15.10.2014 Views

PL1380 PL1381 PL1382 - Ufesa

PL1380 PL1381 PL1382 - Ufesa

PL1380 PL1381 PL1382 - Ufesa

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

AЯ46<br />

<strong>PL1380</strong><br />

<strong>PL1381</strong><br />

<strong>PL1382</strong><br />

ES<br />

GB<br />

FR<br />

PT<br />

DE<br />

HU<br />

RU<br />

CZ<br />

RO<br />

AR<br />

INSTRUCCIONES DE USO<br />

OPERATING INSTRUCTIONS<br />

MODE D'EMPLOI<br />

INSTRUÇÕES DE USO<br />

GEBRAUCHSANLEITUNG<br />

HASZNÁLATI UTASÍTÁS<br />

РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ<br />

NÁVOD K POUÎITÍ<br />

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE<br />

التشغيل إرشادات


11 12<br />

13<br />

2 3 4<br />

5<br />

14<br />

11<br />

9 8<br />

12<br />

13<br />

15<br />

1 7 6<br />

10 8<br />

Fig. 1<br />

Fig. 2 Fig. 3<br />

Max<br />

Min<br />

Fig. 4 Fig. 5<br />

Fig. 6<br />

Fig. 7 Fig. 8


ES<br />

1. Interruptor<br />

2. Reposaplancha<br />

3. Tapón de llenado<br />

4. Piloto caldera<br />

5. Varilla cable plancha<br />

6. Piloto vapor<br />

7. Piloto falta de agua<br />

8. Pulsador vapor<br />

9. Base de inoxidable<br />

10. Base de aluminio pulido<br />

11. Piloto plancha<br />

12. Regulador de temperatura<br />

13. Conexión plancha<br />

14. Conexión red<br />

15. Regulador de vapor (<strong>PL1382</strong>)<br />

GB<br />

1. Switch<br />

2. Iron-Rest<br />

3. Filling cap<br />

4. Boiler pilot lamp<br />

5. Iron cable support-rod<br />

6. Steam pilot lamp<br />

7. Lack of water pilot lamp<br />

8. Steam push-button<br />

9. Stainless steel base<br />

10. Polished aluminium sole<br />

11. Iron pilot lamp<br />

12. Temperature regulator<br />

13. Iron connection<br />

14. Mains supply connection<br />

15. Steam regulator (<strong>PL1382</strong>)<br />

FR<br />

1. Interrupteur<br />

2. Repose-fer<br />

3. Bouchon de remplissage<br />

4. Voyant générateur<br />

5. Guide-fil du fer<br />

6. Voyant vapeur<br />

7. Voyant manque d’eau<br />

8. Bouton vapeur<br />

9. Semelle inoxydable<br />

10. Base en aluminium poli<br />

11. Voyant fer<br />

12. Régulateur température<br />

13. Connexion fer<br />

14. Connexion réseau<br />

15. Régulateur de vapeur (<strong>PL1382</strong>)<br />

PT<br />

1. Interruptor<br />

2. Repousa-ferro<br />

3. Tampão de enchimento<br />

4. Lâmpada-piloto caldeira<br />

5. Vareta cabo ferro de engomar<br />

6. Lâmpada-piloto vapor<br />

7. Lâmpada-piloto falta de água<br />

8. Botão vapor<br />

9. Base inoxidável<br />

10. Base de alumínio polido.<br />

11. Lâmpada-piloto ferro de engomar<br />

12. Regulador de temperatura<br />

13. Ligação ferro de engomar<br />

14. Ligação rede<br />

15. Regulador de vapor (<strong>PL1382</strong>)<br />

RU<br />

DE<br />

1. Переключатель<br />

1. Unterbrecher<br />

2. Подставка для утюга<br />

2. Bügeleisen-Abstellvorrichtung<br />

3. Крышка наполнения<br />

3. Füllstopfen<br />

4. Контрольная лампочка генератора пара 4. Anzeigelampe Dampferzeuger<br />

5. Стержень электрошнура утюга 5. Kabelstange Bügeleisen<br />

6. Контрольная лампочка подачи пара 6. Anzeigelampe Dampf<br />

7. Контрольная лампочка необходимости 7. Anzeigelampe für Wassermangel<br />

добавления воды<br />

8. Dampftaste<br />

8. Кнопка подачи пара<br />

9. Rostfreie Sohle<br />

9. Основание из нержавеющей стали 10. Sohle aus glanzpoliertem Aluminium<br />

10. Основание из полированного алюминия 11. Anzeigelampe Bügeleisen<br />

11. Контрольная лампочка утюга 12. Temperaturregler<br />

12. Регулятор температуры<br />

13. Anschluss Bügeleisen<br />

13. Соединительный электрошнур утюга 14. Netzanschluss<br />

14. Соединительный электрошнур к сети 15. Dampfregler (<strong>PL1382</strong>)<br />

15. Регулятор подачи пара (<strong>PL1382</strong>)<br />

HU<br />

1. Kapcsoló<br />

2. Vasalótartó<br />

3. MegtöltŒ nyílás teteje<br />

4. A vízmelegítŒ ellenŒrzŒ lámpája<br />

5. Vasalókábel tartó rudacska<br />

6. A gŒzt jelzŒ ellenŒrzŒ lámpája<br />

7. A vízhiányt jelzŒ ellenŒrzŒ lámpája<br />

8. GŒzt kilökŒ gomb<br />

9. Rozsdamentes talp<br />

10. Csiszolt alumínium talp<br />

11. A vasaló ellenŒrzŒ lámpája<br />

12. HŒmérsékletszabályozó<br />

13. Vasaló kábel<br />

14. Hálózati kábel<br />

15. GŒzlöket szabályozó (<strong>PL1382</strong>)<br />

RO<br />

1. Întrerupãtor<br />

2. Loc sprijin fier cãlcat<br />

3. Dop de umplere<br />

4. Semnal luminos cãldare<br />

5. Spitã cablu fier<br />

6. Semnal luminos aburi<br />

7. Semnal luminos lipsa apei<br />

8. Buton abur<br />

9. Bazã inoxidabilã<br />

10. Bazã de aluminiu lustruit<br />

11. Semnal luminos fier cãlcat<br />

12. Regulator de temperaturã<br />

13. Conexiune fier cãlcat<br />

14. Conexiune retea<br />

15. Regulator de abur (<strong>PL1382</strong>)<br />

CZ<br />

1. Spínaã<br />

2. Odkladná plocha<br />

3. Plnicí uzávûr<br />

4. Kontrolka kotlíku<br />

5. Svorka kabelu ÏÏehliãky<br />

6. Kontrolka napafiování<br />

7. Kontrolka chybûjící vody<br />

8. Tlaãítko pro napafiování<br />

9. Nerezová Ïehlicí deska<br />

10. Îehlicí plocha z le‰tûného hliníku<br />

11. Kontrolka Ïehliãky<br />

12. Ovladaã teploty<br />

13. Zapojení Ïehliãky<br />

14. Zapojení do sítû<br />

15. Régulator páry ( <strong>PL1382</strong>)<br />

AR<br />

.1<br />

.2<br />

.3<br />

.4<br />

.5<br />

.6<br />

.7<br />

.8<br />

زر تشغيل<br />

مرفق إتكاء المكواة<br />

سدادة الإمتلاء<br />

دليل مو لد البخار<br />

مقبض الخيط الكهربائي للمكواة<br />

دليل تو ليد البخار<br />

دليل نفاذ الماء<br />

زر تو ليد البخار<br />

‎9‎‏.قاعدة غير قابلة للتأكسد<br />

قاعدة ألمنيوم مصقول<br />

دليل المكواة<br />

12. معدل الحرارة<br />

الربط الكهربائي للمكواة<br />

الربط الكهربائي للتيار<br />

معدل البخار(‏<strong>PL1382</strong>‎‏)‏<br />

.10<br />

.11<br />

.13<br />

.14<br />

.15


ESPAÑOL<br />

CONEXIÓN A LA RED<br />

Conéctese únicamente a la tensión indicada en<br />

la placa de características. Es recomendable un<br />

enchufe con toma de tierra.<br />

NOTAS IMPORTANTES<br />

• Lea detenidamente las instrucciones de uso<br />

• No desatender el generador de vapor mientras<br />

esté conectado a la red.<br />

• Se recomienda vigilar el aparato cuando se<br />

usa cerca de los niños.<br />

• En las pausas de planchado deje el aparato<br />

sobre el Reposaplanchas<br />

• No deje nunca la plancha caliente sobre<br />

textiles o materiales que puedan quemarse<br />

fácilmente.<br />

• No coloque la plancha sobre el cable de<br />

conexión<br />

• No use la caldera si el cable está deteriorado<br />

• No introduzca la plancha ni la caldera en agua<br />

ni en líquido alguno<br />

• Antes de llenar con agua la caldera<br />

desenchufe la clavija de la red.<br />

• Al terminar de planchar desconecte la clavija<br />

de la red<br />

• No desconecte tirando del cable, ni dejar la<br />

conexión colgando.<br />

• El orificio de llenado no debe estar abierto<br />

durante el funcionamiento.<br />

AGUA A UTILIZAR<br />

Esta caldera está diseñada para planchar con<br />

agua corriente del grifo. Si el agua a utilizar es<br />

muy dura (superior a 17º HD) se recomienda<br />

mezclar con agua destilada o desmineralizada.<br />

No emplee agua de baterías.<br />

PREPARACION<br />

Comprobar siempre si la prenda tiene alguna<br />

etiqueta con instrucciones de planchado. Poner<br />

el mando del termostato (12) en la temperatura<br />

adecuada.<br />

• Fibras sintéticas<br />

Temperatura baja<br />

••<br />

Seda- lana<br />

Temperatura media<br />

••• Algodón-lino<br />

Temperatura alta<br />

CONSEJOS DE UTILIZACION<br />

Colocar siempre la caldera bien nivelada sobre<br />

una superficie estable<br />

Durante el planchado, la plancha se puede<br />

colocar sobre el reposa-plancha, encima de la<br />

caldera, o bien en el lugar donde considere más<br />

conveniente debido a que se puede desmontar<br />

Fig 1.<br />

No apoye nunca la plancha sobre su talón<br />

(modelo de plancha profesional. Colóquela<br />

siempre en posición horizontal sobre el reposaplanchas<br />

móvil.<br />

LLENADO DE LA CALDERA<br />

• Desenchufar el aparato<br />

• Desenroscar el tapón 3. Fig.2<br />

• Llenar la caldera con agua del grifo con la<br />

ayuda de una jarra o botella. Fig. 3<br />

• Volver a enroscar el tapón (3)<br />

Ya puede poner la caldera en marcha. Con la<br />

caldera llena de agua, se dispone de una<br />

autonomía de aproximadamente 1 1 / 2<br />

horas<br />

gracias a su capacidad de 1l.<br />

• Como volver a llenar la caldera durante su<br />

utilización<br />

Si es necesario volver a llenar la caldera, se<br />

deben realizar con cuidado las siguientes<br />

operaciones:<br />

• Comprobar , apretando el pulsador de vapor<br />

(8) en la plancha, que ya no sale más vapor.<br />

• Poner el interruptor de la caldera (1) en la<br />

posición de apagado.<br />

• Desenroscar el tapón (3) lentamente hasta que<br />

salga todo el vapor residual que pudiera<br />

quedar.<br />

• Desenchufar el aparato<br />

• Volver a llenar la caldera.<br />

• Colocar el tapón (3)<br />

• Volver a enchufar el aparato<br />

PUESTA EN MARCHA DEL APARATO<br />

• Enchufar el aparato Fig. 4<br />

• Pulsar el interruptor (1) de la caldera. El piloto<br />

se enciende y la caldera comienza a generar<br />

vapor.<br />

La caldera estará lista para planchar cuando el<br />

piloto (6) se encienda (al cabo de unos 6 ó 7<br />

minutos). Fig.4<br />

Observaciones:<br />

• Si el llenado de la caldera se realiza con agua<br />

caliente, estará lista para funcionar antes.<br />

• Durante el planchado, la temperatura de la<br />

caldera y de la base de la plancha se regulan<br />

automáticamente. Los pilotos 6 y 11 se<br />

encienden y apagan periódicamente. Esto es<br />

normal.<br />

• Cuando se enciende el indicador de falta de<br />

agua (7) en la caldera, hay que volver a llenar la<br />

caldera (ver apartado “Cómo llenar la caldera<br />

durante su utilización”).<br />

PLANCHADO CON VAPOR<br />

Después de realizada la operación “Puesta en<br />

marcha del aparato”.<br />

• Apretar el pulsador (8) de la plancha para<br />

obtener un chorro de vapor. El vapor cesa en el<br />

momento en que se suelta el pulsador. Fig. 5.


