You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
112<br />
pequeño maullido de gato. A través de Su pueblo, guiado por un<br />
hombre, Dios entregará un poderoso mensaje. Él pronunciará Su<br />
voz—singular—desde Jerusalén espiritual.<br />
Debe haber un profeta que es esa voz del Día del Señor. ¡Y<br />
para que él realmente ruja, debe tener muchos colaboradores!<br />
Dése cuenta, hay gente por todos lados cuya salvación<br />
depende de esta voz; gente que, cuando realmente lo escuchen,<br />
volverán en sí y vendrán a Dios. ¿Qué dirá Dios si nosotros<br />
no rugimos desde Sión? Yo no puedo llevar este mensaje por<br />
mí mismo; necesito al pueblo de Dios apoyándome. No queda<br />
mucho tiempo, ¡y Dios quiere que realmente rujamos!<br />
u n m a e s t r o d e j u s t i C i a<br />
¿Quién es este profeta?<br />
Joel 2 explica aun más acerca de esta voz, este hombre singular,<br />
que surge justo antes del Día del Señor. “Vosotros también, hijos<br />
de Sión, alegraos y gozaos en el Eterno vuestro Dios; porque os<br />
ha dado la [lluvia temprana] primera lluvia a su tiempo, y hará<br />
descender sobre vosotros lluvia temprana y tardía como al principio”<br />
(Joel 2:23). “Hijos de Sión” (correcto en su traducción)<br />
indica que éste versículo está dirigido a la propia Familia de Dios.<br />
Pero lo demás, es una maravillosa traducción ¡si es que se quiere<br />
eclipsar el significado de este versículo!<br />
Como lo expliqué en nuestro folleto Joel, en el margen de la<br />
Versión King James se traduce “la lluvia pasada” como: un maestro<br />
de justicia. El término hebreo puede significar la temprana<br />
o pasada lluvia, o puede significar uno enseñando. La palabra<br />
“a su tiempo” (o “en su justa medida”, “arregladamente”) se lee,<br />
en el margen: conforme a la justicia. Estas dos palabras hebreas,<br />
puestas juntas, y en el contexto, definitivamente significan un<br />
maestro de justicia.<br />
La segunda vez que “la lluvia pasada” es usada en ese<br />
versículo, está en conexión con la lluvia tardía. Dios está comparando<br />
una cosecha espiritual con las lluvias tempranas y<br />
tardías de las cosechas en Palestina. Ambas lluvias, en Abril<br />
y Octubre, eran necesarias para buenos cultivos. Así aquí, “la<br />
lluvia temprana” es una traducción apropiada, asi como también:<br />
como al principio, o como antes . [En la Versión KJ (inglés),<br />
“En el primer mes” debe leerse: como antes] . Así que Dios está