Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
BESTUÉ-VIVES<br />
- - - - - - - - - - - - - - - - - -<br />
WWW.ESTRANYDELAMOTA.COM<br />
PASSATGE MERCADER, 18 08008 BARCELONA<br />
T 93.215.70.51 F 93.487.35.52<br />
GALERIA@ESTRANYDELAMOTA.COM
BESTUÉ-VIVES<br />
ACCIONES EN MATARÓ 2002<br />
|LLIBRE | OFFSET COLOR |140 p |18 X 13 X 1 CM |<br />
|LIBRO | OFFSET COLOR |140 p |18 X 13 X 1 CM |<br />
|BOOK | OFFSET COLOR |140 p |18 X 13 X 1 CM|<br />
|EAN : 9788460903017<br />
CAT Un total <strong>de</strong> 48 accions recolli<strong>de</strong>s en el llibre homònim p<strong>la</strong>ntegen l’intervencionisme en l’espai<br />
públic a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> manipu<strong>la</strong>ció <strong>de</strong>ls elements que el conformen, així com <strong>la</strong> incorporació d’altres <strong>de</strong><br />
foranis, o <strong>la</strong> reproducció d’es<strong>de</strong>veniments (com una pallissa a un parking o fer passejar dos guapos<br />
per a millorar <strong>la</strong> imatge <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciutat).<br />
Tots ells amb <strong>la</strong> finalitat d’engegar <strong>la</strong> reflexió sobre el que hom troba i amb el que es re<strong>la</strong>ciona en<br />
l’espai públic, <strong>de</strong> forma conscient o sense saber-ho.<br />
Així mateix, incorporen a <strong>la</strong> llista d’accions homenatges i tributs a <strong>la</strong> recent història <strong>de</strong> l’art o el treball<br />
d’alguns artistes (Barthes, Oteiza, González-Torres, Richard Long)<br />
CAST Un total <strong>de</strong> 48 acciones recogidas en el libro homónimo p<strong>la</strong>ntean el intervencionismo en el<br />
espacio público a partir <strong>de</strong> <strong>la</strong> manipu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> los elementos que lo conforman, así como <strong>la</strong><br />
incorporación <strong>de</strong> otros foráneos, o <strong>la</strong> reproducción <strong>de</strong> acontecimientos (como una paliza en un<br />
parking o hacer pasear a dos guapos para mejorar <strong>la</strong> imagen <strong>de</strong> <strong>la</strong> ciudad).<br />
Todos ellos con <strong>la</strong> finalidad <strong>de</strong> poner en marcha <strong>la</strong> reflexión sobre lo que uno encuentra y con lo que<br />
se re<strong>la</strong>ciona en el espacio público, <strong>de</strong> forma consciente o sin saberlo.<br />
Así mismo, incorporan a <strong>la</strong> lista <strong>de</strong> acciones homenajes y tributos a <strong>la</strong> reciente historia <strong>de</strong>l arte o el<br />
trabajo <strong>de</strong> algunos artistas (Barthes, Oteiza, González-Torres, Richard Long).<br />
ENG a total of 48 actions are gathered in the namesake book, with them the artists raise the<br />
inteverntionism in public spaces from the manipu<strong>la</strong>tion of the elements that shape it, as well as the<br />
incorporation of foreign ones, or the reproduction of events (like a hiding in a parking or make a pair<br />
of good-looking people take a walk through the city to improve the own city image).<br />
All those actions are ma<strong>de</strong> in or<strong>de</strong>r to turn on the reflection about what one self finds and with what is<br />
re<strong>la</strong>tioned in the public space, in a conscious or unconscious way.<br />
They incorporate some homage and tributes to the recent Art History and the work of some artists<br />
(Barthes, Oteiza, González-Torres, Richard Long)into the list of actions as well.<br />
1 HOLOGRAMA GAY EN PASILLO DE CENTRO COMERCIAL GAY HOLOGRAM IN SHOPPING CENTER WALKWAY<br />
2 PINTADAS ESPUMA DE AFEITAR SHAVING FOAM GRAFFITI<br />
3 DEJAR PEQUEÑOS OTEIZAS EN LAS MESAS DE LOS BARES LEAVING LITTLE OTEIZA’S ON BAR TABLES<br />
4 BOLA DE PAPEL DE PLATA EN CAPILLA PAPER BALL IN A BAROQUE CHAPEL<br />
5 RAYAR LA ARQUERA EN UN COCHE SIN QUE SE NOTE GRATING THE ARCHER (SYMBOL OF THE CITY) IN A CAR WITHOUT IT<br />
BEING NOTICEABLE<br />
6 PANCARTAS CON PETICIONES PRIVADAS PLACARDS WITH PRIVATE PETITIONS<br />
7 PÁJARO DISECADO EN ÁRBOL STUFFED BIRD ON TREE<br />
8 CHARCO DEDICADO A FELIX GONZÁLEZ-TORRES PUDDLE DEDICATED TO FELIX GONZÁLEZ-TORRES<br />
9 DIBUJAR POLLITAS CON VAHO EN ESCAPARATE DRAWING STEAM DICKS ON SHOP WINDOW<br />
10 ESCRIBIR “MATARÓ” CON COMIDA PARA PÁJAROS WRITTING “MATARÓ” WITH BIRDFOOD<br />
11 ABANDONAR PEQUEÑO ALIJO DE COCAÍNA ABANDONING A SMALL CONSIGNMENT OF COCAINE<br />
12 AÑADIDO A ESCULTURA ABSTRACTA ADDITION TO AN ABSTRACT SCULPTURE<br />
13 OLIVAS EN REJA DE VENTANA OLIVES ON WINDOW GRILLE<br />
14 INTRODUCIR ROPA INTERIOR EN CASAS PARTICULARES PLACING UNDERWEAR IN PRIVATE HOUSES<br />
15 MÓVIL DE FRANKFURTS EN RESPIRADERO DE GARAJE FRANKFURT MOBILE IN GARAGE AIR VENT<br />
16 RE-CONTEXTUALIZAR FOTOGRAFÍAS PRIVADAS DE ROLAND<br />
BARTHES<br />
RE-CONTEXTUALIZING PRIVATE PHOTOS OF ROLAND BARTHES<br />
17 ESCONDER 5 DESPERTADORES A LO LARGO DE UNA CALLE HIDING 5 ALARM CLOCKS ALONG A STREET<br />
18 CAMBIAR NÚMERO DE CALLE CHANGING STREET NUMBERS<br />
19 ARBUSTO DE PLÁSTICO EN BOSQUE PLASTIC TREE IN A FOREST<br />
20 PAÑUELO CON MOVIMIENTO TEMPORAL HANDKERCHIEF WITH TEMPORARY MOVEMENT<br />
21 PALIZA EN PARKING A BEATING IN A CAR PARK<br />
22 HOMENAJE A RICHARD LONG HOMAGE TO RICHARD LONG<br />
23 PENSAR EN ESCULTURA THINKING IN A SCULPTURE WAY<br />
24 GUIARSE POR MATARÓ CON UN MAPA DE PREMIÀ DE MAR GUIDING YOURSELF AROUND MATARÓ WITH A MAP OF PREMIÀ DE<br />
MAR<br />
25 COCHE MAL APARCADO BADLY PARKED CAR<br />
26 ACCIDENTE DE LECHE EN PORTAL MILK ACCIDENT IN ENTRANCE<br />
27 CONEJO DE PLÁSTICO ENTRE PUERTAS MECÁNICAS DE UNA PLASTIC RABBIT BETWEEN THE AUTOMATIC DOORS OF A<br />
TIENDA DE LITERATURA INFANTIL<br />
CHILDREN’S BOOK SHOP<br />
28 PITT-BULL DE CARTÓN EN PARQUE CARDBOARD PITT-BULL IN PARK<br />
29 MEADA DE CARTÓN CARDBOARD PEE<br />
30 PLAQUITA FORMALIZANDO PINTADA PLAQUE FORMALIZING GRAFFITI<br />
31 ENSALADILLA RUSA DE PORCELANA (ACCIÓN MALA) PORCELAIN RUSSIAN SALAD (BAD ACTION)<br />
32 PLANTACIÓN ALTRUISTA DE COLIFLORES AÑTRISTIC CAULIFLOWER PLANTATION<br />
33 BASURILLA CONECTADA CON HILO DE NYLON BITS OF RUBBISH CONNECTED WITH NYLON THREAD<br />
34 MEJORAR NIVEL ESTÉTICO DE LA CIUDAD IMPROVING THE CITY’S AESTHETIC STANDARDS<br />
35 CALLE CON LAS FAROLAS PINTADAS DE ROJO STREET QITH STREETLIGHTS PAINTED IN RED<br />
36 MARC Y DAVID EN MATARÓ MARC AND DAVID AT MATARÓ<br />
37 EURO EN CACA EURO IN A POOH<br />
38 CALLE “HOME ENGLISH” STREET “HOME ENGLISH”<br />
39 RUIDO ELÉCTRICO CERCA DE ANTENA TELEFÓNICA ELECTRIC NOISE NEAR A TELEPHONE MAST<br />