REGULACION DEL CAUDAL DE<br />

VAPOR (Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />

Puede regularse el caudal de vapor que se<br />

desea para el planchado. Girando el mando<br />

regulador a la izquierda se reduce caudal de<br />

vapor y girando a la derecha se consigue el<br />

máximo caudal de vapor. (Fig. 6)<br />

Es aconsejable no utilizar vapor por debajo de<br />

la posición del termostato de 2 puntos “••”.<br />

DESARRUGADO VERTICAL<br />

• Gire el regulador de temperatura (12) a la<br />

posición “MAX” y espere a alcanzar la<br />

temperatura<br />

• Suspenda la prenda de una percha y sitúe la<br />

plancha a 10-20 cm de distancia. No planche<br />

nunca una prenda si esta se encuentra sobre<br />

una persona (Fig.6)<br />

• Presione el gatillo de producción de vapor<br />

durante el tiempo que considere oportuno, y<br />

obtendrá un chorro continuo de vapor.<br />

• Limpiar la base de la plancha aún caliente con<br />

un trapo húmedo después de cada utilización<br />

• Poner la plancha sobre la plataforma<br />

reposaplanchas<br />

• Recoger el cable de conexión de red e<br />

introducirlo en el compartimento izquierdo.<br />

Fig. 8<br />

• Recoger el cable de conexión caldera-plancha<br />

e introducirlo en el compartimento derecho. Fig.8<br />

• No es necesario vaciar la caldera después de<br />

cada utilización.<br />

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA<br />

Evite rayar la plancha; no la pase sobre<br />

superficies duras. Los restos de almidón o<br />

aprestos en la base se pueden quitar con un<br />

algodón húmedo o producto no abrasivo.<br />

La cuba de la caldera es de acero inoxidable.<br />

Debido a las características del material, se<br />

producen menos incrustaciones calcáreas. Es<br />

aconsejable aclarar regularmente la caldera con<br />

agua limpia respetando las normas de<br />

seguridad: aparato desenchufado y en frío. De<br />

esta forma eliminamos los depósitos de cal.<br />

La superficie exterior de caldera y plancha se<br />

puede limpiar con un paño húmedo, no<br />

utilizando productos abrasivos ni disolventes.<br />

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD<br />

Este aparato está equipado con los siguientes<br />

dispositivos de seguridad:<br />

REPARACIONES<br />

En caso de que el cable y/o el aparato se<br />

- En la plancha:<br />

encuentren defectuosos no dude en llevarlo al<br />

• un termofusible de seguridad que evita Servicio Técnico Autorizado.<br />

que se caliente en exceso<br />

- En la caldera:<br />

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION / ELIMINACIÓN:<br />

• una válvula de sobrepresión<br />

Para su transporte, nuestras mercancías cuentan<br />

con un embalaje optimizado. Este consiste –<br />

• un termofusible de seguridad que evita<br />

por principio- en materiales no contaminantes<br />

que se caliente en exceso.<br />

que deberían ser entregados como materia<br />

prima secundaria al servicio local de eliminación<br />

CONSERVACION<br />

de basuras. Su ayuntamiento o municipio le<br />

• Desenchufar el aparato<br />

informará sobre posibilidades de deposición/<br />

eliminación para los aparatos en desuso.<br />

ANOMALIAS MÁS COMUNES<br />

PROBLEMA<br />

La plancha no se<br />

calienta y el piloto<br />

(11) no se enciende<br />

El vapor no sale al<br />

apretar el pulsador<br />

(8)<br />

Sale agua por los<br />

orificios de la base<br />

de la plancha al<br />

apretar el botón (8)<br />

CAUSAS<br />

Interruptor (1) en posición de apagado<br />

Mando del termostato (12) al mínimo<br />

Mala alimentación eléctrica<br />

Caldera vacía<br />

Interruptor (1) en posición de apagado<br />

Mando del termostato (12) al mínimo<br />

“•”<br />

Depósito de la caldera demasiado lleno<br />

Caldera en posición inclinada<br />

SOLUCION<br />

Pulsar interruptor (1)<br />

Girar el mando del termostato<br />

Comprobar los enchufes de<br />

corriente<br />

Llenar la caldera<br />

Pulsar interruptor (1)<br />

Girar el mando del termostato<br />

hasta la zona de vapor<br />

“•••”<br />

Sacar agua<br />

Ponerla sobre una base<br />

horizontal


ENGLISH<br />

CONNECTION TO THE MAINS<br />

Only connect it to the voltage stated on the<br />

characteristics plate. An earthed plug is<br />

recommended.<br />

This boiler is designed for ironing with ordinary<br />

tap water. If the water to be used is very hard<br />

(superior to 17º HD) then water mixed with<br />

distilled or de-mineralised water is<br />

recommended. Never use watter for batteries.<br />

PREPARATION<br />

Always check to see if the garment has a label<br />

giving ironing instructions. Set the thermostat<br />

control (12) to the appropriate temperature.<br />

• Synthetic fibres<br />

Low temperature<br />

••<br />

•••<br />

Silk - Wool<br />

Medium temperature<br />

Cotton - Linen<br />

High temperature<br />

ADVICE ON USE<br />

Always place the boiler flat down on a stable<br />

surface.<br />

During ironing, the iron may be placed on the<br />

Iron-rest on top of the boiler, or wherever it<br />

proves to be convenient, due to the fact that it<br />

is detachable. Fig 1.<br />

Never rest the iron back on its heel (professional<br />

iron model). Always lay it down on the mobile<br />

Iron-Rest in a horizontal position.<br />

FILLING THE BOILER<br />

IMPORTANT NOTES<br />

• Unplug the appliance<br />

• Read the operating instructions carefully • Unscrew cap (3). Fig.2<br />

• Do not leave the steam generator unattended • With the help of a jug or bottle, fill the boiler<br />

while it is plugged in.<br />

with tap water. Fig. 3<br />

• Take care when using the appliance with • Screw cap (3) back on.<br />

children present.<br />

The boiler can now be switched on. Thanks to<br />

• During breaks in ironing, leave the appliance its 1l capacity a full boiler should last<br />

down on the Iron-rest.<br />

approximately 1 1 / 2<br />

hours.<br />

• Never leave the hot iron on textiles or materials • How to refill the boiler during use.<br />

which could burn easily.<br />

Should it be necessary to refill the boiler, then<br />

• Never place the iron on the electrical the following instructions should be carried out<br />

connection cable.<br />

carefully:<br />

• Do not use the boiler if the cable becomes • Check, by pressing the iron’s steam button (8),<br />

worn.<br />

that no more steam comes out.<br />

• Do not immerse the iron or the boiler in water • Set the boiler switch (1) to the OFF position.<br />

or any other liquid.<br />

• Slowly unscrew cap (3) until all of the residual<br />

• Before filling the boiler with water, unplung it steam that may be present has escaped.<br />

from the mains supply.<br />

• Unplug the appliance<br />

• Upon finishing the ironing unplug it from the<br />

• Refill the boiler.<br />

mains supply.<br />

• Do not unplug it by pulling on the cable, nor<br />

• Replace cap (3)<br />

leave the plug hanging freely.<br />

• Plug the appliance back in.<br />

• The filling spout must not be left open during<br />

operation.<br />

SWITCHING THE APPLIANCE ON<br />

• Plug the appliance in. Fig. 4<br />

WATER TO USE<br />

• Press the boiler switch (1). The pilot light will<br />

come on and the boiler will begin to produce<br />

steam.<br />

The boiler will be ready for ironing when the<br />

pilot lamp (6) lights up (after about 6 or 7<br />

minutes). Fig.4<br />

Observations:<br />

• If the boiler is filled with hot water then it will<br />

be ready to operate sooner.<br />

• The temperature of the sole plate and the<br />

boiler are regulated automatically. Pilot lamps 6<br />

and 11 come on and go off periodically. This is<br />

normal.<br />

• When indicator (7) lights up due to a lack of<br />

water in the boiler, the boiler will have to be<br />

refilled (see section on How to refill the boiler<br />

during use).<br />

ADJUSTING THE STEAM FLOW (Mod.<br />

<strong>PL1382</strong>)<br />

The steam flow setting can be adjusted to suit<br />

the type of ironing. Turning the control knob to<br />

the left reduces the steam flow, whereas<br />

maximum steam flow can be achieved by<br />

turning it to the right. (Fig. 6)


IRONING WITH STEAM<br />

• Place the iron on the Iron-rest platform.<br />

• Gather up the mains supply connection cable<br />

After having carried out this operation, switch<br />

and insert it into the left-hand compartment. Fig. 8<br />

the appliance on.<br />

• Gather up the iron-boiler connection cable<br />

• Press push-button (8) on the iron to get a jet<br />

and insert it into the right-hand compartment.<br />

of steam. The steam stops as soon as the button<br />

Fig.8<br />

is released. Fig. 5.<br />

Use of steam below the 2 point "••" thermostat<br />

setting is not recommended.<br />

CREASE REMOVAL IN VERTICAL<br />

• Turn the temperature regulator (12) to the<br />

“MAX” position and wait until it reaches<br />

temperature.<br />

• Hang the garment on a hanger and place the<br />

iron some 10-20 cm away. Never iron a garment<br />

if somebody is wearing it at the time (Fig.6)<br />

• Press the steam production trigger for as long<br />

as considered necessary, a continuous jet of<br />

steam will be produced.<br />

STORING<br />

• Unplug the appliance<br />

• Wipe the sole plate down with a damp cloth<br />

while it is still warm, after each use.<br />

• It is not necessary to empty the boiler out after<br />

each use.<br />

MAINTENANCE AND CLEANING<br />

Avoid scratching the iron; do not pass it over<br />

hard surfaces. Traces of starch or sprays can be<br />

removed from the base with damp cotton wool<br />

or a non abrasive cleaning product.<br />

The boiler tank is made of stainless steel. Due to<br />

the characteristics of this material less lime scale<br />

is produced. It is advisable to rinse the boiler<br />

out regularly with clean water so as to remove<br />

any traces of lime, following the appliance’s<br />

safety rules; being unplugged and cold.<br />

The outer surface of both the iron and the boiler<br />

can be cleaned down with a damp cloth,<br />

without the use of abrasive agents or solvents.<br />

SAFETY DEVICES<br />

This appliance is fitted with the following safety<br />

devices:<br />

REPAIRS<br />

- On the iron<br />

• A safety trip that stops it from overheating<br />

- On the boiler:<br />

• A safety valve<br />

ADVICE ON DISPOSAL:<br />

• A safety trip that stops it from overheating.<br />

Should the cable and/or the appliance become<br />

defective do not hesitate in taking it to an<br />

Authorised Technical Service Centre.<br />

Our goods come in optimised packaging. This<br />

basically consists in using non-contaminating<br />

materials which should be handed over to the<br />

local waste disposal service as secondary raw<br />

materials. Your local town council can give you<br />

information about how to dispose of obsolete<br />

appliances.<br />

MOST COMMON PROBLEMS<br />

PROBLEM<br />

The iron does not<br />

heat up and the<br />

pilot lamp (11)<br />

does not come on<br />

Steam does not<br />

come out when the<br />

button (8) is pressed<br />

Water comes out of<br />

the holes on the<br />

iron’s sole plate<br />

when button (8) is<br />

pressed.<br />

CAUSES<br />

Switch (1) in the OFF position<br />

Thermostat control (12) set to minimum<br />

Problems with electric supply<br />

Boiler empty<br />

Switch (1) in the OFF position<br />

Thermostat control (12) set to minimum<br />

“•”<br />

Boiler tank is too full<br />

Boiler in a tilted position<br />

SOLUTION<br />

Press switch (1)<br />

Turn the thermostat control<br />

Check the electric wall<br />

sockets.<br />

Fill the boiler<br />

Press switch (1)<br />

Turn the thermostat control<br />

round to the steam position<br />

“•••”<br />

Remove some water<br />

Place it into a horizontal<br />

position.


