace cerca <strong>de</strong> cuatro mil años apareció <strong>la</strong> Epopeya <strong>de</strong><br />

Gilgamesh entre lo culto y lo salvaje, entre el mito y <strong>la</strong> historia, entre el sueño y <strong>la</strong> realidad,<br />

entre lo crudo y lo cocido.<br />

El tema <strong>de</strong> esta epopeya es <strong>la</strong> búsqueda <strong>de</strong> <strong>la</strong> inmortalidad, el hombre frente a <strong>la</strong><br />

muerte, <strong>la</strong> muerte ante el hombre; al inscribir sus hazañas en <strong>la</strong> piedra, el mismo héroe puso<br />

a rodar el mito. Kenneth Rexroth dice: “es <strong>la</strong> primera obra <strong>de</strong> ficción que ha llegado hasta<br />

nosotros, bien pue<strong>de</strong> ser, <strong>de</strong> hecho, <strong>la</strong> primera en escribirse [...] y no obstante representa<br />

una narrativa <strong>de</strong> ficción enormemente <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>da.” 2<br />

Gigamesh ¿era un personaje real o simple ficción. Se nos narra una iniciación o un<br />

ritual escondido en el ropaje <strong>de</strong>l mito? Este análisis intentará abordar <strong>la</strong> Epopeya <strong>de</strong><br />

Gilgamesh <strong>de</strong>s<strong>de</strong> un punto <strong>de</strong> vista comparatista con otras mitologías y haciendo énfasis en<br />

lo referente al tema <strong>de</strong>l doble.<br />

La Epopeya <strong>de</strong> Gilgamesh significa el primer ejemplo <strong>de</strong>l tema <strong>de</strong>l doble en <strong>la</strong><br />

literatura, aquí están ya contenidos muchos <strong>de</strong> <strong>los</strong> elementos que aparecerán a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l<br />

<strong>de</strong>sarrollo <strong>de</strong>l mismo en <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> <strong>la</strong>s letras: su presencia en una situación límite, el<br />

duelo <strong>de</strong> <strong>los</strong> geme<strong>los</strong> rivales y luego sus hazañas juntos, <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones con <strong>los</strong> estados<br />

oníricos, con Eros y Thánatos, con <strong>la</strong> creatividad artística.<br />

Según el texto conocido como “<strong>la</strong> Lista real” <strong>la</strong> monarquía sumeria <strong>de</strong>scendió <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

cie<strong>los</strong> tras el diluvio; Gilgamesh fue el quinto soberano, entre sus antecesores encontramos<br />

a Lugalbanda (lugal “hombre gran<strong>de</strong>”), un rey pastor a quien Gilgamesh l<strong>la</strong>maba “su<br />

padre” aunque en realidad era su abuelo; <strong>En</strong>merkar, el fundador <strong>de</strong> Uruk;; Dumuzi, el<br />

1 He seleccionado <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico Lara, <strong>los</strong> fragmentos citados se referirán a <strong>la</strong> página<br />

correspondiente <strong>de</strong> <strong>la</strong> edición <strong>de</strong>l Poema <strong>de</strong> Gilgamesh, Madrid, Editora Nacional 1983.<br />

2 Kenneth Rexroth. Recordando a <strong>los</strong> clásicos (trad. Car<strong>los</strong> Ávi<strong>la</strong> Flores) México, Fondo <strong>de</strong> Cultura<br />

Económica, 1993, p.11.<br />

1


antecesor directo <strong>de</strong> Gilgamesh, y que era un dios pescador cuyo nombre también es el <strong>de</strong>l<br />

primero <strong>de</strong> <strong>los</strong> amantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa Ishtar y que prefigura al rey pescador, el rey tullido <strong>de</strong>l<br />

ciclo artúrico, por cierto en íntima re<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong> fertilidad <strong>de</strong> su entorno. Sin embargo es<br />

posible que <strong>la</strong> leyenda <strong>de</strong> Gilgamesh encierre un núcleo histórico, en el ciclo <strong>de</strong> sus<br />

leyendas existe una en <strong>la</strong> cual el héroe luchó contra Agga rey <strong>de</strong> Kish, una ciudad rival, y<br />

su sirviente era <strong>En</strong>kidu (<strong>En</strong>-ki es un equivalente <strong>de</strong> Ea, dios <strong>de</strong> <strong>la</strong> sabiduría).<br />

Para B. Hrozny Gilgamesh significa “el hombre <strong>de</strong>l fuego y <strong>de</strong>l hacha” 3 , por lo que<br />

pue<strong>de</strong> consi<strong>de</strong>rarse el maestro en el arte <strong>de</strong> <strong>los</strong> metales y <strong>de</strong> <strong>la</strong> ma<strong>de</strong>ra, tal como fueron <strong>los</strong><br />

<strong>de</strong>scendientes <strong>de</strong> Caín.<br />

Sin embargo para otros significa “el viejo aún joven” 4 , lo que está en estrecha<br />

re<strong>la</strong>ción con <strong>la</strong> leyenda que se narra ya que <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta que le proporcionaría <strong>la</strong> eterna<br />

juventud fue bautizada por el héroe como “el hombre se hace joven en <strong>la</strong> vejez.”<br />

Según <strong>la</strong> tradición Gilgamesh no era un <strong>de</strong>scendiente <strong>de</strong> <strong>la</strong> estirpe real, sino hijo <strong>de</strong><br />

un lil-lu, un sacerdote cuyo nombre, según Agustí Bartra, significa “imbécil, medio loco” 5 ,<br />

y si llegó a ser rey fue por sus hazañas y no por su herencia, para otros lil-lu significa<br />

<strong>de</strong>monio. Aquí evoco un curioso testimonio <strong>de</strong> C<strong>la</strong>udio Eliano acerca <strong>de</strong> Gilgamesh a quien<br />

l<strong>la</strong>ma Gilgamo. Eliano narra <strong>la</strong> historia <strong>de</strong> su salvamento por un águi<strong>la</strong> en un mito muy<br />

semejante al <strong>de</strong> Acrisio y Dánae o al <strong>de</strong>l nacimiento <strong>de</strong> Ciro, pues dice que reinando<br />

Sevécoro, <strong>los</strong> cal<strong>de</strong>os vaticinaron que el hijo <strong>de</strong> <strong>la</strong> hija <strong>de</strong> aquél arrebataría el reino al<br />

abuelo y entonces éste vigiló a su hija pero: La hija (<strong>la</strong> necesidad fue más sabia que el rey<br />

babilonio) quedó embarazada <strong>de</strong> un hombre oscuro, dio a luz c<strong>la</strong>n<strong>de</strong>stinamente. Pero <strong>los</strong><br />

guardianes, por miedo al rey, arrojaron al infante <strong>de</strong> <strong>la</strong> acrópolis, porque en el<strong>la</strong> fue don<strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> susodicha mujer fue metida en prisión.<br />

Sin embargo fue salvado por un águi<strong>la</strong> que antes que cayera lo colocó en su dorso y<br />

lo llevó a un huerto, el cuidador <strong>de</strong>l cual se prendó <strong>de</strong>l niño, lo crió y se l<strong>la</strong>mó Gilgamo y<br />

llegó a ser rey <strong>de</strong> <strong>los</strong> babilonios. 6<br />

3 Poema <strong>de</strong> Gilgamesh, estudio introductorio p.28<br />

4 Gilgamesh traducción, introducción y notas <strong>de</strong> Jorge Silva Castillo. Colegio <strong>de</strong> México, 1994. p.15<br />

5 Agustí Bartra. “La epopeya <strong>de</strong> Gilgamesh” en Para qué sirve <strong>la</strong> poesía. ”Siglo XXI editores, México 1999.<br />

p.259<br />

6 C<strong>la</strong>udio Eliano. Historia <strong>de</strong> <strong>los</strong> Animales. Libro XII (Traducción y notas por José María Díaz-Regañón<br />

López) Madrid, Gredos. 1984 cfr. Pp132-133.<br />

2


El poema <strong>de</strong> Gilgamesh se sitúa en el tercer milenio antes <strong>de</strong> Cristo y muchos sig<strong>los</strong><br />

<strong>de</strong>spués fue fijado por escrito, poetas y cantores itinerantes dieron a conocer <strong>la</strong>s aventuras<br />

<strong>de</strong>l rey. El mito se trabajó a través <strong>de</strong> <strong>la</strong>s “casas <strong>de</strong> escritura” hasta fijarse en un texto<br />

canónico luego <strong>de</strong> numerosas recensiones. Toda una serie <strong>de</strong> poemas épicos fueron dando<br />

coherencia al personaje; <strong>la</strong> epopeya, si bien creación sumeria, fue redactada una y otra vez,<br />

hasta que <strong>los</strong> acadios le dieron sentido argumental y coherencia. Su difusión sobrepasó con<br />

mucho el territorio local.<br />

Los asirios poseedores <strong>de</strong> un sentido enciclopédico reunieron <strong>los</strong> textos escritos en<br />

numerosas bibliotecas, <strong>la</strong> más sorpren<strong>de</strong>nte era <strong>la</strong> <strong>de</strong> Arsubanípal en Nïnive entre cuyas<br />

ruinas fue encontrada <strong>la</strong> versión acadia, <strong>la</strong> más completa.<br />

El universo narrativo pue<strong>de</strong> ser dividido en tres niveles: el <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses<br />

humanizados interviniendo en <strong>los</strong> <strong>de</strong>stinos <strong>de</strong> <strong>los</strong> hombres; el mundo <strong>de</strong> <strong>los</strong> héroes y <strong>la</strong>s<br />

criaturas míticas; el pueblo anónimo.<br />

<strong>En</strong> el panteón <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses sumerios el padre <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses era Anu, su principal<br />

santuario estaba en Uruk, su atributo era una tiara real adornada con una doble cornamenta;<br />

Aruru, madre <strong>de</strong>l género humano, esposa <strong>de</strong> Marduk el dios fecundador <strong>de</strong>l agua; Dumuzi,<br />

amante <strong>de</strong> juventud <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa Ishtar; Ea, dios <strong>de</strong>l agua; <strong>En</strong>lil, dios <strong>de</strong>l viento y símbolo <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong>s fuerzas <strong>de</strong> <strong>la</strong> naturaleza; Ereshkigal, diosa <strong>de</strong> <strong>los</strong> infiernos; Ishtar, diosa <strong>de</strong>l amor, <strong>la</strong><br />

fertilidad, <strong>la</strong> maternidad y <strong>la</strong> guerra, hija <strong>de</strong>l dios luna Sin; Shamash dios <strong>de</strong>l sol y <strong>la</strong><br />

justicia; Ninsun, <strong>la</strong> madre <strong>de</strong>l héroe.<br />

<strong>En</strong> el preámbulo se nos muestra a un héroe exhausto por haber <strong>de</strong>scubierto el<br />

secreto que estaba ve<strong>la</strong>do; había llegado hasta el abismo primigenio y todo lo había visto y<br />

todo lo había vivido para enseñarlo y propagar su experiencia para bien <strong>de</strong> cada uno, para<br />

que cuantos <strong>la</strong> aprecien se miren en su espejo.<br />

Aquel que todo lo ha visto hasta <strong>los</strong> confines <strong>de</strong>l mundo<br />

aquel que todo lo ha vivido para enseñarlo a otros<br />

propagará parte <strong>de</strong> su experiencia para el bien <strong>de</strong> cada uno.<br />

Ha poseído <strong>la</strong> sabiduría y <strong>la</strong> ciencia <strong>de</strong>l Universo,<br />

Ha <strong>de</strong>scubierto el secreto <strong>de</strong> lo que estaba ve<strong>la</strong>do.<br />

[...]<br />

Todo su esfuerzo lo grabó en una este<strong>la</strong> <strong>de</strong> piedra.(113)<br />