40 COMPLEMENTO PARA CABINA TELEFÓNICA PHONE BOX ACCESSORY<br />
41 MESA DE PROGRAMA DE TLEVISIÓN EN CONTEXTO<br />
DEGRADADO<br />
TELEVISION PROGRAMME TABLE IN DEGRADING CONTEXT<br />
42 LATA DE COCA-COLA CON MOVIMIENTO PERPÉTUO COKE TIN WITH PERPETUAL MOVEMENT<br />
43 APARCAR BICICLETA EN POSICIÓN VERTICAL PARKING BICYCLE VERTICALLY<br />
44 LANZAMIENTO DE COCA-COLA EN PASEO PEATONAL COKE LAUNCH ON PEDESTRIAN WALKWAY<br />
45 INCLUSIÓN DE FOTOGRAMAS DE LA PELÍCULA “TITANIC” EN INCLUSION OF STILLS FROM THE FILM “TITANIC” ON DIRTY CAR<br />
LAS VENTANILLAS DE COCHES SUCIOS<br />
WINDOWS<br />
46 REALIZAR ESCULTURA PÚBLKICA CON ELEMENTOS ROBADOS<br />
DE UNA CALLE<br />
MAKING A PUBLIC SCULPTURE WITH STOLEN STREET ITEMS<br />
47 DAVID DAVID<br />
48 MARC MARC
BESTUÉ-VIVES<br />
ACCIONES EN CASA 2005<br />
|VÍDEO| COLOR |SO| 33’ |ED 10 |<br />
|VÍDEO| COLOR |SONIDO| 33’ |ED 10 |<br />
|VIDEO| COLOR |SOUND| 33’ |ED 10 |<br />
CAT Acciones en casa es un ví<strong>de</strong>o que reuneix un centenar <strong>de</strong> micro-accions, enca<strong>de</strong>na<strong>de</strong>s en una narrativa <strong>de</strong><br />
baixa intensitat, realitza<strong>de</strong>s en una casa <strong>de</strong>l barri <strong>de</strong> l’Eixample <strong>de</strong> Barcelona. El punt en comú a totes elles és el<br />
sentit <strong>de</strong> l’humor i <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> precarietat, evi<strong>de</strong>nt tant en <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> les accions com en <strong>la</strong> factura <strong>de</strong>l ví<strong>de</strong>o<br />
casolà. Les accions, realitza<strong>de</strong>s pels artistes amb <strong>la</strong> naturalitat que proporciona l’espai privat, són numera<strong>de</strong>s<br />
(no sempre <strong>de</strong> forma corre<strong>la</strong>tiva) i titu<strong>la</strong><strong>de</strong>s. En totes subjeu un referent que varia <strong>de</strong>s <strong>de</strong> a <strong>la</strong> història <strong>de</strong> l’art <strong>de</strong>l<br />
s XX – Surrealisme, Dadà, Fluxus, especialment Fluxfilm Anthology que recollia 37 curtmetratges també<br />
numerats, art conceptual (en <strong>la</strong> titu<strong>la</strong>ció <strong>de</strong> les accions), art minimal, i artistes tals com Bruce Nauman, Oskar<br />
Schlemmer, Alexan<strong>de</strong>r Cal<strong>de</strong>r o Fischli & Weiss- fins a elements <strong>de</strong> l’imaginari col·lectiu i <strong>la</strong> cultura pop.<br />
Acciones en casa va ser el projecte guanyador <strong>de</strong>l Concurs d’ Arts Visuals, Premi Miquel Casab<strong>la</strong>ncas 2005 i<br />
una <strong>de</strong> les tres obres guanyadores <strong>de</strong>l premi Generación 2006 <strong>de</strong> Caja Madrid. També van ser presenta<strong>de</strong>s al<br />
2009 a <strong>la</strong> Biennal <strong>de</strong> Venècia.<br />
CAST Acciones en casa es un ví<strong>de</strong>o que reúne un centenar <strong>de</strong> micro-acciones, enca<strong>de</strong>nadas en una narrativa<br />
<strong>de</strong> baja intensidad, realizadas en una casa <strong>de</strong>l barrio <strong>de</strong> l’Eixample <strong>de</strong> Barcelona. El punto común en todas<br />
el<strong>la</strong>s es el sentido <strong>de</strong>l humor y <strong>la</strong> i<strong>de</strong>a <strong>de</strong> precariedad, evi<strong>de</strong>nte tanto en <strong>la</strong> forma <strong>de</strong> <strong>la</strong>s acciones como en <strong>la</strong><br />
factura <strong>de</strong>l ví<strong>de</strong>o casero. Las acciones, realizadas por los artistas con <strong>la</strong> naturalidad que proporciona el espacio<br />
privado, son numeradas (no siempre <strong>de</strong> forma corre<strong>la</strong>tiva) y titu<strong>la</strong>das. En todas subyace un referente que varía<br />
<strong>de</strong>s<strong>de</strong> los guiños a <strong>la</strong> historia <strong>de</strong>l arte <strong>de</strong>l siglo XX –Surrealismo, Dadá, Fluxus, especialmente <strong>la</strong> Fluxfilm<br />
Anthology que recogía 37 cortos también numerados, arte conceptual (en <strong>la</strong> titu<strong>la</strong>ción <strong>de</strong> <strong>la</strong>s acciones), arte<br />
minimal, y artistas como Bruce Nauman, Oskar Schlemmer, Alexan<strong>de</strong>r Cal<strong>de</strong>r o Fischli & Weiss– hasta<br />
elementos <strong>de</strong>l imaginario colectivo y <strong>la</strong> cultura pop.<br />
Acciones en casa fue el proyecto ganador <strong>de</strong>l Concurso <strong>de</strong> Artes Visuales, Premio Miquel Casab<strong>la</strong>ncas 2003 y<br />
una <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tres obras ganadoras <strong>de</strong>l Premio Generación 2006 <strong>de</strong> Caja Madrid. También fueron presentadas en<br />
2009 en <strong>la</strong> Bienal <strong>de</strong> Venecia.<br />
ENG Acciones en casa (Actions at home) is a vi<strong>de</strong>o that gathers a hundred of micro-actions, chained and<br />
or<strong>de</strong>red by a low intensity narrative, carried out in the house of one of the artists, which is p<strong>la</strong>ced in l’Eixample<br />
(one of the most outstanding Barcelona’s neighbourhood). All of them have in common the sense of humour<br />
charged with wit and an approach to absurdity through a surreal attitu<strong>de</strong>, as well as a certain i<strong>de</strong>a of<br />
precariousness visible in the way the actions take p<strong>la</strong>ce, and in the domestic quality of the vi<strong>de</strong>o. The actions<br />
that the artists perform look natural and domestic, and they are all numbered (not always in a corre<strong>la</strong>tive way)<br />
and titled. Several references are used as a basis from which to <strong>de</strong>velop the actions: a wink to the XX Century<br />
Art History (Surrealism, Dada, Fluxus, Conceptual Art, Minimal Art); artists such as Bruce Nauman, Oskar<br />
Schlemmer, Alexan<strong>de</strong>r Cal<strong>de</strong>r o Fischli & Weiss and elements of the collective imaginary and pop culture?<br />
Acciones en casa was the winner project in the contest Concurso <strong>de</strong> Artes Visuales, Premio Miquel Casab<strong>la</strong>ncas<br />
2003, of Premio Generación 2006 <strong>de</strong> Caja Madrid and in 2009 was also presented in the Venice Biennale.<br />
CLICA PER VEURE’N L’EXTRACTE | PINCHA PARA VER EL EXTRACTO | CLICK TO SEE THE EXCERPT |<br />
http://www.youtube.com/watch?v=JNXP1qu5RQA&hl=es
BESTUÉ-VIVES<br />
ACCIONES EN EL CUERPO<br />
2006<br />
|VÍDEO| COLOR |SO| 48’ |ED 10 |<br />
|VÍDEO| COLOR |SONIDO| 48’ |ED 10 |<br />