FRANÇAIS<br />

CONNEXION AU RÉSEAU<br />

L’appareil doit être branché uniquement à la<br />

tension indiquée sur la plaque des<br />

caractéristiques. Il est recommandé d’utiliser<br />

une prise de terre.<br />

REMARQUES IMPORTANTES<br />

• Lire ces instructions très attentivement.<br />

• Ne pas laisser le générateur de vapeur sans<br />

surveillance tant qu'il est branché au réseau.<br />

• Il est recommandé de surveiller l'appareil plus<br />

particulièrement quand il est utilisé près des<br />

enfants.<br />

• Durant les pauses de repassage, laissez<br />

l'appareil sur le Repose-fer.<br />

• Ne jamais laisser le fer chaud sur des tissus ou<br />

matériaux susceptibles de brûler facilement.<br />

• Ne jamais placer le fer sur le cordon de<br />

branchement.<br />

• Ne pas utiliser le génerateur de vapeur si le<br />

cordon est abîmé.<br />

• Ne pas introduire le fer ni le générateur de<br />

vapeur dans l'eau ou tout autre liquide.<br />

• Débranchez la fiche du réseau avant de remplir<br />

d'eau le réservoir du générateur de vapeur.<br />

• Enlevez le fiche du réseau dès la fin du<br />

repassage.<br />

• Ne jamais débrancher en tirant du cordon.<br />

Ne pas laisser non plus pendre le cordon.<br />

• Le trou de remplissage ne doit pas être ouvert<br />

durant le fonctionnement.<br />

EAU À UTILISER<br />

Ce générateur a été conçu pour repasser avec<br />

de l’eau du robinet. Si l’eau à utiliser est trop<br />

dure (supérieure à 17º HD), il est conseillé de la<br />

mélanger avec de l’eau distillée ou déminéralisée.<br />

Ne pas utiliser l’eau de batteries.<br />

PRÉPARATION<br />

Vérifiez toujours si le linge à repasser porte une<br />

étiquette avec les conseils de repassage. Placez<br />

la commande du thermostat (12) à la<br />

température voulue.<br />

• Fibres synthétiques<br />

Température minimale<br />

•• Soie - laine<br />

Température moyenne<br />

•••<br />

Coton - lin<br />

Température haute<br />

Durant le repassage, vous pouvez placer le fer<br />

sur le repose-fer, sur le générateur ou l’endroit<br />

qu’il vous conviendra le mieux étant donné qu’il<br />

peut être démonté Fig 1.<br />

Ne jamais appuyer le fer sur son talon (modèle<br />

fer professionnel). Placez-le toujours en position<br />

horizontale sur le repose-fer amovible.<br />

REMPLISSAGE DU GÉNÉRATEUR<br />

• Débranchez l’appareil<br />

• Dévissez le bouchon 3. Fig.<br />

• Remplir le générateur avec de l’eau du robinet,<br />

à l’aide d’une verseuse ou d’une bouteille. Fig. 3<br />

• Vissez à nouveau le bouchon (3)<br />

Vous pouvez maintenant remettre en marche<br />

le générateur qui lorsqu’il est rempli d’eau,<br />

dispose d’une autonomie d’environ 1 h 1 / 2<br />

grâce<br />

à sa capacité d’un litre.<br />

• Comment remplir à nouveau le réservoir du<br />

générateur en cours d’utilisation.<br />

S’il s’avère nécessaire de remplir à nouveau le<br />

réservoir, il faudra effectuer les opérations<br />

suivantes avec extrêmement de précaution :<br />

• Vérifiez en fermant le bouton vapeur (8) placé<br />

sur le fer, qu’il ne sort plus de vapeur.<br />

• Placez l’interrupteur du générateur (1) sur la<br />

position “éteint”.<br />

• Dévissez lentement le bouchon (3) jusqu’à ce<br />

que toute la vapeur restante sorte complètement.<br />

• Débranchez l’appareil<br />

• Remplir à nouveau le réservoir du générateur.<br />

• Vissez le bouchon (3)<br />

• Branchez à nouveau l’appareil<br />

MISE EN MARCHE DE L’APPAREIL<br />

• Branchez l’appareil Fig. 4<br />

• Appuyez sur l’interrupteur (1) du générateur.<br />

Le voyant s’allume et le générateur commence<br />

à produire de la vapeur.<br />

Le générateur est prêt pour le repassage quand<br />

le voyant (6) s’allume (au bout de 6/7 minutes<br />

environ).Fig.4<br />

Remarques :<br />

• Si vous remplissez le réservoir avec de l’eau<br />

chaude, l’appareil sera prêt à fonctionner avant<br />

le délai précité<br />

• Durant le repassage, la température du<br />

générateur et celle de la semelle du fer sont<br />

réglées automatiquement. Les voyants 6 et 11<br />

s’allument et s’éteignent souvent ce qui est tout<br />

à fait normal.<br />

• Quand l’indicateur de manque d’eau dans le<br />

réservoir (7) s’allume, il faut le remplir à nouveau<br />

(voir paragraphe “Comment remplir le réservoir<br />

en cours d’utilisation”).<br />

REPASSAGE À LA VAPEUR<br />

CONSEILS D’UTILISATION<br />

Le générateur de vapeur doit être toujours<br />

correctement nivelé sur une surface stable.<br />

Après avoir réalisé l’opération de “Mise en<br />

marche de l’appareil” :<br />

• Appuyez sur le bouton (8) du fer pour obtenir<br />

un jet de vapeur. Dès que vous lâcherez le<br />

bouchon, la vapeur cesse. Fig. 5.<br />

Il est conseillé de ne pas utiliser de vapeur endessous<br />

de la position du thermostat 2 points<br />

“••”.


RÉGULATION DU DÉBIT VAPEUR<br />

(Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />

Possibilité de régler le débit de vapeur souhaité<br />

pour le repassage.<br />

Pour diminuer le débit de vapeur, tourner le<br />

bouton de réglage vers la gauche et pour<br />

augmenter le débit de vapeur au maximum,<br />

tourner le bouton vers la droite (Fig. 6).<br />

DÉFROISSAGE VERTICAL<br />

• Placez le régulateur de température (12) sur<br />

la position “MAX” et attendez que la<br />

température requise soit atteinte.<br />

• Pendre le vêtement à repasser à un cintre et<br />

placez le fer à une distance de 10/20 cm. Ne<br />

jamais repasser un vêtement sur une personne<br />

(Fig.)<br />

• Appuyez sur le levier de production de<br />

vapeur tout le temps que vous jugerez<br />

opportun, et vous obtiendrez ainsi un jet<br />

continu de vapeur.<br />

DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ<br />

Cet appareil est équipé des systèmes de<br />

sécurité suivants :<br />

- Sur le fer<br />

• un thermofusible de sécurité pour éviter<br />

toute surchauffe.<br />

- Sur le générateur<br />

• une soupape de surpression<br />

• un thermofusible de sécurité pour éviter<br />

toute surchauffe.<br />

CONSERVATION<br />

• Débranchez l’appareil<br />

• Nettoyez la semelle du fer encore chaud, à<br />

l’aide d’un chiffon humide après chaque<br />

utilisation.<br />

• Placez le fer sur la plate-forme repose-fer.<br />

• Enroulez le cordon de connexion et l’introduire<br />

dans le compartiment gauche. Fig. 8<br />

• Enroulez le cordon de connexion générateurfer<br />

et l’introduire dans le compartiment droit<br />

Fig.8<br />

• Il n’est pas nécessaire de vider le réservoir du<br />

générateur après chaque utilisation.<br />

ENTRETIEN ET NETTOYAGE<br />

Evitez de rayer le fer, ne le passer pas sur des<br />

surfaces dures. Les restes d’amidon ou d’apprêt<br />

déposés sur la semelle peuvent être enlevés à<br />

l’aide d’un coton humide ou d’un produit non<br />

abrasif.<br />

Le bac du générateur est en acier inoxydable. Il<br />

est conseillé de rincer régulièrement le réservoir<br />

avec de l’eau propre en respectant les<br />

consignes de sécurité : appareil débranché et<br />

froid, afin d’éliminer les dépôts de tartre. Vous<br />

pouvez nettoyer les surfaces externes du fer et<br />

du générateur à l’aide d’un chiffon humide; sans<br />

produits abrasifs ni dissolvants.<br />

RÉPARATIONS<br />

Si vous remarquez une détérioration du cordon<br />

ou de l’appareil n’hésitez pas à le confier à un<br />

Service Technique Agréé.<br />

REMARQUES CONCERNANT LE DÉPÔT/<br />

ÉLIMINATION DES DÉCHETS<br />

Toutes nos marchandises sont conditionnées<br />

dans un emballage optimisé pour leur transport.<br />

Par principe, ces emballages sont composés de<br />

matériaux non polluants qui devront être<br />

déposés comme matière première secondaire<br />

au Service Local d’Élimination des Déchets.<br />

Pour toute information concernant le dépôt et<br />

l’élimination des appareils usagés, adressezvous<br />

à la mairie de votre commune ou à la<br />

préfecture de votre département.<br />

ANOMALIES LES PLUS COURANTES<br />

PROBLÈME<br />

Le fer ne chauffe<br />

pas et le voyant (11)<br />

ne s’allume pas<br />

La vapeur ne sort pas<br />

quand on appuie sur<br />

le bouton (8)<br />

En appuyant sur le<br />

bouton (8) l’eau sort<br />

par les trous de la<br />

semelle du fer (8).<br />

CAUSES<br />

Interrupteur (1) sur position “éteint”<br />

Commande du thermostat (12) au<br />

minimum<br />

Mauvaise alimentation électrique<br />

Réservoir vide<br />

Interrupteur (1) sur la position “éteint”<br />

Commande du thermostat (12) au<br />

minimum<br />

“•”<br />

Le réservoir du générateur est trop plein<br />

Générateur placé sur une position inclinée<br />

SOLUTION<br />

Appuyez sur l’interrupteur (1)<br />

Tournez la commande du<br />

thermostat<br />

Vérifiez les prises de<br />

courant<br />

Remplir le réservoir<br />

Appuyez sur l’interrupteur (1)<br />

Tournez la commande du thermostat<br />

jusqu’à la zone de vapeur<br />

“•••”<br />

Enlevez de l’eau<br />

Le placer sur une base<br />

horizontale


PORTUGUES<br />

LIGAÇÃO Á REDE<br />

Ligue-o unicamente à tensão indicada na placa<br />

de características. Recomenda-se uma tomada<br />

provida de borne de terra.<br />

NOTAS IMPORTANTES<br />

• Leia atentamente as instruções de uso.<br />

• Não deixe de prestar atenção ao gerador de<br />

vapor enquanto este estiver ligado à rede eléctrica.<br />

• Vigie sempre o aparelho quando estiver a<br />

utilizar perto de crianças.<br />

• Quando não estiver a engomar deixe o<br />

aparelho sobre o Repousa-ferros.<br />

• Não deixe o ferro de engomar quente sobre<br />

têxteis ou materiais que podem queimar-se com<br />

facilidade.<br />

• Não deixe o ferro de engomar sobre o cabo<br />

de ligação.<br />

• Não use a caldeira se o cabo estiver<br />

deteriorado..<br />

• Não mergulhe o ferro de engomar nem a<br />

caldeira em água nem em nenhum outro liquido.<br />

• Antes de encher a caldeira com água, desligue<br />

a ficha da rede eléctrica.<br />

• Depois de engomar, desligue a ficha da<br />

corrente eléctrica.<br />

• Não desligue puxando pelo cabo nem deixe<br />

o cabo pendurado.<br />

• O orifício para encher não deverá estar aberto<br />

durante o funcionamento<br />

ÁGUA QUE SE DEVE UTILIZAR<br />

Esta caldeira está desenhada para engomar com<br />

água normal da torneira. Se a água que costuma<br />

utilizar é muito dura (superior a 17º HD) é<br />

recomendável misturá-la com água destilada ou<br />

desmineralizada. Não utilize água de baterias.<br />

PREPARAÇÃO<br />

Deverá comprovar sempre se a peça tem<br />

alguma etiqueta com instruções para engomar.<br />

Pôr o comando do termóstato (12) na<br />

temperatura adequada.<br />

• Fibras sintéticas<br />

Temperatura baixa.<br />

••<br />

•••<br />

Seda – lã.<br />

Temperatura média.<br />

Algodão – linho.<br />

Temperatura alta.<br />

Quando estiver a engomar, o ferro poderá colocar-se<br />

sobre o repousa-ferros, por cima da<br />

caldeira, ou então no lugar que considere mais<br />

conveniente pois este poderá ser desmontado<br />

Fig. 1.<br />

Nunca deverá apoiar o ferro de engomar sobre<br />

o seu talão (modelo de ferro profissional).<br />

Coloque-o sempre na posição horizontal sobre<br />

o repousa-ferros móvel.<br />

ENCHIMENTO DA CALDEIRA<br />

• Desligue o aparelho<br />

• Desenrosque o tampão 3. Fig.2<br />

• Encha a caldeira com água da torneira com a<br />

ajuda de um jarro ou garrafa. Fig. 3<br />

• Voltar a enroscar o tampão (3)<br />

•Já poderá pôr a caldeira em funcionamento.<br />

Com a caldeira cheia de água, terá uma<br />

autonomia de aproximadamente 1 1 / 2<br />

horas<br />

graças á sua capacidade de 1 l.<br />

• Como voltar a encher a caldeira durante a sua<br />

utilização<br />

• Se for necessário voltar a encher a caldeira,<br />

deverão realizar-se com cuidado as seguintes<br />

operações:<br />

•Comprovar , apertando o botão de vapor (8)<br />

no ferro de engomar, que já não sai mais vapor.<br />

• Pôr o interruptor da caldeira (1) na posição<br />

de apagado.<br />

• Desenroscar o tampão (3) lentamente até que<br />

saia todo o vapor residual que pudesse existir.<br />

• Desligar o aparelho<br />

• Voltar a encher a caldeira.<br />

• Colocar o tampão (3)<br />

• Voltar a ligar o aparelho<br />

POR O APARELHO EM<br />

FUNCIONAMENTO<br />

• Ligar o aparelho Fig. 4<br />

• Apertar o interruptor (1) da caldeira. A<br />

lâmpada-piloto acende-se e a caldeira começa<br />

a gerar vapor.<br />

A caldeira estará pronta para engomar quando<br />

a lâmpada-piloto (6) se acenda (depois de uns<br />

6 ou 7 minutos). Fig.4<br />

Observações:<br />

• Se encher a caldeira com água quente, a<br />

caldeira estará pronta para funcionar.<br />

•Durante o engomado, a temperatura da<br />

caldeira e da base do ferro de engomar serão<br />

reguladas automaticamente. Os pilotos 6 e 11<br />

acendem-se e apagam-se periodicamente. Isto<br />

é normal.<br />

• Quando o indicador de falta de água (7) da<br />

caldeira se acende, haverá que voltar a encher<br />

a caldeira (ver apartado «Como encher a<br />

caldeira durante a sua utilização»).<br />

CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO<br />

Colocar sempre a caldeira bem nivelada sobre<br />

ENGOMAR A VAPOR<br />

uma superfície estável.<br />

Depois de realizada a operação «Posta em<br />

funcionamento do aparelho».<br />

Aperte o botão (8) do ferro de engomar para<br />

conseguir um jacto de vapor. O vapor cessa no<br />

momento em que se solta o botão. Fig. 5.