3


Primero comparemos a Gilgamesh con <strong>En</strong>kidu: <strong>la</strong> diosa Aruru ha participado en <strong>la</strong> creación<br />

<strong>de</strong> ambos pues <strong>de</strong> Gilgamesh se preguntan “¿No fue Aruru quien parió a ese buey<br />

montaraz?”, también se dice que tiene dos terceras porciones <strong>de</strong> divino por parte <strong>de</strong> su<br />

madre, <strong>la</strong> diosa Ninsun (Excelsa Vaca) y una <strong>de</strong> humano; es producto <strong>de</strong> una hierogamia,<br />

una unión sagrada entre un sacerdote y <strong>la</strong> hieródu<strong>la</strong> representante <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa. Su figura era<br />

<strong>de</strong> once codos <strong>de</strong> altura, <strong>la</strong> anchura <strong>de</strong> su pecho <strong>de</strong> nueve palmos y <strong>la</strong> <strong>de</strong> su miembro <strong>de</strong><br />

tres. Vivía en su pa<strong>la</strong>cio con <strong>los</strong> refinamientos <strong>de</strong> <strong>la</strong> corte, no <strong>de</strong>jaba varón ni doncel<strong>la</strong> en<br />

<strong>la</strong>s familias, ejercía su autoridad con prepotencia.<br />

<strong>En</strong> cuando a <strong>En</strong>kidu, Aruru lo creó con arcil<strong>la</strong> a imagen y semejanza <strong>de</strong> Anu a<br />

petición <strong>de</strong> <strong>los</strong> pob<strong>la</strong>dores ante <strong>la</strong> maldad <strong>de</strong>l rey, era hirsuto, salvaje, nómada, fue creado<br />

en <strong>la</strong> estepa y vivía feliz entre <strong>la</strong>s gace<strong>la</strong>s, se alimentaba <strong>de</strong> hierba y abrevaba en <strong>la</strong>s<br />

aguadas. Es evi<strong>de</strong>nte que comparte con Adán muchas similitu<strong>de</strong>s. <strong>En</strong> <strong>la</strong> ciudad <strong>de</strong> amplios<br />

mercados <strong>la</strong> gente <strong>de</strong>cía: “¡Cómo se parece a Gilgamesh! Aunque <strong>de</strong> tal<strong>la</strong> más baja tiene<br />

<strong>los</strong> huesos más recios”. Es importante recordar que cuando el cazador le vio quedó mudo <strong>de</strong><br />

miedo, porque el rostro <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu era como “el <strong>de</strong> un viajero llegado <strong>de</strong> muy lejos”, como<br />

si viniera <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte.<br />

Vemos <strong>la</strong> otra cara <strong>de</strong>l espejo, si el pueblo <strong>de</strong> Uruk c<strong>la</strong>ma <strong>de</strong>fensa contra el rey que<br />

eleva impuestos y ejerce el <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> pernada; <strong>los</strong> cazadores imploran ayuda contra el<br />

salvaje que <strong>de</strong>struye sus trampas y se jacta <strong>de</strong> ello.<br />

Gilgamesh, al escuchar <strong>la</strong>s quejas <strong>de</strong>l cazador utiliza un arma invencible, el episodio<br />

recuerda <strong>la</strong> Caída <strong>de</strong> Adán:<br />

Ve y toma, cazador, una ramera <strong>de</strong>l templo, llévalo contigo<br />

[...]<br />

Cuando él llegue con sus bestias al agua<strong>de</strong>ro<br />

La mujer <strong>de</strong>berá quitarse sus vestidos y mostrar su espléndida belleza. (115)<br />

Cómo olvidar <strong>la</strong> escena en <strong>la</strong> que Mene<strong>la</strong>o perdona a Helena ante <strong>la</strong> impresionante<br />

belleza <strong>de</strong> sus senos, cómo no recordar a Eva ofreciendo sus manzanas a Adán.<br />

Tras haber cohabitado con <strong>la</strong> ramera <strong>En</strong>kidu perdió fuerzas, su vigor, a <strong>la</strong> manera <strong>de</strong><br />

Sansón, se vio disminuido y <strong>la</strong>s bestias, sintiéndolo distinto, se apartaban <strong>de</strong> él; en<br />

4


compensación, “su espíritu era sabio, comprendía”, tal como Adán luego <strong>de</strong> comer <strong>de</strong>l<br />

árbol <strong>de</strong>l bien y <strong>de</strong>l mal. El precio <strong>de</strong>l conocimiento a costa <strong>de</strong> <strong>la</strong> libertad. <strong>En</strong>kidu había<br />

sufrido un proceso <strong>de</strong> iniciación y ya era distinto; Shámhat <strong>la</strong> iniciadora, no se pue<strong>de</strong><br />

olvidar, era una hieródu<strong>la</strong> al servicio <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa Ishtar.<br />

Gilgamesh ve a su doble a través <strong>de</strong> <strong>los</strong> sueños. La diosa Ninsun, su madre,<br />

interviene como intérprete; <strong>de</strong>l otro <strong>la</strong>do <strong>la</strong> hieródu<strong>la</strong> Shámhat le reve<strong>la</strong> a <strong>En</strong>kidu lo que el<br />

rey ha soñado. <strong>En</strong> sus sueños Gilgamesh abraza, como si <strong>de</strong> una amada esposa se tratara, a<br />

un cielo tachonado <strong>de</strong> estrel<strong>la</strong>s o a un hacha <strong>de</strong> doble filo. Para <strong>la</strong> diosa Ninsun es un sueño<br />

favorable: “vendrá un compañero fuerte, igual a ti, protector <strong>de</strong>l amigo”, y “lo amarás como<br />

una esposa y como a tal lo acariciarás”.<br />

Mientras a <strong>En</strong>kidu se le dio una compañera para su infelicidad, a Gilgamesh se le<br />

prometió un gemelo al que Ninsun trataría “como si fuera su propio hijo”.<br />

Y en tanto Gilgamesh contaba sus sueños a su madre, Shámhat, <strong>la</strong> hieródu<strong>la</strong>,<br />

contaba a <strong>En</strong>kidu <strong>los</strong> sueños que soñaba Gilgamesh, ¡como en un juego <strong>de</strong> espejos!, y así<br />

mientras uno soñaba, el otro vivía, <strong>En</strong>kidu acariciaba a <strong>la</strong> ramera y <strong>la</strong> <strong>de</strong>svestía. Casi al<br />

final <strong>de</strong>l poema Utnapishtim dirá <strong>de</strong> Gilgamesh “¡Contemp<strong>la</strong> a ese héroe que busca <strong>la</strong> Vida!<br />

El sueño lo envuelve como a una nieb<strong>la</strong>.” (241)<br />

Shámhat puso uno <strong>de</strong> sus vestidos a <strong>En</strong>kidu y así lo guió hacia Uruk. Al igual que a<br />

Heracles con Onfalia <strong>En</strong>kidu es revestido con atributos femeninos; se había convertido en<br />

un damnificado <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>de</strong>licias <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>civilización</strong>: aprendió a alimentarse con pan, a beber<br />

vino y se le llenó el cuerpo <strong>de</strong> bienestar, le cortaron <strong>la</strong> maraña velluda, se frotó con óleo y<br />

se puso vestidos “¡parecía un novio!”, tal como Gilgamesh lo había soñado. <strong>En</strong>kidu es<br />

afeitado porque va a entrar en otra jerarquía social, al final se hará lo mismo con<br />

Gilgamesh.<br />

Theodore H. Gaster comenta acerca que el encuentro entre un héroe urbano y el<br />

vagabundo rústico y peludo es asunto <strong>de</strong> varios cuentos como en <strong>los</strong> casos <strong>de</strong> Esaú y Jacob<br />

en <strong>la</strong> Biblia o <strong>de</strong> Preto y Acrisio en el mito griego 7 .<br />

Prosigue el típico duelo <strong>de</strong> <strong>los</strong> dobles rivales: <strong>En</strong>kidu lo <strong>de</strong>tiene en el umbral <strong>de</strong> una<br />

casa a don<strong>de</strong> el rey iba a ejercer sus <strong>de</strong>rechos <strong>de</strong> pernada. Como un antece<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l<br />

7 Cf. Theodore H. Gaster. Los más antiguos cuentos <strong>de</strong> <strong>la</strong> Humanidad.(trad. Hernán Rodríguez) Buenos<br />

Aires, Librería Hachette 1956 pp.52-60.<br />

5


“William Wilson” <strong>de</strong> Poe: <strong>En</strong>kidu trataba <strong>de</strong> evitar que Gilgamesh cometiera una ma<strong>la</strong><br />

acción.<br />

Theodore H.Gaster hace una observación “pero lo que aquí más nos interesa es que<br />

el encuentro se produce durante <strong>la</strong> Fiesta <strong>de</strong> Año Nuevo. Cuando Gilgamesh, como rey <strong>de</strong><br />

Erech (Uruk), está por celebrar el tradicional rito <strong>de</strong>l casamiento sagrado es cuando <strong>En</strong>kidu<br />

le cierra el paso con ru<strong>de</strong>za”. 8 El autor dice que el papel <strong>de</strong>sempeñado por <strong>En</strong>kidu es el <strong>de</strong>l<br />

Impostor o <strong>En</strong>tremetido <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura folklórica y el teatro popu<strong>la</strong>r tal como se practicaba<br />

en Tracia y Grecia Septentrional. <strong>En</strong> <strong>la</strong> Tesalia se lo concibe como un “árabe” salvaje y<br />

velludo cubierto con una máscara negra <strong>de</strong> piel <strong>de</strong> oveja o <strong>de</strong> cabra o con un vellón a veces<br />

incluso con co<strong>la</strong>. <strong>En</strong> algunas comedias <strong>de</strong> Aristófanes es quien interrumpe <strong>la</strong>s escenas <strong>de</strong><br />

festín o boda.<br />

<strong>En</strong>tonces “se agarraron uno a otro, en<strong>la</strong>zados con fuerza, como toros.” <strong>En</strong> este<br />

enfrentamiento Gilgamesh tuvo que hincar <strong>la</strong> rodil<strong>la</strong>; pero al final, contrario a <strong>los</strong> <strong>de</strong>seos<br />

<strong>de</strong>l pueblo, <strong>los</strong> rivales entab<strong>la</strong>ron una amistad que sólo <strong>la</strong> muerte iba a disolver “se besaron<br />

y sel<strong>la</strong>ron su amistad.” El vengador es ahora un aliado fiel, se ha convertido en su<br />

lugarteniente.<br />

Por segunda vez en el texto <strong>En</strong>kidu pier<strong>de</strong> fuerzas y llora <strong>la</strong> <strong>de</strong>spedida <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer<br />

que lo había iniciado en el amor “mi fuerza se ha trocado en <strong>de</strong>bilidad.”<br />

Las hazañas comienzan con <strong>la</strong> expedición al Bosque <strong>de</strong> <strong>los</strong> Cedros custodiado por<br />

Humbaba, el encuentro sigue el patrón <strong>de</strong> muchos cuentos <strong>de</strong>l folklore como el <strong>de</strong>l ogro<br />

que vive en <strong>la</strong> cima <strong>de</strong> una montaña y también recuerda a <strong>la</strong> Gorgona que petrifica cuanto<br />

mira y sólo es <strong>de</strong>rrotado cuando <strong>los</strong> vientos ciegan su ojo, el texto recuerda a <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>capitación <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gorgona. “Gilgamesh llevaba <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong> Humbaba”.<br />

