27.01.2015 Views

PDF-Leer - ILLA

PDF-Leer - ILLA

PDF-Leer - ILLA

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

El Habla de Apurímac<br />

L.G.C.<br />

la balanza a favor del Inca Wira Qocha; en su gran lucha de<br />

vida o muerte con los Chancas, su idioma compartía con los<br />

Incas, y las muestras de cantos hechos por los Aymaras y<br />

Kotapampas, coleccionados por el doctor Justiani, demuestran<br />

que el idioma no había sido vaciado por palabras extranjeras.<br />

Pero el nombre “Quichua” no es a propósito para designar<br />

el idioma del Perú. Debía haber sido llamado idioma<br />

de los Incas. Todos los autores antiguos lo llaman la “lengua<br />

general” y la “lengua cortesana”, por primera vez fue llamada<br />

“Quichua” por Fray Domingo de Santo Tomás, no en<br />

su gramática sino en su vocabulario publicado en Valladolid<br />

en 1560.<br />

Es posible que haya recogido primero listas de palabras<br />

“quichuas” entre estos indios y que puso el nombre<br />

de “Quichua” a su vocabulario siendo éste aceptado por<br />

todos los gramáticos subsiguientes con tal nombre. (2)<br />

Fray Honorio Mossi (1860) hace derivar el nombre “Quichua”<br />

de la abundancia de paja en esta región: “Qeswani” significa,<br />

yo tuerzo, Qeswa es torcer, e “ichu” significa paja; Qeswasqa<br />

ichu significa paja torcida.<br />

_________________________________________<br />

(2) “Las Posesiones geográficas de las tribus que formaban el Imperio Inca”por Clements<br />

Markhan.<br />

- 10 -

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!