Revista Destiempos n50
Revista de divulgación académica y cultural Abril-Mayo 2016
Revista de divulgación académica y cultural Abril-Mayo 2016
- TAGS
- revista
- destiempos
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Revista</strong> destiempos N°50<br />
con la narración y salvaguardarse de las críticas y<br />
censuras que pudiera recibir” (Motivos y tópicos 859).<br />
Este punto de vista se encuentra muy generalizado<br />
en la crítica, Asimismo, existe la versión de que el<br />
recurso es un convencionalismo propio de aquellos<br />
autores que desean darle veracidad y autenticidad a<br />
un relato, pues, como bien lo comenta Carlos García<br />
Gual: “No hay mejor recomendación que la afirmación<br />
de veracidad de quien ha vivido como actor principal<br />
o como testigo inmediato los sucesos narrados” (García<br />
47)<br />
Podríamos escribir muchas páginas analizando<br />
qué ha dicho y qué dice aún la crítica sobre este tópico<br />
tan recurrente, sin embargo, no es la finalidad de este<br />
trabajo. No obstante, observemos que las dos novelas<br />
del escritor coruñés se apegan en alguna forma a esta<br />
técnica. A Cela el recurso le era del todo favorable,<br />
pues recordemos que se trataba de un escritor joven<br />
cuando escribió estas dos obras, las únicas que tienen<br />
una fuerte vinculación con el género picaresco. Pero<br />
revisemos los modelos y veamos de qué forma llegan las<br />
historias de Lázaro López y Pascual Duarte hasta nosotros.<br />
Pascual Duarte en la prisión, donde espera la<br />
muerte, ha dedicado gran parte de su tiempo a escribir<br />
sus memorias. El lector las recibe a través de un transcriptor<br />
que, cabe destacar, no es ni protagonista ni<br />
testigo de los hechos que cuenta; su labor es, por así<br />
decirlo, dar a conocer las memorias de un condenado<br />
a muerte. Este transcriptor hace una importante labor<br />
con el manuscrito original, tal como hacían los antiguos<br />
traductores de los libros de caballerías, los cuales<br />
“fingen ser traducciones de antiguos libros escritos en<br />
lengua extranjera […] por algún sabio cronista y hallados<br />
en circunstancias excepcionales” (Motivos y tópicos<br />
859). El escrito de Pascual Duarte, si bien no se dice que<br />
es traducido de otra lengua al castellano y no fue<br />
encontrado en ninguna ermita alejada y misteriosa sino<br />
en una farmacia de Almendralejo, “donde Dios sabe<br />
qué ignoradas manos las depositaron” (La familia 99), sí<br />
36<br />
Abril-Mayo 2016 ISSN: 2007-7483<br />
©2016 Derechos Reservados<br />
www.revistadestiempos.com