Gardner dice a<strong>de</strong>más, que el monstruo que ve<strong>la</strong>ba su ojo con siete ve<strong>los</strong> en un<br />

tiempo era una historia in<strong>de</strong>pendiente y recuerda un cuento <strong>de</strong> <strong>la</strong> is<strong>la</strong> <strong>de</strong> Zacinto que es<br />

prácticamente igual al <strong>de</strong> <strong>la</strong> epopeya 9 .<br />

Puntualicemos aquí el temor, el miedo como una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s características a subrayar en<br />

el mito <strong>de</strong>l doble. Jan Kott nos hace ver que, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong>l amor y <strong>la</strong> muerte hay una c<strong>la</strong>ra<br />

impregnación con el miedo, un pánico que pasa <strong>de</strong> un héroe a su doble a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l<br />

8 Ibid. p.53<br />

9 op.cit. p. 54<br />

6


texto. 10 Y <strong>los</strong> hace e<strong>la</strong>borar ritos mágicos y se siente <strong>la</strong> presencia <strong>de</strong> lo inefable a su <strong>la</strong>do, <strong>la</strong><br />

divinidad lo roza.<br />

La muerte <strong>de</strong>l monstruo implica un ritual <strong>de</strong> purificación semejante a <strong>los</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

mitología griega; Gilgmesh se revistió con vestidos limpios, se cubrió <strong>la</strong> cabeza con <strong>la</strong> tiara<br />

y entonces <strong>la</strong> diosa Ishtar puso sus ojos en él. La diosa le suplicaba: “¡Ven, Gilgamesh, --<br />

dijo—sé tú mi amante, concé<strong>de</strong>me el don <strong>de</strong> tu amor!” y llena sus pa<strong>la</strong>bras con me<strong>los</strong>as<br />

promesas “se humil<strong>la</strong>rán ante ti reyes, príncipes, señores, <strong>los</strong> montañeses y <strong>la</strong> gente <strong>de</strong>l<br />

l<strong>la</strong>no te ofrecerán sus tributos”.<br />

Gilgamesh le respon<strong>de</strong>:<br />

¿Qué ganaría yo casándome contigo?<br />

No eres más que un brasero que se apaga con el frío,<br />

una puerta trasera que no resiste <strong>la</strong> tormenta,<br />

un pa<strong>la</strong>cio que <strong>los</strong> héroes han saqueado,<br />

una trampa mal disimu<strong>la</strong>da<br />

[...]<br />

¿A qué amante has sido fiel? (176)<br />

Gilgamesh enumera a <strong>los</strong> amantes <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa, a quienes su amor trajo <strong>la</strong> <strong>de</strong>sventura, <strong>la</strong><br />

castración o <strong>la</strong> impotencia, encabezados por Dumuzi, quien víctima <strong>de</strong> falsas promesas<br />

ocupó el lugar <strong>de</strong> Ishtar en <strong>los</strong> infiernos. La diosa también se unió a un caballo tras lo cual<br />

ese animal fue domesticado, en fin, se incluye ese pastor amante <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa que fue<br />

metamorfoseado en lobo y al que sus propios perros muer<strong>de</strong>n <strong>la</strong>s ancas, y en el que<br />

encuentro un antece<strong>de</strong>nte <strong>de</strong>l mito <strong>de</strong> Ártemis y Acteón, cuando éste fue convertido en<br />

ciervo.<br />

Gilgamesh sabía que <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones entre diosas y humanos siempre resultaron<br />

escabrosas y terminaron mal, tal como sucedió a Peleo o a Anquises, por ello Odiseo<br />

rechazó <strong>la</strong>s propuestas <strong>de</strong> Calipso. He aquí el “Himno Homérico <strong>de</strong> Afrodita” que recuerda<br />

el episodio <strong>de</strong>l padre <strong>de</strong> <strong>En</strong>eas, quien encendió <strong>la</strong> pasión <strong>de</strong> Afrodita y lo enamoró<br />

disfrazada <strong>de</strong> doncel<strong>la</strong>, Anquises a pesar <strong>de</strong> sospechar que quien se le ofrecía era <strong>la</strong> misma<br />

10 Kott, Jan. “Gilgamesh o el hombre mortal”. Trad. Mario Merlino, en Letra Internacional 11/12 Madrid,<br />

1986. p.43<br />

7


diosa fue, como correspon<strong>de</strong> a todo mortal común, incapaz <strong>de</strong> rechazar<strong>la</strong>: “De buen grado,<br />

mujer semejante a <strong>la</strong>s diosas, luego <strong>de</strong> haber subido a tu lecho, penetraría en <strong>la</strong> morada <strong>de</strong><br />

Ha<strong>de</strong>s”. 11 Eros implica Thánatos.<br />

Pero no es el caso Gilgamesh le respon<strong>de</strong>: “Si me amas, me tratarás como a el<strong>los</strong>”<br />

(178). <strong>En</strong> un acto <strong>de</strong> astucia...o <strong>de</strong> cobardía, renuncia a el<strong>la</strong>; en una u otra forma Gilgamesh<br />

es incapaz <strong>de</strong> amar<strong>la</strong>. A diferencia <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu que ha perdido vigor tras el contacto con <strong>la</strong><br />

hieródu<strong>la</strong> con él no suce<strong>de</strong>rá lo mismo. El propio Gilgamesh había dicho “Ve y toma,<br />

cazador, una ramera <strong>de</strong>l templo, lléva<strong>la</strong> contigo, prevalecerá sobre él a causa <strong>de</strong> un mayor<br />

po<strong>de</strong>r.” (117)<br />

Gilgamesh se niega a entregarse por completo por temor a per<strong>de</strong>r su po<strong>de</strong>r, <strong>los</strong><br />

sucesivos ensayos intentaré <strong>de</strong>mostrar que el doble implica incapacidad para el amor.<br />

Ishtar, <strong>de</strong>spechada, suplica al dios Anu que críe un Toro celeste para castigar al<br />

héroe amenazando con levantar a <strong>los</strong> muertos para que el número <strong>de</strong> difuntos sobrepase en<br />

cantidad al <strong>de</strong> <strong>los</strong> vivos; estamos ante una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s versiones <strong>de</strong> <strong>la</strong> lucha <strong>de</strong> héroe contra un<br />

toro, tal como Teseo en el <strong>la</strong>berinto o Hércules con el Toro <strong>de</strong> Creta. Y también ante una<br />

<strong>de</strong>mostración <strong>de</strong> fuerza <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa <strong>de</strong> <strong>la</strong> fertilidad, como <strong>la</strong> <strong>de</strong> Deméter tras el rapto <strong>de</strong> su<br />

hija. Sobre todo recuerda <strong>los</strong> mitos <strong>de</strong> Fedra e Hipólito, Siwash y Sudabeh o <strong>de</strong> José y <strong>la</strong><br />

mujer <strong>de</strong> Putifar cuyo rechazo implica un severo castigo.<br />

No obstante <strong>los</strong> héroes hacen <strong>la</strong> faena y Gilgamesh mata al toro con una espada,<br />

creo se trata <strong>de</strong>l primer testimonio <strong>de</strong> <strong>la</strong> tauromaquia.<br />

Su error es cometer el pecado que <strong>los</strong> griegos conocen como hybris, el <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>smesura, el <strong>de</strong> <strong>la</strong> ruptura <strong>de</strong>l or<strong>de</strong>n, <strong>los</strong> hombres no son semejantes a <strong>los</strong> dioses; tras<br />

arrancar el corazón <strong>de</strong>l toro, en son <strong>de</strong> bur<strong>la</strong> arrojan a <strong>la</strong> diosa el muslo <strong>de</strong>recho, ¿habrá que<br />

leer muslo tal como en <strong>la</strong> literatura medieval cuándo, <strong>la</strong> herida en el muslo <strong>de</strong> <strong>los</strong> héroes<br />

tiene c<strong>la</strong>ra connotación sexual? ¿O tal vez le arrojó el fragmento <strong>de</strong>l cuerpo <strong>de</strong>stazado <strong>de</strong><br />

Osiris que nunca fue encontrado? De ser así tendría mayor sentido <strong>la</strong> maldición <strong>de</strong> Ishtar<br />

que <strong>de</strong>senca<strong>de</strong>nará <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong>l doble, ¿es el equivalente <strong>de</strong> <strong>los</strong> genitales <strong>de</strong> Urano? <strong>En</strong> <strong>la</strong><br />

Rama Dorada Frazer seña<strong>la</strong> que <strong>la</strong> sangre y <strong>los</strong> genitales <strong>de</strong>l toro formaban parte <strong>de</strong><br />

muchos ritos <strong>de</strong> renovación. 12<br />

11 Himnos Homéricos/ La “Batracomiomaquia”. Traducción, introducciones y notas <strong>de</strong> Alberto Bernabé<br />

Pajares, Madrid, Biblioteca Clásica Gredos 1978, p.193.<br />

12 James G. Frazer La Rama Dorada. (Trad ) México, FCE 1969 p. 407 (creo)<br />

8


<strong>En</strong>cuentro una c<strong>la</strong>ra división entre Vida: por <strong>la</strong> que c<strong>la</strong>ma <strong>la</strong> diosa: “a esto Ishtar<br />

congregó a <strong>la</strong>s consagradas, <strong>la</strong>s mozas <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer y <strong>la</strong>s rameras <strong>de</strong>l templo, sobre el muslo<br />

<strong>de</strong>recho <strong>de</strong>l Toro Celeste todas gimieron”.(181). Y Arte: cuando Gilgamesh convoca a <strong>los</strong><br />

artesanos para que admirasen el tamaño <strong>de</strong> <strong>los</strong> dos cuernos <strong>de</strong> <strong>la</strong>pislázuli.<br />

Los héroes habían llegado a <strong>la</strong> cima, <strong>la</strong> gente <strong>los</strong> vitoreaba, Gilgamesh era el más<br />

espléndido entre <strong>los</strong> héroes, el más glorioso entre <strong>los</strong> hombres. De pronto comenzó <strong>la</strong><br />

<strong>de</strong>ca<strong>de</strong>ncia presagiada por un sueño: tras <strong>la</strong> fiesta en el pa<strong>la</strong>cio <strong>En</strong>kidu tuvo una pesadil<strong>la</strong>:<br />

<strong>los</strong> dioses celebraban consejo, en el juicio sumario fue con<strong>de</strong>nado a muerte; el doble es<br />

quien <strong>de</strong>be morir en lugar <strong>de</strong>l héroe, es su razón <strong>de</strong> ser, aunque quien <strong>de</strong>bería morir era el<br />

rey, como insistían algunos dioses en el consejo, <strong>En</strong>kidu acepta su suerte, sabe que es el<br />

elegido, el chivo expiatorio que pagará <strong>la</strong>s culpas <strong>de</strong> su hermano y <strong>la</strong>menta sus victorias,<br />

añorando su vida silvestre, maldiciendo en especial a <strong>la</strong> ramera que le ha mostrado el<br />

camino <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>civilización</strong>, sus pa<strong>la</strong>bras guardan parecido con <strong>la</strong>s que Gilgamesh había<br />

ofendido a <strong>la</strong> diosa.<br />

<strong>En</strong> cambio el dios <strong>de</strong> <strong>la</strong> justicia, Shamash, hace a <strong>En</strong>kidu una apología <strong>la</strong> cultura: ha<br />

bebido manjares dignos <strong>de</strong> dioses, ha bebido vino digno <strong>de</strong> reyes, ha gozado <strong>de</strong> lecho<br />

prec<strong>la</strong>ro, <strong>los</strong> príncipes <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra besaron sus pies, el pueblo alegre gemirá por él. <strong>En</strong>kidu<br />

reconoce entonces el valor <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>civilización</strong>: “mi boca que <strong>la</strong> había injuriado <strong>de</strong>be cambiar<br />

y ahora <strong>la</strong> bendice” (192). <strong>En</strong> <strong>la</strong> difícil elección entre cultura y nomadismo <strong>la</strong> <strong>civilización</strong><br />

gana por un ligero porcentaje, vale <strong>la</strong> pena vivir bien.<br />

<strong>En</strong> una <strong>de</strong> sus pesadil<strong>la</strong>s <strong>En</strong>kidu visita el inframundo y se ve con <strong>los</strong> brazos<br />

cubiertos <strong>de</strong> plumas (convendría recordar aquí algunos <strong>de</strong> <strong>los</strong> cuentos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Mil y una<br />

noches; Gardner seña<strong>la</strong> <strong>la</strong> notable semejanza con Kessi, un re<strong>la</strong>to hitita 13 ) y Zu, un<br />

personaje sombrío, lo conduce a <strong>la</strong> Casa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Tinieb<strong>la</strong>s, <strong>la</strong> Casa <strong>de</strong>l Polvo, el reino <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

diosa Ershkigal don<strong>de</strong> dobles <strong>de</strong> Anu y <strong>En</strong>lil servían pasteles y carnes asadas. Por su parte<br />