|VIDEO| COLOR |SOund| 48’ |ED 10 |<br />
CAT Acciones en el Cuerpo es presenta primerament a <strong>la</strong> Sa<strong>la</strong> Mirador, <strong>de</strong> Madrid, sota el projecte<br />
los 29enchufes i en forma <strong>de</strong> representació teatral. Posteriorment, <strong>la</strong> galeria recull el ví<strong>de</strong>o <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
performance, el conjunt d’objectes que <strong>la</strong> conformaven i les fotografies que documenten cada acció.<br />
Quasi un centenar d’accions ens parlen, ara, <strong>de</strong>l cos humà, les diverses re<strong>la</strong>cions amb ell, i<br />
l’imaginari social creat al voltant <strong>de</strong> <strong>la</strong> part més física i <strong>la</strong> més etèria.<br />
CAST Acciones en el Cuerpo se presenta primero en <strong>la</strong> Sa<strong>la</strong> Mirador, <strong>de</strong> Madrid, bajo el proyecto los<br />
29enchufes y en forma <strong>de</strong> representación teatral. Posteriormente, <strong>la</strong> galería recoge el ví<strong>de</strong>o <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
performance, el conjunto <strong>de</strong> objetos que <strong>la</strong> conformaban y <strong>la</strong>s fotografías que documentan cada<br />
acción.<br />
Casi un centenar <strong>de</strong> acciones nos hab<strong>la</strong>n, ahora, <strong>de</strong>l cuerpo humano, <strong>la</strong>s diversas re<strong>la</strong>ciones para con<br />
el mismo, y el imaginario social creado al re<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> <strong>la</strong> parte más física y <strong>la</strong> más eterea.<br />
ENG Acciones en el Cuerpo (Actions in the Body) is first shown at Sa<strong>la</strong> Mirador, in Madrid, un<strong>de</strong>r the<br />
project los 29enchufes and performing itself as a theatre p<strong>la</strong>y.<br />
Later, the gallery gathers the performance’s vi<strong>de</strong>o, the group of objects that belong to the p<strong>la</strong>y, and the<br />
photographs that document every action.<br />
Almost hundred actions talk us about the human body, the re<strong>la</strong>tions with it, and the social imaginary<br />
created around the most physicall part and the ethereal one.<br />
CLICA PER VEURE’N L’EXTRACTE | PINCHA PARA VER EL EXTRACTO | CLICK TO SEE THE EXCERPT |<br />
http://www.youtube.com/watch?v=ibcqUQwS-Ps<br />
1 CARNE HACIENDO CACA FLESH TAKING A DUMP<br />
2 PASTICHE DE ELEMENTOS PASTICHE OF ELEMENTS<br />
3 SACAR TODOS LOS LÍQUIDOS EXTRACTING ALL OF ONE’S LIQUIDS<br />
4 DEMOSTRACIÓN DE LA CERCANÍA DE LA MUERTE DEMONSTRATION OF DEATH’S PROXIMITY<br />
5 SUSTITUIR UNA PARTE DEL CUERPO POR OTRA REPLACING ONE PART OF THE BODY WITH ANOTHER<br />
6 EL RAP ES FISIOLÓGICO PHYSIOLOGICAL RAP<br />
7 LA DIGESTIÓN CON ACEITE MEJORA DIGESTION IMPROVES WITH OIL<br />
8 CUERPO EXPANDIDO THE EXPANDED BODY<br />
9 SANGRE EN CIRCUITO CERRADO BLOOD COMING OUT IN A CLOSED CIRCUIT<br />
10 LO FÁCIL QUE ES TRUNCARSE LA VIDA IT’S SO EASY TO FUCK UP YOUR LIFE<br />
11 ANCIANA HACIENDO FUNCIONAR TURMIX CON DINAMO ELDERLY PERSON MAKING A BLENDER WORK WITH A DYNAMO<br />
12 CYBORG SOMEONE USING A MACHINE WITHOUT KNOWING HOW TO<br />
13 USAR MÁQUINA SIN SABER CYBORG ACTION<br />
14 CUERPO XILOFÓN XYLOPHONE MAN<br />
15 HOMBRE MESA TABLE-MAN<br />
16 CAER Y EN LA CAÍDA SER OTRA COSA TO FALL, AND IN FALLING BECOME SOMETHING ELSE<br />
17 ESCAPARSE LA MITAD TO ESCAPE HALF WAY<br />
18 BRAZOS CON CASCABELES / PERDER LOS MIEMBROS FAKE ARMS WITH JINGLE BELLS<br />
19 PLANETAS ATADOS AL CUERPO PLANETS TIED TO THE BODY<br />
20 CAPAS GEOLÓGICAS GEOLOGICAL LAYERS<br />
21 ANTOLOGÍA PORTÁTIL CALATRAVA PORTABLE CALATRAVA ANTHOLOGY<br />
22 REMATE DE EDIFÍCIO METRÓPOLIS EN CABEZA TOP OF METROPOLIS BUILDING ON HEAD<br />
23 DISFRAZARSE A OSCURAS DRESS UP IN THE DARK<br />
24 CONSTRUCCIÓN CON HUESOS BONES CONSTRUCTION<br />
25 MÁQUINA FUNCIONANDO CON SANGRE MACHINE RUNNING ON BLOOD<br />
26 CUERPO COMO MEDIDA THE BODY AS A MEASURING UNIT<br />
27 MATTA-CLARK EN CABEZA MATTA-CLARK ON HEAD<br />
28 ABUELO DE ESPALDAS OLD MAN WITH HIS BACK TO US<br />
29 MAPPLETHORPE LUMÍNICO LUMINOUS MAPPLETHORPE<br />
30 ABRAZO MEZCLADO MIXED HUG<br />
31 RESACA MELANCÓLICA MELANCHOLY HANGOVER<br />
32 VAGA IDEA DE LA PRESENCIA DE DIOS A VAGUE IDEA OF GOD’S PRESENCE<br />
33 TRUCO POR SUSTITUCIÓN TRICK BY REPLACEMENT<br />
34 MUJER MAYOR ASMÁTICA INFLANDO GLOBO ASTHMATIC OLD LADY BLOWING UP A BALLOON<br />
35 NIÑA DE LA CONCIENCIA CONSCIENCE-GIRL<br />
36 MÁQUINA DE LA MUERTE DEATH MACHINE<br />
37 CARROUSEL DE METÁFORAS DE LA MUERTE CARROUSEL OF DEATH METAPHORES<br />
38 JUICIO FINAL FINAL JUDGEMENT<br />
39 TÚNEL DE TRÁNSITO TRANSITIONAL TUNNEL<br />
40 REENCARNACIÓN EN SILLA REENCARNATION AS A CHAIR<br />
41 PEPE VIYUELA HACIENDO SU GAG EN INGLÉS PEPE VIYUELA DOING HIS GAG IN ENGLISH<br />
42 SOBREVIVIR GRACIAS A ALGUIEN SURVIVING THANKS TO SOMEONE<br />
43 DESHACER JERSEY TEJIDO POR MADRE MUERTA UNDOING A JUMPER MADE BY A DEAD MOTHER<br />
44 GÓTICO-GÓTICO GOTHIC-GOTHIC<br />
45 EL PESO DEL PASADO THE WEIGHT OF THE PAST<br />
46 HOMBRE UTÓPICO UTOPIAN MAN<br />
47 CONTEXTO PORTÁTIL PORTABLE CONTEXT<br />
48 ACTO DE VOTAR<br />
VOTING MECHANISM<br />
49 CRECER DE FORMA IMPERIALISTA<br />
TO GROW IN AN IMPERIALIST MANNER<br />
50 GITANILLAS INFORMANDO EN EL MNCARS<br />
GIPSY GIRLS INFORMIN THE PUBLIC AT THE REINA SOFIA MUSEUM<br />
51 ANIMAL – ANIMAL<br />
ANIMAL - ANIMAL<br />
52 PONER PELO AL PÓSTER DE ROSANA<br />
STICKING HAIR ON ROSANA POSTSER<br />
53 DEPILACIÓN DE GOLPE O LOS LÍMITES DE LO PERDONABLE<br />
SUDDENLY WAXING AND THE LIMITS OF WHAT IS FORGIVABLE<br />
54 EL DESENCANTO DE LA TEORÍA<br />
DISENCHANTMENT WITH THEORY<br />
55 LÍNEA DE DESEO UNIDIRECCIONAL<br />
UNIDIRECTIONAL LINE OF DESIRE<br />
56 SANTI AGUANTANDO LA ESTRUCTURA DEL TEATRO<br />
SANTI BEARING THE THEATRE STRUCTURE
BESTUÉ-VIVES<br />
HISTORIA DEL ALACRÁN<br />
ENAMORADO 2007<br />
|INSTAL·LACIÓ| TEATRO INSECTOS| VARIABLES |<br />
|INSTALACIÓN| VARIOS DEPARTAMENTOS| VARIABLES |<br />
|INSTALLATION| DIFFERENT DEPARTMENTS| VARIABLES |<br />
CAT Dins el marc <strong>de</strong> l’exposició col·lectiva Everstill, comissariada per Hans Ulrich Orbist, per a <strong>la</strong><br />
Casa-Museo Fe<strong>de</strong>rico García Lorca, David Bestué i Marc Vives presenten un petit teatre d’insectes<br />
robots. Situats sota el llit <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico G. Lorca interpreten una representació basada en “Bodas <strong>de</strong><br />
Sangre”.<br />
CAST Dentro <strong>de</strong>l marco <strong>de</strong> <strong>la</strong> exposición colectiva Everstill, comisariada por HansUlrich Orbist, para<br />
