PL1380 PL1381 PL1382 - Ufesa
PL1380 PL1381 PL1382 - Ufesa
PL1380 PL1381 PL1382 - Ufesa
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
AЯ46<br />
<strong>PL1380</strong><br />
<strong>PL1381</strong><br />
<strong>PL1382</strong><br />
ES<br />
GB<br />
FR<br />
PT<br />
DE<br />
HU<br />
RU<br />
CZ<br />
RO<br />
AR<br />
INSTRUCCIONES DE USO<br />
OPERATING INSTRUCTIONS<br />
MODE D'EMPLOI<br />
INSTRUÇÕES DE USO<br />
GEBRAUCHSANLEITUNG<br />
HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />
NÁVOD K POUÎITÍ<br />
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE<br />
التشغيل إرشادات
11 12<br />
13<br />
2 3 4<br />
5<br />
14<br />
11<br />
9 8<br />
12<br />
13<br />
15<br />
1 7 6<br />
10 8<br />
Fig. 1<br />
Fig. 2 Fig. 3<br />
Max<br />
Min<br />
Fig. 4 Fig. 5<br />
Fig. 6<br />
Fig. 7 Fig. 8
ES<br />
1. Interruptor<br />
2. Reposaplancha<br />
3. Tapón de llenado<br />
4. Piloto caldera<br />
5. Varilla cable plancha<br />
6. Piloto vapor<br />
7. Piloto falta de agua<br />
8. Pulsador vapor<br />
9. Base de inoxidable<br />
10. Base de aluminio pulido<br />
11. Piloto plancha<br />
12. Regulador de temperatura<br />
13. Conexión plancha<br />
14. Conexión red<br />
15. Regulador de vapor (<strong>PL1382</strong>)<br />
GB<br />
1. Switch<br />
2. Iron-Rest<br />
3. Filling cap<br />
4. Boiler pilot lamp<br />
5. Iron cable support-rod<br />
6. Steam pilot lamp<br />
7. Lack of water pilot lamp<br />
8. Steam push-button<br />
9. Stainless steel base<br />
10. Polished aluminium sole<br />
11. Iron pilot lamp<br />
12. Temperature regulator<br />
13. Iron connection<br />
14. Mains supply connection<br />
15. Steam regulator (<strong>PL1382</strong>)<br />
FR<br />
1. Interrupteur<br />
2. Repose-fer<br />
3. Bouchon de remplissage<br />
4. Voyant générateur<br />
5. Guide-fil du fer<br />
6. Voyant vapeur<br />
7. Voyant manque d’eau<br />
8. Bouton vapeur<br />
9. Semelle inoxydable<br />
10. Base en aluminium poli<br />
11. Voyant fer<br />
12. Régulateur température<br />
13. Connexion fer<br />
14. Connexion réseau<br />
15. Régulateur de vapeur (<strong>PL1382</strong>)<br />
PT<br />
1. Interruptor<br />
2. Repousa-ferro<br />
3. Tampão de enchimento<br />
4. Lâmpada-piloto caldeira<br />
5. Vareta cabo ferro de engomar<br />
6. Lâmpada-piloto vapor<br />
7. Lâmpada-piloto falta de água<br />
8. Botão vapor<br />
9. Base inoxidável<br />
10. Base de alumínio polido.<br />
11. Lâmpada-piloto ferro de engomar<br />
12. Regulador de temperatura<br />
13. Ligação ferro de engomar<br />
14. Ligação rede<br />
15. Regulador de vapor (<strong>PL1382</strong>)<br />
RU<br />
DE<br />
1. Переключатель<br />
1. Unterbrecher<br />
2. Подставка для утюга<br />
2. Bügeleisen-Abstellvorrichtung<br />
3. Крышка наполнения<br />
3. Füllstopfen<br />
4. Контрольная лампочка генератора пара 4. Anzeigelampe Dampferzeuger<br />
5. Стержень электрошнура утюга 5. Kabelstange Bügeleisen<br />
6. Контрольная лампочка подачи пара 6. Anzeigelampe Dampf<br />
7. Контрольная лампочка необходимости 7. Anzeigelampe für Wassermangel<br />
добавления воды<br />
8. Dampftaste<br />
8. Кнопка подачи пара<br />
9. Rostfreie Sohle<br />
9. Основание из нержавеющей стали 10. Sohle aus glanzpoliertem Aluminium<br />
10. Основание из полированного алюминия 11. Anzeigelampe Bügeleisen<br />
11. Контрольная лампочка утюга 12. Temperaturregler<br />
12. Регулятор температуры<br />
13. Anschluss Bügeleisen<br />
13. Соединительный электрошнур утюга 14. Netzanschluss<br />
14. Соединительный электрошнур к сети 15. Dampfregler (<strong>PL1382</strong>)<br />
15. Регулятор подачи пара (<strong>PL1382</strong>)<br />
HU<br />
1. Kapcsoló<br />
2. Vasalótartó<br />
3. MegtöltŒ nyílás teteje<br />
4. A vízmelegítŒ ellenŒrzŒ lámpája<br />
5. Vasalókábel tartó rudacska<br />
6. A gŒzt jelzŒ ellenŒrzŒ lámpája<br />
7. A vízhiányt jelzŒ ellenŒrzŒ lámpája<br />
8. GŒzt kilökŒ gomb<br />
9. Rozsdamentes talp<br />
10. Csiszolt alumínium talp<br />
11. A vasaló ellenŒrzŒ lámpája<br />
12. HŒmérsékletszabályozó<br />
13. Vasaló kábel<br />
14. Hálózati kábel<br />
15. GŒzlöket szabályozó (<strong>PL1382</strong>)<br />
RO<br />
1. Întrerupãtor<br />
2. Loc sprijin fier cãlcat<br />
3. Dop de umplere<br />
4. Semnal luminos cãldare<br />
5. Spitã cablu fier<br />
6. Semnal luminos aburi<br />
7. Semnal luminos lipsa apei<br />
8. Buton abur<br />
9. Bazã inoxidabilã<br />
10. Bazã de aluminiu lustruit<br />
11. Semnal luminos fier cãlcat<br />
12. Regulator de temperaturã<br />
13. Conexiune fier cãlcat<br />
14. Conexiune retea<br />
15. Regulator de abur (<strong>PL1382</strong>)<br />
CZ<br />
1. Spínaã<br />
2. Odkladná plocha<br />
3. Plnicí uzávûr<br />
4. Kontrolka kotlíku<br />
5. Svorka kabelu ÏÏehliãky<br />
6. Kontrolka napafiování<br />
7. Kontrolka chybûjící vody<br />
8. Tlaãítko pro napafiování<br />
9. Nerezová Ïehlicí deska<br />
10. Îehlicí plocha z le‰tûného hliníku<br />
11. Kontrolka Ïehliãky<br />
12. Ovladaã teploty<br />
13. Zapojení Ïehliãky<br />
14. Zapojení do sítû<br />
15. Régulator páry ( <strong>PL1382</strong>)<br />
AR<br />
.1<br />
.2<br />
.3<br />
.4<br />
.5<br />
.6<br />
.7<br />
.8<br />
زر تشغيل<br />
مرفق إتكاء المكواة<br />
سدادة الإمتلاء<br />
دليل مو لد البخار<br />
مقبض الخيط الكهربائي للمكواة<br />
دليل تو ليد البخار<br />
دليل نفاذ الماء<br />
زر تو ليد البخار<br />
9.قاعدة غير قابلة للتأكسد<br />
قاعدة ألمنيوم مصقول<br />
دليل المكواة<br />
12. معدل الحرارة<br />
الربط الكهربائي للمكواة<br />
الربط الكهربائي للتيار<br />
معدل البخار(<strong>PL1382</strong>)<br />
.10<br />
.11<br />
.13<br />
.14<br />
.15
ESPAÑOL<br />
CONEXIÓN A LA RED<br />
Conéctese únicamente a la tensión indicada en<br />
la placa de características. Es recomendable un<br />
enchufe con toma de tierra.<br />
NOTAS IMPORTANTES<br />
• Lea detenidamente las instrucciones de uso<br />
• No desatender el generador de vapor mientras<br />
esté conectado a la red.<br />
• Se recomienda vigilar el aparato cuando se<br />
usa cerca de los niños.<br />
• En las pausas de planchado deje el aparato<br />
sobre el Reposaplanchas<br />
• No deje nunca la plancha caliente sobre<br />
textiles o materiales que puedan quemarse<br />
fácilmente.<br />
• No coloque la plancha sobre el cable de<br />
conexión<br />
• No use la caldera si el cable está deteriorado<br />
• No introduzca la plancha ni la caldera en agua<br />
ni en líquido alguno<br />
• Antes de llenar con agua la caldera<br />
desenchufe la clavija de la red.<br />
• Al terminar de planchar desconecte la clavija<br />
de la red<br />
• No desconecte tirando del cable, ni dejar la<br />
conexión colgando.<br />
• El orificio de llenado no debe estar abierto<br />
durante el funcionamiento.<br />
AGUA A UTILIZAR<br />
Esta caldera está diseñada para planchar con<br />
agua corriente del grifo. Si el agua a utilizar es<br />
muy dura (superior a 17º HD) se recomienda<br />
mezclar con agua destilada o desmineralizada.<br />
No emplee agua de baterías.<br />
PREPARACION<br />
Comprobar siempre si la prenda tiene alguna<br />
etiqueta con instrucciones de planchado. Poner<br />
el mando del termostato (12) en la temperatura<br />
adecuada.<br />
• Fibras sintéticas<br />
Temperatura baja<br />
••<br />
Seda- lana<br />
Temperatura media<br />
••• Algodón-lino<br />
Temperatura alta<br />
CONSEJOS DE UTILIZACION<br />
Colocar siempre la caldera bien nivelada sobre<br />
una superficie estable<br />
Durante el planchado, la plancha se puede<br />
colocar sobre el reposa-plancha, encima de la<br />
caldera, o bien en el lugar donde considere más<br />
conveniente debido a que se puede desmontar<br />
Fig 1.<br />
No apoye nunca la plancha sobre su talón<br />
(modelo de plancha profesional. Colóquela<br />
siempre en posición horizontal sobre el reposaplanchas<br />
móvil.<br />
LLENADO DE LA CALDERA<br />
• Desenchufar el aparato<br />
• Desenroscar el tapón 3. Fig.2<br />
• Llenar la caldera con agua del grifo con la<br />
ayuda de una jarra o botella. Fig. 3<br />
• Volver a enroscar el tapón (3)<br />
Ya puede poner la caldera en marcha. Con la<br />
caldera llena de agua, se dispone de una<br />
autonomía de aproximadamente 1 1 / 2<br />
horas<br />
gracias a su capacidad de 1l.<br />
• Como volver a llenar la caldera durante su<br />
utilización<br />
Si es necesario volver a llenar la caldera, se<br />
deben realizar con cuidado las siguientes<br />
operaciones:<br />
• Comprobar , apretando el pulsador de vapor<br />
(8) en la plancha, que ya no sale más vapor.<br />
• Poner el interruptor de la caldera (1) en la<br />
posición de apagado.<br />
• Desenroscar el tapón (3) lentamente hasta que<br />
salga todo el vapor residual que pudiera<br />
quedar.<br />
• Desenchufar el aparato<br />
• Volver a llenar la caldera.<br />
• Colocar el tapón (3)<br />
• Volver a enchufar el aparato<br />
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO<br />
• Enchufar el aparato Fig. 4<br />
• Pulsar el interruptor (1) de la caldera. El piloto<br />
se enciende y la caldera comienza a generar<br />
vapor.<br />
La caldera estará lista para planchar cuando el<br />
piloto (6) se encienda (al cabo de unos 6 ó 7<br />
minutos). Fig.4<br />
Observaciones:<br />
• Si el llenado de la caldera se realiza con agua<br />
caliente, estará lista para funcionar antes.<br />
• Durante el planchado, la temperatura de la<br />
caldera y de la base de la plancha se regulan<br />
automáticamente. Los pilotos 6 y 11 se<br />
encienden y apagan periódicamente. Esto es<br />
normal.<br />
• Cuando se enciende el indicador de falta de<br />
agua (7) en la caldera, hay que volver a llenar la<br />
caldera (ver apartado “Cómo llenar la caldera<br />
durante su utilización”).<br />
PLANCHADO CON VAPOR<br />
Después de realizada la operación “Puesta en<br />
marcha del aparato”.<br />
• Apretar el pulsador (8) de la plancha para<br />
obtener un chorro de vapor. El vapor cesa en el<br />
momento en que se suelta el pulsador. Fig. 5.