Gilgamesh soñó que Zu vo<strong>la</strong>ba sobre el<strong>los</strong> como una nube, su boca era <strong>de</strong> fuego, su aliento,<br />

<strong>la</strong> muerte, era un ser <strong>de</strong> horrible apariencia y cuyo resp<strong>la</strong>ndor provocaba pánico; <strong>de</strong> manera<br />

sorpren<strong>de</strong>nte Gilgamesh se reconoce: “soy yo mismo” 14 , <strong>de</strong> nuevo el doble. Si <strong>los</strong> sueños<br />

13 op. cit. p.56<br />

14 Este sueño está tomado <strong>de</strong> una nota a pie <strong>de</strong> página <strong>de</strong> Gilgamesh. Traducción directa <strong>de</strong>l acadio,<br />

introducción y notas <strong>de</strong> Jorge Silva Castillo y se refiere a un texto <strong>de</strong> J. Bottéro. Colegio <strong>de</strong> México, 1994<br />

p.86<br />

9


eflejan el inconsciente, entonces ¿albergaba <strong>de</strong>seos <strong>de</strong> matar al doble, <strong>de</strong> matarse a sí<br />

mismo?<br />

Las <strong>la</strong>mentaciones <strong>de</strong> Gilgamesh en <strong>la</strong> tablil<strong>la</strong> VIII recuerdan a <strong>la</strong> leyenda nórdica<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte <strong>de</strong> Bal<strong>de</strong>r, en <strong>la</strong> cual se pi<strong>de</strong> a todas <strong>la</strong>s cosas creadas que lloren para que sea<br />

perdonado; es una <strong>la</strong>rga enumeración que incluye al Bosque <strong>de</strong> <strong>los</strong> Cedros, a <strong>los</strong> ancianos<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> amural<strong>la</strong>da Uruk, a todos <strong>los</strong> animales y criaturas salvajes <strong>de</strong> <strong>la</strong> estepa, a <strong>los</strong> ríos U<strong>la</strong> y<br />

Éufrates.<br />

<strong>En</strong>kidu en su agonía <strong>de</strong> doce días (el doble <strong>de</strong> sus noches <strong>de</strong> p<strong>la</strong>cer) reprocha a su<br />

amigo, tal como Cristo en <strong>la</strong> cruz lo hará con su padre: “¿por qué ahora mi amigo me<br />

abandona? [...] tú y yo, juntos, triunfamos...¿por qué me abandonas?” 15 Y luego muere, su<br />

cuerpo reposa al <strong>la</strong>do <strong>de</strong> su amigo quien lo ve<strong>la</strong> durante seis días y siete noches, hasta que<br />

<strong>los</strong> gusanos aparecen triunfantes por <strong>la</strong>s fosas nasales <strong>de</strong>l cadáver, tal como en su sueño<br />

<strong>En</strong>kidu es conducido:<br />

A <strong>la</strong> casa don<strong>de</strong> se entra sin esperanza <strong>de</strong> salida<br />

Por <strong>los</strong> caminos que son sólo <strong>de</strong> ida y nunca <strong>de</strong> vuelta<br />

Me conduce hasta <strong>la</strong> morada cuyos habitantes carecen <strong>de</strong> luz<br />

Don<strong>de</strong> el polvo es su vianda y <strong>la</strong> arcil<strong>la</strong> su manjar. (193)<br />

<strong>En</strong>kidu <strong>la</strong>menta morir en su lecho y no en combate, mismas reflexiones tal vez<br />

atormentaban a Alejandro Magno. Me pregunto ¿cuál fue <strong>la</strong> causa <strong>de</strong> su muerte: heridas<br />

anteriores, veneno, ma<strong>la</strong>ria, una enfermedad venérea o simplemente el otro duelista? No lo<br />

sabemos, no ha llegado a nosotros. Como síntoma premonitorio <strong>En</strong>kidu tiene <strong>la</strong> sensación<br />

<strong>de</strong> haber sido apo<strong>de</strong>rado por una presencia extraña que presagia su final (lo que nos remite<br />

a una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s variantes <strong>de</strong>l tema <strong>de</strong>l doble; el vampirismo).<br />

De nada han servido sus hazañas: habían matado al Toro Celeste y a Humbaba, pero<br />

ahora el verda<strong>de</strong>ro enemigo estaba ante él: <strong>la</strong> muerte. El sueño <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte se había<br />

apo<strong>de</strong>rado <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu y éste no lo escuchaba. El l<strong>la</strong>nto <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ñi<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> Gilgamesh recuerda<br />

al <strong>de</strong> Aquiles por Patroclo, al <strong>de</strong> Alejandro por Hefestión.<br />

<strong>En</strong>tonces cubrió a su amigo como si se tratara <strong>de</strong> una novia<br />

Y su voz resonó como un rugido pavoroso,<br />

15 También tomado <strong>de</strong> <strong>la</strong> versión <strong>de</strong> Jorge Silva Castillo, p. 125.<br />

10


Arrebatado cerca <strong>de</strong> él como un león.<br />

Como una leona privada <strong>de</strong> sus cachorros<br />

Va y viene ante el lecho mortuorio<br />

Arrancándole el pelo y esparciéndolo,<br />

Rasgando y diseminado sus vestidos y adornos<br />

¡Cómo si estuviera impuro! (199)<br />

<strong>En</strong> ese estado <strong>de</strong> in<strong>de</strong>fensión y angustia, le nace el Arte: Gilgamesh pi<strong>de</strong> al forjador, al<br />

batidor <strong>de</strong> cobre, al aurífice y al <strong>la</strong>pidario forjar una estatua <strong>de</strong> su amigo, en oro y<br />

<strong>la</strong>pislázuli, es <strong>de</strong>cir mantener el espíritu <strong>de</strong> su amigo a <strong>la</strong> manera <strong>de</strong> Pigmalión.<br />

“¡Cuando matan a un hombre <strong>la</strong> esposa sale huyendo <strong>de</strong> <strong>la</strong> casa!” (204).<br />

Gilgamesh obró <strong>de</strong> tal modo, soltó su cabellera, vistió piel <strong>de</strong> león, y errando por <strong>la</strong> estepa<br />

mataba a <strong>los</strong> animales salvajes que encontraba, a <strong>los</strong> leones <strong>los</strong> dominaba con sus manos,<br />

tal como se aprecia en numerosos relieves; se <strong>la</strong>nzó a recorrer el mundo, quería llegar hasta<br />

<strong>los</strong> confines don<strong>de</strong> <strong>la</strong>te el corazón <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida, hasta dón<strong>de</strong> ningún ser vivo había llegado<br />

anteriormente, tal como sig<strong>los</strong> más tar<strong>de</strong> lo intentaría Alejandro. Se había convertido en un<br />

salvaje, una réplica <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu, ahora él es el otro. Alcanzando <strong>la</strong>s montañas que presi<strong>de</strong>n <strong>la</strong><br />

salida y caída <strong>de</strong>l sol, <strong>la</strong>s cumbres geme<strong>la</strong>s que son el soporte <strong>de</strong> <strong>la</strong> bóveda celeste y cuya<br />

base reposa en <strong>los</strong> Infiernos. Montañas resguardadas por <strong>los</strong> hombres-escorpiones cuyo<br />

resp<strong>la</strong>ndor es terrible, su vista es muerte (y aquí evocamos una curiosa coinci<strong>de</strong>ncia: <strong>los</strong><br />

hombres-escorpión <strong>de</strong> Cacaxt<strong>la</strong>), el<strong>los</strong> apreciando su carne <strong>de</strong> dios le seña<strong>la</strong>ron el camino.<br />

Aquí también seña<strong>la</strong>mos <strong>la</strong> importancia que dice Frazer tuvo en <strong>la</strong> leyenda <strong>de</strong> Osiris el<br />

escorpión, tanto en <strong>la</strong> búsqueda <strong>de</strong> Isis como en el signo astrológico. (checar)<br />

Pero primero <strong>de</strong>bía cruzar por doce dobles leguas <strong>de</strong> <strong>de</strong>nsa oscuridad, <strong>la</strong> ruta que<br />

sigue el sol en el inframundo, tal como Hércules lo haría, hasta <strong>de</strong>sembocar en un bosque<br />

<strong>de</strong> árboles con piedras preciosas como frutos (también motivo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s Mil y una noches).<br />

Viajar por el camino <strong>de</strong>l sol para nacer <strong>de</strong> nuevo nos recuerda a un proceso <strong>de</strong> iniciación.<br />

Que ha alcanzado el más allá, lo indica ese bosque <strong>de</strong> árboles <strong>de</strong> cornalina, <strong>de</strong> <strong>la</strong>pislázuli,<br />

cedros con troncos <strong>de</strong> mármol, árboles <strong>de</strong> ágata y obsidiana.<br />

<strong>En</strong>seguida ocurre el episodio <strong>de</strong> Siduri, <strong>la</strong> tabernera, que mora a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> <strong>de</strong>l océano,<br />

el<strong>la</strong> iba cubierta con un velo y él vestía <strong>la</strong> piel <strong>de</strong> un león, como Hércules,<br />

11


Al verlo Siduri observa que su cara es <strong>la</strong> <strong>de</strong> un caminante que ha llegado <strong>de</strong> tierras lejanas y<br />

escuchamos el eco <strong>de</strong>l cazador que reconoció a <strong>En</strong>kidu, en efecto él es el otro. ¿Es el doble<br />

o el ser real? El<strong>la</strong> se dice “-Seguramente ese que se aproxima es un asesino.” (217)<br />

Gilgamesh teme que lo ocurrido a su amigo le suceda a él, también él retornará al<br />

barro, y ya no habrá <strong>de</strong> levantarse, por eso acu<strong>de</strong> humil<strong>de</strong> solicitando ayuda y suplicando<br />

que le sea otorgada <strong>la</strong> ruta que cruza <strong>la</strong>s Aguas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Muerte para acudir a Utnapíshtim, el<br />

conocedor <strong>de</strong>l secreto <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida.<br />

¿Por qué acu<strong>de</strong> a el<strong>la</strong>?<br />

Para Kott Siduri, <strong>la</strong> tabernera, es otra representación <strong>de</strong> esa diosa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mil caras<br />

que es Ishtar 16 , <strong>la</strong> patrona <strong>de</strong> <strong>la</strong>s taberneras, una especie <strong>de</strong> Calipso tocada con un velo entre<br />

jarras y p<strong>la</strong>tos <strong>de</strong> oro, ante él se encuentra un ser semisalvaje, <strong>de</strong> cabel<strong>los</strong> <strong>de</strong>sgreñados,<br />

vestido <strong>de</strong> pieles, tal como ¡<strong>En</strong>kidu!, andrajoso, <strong>de</strong>struido por el viaje, ¡pero en busca <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

inmortalidad!, suplicando a <strong>la</strong> misma diosa que antes ofendió. Se acoge a el<strong>la</strong>: “Tabernera,<br />

ahora que he visto tu rostro, no consientas que vea <strong>la</strong> muerte que constantemente temo”.<br />