É aconselhável não utilizar vapor por baixo da<br />

posição do termostato de 2 pontos «••«.<br />

REGULAÇÃO DO CAUDAL DE VAPOR<br />

(Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />

Para engomar, poderá regular o caudal de vapor<br />

que desejar. Rodando o comando regulador<br />

para a esquerda reduz-se o caudal de vapor e<br />

rodando para a direita consegue-se o máximo<br />

caudal de vapor. (Fig. 6)<br />

ALISADORA VERTICAL<br />

• Rode o regulador de temperatura (12) até à<br />

posição “MAX” e espere até atingir a<br />

temperatura correcta<br />

• Pendure a peça de roupa num cabide e<br />

coloque o ferro a 10-20 cm de distância. Nunca<br />

engome uma peça de roupa que esteja sobre<br />

uma pessoa (Fig. 6).<br />

• Aperte o disparador de produção de vapor<br />

durante o tempo que considere oportuno e<br />

conseguirá um jacto contínuo de vapor.<br />

DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA<br />

Este aparelho está equipado com os seguintes<br />

dispositivos de segurança:<br />

- No ferro de engomar<br />

• um termo-fusível de segurança que evita<br />

um aquecimento excessivo.<br />

- Na caldeira:<br />

• uma válvula de pressão-extra<br />

• um termo-fusível de segurança que evita<br />

um aquecimento excessivo.<br />

CONSERVAÇÃO<br />

• Desligar o aparelho<br />

• Limpar a base do ferro de engomar quando<br />

ainda estiver quente com um pano húmido<br />

depois de cada utilização<br />

ANOMALIAS MAIS COMUNS<br />

• Pôr o ferro de engomar sobre a plataforma<br />

repousa-ferros<br />

• Recolher o cabo de ligação á rede e introduzilo<br />

no compartimento esquerdo. Fig. 8<br />

• Recolher o cabo de ligação caldeira-ferro e<br />

introduzi-lo no compartimento direito. Fig. 8<br />

• Não é preciso esvaziar a caldeira depois de<br />

cada utilização.<br />

MANUTENÇÃO E LIMPEZA<br />

Evite riscar o ferro de engomar; não o passe por<br />

superfícies duras. Os restos de goma e de<br />

produtos de acabamento existentes na base<br />

poderão ser retirados com um algodão húmido<br />

ou com algum produto não abrasivo.<br />

A cuba da caldeira é de aço inoxidável. Devido<br />

ás características do material, produzem-se<br />

menos incrustações calcárias. É aconselhável<br />

limpar regularmente a caldeira com água limpa<br />

respeitando as normas de segurança: aparelho<br />

desligado e estando frio. Desta maneira<br />

eliminaremos os depósitos de calcário.<br />

A superfície exterior da caldeira e ferro de<br />

engomar poderão limpar-se com um pano<br />

húmido, sem nunca utilizar produtos abrasivos<br />

nem dissolventes.<br />

REPARAÇÕES<br />

No caso de o cabo e/ou aparelho estiverem<br />

com algum defeito não hesite em levá-lo ao<br />

Serviço Técnico Autorizado.<br />

ADVERTÊNCIAS DE DEPOSIÇÃO / ELIMINAÇÃO:<br />

Para o seu transporte, as nossas mercadorias<br />

contam com uma embalagem optimizada. Esta<br />

consiste -em princípio- em materiais não<br />

contaminantes que deverão ser entregues como<br />

matéria prima secundária ao serviço local de<br />

eliminação de lixos. A sua Câmara ou Município<br />

informar-lhe-á sobre as possibilidades de<br />

deposição / eliminação para os aparelhos em<br />

desuso.<br />

PROBLEMA<br />

O ferro de engomar<br />

não aquece e a<br />

lâmpada-piloto (11)<br />

não se acende<br />

O vapor não sai se<br />

apertar o botão (8)<br />

Sai água pelos<br />

buracos da base<br />

do ferro de engomar<br />

ao apertar o botão<br />

(8)<br />

CAUSAS<br />

Interruptor (1) na posição de apagado<br />

Comando do termostato (12)<br />

ao mínimo<br />

Má alimentação eléctrica<br />

Caldeira vazia<br />

Interruptor (1) em posição de apagado<br />

Comando do termostato (12)<br />

no mínimo<br />

“•”<br />

Depósito da caldeira demasiado cheio<br />

Caldeira em posição inclinada<br />

SOLUÇÃO<br />

Apertar interruptor (1)<br />

Rodar o comando do<br />

termostato<br />

Comprovar as tomadas de<br />

corrente<br />

Encher a caldeira<br />

Apertar interruptor (1)<br />

Rodar o comando do<br />

termostato até á zona de vapor<br />

“•••”<br />

Tirar a água<br />

Pô-la sobre uma base<br />

horizontal


DEUTSCH<br />

NETZANSCHLUSS<br />

Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit<br />

der auf dem Typenschild angegebenen<br />

Spannung übereinstimmt. Es ist ratsam, eine<br />

geerdete Steckdose zu verwenden.<br />

• Lesen Sie bitte die Betriebsanleitung<br />

aufmerksam durch.<br />

• Solange das Gerät angeschlossen ist, darf der<br />

Dampferzeuger nie unbeaufsichting gelassen<br />

werden.<br />

• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichting,<br />

wenn Kinder in der Nähe sind.<br />

• Bei Unterbrechungen des Bügelvorgangs ist das<br />

Gerät auf der Abstellvorrichtung abzustellen.<br />

• Stellen Sie das heiße Bügeleisen nie auf<br />

Textilien oder leicht brennbaren Materialien ab.<br />

• Stellen Sie das Bügeleisen nie auf das Kabel.<br />

• Wenn das Kabel beschádigt ist, darf der<br />

Dampferzeuger nie in Wasser oder andere<br />

Flüssigkeiten.<br />

• Bevor Sie den Dampferzeuger mit Wasser<br />

füllen, ziehen Sie bitte den Stecker aus der<br />

Steckdose.<br />

• Nach Beendigung des Bügelvorgans,<br />

unerbrechen Sie bitte den Netzanschulss.<br />

• Zienhen Sie den Stecker niemals am Kabel aus<br />

der Netzdose und lassen Sie den Anschluss<br />

nie herunterhängen.<br />

• Die Einfüllöffnung darf während des Betriebs<br />

nicht geöffnet sein.<br />

ZU VERWENDENDES WASSER<br />

Dieser Dampferzeuger wurde für das Bügeln mit<br />

einfachem Leitungswasser entwickelt. Sollte das<br />

Wasser, das Sie verwenden, sehr hart sein (über<br />

17º HD), ist es ratsam, dieses mit destilliertem<br />

oder entmineralisiertem Wasser zu mischen.<br />

Kein Batteriewasser verwenden.<br />

VORBEREITUNG<br />

Es muss stets überprüft werden, ob das<br />

Kleidungsstück mit einer Bügeletikette versehen<br />

ist. Stellen Sie dann den Thermostatschalter (12)<br />

auf die gewünschte Temperatur.<br />

•<br />

Synthetik<br />

Niedrige Temperatur<br />

••<br />

Seide-Wolle<br />

Mittlere Temperatur<br />

•••<br />

Baumwolle-Leinen<br />

Hohe Temperatur<br />

Während des Bügelvorgangs kann das<br />

Bügeleisen auf der Abstellvorrichtung entweder<br />

auf dem Dampferzeuger oder an einem Ort<br />

abgestellt werden, da diese abnehmbar ist.<br />

Abb. 1.<br />

Stellen Sie das Bügeleisen niemals auf dem Heck<br />

ab (professionelles Modell). Stellen Sie das<br />

Gerät stets horizontal auf die bewegliche<br />

Abstellunterlage.<br />

AUFFÜLLEN DES DAMPFERZEUGERS<br />

• Den Netzanschluss des Geräts unterbrechen.<br />

• Den Stopfen 3 herausdrehen. Abb.2<br />

• Mit einem Krug oder einer Flasche<br />

Leitungswasser in den Dampferzeuger füllen.<br />

Abb. 3<br />

• Den Deckel wieder eindrehen (3)<br />

Nun kann der Dampferzeuger in Betrieb gesetzt<br />

werden. Dank seines Fassungsvermögens von 1<br />

Liter ist mit einer Füllung ein unabhängiger<br />

Betrieb von 1 1 / 2<br />

Stunden möglich.<br />

• Vorgehen beim Nachfüllen des<br />

Dampferzeugers während des Gebrauchs<br />

Wenn der Kessel nachgefüllt werden muss,<br />

müssen nachfolgende Schritte durchgeführt<br />

werden. Bitte gehen Sie dabei vorsichtig vor.<br />

Durch Betätigen der Dampftaste (8) des<br />

Bügeleisens prüfen, dass kein Dampf mehr<br />

erzeugt wird.<br />

• Den Schalter des Dampferzeugers (1) auf AUS-<br />

Position stellen.<br />

• Den Stopfen (3) langsam herausdrehen, bis<br />

der gesamte, möglicherweise verbliebene<br />

Restdampf abgelassen ist.<br />

• Den Netzanschluss des Geräts unterbrechen.<br />

• Den Dampferzeuger auffüllen.<br />

• Den Stopfen einsetzen (3)<br />

• Das Gerät erneut anschließen<br />

INBETRIEBNAHME DES GERÄTS<br />

• Das Gerät anschließen Abb. 4<br />

• Den Unterbrecher (1) des Dampferzeugers<br />

einschalten. Die Anzeigelampe leuchtet auf und<br />

das Gerät beginnt, Dampf zu erzeugen. Sobald<br />

die Anzeigelampe (6) aufleuchtet (nach ca. 6<br />

oder 7 Minuten), ist der Dampferzeuger<br />

bügelbereit. Abb.4<br />

Anmerkung:<br />

HINWEISE ZUR BENUTZUNG<br />

DAMPFBÜGELN<br />

Stellen Sie den Dampferzeuger gerade auf eine<br />

stabile Fläche.<br />

• Wird warmes Wasser in den Dampferzeuger<br />

gefüllt, so verkürzt sich diese Wartezeit.<br />

• Während des Bügelns werden die Temperatur<br />

des Dampferzeugers und die der Sohle des<br />

Bügeleisens automatisch geregelt. Die<br />

Anzeigelampen 6 und 11 schalten von Zeit zu<br />

Zeit ein bzw. aus. Das ist ein normaler Vorgang.<br />

• Leuchtet die Anzeige für Wassermangel (7)<br />

des Dampferzeugers auf, muss dieser<br />

nachgefüllt werden (vgl. Abschnitt «Vorgehen<br />

beim Nachfüllen des Dampferzeugers während<br />

des Gebrauchs).<br />

Zunächst den Vorgang «Inbetriebnahme des<br />

Geräts» vornehmen.<br />

• Dann die Taste (8) des Bügeleisens drücken.<br />

So erhält man einen Dampfstrahl. Durch<br />

Loslassen der Taste wird die Dampfzufuhr<br />

unterbrochen. Abb. 5.<br />

Eine Verwendung von Dampf unterhalb der<br />

Thermostatposition mit zwei Punkten “••” ist<br />

nicht ratsam.


EINSTELLUNG DER<br />

DAMPFMENGE(Mod. <strong>PL1382</strong>)<br />

Die zum Bügeln benötigte Dampfmenge kann<br />

reguliert werden. Dreht man den Regler nach<br />

links, wird die Dampfmenge verringert, dreht<br />

man ihn nach rechts, erhält man die maximale<br />

Dampfmenge (Abb. 6).<br />

VERTIKALES GLÄTTEN<br />

• Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf<br />

Position «MAX» und warten Sie, bis die<br />

Temperatur erreicht ist.<br />

• Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel<br />

und halten Sie das Bügeleisen in 10-20 cm<br />

Entfernung. Bügeln Sie Kleidungsstücke nie<br />

direkt an Personen (Abb. 6).<br />

• Betätigen Sie den Auslöser für die<br />

Dampfproduktion so lange wie nötig. Sie<br />

erhalten so einen kontinuierlichen Dampfstrahl.<br />

SICHERHEITSVORRICHTUNGEN<br />

Dieses Gerät verfügt über folgende<br />

Sicherheitsvorrichtungen:<br />

-Am Bügeleisen<br />

• Eine Thermosicherung, die Überhitzungen<br />

vermeidet<br />

-Am Dampferzeuger:<br />

• Ein Überdruckventil<br />

• Eine Thermosicherung, die Überhitzungen<br />

vermeidet<br />

AUFBEWAHRUNG<br />

• Unterbrechen Sie die Netzverbindung<br />

• Reinigen Sie nach jeder Benutzung die noch<br />

warme Sohle des Bügeleisens mit einem<br />

feuchten Tuch.<br />

• Stellen Sie das Bügeleisen auf die<br />

Abstellvorrichtung.<br />

• Wickeln Sie das Netzkabel auf und verstauen<br />

Sie dieses in dem linken Kabelfach. Abb. 8<br />

• Wickeln Sie das Verbindungskabel<br />

Dampferzeuger-Bügeleisen auf und verstauen<br />

Sie dieses in dem rechten Kabelfach. Abb. 8<br />

• Der Dampferzeuger muss nach dem Gebrauch<br />

nicht entleert werden.<br />

INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG<br />

Achten Sie darauf, das das Bügeleisen nicht<br />

verkratzt wird, führen Sie es nie über harte<br />

Flächen. Die Reste von Stärke- und<br />

Appretierungsmitteln auf der Sohle können mit<br />

einem feuchten Wattebausch oder einem nicht<br />

scheuernden Mittel entfernt werden.<br />

Der Wasserbehälter des Dampferzeugers<br />

besteht aus rostfreiem Stahl. Dank der<br />

Eigenschaften dieses Materiales bilden sich<br />

weniger Kalkfestsetzungen. Es ist ratsam, den<br />

Dampferzeuger unter Beachtung der<br />

Sicherheitsvorschriften (Netzanschluss<br />

unterbrochen, Gerät abgekühlt) regelmäßig mit<br />

sauberem Wasser zu spülen. Auf diese Weise<br />

werden Kalkabsetzungen herausgespült.<br />

Die Aussenflächen des Dampferzeugers und<br />

des Bügeleisens können mit einem feuchten<br />

Tuch gereinigt werden; verwenden Sie dabei<br />

nie Scheuer- oder Lösemittel.<br />

REPARATUREN<br />

Sollten Schäden an dem Kabel und/oder dem<br />

Gerät auftreten, bringen Sie das Gerät umgehend<br />

zu einem offiziellen Technischen Kundendienst.<br />

ENTSORGUNGSHINWEIS:<br />

Unsere Waren sind für den Transport in<br />

optimiertem Material verpackt. Dieses Material<br />

ist prinzipiell umweltfreundlich und sollte als<br />

sekundärer Rohstoff bei den örtlichen<br />

Entsorgungsstellen abgegeben werden. Ihr<br />

Rathaus oder ihre Gemeindeverwaltung geben<br />

Ihnen gern Auskunft über die Entsorgung<br />

unbrauchbarer Geräte.<br />

AM HÄUFIGSTEN AUFTRETENDE ANOMALIEN<br />

PROBLEM<br />

Das Bügeleisen wird<br />

nicht heiß und die<br />

Lampe (11) leuchtet<br />

nicht auf.<br />

Bei Betätigen der<br />

Taste (8) tritt kein<br />

Dampf aus.<br />

Aus den Öffnungen<br />

an der Sohle des<br />

Bügeleisens tritt bei<br />

Betätigen des<br />

Knopfes (8) Wasser<br />

aus.<br />

URSACHE<br />

Schalter (1) steht auf Position «Aus»<br />

Der Thermostatschalter (12) steht<br />

auf Minimum.<br />

Störungen in der Stromversorgung.<br />

Der Dampferzeuger ist leer.<br />

Schalter (1) steht auf Position «Aus»<br />

Der Thermostatschalter (12) steht auf<br />

Minimum.<br />

“•”<br />

Der Tank des Dampferzeugers ist zu voll.<br />

Der Dampferzeuger steht nicht eben.<br />

LÖSUNG<br />

Schalter (1) einschalten<br />

Den Thermostatschalter<br />

einstellen.<br />

Stromsteckdosen<br />

überprüfen<br />

Dampferzeuger auffüllen.<br />

Schalter (1) einschalten<br />

Den Thermostatschalter auf die<br />

Position für Dampf stellen.<br />

“•••”<br />

Wassermenge reduzieren<br />

Auf eine ebene Fläche stellen.


