Introduction to Central Highland Quichua of Ecuador - Quichua.net
Introduction to Central Highland Quichua of Ecuador - Quichua.net
Introduction to Central Highland Quichua of Ecuador - Quichua.net
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
PRONUNCIACIÓN<br />
PRONUNCIACIÓN PRONUNCIACIÓN<br />
PRONUNCIATION<br />
1. Variaciones dialectales<br />
En Pulucate, Caliata, Imbabura, y el QSS usan -man, pero en<br />
Colta usan -mun.<br />
En Pulucate, Caliata, y el QSS usan -taj~, † pero en Colta usan<br />
-tij~ y en Imbabura usan -ta~. (En Imbabura una t seguida por una n<br />
generalmente se convierte en d, así que -ta en tales posiciones se convierte<br />
en -da.)<br />
2. Palabras prestadas<br />
Los <strong>Quichua</strong>s han adoptado muchas palabras del español, y al<br />
hacer es<strong>to</strong> han cambiado cualquier sonido “extranjero” para acomodarse<br />
al sistema de sonidos del <strong>Quichua</strong>. Sin embargo, en esta gramática<br />
generalmente se escriben tales palabras prestadas como se escriben<br />
en español, no siempre como se pronuncian en <strong>Quichua</strong>. Note<br />
con cuidado la pronunciación particular dada a estas palabras por su<br />
ayudante <strong>Quichua</strong> (que muchas veces no será exactamente como en<br />
español), e imítela al hablar el <strong>Quichua</strong>.<br />
3. Los sonidos de hu, qui, r a principio de palabra; t<br />
hu se pronuncia igual como en “huevo” en español, o como la w<br />
de “water” en inglés. Ésta funciona como un sonido distintivo o letra<br />
distintiva en el sistema de sonidos <strong>Quichua</strong>, igual como la w del inglés.<br />
qui se pronuncia igual como en español.<br />
r casi siempre se pronuncia igual como en el español de la sierra<br />
del <strong>Ecuador</strong>, es decir, a principio de palabra es como rr, y entre dos<br />
vocales es como r. Aquí se dan algunos ejemplos de estas dos posiciones:<br />
† Al referirme a este sufijo, lo escribiré con el símbolo ~ para distinguirlo del otro sufijo -taj+ que se presenta en la lección 30. -RPA.<br />
When I refer <strong>to</strong> this suffix, I will write it with the symbol ~ <strong>to</strong> distinguish it from the other -taj+ suffix presented in lesson 30. -RPA<br />
1. Dialect variations<br />
Pulucate, Caliata, Imbabura, and SHQ use -man, but Colta<br />
uses -mun.<br />
Pulucate, Caliata, and SHQ use -taj~ † , but Colta uses -tij~ and<br />
Imbabura uses -ta~. (In Imbabura a t following n usually becomes d,<br />
so -ta in such positions becomes -da.)<br />
2. Borrowed words<br />
<strong>Quichua</strong>s have adopted many Spanish words, and in doing so<br />
have changed any “foreign” sounds <strong>to</strong> fit the <strong>Quichua</strong> sound system.<br />
However, in this grammar such borrowed words are usually spelled as<br />
in Spanish, not always as pronounced in <strong>Quichua</strong>. Notice carefully the<br />
<strong>Quichua</strong> “twist” given such words by your language helper, and imitate<br />
it when speaking <strong>Quichua</strong> (but NOT when talking Spanish).<br />
3. Sounds <strong>of</strong> hu, qui, r at the beginning <strong>of</strong> a word; t<br />
hu is pronounced like the w in “water”. This is another<br />
concession <strong>to</strong> Spanish usage, as in “huevo”. This functions as a distinct<br />
sound or letter <strong>of</strong> the alphabet in the <strong>Quichua</strong> sound system, just like w<br />
in English.<br />
qui is pronounced like the ki in “ski”, as in Spanish a silent u is<br />
always inserted in a qi sequence. Whenever qu occurs in <strong>Quichua</strong>, it<br />
has exactly the same sound as c.<br />
r when occurring at the beginning <strong>of</strong> a word (as well as in some<br />
other situations) closely resembles the Spanish sound rr. That is, it has<br />
a distinct buzzing sound, a little like that <strong>of</strong> the z in “azure”, but made<br />
with the tip <strong>of</strong> the <strong>to</strong>ngue trilling against the ridge behind the upper<br />
teeth. Note the contrast between the r sound in the following sets <strong>of</strong><br />
words:<br />
Introducción al <strong>Quichua</strong> de la sierra central del <strong>Ecuador</strong> (22-enero-2009) 3-2 © 2009 R. Aschmann <strong>Introduction</strong> <strong>to</strong> <strong>Central</strong> <strong>Highland</strong> <strong>Quichua</strong> <strong>of</strong> <strong>Ecuador</strong>