REGULACION DEL CAUDAL DE<br />
VAPOR (Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />
Puede regularse el caudal de vapor que se<br />
desea para el planchado. Girando el mando<br />
regulador a la izquierda se reduce caudal de<br />
vapor y girando a la derecha se consigue el<br />
máximo caudal de vapor. (Fig. 6)<br />
Es aconsejable no utilizar vapor por debajo de<br />
la posición del termostato de 2 puntos “••”.<br />
DESARRUGADO VERTICAL<br />
• Gire el regulador de temperatura (12) a la<br />
posición “MAX” y espere a alcanzar la<br />
temperatura<br />
• Suspenda la prenda de una percha y sitúe la<br />
plancha a 10-20 cm de distancia. No planche<br />
nunca una prenda si esta se encuentra sobre<br />
una persona (Fig.6)<br />
• Presione el gatillo de producción de vapor<br />
durante el tiempo que considere oportuno, y<br />
obtendrá un chorro continuo de vapor.<br />
• Limpiar la base de la plancha aún caliente con<br />
un trapo húmedo después de cada utilización<br />
• Poner la plancha sobre la plataforma<br />
reposaplanchas<br />
• Recoger el cable de conexión de red e<br />
introducirlo en el compartimento izquierdo.<br />
Fig. 8<br />
• Recoger el cable de conexión caldera-plancha<br />
e introducirlo en el compartimento derecho. Fig.8<br />
• No es necesario vaciar la caldera después de<br />
cada utilización.<br />
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA<br />
Evite rayar la plancha; no la pase sobre<br />
superficies duras. Los restos de almidón o<br />
aprestos en la base se pueden quitar con un<br />
algodón húmedo o producto no abrasivo.<br />
La cuba de la caldera es de acero inoxidable.<br />
Debido a las características del material, se<br />
producen menos incrustaciones calcáreas. Es<br />
aconsejable aclarar regularmente la caldera con<br />
agua limpia respetando las normas de<br />
seguridad: aparato desenchufado y en frío. De<br />
esta forma eliminamos los depósitos de cal.<br />
La superficie exterior de caldera y plancha se<br />
puede limpiar con un paño húmedo, no<br />
utilizando productos abrasivos ni disolventes.<br />
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD<br />
Este aparato está equipado con los siguientes<br />
dispositivos de seguridad:<br />
REPARACIONES<br />
En caso de que el cable y/o el aparato se<br />
- En la plancha:<br />
encuentren defectuosos no dude en llevarlo al<br />
• un termofusible de seguridad que evita Servicio Técnico Autorizado.<br />
que se caliente en exceso<br />
- En la caldera:<br />
ADVERTENCIAS DE DEPOSICION / ELIMINACIÓN:<br />
• una válvula de sobrepresión<br />
Para su transporte, nuestras mercancías cuentan<br />
con un embalaje optimizado. Este consiste –<br />
• un termofusible de seguridad que evita<br />
por principio- en materiales no contaminantes<br />
que se caliente en exceso.<br />
que deberían ser entregados como materia<br />
prima secundaria al servicio local de eliminación<br />
CONSERVACION<br />
de basuras. Su ayuntamiento o municipio le<br />
• Desenchufar el aparato<br />
informará sobre posibilidades de deposición/<br />
eliminación para los aparatos en desuso.<br />
ANOMALIAS MÁS COMUNES<br />
PROBLEMA<br />
La plancha no se<br />
calienta y el piloto<br />
(11) no se enciende<br />
El vapor no sale al<br />
apretar el pulsador<br />
(8)<br />
Sale agua por los<br />
orificios de la base<br />
de la plancha al<br />
apretar el botón (8)<br />
CAUSAS<br />
Interruptor (1) en posición de apagado<br />
Mando del termostato (12) al mínimo<br />
Mala alimentación eléctrica<br />
Caldera vacía<br />
Interruptor (1) en posición de apagado<br />
Mando del termostato (12) al mínimo<br />
“•”<br />
Depósito de la caldera demasiado lleno<br />
Caldera en posición inclinada<br />
SOLUCION<br />
Pulsar interruptor (1)<br />
Girar el mando del termostato<br />
Comprobar los enchufes de<br />
corriente<br />
Llenar la caldera<br />
Pulsar interruptor (1)<br />
Girar el mando del termostato<br />
hasta la zona de vapor<br />
“•••”<br />
Sacar agua<br />
Ponerla sobre una base<br />
horizontal
ENGLISH<br />
CONNECTION TO THE MAINS<br />
Only connect it to the voltage stated on the<br />
characteristics plate. An earthed plug is<br />
recommended.<br />
This boiler is designed for ironing with ordinary<br />
tap water. If the water to be used is very hard<br />
(superior to 17º HD) then water mixed with<br />
distilled or de-mineralised water is<br />
recommended. Never use watter for batteries.<br />
PREPARATION<br />
Always check to see if the garment has a label<br />
giving ironing instructions. Set the thermostat<br />
control (12) to the appropriate temperature.<br />
• Synthetic fibres<br />
Low temperature<br />
••<br />
•••<br />
Silk - Wool<br />
Medium temperature<br />
Cotton - Linen<br />
High temperature<br />
ADVICE ON USE<br />
Always place the boiler flat down on a stable<br />
surface.<br />
During ironing, the iron may be placed on the<br />
Iron-rest on top of the boiler, or wherever it<br />
proves to be convenient, due to the fact that it<br />
is detachable. Fig 1.<br />
Never rest the iron back on its heel (professional<br />
iron model). Always lay it down on the mobile<br />
Iron-Rest in a horizontal position.<br />
FILLING THE BOILER<br />
IMPORTANT NOTES<br />
• Unplug the appliance<br />
• Read the operating instructions carefully • Unscrew cap (3). Fig.2<br />
• Do not leave the steam generator unattended • With the help of a jug or bottle, fill the boiler<br />
while it is plugged in.<br />
with tap water. Fig. 3<br />
• Take care when using the appliance with • Screw cap (3) back on.<br />
children present.<br />
The boiler can now be switched on. Thanks to<br />
• During breaks in ironing, leave the appliance its 1l capacity a full boiler should last<br />
down on the Iron-rest.<br />
approximately 1 1 / 2<br />
hours.<br />
• Never leave the hot iron on textiles or materials • How to refill the boiler during use.<br />
which could burn easily.<br />
Should it be necessary to refill the boiler, then<br />
• Never place the iron on the electrical the following instructions should be carried out<br />
connection cable.<br />
carefully:<br />
• Do not use the boiler if the cable becomes • Check, by pressing the iron’s steam button (8),<br />
worn.<br />
that no more steam comes out.<br />
• Do not immerse the iron or the boiler in water • Set the boiler switch (1) to the OFF position.<br />
or any other liquid.<br />
• Slowly unscrew cap (3) until all of the residual<br />
• Before filling the boiler with water, unplung it steam that may be present has escaped.<br />
from the mains supply.<br />
• Unplug the appliance<br />
• Upon finishing the ironing unplug it from the<br />
• Refill the boiler.<br />
mains supply.<br />
• Do not unplug it by pulling on the cable, nor<br />
• Replace cap (3)<br />
leave the plug hanging freely.<br />
• Plug the appliance back in.<br />
• The filling spout must not be left open during<br />
operation.<br />
SWITCHING THE APPLIANCE ON<br />
• Plug the appliance in. Fig. 4<br />
WATER TO USE<br />
• Press the boiler switch (1). The pilot light will<br />
come on and the boiler will begin to produce<br />
steam.<br />
The boiler will be ready for ironing when the<br />
pilot lamp (6) lights up (after about 6 or 7<br />
minutes). Fig.4<br />
Observations:<br />
• If the boiler is filled with hot water then it will<br />
be ready to operate sooner.<br />
• The temperature of the sole plate and the<br />
boiler are regulated automatically. Pilot lamps 6<br />
and 11 come on and go off periodically. This is<br />
normal.<br />
• When indicator (7) lights up due to a lack of<br />
water in the boiler, the boiler will have to be<br />
refilled (see section on How to refill the boiler<br />
during use).<br />
ADJUSTING THE STEAM FLOW (Mod.<br />
<strong>PL1382</strong>)<br />
The steam flow setting can be adjusted to suit<br />
the type of ironing. Turning the control knob to<br />
the left reduces the steam flow, whereas<br />
maximum steam flow can be achieved by<br />
turning it to the right. (Fig. 6)
IRONING WITH STEAM<br />
• Place the iron on the Iron-rest platform.<br />
• Gather up the mains supply connection cable<br />
After having carried out this operation, switch<br />
and insert it into the left-hand compartment. Fig. 8<br />
the appliance on.<br />
• Gather up the iron-boiler connection cable<br />
• Press push-button (8) on the iron to get a jet<br />
and insert it into the right-hand compartment.<br />
of steam. The steam stops as soon as the button<br />
Fig.8<br />
is released. Fig. 5.<br />
Use of steam below the 2 point "••" thermostat<br />
setting is not recommended.<br />
CREASE REMOVAL IN VERTICAL<br />
• Turn the temperature regulator (12) to the<br />
“MAX” position and wait until it reaches<br />
temperature.<br />
• Hang the garment on a hanger and place the<br />
iron some 10-20 cm away. Never iron a garment<br />
if somebody is wearing it at the time (Fig.6)<br />
• Press the steam production trigger for as long<br />
as considered necessary, a continuous jet of<br />
steam will be produced.<br />
STORING<br />
• Unplug the appliance<br />
• Wipe the sole plate down with a damp cloth<br />
while it is still warm, after each use.<br />
• It is not necessary to empty the boiler out after<br />
each use.<br />
MAINTENANCE AND CLEANING<br />
Avoid scratching the iron; do not pass it over<br />
hard surfaces. Traces of starch or sprays can be<br />
removed from the base with damp cotton wool<br />
or a non abrasive cleaning product.<br />
The boiler tank is made of stainless steel. Due to<br />
the characteristics of this material less lime scale<br />
is produced. It is advisable to rinse the boiler<br />
out regularly with clean water so as to remove<br />
any traces of lime, following the appliance’s<br />
safety rules; being unplugged and cold.<br />
The outer surface of both the iron and the boiler<br />
can be cleaned down with a damp cloth,<br />
without the use of abrasive agents or solvents.<br />
SAFETY DEVICES<br />
This appliance is fitted with the following safety<br />
devices:<br />
REPAIRS<br />
- On the iron<br />
• A safety trip that stops it from overheating<br />
- On the boiler:<br />
• A safety valve<br />
ADVICE ON DISPOSAL:<br />
• A safety trip that stops it from overheating.<br />
Should the cable and/or the appliance become<br />
defective do not hesitate in taking it to an<br />
Authorised Technical Service Centre.<br />
Our goods come in optimised packaging. This<br />
basically consists in using non-contaminating<br />
materials which should be handed over to the<br />
local waste disposal service as secondary raw<br />
materials. Your local town council can give you<br />
information about how to dispose of obsolete<br />
appliances.<br />
MOST COMMON PROBLEMS<br />
PROBLEM<br />
The iron does not<br />
heat up and the<br />
pilot lamp (11)<br />
does not come on<br />
Steam does not<br />
come out when the<br />
button (8) is pressed<br />
Water comes out of<br />
the holes on the<br />
iron’s sole plate<br />
when button (8) is<br />
pressed.<br />
CAUSES<br />
Switch (1) in the OFF position<br />
Thermostat control (12) set to minimum<br />
Problems with electric supply<br />
Boiler empty<br />
Switch (1) in the OFF position<br />
Thermostat control (12) set to minimum<br />
“•”<br />
Boiler tank is too full<br />
Boiler in a tilted position<br />
SOLUTION<br />
Press switch (1)<br />
Turn the thermostat control<br />
Check the electric wall<br />
sockets.<br />
Fill the boiler<br />
Press switch (1)<br />
Turn the thermostat control<br />
round to the steam position<br />
“•••”<br />
Remove some water<br />
Place it into a horizontal<br />
position.
FRANÇAIS<br />
CONNEXION AU RÉSEAU<br />
L’appareil doit être branché uniquement à la<br />
tension indiquée sur la plaque des<br />
caractéristiques. Il est recommandé d’utiliser<br />
une prise de terre.<br />
REMARQUES IMPORTANTES<br />
• Lire ces instructions très attentivement.<br />
• Ne pas laisser le générateur de vapeur sans<br />
surveillance tant qu'il est branché au réseau.<br />
• Il est recommandé de surveiller l'appareil plus<br />
particulièrement quand il est utilisé près des<br />
enfants.<br />
• Durant les pauses de repassage, laissez<br />
l'appareil sur le Repose-fer.<br />
• Ne jamais laisser le fer chaud sur des tissus ou<br />
matériaux susceptibles de brûler facilement.<br />
• Ne jamais placer le fer sur le cordon de<br />
branchement.<br />
• Ne pas utiliser le génerateur de vapeur si le<br />
cordon est abîmé.<br />
• Ne pas introduire le fer ni le générateur de<br />
vapeur dans l'eau ou tout autre liquide.<br />
• Débranchez la fiche du réseau avant de remplir<br />
d'eau le réservoir du générateur de vapeur.<br />
• Enlevez le fiche du réseau dès la fin du<br />
repassage.<br />
• Ne jamais débrancher en tirant du cordon.<br />
Ne pas laisser non plus pendre le cordon.<br />
• Le trou de remplissage ne doit pas être ouvert<br />
durant le fonctionnement.<br />
EAU À UTILISER<br />
Ce générateur a été conçu pour repasser avec<br />
de l’eau du robinet. Si l’eau à utiliser est trop<br />
dure (supérieure à 17º HD), il est conseillé de la<br />
mélanger avec de l’eau distillée ou déminéralisée.<br />
Ne pas utiliser l’eau de batteries.<br />
PRÉPARATION<br />
Vérifiez toujours si le linge à repasser porte une<br />
étiquette avec les conseils de repassage. Placez<br />
la commande du thermostat (12) à la<br />
température voulue.<br />
• Fibres synthétiques<br />
Température minimale<br />
•• Soie - laine<br />
Température moyenne<br />
•••<br />
Coton - lin<br />
Température haute<br />
Durant le repassage, vous pouvez placer le fer<br />
sur le repose-fer, sur le générateur ou l’endroit<br />
qu’il vous conviendra le mieux étant donné qu’il<br />
peut être démonté Fig 1.<br />
Ne jamais appuyer le fer sur son talon (modèle<br />
fer professionnel). Placez-le toujours en position<br />
horizontale sur le repose-fer amovible.<br />
REMPLISSAGE DU GÉNÉRATEUR<br />
• Débranchez l’appareil<br />
• Dévissez le bouchon 3. Fig.<br />
• Remplir le générateur avec de l’eau du robinet,<br />
à l’aide d’une verseuse ou d’une bouteille. Fig. 3<br />
• Vissez à nouveau le bouchon (3)<br />
Vous pouvez maintenant remettre en marche<br />
le générateur qui lorsqu’il est rempli d’eau,<br />
dispose d’une autonomie d’environ 1 h 1 / 2<br />
grâce<br />
à sa capacité d’un litre.<br />
• Comment remplir à nouveau le réservoir du<br />
générateur en cours d’utilisation.<br />
S’il s’avère nécessaire de remplir à nouveau le<br />
réservoir, il faudra effectuer les opérations<br />
suivantes avec extrêmement de précaution :<br />
• Vérifiez en fermant le bouton vapeur (8) placé<br />
sur le fer, qu’il ne sort plus de vapeur.<br />
• Placez l’interrupteur du générateur (1) sur la<br />
position “éteint”.<br />
• Dévissez lentement le bouchon (3) jusqu’à ce<br />
que toute la vapeur restante sorte complètement.<br />
• Débranchez l’appareil<br />
• Remplir à nouveau le réservoir du générateur.<br />
• Vissez le bouchon (3)<br />
• Branchez à nouveau l’appareil<br />
MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL<br />
• Branchez l’appareil Fig. 4<br />
• Appuyez sur l’interrupteur (1) du générateur.<br />
Le voyant s’allume et le générateur commence<br />
à produire de la vapeur.<br />
Le générateur est prêt pour le repassage quand<br />
le voyant (6) s’allume (au bout de 6/7 minutes<br />
environ).Fig.4<br />
Remarques :<br />
• Si vous remplissez le réservoir avec de l’eau<br />
chaude, l’appareil sera prêt à fonctionner avant<br />
le délai précité<br />
• Durant le repassage, la température du<br />
générateur et celle de la semelle du fer sont<br />
réglées automatiquement. Les voyants 6 et 11<br />
s’allument et s’éteignent souvent ce qui est tout<br />
à fait normal.<br />
• Quand l’indicateur de manque d’eau dans le<br />
réservoir (7) s’allume, il faut le remplir à nouveau<br />
(voir paragraphe “Comment remplir le réservoir<br />
en cours d’utilisation”).<br />
REPASSAGE À LA VAPEUR<br />
CONSEILS D’UTILISATION<br />
Le générateur de vapeur doit être toujours<br />
correctement nivelé sur une surface stable.<br />
Après avoir réalisé l’opération de “Mise en<br />
marche de l’appareil” :<br />
• Appuyez sur le bouton (8) du fer pour obtenir<br />
un jet de vapeur. Dès que vous lâcherez le<br />
bouchon, la vapeur cesse. Fig. 5.<br />
Il est conseillé de ne pas utiliser de vapeur endessous<br />
de la position du thermostat 2 points<br />
“••”.