MAGYAR<br />

ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS<br />

EllenŒrizze az adattáblán, hogy a készülék<br />

megadott feszültsége megegyezik-e a hálózati<br />

feszültséggel. Ajánlatos földelt konnektorok<br />

használata.<br />

VÍZHASZNÁLAT<br />

Ebbe a vízmelegítŒbe tölthet rendes vezetékes<br />

vizet. Ha a használt víz nagyon kemény (a<br />

keménység értéke meghaladja a 17∞ HD)<br />

ajánlatos desztillált vagy ásványtalanított víz<br />

használata. Ne használjon akkumlátorba való<br />

vizet.<br />

ELÃKÉSZÜLET<br />

Vizsgálja meg, hogy a ruha renkelkezik-e<br />

valamilyen utasítással ellátott címkével, amely a<br />

vasalási feltételeket is feltünteti. Állítsa a<br />

termosztátor kapcsolóját (12) a megfelelŒ<br />

hŒmérsékletre.<br />

• Mıszálas anyagok.<br />

Alacsony hŒmérséklet.<br />

••<br />

•••<br />

Selyem - gyapjú.<br />

Közepes hŒmérséklet.<br />

Pamut - len anyagok.<br />

Magas hŒmérséklet.<br />

A vasalás közben a vasalót a vasalótartóra, a<br />

vízmelegítŒ felé, vagy egy az ön által<br />

megfelelŒnek tartott helyre állíthatja, mivel<br />

lebontható 1. Ábra.<br />

Ne állítsa a vasalót soha a sarkára (professzionális<br />

vasaló modell). Helyezze mindig függŒleges<br />

helyzetbe a mozgatható vasalótartóra.<br />

A VÍZMELEGÍTÃ MEGTÖLTÉSE<br />

• Húzza ki a készüléket a konnektorból<br />

FONTOS ADATOK<br />

• Olvassa gondosan végig a használati<br />

útmutatót.<br />

• Ne hagyja a gŒzfejlesztŒt egyedül mialatt a<br />

készülék be van kapcsolva.<br />

• Figyeljen a készülékre, ha gyerekek is a<br />

• Csavarja le a tetŒt 3. Ábra 2<br />

• Töltse meg a vízmelegítŒt vezetékes vízzel egy<br />

kanna vagy üveg segítségével. Ábra 3<br />

• Csavarja fel ismételten a tetŒt (3)<br />

• Beindíthatja a vízmelegítŒt. A vízzel megtelt<br />

vízmelegítŒ kb. 1 1 / 2<br />

órás idŒegységre elegendŒ<br />

közelben vannak.<br />

az 1 literes befogadóképességének<br />

• Ha a vasalást rövid idŒre abbahagyja állítsa a<br />

vasalót a Vasalótartóra.<br />

• Soha ne hagyja a még meleg vasalót textil vagy<br />

egyéb könnyen gyulladó anyag felett.<br />

• Ne állítsa a vasalót a csatlakozó kábelre.<br />

• Ne használja a vízmelegítŒt, ha a csatlakozó<br />

köszönhetŒen.<br />

• Hogyan töltse meg a vízmelegítŒt a használat<br />

alatt<br />

Ha szükséges a vízmelegítŒ megtöltése a<br />

használat alatt járjon el óvatosan és tartsa be a<br />

következŒ lépéseket:<br />

kábel bármilyen károsodást szenvedett. • EllenŒrizze, a gŒzkieresztŒ gomb<br />

• Soha ne merítse se a vasalót, se a vízmelegítŒt<br />

vízbe vagy bármilyen folyadékba.<br />

• Húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból,<br />

mielŒtt a vízmelegítŒbe vizet tölt.<br />

• Használat után húzza ki a csatlakozó dugót a<br />

konnektorból.<br />

• Soha ne húzza ki a csatlakozó dugót rángatva,<br />

és ne hagyja lógatott helyzetben .<br />

• A töltŒnyílást ne hagyja nyitva a mıködés alatt.<br />

megnyomásával (8), hogy már nem áraszt gŒzt.<br />

• Állítsa a vízmelegítŒ kapcsolóját (1) kikapcsolt<br />

helyzetbe.<br />

• Csavarja le lassan a tetŒt (3) addig, amíg a<br />

lehetséges maradék gŒz is eltávozik.<br />

• Kapcsolja ki a készüléket.<br />

• Töltse meg a vízmelegítŒt.<br />

• Csavarja vissza a fedŒt (3).<br />

• Kapcsolja ismételten be a készüléket.<br />

A KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE<br />

• Dugja be a készüléket a konnektorba 4. Ábra<br />

• Nyomja meg a vízmelegítŒ kapcsolóját (1). Az<br />

ellenŒrzŒ lámpa bekapcsol és a vízmelegítŒ<br />

elkezd gŒzt képezni.<br />

A vízmelegítŒ készen áll a vasalásra, amikor az<br />

ellenŒrzŒ lámpa (6) kigyullad (6 vagy 7 perc<br />

elteltével. 4. Ábra<br />

Megjegyzések:<br />

• Ha a vízmelegítŒt meleg vízzel tölti meg<br />

hamarabb kezdheti meg a vasalást.<br />

• A vasalás alatt a vízmelegítŒ és a vasaló talp<br />

hŒmérséklete automatikusan beállítódik. Az<br />

ellenŒrzŒ lámpák 6 és 11 idŒszakosan be- és<br />

kikapcsolnak. Ez a rendes mûködés eredménye.<br />

• Ha a vízmelegítŒ víztelítettség jelzŒje (7)<br />

bekapcsol, újból meg kell tölteni a vízmelegítŒt<br />

(lásd „Hogyan töltse meg a vízmelegítŒt a<br />

használat alatt”)<br />

GÃZZEL VALÓ VASALÁS<br />

HASZNÁLATI UTASÍTÁSÓK<br />

Helyezze a vízmelegítŒt mindig kiegyenlítve és<br />

“A készülék üzembe helyezése” után<br />

stabil felületre<br />

• A gŒzképzŒdéshez nyomja meg a vasaló<br />

gombját (8). A gŒz alábbhagy abban a<br />

pillanatban, hogy elengedi a gombot. Ábra 5<br />

Ne használjon gŒzt a termosztátor 2 pontja “••”<br />

alatti pozíciójában.