<strong>la</strong> Casa-Museo Fe<strong>de</strong>rico García Lorca, David Bestué y Marc Vives presentaron un pequeño teatro <strong>de</strong><br />
insectos robot. Situados bajo <strong>la</strong> cama <strong>de</strong> Fe<strong>de</strong>rico G. Lorca interpretan una representación basada en<br />
“Bodas <strong>de</strong> sangre”.<br />
ENG In the frame of the show Everstill, curated by Hans Ulrich Orbist, for the Casa-Museo Fe<strong>de</strong>rico<br />
García Lorca, David Bestué and Marc Vives presented a little robot-bug’s theater. P<strong>la</strong>ced un<strong>de</strong>r the bed<br />
of Fe<strong>de</strong>rico G. Lorca the bugs perform a representation based on “Bodas <strong>de</strong> Sangre”.<br />
EXPOSICIÓ | EXPOSICIÓN | EXHIBITION | : Everstill, Casa-Museo Fe<strong>de</strong>rico García Lorca (Granada)<br />
CLICA PER VEURE’N L’EXTRACTE | PINCHA PARA VER EL EXTRACTO | CLICK TO SEE THE EXCERPT |<br />
http://vi<strong>de</strong>o.google.es/vi<strong>de</strong>op<strong>la</strong>y?docid=-668963559268878264&ei=468fSt3bBYLr-<br />
Aah7OyJCg&q=historia+a<strong>la</strong>cr%C3%A1n+enamorado&hl=es
BESTUÉ-VIVES<br />
ACCIONES EN EL UNIVERSO<br />
2008<br />
|INSTAL·LACIÓ| VARIS DEPARTAMENTS| VARIABLES |<br />
|INSTALACIÓN| VARIOS DEPARTAMENTOS| VARIABLES |<br />
|INSTALLATION| DIFFERENT DEPARTMENTS| VARIABLE|<br />
CAT Acciones en el Universo El projecte es <strong>de</strong>senvolupa, en <strong>la</strong> seva totalitat, per primer cop a Berlín –<br />
havent presentat amb anterioritat com a Soloproject a ARCO’07 <strong>la</strong> part <strong>de</strong> <strong>la</strong> Caverna-.<br />
Posteriorment es trasl<strong>la</strong>da a l’espai Zero1 d’Olot.<br />
P<strong>la</strong>ntejat com a una espècie <strong>de</strong> tunel <strong>de</strong>l terror, o passadías experimental (com diuen ells), les diferents<br />
fases es reparteixen per les habitacions que divi<strong>de</strong>ixen l’espai.<br />
Començant per allò microscopic, tendint a allò macroscopic fins arribar al punt en que es torna més<br />
abstracte.<br />
CAST Acciones en el Universo El proyecto se <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong> , en su totalidad, y por primera vez en Berlín –<br />
habiendo presentado con anterioridad como Soloproject en ARCO’07 <strong>la</strong> parte <strong>de</strong> “<strong>la</strong> Caverna”-.<br />
Posteriormente se tras<strong>la</strong>da al Espai Zero1 <strong>de</strong> Olot.<br />
P<strong>la</strong>nteado como una especie <strong>de</strong> túnel <strong>de</strong>l terror, o pasillo experimental (como ellos dicen), <strong>la</strong>s<br />
diferentes fases se reparten por <strong>la</strong>s habitaciones que divi<strong>de</strong>n el espacio.<br />
Empezando por lo microscópico, tendiendo a aquello macroscópico hasta llegar al punto en que se<br />
torna abstracto.<br />
ENG Acciones en el Universo (Actions in the Universe). The project <strong>de</strong>velops itself for the first time in<br />
Berlin –been shown before as a Soloproject in Arco’07 the part of “The cave”-. Later, is moved to<br />
Espai Zero1 in Olot.<br />
They raise the project as a kind of terror tunnel, or experimental corridor (as they say), the diferent<br />
steps are distributed among the rooms in which is divi<strong>de</strong>d the space.<br />
Starting by the microscopic, and tending to that macroscopic until arriving the abstract.<br />
EXPOSICIÓ | EXPOSICIÓN | EXHIBITION | : Cisnes y Ratas, Centro <strong>de</strong> arte 2 <strong>de</strong> Mayo (Madrid)<br />
CLICA PER VEURE’N L’EXTRACTE | PINCHA PARA VER EL EXTRACTO | CLICK TO SEE THE EXCERPT |<br />
http://www.youtube.com/watch?v=5xjOmhUUFqk&hl=es
BESTUÉ-VIVES<br />
MOMENTS OF INTENSITY<br />
(ACTIONS DURING FRIEZE ART FAIR)<br />
2008<br />
|ACCIÓ i DOCUMENTACIÓ|<br />
|ACCIÓN y DOCUMENTACIÓN|<br />
|PERFORMANCE and DOCUMENTATION|<br />
CAT Sota el títol <strong>de</strong> Moments of intensity (Moments d’intensitat) Bestué-Vives proposen 15 accions per<br />
a <strong>la</strong> participació <strong>de</strong>l MUSAC a <strong>la</strong> Frieze Art Fair. Aquestes els permetran explorar les diferents formes<br />
<strong>de</strong> comportament que sorgeixen al voltant <strong>de</strong> les dinàmiques en les fires d’art com Frieze.<br />
Així, l’espai expositiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> fira i els espais funcionals (<strong>la</strong>vabos, àrees <strong>de</strong> <strong>de</strong>scans, etc.) es tornen una<br />
localització en <strong>la</strong> qual establir-hi un gamma <strong>de</strong> diàlegs i metàfores sobre les accions diàries, amb<br />
referències al món <strong>de</strong> l’art, <strong>la</strong> literatura i <strong>la</strong> cultura pop, tot en última instància previst per a <strong>de</strong>safiar el<br />
nostre entorn.<br />
CAST Bajo el título <strong>de</strong> Moments of Intensity (Momentos <strong>de</strong> intensidad) Bestué-Vives proponen 15<br />
acciones para <strong>la</strong> participación <strong>de</strong>l MUSAC en Frieze Art Fair. Éstas les permitiran explorar <strong>la</strong>s<br />
diferentes formas <strong>de</strong> comportamiento que surgen alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> <strong>la</strong>s dinámicas en <strong>la</strong>s ferias <strong>de</strong> arte<br />
como Frieze.<br />
Así, el espacio expositivo <strong>de</strong> <strong>la</strong> feria y los espacios funcionales (baños,áreas <strong>de</strong> <strong>de</strong>scanso, etc.) se<br />
vuelven una localización en <strong>la</strong> cual establecer una gama <strong>de</strong> diálogos y metáforas sobre <strong>la</strong>s acciones<br />
diárias, con referencias al mundo <strong>de</strong>l arte, <strong>la</strong> literatura y <strong>la</strong> cultura pop, todo en última instancia<br />
previsto para <strong>de</strong>safiar nuestro entorno.<br />
ENG Un<strong>de</strong>r the joint title Moments of Intensity. Bestué-Vives propose 15 actions for MUSAC’s<br />
participation at Frieze Art Fair. Through these actions, the artists explore different forms of behaviour<br />
that arise around the dynamics of an art fair like Frieze.<br />
Thus, the fair’s exhibition space and functional facilities (toilets, rest areas, etc.) become the location for<br />
establishing a range of dialogues and metaphors on our everyday actions, with references to the art<br />
world, literature and pop culture, all ultimately inten<strong>de</strong>d to challenge our environment.