(215)Y el<strong>la</strong> le expresa el célebre fragmento:<br />

Gilgamesh, ¿por qué vagas <strong>de</strong> un <strong>la</strong>do a otro?<br />

No encontrarás <strong>la</strong> vida que persigues.<br />

Cuando <strong>los</strong> dioses crearon <strong>la</strong> humanidad,<br />

La muerte para <strong>la</strong> humanidad <strong>de</strong>cretaron;<br />

Reservando <strong>la</strong> vida para sí mismos.<br />

¡Tú, Gilgamesh, llénate el vientre;<br />

goza <strong>de</strong> día y <strong>de</strong> noche ;<br />

[...]<br />

Cuando el niño te tome <strong>de</strong> <strong>la</strong> mano, atién<strong>de</strong>lo y regocíjate<br />

Y <strong>de</strong>léitate con tu mujer, abrazándo<strong>la</strong>.<br />

¡Esa es <strong>la</strong> tarea <strong>de</strong> <strong>la</strong> humanidad!. (216)<br />

Él confiesa haber matado a Humbaba, a <strong>los</strong> leones, al Toro Celeste pero Siduri le dice:<br />

16 op cit. p.42<br />

Si tú eres Gilgamesh, el que mató al guardián,<br />

El que trajo <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia a Humbaba<br />

12


[...]<br />

El que mató leones en <strong>los</strong> caminos <strong>de</strong> <strong>la</strong> montaña,<br />

El que prendió y mató al Toro Celeste,<br />

¿Por qué entonces están tus mejil<strong>la</strong>s <strong>de</strong>macradas, hundida tu cabeza,<br />

está tan triste tu corazón y tan casado tu rostro?<br />

¿Por qué el dolor te corroe <strong>la</strong>s entrañas?<br />

¿Por qué tu cara es <strong>la</strong> <strong>de</strong> un viajero que viene <strong>de</strong> lejos? (217)<br />

Porque sobre su amigo ha caído <strong>la</strong> ma<strong>la</strong> suerte <strong>de</strong> <strong>la</strong> especie humana y temiendo <strong>la</strong> muerte<br />

anda errante por <strong>la</strong> estepa. Y ahora busca el camino hacia Utnapíshtim, el superviviente <strong>de</strong>l<br />

diluvio, quien tiene el secreto <strong>de</strong> <strong>la</strong> inmortalidad.<br />

Siduri le da instrucciones tal como Circe a Odiseo: <strong>la</strong>s Aguas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Muerte son<br />

profundas y una vez llegado a el<strong>la</strong>s “¿qué harás?” Primero <strong>de</strong>be convencer a Ursanabi, el<br />

Caronte sumerio, el barquero <strong>de</strong> Utnapíshtim y a sus hombres <strong>de</strong> piedra para ser<br />

transportado al otro <strong>la</strong>do, “Si <strong>la</strong> cosa es posible, efectúa <strong>la</strong> travesía con él, si no lo es,<br />

regresa.” (220).<br />

También el barquero se da cuenta <strong>de</strong> que su rostro es “como el <strong>de</strong> quien ha hecho un<br />

<strong>la</strong>rgo viaje”. ¿<strong>En</strong>tonces es el rey o su doble quien busca cruzar a <strong>la</strong> otra oril<strong>la</strong>?<br />

El héroe <strong>de</strong>berá hacer <strong>la</strong> travesía por sus propias fuerzas, corta pértigas <strong>de</strong>l bosque,<br />

<strong>la</strong>s alquitrana y <strong>la</strong>s aguza para po<strong>de</strong>rse embarcar Luego él y Ursanabi navegaron durante<br />

mes y medio hasta que advirtieron que habían llegado a <strong>la</strong>s Aguas <strong>de</strong> <strong>la</strong> Muerte, que no<br />

<strong>de</strong>bían ser tocadas, fue entonces cuando Gilgamesh se quitó <strong>la</strong> ropa, y aquí recordamos <strong>la</strong>s<br />

instrucciones que recibió Odiseo <strong>de</strong> Ino-Leucotea para salvarse <strong>de</strong>l naufragio.<br />

Utnapíshtim divisa una embarcación a <strong>la</strong> <strong>de</strong>riva y el que llegaba en el<strong>la</strong> no era un<br />

ser humano (entonces qué era ¿un espectro? ¿un muerto en vida?). Gilgamesh dice que por<br />

verlo cruzó todos <strong>los</strong> países, todos <strong>los</strong> mares sin encontrar nada que lo hiciese feliz, para él<br />

<strong>la</strong> alegría no existía, había alcanzado el límite <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>de</strong>sgracia, a pesar <strong>de</strong> su carne divina, a<br />

pesar <strong>de</strong> que recibió <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses un trono, limpias vestiduras, cerveza, pan y todos<br />

cuantos bienes había Shamash ensalzado a <strong>En</strong>kidu. No es feliz, <strong>la</strong> muerte es un peso que le<br />

impi<strong>de</strong> avanzar.<br />

13


Pero <strong>de</strong> pronto, al mirar a Utnapíshtim, el Lejano, se lleva una sorpresa. ¡Gilgamesh<br />

es igual a Utnapíshtim! Ha encontrado a otro doble suyo a <strong>la</strong> oril<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte “Cuando te<br />

miro, Utnapíshtim, tus rasgos no son extraños; incluso eres como yo. Tu no eres extraño:<br />

¡eres como yo!” (233) es como si hubiera cruzado <strong>los</strong> océanos para encontrarse ante un<br />

espejo.<br />

Utnapíshtim entonces le cuenta el secreto <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses y e<strong>la</strong>bora el <strong>la</strong>rgo re<strong>la</strong>to <strong>de</strong>l<br />

diluvio, ancestro casi gemelo <strong>de</strong>l <strong>de</strong> <strong>los</strong> hebreos, cuando <strong>la</strong> luz se tornó en oscuridad y<br />

“como un jarro se quebró <strong>la</strong> tierra”, <strong>los</strong> dioses estaban echados como perros, hechos nudo,<br />

amedrentados y chil<strong>la</strong>ba ishtar como una parturienta. Tras seis días y siete noches cesó <strong>la</strong><br />

tempestad, pero <strong>la</strong> especie humana había tornado al barro. Cuando Utnapíshtim <strong>de</strong>positó su<br />

ofrenda <strong>de</strong> junco perfumado, incienso y mirto, ante el buen aroma <strong>los</strong> dioses se apiñaron<br />

como moscas.<br />

Utnapíshtim somete a una dura prueba a Gilgamesh, <strong>de</strong>be permanecer en vigilia<br />

durante seis días y siete noches (en el mito el tiempo es intemporal, y entre <strong>los</strong> sumerios<br />

está re<strong>la</strong>cionado con el sistema sexagesimal, doce días dura <strong>la</strong> agonía <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu, seis días y<br />

siete noches son <strong>la</strong>s que <strong>En</strong>kidu goza a su ramera, <strong>los</strong> mismos que <strong>de</strong>be soportar Gilgamesh<br />

sin dormir, <strong>los</strong> mismos que tarda en presentarse el diluvio luego <strong>de</strong>l aviso a Utnapísthim,<br />

<strong>los</strong> mismos que dura el diluvio) pero, apenas se retira, el héroe se duerme, ha fracasado<br />

como en su tiempo <strong>los</strong> apóstoles con Jesús. Era como si un <strong>de</strong>monio hubiera tomado<br />

posesión <strong>de</strong> él, como si yaciera en el mismo lecho <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte, don<strong>de</strong> ponía sus pies allí<br />

estaba <strong>la</strong> muerte, ahora él pa<strong>de</strong>ce <strong>la</strong> sensación <strong>de</strong> vampirismo.<br />

Consi<strong>de</strong>ro aquí pru<strong>de</strong>nte comparar el último capítulo <strong>de</strong> El castillo <strong>de</strong> Kafka con <strong>la</strong><br />

epopeya; por ejemplo esa posa<strong>de</strong>ra o tabernera que se encuentra justo antes <strong>de</strong>l puente que<br />

conduce al otro mundo como en muchas leyendas medievales; pasaje valorado por Sebald<br />

en un ensayo <strong>de</strong> su Pútrida Patria: K., es un caminante, Gilgamesh un extranjero, un<br />

peregrino, Sebald dice que en el psicoanálisis viaje y peregrinaje como símbo<strong>los</strong> <strong>de</strong> muerte;<br />

<strong>la</strong> presencia dominante <strong>de</strong> Eros-Thánatos tanto en Kafka como en <strong>la</strong> leyenda; <strong>la</strong> atmósfera<br />

onírica <strong>de</strong> El Castillo recuerda a <strong>los</strong> constantes sueños <strong>de</strong>l héroe sumerio; K., está a punto<br />

<strong>de</strong> <strong>de</strong>scubrir el secreto <strong>de</strong>l castillo, ¡pero se muere <strong>de</strong> sueño!, tal como Gilgamesh ante <strong>la</strong><br />

prueba suprema que le pi<strong>de</strong> Utnapísthim; <strong>la</strong> Posa<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> <strong>los</strong> Señores hab<strong>la</strong> con K., acerca<br />

14


<strong>de</strong> su extraño guardarropa, todos <strong>los</strong> vestidos pasados <strong>de</strong> moda <strong>de</strong> <strong>los</strong> que posee armarios<br />

enteros. <strong>En</strong> Gilgamesh también hay preocupación por su vestimenta.<br />

Dice Sebald “<strong>la</strong> posa<strong>de</strong>ra, como señora Mundo, como tabernera <strong>de</strong> una posada que<br />

pertenece a <strong>la</strong> muerte y al diablo, es un topos <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura medieval que aparece todavía<br />

<strong>de</strong> vez en cuando en <strong>la</strong> época burguesa” 17 . Y antes <strong>de</strong> <strong>de</strong>spedir a K., <strong>la</strong> Posa<strong>de</strong>ra le dice<br />

“Mañana me traerán un vestido nuevo, tal vez te haga l<strong>la</strong>mar”, seña<strong>la</strong> Sebald y evocamos a<br />

Gilgamesh siendo afeitado y preparado para el cruce por el océano <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte, ¡ambas<br />

historias separadas por cerca <strong>de</strong> tres mil años!<br />

Tras el fracaso Utnapihstim pi<strong>de</strong> a Ursanabí que <strong>la</strong>ve a Gilgamesh, porque tiene<br />

“Cubierto <strong>de</strong> pelo el cuerpo”, ¡tal como <strong>En</strong>kidu!, revestido con <strong>la</strong>s pieles había tornado a <strong>la</strong><br />

animalidad. Debe limpiarse, <strong>la</strong>var y <strong>de</strong>jar puros sus cabel<strong>los</strong>, arrojar al mar <strong>la</strong>s pieles y<br />

cambiar <strong>de</strong> color su hermoso cuerpo, “que se vista con un ropaje conforme a su dignidad”.<br />

Nos damos cuenta que ha sufrido una iniciación, lo están preparando tal como a su doble<br />

tiempo atrás. ¿A qué pa<strong>la</strong>cio se dirigirá sino al <strong>de</strong> Uruk? Confundido el uno con el otro,<br />

vida con muerte.<br />

Sólo entonces, ya embarcado con un nuevo ropaje, se le reve<strong>la</strong> un secreto, una cosa<br />

oculta, el secreto verda<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses: una p<strong>la</strong>nta cuya raíz es como <strong>la</strong> <strong>de</strong>l espino, “pero<br />

si tu mano se apo<strong>de</strong>ra <strong>de</strong> esa p<strong>la</strong>nta, rejuvenecerás”, se renovará el vigor <strong>de</strong> quien <strong>la</strong> toma,<br />