GÃZMENNYISÉG SZABÁLYOZÓ<br />

GOMB (<strong>PL1382</strong> Mod.)<br />

Beállítható a vasaláshoz kívánt gŒzmennyiség.<br />

A gŒzmennyiség lecsökkentéséhez fordítsa a<br />

szabályozó gombot balra, a gomb jobbra<br />

fordításával eléri a maximális gŒzmennyiséget.<br />

(ábra 6)<br />

FÜGGÃLEGES SIMÍTÁS<br />

• Fordítsa el a hŒmérsékletszabályozót (12) a<br />

“MAX” pozícióig és várjon, amíg eléri a kívánt<br />

hŒmérsékletet.<br />

• Függessze a ruhadarabot egy vállfára, és tartsa<br />

a vasalót függŒleges helyzetben 10-20 cm -re a<br />

ruhadarab elé. Ne vasaljon semmilyen<br />

ruhadarabot a viselŒjén.<br />

• Nyomja meg a gŒzszabályozó gombot<br />

ameddig ön kívánja a folyamatos gŒzkilökŒdés<br />

elérése érdekében.<br />

BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK<br />

Ez a készülék a következŒ biztonsági<br />

JAVÍTÁSOK<br />

berendezésekkel rendelkezik:<br />

- A vasalóban:<br />

• egy olvadékgátló biztosítóval, amely<br />

meggátolja a túlmelegedés<br />

- A vízmelegítŒben<br />

• egy túlnyomást csökkentŒ szelep<br />

• egy olvadékgátló biztosítóval, amely<br />

meggátolja a túlmelegedés<br />

TÁROLÁS<br />

Kapcsolja ki a készüléket<br />

Tisztítsa meg a még meleg vasalótalpat egy vizes<br />

ruhával minden használat után<br />

Helyezze a vasalót a vasalótartóra<br />

Fogja össze a hálózati kábelt és helyezze a bal<br />

oldali tárolóba. Ábra 8<br />

Fogja össze a vízmelegítŒ-vasaló hálózati<br />

kábelját és helyezze a jobb oldali tárolóba.<br />

Ábra 8<br />

Nem szükséges a vízmelegítŒ kiürítése minden<br />

használat után.<br />

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS<br />

Kerülje a vasaló karcolását; ne használja kemény<br />

felületeken. A vasaló talpán maradt keményítŒ<br />

maradványokat illetve szennyezŒdéseket<br />

letörölheti egy megnedvesített vatta darabbal,<br />

vagy egyéb nem karcoló anyagdarabbal.<br />

A vízmelegítŒ ballonja rozsdamentes acélból<br />

készült. Az anyag jellegébŒl adódóan kevesebb<br />

vízkŒ rakódik le. Ajánlatos a ballon rendszeres<br />

kiöblítése tiszta vízzel, betartva a biztonsági<br />

szabályokat: kikapcsolt és hideg készülék. Ezzel<br />

elhárítjuk a vízkŒképzŒdést.<br />

A vízmelegítŒ külsŒ felülete könnyen tisztítható<br />

egy vizes ruha segítségével; ne használjon soha<br />

csiszoló hatású anyagokat és hígítót.<br />

Ha a hálózati vezeték és/vagy maga a készülék<br />

megrongálódik csak szakember javíthatja meg;<br />

ezért forduljon ezekben az esetekben a jótállási<br />

javításokkal megbízott szervizhez.<br />

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK<br />

ELTÁVOLÍTÁSÁRA/MEGSEMMISÍTÉSÉRE:<br />

A szállításhoz áruink egy optimális<br />

csomagolással rendelkeznek. Ez – lényegébennem<br />

szennyezŒ anyagokból áll, amelyeket a<br />

helyi szemétlerakodó helyeken, mint<br />

másodlagos nyersanyagként kell leadni. A helyi<br />

polgármesteri hivatalban érdeklŒdhet a már nem<br />

használt készülék eltávolítási lehetŒségérŒl.<br />

A LEGGYAKORIBB MEGHIBÁSODÁSOK<br />

PROBLEMA<br />

A vasaló nem<br />

melegszik és az<br />

ellenõrzõ fény (11)<br />

nem világít<br />

Nem áramlik gŒz a<br />

gomb (8)<br />

megnyomásakor<br />

Víz folyik ki a talp<br />

nyílásain a gomb (8)<br />

megnyomásánál<br />

OKOK<br />

Kapcsoló (1) kikapcsolt helyzetben<br />

A termosztátor kapcsolója (12)<br />

minimális helyzetben van<br />

Rossz elektromos ellátás<br />

Üres vízmelegítŒ<br />

Kapcsoló (1) kikapcsolt helyzetben<br />

A termosztátor kapcsolója (12) minimális<br />

helyzetben van<br />

“•”<br />

Túlságosan megtelt vízmelegítŒ<br />

A vízmelegítõ megdõlt helyzetben van<br />

MEGOLDÁS<br />

Nyomja meg a kapcsolót (1)<br />

Fordítsa el a termosztátor<br />

gombját<br />

EllenŒrizze a konnektorokat<br />

Töltse meg a vízmelegítŒt<br />

Nyomja meg a kapcsolót (1)<br />

Fordítsa el a termosztátor<br />

kapcsolóját a gŒzjelzésig<br />

“•••”<br />

Öntsön ki vizet<br />

Tegye egy vízszintes helyre


РУССКИЙ<br />

ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ<br />

Следует включать аппарат только в сеть<br />

с напряжением, указанным на аппарате.<br />

Рекомендуется использовать розетку с<br />

заземлением.<br />

ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ<br />

• Внимательно прочтите настоящую<br />

инструкцию по эксплуатации.<br />

• Не оставлять без присмотра<br />

включенный в сеть генератор пара.<br />

• Не следует оставлять функционирующий<br />

аппарат без присмотра, особенно в<br />

присутствии детей.<br />

• В перерывах при глажении следует<br />

помещать аппарат на суппорт.<br />

• Запрещается оставлять горячий утюг на<br />

легко возгораемых тканях и материалах.<br />

• Не следует ставить утюг на электрошнур.<br />

• Не следует использовать<br />

парообразователь при поврежденном<br />

электрошнуре.<br />

• Запрещается погружать утюг и<br />

парообразователь в воду или любую<br />

другую жидкость.<br />

• Прежде чем заполнить водой<br />

парообразователь, следует отключить<br />

аппарат из сети.<br />

• По окончании глажения следует<br />

отключить утюг от сети.<br />

• При отключении аппарата от сети не<br />

следует дергать за электрошнур, а также<br />

оставлять его свисающим.<br />

• Во вреХя работы прибора отверстие для<br />

налива воды должно быть закрыто<br />

ИСПОЛЬЗУЕМАЯ ВОДА<br />

Данный аппарат преусмотрен для глаженья<br />

с проточной водой из крана. Если<br />

используемая вода очень жесткая<br />

(превышвет 17° HD) рекомендуется<br />

смешивать ее с дистиллированной или<br />

деминерализованной водой. Не используйте<br />

воду из батарей.<br />

ПОДГОТОВКА<br />

Перед глажением следует проверить на<br />

одежде этикетку с рекомендациями по<br />

глажению. Установить рукоятку термостата<br />

(12) на соответствующую температуру.<br />

• Синтетические ткани<br />

Низкая температура<br />

•• Шелк-шерсть<br />

Средняя температура<br />

••• Хлопок-Лен<br />

Высокая температура<br />

РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ<br />

Следует установить генератор пара на<br />

ровной, устойчивой поверхности.<br />

В процессе глажения утюг следует<br />

помещать на суппорт, на генератор пара или<br />

в удобном для Вас месте, так как аппарат<br />

можно отсоединить Рис.1.<br />

Не следует ставить утюг на его педаль<br />

(модель профессионального утюга).<br />

Следует всегда ставить утюг в<br />

горизонтальном положении на<br />

перемещаемую подставку для утюга.<br />

НАПОЛНЕНИЕ ГЕНЕРАТОРА ПАРА<br />

• Отключить аппарат от сети.<br />

• Отвинтить крышку 3. Рис.2.<br />

• Наполнить аппарат проточной водой при<br />

помощи колбы или бутылки. Рис. 3.<br />

• Вновь закрутить крышку (3).<br />

Уже можете включить генератор пара в<br />

действие. С генератором пара,<br />

наполненным водой, аппарат имеет<br />

автономию, приблизительно, на 1 1 / 2<br />

часа,<br />

благодаря его емкости в 1л.<br />

• Как вновь наполнить генератор пара<br />

водой в процессе использования<br />

аппарата<br />

При необходимости вновь наполнить водой<br />

генератор пара, нужно проделать<br />

следующие операции:<br />

• Убедиться, нажимая на кнопку подачи<br />

пара (8) на утюге, что пар уже не выходит.<br />

• Установить переключатель генератора<br />

пара (1) в положение выключено.<br />

• Постепенно отвинтить крышку (3), чтобы<br />

вышел полностью оставшийся пар.<br />

• Отключить аппарат.<br />

• Вновь наполнить аппарат.<br />

• Завинтить крышку (3).<br />

• Вновь подключить аппарат к сети.<br />

ПУСК В ДЕЙСТВИЕ АППАРАТА<br />

• Включить аппарат в сеть Рис. 4.<br />

• Нажать переключатель (1) аппарата.<br />

Загорится контрольная лампочка и<br />

генератор пара начнет образовывать пар.<br />

Аппарат будет готов к работе, когда<br />

контрольная лампочка (6) загорится (по<br />

прошествии 6 или 7 минут). Рис.4.<br />

Примечания:<br />

• При наполнении генератора пара горячей<br />

водой, аппарат будет готов к<br />

использованию раньше.<br />

• В процессе глажения, температура<br />

генератора пара и основания утюга<br />

регулируются<br />

автоматически.<br />

Контрольные лампочки 6 и 11 периодически<br />

загораются и гаснут. Это нормальное<br />

явление.<br />

• При загорании индикатора,<br />

указывающего о необходимости<br />

добавления воды (7) на генераторе пара,<br />

следует вновь наполнить генератор пара<br />

водой (См. раздел “Как наполнить генератор<br />

пара в процессе использования аппарата”).<br />

ГЛАЖЕНИЕ С ПАРОМ<br />

После осуществления операции “Запуск в<br />

работу аппарата”.<br />

• Нажать кнопку (8) на утюге для получения<br />

струи пара. Подача пара прекращается в<br />

момент отпуска кнопки. Рис.5.<br />

Не рекомендуется использовать пар<br />

позиции термостата ниже 2 точки “”.


РЕГУЛИРОВКА ВЫХОДА ПАРА (Мод. 1382) • Смотать соединительный электрошнур<br />

генератор пара-утюг и поместить его в<br />

Можно регулировать объем выхода пара,<br />

правое отделение. Рис.8<br />

необходимого для глаженья. При вращении<br />

ручки регулятора налево, уменьшается • Нет необходимости опорожнять генератор<br />

объем выходящего пара; а при вращении пара после каждого использования<br />

ручки регулятора направо, достигается аппарата.<br />

максимальный объем выхода пара. (Рис.6)<br />

УХОД И ЧИСТКА<br />

ВЕРТИКАЛЬНОЕ РАЗГЛАЖИВАНИЕ<br />

• Поверните регулятор температуры (12) в<br />

позицию “MAX” и подождите достижения<br />

температуры.<br />

• Повесьте одежду на плечики и<br />

расположите утюг на расстоянии 10-20 см.<br />

Запрещается гладить одежду на людях<br />

(Рис.6).<br />

• Следует нажимать кнопку подачи пара в<br />

течение необходимого промежутка времени,<br />

и получите непрерывную струю пара.<br />

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ<br />

ПРИСПОСОБЛЕНИЯ<br />

• В настоящем аппарате предусмотрены<br />

следующие предохранительные<br />

приспособления:<br />

- На утюге<br />

• термопластичный предохранитель, не<br />

допускающий перегрева аппарата<br />

- На генераторе пара:<br />

• клапан для спуска избыточного<br />

давления<br />

• термопластичный предохранитель, не<br />

допускающий перегрева аппарата<br />

ХРАНЕНИЕ<br />

• Отключить аппарат от сети.<br />

• После каждого использования аппарата<br />

следует протирать еще горячее основание<br />

утюга влажной тканью.<br />

• Следует ставить утюг на подставку для<br />

утюга.<br />

• Смотать соединительный электрошнур<br />

и поместить его в левом отделении. Рис. 8<br />

Не допускайте царапания поверхности<br />

утюга; не проводите по твердой<br />

поверхности. Остатки крахмала или аппрета<br />

на основании утюга можно удалять при<br />

помощи влажной ткани или неабразивного<br />

продукта.<br />

Бачок генератора пара изготовлен из<br />

нержавеющей стали. Благодаря свойствам<br />

материала, образуется меньшее количество<br />

известковых отложений. Рекомендуется<br />

регулярно промывать генератор пара чистой<br />

водой, соблюдая нормы безопасности:<br />

аппарат должен быть отключен от сети и<br />

полностью остыть. Таким образом, удалим<br />

известковые отложения.<br />

Внешняя поверхность генератора пара и<br />

утюга могут протираться влажной<br />

тканью, без использования абразивных<br />

продуктов или растворителей.<br />

РЕМОНТ<br />

При повреждении электрошнура и/или<br />

аппарата следует обращаться в<br />

соответствующую<br />

ремонтную<br />

мастерскую.<br />

ЗАМЕЧАНИЯ ПО ВЫБРОСУ /<br />

УНИЧТОЖЕНИЮ:<br />

Для транспортировки наших продуктов<br />

используется оптмизированная упаковка.<br />

Она состоит –из специально<br />

предусмотренных материалов, которые не<br />

наносят вред окружающей среде, и<br />

которые следует сдать в качестве<br />

вторичного сырья в местную службу по<br />

уничтожению отходов. В Вашей мэрии или<br />

муниципалитете Вас проинформируют о<br />

возможностях выброса/ уничтожения<br />

старых аппаратов.<br />

НАИБОЛЕЕ ЧАСТЫЕ НЕПОЛАДКИ<br />

ПРОБЛЕМА<br />

Утюг не<br />

нагревается и<br />

контрольная<br />

лампочка (11) не<br />

загорается<br />

Пар не выходит<br />

при нажимании<br />

кнопки (8)<br />

Вытекает вода из<br />

отверстий на<br />

основании утюга<br />

при нажатии на<br />

кнопку (8)<br />

ПРИЧИНЫ<br />

Переключатель (1) в позиции выключено<br />

Переключатель термостата (12)<br />

установлен на минимум<br />

Плохое электрическое питание<br />

Пустой генератор пара<br />

Переключатель (1) в позиции выключено<br />

Переключатель термостата (12)<br />

установлен на минимум<br />

“•”<br />

Бачок генератора пара переполнен<br />

Генератор пара в наклоненном положении<br />

РАЗРЕШЕНИЕ<br />

Нажать переключатель (1)<br />

Повернуть переключатель<br />

термостата<br />

Проверить розетки питания<br />

Наполнить бачок<br />

Нажать переключатель (1)<br />

Повернуть переключатель<br />

термостата до позиции<br />

образования пара<br />

“•••”<br />

Слить воду<br />

Установить на<br />

горизонтальной основе


âESKY<br />

ZAPOJENÍ NA SÍË<br />

Spotfiebiã zapojujte pouze na síÈ, jejíÏ napûtí<br />

odpovídá hodnotám, uveden˘m v tabulce s<br />

technick˘mi údaji. Je vhodné pouÏívat zásuvku<br />

s uzemnûním.<br />

DÒLEÎITÁ UPOZORNùNÍ<br />

• Pfieãtûte si peãlivû návod k obsluze.<br />

• Vûnujte pozornost napafiovacímu zafiízení po<br />

dobu pfiipojení k síti.<br />

• Nevzdalujte se od zapnutého spotfiebiãe,<br />

jsou-li v jeho blízkosti dûti.<br />

• O pfiestávkách bûhem Ïehlení stavte spotfiebiã<br />

na odkladnou plochu.<br />

• Nikdy nepokládejte horkou Ïehliãku na textilie<br />

a materiály, které se snadno vznítí.<br />

• Nestavte Ïehliãku na pfiívodní kabel.<br />

• NepouÏívejte kotlík, je-li pfiívodní kabel<br />

po‰kozen.<br />

• Nevkládejte Ïehliãku ani kotlík do vody nebo<br />

jiné kapaliny.<br />

• Pfii nalévání vody do kotlíku odpojte zástrãku<br />

ze sítû.<br />

• Po skonãení Ïehlení vyjmûte zástrãku<br />

spotfiebiãe ze zásuvky elektrického proudu.<br />

• Neodpojujte spotfiebiã ze sítû trhnutím<br />

pfiívodního kabelu.<br />

• Plnicí otvor nesmí zÛstat pfii pouÏívání<br />

spotfiebiãe otevfien˘<br />

POUÎITELNÁ VODA<br />

Tento kotlík je proveden tak, aby pfii Ïehlení bylo<br />

moÏné pouÏívat vodu z vodovodního kohoutku.<br />

Je-li voda ve va‰í domácnosti pfiíli‰ tvrdá (tvrdost<br />

vy‰‰í neÏ 17° HD), je vhodnûj‰í pouÏívat<br />

destilovanou nebo odmineralizovanou vodu.<br />

Voda, urãená do baterií, není vhodná.<br />

P¤ÍPRAVA<br />

Zjistûte, zda na prádle, které budete Ïehlit, není<br />

pfiipevnûna visaãka s pokyny pro Ïehlení.<br />

Uveìte termostat (12) na pfiíslu‰nou teplotu.<br />

• Syntetická vlákna<br />

nízká teplota<br />

Hedvábí-vlna<br />

stfiední teplota<br />

••<br />

•••<br />

Bavlna-plátno<br />

vysoká teplota<br />

UÎITEâNÉ RADY<br />

Kotlík stavte vÏdy vodorovnû na pevnou plochu.<br />

Bûhem Ïehlení mÛÏete pokládat Ïehliãku na<br />

odstavnou plochu nad kotlíkem ãi na jiné místo,<br />

které vám vyhovuje, neboÈ Ïehliãka je<br />

odpojitelná. Obr. 1<br />

Îehliãku nikdy neopírejte o její v˘stupek (model<br />

pro profesionály). Pokládejte ji vÏdy ve<br />

vodorovné poloze na pohyblivou odkládací<br />

plochu.<br />

PLNùNÍ KOTLÍKU<br />

• Odpojte spotfiebiã ze sítû.<br />

• Od‰roubujte uzávûr 3. Obr. 2<br />

• Z konvice nebo láhve nalijte do kotlíku vodu<br />

z vodovodu. Obr. 3<br />

• Za‰roubujte uzávûr 3.<br />

V tomto okamÏiku mÛÏete uvést kotlík do<br />

chodu. Je-li kotlík zcela pln˘, trvá jeho<br />

samostatná ãinnost pfiibliÏnû 1 1/2 hodiny,<br />

neboÈ náplÀ vody dosahuje 1 litru.<br />

• Jak do kotlíku dolít vodu bûhem doby uÏívání.<br />

Je-li nezbytné doplnit kotlík vodou, je tfieba se<br />

opatrnû fiídit následujícím postupem:<br />

• Stisknutím tlaãítka pro napafiování (8) se<br />

pfiesvûdãte, zda pára jiÏ skuteãnû nevystupuje.<br />

• Uveìte spínaã kotlíku (1) do polohy vypnuto.<br />

• Pomalu od‰roubujte uzávûr (3), aby v‰echna<br />

zb˘vající pára vy‰la.<br />

• Odpojte spotfiebiã ze sítû.<br />

• DoplÀte kotlík vodou.<br />

• Nasaìte uzávûr (3).<br />

• Zapojte opût spotfiebiã do sítû.<br />

UVEDENÍ P¤ÍSTROJE DO CHODU<br />

• Zapojte pfiístroj do sítû. Obr. 4<br />

• Stisknûte spínaã (4) kotlíku. Rozsvítí se<br />

kontrolka a kotlík zaãne vytváfiet páru. Kotlík bude<br />

pfiipraven na Ïehlení v okamÏiku, kdy se rozsvítí<br />

kontrolka (6) po uplynutí 6 nebo 7 minut. Obr. 4<br />

Upozornûní:<br />

• Naplní-li se kotlík teplou vodu, bude na<br />

Ïehlení pfiipraven dfiíve.<br />

• V prÛbûhu Ïehlení se teplota kotlíku a Ïehlicí<br />

plochy automaticky reguluje.<br />

To, Ïe se kontrolky 6 a 11 pravidelnû rozsvûcují<br />

a zhasínají, je normální.<br />

• Rozsvítí-li se ukazatel (7) upozorÀující, Ïe v<br />

kotlíku chybí voda, je tfieba ji dolít (viz odstavec<br />

«Jak do kotlíku dolít vodu bûhem doby<br />

uÏívání»).<br />

ÎEHLENÍ S NAPA¤OVÁNÍM<br />

Po uvedení spotfiebiãe do chodu.<br />

• Stisknete-li na Ïehliãce tlaãítko (8), zaãne<br />

vystupovat pára. V okamÏiku, kdy tlaãítko<br />

uvolníte, se tvorba páry pfieru‰í. Obr. 5<br />

UpozorÀujeme, Ïe není vhodné pouÏívat<br />

napafiování v niωí poloze termostatu neÏ jsou<br />

dva body «••».<br />

REGULACE NAPA¤OVÁNÍ (Mod.<br />

<strong>PL1382</strong>)<br />

Pfii Ïehlení lze regulovat napafiování. Otáãením<br />

regulaãního ovladaãe doleva se prÛtok páry<br />

sniÏuje a otáãením doprava se zvy‰uje aÏ na<br />

maximální hodnotu napafiování. (Obr. 6)