BESTUÉ-VIVES<br />
LA CONFIRMACIÓN 2008<br />
|VÍDEO-INSTAL·LACIÓ| VARIABLES |<br />
|VÍDEO-INSTALACIÓN| VARIABLES |<br />
|VÍDEO-INSTALLATION| VARIABLE |<br />
CAT El ví<strong>de</strong>o mostra una mena <strong>de</strong> viatge iniciàtic <strong>de</strong>l protagonista, un jove adult que s’enfonta sense pausa<br />
a una sèrie <strong>de</strong> situacions personals. Aquestes apareixen escenifica<strong>de</strong>s senzil<strong>la</strong> i contun<strong>de</strong>ntment amb altres<br />
actors i una sèries d’objectes/escultures creats específicament per al ví<strong>de</strong>o. Les múltiples lectures <strong>de</strong> les<br />
metàfores que p<strong>la</strong>ntegen, que interroguen tant allò que és quotidià com el que és excepcional, es van<br />
succeïnt al l<strong>la</strong>rg <strong>de</strong>l film. Així va recorrent un bon nombre d’etapes i contextos vitals que impliquen<br />
creixement i superació: <strong>la</strong> infància, <strong>la</strong> família, <strong>la</strong> parel<strong>la</strong>, <strong>la</strong> sexualitat. Fins i tot el fet d’aturar-se i<br />
qüestionar-se a un mateix, als seus actes i a les seves aspiracions futures, apareixen com una etapa<br />
imprescindible més. En <strong>de</strong>finitiva: tots aquells moments que susposen <strong>la</strong> presa d’una <strong>de</strong>cisió que tindrà<br />
implicacions per a <strong>la</strong> pròpia persona i aquells qui l’envolten. Cadascuna d’aquestes escenes té una lectura<br />
d’anada i tornada, una primera més superficial i una segona més sifustucada, sempre banya<strong>de</strong>s d’un<br />
constant sentit <strong>de</strong> l’humor que els fa no témer a qualsevol tema, per solemne que sigui.<br />
CAST El ví<strong>de</strong>o muestra una suerte <strong>de</strong> viaje iniciático <strong>de</strong>l protagonista, un joven adulto que se enfrenta sin<br />
pausa a una serie <strong>de</strong> situaciones personales. Éstas aparecen escenificadas sencil<strong>la</strong> y contun<strong>de</strong>ntemente con<br />
otros actores y una serie <strong>de</strong> objetos/esculturas creados específicamente para el ví<strong>de</strong>o. Las múltiples lecturas<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s metáforas que p<strong>la</strong>ntean, que interrogan tanto lo cotidiano como lo excepcional, se van sucediendo a<br />
lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong>l film. Así va recorriendo un buen número <strong>de</strong> etapas y contextos vitales que implican crecimiento<br />
y superación: <strong>la</strong> infancia, <strong>la</strong> familia, <strong>la</strong> pareja, <strong>la</strong> sexualidad. Incluso el <strong>de</strong>tenerse y cuestionarse a uno<br />
mismo, al alcance <strong>de</strong> sus actos y a sus aspiraciones futuras, aparece como una etapa imprescindible más.<br />
En <strong>de</strong>finitiva: todos aquellos momentos que suponen <strong>la</strong> toma <strong>de</strong> una <strong>de</strong>cisión que tendrá implicaciones para<br />
<strong>la</strong> propia persona y aquellos que le ro<strong>de</strong>an. Cada una <strong>de</strong> estas escenas tiene una lectura <strong>de</strong> ida y vuelta,<br />
una primera más superficial y una segunda más sofisticada, siempre bañadas <strong>de</strong> un constante sentido <strong>de</strong>l<br />
humor, <strong>de</strong> un <strong>de</strong>senfado que les hace no temer a cualquier tema, por solemne que sea.<br />
ENG The vi<strong>de</strong>o shows a luck of initiaticall travel where the main character, a young adult who confronts<br />
without pause a series of personal situations. These appear dramatized in a simple and severe way with the<br />
rest of the actors and several objects / sculptures created exclusively for the vi<strong>de</strong>o. The multiple readings of<br />
the methaphores that are raised interrogate the daily life and the exceptional facts as well, and these<br />
succeed all along the film. So that, he passes lots of stages and vital contexts that involve growing and<br />
overcoming: childhood, family, partnership, sexuality.. even stopping and question oneself, the reach of the<br />
own acts and future aspirations, appear like another essential stage. In short: all those moments that<br />
suppose the taking of a <strong>de</strong>cision that will have future implications for one’s life and the ones that surround<br />
him. Every one of these scenes have a forward and backward reading; a first one more superficial, as is<br />
lived, and the second one more sophisticated, always bathed in this constant sense of humor, ease that<br />
makes them confront any issue, no matter how solemn it is.<br />
EXPOSICIÓ | EXPOSICIÓN | EXHIBITION | : La Confirmación, Centre d’Art Santa Mònica (Barcelona)<br />
CLICA PER VEURE’N L’EXTRACTE | PINCHA PARA VER EL EXTRACTO | CLICK TO SEE THE EXCERPT |<br />
http://www.youtube.com/watch?v=k1O8r-YRLxY
BESTUÉ-VIVES<br />
ENCARGOS DIFÍCILES 2009-10<br />
|OBJECTES i FOTOS|<br />
|OBJETOS y FOTOS|<br />
|OBJECTS and PHOTOS|<br />
CAT Els Encargos Dificiles són una serie d'encàrregs <strong>de</strong>manats a professionals que estan capacitats per a portarlos<br />
a terme, però que surten <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva tasca habitual, juguen amb <strong>la</strong> funció, <strong>la</strong> mutació i <strong>la</strong> contradicció -entre<br />
d’altres- com a elements <strong>de</strong> subversió.<br />
CAST Los Encargos Dificiles son una serie <strong>de</strong> encargos solicitados a profesionales que estan capacitados para<br />
llevarlos a cabo, pero que salen <strong>de</strong> su tarea habitual, jugando con <strong>la</strong> función, <strong>la</strong> mutación y <strong>la</strong> contradicción –<br />
entre otros- como elementos <strong>de</strong> subversión.<br />
ENG Encargos difíciles are a series of errands ma<strong>de</strong> to professionals who are enabled to carry them out, but are<br />
out of his habitual work, p<strong>la</strong>ying with the function, the mutation and contradiction –among others- as an element of<br />
subversion.<br />
ENCARGOS DIFÍCILES<br />
Encargos difíciles 1. IPOD AFILADO REALIZADO POR AFILADOR<br />
Encargos difíciles 2. BILLY CORTADA A TROZOS POR UN EBANISTA<br />
Encargos difíciles 3. ANILLO A MEDIDA PARA CACTUS REALIZADO POR JOYERO<br />
Encargos difíciles 4. MOLDE DE BESO DE SILICONA REALIZADO POR DENTISTAS A BESTUÉ-VIVES<br />
Encargos difíciles 5. TAJE DE GANCHILLO PARA TORTUGA REALIZADO POR COSTURERA<br />
Encargos difíciles 6. CALATEA LANCIFOLIA CONVERTIDA EN ZAMIOCULCA POR FLORISTA<br />
Encargos difíciles 7. MAQUILLAJE DE UNIÓN ENTRE PERRO Y SU DUEÑA<br />
Encargos difíciles 8. DOS PRISMAS A PARTIR DE CAFETERA REALIZADO POR HERRERO
BESTUÉ-VIVES<br />
60 CARTAS 2010<br />
|INSTAL·LACIÓ|60 CARTES |<br />
|INSTALACIÓN|60 CARTAS|<br />
|INSTALLATION|60 LETTERS |<br />
CAT Enviament <strong>de</strong> 60 cartes a persones i institucions <strong>de</strong> Barcelona. La intenció és mirar d'establir un<br />
contacte directe i personal amb una sèrie <strong>de</strong> persones escolli<strong>de</strong>s pels artistes a través d'aquestes<br />
missives. El <strong>de</strong>sús en què ha caigut el gènere episto<strong>la</strong>r afegeix raresa al projecte, ja que reflecteix,<br />
amb paraules <strong>de</strong>ls artistes, un esforç per generar un «gest» que propiciï una resposta, <strong>la</strong> comunicació<br />
amb els <strong>de</strong>stinataris. El text –les cartes– té <strong>la</strong> missió, doncs, d'interpel·<strong>la</strong>r <strong>la</strong> manera d'inserir-se en <strong>la</strong><br />
realitat <strong>de</strong> cada una d'aquestes persones que participen molt directament en <strong>la</strong> construcció <strong>de</strong><br />
Barcelona.<br />
CAST Envío <strong>de</strong> 60 cartas a personas e instituciones <strong>de</strong> Barcelona. La intención es intentar establecer<br />
un contacto directo y personal con una serie <strong>de</strong> personas escogidas por los artistas a través <strong>de</strong> estas<br />
misivas. El <strong>de</strong>suso en el que ha caído el género episto<strong>la</strong>r aña<strong>de</strong> rareza al proyecto, puesto que refleja,<br />
en pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> los artistas, un esfuerzo por generar un «gesto» para propiciar una respuesta, <strong>la</strong><br />
comunicación con los <strong>de</strong>stinatarios. El texto –<strong>la</strong>s cartas– tiene <strong>la</strong> misión <strong>de</strong> interpe<strong>la</strong>r el modo <strong>de</strong><br />
insertarse en <strong>la</strong> realidad <strong>de</strong> cada una <strong>de</strong> estas personas que participan muy directamente en <strong>la</strong><br />
construcción <strong>de</strong> Barcelona.<br />
ENG Shipping of 60 letters to people and institutions in Barcelona. The goal is to try to establish direct,<br />
personal contact with a group of people chosen by the artists. Since letter writing has become so rare,<br />
this project is eccentric: in the words of the artists, it reflects an effort to create a ‘gesture’ that facilitates<br />
a response, easing communication with the recipients. The text – the letters – has a mission: to<br />
interrogate how each of these people, all of them actively involved in the construction of Barcelona, is<br />
inserted in the city’s reality.
BESTUÉ-VIVES<br />
ESTADO DE CAMBIO 2009<br />
| VÍDEO | COLOR | SO | 6’ | LOOP<br />
| VÍDEO | COLOR | SO | 6’ | LOOP<br />
| VÍDEO | COLOR | SO | 6’ | LOOP<br />
CAT “Estado <strong>de</strong> cambio” és una animació que combina <strong>la</strong> filmació en stop-motion amb l’animació<br />
d’objectes, centrant-se en l’animació en p<strong>la</strong>stelina que conforma l’essencia d’aquest objece principal<br />
caracteritzat pels seus canvis d’estat continuus que produeixen una rizomàtica reacció en ca<strong>de</strong>na.<br />
CAST “Estado <strong>de</strong> cambio” es una animación que combina <strong>la</strong> filmación en stop-motion con <strong>la</strong><br />
animación <strong>de</strong> objetos, centrándose en <strong>la</strong> animación con p<strong>la</strong>stelina que conforma <strong>la</strong> esencia <strong>de</strong> este<br />
objeto principal caracterizdo por sus cambios <strong>de</strong> estado contínuos que producen una rizomática<br />
reacción en ca<strong>de</strong>na.<br />
ENG “Estado <strong>de</strong> cambio” (State of change) is an animation that combines stop-motion with object<br />
animation, focusing on c<strong>la</strong>y animation which shapes the essence of this main object characterized by<br />
its continuous state changes that produce a rizomatic chain reaction.