RÉGULATION DU DÉBIT VAPEUR<br />
(Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />
Possibilité de régler le débit de vapeur souhaité<br />
pour le repassage.<br />
Pour diminuer le débit de vapeur, tourner le<br />
bouton de réglage vers la gauche et pour<br />
augmenter le débit de vapeur au maximum,<br />
tourner le bouton vers la droite (Fig. 6).<br />
DÉFROISSAGE VERTICAL<br />
• Placez le régulateur de température (12) sur<br />
la position “MAX” et attendez que la<br />
température requise soit atteinte.<br />
• Pendre le vêtement à repasser à un cintre et<br />
placez le fer à une distance de 10/20 cm. Ne<br />
jamais repasser un vêtement sur une personne<br />
(Fig.)<br />
• Appuyez sur le levier de production de<br />
vapeur tout le temps que vous jugerez<br />
opportun, et vous obtiendrez ainsi un jet<br />
continu de vapeur.<br />
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ<br />
Cet appareil est équipé des systèmes de<br />
sécurité suivants :<br />
- Sur le fer<br />
• un thermofusible de sécurité pour éviter<br />
toute surchauffe.<br />
- Sur le générateur<br />
• une soupape de surpression<br />
• un thermofusible de sécurité pour éviter<br />
toute surchauffe.<br />
CONSERVATION<br />
• Débranchez l’appareil<br />
• Nettoyez la semelle du fer encore chaud, à<br />
l’aide d’un chiffon humide après chaque<br />
utilisation.<br />
• Placez le fer sur la plate-forme repose-fer.<br />
• Enroulez le cordon de connexion et l’introduire<br />
dans le compartiment gauche. Fig. 8<br />
• Enroulez le cordon de connexion générateurfer<br />
et l’introduire dans le compartiment droit<br />
Fig.8<br />
• Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir du<br />
générateur après chaque utilisation.<br />
ENTRETIEN ET NETTOYAGE<br />
Evitez de rayer le fer, ne le passer pas sur des<br />
surfaces dures. Les restes d’amidon ou d’apprêt<br />
déposés sur la semelle peuvent être enlevés à<br />
l’aide d’un coton humide ou d’un produit non<br />
abrasif.<br />
Le bac du générateur est en acier inoxydable. Il<br />
est conseillé de rincer régulièrement le réservoir<br />
avec de l’eau propre en respectant les<br />
consignes de sécurité : appareil débranché et<br />
froid, afin d’éliminer les dépôts de tartre. Vous<br />
pouvez nettoyer les surfaces externes du fer et<br />
du générateur à l’aide d’un chiffon humide; sans<br />
produits abrasifs ni dissolvants.<br />
RÉPARATIONS<br />
Si vous remarquez une détérioration du cordon<br />
ou de l’appareil n’hésitez pas à le confier à un<br />
Service Technique Agréé.<br />
REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/<br />
ÉLIMINATION DES DÉCHETS<br />
Toutes nos marchandises sont conditionnées<br />
dans un emballage optimisé pour leur transport.<br />
Par principe, ces emballages sont composés de<br />
matériaux non polluants qui devront être<br />
déposés comme matière première secondaire<br />
au Service Local d’Élimination des Déchets.<br />
Pour toute information concernant le dépôt et<br />
l’élimination des appareils usagés, adressezvous<br />
à la mairie de votre commune ou à la<br />
préfecture de votre département.<br />
ANOMALIES LES PLUS COURANTES<br />
PROBLÈME<br />
Le fer ne chauffe<br />
pas et le voyant (11)<br />
ne s’allume pas<br />
La vapeur ne sort pas<br />
quand on appuie sur<br />
le bouton (8)<br />
En appuyant sur le<br />
bouton (8) l’eau sort<br />
par les trous de la<br />
semelle du fer (8).<br />
CAUSES<br />
Interrupteur (1) sur position “éteint”<br />
Commande du thermostat (12) au<br />
minimum<br />
Mauvaise alimentation électrique<br />
Réservoir vide<br />
Interrupteur (1) sur la position “éteint”<br />
Commande du thermostat (12) au<br />
minimum<br />
“•”<br />
Le réservoir du générateur est trop plein<br />
Générateur placé sur une position inclinée<br />
SOLUTION<br />
Appuyez sur l’interrupteur (1)<br />
Tournez la commande du<br />
thermostat<br />
Vérifiez les prises de<br />
courant<br />
Remplir le réservoir<br />
Appuyez sur l’interrupteur (1)<br />
Tournez la commande du thermostat<br />
jusqu’à la zone de vapeur<br />
“•••”<br />
Enlevez de l’eau<br />
Le placer sur une base<br />
horizontale
PORTUGUES<br />
LIGAÇÃO Á REDE<br />
Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa<br />
de características. Recomenda-se uma tomada<br />
provida de borne de terra.<br />
NOTAS IMPORTANTES<br />
• Leia atentamente as instruções de uso.<br />
• Não deixe de prestar atenção ao gerador de<br />
vapor enquanto este estiver ligado à rede eléctrica.<br />
• Vigie sempre o aparelho quando estiver a<br />
utilizar perto de crianças.<br />
• Quando não estiver a engomar deixe o<br />
aparelho sobre o Repousa-ferros.<br />
• Não deixe o ferro de engomar quente sobre<br />
têxteis ou materiais que podem queimar-se com<br />
facilidade.<br />
• Não deixe o ferro de engomar sobre o cabo<br />
de ligação.<br />
• Não use a caldeira se o cabo estiver<br />
deteriorado..<br />
• Não mergulhe o ferro de engomar nem a<br />
caldeira em água nem em nenhum outro liquido.<br />
• Antes de encher a caldeira com água, desligue<br />
a ficha da rede eléctrica.<br />
• Depois de engomar, desligue a ficha da<br />
corrente eléctrica.<br />
• Não desligue puxando pelo cabo nem deixe<br />
o cabo pendurado.<br />
• O orifício para encher não deverá estar aberto<br />
durante o funcionamento<br />
ÁGUA QUE SE DEVE UTILIZAR<br />
Esta caldeira está desenhada para engomar com<br />
água normal da torneira. Se a água que costuma<br />
utilizar é muito dura (superior a 17º HD) é<br />
recomendável misturá-la com água destilada ou<br />
desmineralizada. Não utilize água de baterias.<br />
PREPARAÇÃO<br />
Deverá comprovar sempre se a peça tem<br />
alguma etiqueta com instruções para engomar.<br />
Pôr o comando do termóstato (12) na<br />
temperatura adequada.<br />
• Fibras sintéticas<br />
Temperatura baixa.<br />
••<br />
•••<br />
Seda – lã.<br />
Temperatura média.<br />
Algodão – linho.<br />
Temperatura alta.<br />
Quando estiver a engomar, o ferro poderá colocar-se<br />
sobre o repousa-ferros, por cima da<br />
caldeira, ou então no lugar que considere mais<br />
conveniente pois este poderá ser desmontado<br />
Fig. 1.<br />
Nunca deverá apoiar o ferro de engomar sobre<br />
o seu talão (modelo de ferro profissional).<br />
Coloque-o sempre na posição horizontal sobre<br />
o repousa-ferros móvel.<br />
ENCHIMENTO DA CALDEIRA<br />
• Desligue o aparelho<br />
• Desenrosque o tampão 3. Fig.2<br />
• Encha a caldeira com água da torneira com a<br />
ajuda de um jarro ou garrafa. Fig. 3<br />
• Voltar a enroscar o tampão (3)<br />
•Já poderá pôr a caldeira em funcionamento.<br />
Com a caldeira cheia de água, terá uma<br />
autonomia de aproximadamente 1 1 / 2<br />
horas<br />
graças á sua capacidade de 1 l.<br />
• Como voltar a encher a caldeira durante a sua<br />
utilização<br />
• Se for necessário voltar a encher a caldeira,<br />
deverão realizar-se com cuidado as seguintes<br />
operações:<br />
•Comprovar , apertando o botão de vapor (8)<br />
no ferro de engomar, que já não sai mais vapor.<br />
• Pôr o interruptor da caldeira (1) na posição<br />
de apagado.<br />
• Desenroscar o tampão (3) lentamente até que<br />
saia todo o vapor residual que pudesse existir.<br />
• Desligar o aparelho<br />
• Voltar a encher a caldeira.<br />
• Colocar o tampão (3)<br />
• Voltar a ligar o aparelho<br />
POR O APARELHO EM<br />
FUNCIONAMENTO<br />
• Ligar o aparelho Fig. 4<br />
• Apertar o interruptor (1) da caldeira. A<br />
lâmpada-piloto acende-se e a caldeira começa<br />
a gerar vapor.<br />
A caldeira estará pronta para engomar quando<br />
a lâmpada-piloto (6) se acenda (depois de uns<br />
6 ou 7 minutos). Fig.4<br />
Observações:<br />
• Se encher a caldeira com água quente, a<br />
caldeira estará pronta para funcionar.<br />
•Durante o engomado, a temperatura da<br />
caldeira e da base do ferro de engomar serão<br />
reguladas automaticamente. Os pilotos 6 e 11<br />
acendem-se e apagam-se periodicamente. Isto<br />
é normal.<br />
• Quando o indicador de falta de água (7) da<br />
caldeira se acende, haverá que voltar a encher<br />
a caldeira (ver apartado «Como encher a<br />
caldeira durante a sua utilização»).<br />
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO<br />
Colocar sempre a caldeira bem nivelada sobre<br />
ENGOMAR A VAPOR<br />
uma superfície estável.<br />
Depois de realizada a operação «Posta em<br />
funcionamento do aparelho».<br />
Aperte o botão (8) do ferro de engomar para<br />
conseguir um jacto de vapor. O vapor cessa no<br />
momento em que se solta o botão. Fig. 5.
