17.06.2013 Views

Introduction to Central Highland Quichua of Ecuador - Quichua.net

Introduction to Central Highland Quichua of Ecuador - Quichua.net

Introduction to Central Highland Quichua of Ecuador - Quichua.net

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Debido a la época en que fue escrita,<br />

esta gramática contiene cier<strong>to</strong>s<br />

anacronismos. Por ejemplo, frecuentemente<br />

usa el término jazinda “hacienda”<br />

(con la pronunciación de las consonantes<br />

j y z preservando casi igual la pronunciación<br />

de esta palabra en el castellano de<br />

hace cuatro siglos). En la época en que<br />

fue escrita muy pocos de los hablantes<br />

del quichua serrano ecua<strong>to</strong>riano eran<br />

dueños de su propia tierra, y la gran mayoría<br />

de ellos trabajaban por los dueños<br />

no indígenas de los grandes latifundios,<br />

frecuentemente bajos condiciones de<br />

trabajo y vivienda muy difíciles. Debido al<br />

movimien<strong>to</strong> de la Reforma Agraria, que<br />

culminó en la Ley de Reforma Agraria y<br />

Colonización de 1964, modificada por la<br />

Ley de Reforma Agraria de 1973, esta situación<br />

cambió <strong>to</strong>talmente, y hoy en día<br />

muchos de los quichuahablantes son<br />

dueños de su propio terreno, y tienen una<br />

libertad y control personales mucho más<br />

grandes. (Véase también la nota sobre<br />

las palabras amo y ama en la Lección<br />

5.)<br />

Una ventaja de usar el idioma quichua<br />

tal como existía en esta época es<br />

que representa el idioma quichua en su<br />

evolución más natural, tal como había sido<br />

preservado por sus hablantes y transmitido<br />

de padres a hijos a través de los<br />

siglos, a pesar de condiciones de opresión<br />

y discriminación de parte de la cultura<br />

hispanohablante rigente.<br />

Como resultado del contac<strong>to</strong><br />

constante entre los dos idiomas durante<br />

Cai libroca chashna ñaupaman quillcashca<br />

cashcamantaca, huaquin ña mana uyashca<br />

shimicunatami charin. Cai libropica tauca cutin<br />

“jazinda” nishca shimimi ricurin. Cai shimitaca j<br />

letrahuan z letrahuan rimashpapish chuscu patsaj<br />

huata ñaupamanca castellano rimaipica hacienda<br />

nijcunami cashca. Cai librota quillcashca horasca,<br />

cazi tucui quichua rimaita rimaj runacunaca, paipaj<br />

quiquin allpata mana charishpami jatun jazindayuj<br />

mishucunapajlla trabajaj cashca. Chashna<br />

shujcuna llaquichijpi trabajashpa causanapish<br />

achcacunapaj llaqui, sinchitajmi cashca. Reforma<br />

Agraria nishca “Tucui allpapi trabajaj gentecuna<br />

paipaj quiquin allpata charinami can” nishca<br />

yuyaicuna tiyashcamantami, 1964 huatapica shuj<br />

Ley de Reforma Agraria y Colonización de 1964 ley<br />

tiyarishca. Chai leyca Ley de Reforma Agraria de<br />

1973 shuti leyhuanmi 1973 huatapica allichishca<br />

tucurca. Cai leycunamanta runacunapaj allpapi<br />

tucui cambiarishcamantami cunanca tauca<br />

quichuata rimaj runacunaca paicunapaj quiquin<br />

allpata charin. Chaimi cunanca paicunapaj yuyaipi<br />

charishca munashcacunata rurai tucun,<br />

paicunapaj quiquin causaitapish pushai tucunmi.<br />

(Ashtahuanpish Lección 5pi amo shimimanta ama<br />

shimimanta nishcata ricupangui.)<br />

Cai libroca chashna ñaupaman quillcashca<br />

cashcamantaca shuj laya allimi: Runa rimai<br />

ima shina tucushcallatatajmi ricuchin. Cai rimaita<br />

rimajcunata mishucuna llaquichijpipish “Runa<br />

rimaipish runacunapish mana valinchu” nijpipish<br />

yaya mamacunaca paicunapaj huahuacunamanca<br />

huatan huatan yachachishpa caticuncunallami.<br />

España llajtamanta gentecuna cai <strong>Ecuador</strong><br />

llajtata mishashca q'uipaca chuscu patsaj huata<br />

yallicamami quichua rimaita rimajcunaca punllanta<br />

mishucunahuan parlaj cashcamantaca, castellano<br />

Because <strong>of</strong> the time period in<br />

which it was written, this grammar<br />

contains certain anachronisms. For<br />

example, it frequently uses the term<br />

jazinda “hacienda”, referring <strong>to</strong> a large<br />

plantation (with the pronunciation <strong>of</strong> the<br />

consonants j and z preserving almost<br />

exactly the pronunciation <strong>of</strong> this word in<br />

the Spanish <strong>of</strong> four centuries ago). At the<br />

time <strong>of</strong> its writing very few <strong>of</strong> the<br />

speakers <strong>of</strong> <strong>Highland</strong> <strong>Ecuador</strong>ian <strong>Quichua</strong><br />

owned their own land, and the vast<br />

majority <strong>of</strong> them worked for non-Indian<br />

landowners <strong>of</strong> large plantations, <strong>of</strong>ten<br />

under extremely difficult working and<br />

living conditions. Because <strong>of</strong> the agrarian<br />

reform movement, which culminated in<br />

the Agrarian and Colonization Reform<br />

Law <strong>of</strong> 1964, subsequently modified by<br />

the Agrarian Reform Law <strong>of</strong> 1973, this<br />

entire situation changed, and many <strong>of</strong> the<br />

<strong>Quichua</strong>s now own their own land and<br />

have much greater personal freedom and<br />

control over their own lives. (See also the<br />

note about the words amo and ama in<br />

Lesson 5.)<br />

One positive feature <strong>of</strong> using the<br />

<strong>Quichua</strong> language as it existed in this time<br />

period is that it represents the <strong>Quichua</strong><br />

language in its most natural development,<br />

as it had been preserved by its speakers<br />

and transmitted from parents <strong>to</strong> children<br />

through the centuries in spite <strong>of</strong><br />

conditions <strong>of</strong> oppression and<br />

discrimination by the ruling Spanishspeaking<br />

culture.<br />

As a result <strong>of</strong> the constant contact<br />

Introducción al <strong>Quichua</strong> de la sierra central del <strong>Ecuador</strong> (22-enero-2009) ii © 2009 R. Aschmann <strong>Introduction</strong> <strong>to</strong> <strong>Central</strong> <strong>Highland</strong> <strong>Quichua</strong> <strong>of</strong> <strong>Ecuador</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!