BESTUÉ-VIVES<br />
PROTEO 2009<br />
| VIDEO I DOBLE VIDEOINSTAL·LACIÓ | LOOP|<br />
| VÍDEO|DOBLE VIDEOINSTALACIÓN | LOOP|<br />
| VÍDEO|DOUBLE VIDEOINSTALLATION | LOOP |<br />
CAT Proteu és un projecte que tracta les transmutacions entre tres elements essencials com són l’animal, l’home I<br />
<strong>la</strong> màquina (exemplificats sota les figures <strong>de</strong> cabal, home i moto).<br />
Aquestes transformacions són realitza<strong>de</strong>s per un únic actor en una única escena sense talls rodada a l’aire lliure.<br />
Aquest actor va canviant <strong>la</strong> seva aparença al mateix temps que traça un moviment circu<strong>la</strong>r al voltant <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
càmera. Per tal <strong>de</strong> realitzar els canvis hem consi<strong>de</strong>rat oportú adoptar les estratègies transformistes <strong>de</strong> Leopoldo<br />
Fregoli i el seu art <strong>de</strong>l canvi, que en aquest cas ens aju<strong>de</strong>n a col·<strong>la</strong>psar les coor<strong>de</strong>na<strong>de</strong>s espai-temps. La<br />
presentació es porta a terme en bucle, en una doble projecció <strong>de</strong> ví<strong>de</strong>o. En ells es mostren les dues úniques<br />
combinacions possibles entre aquests tres elements, dos sistemes cíclics que dialoguen entre sí a mo<strong>de</strong> <strong>de</strong> fals<br />
reflex, essent un el revers <strong>de</strong> l’altre.<br />
D’aquesta manera, mentre en un <strong>de</strong>ls dos ví<strong>de</strong>os es mostra en c<strong>la</strong>u evolutiva un suposat ordre lògic <strong>de</strong> les<br />
mutacions (animal, màquina, home). Junts, ambdós ví<strong>de</strong>o funcionen, com un doble moviment temporal –d’ana<strong>de</strong>s<br />
i torna<strong>de</strong>s- on s’emmarca aquesta sort <strong>de</strong> representació <strong>de</strong>l proteu <strong>de</strong>ls nostres dies.<br />
Aquesta peça va ser presentada a Making Worlds, secció oficial, <strong>de</strong> <strong>la</strong> 53a Biennale di Venezzia, 2009.<br />
CAST Proteo es un proyecto que trata <strong>de</strong> <strong>la</strong>s transmutaciones entre tres elementos esenciales como son el animal,<br />
el hombre y <strong>la</strong> máquina (ejemplificados bajo <strong>la</strong>s figuras <strong>de</strong> un caballo, un hombre y una moto).<br />
Estas transformaciones son realizadas por un solo actor en una única escena sin cortes rodada al aire libre. Este<br />
actor va cambiando su apariencia al mismo tiempo que traza un movimiento circu<strong>la</strong>r alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> <strong>la</strong> cámara.<br />
Para realizar estos cambios hemos consi<strong>de</strong>rado oportuno adoptar <strong>la</strong>s estrategias transformistas <strong>de</strong> Leopoldo<br />
Fregoli y su arte <strong>de</strong>l cambio, que en este caso nos ayudan a co<strong>la</strong>psar <strong>la</strong>s coor<strong>de</strong>nadas <strong>de</strong> espacio-tiempo.<br />
La presentación se lleva a cabo en bucle, en una doble proyección <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>o. En ellos se muestran <strong>la</strong>s dos únicas<br />
combinaciones posibles entre estos tres elementos, dos sistemas cíclicos que dialogan entre sí a modo <strong>de</strong> falso<br />
reflejo, siendo uno el reverso <strong>de</strong>l otro.<br />
De este modo, mientras que en uno <strong>de</strong> estos vi<strong>de</strong>os se muestra en c<strong>la</strong>ve evolutiva un supuesto or<strong>de</strong>n lógico <strong>de</strong> <strong>la</strong>s<br />
mutaciones (animal, hombre, máquina), el otro pone en crisis <strong>la</strong> dinámica anterior al funcionar <strong>de</strong> forma inversa<br />
(animal, máquina, hombre). Juntos, ambos vi<strong>de</strong>os funcionan, como un doble movimiento temporal -<strong>de</strong> idas y<br />
venidas- don<strong>de</strong> se enmarca esta suerte <strong>de</strong> representación <strong>de</strong>l proteo <strong>de</strong> nuestros días.<br />
Esta pieza fue presentada en Making Worlds, sección oficial <strong>de</strong> <strong>la</strong> 53ª Biennale di Venezzia, 2009.<br />
ENG Proteo is a project that <strong>de</strong>als with the transmutations among three essential elements: Animal, Man,<br />
Machine. Those take the shape of a horse, a man and a motorcycle, respectively.<br />
These transformations are performed by only an actor p<strong>la</strong>ced outdoors in a unique sequence shot. The actor<br />
changes his appearance while drawing up a circu<strong>la</strong>r motion movement around the camera.<br />
In or<strong>de</strong>r to execute these changes we have <strong>de</strong>emed appropriate adopting Leopoldo Fregoli’s transforming<br />
strategies, and his art of changing, that in this case helps us bringing to standstill time-spacecoordinate.<br />
The presentation consists of a loop, in a double vi<strong>de</strong>o projection. In them both are shown the two unique<br />
combinations among these three elements. Two cyclical systems that dialog one another as false reflections; being<br />
in consequence one the reverse of the other.<br />
This way, whereas one of the vi<strong>de</strong>os shows, in an evolutive point of view, a supposed logical or<strong>de</strong>r of mutations<br />
(animal, man, machine); the other one puts in crisis the dynamics shown before by working on the opposite way<br />
(animal, machine, man). Together, both vi<strong>de</strong>os work as a double temporary movement –of comings and goings-<br />
where this luck of representation of nowadays Proteo is framed.<br />
This work was shown for the first time at Making Worlds in the 53a Biennale di Venezzia, 2009.
BESTUÉ-VIVES<br />
RALF & JEANETTE 2010<br />
|POSTER i VÍDEO|<br />
|POSTER y VÍDEO|<br />
|POSTER and VIDEO|<br />
CAT Ralf & Jeanette és el títol <strong>de</strong> <strong>la</strong> performance que Bestué-Vives varen realitzar el dia <strong>de</strong> Sant Valenti <strong>de</strong> 2010<br />
a Times Square, Nova York. Dos actors que no es coneixeran prèviament, seguint un guió preestablert (que es va<br />
po<strong>de</strong>r seguir en directe per les pantalles <strong>de</strong> <strong>la</strong> MTV mitjançant subtítols), es busquen entre <strong>la</strong> gent, es trobaran i<br />
representen una història d’amor. Passen per totes les seves fases, en <strong>de</strong>u minuts, i finalment seguiran cada un pel<br />
seu camí.<br />
Convidats per Creative Time, <strong>la</strong> performance es va tenir lloc entre les carrers 44 i 45 amb Times Square. L’actriu,<br />
Jeanette, anava vestia <strong>de</strong> Princesa Leia i repartia flyers per a una funció <strong>de</strong> Broadway; i ell, Ralf, anava vestit<br />
d’executiu amb un cafè a <strong>la</strong> mà. La història comença quan, sense voler, topen al carrer i ell li aboca el seu cafè<br />
per sobre. Passen per diversos estadis <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ció fins arribar a <strong>la</strong> ruptura i se separen.<br />
Els dos posters pertanyen a pel·lícules romàntiques que tenen Nova York com a escenari i que Bestué-Vives han<br />
manipu<strong>la</strong>t per a transformar-los en cartells <strong>de</strong> <strong>la</strong> seva performance.<br />
CAST Ralf & Jeannette es el título <strong>de</strong> <strong>la</strong> performance que Bestué-Vives realizaron el día <strong>de</strong> San Valentín <strong>de</strong> 2010<br />