É aconselhável não utilizar vapor por baixo da<br />
posição do termostato de 2 pontos «••«.<br />
REGULAÇÃO DO CAUDAL DE VAPOR<br />
(Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />
Para engomar, poderá regular o caudal de vapor<br />
que desejar. Rodando o comando regulador<br />
para a esquerda reduz-se o caudal de vapor e<br />
rodando para a direita consegue-se o máximo<br />
caudal de vapor. (Fig. 6)<br />
ALISADORA VERTICAL<br />
• Rode o regulador de temperatura (12) até à<br />
posição “MAX” e espere até atingir a<br />
temperatura correcta<br />
• Pendure a peça de roupa num cabide e<br />
coloque o ferro a 10-20 cm de distância. Nunca<br />
engome uma peça de roupa que esteja sobre<br />
uma pessoa (Fig. 6).<br />
• Aperte o disparador de produção de vapor<br />
durante o tempo que considere oportuno e<br />
conseguirá um jacto contínuo de vapor.<br />
DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA<br />
Este aparelho está equipado com os seguintes<br />
dispositivos de segurança:<br />
- No ferro de engomar<br />
• um termo-fusível de segurança que evita<br />
um aquecimento excessivo.<br />
- Na caldeira:<br />
• uma válvula de pressão-extra<br />
• um termo-fusível de segurança que evita<br />
um aquecimento excessivo.<br />
CONSERVAÇÃO<br />
• Desligar o aparelho<br />
• Limpar a base do ferro de engomar quando<br />
ainda estiver quente com um pano húmido<br />
depois de cada utilização<br />
ANOMALIAS MAIS COMUNS<br />
• Pôr o ferro de engomar sobre a plataforma<br />
repousa-ferros<br />
• Recolher o cabo de ligação á rede e introduzilo<br />
no compartimento esquerdo. Fig. 8<br />
• Recolher o cabo de ligação caldeira-ferro e<br />
introduzi-lo no compartimento direito. Fig. 8<br />
• Não é preciso esvaziar a caldeira depois de<br />
cada utilização.<br />
MANUTENÇÃO E LIMPEZA<br />
Evite riscar o ferro de engomar; não o passe por<br />
superfícies duras. Os restos de goma e de<br />
produtos de acabamento existentes na base<br />
poderão ser retirados com um algodão húmido<br />
ou com algum produto não abrasivo.<br />
A cuba da caldeira é de aço inoxidável. Devido<br />
ás características do material, produzem-se<br />
menos incrustações calcárias. É aconselhável<br />
limpar regularmente a caldeira com água limpa<br />
respeitando as normas de segurança: aparelho<br />
desligado e estando frio. Desta maneira<br />
eliminaremos os depósitos de calcário.<br />
A superfície exterior da caldeira e ferro de<br />
engomar poderão limpar-se com um pano<br />
húmido, sem nunca utilizar produtos abrasivos<br />
nem dissolventes.<br />
REPARAÇÕES<br />
No caso de o cabo e/ou aparelho estiverem<br />
com algum defeito não hesite em levá-lo ao<br />
Serviço Técnico Autorizado.<br />
ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:<br />
Para o seu transporte, as nossas mercadorias<br />
contam com uma embalagem optimizada. Esta<br />
consiste -em princípio- em materiais não<br />
contaminantes que deverão ser entregues como<br />
matéria prima secundária ao serviço local de<br />
eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município<br />
informar-lhe-á sobre as possibilidades de<br />
deposição / eliminação para os aparelhos em<br />
desuso.<br />
PROBLEMA<br />
O ferro de engomar<br />
não aquece e a<br />
lâmpada-piloto (11)<br />
não se acende<br />
O vapor não sai se<br />
apertar o botão (8)<br />
Sai água pelos<br />
buracos da base<br />
do ferro de engomar<br />
ao apertar o botão<br />
(8)<br />
CAUSAS<br />
Interruptor (1) na posição de apagado<br />
Comando do termostato (12)<br />
ao mínimo<br />
Má alimentação eléctrica<br />
Caldeira vazia<br />
Interruptor (1) em posição de apagado<br />
Comando do termostato (12)<br />
no mínimo<br />
“•”<br />
Depósito da caldeira demasiado cheio<br />
Caldeira em posição inclinada<br />
SOLUÇÃO<br />
Apertar interruptor (1)<br />
Rodar o comando do<br />
termostato<br />
Comprovar as tomadas de<br />
corrente<br />
Encher a caldeira<br />
Apertar interruptor (1)<br />
Rodar o comando do<br />
termostato até á zona de vapor<br />
“•••”<br />
Tirar a água<br />
Pô-la sobre uma base<br />
horizontal
DEUTSCH<br />
NETZANSCHLUSS<br />
Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit<br />
der auf dem Typenschild angegebenen<br />
Spannung übereinstimmt. Es ist ratsam, eine<br />
geerdete Steckdose zu verwenden.<br />
• Lesen Sie bitte die Betriebsanleitung<br />
aufmerksam durch.<br />
• Solange das Gerät angeschlossen ist, darf der<br />
Dampferzeuger nie unbeaufsichting gelassen<br />
werden.<br />
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichting,<br />
wenn Kinder in der Nähe sind.<br />
• Bei Unterbrechungen des Bügelvorgangs ist das<br />
Gerät auf der Abstellvorrichtung abzustellen.<br />
• Stellen Sie das heiße Bügeleisen nie auf<br />
Textilien oder leicht brennbaren Materialien ab.<br />
• Stellen Sie das Bügeleisen nie auf das Kabel.<br />
• Wenn das Kabel beschádigt ist, darf der<br />
Dampferzeuger nie in Wasser oder andere<br />
Flüssigkeiten.<br />
• Bevor Sie den Dampferzeuger mit Wasser<br />
füllen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der<br />
Steckdose.<br />
• Nach Beendigung des Bügelvorgans,<br />
unerbrechen Sie bitte den Netzanschulss.<br />
• Zienhen Sie den Stecker niemals am Kabel aus<br />
der Netzdose und lassen Sie den Anschluss<br />
nie herunterhängen.<br />
• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs<br />
nicht geöffnet sein.<br />
ZU VERWENDENDES WASSER<br />
Dieser Dampferzeuger wurde für das Bügeln mit<br />
einfachem Leitungswasser entwickelt. Sollte das<br />
Wasser, das Sie verwenden, sehr hart sein (über<br />
17º HD), ist es ratsam, dieses mit destilliertem<br />
oder entmineralisiertem Wasser zu mischen.<br />
Kein Batteriewasser verwenden.<br />
VORBEREITUNG<br />
Es muss stets überprüft werden, ob das<br />
Kleidungsstück mit einer Bügeletikette versehen<br />
ist. Stellen Sie dann den Thermostatschalter (12)<br />
auf die gewünschte Temperatur.<br />
•<br />
Synthetik<br />
Niedrige Temperatur<br />
••<br />
Seide-Wolle<br />
Mittlere Temperatur<br />
•••<br />
Baumwolle-Leinen<br />
Hohe Temperatur<br />
Während des Bügelvorgangs kann das<br />
Bügeleisen auf der Abstellvorrichtung entweder<br />
auf dem Dampferzeuger oder an einem Ort<br />
abgestellt werden, da diese abnehmbar ist.<br />
Abb. 1.<br />
Stellen Sie das Bügeleisen niemals auf dem Heck<br />
ab (professionelles Modell). Stellen Sie das<br />
Gerät stets horizontal auf die bewegliche<br />
Abstellunterlage.<br />
AUFFÜLLEN DES DAMPFERZEUGERS<br />
• Den Netzanschluss des Geräts unterbrechen.<br />
• Den Stopfen 3 herausdrehen. Abb.2<br />
• Mit einem Krug oder einer Flasche<br />
Leitungswasser in den Dampferzeuger füllen.<br />
Abb. 3<br />
• Den Deckel wieder eindrehen (3)<br />
Nun kann der Dampferzeuger in Betrieb gesetzt<br />
werden. Dank seines Fassungsvermögens von 1<br />
Liter ist mit einer Füllung ein unabhängiger<br />
Betrieb von 1 1 / 2<br />
Stunden möglich.<br />
• Vorgehen beim Nachfüllen des<br />
Dampferzeugers während des Gebrauchs<br />
Wenn der Kessel nachgefüllt werden muss,<br />
müssen nachfolgende Schritte durchgeführt<br />
werden. Bitte gehen Sie dabei vorsichtig vor.<br />
Durch Betätigen der Dampftaste (8) des<br />
Bügeleisens prüfen, dass kein Dampf mehr<br />
erzeugt wird.<br />
• Den Schalter des Dampferzeugers (1) auf AUS-<br />
Position stellen.<br />
• Den Stopfen (3) langsam herausdrehen, bis<br />
der gesamte, möglicherweise verbliebene<br />
Restdampf abgelassen ist.<br />
• Den Netzanschluss des Geräts unterbrechen.<br />
• Den Dampferzeuger auffüllen.<br />
• Den Stopfen einsetzen (3)<br />
• Das Gerät erneut anschließen<br />
INBETRIEBNAHME DES GERÄTS<br />
• Das Gerät anschließen Abb. 4<br />
• Den Unterbrecher (1) des Dampferzeugers<br />
einschalten. Die Anzeigelampe leuchtet auf und<br />
das Gerät beginnt, Dampf zu erzeugen. Sobald<br />
die Anzeigelampe (6) aufleuchtet (nach ca. 6<br />
oder 7 Minuten), ist der Dampferzeuger<br />
bügelbereit. Abb.4<br />
Anmerkung:<br />
HINWEISE ZUR BENUTZUNG<br />
DAMPFBÜGELN<br />
Stellen Sie den Dampferzeuger gerade auf eine<br />
stabile Fläche.<br />
• Wird warmes Wasser in den Dampferzeuger<br />
gefüllt, so verkürzt sich diese Wartezeit.<br />
• Während des Bügelns werden die Temperatur<br />
des Dampferzeugers und die der Sohle des<br />
Bügeleisens automatisch geregelt. Die<br />
Anzeigelampen 6 und 11 schalten von Zeit zu<br />
Zeit ein bzw. aus. Das ist ein normaler Vorgang.<br />
• Leuchtet die Anzeige für Wassermangel (7)<br />
des Dampferzeugers auf, muss dieser<br />
nachgefüllt werden (vgl. Abschnitt «Vorgehen<br />
beim Nachfüllen des Dampferzeugers während<br />
des Gebrauchs).<br />
Zunächst den Vorgang «Inbetriebnahme des<br />
Geräts» vornehmen.<br />
• Dann die Taste (8) des Bügeleisens drücken.<br />
So erhält man einen Dampfstrahl. Durch<br />
Loslassen der Taste wird die Dampfzufuhr<br />
unterbrochen. Abb. 5.<br />
Eine Verwendung von Dampf unterhalb der<br />
Thermostatposition mit zwei Punkten “••” ist<br />
nicht ratsam.
EINSTELLUNG DER<br />
DAMPFMENGE(Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />
Die zum Bügeln benötigte Dampfmenge kann<br />
reguliert werden. Dreht man den Regler nach<br />
links, wird die Dampfmenge verringert, dreht<br />
man ihn nach rechts, erhält man die maximale<br />
Dampfmenge (Abb. 6).<br />
VERTIKALES GLÄTTEN<br />
• Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf<br />
Position «MAX» und warten Sie, bis die<br />
Temperatur erreicht ist.<br />
• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel<br />
und halten Sie das Bügeleisen in 10-20 cm<br />
Entfernung. Bügeln Sie Kleidungsstücke nie<br />
direkt an Personen (Abb. 6).<br />
• Betätigen Sie den Auslöser für die<br />
Dampfproduktion so lange wie nötig. Sie<br />
erhalten so einen kontinuierlichen Dampfstrahl.<br />
SICHERHEITSVORRICHTUNGEN<br />
Dieses Gerät verfügt über folgende<br />
Sicherheitsvorrichtungen:<br />
-Am Bügeleisen<br />
• Eine Thermosicherung, die Überhitzungen<br />
vermeidet<br />
-Am Dampferzeuger:<br />
• Ein Überdruckventil<br />
• Eine Thermosicherung, die Überhitzungen<br />
vermeidet<br />
AUFBEWAHRUNG<br />
• Unterbrechen Sie die Netzverbindung<br />
• Reinigen Sie nach jeder Benutzung die noch<br />
warme Sohle des Bügeleisens mit einem<br />
feuchten Tuch.<br />
• Stellen Sie das Bügeleisen auf die<br />
Abstellvorrichtung.<br />
• Wickeln Sie das Netzkabel auf und verstauen<br />
Sie dieses in dem linken Kabelfach. Abb. 8<br />
• Wickeln Sie das Verbindungskabel<br />
Dampferzeuger-Bügeleisen auf und verstauen<br />
Sie dieses in dem rechten Kabelfach. Abb. 8<br />
• Der Dampferzeuger muss nach dem Gebrauch<br />
nicht entleert werden.<br />
INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG<br />
Achten Sie darauf, das das Bügeleisen nicht<br />
verkratzt wird, führen Sie es nie über harte<br />
Flächen. Die Reste von Stärke- und<br />
Appretierungsmitteln auf der Sohle können mit<br />
einem feuchten Wattebausch oder einem nicht<br />
scheuernden Mittel entfernt werden.<br />
Der Wasserbehälter des Dampferzeugers<br />
besteht aus rostfreiem Stahl. Dank der<br />
Eigenschaften dieses Materiales bilden sich<br />
weniger Kalkfestsetzungen. Es ist ratsam, den<br />
Dampferzeuger unter Beachtung der<br />
Sicherheitsvorschriften (Netzanschluss<br />
unterbrochen, Gerät abgekühlt) regelmäßig mit<br />
sauberem Wasser zu spülen. Auf diese Weise<br />
werden Kalkabsetzungen herausgespült.<br />
Die Aussenflächen des Dampferzeugers und<br />
des Bügeleisens können mit einem feuchten<br />
Tuch gereinigt werden; verwenden Sie dabei<br />
nie Scheuer- oder Lösemittel.<br />
REPARATUREN<br />
Sollten Schäden an dem Kabel und/oder dem<br />
Gerät auftreten, bringen Sie das Gerät umgehend<br />
zu einem offiziellen Technischen Kundendienst.<br />
ENTSORGUNGSHINWEIS:<br />
Unsere Waren sind für den Transport in<br />
optimiertem Material verpackt. Dieses Material<br />
ist prinzipiell umweltfreundlich und sollte als<br />
sekundärer Rohstoff bei den örtlichen<br />
Entsorgungsstellen abgegeben werden. Ihr<br />
Rathaus oder ihre Gemeindeverwaltung geben<br />
Ihnen gern Auskunft über die Entsorgung<br />
unbrauchbarer Geräte.<br />
AM HÄUFIGSTEN AUFTRETENDE ANOMALIEN<br />
PROBLEM<br />
Das Bügeleisen wird<br />
nicht heiß und die<br />
Lampe (11) leuchtet<br />
nicht auf.<br />
Bei Betätigen der<br />
Taste (8) tritt kein<br />
Dampf aus.<br />
Aus den Öffnungen<br />
an der Sohle des<br />
Bügeleisens tritt bei<br />
Betätigen des<br />
Knopfes (8) Wasser<br />
aus.<br />
URSACHE<br />
Schalter (1) steht auf Position «Aus»<br />
Der Thermostatschalter (12) steht<br />
auf Minimum.<br />
Störungen in der Stromversorgung.<br />
Der Dampferzeuger ist leer.<br />
Schalter (1) steht auf Position «Aus»<br />
Der Thermostatschalter (12) steht auf<br />
Minimum.<br />
“•”<br />
Der Tank des Dampferzeugers ist zu voll.<br />
Der Dampferzeuger steht nicht eben.<br />
LÖSUNG<br />
Schalter (1) einschalten<br />
Den Thermostatschalter<br />
einstellen.<br />
Stromsteckdosen<br />
überprüfen<br />
Dampferzeuger auffüllen.<br />
Schalter (1) einschalten<br />
Den Thermostatschalter auf die<br />
Position für Dampf stellen.<br />
“•••”<br />
Wassermenge reduzieren<br />
Auf eine ebene Fläche stellen.