ROZÎEHLOVÁNÍ VE SVISLÉ POLOZE<br />

• Otoãte ovladaãem teploty (12) do polohy<br />

«MAX» a vyãkejte, dokud Ïehliãka nedosáhne<br />

poÏadované teploty.<br />

• Povûste oblek na ramínko a Ïehliãku nastavte<br />

do 10 aÏ 20 cm vzdálenosti. Nikdy neÏehlete<br />

oblek pfiímo na osobû. Obr. 6<br />

• Stisknûte tlaãítko pro napafiování a drÏte ho<br />

stisknuté tak dlouho, dokud potfiebujete. Po<br />

celou dobu bude nepfietrÏitû vycházet pára.<br />

ÚDRÎBA A âI·TùNÍ<br />

ZabraÀte po‰kození Ïehlicí desky, nepfiejíÏdûjte<br />

jí pfies tvrdé plochy. Zbytky ‰krobu nebo tuÏidla<br />

na Ïehlicí desce snadno odstraníte navlhãenou<br />

vatou nebo jemn˘m ãisticím prostfiedkem.<br />

Vnitfiní nádoba kotlíku je z nerezu. Jedná se o<br />

materiál, kter˘ do jisté míry zabraÀuje vzniku<br />

vápenat˘ch usazenin. Kotlík je vhodné<br />

pravidelnû om˘vat ãistou vodou za<br />

pfiedpokladu, Ïe se postupuje podle<br />

bezpeãnostních pokynÛ: spotfiebiã musí b˘t<br />

odpojen ze sítû a tûleso musí b˘t chladné. Tímto<br />

zpÛsobem odstraníte zbytky usazenin vápníku.<br />

BEZPEâNOSTNÍ POJISTKY<br />

Spotfiebiã je vybaven následujícími pojistkami:<br />

- na Ïehliãce:<br />

• tepelná bezpeãnostní pojistka zabraÀující<br />

pfiehfiátí<br />

- na kotlíku:<br />

OPRAVY<br />

• pfietlakov˘ ventil<br />

• tepelná bezpeãnostní pojistka zabraÀující<br />

pfiehfiátí<br />

UPOZORNùNÍ PRO UÎIVATELE:<br />

USCHOVÁNÍ<br />

• Odpojte pfiístroj ze sítû.<br />

• Po kaÏdém pouÏití otfiete je‰tû teplou Ïehlicí<br />

plochu vlhk˘m hadfiíkem.<br />

• Umístûte Ïehliãku na odkladnou plochu.<br />

• UloÏte pfiívodní síÈov˘ kabel do levé pfiihrádky.<br />

Obr. 8<br />

• UloÏte spojovací kabel kotlíku a Ïehliãky do<br />

pravé pfiihrádky. Obr. 8<br />

• Kotlík není tfieba vyprazdÀovat po kaÏdém<br />

pouÏití.<br />

Vnûj‰í povrch kotlíku a Ïehliãky je moÏné ãistit<br />

vlhk˘m hadfiíkem. NepouÏívejte drátûnku ani<br />

rozpou‰tûdla.<br />

V pfiípadû, Ïe na pfiívodním kabelu a/nebo<br />

Ïehliãce zjistíte závadu, neváhejte se obrátit na<br />

pracovníky autorizované opravny.<br />

Na‰e v˘robky jsou baleny do optimalizovaného<br />

obalu, zabraÀujícímu jejich po‰kození pfii<br />

pfiepravû. Obal je tvofien pfieváÏnû materiály,<br />

které nezneãi‰Èují Ïivotní prostfiedí, a proto je<br />

tfieba je odkládat mezi odpadky, pfiedstavující<br />

sekundární surovinu. V pfiípadû, Ïe si pfiejete se<br />

zbavit spotfiebiãe, kter˘ vám jiÏ neslouÏí,<br />

informujte se na mûstském úfiadû o vhodn˘ch<br />

skládkách.<br />

NEJBùÎNùJ·Í PORUCHY<br />

PORUCHA<br />

Îehliãka se nezahfiívá<br />

a kontrolka (11) se<br />

nerozsvûcuje.<br />

Pfii stisknutí tlaãítka se<br />

netvofií pára.<br />

Pfii stisknutí tlaãítka<br />

(8) vytéká z trysek na<br />

Ïehlicí desce voda.<br />

P¤ÍâINY<br />

Spínaã (1) je nastaven do polohy vypnuto.<br />

Ovladaã termostatu je na minimu (12).<br />

·patné elektrické napûtí.<br />

Kotlík je prázdn˘.<br />

Spínaã (1) je nastaven do polohy vypnuto.<br />

Ovladaã termostatu je na minimu (12).<br />

“•”<br />

NádrÏka kotlíku je pfieplnûna.<br />

Kotlík není ve vodorovné poloze.<br />

¤E·ENÍ<br />

Stisknûte spínaã (1).<br />

Otoãte ovladaãem<br />

termostatu.<br />

Zkontrolujte zásuvky<br />

elektrického proudu.<br />

NaplÀte kotlík vodou.<br />

Stisknûte spínaã (1).<br />

Otoãte ovladaãem termostatu<br />

do pásma napafiování<br />

“ •••”<br />

Odlijte vodu.<br />

Postavte ho na vodorovnou<br />

plochu.


ROMÂN<br />

CONECTAREA LA RETEA<br />

Conectati doar la tensiunea indicatã pe placa<br />

cu caracteristici. Recomandãm o prizã cu<br />

împãmântare.<br />

Aceastã cãldare este conceputã pentru a cãlca<br />

folosind apã curentã de la robinet. Dacã apa<br />

este foarte durã ( peste 17ºHD) se recomandã<br />

a se amesteca cu apã distilatã sau<br />

demineralizatã. Nu folositi apa pentru baterii.<br />

PREGÃTIREA<br />

Verificati întotdeauna dacã obiectul de<br />

îmbrãcãminte are vreo etichetã cu instructiuni<br />

de cãlcare. Asezati butonul termostatului (12)<br />

la temperatura adecvatã.<br />

• Fibre sintetice<br />

Temperaturã micã<br />

••<br />

Mãtase-lânã<br />

Temperaturã medie<br />

••• Bumbac-in<br />

Temperaturã înaltã<br />

Pe durata cãlcatului, fierul se poate pune pe<br />

suprafata de sprijin, pe rezervor, sau în locul pe<br />

care-l considerati cel mai convenabil, pentru cã<br />

aparatul se poate demonta Fig.1.<br />

Nu sprijiniti niciodatã fierul pe talpa sa ( modelaparat<br />

de cãlcat profesional. Asezati-l totdeauna<br />

în pozitie orizontalã pe suprafata de sprijin<br />

mobilã.<br />

UMPLEREA REZERVORULUI<br />

• Scoateti aparatul din prizã<br />

FOARTE IMPORTANT<br />

• Scoateti dopul 3. Fig.2<br />

• Cititi cu atentie instructiunile de folosire. • Umpleti rezervorul cu apã de robinet cu<br />

• Supravegheati generatorul de aburi atât timp ajutorul unei cãni sau sticle. Fig.3<br />

cât este conectat la retea.<br />

•Închideti din nou dopul (3)<br />

• Recomandãm sã tineti sub observatie aparatul Acum puteti pune în functiune rezervorul. Cu<br />

cànd se foloseste în apropierea copiilor. rezervorul plinã de apã, existã un timp de<br />

•În pauzele de cãlcat lãsati aparatul pe baza cãlcare de aproximativ 1 orã si jumãtate, datoritã<br />

de sprijin .<br />

capacitãtii sale de 1 L.<br />

• Nu lãsati niciodatã fierul cald pe textile sau • Cum se umple din nou rezervorul pe timpul<br />

materiale care se pot arde cu usurintã.<br />

folosirii<br />

• Nu puneti fierul de cãlcat pe cablul de Dacã este necesarã umplerea rezervorul, trebuie<br />

conectare.<br />

realizate cu grijã urmãtoarele operatii:<br />

• Nu folositi rezervorul de aburi dacã cablul este • Verificati, apãsând pe pulsatorul de abur (8)<br />

deteriorat.<br />

al fierului, cã nu mai iese abur.<br />

• Nu introduceti fierul sau rezervorul în apã sau • Puneti întrerupãtorul rezervorul (1) în pozitia<br />

orice alt lichid.<br />

stins.<br />

•Înainte de a umple cu apã rezervorul, scoateti<br />

• Deschideti dopul (3) încet pânã se iese tot<br />

fisa de contact din prizã.<br />

aburul rãmas.<br />

• La terminarea cãlcatului scoateti fisa de contact<br />

• Scoateti din prizã aparatul.<br />

de la retea.<br />

• Umpleti rezervorul din nou.<br />

• Nu deconectati trãgànd de cablu , si nu lãsati • Puneti dopul (3)<br />

conexiunea sã atârne.<br />

• Conectati la prizã<br />

• Orificiul de umplere nu trebuie sã stea deschis<br />

pe durata functionãrii.<br />

PORNIREA APARATULUI<br />

• Conectati la prizã Fig.4<br />

APA RECOMANDATÃ<br />

• Apãsati întrerupãtorul (1) al rezervorului.<br />

Semnalul luminos se aprinde si rezervorul<br />

începe sã genereze abur. Rezervorul va fi<br />

pregãtitã pentru a cãlca când semnalul luminos<br />

(6) se aprinde (dupã trecerea a 6-7 minute ).Fig.4.<br />

Observatii :<br />

• Dacã umplerea rezervorului se face cu apã<br />

caldã, va fi pregãtitã de functionare înainte.<br />

• Pe durata cãlcatului, temperatura rezervorului<br />

si a bazei fierului se regleazã în mod automat.<br />

Semnalele luminoase 6 si 11 se aprind si se sting<br />

periodic. Este normal.<br />

• Când se aprinde semnalul de lipsa apei (7) în<br />

cãldare, trebuie umplutã rezervorul (a se vedea<br />

paragraful " Cum se umple rezervorul pe durata<br />

folosirii ei").<br />

CÃLCATUL CU ABURI<br />

Dupã ce s-a realizat operatia "Pornirea aparatului "<br />

SFATURI DE FOLOSIRE<br />

• Apãsati butonul (8) al fierului de cãlcat pentru<br />

a obtine un jet de aburi. În momentul în care nu<br />

Asezati întotdeauna rezervorul pe o suprafatã<br />

se mai apasã pe buton, aburii nu mai ies . Fig.5.<br />

stabilã.<br />

•Este recomandat sã nu se foloseascã abur sub<br />

pozitia termostatului 2 punte «•• ».<br />

REGULAREA DEBITULUI DE ABUR<br />

(Mod.<strong>PL1382</strong>)<br />

Se poate regula debitul de abur dorit pentru<br />

cãlcat. Rotind butonul regulator la stânga se


educe debitul de abur si rotind la dreapta se<br />

obtine debitul de abur maxim. ( Fig.6)<br />

Suspendati obiectul de îmbrãcãminte pe un<br />

umeras si puneti fierul la o distantã de 10-20<br />

cm. Nu cãlcati niciodatã un obiect de<br />

îmbrãcãminte, dacã acesta se aflã pe o persoanã<br />

(Fig.6)<br />

Apãsati butonul de producerea aburului pe<br />

perioada care o considerati necesarã si veti<br />

obtine un jet de abur continuu.<br />

• Strângeti cablul de conectare rezervorul -fier<br />

si introduceti-l în compartimentul drept. Fig.8<br />

• Nu este necesarã golirea rezervorului dupã<br />

CÃLCATUL VERTICAL<br />

fiecare folosire.<br />

Rotiti regulatorul de temperaturã (12) la pozitia<br />

"MAX" si asteptati sã atingã temperatura PÃSTRAREA SI CURÃTIREA<br />

Evitati zgârierea fierului : nu treceti fierul peste<br />

suprafete dure. Resturile de amidon sau scrobeli<br />

de pe baza fierului se pot scoate cu o vatã<br />

umezitã sau un produs neabraziv.<br />

Recipientul rezervorului este de otel inoxidabil.<br />

Datoritã proprietãtilor acestui material, se<br />

produc mai putine incrustatii calcaroase.<br />

Recomadãm limpezirea în mod regulat a<br />

rezervorului cu apã curatã respectànd normele<br />

de sigurantã : aparatul scos din prizã si rece. În<br />

acest fel eliminãm depunerile de calcar.<br />

DISPOZITIVE DE SIGURANTÃ<br />

Acest aparat este echipat cu urmãtoarele<br />

dispozitive de sigurantã :<br />

Suprafata exterioarã a rezervorului si a fierului<br />

se poate curãti cu o cârpã umedã, nefolosind<br />

- La fierul de cãlcat :<br />

produse abrazive si nici dizolvanti.<br />

• o sigurantã termicã care evitã încãlzirea în<br />

exces<br />

REPARATII<br />

- La rezervor:<br />

În cazul în care cablul si/sau aparatul se aflã cu<br />

• o valvã de supra-presiune<br />

defecte trebuie sã apelati la un Serviciu Tehnic<br />

• o sigurantã termicã care evitã încãlzirea în Autorizat.<br />

exces<br />

AVERTIZÃRI DE DEPUNERE / ELIMINARE<br />

Pentru transport mãrcile noastre au un ambalaj<br />

ÎNTRETINEREA<br />

optimizat. Acesta consta- în principiu- din<br />

• Scoateti aparatul din prizã<br />

materiale necontaminante care ar trebui date ca<br />

• Curãtiti baza fierului cât mai este caldã cu o materie primã secundarã serviciului local de<br />