“Rejuvenece-el-hombre-viejo”, será su nombre. Al fin su viaje tenía sentido, pero, tras<br />

encontrar<strong>la</strong> y arrancar<strong>la</strong> <strong>de</strong>l fondo <strong>de</strong>l mar, mientras se bañaba en el océano, una serpiente<br />

percibió el aroma <strong>de</strong> <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta y cal<strong>la</strong>damente se <strong>la</strong> llevó a cambio <strong>de</strong> su piel.<br />

“¿Para quién, Ursanabi, trabajaron mis brazos? ¿Para quién se gasta <strong>la</strong> sangre <strong>de</strong> mi<br />

corazón?” (244) No fue capaz <strong>de</strong> encontrar <strong>la</strong> felicidad.<br />

Yo recordaría aquí a <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta moly, con <strong>la</strong> que Circe convirtió a <strong>los</strong> griegos<br />

en cerdos y que Joyce utilizó para uno <strong>de</strong> sus más célebres personajes. Moly es una p<strong>la</strong>nta<br />

<strong>de</strong> raíz negra y flores b<strong>la</strong>ncas como <strong>la</strong> leche, tiene una apariencia <strong>de</strong>sconocida para <strong>los</strong><br />

mortales y a<strong>de</strong>más es difícil <strong>de</strong> arrancar.<br />

17 Sebald, W.G. “El país por <strong>de</strong>scubrir “ en Pútrida patria. Trad.Miguel SáenzAnagrama, Barcelona, 2005.<br />

p.56<br />

15


Perdido el camino, <strong>de</strong>bía seguir a<strong>de</strong><strong>la</strong>nte. La travesía termina don<strong>de</strong> comenzó: ante<br />

<strong>los</strong> muros <strong>de</strong> Uruk, su herencia eterna, junto con el poema que grabará en <strong>la</strong> piedra, y con<br />

lo que alcanzará <strong>la</strong> inmortalidad que anhe<strong>la</strong>ba.<br />

Esta epopeya es una obra circu<strong>la</strong>r, inicia don<strong>de</strong> comenzó, ante <strong>la</strong>s mural<strong>la</strong>s <strong>de</strong> Uruk,<br />

Ursanabi, por ór<strong>de</strong>nes <strong>de</strong> Gilgamesh, está valorando <strong>los</strong> cimientos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mismas. Con el<br />

registro, en piedra, <strong>de</strong> <strong>la</strong>s hazañas <strong>de</strong>l héroe el mito queda fijado para <strong>la</strong> posteridad.<br />

Seña<strong>la</strong>ndo un cambio, una frontera entre <strong>la</strong> oralidad y <strong>la</strong> escritura, igual como esas mural<strong>la</strong>s<br />

separan el mundo bárbaro <strong>de</strong>l civilizado, ambos son creaciones <strong>de</strong>l héroe, pero un héroe<br />

fatigado,<br />

Dice Kott “<strong>En</strong> una verda<strong>de</strong>ra epopeya, el principio es el fin y el fin es <strong>la</strong> repetición<br />

<strong>de</strong>l principio” 18 , me pregunto, ¿es <strong>En</strong>kidu o es Gilgamesh quien va en pos <strong>de</strong>l secreto <strong>de</strong><br />

Utnapíshtim?,¿son uno y el mismo? ¿y también Gilgamesh es Utnapíshtim y el Ángel <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Muerte? Quién sino el artista es el que pue<strong>de</strong> ser uno y mil.<br />

La tablil<strong>la</strong> XII es consi<strong>de</strong>rada un apéndice poco comprensible. Tras hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

Creación <strong>de</strong>l Mundo se re<strong>la</strong>ta acerca <strong>de</strong> un árbol crecido a oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l Éufrates recogido por<br />

Ishtar con <strong>la</strong> intención <strong>de</strong> construirse un lecho y un trono p<strong>la</strong>ntándolo en su jardín<br />

(vagamente recuerda al árbol don<strong>de</strong> se ocultaba el cadáver <strong>de</strong> Osiris), Gilgamesh ahuyenta<br />

a <strong>la</strong>s criaturas malignas que habían ocupado el árbol para entregárselo a <strong>la</strong> diosa, con <strong>la</strong>s<br />

raíces se fabricó un pukku y un mikku, instrumentos que pudieran ser el tambor y <strong>los</strong><br />

palil<strong>los</strong> tal como en <strong>la</strong>s tradiciones <strong>de</strong>l folklore <strong>de</strong> <strong>los</strong> chamanes estudiadas por Mircea<br />

Elia<strong>de</strong> en su “El chamanismo y <strong>la</strong>s técnicas arcaicas <strong>de</strong>l éxtasis” 19 . Estos aditamentos<br />

cayeron (¿o <strong>los</strong> arrojó él mismo?) en el abismo <strong>de</strong> <strong>la</strong> Gran Morada, <strong>En</strong>kidu se propuso<br />

recuperar<strong>los</strong>, pero fue retenido en el averno, tal fue <strong>la</strong> causa <strong>de</strong> su muerte y no en una<br />

batal<strong>la</strong> gloriosa.<br />

A través <strong>de</strong> un agujero en <strong>la</strong> tierra el espíritu <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu pudo contactar con su<br />

hermano, “se abrazaron y besaron e intercambiaron pareceres, suspirando mutuamente”.<br />

<strong>En</strong>kidu le hizo un apresurado recuento <strong>de</strong> <strong>los</strong> cadáveres <strong>de</strong> quienes murieron en batal<strong>la</strong> o<br />

con alguien a su <strong>la</strong>do a diferencia <strong>de</strong> <strong>los</strong> que no tienen nadie para ve<strong>la</strong>r por el<strong>los</strong>, estos<br />

últimos son <strong>los</strong> espíritus más <strong>de</strong>sdichados, comen <strong>los</strong> restos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s marmitas, <strong>la</strong>s migajas <strong>de</strong><br />

18 op. cit- p.44<br />

19 Mircea Elia<strong>de</strong>. El Chamanismo y <strong>la</strong>s técnicas arcaicas <strong>de</strong>l éxtasis. México, Fondo <strong>de</strong> Cultra Económica,<br />

1982.<br />

16


pan, <strong>los</strong> <strong>de</strong>sperdicios que se arrojan en <strong>la</strong> calle, <strong>los</strong> muertos entre <strong>los</strong> muertos. Mientras<br />

alguien lo recuer<strong>de</strong> no morirá <strong>de</strong>l todo.<br />

Creo que <strong>la</strong> Tablil<strong>la</strong> XII, consi<strong>de</strong>rada como apéndice por casi todos <strong>los</strong> especialistas<br />

encierra una moraleja: <strong>En</strong>kidu, <strong>de</strong>scien<strong>de</strong> al averno en pos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s insignias reales, porque es<br />

el sacrificado, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el infierno el espíritu <strong>de</strong>l tanista le hace ver al rey que quienes tienen a<br />

su <strong>la</strong>do alguien que <strong>los</strong> vele pue<strong>de</strong>n reposar con seguridad; tal vez esta sea <strong>la</strong> c<strong>la</strong>ve:<br />

mientras sea recordada su epopeya él seguirá viviendo, <strong>la</strong> escritura como fuente <strong>de</strong><br />

renovación, <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta moly.<br />

La epopeya <strong>de</strong> Gilgamesh es un mito, una historia mitificada, un ritual y un proceso<br />

<strong>de</strong> iniciación. Gardner dice que se pue<strong>de</strong>n i<strong>de</strong>ntificar <strong>los</strong> núcleos <strong>de</strong> muchas narraciones<br />

mitológicas o tal vez conserven <strong>la</strong> memoria <strong>de</strong> algún hecho histórico. <strong>En</strong>tonces puedo<br />

hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> un registro histórico que se basa en algunos aspectos comprobables <strong>de</strong> <strong>la</strong> leyenda<br />

como <strong>los</strong> muros y restos <strong>de</strong> <strong>los</strong> temp<strong>los</strong> <strong>de</strong>scritos, <strong>los</strong> antece<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> luchas entre <strong>la</strong>s<br />

ciuda<strong>de</strong>s estado <strong>de</strong> <strong>la</strong> región, <strong>los</strong> registros en <strong>los</strong> sel<strong>los</strong> que muestran a Gilgamesh abatiendo<br />

leones o toros salvajes.<br />

De este registro histórico surge el mito; un tirano soberbio que intentó <strong>de</strong>ificarse,<br />

alguien que sin ser <strong>de</strong> sangre real alcanzó <strong>la</strong> más alta jerarquía, en el pueblo quedó el<br />

registro <strong>de</strong> sus hazañas, algunas portentosas, y fue mitificado, su origen semeja a <strong>los</strong> <strong>de</strong>l<br />

mito <strong>de</strong>l héroe y el personaje se <strong>de</strong>ificó tras su muerte.<br />

Resumiendo:<br />

1)El fenómeno <strong>de</strong> <strong>la</strong> autoscopía comienza a través <strong>de</strong> un sueño; <strong>la</strong> preparación <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu<br />

tiene por objeto disminuir su vigor ante un posible enfrentamiento. Así Gilgamesh<br />

mantendrá su superioridad, su jerarquía ante el tanista.<br />

2)<strong>En</strong> cuanto al duelo hay dos posibilida<strong>de</strong>s: o bien <strong>En</strong>kidu evita una ma<strong>la</strong> acción <strong>de</strong><br />

Gilgamesh (ejercer su <strong>de</strong>recho <strong>de</strong> pernada) o bien actúa como el <strong>En</strong>trometido en el ritual<br />

<strong>de</strong>l Matrimonio Sagrado. No sabemos si el ritual se llevó a cabo, pero el duelo termina en<br />

amistad, el doble se convierte en el sirviente <strong>de</strong>l rey.<br />

3)Es probable que el episodio <strong>de</strong> Humbaba esté tomado <strong>de</strong>l folklore, pero tal vez <strong>la</strong><br />

incursión al Bosque <strong>de</strong> <strong>los</strong> Cedros recuer<strong>de</strong> un episodio histórico, una incursión al Líbano<br />

para obtener ma<strong>de</strong>ras preciosas.<br />

17


4)El miedo ante <strong>la</strong> muerte pasa <strong>de</strong>l uno al otro. Tal vez aquí se percata Gilgamesh <strong>de</strong> que el<br />

doble es un emisario <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte.<br />

5)El mundo <strong>de</strong> <strong>los</strong> sueños <strong>de</strong> Gilgamesh, aunque con algunas imágenes apocalípticas, está<br />

lleno <strong>de</strong> presagios interpretados como favorables y es posible encontrar en el<strong>los</strong> huel<strong>la</strong>s <strong>de</strong><br />

motivos psicológicos. Los <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu en cambio anuncian <strong>la</strong> tragedia.<br />

6)Los personajes femeninos pue<strong>de</strong>n ser uno y el mismo: Ishtar, Shámhat y Siduri, pues <strong>la</strong><br />

diosa es <strong>la</strong> dueña <strong>de</strong> <strong>la</strong>s rameras y patrona <strong>de</strong> <strong>la</strong>s taberneras; es <strong>la</strong> diosa <strong>de</strong> <strong>la</strong>s mil caras, su<br />

aspecto pue<strong>de</strong> ser terrible o adorable. Es también <strong>la</strong> reina <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diosas, <strong>la</strong> que enseña el<br />

camino <strong>de</strong> <strong>la</strong> iniciación, <strong>la</strong> que purifica, <strong>la</strong> mancha <strong>de</strong> betún que todo contamina.<br />