MAGYAR<br />
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS<br />
EllenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék<br />
megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati<br />
feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok<br />
használata.<br />
VÍZHASZNÁLAT<br />
Ebbe a vízmelegítŒbe tölthet rendes vezetékes<br />
vizet. Ha a használt víz nagyon kemény (a<br />
keménység értéke meghaladja a 17∞ HD)<br />
ajánlatos desztillált vagy ásványtalanított víz<br />
használata. Ne használjon akkumlátorba való<br />
vizet.<br />
ELÃKÉSZÜLET<br />
Vizsgálja meg, hogy a ruha renkelkezik-e<br />
valamilyen utasítással ellátott címkével, amely a<br />
vasalási feltételeket is feltünteti. Állítsa a<br />
termosztátor kapcsolóját (12) a megfelelŒ<br />
hŒmérsékletre.<br />
• Mıszálas anyagok.<br />
Alacsony hŒmérséklet.<br />
••<br />
•••<br />
Selyem - gyapjú.<br />
Közepes hŒmérséklet.<br />
Pamut - len anyagok.<br />
Magas hŒmérséklet.<br />
A vasalás közben a vasalót a vasalótartóra, a<br />
vízmelegítŒ felé, vagy egy az ön által<br />
megfelelŒnek tartott helyre állíthatja, mivel<br />
lebontható 1. Ábra.<br />
Ne állítsa a vasalót soha a sarkára (professzionális<br />
vasaló modell). Helyezze mindig függŒleges<br />
helyzetbe a mozgatható vasalótartóra.<br />
A VÍZMELEGÍTÃ MEGTÖLTÉSE<br />
• Húzza ki a készüléket a konnektorból<br />
FONTOS ADATOK<br />
• Olvassa gondosan végig a használati<br />
útmutatót.<br />
• Ne hagyja a gŒzfejlesztŒt egyedül mialatt a<br />
készülék be van kapcsolva.<br />
• Figyeljen a készülékre, ha gyerekek is a<br />
• Csavarja le a tetŒt 3. Ábra 2<br />
• Töltse meg a vízmelegítŒt vezetékes vízzel egy<br />
kanna vagy üveg segítségével. Ábra 3<br />
• Csavarja fel ismételten a tetŒt (3)<br />
• Beindíthatja a vízmelegítŒt. A vízzel megtelt<br />
vízmelegítŒ kb. 1 1 / 2<br />
órás idŒegységre elegendŒ<br />
közelben vannak.<br />
az 1 literes befogadóképességének<br />
• Ha a vasalást rövid idŒre abbahagyja állítsa a<br />
vasalót a Vasalótartóra.<br />
• Soha ne hagyja a még meleg vasalót textil vagy<br />
egyéb könnyen gyulladó anyag felett.<br />
• Ne állítsa a vasalót a csatlakozó kábelre.<br />
• Ne használja a vízmelegítŒt, ha a csatlakozó<br />
köszönhetŒen.<br />
• Hogyan töltse meg a vízmelegítŒt a használat<br />
alatt<br />
Ha szükséges a vízmelegítŒ megtöltése a<br />
használat alatt járjon el óvatosan és tartsa be a<br />
következŒ lépéseket:<br />
kábel bármilyen károsodást szenvedett. • EllenŒrizze, a gŒzkieresztŒ gomb<br />
• Soha ne merítse se a vasalót, se a vízmelegítŒt<br />
vízbe vagy bármilyen folyadékba.<br />
• Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból,<br />
mielŒtt a vízmelegítŒbe vizet tölt.<br />
• Használat után húzza ki a csatlakozó dugót a<br />
konnektorból.<br />
• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva,<br />
és ne hagyja lógatott helyzetben .<br />
• A töltŒnyílást ne hagyja nyitva a mıködés alatt.<br />
megnyomásával (8), hogy már nem áraszt gŒzt.<br />
• Állítsa a vízmelegítŒ kapcsolóját (1) kikapcsolt<br />
helyzetbe.<br />
• Csavarja le lassan a tetŒt (3) addig, amíg a<br />
lehetséges maradék gŒz is eltávozik.<br />
• Kapcsolja ki a készüléket.<br />
• Töltse meg a vízmelegítŒt.<br />
• Csavarja vissza a fedŒt (3).<br />
• Kapcsolja ismételten be a készüléket.<br />
A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE<br />
• Dugja be a készüléket a konnektorba 4. Ábra<br />
• Nyomja meg a vízmelegítŒ kapcsolóját (1). Az<br />
ellenŒrzŒ lámpa bekapcsol és a vízmelegítŒ<br />
elkezd gŒzt képezni.<br />
A vízmelegítŒ készen áll a vasalásra, amikor az<br />
ellenŒrzŒ lámpa (6) kigyullad (6 vagy 7 perc<br />
elteltével. 4. Ábra<br />
Megjegyzések:<br />
• Ha a vízmelegítŒt meleg vízzel tölti meg<br />
hamarabb kezdheti meg a vasalást.<br />
• A vasalás alatt a vízmelegítŒ és a vasaló talp<br />
hŒmérséklete automatikusan beállítódik. Az<br />
ellenŒrzŒ lámpák 6 és 11 idŒszakosan be- és<br />
kikapcsolnak. Ez a rendes mûködés eredménye.<br />
• Ha a vízmelegítŒ víztelítettség jelzŒje (7)<br />
bekapcsol, újból meg kell tölteni a vízmelegítŒt<br />
(lásd „Hogyan töltse meg a vízmelegítŒt a<br />
használat alatt”)<br />
GÃZZEL VALÓ VASALÁS<br />
HASZNÁLATI UTASÍTÁSÓK<br />
Helyezze a vízmelegítŒt mindig kiegyenlítve és<br />
“A készülék üzembe helyezése” után<br />
stabil felületre<br />
• A gŒzképzŒdéshez nyomja meg a vasaló<br />
gombját (8). A gŒz alábbhagy abban a<br />
pillanatban, hogy elengedi a gombot. Ábra 5<br />
Ne használjon gŒzt a termosztátor 2 pontja “••”<br />
alatti pozíciójában.
GÃZMENNYISÉG SZABÁLYOZÓ<br />
GOMB (<strong>PL1382</strong> Mod.)<br />
Beállítható a vasaláshoz kívánt gŒzmennyiség.<br />
A gŒzmennyiség lecsökkentéséhez fordítsa a<br />
szabályozó gombot balra, a gomb jobbra<br />
fordításával eléri a maximális gŒzmennyiséget.<br />
(ábra 6)<br />
FÜGGÃLEGES SIMÍTÁS<br />
• Fordítsa el a hŒmérsékletszabályozót (12) a<br />
“MAX” pozícióig és várjon, amíg eléri a kívánt<br />
hŒmérsékletet.<br />
• Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és tartsa<br />
a vasalót függŒleges helyzetben 10-20 cm -re a<br />
ruhadarab elé. Ne vasaljon semmilyen<br />
ruhadarabot a viselŒjén.<br />
• Nyomja meg a gŒzszabályozó gombot<br />
ameddig ön kívánja a folyamatos gŒzkilökŒdés<br />
elérése érdekében.<br />
BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK<br />
Ez a készülék a következŒ biztonsági<br />
JAVÍTÁSOK<br />
berendezésekkel rendelkezik:<br />
- A vasalóban:<br />
• egy olvadékgátló biztosítóval, amely<br />
meggátolja a túlmelegedés<br />
- A vízmelegítŒben<br />
• egy túlnyomást csökkentŒ szelep<br />
• egy olvadékgátló biztosítóval, amely<br />
meggátolja a túlmelegedés<br />
TÁROLÁS<br />
Kapcsolja ki a készüléket<br />
Tisztítsa meg a még meleg vasalótalpat egy vizes<br />
ruhával minden használat után<br />
Helyezze a vasalót a vasalótartóra<br />
Fogja össze a hálózati kábelt és helyezze a bal<br />
oldali tárolóba. Ábra 8<br />
Fogja össze a vízmelegítŒ-vasaló hálózati<br />
kábelját és helyezze a jobb oldali tárolóba.<br />
Ábra 8<br />
Nem szükséges a vízmelegítŒ kiürítése minden<br />
használat után.<br />
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS<br />
Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény<br />
felületeken. A vasaló talpán maradt keményítŒ<br />
maradványokat illetve szennyezŒdéseket<br />
letörölheti egy megnedvesített vatta darabbal,<br />
vagy egyéb nem karcoló anyagdarabbal.<br />
A vízmelegítŒ ballonja rozsdamentes acélból<br />
készült. Az anyag jellegébŒl adódóan kevesebb<br />
vízkŒ rakódik le. Ajánlatos a ballon rendszeres<br />
kiöblítése tiszta vízzel, betartva a biztonsági<br />
szabályokat: kikapcsolt és hideg készülék. Ezzel<br />
elhárítjuk a vízkŒképzŒdést.<br />
A vízmelegítŒ külsŒ felülete könnyen tisztítható<br />
egy vizes ruha segítségével; ne használjon soha<br />
csiszoló hatású anyagokat és hígítót.<br />
Ha a hálózati vezeték és/vagy maga a készülék<br />
megrongálódik csak szakember javíthatja meg;<br />
ezért forduljon ezekben az esetekben a jótállási<br />
javításokkal megbízott szervizhez.<br />
FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK<br />
ELTÁVOLÍTÁSÁRA/MEGSEMMISÍTÉSÉRE:<br />
A szállításhoz áruink egy optimális<br />
csomagolással rendelkeznek. Ez – lényegébennem<br />
szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a<br />
helyi szemétlerakodó helyeken, mint<br />
másodlagos nyersanyagként kell leadni. A helyi<br />
polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem<br />
használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.<br />
A LEGGYAKORIBB MEGHIBÁSODÁSOK<br />
PROBLEMA<br />
A vasaló nem<br />
melegszik és az<br />
ellenõrzõ fény (11)<br />
nem világít<br />
Nem áramlik gŒz a<br />
gomb (8)<br />
megnyomásakor<br />
Víz folyik ki a talp<br />
nyílásain a gomb (8)<br />
megnyomásánál<br />
OKOK<br />
Kapcsoló (1) kikapcsolt helyzetben<br />
A termosztátor kapcsolója (12)<br />
minimális helyzetben van<br />
Rossz elektromos ellátás<br />
Üres vízmelegítŒ<br />
Kapcsoló (1) kikapcsolt helyzetben<br />
A termosztátor kapcsolója (12) minimális<br />
helyzetben van<br />
“•”<br />
Túlságosan megtelt vízmelegítŒ<br />
A vízmelegítõ megdõlt helyzetben van<br />
MEGOLDÁS<br />
Nyomja meg a kapcsolót (1)<br />
Fordítsa el a termosztátor<br />
gombját<br />
EllenŒrizze a konnektorokat<br />
Töltse meg a vízmelegítŒt<br />
Nyomja meg a kapcsolót (1)<br />
Fordítsa el a termosztátor<br />
kapcsolóját a gŒzjelzésig<br />
“•••”<br />
Öntsön ki vizet<br />
Tegye egy vízszintes helyre
РУССКИЙ<br />
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ<br />
Следует включать аппарат только в сеть<br />
с напряжением, указанным на аппарате.<br />
Рекомендуется использовать розетку с<br />
заземлением.<br />
ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ<br />
• Внимательно прочтите настоящую<br />
инструкцию по эксплуатации.<br />
• Не оставлять без присмотра<br />
включенный в сеть генератор пара.<br />
• Не следует оставлять функционирующий<br />
аппарат без присмотра, особенно в<br />
присутствии детей.<br />
• В перерывах при глажении следует<br />
помещать аппарат на суппорт.<br />
• Запрещается оставлять горячий утюг на<br />
легко возгораемых тканях и материалах.<br />
• Не следует ставить утюг на электрошнур.<br />
• Не следует использовать<br />
парообразователь при поврежденном<br />
электрошнуре.<br />
• Запрещается погружать утюг и<br />
парообразователь в воду или любую<br />
другую жидкость.<br />
• Прежде чем заполнить водой<br />
парообразователь, следует отключить<br />
аппарат из сети.<br />
• По окончании глажения следует<br />
отключить утюг от сети.<br />
• При отключении аппарата от сети не<br />
следует дергать за электрошнур, а также<br />
оставлять его свисающим.<br />
• Во вреХя работы прибора отверстие для<br />
налива воды должно быть закрыто<br />
ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ВОДА<br />
Данный аппарат преусмотрен для глаженья<br />
с проточной водой из крана. Если<br />
используемая вода очень жесткая<br />
(превышвет 17° HD) рекомендуется<br />
смешивать ее с дистиллированной или<br />
деминерализованной водой. Не используйте<br />
воду из батарей.<br />
ПОДГОТОВКА<br />
Перед глажением следует проверить на<br />
одежде этикетку с рекомендациями по<br />
глажению. Установить рукоятку термостата<br />
(12) на соответствующую температуру.<br />
• Синтетические ткани<br />
Низкая температура<br />
•• Шелк-шерсть<br />
Средняя температура<br />
••• Хлопок-Лен<br />
Высокая температура<br />
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ<br />
Следует установить генератор пара на<br />
ровной, устойчивой поверхности.<br />
В процессе глажения утюг следует<br />
помещать на суппорт, на генератор пара или<br />
в удобном для Вас месте, так как аппарат<br />
можно отсоединить Рис.1.<br />
Не следует ставить утюг на его педаль<br />
(модель профессионального утюга).<br />
Следует всегда ставить утюг в<br />
горизонтальном положении на<br />
перемещаемую подставку для утюга.<br />
НАПОЛНЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА ПАРА<br />
• Отключить аппарат от сети.<br />
• Отвинтить крышку 3. Рис.2.<br />
• Наполнить аппарат проточной водой при<br />
помощи колбы или бутылки. Рис. 3.<br />
• Вновь закрутить крышку (3).<br />
Уже можете включить генератор пара в<br />
действие. С генератором пара,<br />
наполненным водой, аппарат имеет<br />
автономию, приблизительно, на 1 1 / 2<br />
часа,<br />
благодаря его емкости в 1л.<br />
• Как вновь наполнить генератор пара<br />
водой в процессе использования<br />
аппарата<br />
При необходимости вновь наполнить водой<br />
генератор пара, нужно проделать<br />
следующие операции:<br />
• Убедиться, нажимая на кнопку подачи<br />
пара (8) на утюге, что пар уже не выходит.<br />
• Установить переключатель генератора<br />
пара (1) в положение выключено.<br />
• Постепенно отвинтить крышку (3), чтобы<br />
вышел полностью оставшийся пар.<br />
• Отключить аппарат.<br />
• Вновь наполнить аппарат.<br />
• Завинтить крышку (3).<br />
• Вновь подключить аппарат к сети.<br />
ПУСК В ДЕЙСТВИЕ АППАРАТА<br />
• Включить аппарат в сеть Рис. 4.<br />
• Нажать переключатель (1) аппарата.<br />
Загорится контрольная лампочка и<br />
генератор пара начнет образовывать пар.<br />
Аппарат будет готов к работе, когда<br />
контрольная лампочка (6) загорится (по<br />
прошествии 6 или 7 минут). Рис.4.<br />
Примечания:<br />
• При наполнении генератора пара горячей<br />
водой, аппарат будет готов к<br />
использованию раньше.<br />
• В процессе глажения, температура<br />
генератора пара и основания утюга<br />
регулируются<br />
автоматически.<br />
Контрольные лампочки 6 и 11 периодически<br />
загораются и гаснут. Это нормальное<br />
явление.<br />
• При загорании индикатора,<br />
указывающего о необходимости<br />
добавления воды (7) на генераторе пара,<br />
следует вновь наполнить генератор пара<br />
водой (См. раздел “Как наполнить генератор<br />
пара в процессе использования аппарата”).<br />
ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ<br />
После осуществления операции “Запуск в<br />
работу аппарата”.<br />
• Нажать кнопку (8) на утюге для получения<br />
струи пара. Подача пара прекращается в<br />
момент отпуска кнопки. Рис.5.<br />
Не рекомендуется использовать пар<br />
позиции термостата ниже 2 точки “”.