en Times Square, Nueva York. Dos actores que no se conocían previamente, siguiendo un guión preestablecido<br />
(que pudo ser seguir en directo por <strong>la</strong>s pantal<strong>la</strong>s <strong>de</strong> MTV mediante subtítulos), se buscan entre <strong>la</strong> gente, se<br />
encuentran y representan una historia <strong>de</strong> amor. Pasan por todas sus fases, en diez minutos, y finalmente seguirán<br />
cada cual por su camino.<br />
Creative Time invitó a los artistas a <strong>de</strong>sarrol<strong>la</strong>r una pieza que tuvo lugar entre <strong>la</strong>s calles 44 y 45 con Times<br />
Square. La actriz, Jeanette, iba vestida <strong>de</strong> Princesa Leia y repartía flyers para una función <strong>de</strong> Broadway; y él,<br />
Ralf, iba vestido <strong>de</strong> ejecutivo con un café en <strong>la</strong> mano. La historia empieza cuando, sin querer, topan en <strong>la</strong> calle y<br />
el le echa su café encima. Pasan por diversos estadios <strong>de</strong> <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción hasta llegar a <strong>la</strong> ruptura y separarse.<br />
Los dos posters pertenecen a pelícu<strong>la</strong>s románticas que tienen Nueva York como escenario y que Bestué-Vives han<br />
manipu<strong>la</strong>do para transformarlos en carteles <strong>de</strong> su performance.<br />
ENG Ralf & Jeannette is the title of the performance that Bestué-Vives ma<strong>de</strong> in Saint Va<strong>la</strong>ntine’s Day in 2010 in<br />
Times Square, New York. Two actors that have never met before, following a preestablished script (that could be<br />
followed live in the screens of MTV by through subtitles), look for each other among the people, they find<br />
themselves and represent a love story. They go through all phases, in ten minutes time, and finally each one<br />
follows it’s own way.<br />
Creative Time invited the artists to <strong>de</strong>velop a piece that had p<strong>la</strong>ce between 44 th and 45 th street with Times Square.<br />
The actress, Jeanette, was wearing a Leia Princess suit and distributed flyers for a Broadway show; and he, Ralf,<br />
was dressed up as an executive with a coffee in his hand. The story starts when, acci<strong>de</strong>ntally, they come across in<br />
the street and he spills his coffee over her. They go through diverse stages of the re<strong>la</strong>tionship until they arrive to the<br />
breakup and separate.<br />
Both posters belong to romantic films that have New York as stage and Bestué-Vives have manipu<strong>la</strong>te it to<br />
transform them into posters for his performance.<br />
RALF & JEANETTE 2010<br />
PERFORMANCE| TIMES SQUARE (NOVA YORK), 14/02/10, 12.00H|10’|<br />
PERFORMANCE| TIMES SQUARE (NUEVA YORK), 14/02/10, 12.00H|10’|<br />
PERFORMANCE| TIMES SQUARE (NEW YORK), 02/14/10, 12.00H|10’|
RALF & JEANETTE 2010<br />
PERFORMANCE| TIMES SQUARE (NOVA YORK), 14/02/10, 12.00H|10’|<br />
PERFORMANCE| TIMES SQUARE (NUEVA YORK), 14/02/10, 12.00H|10’|<br />
PERFORMANCE| TIMES SQUARE (NEW YORK), 02/14/10, 12.00H|10’|<br />
RALF & JEANETTE 2010<br />
POSTER| POSTER DE PEL·LÍCULA, COLLAGE, RETOLADOR|98x68cm|<br />
POSTER| POSTER DE PELÍCULA, COLLAGE, ROTULADOR|98x68cm|<br />
POSTER| FILM POSTER, COLLAGE, MARKER|98x68cm|<br />
c.9325
BESTUÉ-VIVES<br />
SABADELL 2010<br />
| VÍDEO | COLOR | SO | 15’ |<br />
| VÍDEO | COLOR | SO | 15’ |<br />
| VÍDEO | COLOR | SO | 15’ |<br />
CAT El projecte Saba<strong>de</strong>ll, que es presenta com a peça principal, està format per un ví<strong>de</strong>o, una sèrie <strong>de</strong><br />
col<strong>la</strong>ges i diversos objectes. El ví<strong>de</strong>o explora les re<strong>la</strong>cions existents entre els habitants d’una ciutat <strong>de</strong> tamany<br />
mitjà, en tant que comuni-tat. Un traçat <strong>de</strong> víncles <strong>de</strong>splegats en l’espai.<br />
L’entramat està encarnat per arquetips que representen les figures <strong>de</strong>: La Burgesa, l’Empleat <strong>de</strong> Banca i <strong>la</strong><br />
Nena (família A); l’Avi, <strong>la</strong> Perruquera i l’Adolescent (família B); el Musculós i el Yonki –que exerceixen <strong>de</strong> pols<br />
simbòlics com a allò íntegre i corrupte, respectivament–. I com a teló <strong>de</strong> fons <strong>la</strong> ciutat, Saba<strong>de</strong>ll, que pren <strong>la</strong><br />
rellevància <strong>de</strong> l’ens activador <strong>de</strong> tot allò que succeeix.<br />
Els personatges s’interpreten a sí mateixos, però es en <strong>la</strong> manifestació d’aquesta contaminació per contacte<br />
que ten<strong>de</strong>ix a l’absurd, on s’assenyalen els vincles immaterials <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida d’una ciutat. Com un mapejat<br />
d’influències.<br />
CAST El proyecto Saba<strong>de</strong>ll, que se presenta como pieza principal, está formado por un ví<strong>de</strong>o, una serie <strong>de</strong><br />
col<strong>la</strong>ges y diversos objetos. El ví<strong>de</strong>o explora <strong>la</strong>s re<strong>la</strong>ciones existentes entre los habitantes <strong>de</strong> una ciudad <strong>de</strong><br />
tamaño medio, en tanto que comunidad. Un trazado <strong>de</strong> vínculos <strong>de</strong>splegados en el espacio.<br />
El entramado está encarnado por arquetipos que representan <strong>la</strong>s figuras <strong>de</strong>: La Burguesa, el Empleado <strong>de</strong><br />
Banca y <strong>la</strong> Niña (familia A); el Abuelo, <strong>la</strong> Peluquera y el Adolescente (familia B); el Musculoso y el Yonki –<br />
que ejercen <strong>de</strong> polos simbólicos como lo íntegro y lo corrupto, respectivamente–. Y como telón <strong>de</strong> fondo <strong>la</strong><br />
ciudad, Saba<strong>de</strong>ll, que toma <strong>la</strong> relevancia <strong>de</strong>l ente activador <strong>de</strong> todo aquello que suce<strong>de</strong>.<br />
Los personajes se interpretan a si mismos, pero es en <strong>la</strong> manifestación <strong>de</strong> esta contaminación por contacto<br />
que tien<strong>de</strong> al absurdo, don<strong>de</strong> se seña<strong>la</strong>n los vínculos inmateriales <strong>de</strong> <strong>la</strong> vida <strong>de</strong> una ciudad. Como un<br />
mapeado <strong>de</strong> influencias.<br />
ENG The Project Saba<strong>de</strong>ll, presented as main piece, is composed by a vi<strong>de</strong>o, a series of col<strong>la</strong>ges and various<br />
objects. In it are exp<strong>la</strong>ined to us the re<strong>la</strong>tions among the inhabitants of a medium-sized city as a collectivity. Not in<br />
a temporary key, but in a trace of links sprea<strong>de</strong>d in space.<br />
The gris is embodied by archetypes that the characters represent: The Bourgeoise, the Cashier, the little Girl<br />
(family A); the Grandfather, the Hairdresser and the Adolescent (family B); the Muscle Man and the Junkie –that<br />
exert as symbolic poles as driving force of the city and that rotten, respectively-. And, finally, Saba<strong>de</strong>ll, that takes<br />
the relevance of the activating entity of all that happens. Invisible of so visible that it is.<br />
All act as themselves, but is in the <strong>de</strong>monstration of this contamination by contact that tends towards absurdity<br />
where are shown the immaterial links of a city life, as a mapping of influences.