Himno a Inanna o Ishtar<br />

Yo te imploro, ¡Señora <strong>de</strong> Señoras, Diosa <strong>de</strong> Diosas!<br />

[...]<br />

Reina todopo<strong>de</strong>rosa, <strong>de</strong> nombre sublime;<br />

Eres Tú <strong>la</strong> lámpara <strong>de</strong>l Cielo y <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra.<br />

[...]<br />

A <strong>la</strong> mención <strong>de</strong> Tu nombre, Cielo y Tierra se estremecen,<br />

Tiemb<strong>la</strong>n todos <strong>los</strong> dioses <strong>de</strong>l Cielo y temen <strong>los</strong> <strong>de</strong>l Infierno.<br />

[...]<br />

Antorcha bril<strong>la</strong>nte <strong>de</strong>l Cielo y <strong>de</strong> <strong>la</strong> Tierra,<br />

Resp<strong>la</strong>ndor <strong>de</strong> todas <strong>la</strong>s comarcas,<br />

Acepta mi genuflexión, escucha mi oración, Mírame siempre con bondad... 20<br />

7) ¿Qué significa este Toro Celeste cuya muerte provoca un terrible dolor en <strong>la</strong><br />

diosa y su cortejo <strong>de</strong> meretrices? El Toro como símbolo <strong>de</strong> potencia viril es ampliamente<br />

reconocido en <strong>la</strong> mitología <strong>de</strong>l Mediterráneo, en Zeus y Europa, en Minos y Pasifae, en <strong>los</strong><br />

cic<strong>los</strong> <strong>de</strong> Teseo y Hércules.<br />

Dice Robert Graves en sus mitos griegos que el combate con un toro, o un hombre<br />

disfrazado <strong>de</strong> toro es uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> trabajos rituales impuestos al candidato a <strong>la</strong> dignidad <strong>de</strong>l<br />

rey aparece en <strong>la</strong> fábu<strong>la</strong> <strong>de</strong> Teseo y el Minotauro, Hércules y el Toro <strong>de</strong> Creta.y <strong>de</strong> Jasón y<br />

<strong>los</strong> toros que exha<strong>la</strong>ban fuego <strong>de</strong> Eetes.<br />

20 Himnos Sumerios. Estudio preliminar, traducción y notas <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico Lara, Madrid, Tecnos, 1988 p.58<br />

18


Cuando <strong>la</strong> inmortalidad implícita en <strong>la</strong> dignidad <strong>de</strong> rey sagrado era ofrecida<br />

eventualmente a cada iniciado en <strong>los</strong> misterios <strong>de</strong> Dionisio, <strong>la</strong> captura <strong>de</strong> un toro y su<br />

<strong>de</strong>dicación a Dionisio Plutodotes (“dador <strong>de</strong> riqueza”) se convirtió en un rito común. 21<br />

Habrá que recordar que <strong>la</strong> madre <strong>de</strong> Gilgamesh era <strong>la</strong> Vaca Excelsa y que uno <strong>de</strong> <strong>los</strong><br />

atributos <strong>de</strong>l padre <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses era su cornamenta ¿entonces Gilgamesh mató a su padre?,<br />

según <strong>la</strong> genealogía <strong>de</strong> <strong>los</strong> reyes Lugalbanda era su abuelo, el antecesor directo<br />

era...Dumuzi. ¿O fue él quien mató a <strong>En</strong>kidu y al hacerlo se mató él mismo? Tal como en el<br />

texto <strong>de</strong> Poe. El doble tiene una implicación evi<strong>de</strong>nte con <strong>la</strong> muerte.<br />

8) <strong>En</strong> cuanto a <strong>la</strong> ceremonia <strong>de</strong>l Matrimonio Sagrado, <strong>la</strong> festividad <strong>de</strong>l Año Nuevo<br />

dice Samuel Noah Kramer: ”apenas hay duda que fueron <strong>los</strong> sumerios, <strong>los</strong> sacerdotes y<br />

poetas <strong>de</strong> comienzos <strong>de</strong>l tercer milenio a.C. <strong>los</strong> que, por primera vez lo concibieron y<br />

<strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>ron como un elemento esencial <strong>de</strong> su fe religiosa y práctica ritual”. 22 Y aña<strong>de</strong>:<br />

Algunos <strong>de</strong> <strong>los</strong> sacerdotes y teólogos más imaginativos y c<strong>la</strong>rivi<strong>de</strong>ntes <strong>de</strong> Uruk concibieron<br />

<strong>la</strong> alentadora i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> convertir a su rey en el amante y esposo <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa para que, <strong>de</strong> este<br />

modo, compartiera con el<strong>la</strong> su inapreciable po<strong>de</strong>r fertilizador y su divina inmortalidad. 23<br />

Para el Rito el<strong>la</strong> se baña, se <strong>la</strong>va con jabón, se pone sus “vestidos <strong>de</strong> po<strong>de</strong>r” y hace a entrar<br />

en su santuario a su amante “<strong>la</strong> proa <strong>de</strong> <strong>la</strong> Barca Celeste erguido frente a un campo”. El toro<br />

que ayudará a <strong>la</strong>brarlo es, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> luego, el miembro <strong>de</strong> Dumuzi. El soberano <strong>de</strong>bía <strong>de</strong>sposar<br />

a Ishtar en el papel <strong>de</strong> Dumuzi reencarnado para asegurar <strong>la</strong> prosperidad en el año<br />

siguiente, era <strong>la</strong> diosa quien elevaba al rey hasta su condición divina, <strong>la</strong> diosa era<br />

representada por una hieródu<strong>la</strong> escogida <strong>de</strong>l templo <strong>de</strong> Ishtar.<br />

<strong>En</strong> Mesopotamia, era <strong>la</strong> diosa <strong>la</strong> figura predominante en este acto <strong>de</strong> renovación. El<br />

Dios Joven moría anualmente en el ciclo <strong>de</strong> <strong>la</strong>s estaciones y tenía que ser rescatado y<br />

<strong>de</strong>vuelto <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra <strong>de</strong> <strong>los</strong> muertos por su amante madre. Era el<strong>la</strong> quien le resucitaba y<br />

al hacerlo traía consigo el revivir <strong>de</strong> <strong>la</strong> naturaleza. Dumuzi-Tammuz, su primer amante, era<br />

sólo un instrumento, agente <strong>de</strong> esa fuente <strong>de</strong> regeneración era Ishtar, <strong>la</strong> encarnación <strong>de</strong>l<br />

po<strong>de</strong>r creador en toda su plenitud. 24<br />

21<br />

Cfr. Robert Graves. Mitos Griegos II. (Trad. Luis Echávarri) Buenos Aires, Losada. 1967, pp136-137.<br />

22<br />

ibid.<br />

23<br />

ibid. 71<br />

24<br />

cf. E.O. James Los dioses <strong>de</strong>l mundo antiguo (trad. Car<strong>los</strong> Alonso <strong>de</strong>l Real) Madrid 1962, Guadarrama p.<br />

94<br />

19


Sin embargo hay otra versión en <strong>la</strong> cual Isthar rechaza a Dumuzi en beneficio <strong>de</strong> su<br />

rival, el dios <strong>de</strong> <strong>la</strong> agricultura <strong>En</strong>kimdu (es obvia <strong>la</strong> semejanza fonética con el doble <strong>de</strong><br />

Gilgamesh). ¿La leyenda nos hab<strong>la</strong> entonces <strong>de</strong> <strong>la</strong> vieja rivalidad entre pastores y<br />

agricultores tal como se refleja en <strong>la</strong> Biblia con Caín y Abel? “<strong>En</strong> re<strong>la</strong>ción a mí,¿el<br />

agricultor en qué es superior?”, expresa Dumuzi. 25 Tal vez sea <strong>la</strong> queja encubierta en <strong>la</strong>s<br />

pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu. ¿por qué yo?<br />

Frankfort dice que “sólo fueron divinizados aquel<strong>los</strong> reyes que habían sido invitados<br />

por <strong>la</strong> Diosa a compartir su lecho. <strong>En</strong> general, <strong>los</strong> reyes que emplean un <strong>de</strong>terminativo<br />

divino antes <strong>de</strong> su nombre pertenecen a <strong>la</strong> misma época en que <strong>los</strong> textos mencionan<br />

matrimonios <strong>de</strong> reyes con diosas [...] mientras que <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> que un rey podía haberse<br />

atrevido por su propia <strong>de</strong>cisión a pasar <strong>la</strong> barrera entre lo humano y lo divino, choca con<br />

todo lo que sabemos <strong>de</strong> <strong>la</strong>s creencias mesopotámicas”. 26<br />

El festival <strong>de</strong> Año Nuevo estaba precedido por toda una serie <strong>de</strong> purificaciones<br />

rituales y vestiduras especiales. ¿Gilgamesh se rehusó a efectuar el ritual o lo impidió su<br />

doble? ¿Quiso tomar <strong>la</strong> investidura divina <strong>de</strong>s<strong>de</strong> su momento humano? Tal vez esta sea <strong>la</strong><br />

enseñanza <strong>de</strong>l poema, Gilgamesh fue <strong>de</strong>ificado, pero sólo <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> su muerte.<br />

9) Tengo <strong>la</strong> impresión <strong>de</strong> que el ritual es <strong>de</strong> importancia relevante en el mito y que<br />

aquí está <strong>la</strong> razón <strong>de</strong> que Gilgamesh l<strong>la</strong>mara padre a su abuelo. Para ello me remonto a<br />

Grecia para hab<strong>la</strong>r <strong>de</strong> <strong>los</strong> tritopátores, <strong>los</strong> padres en tercera generación, .en <strong>los</strong> rituales<br />

matrimoniales atenienses se requería que fueran rememorados <strong>los</strong> tripátores para asegurar<br />

<strong>la</strong> fertilidad <strong>de</strong> <strong>los</strong> esposos. Es generalmente <strong>la</strong> persona <strong>de</strong> un muerto y su intervención <strong>la</strong><br />

que hace ligar <strong>la</strong>s generaciones en círculo, en <strong>los</strong> sistemas indoeuropeos el relevo c<strong>la</strong>ve no<br />

es el padre sino “El padre <strong>de</strong>l padre”. Es <strong>de</strong>cir se brinca una generación como seña<strong>la</strong><br />

Benveniste citado por María Daraki, 27 a<strong>de</strong>más esta autora afirma que entre un autóctono y<br />

su sucesor hay el vacío <strong>de</strong> una generación y se dice <strong>de</strong>l padre o <strong>la</strong> madre que fueron<br />

muertos antes <strong>de</strong> sus nupcias o tuvieron un matrimonio irregu<strong>la</strong>r. El “salto” <strong>de</strong> una<br />

generación borra <strong>la</strong> importancia <strong>de</strong>l padre, <strong>los</strong> productos son hijos <strong>de</strong> <strong>la</strong> tierra, se produce<br />

una reencarnación y el vacío lo representa <strong>la</strong> muerte. El abuelo engendra, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> el más allá,<br />

al tritógenes. Y <strong>los</strong> abue<strong>los</strong> se conocen como <strong>los</strong> autopátores. Los padres <strong>de</strong> sí mismos.<br />

25 ibid. p.85<br />

26 ibid p. 140<br />

27 Cf. María Daraki. Dionisio y <strong>la</strong> Diosa Tierra. Madrid, Abada. 2005, p.180-181<br />

20


Pero para hacer <strong>de</strong>l abuelo padre es necesario que sea un padre incestuoso con su propia<br />

hija. Tal es el origen <strong>de</strong> Dionisio Zagreús, el hijo <strong>de</strong> Zeus con su propia hija Core. Dionisio<br />

es el hombre-mujer, reúne en sí el po<strong>de</strong>r <strong>de</strong> <strong>los</strong> dos sexos. ¿<strong>En</strong>tonces por eso <strong>En</strong>kidu fue<br />

revestido con atributos femeninos, ocupó él el lecho <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa en lugar <strong>de</strong>l soberano?<br />