РЕГУЛИРОВКА ВЫХОДА ПАРА (Мод. 1382) • Смотать соединительный электрошнур<br />
генератор пара-утюг и поместить его в<br />
Можно регулировать объем выхода пара,<br />
правое отделение. Рис.8<br />
необходимого для глаженья. При вращении<br />
ручки регулятора налево, уменьшается • Нет необходимости опорожнять генератор<br />
объем выходящего пара; а при вращении пара после каждого использования<br />
ручки регулятора направо, достигается аппарата.<br />
максимальный объем выхода пара. (Рис.6)<br />
УХОД И ЧИСТКА<br />
ВЕРТИКАЛЬНОЕ РАЗГЛАЖИВАНИЕ<br />
• Поверните регулятор температуры (12) в<br />
позицию “MAX” и подождите достижения<br />
температуры.<br />
• Повесьте одежду на плечики и<br />
расположите утюг на расстоянии 10-20 см.<br />
Запрещается гладить одежду на людях<br />
(Рис.6).<br />
• Следует нажимать кнопку подачи пара в<br />
течение необходимого промежутка времени,<br />
и получите непрерывную струю пара.<br />
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ<br />
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ<br />
• В настоящем аппарате предусмотрены<br />
следующие предохранительные<br />
приспособления:<br />
- На утюге<br />
• термопластичный предохранитель, не<br />
допускающий перегрева аппарата<br />
- На генераторе пара:<br />
• клапан для спуска избыточного<br />
давления<br />
• термопластичный предохранитель, не<br />
допускающий перегрева аппарата<br />
ХРАНЕНИЕ<br />
• Отключить аппарат от сети.<br />
• После каждого использования аппарата<br />
следует протирать еще горячее основание<br />
утюга влажной тканью.<br />
• Следует ставить утюг на подставку для<br />
утюга.<br />
• Смотать соединительный электрошнур<br />
и поместить его в левом отделении. Рис. 8<br />
Не допускайте царапания поверхности<br />
утюга; не проводите по твердой<br />
поверхности. Остатки крахмала или аппрета<br />
на основании утюга можно удалять при<br />
помощи влажной ткани или неабразивного<br />
продукта.<br />
Бачок генератора пара изготовлен из<br />
нержавеющей стали. Благодаря свойствам<br />
материала, образуется меньшее количество<br />
известковых отложений. Рекомендуется<br />
регулярно промывать генератор пара чистой<br />
водой, соблюдая нормы безопасности:<br />
аппарат должен быть отключен от сети и<br />
полностью остыть. Таким образом, удалим<br />
известковые отложения.<br />
Внешняя поверхность генератора пара и<br />
утюга могут протираться влажной<br />
тканью, без использования абразивных<br />
продуктов или растворителей.<br />
РЕМОНТ<br />
При повреждении электрошнура и/или<br />
аппарата следует обращаться в<br />
соответствующую<br />
ремонтную<br />
мастерскую.<br />
ЗАМЕЧАНИЯ ПО ВЫБРОСУ /<br />
УНИЧТОЖЕНИЮ:<br />
Для транспортировки наших продуктов<br />
используется оптмизированная упаковка.<br />
Она состоит –из специально<br />
предусмотренных материалов, которые не<br />
наносят вред окружающей среде, и<br />
которые следует сдать в качестве<br />
вторичного сырья в местную службу по<br />
уничтожению отходов. В Вашей мэрии или<br />
муниципалитете Вас проинформируют о<br />
возможностях выброса/ уничтожения<br />
старых аппаратов.<br />
НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЕ НЕПОЛАДКИ<br />
ПРОБЛЕМА<br />
Утюг не<br />
нагревается и<br />
контрольная<br />
лампочка (11) не<br />
загорается<br />
Пар не выходит<br />
при нажимании<br />
кнопки (8)<br />
Вытекает вода из<br />
отверстий на<br />
основании утюга<br />
при нажатии на<br />
кнопку (8)<br />
ПРИЧИНЫ<br />
Переключатель (1) в позиции выключено<br />
Переключатель термостата (12)<br />
установлен на минимум<br />
Плохое электрическое питание<br />
Пустой генератор пара<br />
Переключатель (1) в позиции выключено<br />
Переключатель термостата (12)<br />
установлен на минимум<br />
“•”<br />
Бачок генератора пара переполнен<br />
Генератор пара в наклоненном положении<br />
РАЗРЕШЕНИЕ<br />
Нажать переключатель (1)<br />
Повернуть переключатель<br />
термостата<br />
Проверить розетки питания<br />
Наполнить бачок<br />
Нажать переключатель (1)<br />
Повернуть переключатель<br />
термостата до позиции<br />
образования пара<br />
“•••”<br />
Слить воду<br />
Установить на<br />
горизонтальной основе
âESKY<br />
ZAPOJENÍ NA SÍË<br />
Spotfiebiã zapojujte pouze na síÈ, jejíÏ napûtí<br />
odpovídá hodnotám, uveden˘m v tabulce s<br />
technick˘mi údaji. Je vhodné pouÏívat zásuvku<br />
s uzemnûním.<br />
DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ<br />
• Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze.<br />
• Vûnujte pozornost napafiovacímu zafiízení po<br />
dobu pfiipojení k síti.<br />
• Nevzdalujte se od zapnutého spotfiebiãe,<br />
jsou-li v jeho blízkosti dûti.<br />
• O pfiestávkách bûhem Ïehlení stavte spotfiebiã<br />
na odkladnou plochu.<br />
• Nikdy nepokládejte horkou Ïehliãku na textilie<br />
a materiály, které se snadno vznítí.<br />
• Nestavte Ïehliãku na pfiívodní kabel.<br />
• NepouÏívejte kotlík, je-li pfiívodní kabel<br />
po‰kozen.<br />
• Nevkládejte Ïehliãku ani kotlík do vody nebo<br />
jiné kapaliny.<br />
• Pfii nalévání vody do kotlíku odpojte zástrãku<br />
ze sítû.<br />
• Po skonãení Ïehlení vyjmûte zástrãku<br />
spotfiebiãe ze zásuvky elektrického proudu.<br />
• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trhnutím<br />
pfiívodního kabelu.<br />
• Plnicí otvor nesmí zÛstat pfii pouÏívání<br />
spotfiebiãe otevfien˘<br />
POUÎITELNÁ VODA<br />
Tento kotlík je proveden tak, aby pfii Ïehlení bylo<br />
moÏné pouÏívat vodu z vodovodního kohoutku.<br />
Je-li voda ve va‰í domácnosti pfiíli‰ tvrdá (tvrdost<br />
vy‰‰í neÏ 17° HD), je vhodnûj‰í pouÏívat<br />
destilovanou nebo odmineralizovanou vodu.<br />
Voda, urãená do baterií, není vhodná.<br />
P¤ÍPRAVA<br />
Zjistûte, zda na prádle, které budete Ïehlit, není<br />
pfiipevnûna visaãka s pokyny pro Ïehlení.<br />
Uveìte termostat (12) na pfiíslu‰nou teplotu.<br />
• Syntetická vlákna<br />
nízká teplota<br />
Hedvábí-vlna<br />
stfiední teplota<br />
••<br />
•••<br />
Bavlna-plátno<br />
vysoká teplota<br />
UÎITEâNÉ RADY<br />
Kotlík stavte vÏdy vodorovnû na pevnou plochu.<br />
Bûhem Ïehlení mÛÏete pokládat Ïehliãku na<br />
odstavnou plochu nad kotlíkem ãi na jiné místo,<br />
které vám vyhovuje, neboÈ Ïehliãka je<br />
odpojitelná. Obr. 1<br />
Îehliãku nikdy neopírejte o její v˘stupek (model<br />
pro profesionály). Pokládejte ji vÏdy ve<br />
vodorovné poloze na pohyblivou odkládací<br />
plochu.<br />
PLNùNÍ KOTLÍKU<br />
• Odpojte spotfiebiã ze sítû.<br />
• Od‰roubujte uzávûr 3. Obr. 2<br />
• Z konvice nebo láhve nalijte do kotlíku vodu<br />
z vodovodu. Obr. 3<br />
• Za‰roubujte uzávûr 3.<br />
V tomto okamÏiku mÛÏete uvést kotlík do<br />
chodu. Je-li kotlík zcela pln˘, trvá jeho<br />
samostatná ãinnost pfiibliÏnû 1 1/2 hodiny,<br />
neboÈ náplÀ vody dosahuje 1 litru.<br />
• Jak do kotlíku dolít vodu bûhem doby uÏívání.<br />
Je-li nezbytné doplnit kotlík vodou, je tfieba se<br />
opatrnû fiídit následujícím postupem:<br />
• Stisknutím tlaãítka pro napafiování (8) se<br />
pfiesvûdãte, zda pára jiÏ skuteãnû nevystupuje.<br />
• Uveìte spínaã kotlíku (1) do polohy vypnuto.<br />
• Pomalu od‰roubujte uzávûr (3), aby v‰echna<br />
zb˘vající pára vy‰la.<br />
• Odpojte spotfiebiã ze sítû.<br />
• DoplÀte kotlík vodou.<br />
• Nasaìte uzávûr (3).<br />
• Zapojte opût spotfiebiã do sítû.<br />
UVEDENÍ P¤ÍSTROJE DO CHODU<br />
• Zapojte pfiístroj do sítû. Obr. 4<br />
• Stisknûte spínaã (4) kotlíku. Rozsvítí se<br />
kontrolka a kotlík zaãne vytváfiet páru. Kotlík bude<br />
pfiipraven na Ïehlení v okamÏiku, kdy se rozsvítí<br />
kontrolka (6) po uplynutí 6 nebo 7 minut. Obr. 4<br />
Upozornûní:<br />
• Naplní-li se kotlík teplou vodu, bude na<br />
Ïehlení pfiipraven dfiíve.<br />
• V prÛbûhu Ïehlení se teplota kotlíku a Ïehlicí<br />
plochy automaticky reguluje.<br />
To, Ïe se kontrolky 6 a 11 pravidelnû rozsvûcují<br />
a zhasínají, je normální.<br />
• Rozsvítí-li se ukazatel (7) upozorÀující, Ïe v<br />
kotlíku chybí voda, je tfieba ji dolít (viz odstavec<br />
«Jak do kotlíku dolít vodu bûhem doby<br />
uÏívání»).<br />
ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM<br />
Po uvedení spotfiebiãe do chodu.<br />
• Stisknete-li na Ïehliãce tlaãítko (8), zaãne<br />
vystupovat pára. V okamÏiku, kdy tlaãítko<br />
uvolníte, se tvorba páry pfieru‰í. Obr. 5<br />
UpozorÀujeme, Ïe není vhodné pouÏívat<br />
napafiování v niωí poloze termostatu neÏ jsou<br />
dva body «••».<br />
REGULACE NAPA¤OVÁNÍ (Mod.<br />
<strong>PL1382</strong>)<br />
Pfii Ïehlení lze regulovat napafiování. Otáãením<br />
regulaãního ovladaãe doleva se prÛtok páry<br />
sniÏuje a otáãením doprava se zvy‰uje aÏ na<br />
maximální hodnotu napafiování. (Obr. 6)
ROZÎEHLOVÁNÍ VE SVISLÉ POLOZE<br />
• Otoãte ovladaãem teploty (12) do polohy<br />
«MAX» a vyãkejte, dokud Ïehliãka nedosáhne<br />
poÏadované teploty.<br />
• Povûste oblek na ramínko a Ïehliãku nastavte<br />
do 10 aÏ 20 cm vzdálenosti. Nikdy neÏehlete<br />
oblek pfiímo na osobû. Obr. 6<br />