cãrpã umedã dupã fiecare folosintã<br />

eliminarea gunoaielor. Primãria sau municipiul<br />

vã vor informa despre posibilitãtile de<br />

• Puneti fierul pe platforma de sprijin<br />

depunere/eliminare pentru aparatele care nu se<br />

• Strângeti cablul de conectare si introduceti-l mai aflã în uz.<br />

în compartimentul stâng. Fig.8<br />

POSIBILE PROBLEME<br />

PROBLEME<br />

Fierul un se<br />

încãlzeste si<br />

semnalul luminos<br />

(11) nu se aprinde<br />

Aburul nu iese când<br />

se apasã butonul (8 )<br />

Iese apã prin<br />

orificiile de la baza<br />

fierului când se<br />

apasã butonul (8)<br />

CAUZE<br />

Întrerupãtor(1) în pozitia stins<br />

Butonul termostatului (12) la minim<br />

Proastã alimentare electricã<br />

Cãldarea este goalã<br />

Întrerupãtorul (1) în pozita stins<br />

Butonul termostatului (12) este la minim<br />

“•”<br />

Depozitul cãldãrii prea plin<br />

Cãldarea în pozitie înclinatã<br />

SOLUTII<br />

A se apãsa întrerupãtorul (1)<br />

A se gira termostatul<br />

A se verifica prizele<br />

A se umple cãldarea<br />

A se apãsa întrerupãtorul (1)<br />

A se roti butonul termostatului<br />

pânã la zona aburului<br />

“•••”<br />

A se scoate apa<br />

A o pune pe o bazã orizontalã


ينصح بعدم إستعمال البخار تحت موضع<br />

النقطتين «.. » في المثبت الحراري.‏<br />

إنسياب البخار ‏(نوع ضبط<br />

(<strong>PL1382</strong><br />

يمكن ضبط إنسياب البخار المرغوب فيه للكي.‏<br />

بإدارة مقو د الضبط نحو الشمال ينخفض<br />

إنسياب البخار وبإدار ته نحو اليمين تحصل<br />

على أعلى إنسياب للبخار.‏ ‏(الصورة X)<br />

التجاعيد عمودي إزالة<br />

٠ أدر معدل الحرارة (12<br />

و إنتظر بلوغ الحرارة.‏<br />

( في موضع (MAX)<br />

٠ علق الملبس في علاقة وضع المكو اة على بعد<br />

20 - 10 سم.‏ لاتكوي أبدا لباس على ظهر<br />

صاحبه.‏ صورة 6<br />

٠ إضغط على زر تو ليد البخار المدة التي<br />

تر اها مناسبة وستحصل على دفق من<br />

البخار مستمر.‏<br />

السلامة مركبات<br />

هذا الجهاز يتوفر على مر كبات السلامة<br />

التالية:‏<br />

في المكواة:‏ <br />

٠ صهور حراري للسلامة يجنب تسخين زائد<br />

عن الحد للمكواة.‏<br />

في مولد البخار:‏ <br />

٠ صمام إز دياد الضغط<br />

٠ صهور حراري للسلامة يجنب تسخين زائد<br />

عن الحد.‏<br />

بالمكواة الإحتفاظ<br />

٠ افصل الجهاز عن التيار الكهربائي<br />

٠ ضع المكو اة على مرفق الإرتكاز.‏<br />

٠ إجمع خيط الربط الكهربائي وأدخله في<br />

المستودع الأيسر.‏ صورة 8<br />

٠ إجمع خيط الربط الكهربائي لمو لد البخار<br />

بالمكواة ثم أدخله في المستودع الأيمن.‏ صورة 8<br />

٠ ليس من الضروري تفر يغ مو لد البخار<br />

بعد كل إستعمال.‏<br />

والتنظي المحافظة<br />

تجنب تحز يز المكواة;‏ لاتمررها فوق مساحات<br />

صلبة.‏ يمكن إز الة بقايا النشاء أو الأقمشة<br />

من قاعدة المكو اة بقطن مبلل أو بمادة غير<br />

محترقة.‏<br />

مو لد البخار مصنوع من الحديد الغير<br />

قابل للتأكسد.‏ بفضل هذه المادة التر سبات<br />

كلسية قليلة.‏ ينصح بغسل مو لد البخار<br />

بالماء النقي مع إحترام شروط السلامة:‏<br />

الجهاز مفصول عن التيار الكهربائي وبارد.‏<br />

بهذه الطر يقة تتخلص من التر سبات<br />

الكلسية.‏<br />

يمكن تنظي المساحة الخارجية لمو لد البخار<br />

والمكو اة بثو ب مبلل دون إستعمال مواد<br />

حارقة ولامحللات.‏<br />

الإصلاحات<br />

إذا حصل إتلاف في الخيط الكهر بائي أو في<br />

الجهاز لاتتر دد في عرضه على المصلحة التقنية<br />

المرخصة.‏<br />

حول الإيداع والتخلص من الجهاز تنبيهات<br />

بضائعنا تتو فر على أحسن تغلي و تعبئة<br />

أثناء نقلها.‏ التغلي و التعبئة مصنو عين<br />

من مواد غير ملوثة يجب تسليمها<br />

للمصلحة البلدية للتخلص من الأزبال.‏<br />

بلديتك ستخبرك عن إمكانيات إيداع<br />

والتخلص من الأجهز ة البالية.‏<br />

الأكثر شيوعا الأعطاب<br />

المشكل<br />

المكواة لاتسخن<br />

والدليل (11)<br />

لايشتعل<br />

الأسباب<br />

٠ الزر (1 ( في و ضع إنطفاء<br />

٠ مقود المثبت الحراري (12 ( في الحد<br />

الأدنى<br />

٠ الربط الكهربائي ر ديئ<br />

الحل<br />

٠ اضغط على الزر<br />

٠ أدر مقود المثبت الحراري<br />

٠ تأكد من الربط الكهربائي<br />

٠ إملأ مو لد البخار<br />

٠ اضغط على الزر<br />

٠ أدر مقود المثبت الحراري حتى<br />

موضع يخرج الماء من ثق وب قاعدة<br />

“•••”<br />

٠ أخرج الماء<br />

٠ ضعها فوق قاعدة مستطيلة<br />

٠ مو<br />

لد البخار فارغ<br />

٠ الزر (1 ( في و ضع إنطفاء<br />

٠ مقود المثبت الحراري (12 ( في الحد<br />

الأدنى<br />

“•”<br />

٠ خزان مو لد البخار مملوء ز ائد عن الحد<br />

٠ مو<br />

البخار لايخرج عند<br />

الضغط على الزر<br />

لد البخار في وضع منحني<br />

» البخار<br />

البخار ‏«...«المكواة<br />

عند الضغط على الزر


بع(‏<br />

العربية<br />

بالشبكة الكهربائية الربط<br />

ار بط الجهاز فقط بالضغط المشار إليه في<br />

صفيحة المو اصفات.‏ ينصح بمنشب التيار<br />

ذي مأخذ أرضي.‏<br />

•<br />

•<br />

•<br />

•<br />

هامة ملاحظات<br />

• لاتنزع وصلة الربط الكهر بائي عن طر يق<br />

لا يجب أن يكون ثقب ملإ خزان الماء مفتوحا<br />

أثناء إشتغال المكواة.‏<br />

جر الخيط الكهربائي,‏ ولاتتركه معلقا.‏<br />

٠<br />

٠٠<br />

المستعمل الماء<br />

مو لد البخار مصمم للكي بماء البزبوز<br />

العادي.‏ إذا كان الماء المستعمل صلبا ‏(أكثر<br />

من 17 درجة هدرو جين)‏ ينصح بإستعمال<br />

ماء مقطر وخال من المعادن.‏ لاتستعمل ماء<br />

البطار يات.‏<br />

إعداد<br />

يجب دائما معاينة أذا ماكان اللباس<br />

يحمل علامة تو ضح تعليمات الكي.‏ يجب<br />

وضع مقود المثبت الحراري (12 ( في الحرارة<br />

المناسبة.‏<br />

٠٠٠<br />

خيوط تر كيبية ‏(حرير إصطناعي)‏<br />

حرارة منخفضة<br />

حر ير-‏ صوف<br />

حرارة متوسطة<br />

قطن - كتان<br />

حرارة مرتفعة<br />

لاتضع أبدا المكواة فوق قاعدتها.‏ في نوع<br />

المكواة المهنية.ضعها دائما في وضع عمودي<br />

فوق مرفق المكواة المتحرك.‏<br />

مولد البخار ملأ<br />

٠ افصل الجهاز عن التيار الكهربائي.‏<br />

٠ افتح السدادة (3). صورة 2<br />

• إقرأ بتمعن تعليمات الإستعمال.‏<br />

٠ املإ مو لد البخار بماء البزبوز بواسطة<br />

• لاتترك مو لد البخار بدون مر اقبة حين<br />

جرة أو زجاجة.‏ صورة 3<br />

يكون موصولا بالتيار الكهربائي.‏<br />

٠ عد إلى إقفال السدادة (3).<br />

يلزم مر اقبة الجهاز أثناء إستعماله<br />

يمكنك الآن تشغيل مو لد البخار.‏ مع مولد<br />

بالقرب من الأطفال.‏<br />

البخار مملوءا بالماء,‏ تتوفر على إستقلالية<br />

- عند التو ق عن الكي أترك الجهاز فوق<br />

في الكي لمدة ساعة و نص تقر يبا بفضل<br />

مرفق المكواة.‏<br />

طاقتها الإستعابية ‎1‎لتر.‏<br />

• لاتتر ك أبدا الجهاز ساخنا فوق أنسجة أو<br />

٠ كي تعود ألى ملإ مو لد البخار أثناء<br />

مواد قابلة للإحتراق بسر عة.‏<br />

إستعماله?‏<br />

في حالة ضرورة العودة إلى ملإ مولد<br />

• لاتضع المكواة فوق خيط الربط الكهربائي.‏<br />

البخار,‏ يجب القيام بالعمليات التالية:‏<br />

• لاتستعمل مو لد البخار إذا كان خيط ٠ تأكد بو اسطة الضغط على زر مو لد البخار<br />

الربط الكهربائي مضرورا.‏<br />

( من أن البخار لايخرج.‏<br />

لد البخار في الماء ولا • لاتدخل المكواة ولا مو ٠ ضع زر تشغيل مو لد البخار (1 ( في وضع<br />

في أي سائل أخر.‏<br />

الإنطفاء.‏<br />

لد البخار بالماء افصل وصلة قبل ملأ مو ٠ إفتح السدادة (3 ( شيئا فشيئا حتى<br />

الربط الكهربائي من التيار.‏<br />

يخرج كل البخار المتبقي.‏<br />

بعد الإنتهاء من الكي افصل وصلة الربط الكهربائي من التيار.‏<br />

8)<br />

٠ أفصل الجهاز عن التيار الكهربائي.‏<br />

٠ عد إلى ملإ مو لد البخار.‏<br />

٠ قم بوضع السدادة (3).<br />

٠ عد إلى ربط الجهاز بالتيار الكهربائي.‏<br />

الجهاز تشغيل<br />

٠ اربط الجهاز بالتيار الكهربائي.‏ صورة 4<br />

٠ إضغط على زر تشغيل مو لد البخار (1).<br />

سيشتعل الدليل المضيئ و يبدأ مولد<br />

البخار في تو ليد البخار.‏<br />

مولد البخار مستعد للكي عندما يشتعل<br />

دقا ئق).‏ صورة 4<br />

الدليل المضيئ<br />

(6) د 6 أو 7<br />

ملاحظات<br />

٠ في حالة ملإ مو لد البخار بالماء الساخن,‏<br />

سيكون مهيئا للإشتغال قبل الوقت.‏<br />

٠ أثناء الكي يتم ضبط حرارة مولد<br />

البخار و قاعدة المكواة بصفة أتوماتيكية.‏<br />

المر شدين المضيئين 6 و 11 يشتعلان<br />

و ينطفئان دور يا.‏ هذا شيئ طبيعي.‏<br />

( في<br />

٠ في حالة إشتعال دليل نفاذ الماء (7<br />

مو لد البخار,‏ يجب العودة إلى ملإ مولد<br />

البخار ‏(أنظر نقطة:‏ ‏«كي يتم ملأ مولد<br />

البخار أثناء إستعماله?»).‏<br />

الإستعمال نصائح<br />

بالبخار الكي<br />

يجب دائما وضع مو لد البخار مستو يا<br />

بعد القيام بعملية ‏«تشغيل الجهاز«.‏<br />

٠ إضغط على زر مو لد البخار (8) للحصول<br />

فوق مساحة قارة.‏<br />

يمكن وضع المكواة أثناء الكي فوق مرفق<br />

على دفق من البخار.‏ البخار يتو ق عندما<br />

لد البخار أو في أي مكان المكواة,‏ فوق مو تترك زر مو لد البخار.‏ صورة 5.<br />

اه مناسبا لأنها قابلة لإنفصال ‏(صورة‎1‎‏)‏ تر


BSH PAE, S.L.<br />

Portal de Gamarra, 60 01013 Vitoria - Spain<br />

Tel. 945 12 93 00 - Fax: 945 27 07 88<br />

24-04<br />

100% recycled paper

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!