BESTUÉ-VIVES<br />
PLATO DE OSTRAS AÚN VIVAS 2010<br />
24/11/10, 20:00H.<br />
PERFORMANCE | CASA ENCENDIDA (MADRID)<br />
CAT "P<strong>la</strong>to <strong>de</strong> Ostras aún vivas", formava part <strong>de</strong>l cicle "En casa" comisariat per Manuel Sega<strong>de</strong>, consistia en<br />
realitzar un possible re<strong>la</strong>t sobre el ser <strong>de</strong>l futur mitjançant un exercici amb el body painting. A través d’aquest<br />
recurs s’utilitzava <strong>la</strong> pintura com una forma d’abstreure el cos nu, <strong>de</strong> convertir-lo en ficció o en una referència a<br />
una altra cosa, provocant una situació contradictòria en què el cos recontextualitzat par<strong>la</strong> millor <strong>de</strong> si mateix i<br />
d’un temps present. En <strong>de</strong>finitiva, un museu efímer sobre les peculiaritats <strong>de</strong>l cos contemporàni, a cavall entre <strong>la</strong><br />
pintura, l’escultura, els tableaux vivant i <strong>la</strong> performance.<br />
CAST "P<strong>la</strong>to <strong>de</strong> ostras aún vivas", como parte <strong>de</strong>l ciclo "En casa" comisariado por Manuel Sega<strong>de</strong>, consistió en<br />
realizar un posible re<strong>la</strong>to sobre el ser <strong>de</strong>l futuro mediante un ejercicio con el body painting. A través <strong>de</strong> este<br />
recurso se utilizó <strong>la</strong> pintura como una forma <strong>de</strong> abstraer el cuerpo <strong>de</strong>snudo, <strong>de</strong> convertirlo en ficción o en una<br />
referencia a otra cosa, provocando una situación contradictoria en <strong>la</strong> que el cuerpo recontextualizado hab<strong>la</strong><br />
mejor <strong>de</strong> sí mismo y <strong>de</strong> un tiempo presente. En <strong>de</strong>finitiva, un verda<strong>de</strong>ro museo efímero sobre <strong>la</strong>s peculiarida<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong>l cuerpo contemporáneo, a medio camino entre <strong>la</strong> pintura, <strong>la</strong> escultura, los tableaux vivant y <strong>la</strong> performance.<br />
ENG "P<strong>la</strong>to <strong>de</strong> ostras aun vivas" was performed in «La Casa Encendida» (Madrid) as part of the series “En<br />
Casa” curated by Manuel Sega<strong>de</strong>. It is an exercise on body painting, using paint as a way of abstracting naked<br />
bodies, to make them fiction or a reference to something else, causing a contradictory situation in which the body<br />
talk recontextualized himself. They create a temporary museum about contemporary bodies and its characteristics,<br />
between painting, sculpture, tableaux vivant and performance.<br />
BESTUÉ-VIVES<br />
PLATO DE OSTRAS AÚN VIVAS | 2010<br />
PERFORMANCE | CASA ENCENDIDA (MADRID) | 24/11/10 - 20:00
BARCELONA,1980, 1978.<br />
Viuen i treballen | Viven y trabajan | Live and work: Barcelona (Spain)<br />
EXPOSICIONS INDIVIDUALS | EXPOSICIONES INDIVIDUALES | SOLO SHOWS<br />
PASSATGE MERCADER, 18<br />
08008 BARCELONA.<br />
2010 Saba<strong>de</strong>ll.Galeria <strong>Estrany</strong>-<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mota</strong>, Barcelona Everyday's.Casino <strong>de</strong> Luxembourg, Luxembourg<br />
Carte B<strong>la</strong>nche à Bestué-Vives.Galerie Crèvecoeur, Paris Generaciones 10 años, Caja Madrid, Madrid<br />
El Angel Exterminador, Pa<strong>la</strong>is Beux Arts, Brussels<br />
(0034) 93.215.70.51<br />
(0034) 93.487.35.52<br />
www.estrany<strong>de</strong><strong>la</strong>mota.com<br />
galeria@estrany<strong>de</strong><strong>la</strong>mota.com<br />
2009 Cisnes y Ratas. Centro <strong>de</strong> Arte 2 <strong>de</strong> Mayo, Móstoles Arrivals_Departures, Gallery of Contemporary Art in Monfalcone, Ancona<br />
Biennal Cuvee, Ok Centrum, Linz<br />
2008 La Confirmación. CASM, Barcelona; Centro <strong>de</strong> Arte 2 <strong>de</strong> Mayo, Madrid Art on speed, Ulrich Museum, Wichita State University, USA<br />
Accions a l'Univers. Espai Zero1, Olot Desp<strong>la</strong>zamientos.Arts Santa Mònica, Barcelona<br />
Acciones en el Universo. Maribel López Gallery, Berlín Desp<strong>la</strong>zamientos / Dép<strong>la</strong>cements. Le 104 Centquatre, Paris<br />
La Caverna. Solo Project - ARCO '08 Frágil.Estados líquidos y materias volátiles en <strong>la</strong> <strong>de</strong>riva contemporánea. Centro Cultural<br />
España en Montevi<strong>de</strong>o, Montevi<strong>de</strong>o<br />
2007 Imágenes <strong>de</strong>l fin <strong>de</strong>l mundo. Laboratorio 987 - MUSAC, León<br />
2009 Making Worlds. 53rd Biennale di Venezia. D. Birnbaum, Venezia<br />
2006 Performances at Home / Performances in the body. Ersta Konsthall, Stockholm Subliminals. Casa Asia Booth.CIGE'09 art fair, Beijing, China<br />
Acciones en el cuerpo. Galeria <strong>Estrany</strong>-<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mota</strong>, Barcelona Huésped, (Colección MUSAC), Museo Nacional <strong>de</strong> Bel<strong>la</strong>s Artes, Buenos Aires;<br />
Poster #1. Moments rellevants <strong>de</strong> <strong>la</strong> Catalunya Contemporània. CASM Museo <strong>de</strong> Arte Contemporáneo <strong>de</strong> Rosario, Rosario<br />
Centre d'Art Santa Mònica, Barcelona Inéditos.La Casa Encendida, Madrid<br />
El mal d'escriptura.MACBA, Barcelona<br />
2005 Acciones en casa. Centre Cívic Sant Andreu, Barcelona Normal Service will Resume. Long Night 2009, Liverpool<br />
BRXLBRAVO Festival, Bruxelles<br />
2002 Acciones en Mataró. Visions <strong>de</strong> futur, Mataró Vi<strong>de</strong>o Art from Spain: Hybrid Generations: 2000-2009.Casa Asia.UCCA, Beijing<br />
La historia no es más que cosas pequeñas en cierto <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n.InstitutoCervantes, Stockholm<br />
EXPOSICIONS COL·LECTIVES | EXPOSICIONES COLECTIVAS | GROUP SHOWS Domestic Disturbance. University of Berckley, California<br />
Lost Found. Theatrum Anatomicum, Amsterdam<br />
2010 En Casa. P<strong>la</strong>to <strong>de</strong> ostras aún vivas, La Casa Encendida, Madrid. El Geni <strong>de</strong> les Coses.Can Pa<strong>la</strong>uet, Mataró, Itinerant<br />
P<strong>la</strong>yground Live Art Festival, Leuven, Belgium. Remote Viewing: The Best of Loop.Pacific Design Center, Los Angeles<br />
Uppsa<strong>la</strong> Short Film Festival, Uppsa<strong>la</strong>, Swe<strong>de</strong>n. Biennale Cuvee.OK Center for Contemporary Art, Linz, Austria<br />
Antes que todo/ Before Everything. Centro <strong>de</strong> Arte 2 <strong>de</strong> Mayo, Madrid<br />
Ref. 08001. Galeria Nogueras B<strong>la</strong>nchard, Barcelona 2008 Crosstalk. Barcelona Beats.Ludwig Museum, Budapest<br />
44 1/2: Vi<strong>de</strong>o Art on the MTV Screen in Times Square. Home Cinema. Curated by Martí Manen. Maribel López Gallery, Berlín<br />
curated by Creative time, NewYork Transacciones.Galería Cubo Azul, León
2007 Intervención <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l marco <strong>de</strong>l Festival FIB. Benicassim PREMIS | PREMIOS | PRIZES<br />
Mapas, cosmogonías e puntos <strong>de</strong> referencia.<br />
Colección CGAC.Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong>. 2007 Ayuda a <strong>la</strong>s artes plásticas CAM (Caja <strong>de</strong> Ahorros <strong>de</strong>l Mediterraneo)<br />
Utopies Quotidianes. Un projecte <strong>de</strong>l Cente d'Art La Panera.<br />
Moments rellevants <strong>de</strong> <strong>la</strong> Catalunya contemporània 2006 Primer premio Generaciones 06. Caja Madrid<br />
III Biennal <strong>de</strong> Jafre, Pòster. La Panera. Lleida (First prize Generaciones 06. Caja Madrid)<br />
Everstill. Huerta <strong>de</strong> San Vicente.<br />
Casa-Museo Fe<strong>de</strong>rico García Lorca, Granada 2003 Primer premio proyectos. Premi Miquel Casab<strong>la</strong>ncas<br />
Hamsterwheel.Centre d'Art Santa Mònica. Barcelona (First prize projects. Miquel Casab<strong>la</strong>ncas Prize)<br />
2006 OFFJECTES. Museu <strong>de</strong> les Arts Decoratives, Barcelona OBRA EN COL·LECCIONS | OBRA EN COLECCIONES | WORKS IN COLLECTIONS<br />
Bienal d'Art Leandre Cristòfol. Lleida<br />
Mirador. Spanish media art. OK CENTRUM. Austria Artium<br />
Generaciones 2006. Madrid. Santan<strong>de</strong>r. Sevil<strong>la</strong>. Barcelona CGAC (Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong>)<br />
Paperback. CGAC. Santiago <strong>de</strong> Composte<strong>la</strong> / MARCO, Vigo Comunidad <strong>de</strong> Madrid (Madrid)<br />
Fundación Luis Seoane, A Coruña Colección Fundación Fe<strong>de</strong>rico García Lorca (Madrid)<br />
Gobierno <strong>de</strong> Cantabria<br />
2005 STROBE.Festival <strong>de</strong> vi<strong>de</strong>o. Amposta Fundación Coca-Co<strong>la</strong><br />
Feeling strangely fine. Galeria <strong>Estrany</strong>-<strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Mota</strong>. Barcelona La Panera (Lleida)<br />
Mind the gap. Espacio <strong>de</strong> consulta. CASM. Centre d'Art Santa Mònica MUSAC (León)<br />
Barcelona Museu <strong>de</strong> Granollers (Granollers)<br />
MNCARS (Madrid)<br />
2004 En movimiento. Instituto Cervantes. Nueva York<br />
2003 Ja,ja! Centre Cívic Sant Andreu. Barcelona<br />
PUBLICACIONS | PUBLICACIONES | PUBLICATIONS<br />
Acciones en Mataró<br />
Accions a l'Univers. Espai Zero1, Olot<br />
Cisnes y Ratas, Centro dos <strong>de</strong> Mayo, Mostoles, Madrid<br />
Everstill, Siempretodavía. Casa Museo Lorca, Granada<br />
Younger Than Jesus, Phaidon<br />
Making Worlds, La Biennale <strong>de</strong> Venezia<br />
El Geni <strong>de</strong> le coses