• Stisknûte tlaãítko pro napafiování a drÏte ho<br />
stisknuté tak dlouho, dokud potfiebujete. Po<br />
celou dobu bude nepfietrÏitû vycházet pára.<br />
ÚDRÎBA A âI·TùNÍ<br />
ZabraÀte po‰kození Ïehlicí desky, nepfiejíÏdûjte<br />
jí pfies tvrdé plochy. Zbytky ‰krobu nebo tuÏidla<br />
na Ïehlicí desce snadno odstraníte navlhãenou<br />
vatou nebo jemn˘m ãisticím prostfiedkem.<br />
Vnitfiní nádoba kotlíku je z nerezu. Jedná se o<br />
materiál, kter˘ do jisté míry zabraÀuje vzniku<br />
vápenat˘ch usazenin. Kotlík je vhodné<br />
pravidelnû om˘vat ãistou vodou za<br />
pfiedpokladu, Ïe se postupuje podle<br />
bezpeãnostních pokynÛ: spotfiebiã musí b˘t<br />
odpojen ze sítû a tûleso musí b˘t chladné. Tímto<br />
zpÛsobem odstraníte zbytky usazenin vápníku.<br />
BEZPEâNOSTNÍ POJISTKY<br />
Spotfiebiã je vybaven následujícími pojistkami:<br />
- na Ïehliãce:<br />
• tepelná bezpeãnostní pojistka zabraÀující<br />
pfiehfiátí<br />
- na kotlíku:<br />
OPRAVY<br />
• pfietlakov˘ ventil<br />
• tepelná bezpeãnostní pojistka zabraÀující<br />
pfiehfiátí<br />
UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE:<br />
USCHOVÁNÍ<br />
• Odpojte pfiístroj ze sítû.<br />
• Po kaÏdém pouÏití otfiete je‰tû teplou Ïehlicí<br />
plochu vlhk˘m hadfiíkem.<br />
• Umístûte Ïehliãku na odkladnou plochu.<br />
• UloÏte pfiívodní síÈov˘ kabel do levé pfiihrádky.<br />
Obr. 8<br />
• UloÏte spojovací kabel kotlíku a Ïehliãky do<br />
pravé pfiihrádky. Obr. 8<br />
• Kotlík není tfieba vyprazdÀovat po kaÏdém<br />
pouÏití.<br />
Vnûj‰í povrch kotlíku a Ïehliãky je moÏné ãistit<br />
vlhk˘m hadfiíkem. NepouÏívejte drátûnku ani<br />
rozpou‰tûdla.<br />
V pfiípadû, Ïe na pfiívodním kabelu a/nebo<br />
Ïehliãce zjistíte závadu, neváhejte se obrátit na<br />
pracovníky autorizované opravny.<br />
Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného<br />
obalu, zabraÀujícímu jejich po‰kození pfii<br />
pfiepravû. Obal je tvofien pfieváÏnû materiály,<br />
které nezneãi‰Èují Ïivotní prostfiedí, a proto je<br />
tfieba je odkládat mezi odpadky, pfiedstavující<br />
sekundární surovinu. V pfiípadû, Ïe si pfiejete se<br />
zbavit spotfiebiãe, kter˘ vám jiÏ neslouÏí,<br />
informujte se na mûstském úfiadû o vhodn˘ch<br />
skládkách.<br />
NEJBùÎNùJ·Í PORUCHY<br />
PORUCHA<br />
Îehliãka se nezahfiívá<br />
a kontrolka (11) se<br />
nerozsvûcuje.<br />
Pfii stisknutí tlaãítka se<br />
netvofií pára.<br />
Pfii stisknutí tlaãítka<br />
(8) vytéká z trysek na<br />
Ïehlicí desce voda.<br />
P¤ÍâINY<br />
Spínaã (1) je nastaven do polohy vypnuto.<br />
Ovladaã termostatu je na minimu (12).<br />
·patné elektrické napûtí.<br />
Kotlík je prázdn˘.<br />
Spínaã (1) je nastaven do polohy vypnuto.<br />
Ovladaã termostatu je na minimu (12).<br />
“•”<br />
NádrÏka kotlíku je pfieplnûna.<br />
Kotlík není ve vodorovné poloze.<br />
¤E·ENÍ<br />
Stisknûte spínaã (1).<br />
Otoãte ovladaãem<br />
termostatu.<br />
Zkontrolujte zásuvky<br />
elektrického proudu.<br />
NaplÀte kotlík vodou.<br />
Stisknûte spínaã (1).<br />
Otoãte ovladaãem termostatu<br />
do pásma napafiování<br />
“ •••”<br />
Odlijte vodu.<br />
Postavte ho na vodorovnou<br />
plochu.
ROMÂN<br />
CONECTAREA LA RETEA<br />
Conectati doar la tensiunea indicatã pe placa<br />
cu caracteristici. Recomandãm o prizã cu<br />
împãmântare.<br />
Aceastã cãldare este conceputã pentru a cãlca<br />
folosind apã curentã de la robinet. Dacã apa<br />
este foarte durã ( peste 17ºHD) se recomandã<br />
a se amesteca cu apã distilatã sau<br />
demineralizatã. Nu folositi apa pentru baterii.<br />
PREGÃTIREA<br />
Verificati întotdeauna dacã obiectul de<br />
îmbrãcãminte are vreo etichetã cu instructiuni<br />
de cãlcare. Asezati butonul termostatului (12)<br />
la temperatura adecvatã.<br />
• Fibre sintetice<br />
Temperaturã micã<br />
••<br />
Mãtase-lânã<br />
Temperaturã medie<br />
••• Bumbac-in<br />
Temperaturã înaltã<br />
Pe durata cãlcatului, fierul se poate pune pe<br />
suprafata de sprijin, pe rezervor, sau în locul pe<br />
care-l considerati cel mai convenabil, pentru cã<br />
aparatul se poate demonta Fig.1.<br />
Nu sprijiniti niciodatã fierul pe talpa sa ( modelaparat<br />
de cãlcat profesional. Asezati-l totdeauna<br />
în pozitie orizontalã pe suprafata de sprijin<br />
mobilã.<br />
UMPLEREA REZERVORULUI<br />
• Scoateti aparatul din prizã<br />
FOARTE IMPORTANT<br />
• Scoateti dopul 3. Fig.2<br />
• Cititi cu atentie instructiunile de folosire. • Umpleti rezervorul cu apã de robinet cu<br />
• Supravegheati generatorul de aburi atât timp ajutorul unei cãni sau sticle. Fig.3<br />
cât este conectat la retea.<br />
•Închideti din nou dopul (3)<br />
• Recomandãm sã tineti sub observatie aparatul Acum puteti pune în functiune rezervorul. Cu<br />
cànd se foloseste în apropierea copiilor. rezervorul plinã de apã, existã un timp de<br />
•În pauzele de cãlcat lãsati aparatul pe baza cãlcare de aproximativ 1 orã si jumãtate, datoritã<br />
de sprijin .<br />
capacitãtii sale de 1 L.<br />
• Nu lãsati niciodatã fierul cald pe textile sau • Cum se umple din nou rezervorul pe timpul<br />
materiale care se pot arde cu usurintã.<br />
folosirii<br />
• Nu puneti fierul de cãlcat pe cablul de Dacã este necesarã umplerea rezervorul, trebuie<br />
conectare.<br />
realizate cu grijã urmãtoarele operatii:<br />
• Nu folositi rezervorul de aburi dacã cablul este • Verificati, apãsând pe pulsatorul de abur (8)<br />
deteriorat.<br />
al fierului, cã nu mai iese abur.<br />
• Nu introduceti fierul sau rezervorul în apã sau • Puneti întrerupãtorul rezervorul (1) în pozitia<br />
orice alt lichid.<br />
stins.<br />
•Înainte de a umple cu apã rezervorul, scoateti<br />
• Deschideti dopul (3) încet pânã se iese tot<br />
fisa de contact din prizã.<br />
aburul rãmas.<br />
• La terminarea cãlcatului scoateti fisa de contact<br />
• Scoateti din prizã aparatul.<br />
de la retea.<br />
• Umpleti rezervorul din nou.<br />
• Nu deconectati trãgànd de cablu , si nu lãsati • Puneti dopul (3)<br />
conexiunea sã atârne.<br />
• Conectati la prizã<br />
• Orificiul de umplere nu trebuie sã stea deschis<br />
pe durata functionãrii.<br />
PORNIREA APARATULUI<br />
• Conectati la prizã Fig.4<br />
APA RECOMANDATÃ<br />
• Apãsati întrerupãtorul (1) al rezervorului.<br />
Semnalul luminos se aprinde si rezervorul<br />
începe sã genereze abur. Rezervorul va fi<br />
pregãtitã pentru a cãlca când semnalul luminos<br />
(6) se aprinde (dupã trecerea a 6-7 minute ).Fig.4.<br />
Observatii :<br />
• Dacã umplerea rezervorului se face cu apã<br />
caldã, va fi pregãtitã de functionare înainte.<br />
• Pe durata cãlcatului, temperatura rezervorului<br />
si a bazei fierului se regleazã în mod automat.<br />
Semnalele luminoase 6 si 11 se aprind si se sting<br />
periodic. Este normal.<br />
• Când se aprinde semnalul de lipsa apei (7) în<br />
cãldare, trebuie umplutã rezervorul (a se vedea<br />
paragraful " Cum se umple rezervorul pe durata<br />
folosirii ei").<br />
CÃLCATUL CU ABURI<br />
Dupã ce s-a realizat operatia "Pornirea aparatului "<br />
SFATURI DE FOLOSIRE<br />
• Apãsati butonul (8) al fierului de cãlcat pentru<br />
a obtine un jet de aburi. În momentul în care nu<br />
Asezati întotdeauna rezervorul pe o suprafatã<br />
se mai apasã pe buton, aburii nu mai ies . Fig.5.<br />
stabilã.<br />
•Este recomandat sã nu se foloseascã abur sub<br />
pozitia termostatului 2 punte «•• ».<br />
REGULAREA DEBITULUI DE ABUR<br />
(Mod.<strong>PL1382</strong>)<br />
Se poate regula debitul de abur dorit pentru<br />
cãlcat. Rotind butonul regulator la stânga se
educe debitul de abur si rotind la dreapta se<br />
obtine debitul de abur maxim. ( Fig.6)<br />
Suspendati obiectul de îmbrãcãminte pe un<br />
umeras si puneti fierul la o distantã de 10-20<br />
cm. Nu cãlcati niciodatã un obiect de<br />
îmbrãcãminte, dacã acesta se aflã pe o persoanã<br />
(Fig.6)<br />
Apãsati butonul de producerea aburului pe<br />
perioada care o considerati necesarã si veti<br />
obtine un jet de abur continuu.<br />
• Strângeti cablul de conectare rezervorul -fier<br />
si introduceti-l în compartimentul drept. Fig.8<br />
• Nu este necesarã golirea rezervorului dupã<br />
CÃLCATUL VERTICAL<br />
fiecare folosire.<br />
Rotiti regulatorul de temperaturã (12) la pozitia<br />
"MAX" si asteptati sã atingã temperatura PÃSTRAREA SI CURÃTIREA<br />
Evitati zgârierea fierului : nu treceti fierul peste<br />
suprafete dure. Resturile de amidon sau scrobeli<br />
de pe baza fierului se pot scoate cu o vatã<br />
umezitã sau un produs neabraziv.<br />
Recipientul rezervorului este de otel inoxidabil.<br />
Datoritã proprietãtilor acestui material, se<br />
produc mai putine incrustatii calcaroase.<br />
Recomadãm limpezirea în mod regulat a<br />
rezervorului cu apã curatã respectànd normele<br />
de sigurantã : aparatul scos din prizã si rece. În<br />
acest fel eliminãm depunerile de calcar.<br />
DISPOZITIVE DE SIGURANTÃ<br />
Acest aparat este echipat cu urmãtoarele<br />