Como Dumuzi ocupa el lugar <strong>de</strong> Ishtar en <strong>los</strong> infiernos se dice que Lugalbanda, que<br />

también está muerto, pue<strong>de</strong> engendrar en lugar <strong>de</strong> Dumuzi y el producto era Gilgamesh a<br />

través <strong>de</strong> <strong>la</strong> diosa madre tierra ¡y <strong>de</strong>l propio Gilgamesh!<br />

10) Cabe <strong>la</strong> suposición <strong>de</strong> que <strong>En</strong>kidu, adiestrado por una hieródu<strong>la</strong> <strong>de</strong>l templo <strong>de</strong><br />

Ishtar, era el sustituto <strong>de</strong>l rey, el encargado <strong>de</strong> morir en lugar <strong>de</strong> éste, el tanista. Y sospecho<br />

que al término <strong>de</strong>l tiempo <strong>de</strong> su reinado Gilgamesh <strong>de</strong>cidió que otro muriera por él, el<br />

adiestramiento <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu a cargo <strong>de</strong> <strong>la</strong> hieródu<strong>la</strong> <strong>de</strong> Ishtar pudiera presagiarlo, pero luego<br />

ambos <strong>de</strong>specharon a <strong>la</strong> diosa, tratando <strong>de</strong> evitar <strong>la</strong> muerte. Y tal vez quedó grabado por el<br />

mito al ser <strong>la</strong> primera vez que sucedió, que alguien se rebeló y se ensoberbeció contra <strong>los</strong><br />

dioses.<br />

11) Gilgamesh se rebeló contra el or<strong>de</strong>n, tal vez incluso intentó divinizarse. Según<br />

Fe<strong>de</strong>rico Lara en sus notas a pie <strong>de</strong> página dice que <strong>de</strong>s<strong>de</strong> <strong>la</strong> Antigüedad Gilgamesh fue<br />

i<strong>de</strong>ntificado con el Nemrod o Nimrod bíblico y que F<strong>la</strong>vio Josefo recogió una tradición que<br />

representaba a Nemrod-Gilgamesh como constructor <strong>de</strong> <strong>la</strong> torre <strong>de</strong> Babel- 28 No he podido<br />

corroborar el dato en F<strong>la</strong>vio Josefo pero <strong>la</strong> construcción <strong>de</strong> <strong>la</strong> torre <strong>de</strong> Babel recuerda en<br />

cierta forma a <strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>los</strong> muros <strong>de</strong> Uruk (<strong>la</strong>drillo soldado con pez). Nemrod o Nimrod o<br />

Nebro<strong>de</strong>s (“nos rebe<strong>la</strong>remos”, <strong>de</strong>l verbo marod, “rebe<strong>la</strong>rse”.) era un nieto <strong>de</strong> Cam, y dice<br />

Josefo “iba convirtiendo poco a poco <strong>la</strong> marcha <strong>de</strong> <strong>los</strong> asuntos en una tiranía” 29 y,<br />

ensoberbecido, construyó <strong>la</strong> torre para enfrentarse a Dios. Según Daniel Colo<strong>de</strong>nco. “El<br />

texto parece apuntar hacia <strong>la</strong> pretensión <strong>de</strong> <strong>los</strong> constructores <strong>de</strong> <strong>la</strong> torre <strong>de</strong> sustituir a <strong>la</strong><br />

divinidad” 30 Los zigurats eran edificaciones <strong>de</strong>dicadas al dios patrono <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad.<br />

Gilgamesh pertenecería entonces a esa estirpe que incluye, a<strong>de</strong>más <strong>de</strong> Nimrod, a<br />

Prometeo o Lucifer. Respecto a Nimrod dice Robert Graves que era hijo <strong>de</strong> Kus, que<br />

recibió, <strong>de</strong> su padre Cam, <strong>la</strong>s vestiduras <strong>de</strong> piel que había hecho Dios para Adán y Eva. Con<br />

estas reliquias Nimrod se hizo sumamente fuerte y Dios le concedió valor y habilidad en <strong>la</strong><br />

28 op. cit. p.125<br />

29 F<strong>la</strong>vio Josefo. Antigüeda<strong>de</strong>s judaicas. Libro I, Edición <strong>de</strong> José Vara Donado, Madrid,, Akal, 1997 p.40<br />

30 Daniel Colo<strong>de</strong>nco. Génesis: el origen <strong>de</strong> <strong>la</strong>s diferencias. Buenos Aires, Lilmod, 2006 p.88<br />

21


caza. Y construyó <strong>la</strong> torre para mantenerse a salvo en caso <strong>de</strong> otro diluvio. <strong>En</strong> <strong>los</strong><br />

monumentos, como en <strong>los</strong> <strong>de</strong> Gilgamesh, se le representaba matando leones, toros y<br />

serpientes, acto simbólico que indicaba un ritual <strong>de</strong> coronación. Los persas i<strong>de</strong>ntificaban a<br />

<strong>la</strong> conste<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> Orión como “Nimrod” vinculándolo así con el ángel rebel<strong>de</strong> Shemhazai<br />

y con el cazador griego Orión que ofendió a su dios. 31<br />

<strong>En</strong> el <strong>la</strong>s Antigüeda<strong>de</strong>s Bíblicas <strong>de</strong>l Pseudo-Filón reafirma <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> Nemrod como<br />

un rebel<strong>de</strong> “el que comenzó a ensoberbecerse ante Dios” y que fue elegido como jefe por<br />

<strong>los</strong> hijos <strong>de</strong> Cam y construyó <strong>la</strong> torre para forjarse un nombre y gloria en <strong>la</strong> tierra<br />

tiranizando a <strong>los</strong> hebreos. 32<br />

Utnapíshtín a<strong>de</strong>reza a Gilgamesh, lo prepara para acudir a Uruk, tiene un pendiente<br />

en <strong>la</strong> ciudad: su cita con <strong>la</strong> muerte. Si Ifigenia es <strong>la</strong> novia <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte, Gilgamesh-<strong>En</strong>kidu<br />

es el equivalente masculino. Eros-Thánatos.<br />

<strong>En</strong> un documento reciente “La muerte <strong>de</strong> Gilgames” se nos narra el fin <strong>de</strong>l héroe, el<br />

cual, moribundo, tiene un sueño en el cual es citado en <strong>la</strong> asamblea <strong>de</strong> <strong>los</strong> dioses que<br />

examinan su curriculum vitae y su <strong>de</strong>recho a ser inmortal. Pese al número y magnitud <strong>de</strong><br />

sus hazañas, a pesar <strong>de</strong> su origen divino, <strong>los</strong> dioses le anuncian su muerte inevitable,<br />

aunque le reservan un papel especial como juez <strong>de</strong>l Submundo; <strong>los</strong> dioses le consue<strong>la</strong>n<br />

recordándole <strong>la</strong> continuidad <strong>de</strong> su dignidad real <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> <strong>la</strong> muerte. Morirá, pero será un<br />

muerto especial.<br />

Tu <strong>de</strong>stino ha sido reinar<br />

Pero no vivir para siempre<br />

Resignado con su <strong>de</strong>stino, Gilgamesh moviliza al pueblo para que le edifiquen una tumba.<br />

El dios <strong>En</strong>ki recomienda <strong>de</strong>sviar el curso <strong>de</strong>l Eufrates y levantar<strong>la</strong> en el lecho <strong>de</strong>l río con el<br />

fin <strong>de</strong> hacer<strong>la</strong> invio<strong>la</strong>ble. Luego <strong>la</strong> familia real y <strong>los</strong> funcionarios <strong>de</strong> <strong>la</strong> corte entraban en <strong>la</strong><br />

tumba para acompañar al rey, serán enterrados con él. Luego se proce<strong>de</strong>, tras su muerte, al<br />

sel<strong>la</strong>do <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tumba, <strong>la</strong>s aguas inva<strong>de</strong>n el cauce, y todos lloran.<br />

31<br />

Robert Graves y Raphael Patai. Los mitos hebreos. (Versión <strong>de</strong> Luis Echávarri) Buenos Aires; Losada,<br />

1969 cfr pp.146-151<br />

32<br />

Apócrifos <strong>de</strong>l Antiguo Testamento Tomo II. Obra dirigida por el profesor Alejandro Diez Macho.Madrid,<br />

ediciones Cristiandad 1983 cfr. pp. 214-219<br />

22


Hemos seguido paso a paso <strong>la</strong> aventura <strong>de</strong>l héroe hacia <strong>la</strong> inmortalidad, en su<br />

camino se ha cruzado un doble, será éste el emisario <strong>de</strong>l <strong>de</strong>stino, el espejo en el cual se verá<br />

el rey, ese rostro que parece venir <strong>de</strong>s<strong>de</strong> muy lejos, que primero es <strong>de</strong> <strong>En</strong>kidu y luego <strong>de</strong><br />

Gilgamesh nos hacen ver que uno es el otro, <strong>la</strong>s dos caras <strong>de</strong> <strong>la</strong> moneda, cuando Gilgamesh<br />

se presenta con <strong>la</strong> Tabernera nos recuerda c<strong>la</strong>ramente al salvaje que fue educado por <strong>la</strong><br />

hieródu<strong>la</strong>. Los rituales se repiten vigi<strong>la</strong>dos por Utnapíshtim, ¡para llevarlo a Uruk!<br />

Los sumerios, uno <strong>de</strong> <strong>los</strong> pueb<strong>los</strong> más enigmáticos <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia, quienes se auto-<br />

proc<strong>la</strong>maron como <strong>los</strong> “cabezas negras”, son polvo y polvo también son asirios, acadios,<br />

babilonios, hititas, hurritas. Polvo son Nínive y Uruk. Y Gilgamesh, que partió en busca <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> inmortalidad, también es polvo, incluso pudiera ser una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s vasijas que adornaban el<br />

museo <strong>de</strong> Bagdad, polvo son <strong>la</strong>s sólidas mural<strong>la</strong>s que edificó, polvo es <strong>la</strong> lápida <strong>de</strong> piedra<br />

don<strong>de</strong> grabó sus hazañas. Pero el nombre <strong>de</strong> Gilgamesh no se ha borrado y persiste a través<br />

<strong>de</strong> su leyenda.<br />

<strong>En</strong>kidu y Gilgamesh son lo primitivo y lo salvaje, <strong>la</strong> vida y <strong>la</strong> muerte, el sueño y <strong>la</strong><br />

realidad, mundos complementarios. Aquí el doble representa todo lo que uno no pue<strong>de</strong> ser.<br />

Y ¿qué es lo que uno no pue<strong>de</strong> ser?, <strong>la</strong> muerte sin duda. Es un muerto quien atraviesa el<br />

Océano, sí pero también un vivo, un muerto-vivo, una muy cercana <strong>de</strong>finición <strong>de</strong> lo que es<br />

un artista, un hombre que ha elegido el Arte contra <strong>la</strong> Vida. Gilgamesh encontró <strong>la</strong><br />

inmortalidad que tanto buscaba, pero no como él <strong>la</strong> <strong>de</strong>seaba, sino como un mito que<br />

permanentemente se rejuvenece, al tocar con sus manos <strong>la</strong> p<strong>la</strong>nta se llevó en el<strong>la</strong>s <strong>la</strong> eterna<br />

juventud.<br />

¿Qué por qué encontró <strong>la</strong> inmortalidad? Simplemente porque <strong>la</strong> buscó.<br />

La iniciación termina ante un espejo, <strong>de</strong>cían <strong>los</strong> hebreos que ver a Dios era morir,<br />

verse a sí mismo, tal como se es en realidad, también.<br />

23

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!