dispozitive de sigurantã :<br />
Suprafata exterioarã a rezervorului si a fierului<br />
se poate curãti cu o cârpã umedã, nefolosind<br />
- La fierul de cãlcat :<br />
produse abrazive si nici dizolvanti.<br />
• o sigurantã termicã care evitã încãlzirea în<br />
exces<br />
REPARATII<br />
- La rezervor:<br />
În cazul în care cablul si/sau aparatul se aflã cu<br />
• o valvã de supra-presiune<br />
defecte trebuie sã apelati la un Serviciu Tehnic<br />
• o sigurantã termicã care evitã încãlzirea în Autorizat.<br />
exces<br />
AVERTIZÃRI DE DEPUNERE / ELIMINARE<br />
Pentru transport mãrcile noastre au un ambalaj<br />
ÎNTRETINEREA<br />
optimizat. Acesta consta- în principiu- din<br />
• Scoateti aparatul din prizã<br />
materiale necontaminante care ar trebui date ca<br />
• Curãtiti baza fierului cât mai este caldã cu o materie primã secundarã serviciului local de<br />
cãrpã umedã dupã fiecare folosintã<br />
eliminarea gunoaielor. Primãria sau municipiul<br />
vã vor informa despre posibilitãtile de<br />
• Puneti fierul pe platforma de sprijin<br />
depunere/eliminare pentru aparatele care nu se<br />
• Strângeti cablul de conectare si introduceti-l mai aflã în uz.<br />
în compartimentul stâng. Fig.8<br />
POSIBILE PROBLEME<br />
PROBLEME<br />
Fierul un se<br />
încãlzeste si<br />
semnalul luminos<br />
(11) nu se aprinde<br />
Aburul nu iese când<br />
se apasã butonul (8 )<br />
Iese apã prin<br />
orificiile de la baza<br />
fierului când se<br />
apasã butonul (8)<br />
CAUZE<br />
Întrerupãtor(1) în pozitia stins<br />
Butonul termostatului (12) la minim<br />
Proastã alimentare electricã<br />
Cãldarea este goalã<br />
Întrerupãtorul (1) în pozita stins<br />
Butonul termostatului (12) este la minim<br />
“•”<br />
Depozitul cãldãrii prea plin<br />
Cãldarea în pozitie înclinatã<br />
SOLUTII<br />
A se apãsa întrerupãtorul (1)<br />
A se gira termostatul<br />
A se verifica prizele<br />
A se umple cãldarea<br />
A se apãsa întrerupãtorul (1)<br />
A se roti butonul termostatului<br />
pânã la zona aburului<br />
“•••”<br />
A se scoate apa<br />
A o pune pe o bazã orizontalã
ينصح بعدم إستعمال البخار تحت موضع<br />
النقطتين «.. » في المثبت الحراري.<br />
إنسياب البخار (نوع ضبط<br />
(<strong>PL1382</strong><br />
يمكن ضبط إنسياب البخار المرغوب فيه للكي.<br />
بإدارة مقو د الضبط نحو الشمال ينخفض<br />
إنسياب البخار وبإدار ته نحو اليمين تحصل<br />
على أعلى إنسياب للبخار. (الصورة X)<br />
التجاعيد عمودي إزالة<br />
٠ أدر معدل الحرارة (12<br />
و إنتظر بلوغ الحرارة.<br />
( في موضع (MAX)<br />
٠ علق الملبس في علاقة وضع المكو اة على بعد<br />
20 - 10 سم. لاتكوي أبدا لباس على ظهر<br />
صاحبه. صورة 6<br />
٠ إضغط على زر تو ليد البخار المدة التي<br />
تر اها مناسبة وستحصل على دفق من<br />
البخار مستمر.<br />
السلامة مركبات<br />
هذا الجهاز يتوفر على مر كبات السلامة<br />
التالية:<br />
في المكواة: <br />
٠ صهور حراري للسلامة يجنب تسخين زائد<br />
عن الحد للمكواة.<br />
في مولد البخار: <br />
٠ صمام إز دياد الضغط<br />
٠ صهور حراري للسلامة يجنب تسخين زائد<br />
عن الحد.<br />
بالمكواة الإحتفاظ<br />
٠ افصل الجهاز عن التيار الكهربائي<br />
٠ ضع المكو اة على مرفق الإرتكاز.<br />
٠ إجمع خيط الربط الكهربائي وأدخله في<br />
المستودع الأيسر. صورة 8<br />
٠ إجمع خيط الربط الكهربائي لمو لد البخار<br />
بالمكواة ثم أدخله في المستودع الأيمن. صورة 8<br />
٠ ليس من الضروري تفر يغ مو لد البخار<br />
بعد كل إستعمال.<br />
والتنظي المحافظة<br />
تجنب تحز يز المكواة; لاتمررها فوق مساحات<br />
صلبة. يمكن إز الة بقايا النشاء أو الأقمشة<br />
من قاعدة المكو اة بقطن مبلل أو بمادة غير<br />
محترقة.<br />
مو لد البخار مصنوع من الحديد الغير<br />
قابل للتأكسد. بفضل هذه المادة التر سبات<br />
كلسية قليلة. ينصح بغسل مو لد البخار<br />
بالماء النقي مع إحترام شروط السلامة:<br />
الجهاز مفصول عن التيار الكهربائي وبارد.<br />
بهذه الطر يقة تتخلص من التر سبات<br />
الكلسية.<br />
يمكن تنظي المساحة الخارجية لمو لد البخار<br />
والمكو اة بثو ب مبلل دون إستعمال مواد<br />
حارقة ولامحللات.<br />
الإصلاحات<br />
إذا حصل إتلاف في الخيط الكهر بائي أو في<br />
الجهاز لاتتر دد في عرضه على المصلحة التقنية<br />
المرخصة.<br />
حول الإيداع والتخلص من الجهاز تنبيهات<br />
بضائعنا تتو فر على أحسن تغلي و تعبئة<br />
أثناء نقلها. التغلي و التعبئة مصنو عين<br />
من مواد غير ملوثة يجب تسليمها<br />
للمصلحة البلدية للتخلص من الأزبال.<br />
بلديتك ستخبرك عن إمكانيات إيداع<br />
والتخلص من الأجهز ة البالية.<br />
الأكثر شيوعا الأعطاب<br />
المشكل<br />
المكواة لاتسخن<br />
والدليل (11)<br />
لايشتعل<br />
الأسباب<br />
٠ الزر (1 ( في و ضع إنطفاء<br />
٠ مقود المثبت الحراري (12 ( في الحد<br />
الأدنى<br />
٠ الربط الكهربائي ر ديئ<br />
الحل<br />
٠ اضغط على الزر<br />
٠ أدر مقود المثبت الحراري<br />
٠ تأكد من الربط الكهربائي<br />
٠ إملأ مو لد البخار<br />
٠ اضغط على الزر<br />
٠ أدر مقود المثبت الحراري حتى<br />
موضع يخرج الماء من ثق وب قاعدة<br />
“•••”<br />
٠ أخرج الماء<br />
٠ ضعها فوق قاعدة مستطيلة<br />
٠ مو<br />
لد البخار فارغ<br />
٠ الزر (1 ( في و ضع إنطفاء<br />
٠ مقود المثبت الحراري (12 ( في الحد<br />
الأدنى<br />
“•”<br />
٠ خزان مو لد البخار مملوء ز ائد عن الحد<br />
٠ مو<br />
البخار لايخرج عند<br />
الضغط على الزر<br />
لد البخار في وضع منحني<br />
» البخار<br />
البخار «...«المكواة<br />
عند الضغط على الزر
بع(<br />
العربية<br />
بالشبكة الكهربائية الربط<br />
ار بط الجهاز فقط بالضغط المشار إليه في<br />
صفيحة المو اصفات. ينصح بمنشب التيار<br />
ذي مأخذ أرضي.<br />
•<br />
•<br />
•<br />
•<br />
هامة ملاحظات<br />
• لاتنزع وصلة الربط الكهر بائي عن طر يق<br />
لا يجب أن يكون ثقب ملإ خزان الماء مفتوحا<br />
أثناء إشتغال المكواة.<br />
جر الخيط الكهربائي, ولاتتركه معلقا.<br />
٠<br />
٠٠<br />
المستعمل الماء<br />
مو لد البخار مصمم للكي بماء البزبوز<br />
العادي. إذا كان الماء المستعمل صلبا (أكثر<br />
من 17 درجة هدرو جين) ينصح بإستعمال<br />
ماء مقطر وخال من المعادن. لاتستعمل ماء<br />
البطار يات.<br />
إعداد<br />
يجب دائما معاينة أذا ماكان اللباس<br />
يحمل علامة تو ضح تعليمات الكي. يجب<br />
وضع مقود المثبت الحراري (12 ( في الحرارة<br />
المناسبة.<br />
٠٠٠<br />
خيوط تر كيبية (حرير إصطناعي)<br />
حرارة منخفضة<br />
حر ير- صوف<br />
حرارة متوسطة<br />
قطن - كتان<br />
حرارة مرتفعة<br />
لاتضع أبدا المكواة فوق قاعدتها. في نوع<br />
المكواة المهنية.ضعها دائما في وضع عمودي<br />
فوق مرفق المكواة المتحرك.<br />
مولد البخار ملأ<br />
٠ افصل الجهاز عن التيار الكهربائي.<br />
٠ افتح السدادة (3). صورة 2<br />
• إقرأ بتمعن تعليمات الإستعمال.<br />
٠ املإ مو لد البخار بماء البزبوز بواسطة<br />
• لاتترك مو لد البخار بدون مر اقبة حين<br />
جرة أو زجاجة. صورة 3<br />
يكون موصولا بالتيار الكهربائي.<br />
٠ عد إلى إقفال السدادة (3).<br />
يلزم مر اقبة الجهاز أثناء إستعماله<br />
يمكنك الآن تشغيل مو لد البخار. مع مولد<br />
بالقرب من الأطفال.<br />
البخار مملوءا بالماء, تتوفر على إستقلالية<br />
- عند التو ق عن الكي أترك الجهاز فوق<br />
في الكي لمدة ساعة و نص تقر يبا بفضل<br />
مرفق المكواة.<br />
طاقتها الإستعابية 1لتر.<br />
• لاتتر ك أبدا الجهاز ساخنا فوق أنسجة أو<br />
٠ كي تعود ألى ملإ مو لد البخار أثناء<br />
مواد قابلة للإحتراق بسر عة.<br />
إستعماله?<br />
في حالة ضرورة العودة إلى ملإ مولد<br />
• لاتضع المكواة فوق خيط الربط الكهربائي.<br />
البخار, يجب القيام بالعمليات التالية:<br />
• لاتستعمل مو لد البخار إذا كان خيط ٠ تأكد بو اسطة الضغط على زر مو لد البخار<br />
الربط الكهربائي مضرورا.<br />
( من أن البخار لايخرج.<br />
لد البخار في الماء ولا • لاتدخل المكواة ولا مو ٠ ضع زر تشغيل مو لد البخار (1 ( في وضع<br />
في أي سائل أخر.<br />
الإنطفاء.<br />
لد البخار بالماء افصل وصلة قبل ملأ مو ٠ إفتح السدادة (3 ( شيئا فشيئا حتى<br />
الربط الكهربائي من التيار.<br />
يخرج كل البخار المتبقي.<br />
بعد الإنتهاء من الكي افصل وصلة الربط الكهربائي من التيار.<br />
8)<br />
٠ أفصل الجهاز عن التيار الكهربائي.<br />
٠ عد إلى ملإ مو لد البخار.<br />
٠ قم بوضع السدادة (3).<br />
٠ عد إلى ربط الجهاز بالتيار الكهربائي.<br />
الجهاز تشغيل<br />
٠ اربط الجهاز بالتيار الكهربائي. صورة 4<br />
٠ إضغط على زر تشغيل مو لد البخار (1).<br />
سيشتعل الدليل المضيئ و يبدأ مولد<br />
البخار في تو ليد البخار.<br />
مولد البخار مستعد للكي عندما يشتعل<br />
دقا ئق). صورة 4<br />
الدليل المضيئ<br />
(6) د 6 أو 7<br />
ملاحظات<br />
٠ في حالة ملإ مو لد البخار بالماء الساخن,<br />
سيكون مهيئا للإشتغال قبل الوقت.<br />
٠ أثناء الكي يتم ضبط حرارة مولد<br />
البخار و قاعدة المكواة بصفة أتوماتيكية.<br />
المر شدين المضيئين 6 و 11 يشتعلان<br />
و ينطفئان دور يا. هذا شيئ طبيعي.<br />
( في<br />
٠ في حالة إشتعال دليل نفاذ الماء (7<br />
مو لد البخار, يجب العودة إلى ملإ مولد<br />
البخار (أنظر نقطة: «كي يتم ملأ مولد<br />
البخار أثناء إستعماله?»).<br />
الإستعمال نصائح<br />
بالبخار الكي<br />
يجب دائما وضع مو لد البخار مستو يا<br />
بعد القيام بعملية «تشغيل الجهاز«.<br />
٠ إضغط على زر مو لد البخار (8) للحصول<br />
فوق مساحة قارة.<br />
يمكن وضع المكواة أثناء الكي فوق مرفق<br />
على دفق من البخار. البخار يتو ق عندما<br />
لد البخار أو في أي مكان المكواة, فوق مو تترك زر مو لد البخار. صورة 5.<br />
اه مناسبا لأنها قابلة لإنفصال (صورة1) تر
BSH PAE, S.L.<br />
Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain<br />
Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88<br />
24-04<br />
100% recycled paper