08.01.2013 Views

Del náwat-pipil y

Del náwat-pipil y

Del náwat-pipil y

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

“llevarme, o ahogarme en el río” [Molina], “ser arrastrado, ahogado, asfixiado por el<br />

agua” [Siméon].<br />

a-tutun, “hot water, agua caliente” [King]; < a-t “water” + tutun-ik “hot”. aat tutuun,<br />

“agua caliente” [Campbell]. Náhuatl, atotonilli, “agua caliente, atl, totonia” [Siméon].<br />

atutúnil, “reflejo del agua”, véase: at y tun [Schultze-Jena].<br />

atúyat’, “río” [Calvo Pacheco]; atoya (Nicaragua-topo.). Náhuatl atoya “river; río”<br />

[Incer]; atoyatl, “corriente de agua, río, atl, toyaui” [Siméon].<br />

awak, ak, “incoactivo” [Ward].<br />

awaka-t’, “aguacate”; awakat (Nicaragua-topo.); náhuatl, ahuacatl “avocado; aguacate”<br />

[Incer]; awakat “avocado” [King & Ward]. aawakat, ‘aguacate” [Campbell]. awakat’,<br />

“aguacate, testículo” [Calvo Pacheco].<br />

awa-t’, awa, (Nicaragua-topo.); náhuatl ahuatl “type of oak; aguate” [Incer]. aawat,<br />

“aguate, bellota” [Campbell]. awate, wate, “polvo que sale de las plantas” (Honduras)<br />

[Bentley], véase: náhuatl, auatl [Bentley]; “enzina, roble, gusano lanudo o espina”<br />

[Molina]. awat, “roble, encina, bellota” [Calvo Pacheco]. Náhuatl, auatl, “encina,<br />

carrasca; espina puntiaguda, oruga que vive en los arbustos” [Siméon].<br />

awel, auel “vano, inútil” [Calvo Pacheco]. Náhuatl, auel o aueli, “imposible,<br />

absolutamente no […] débil, endeble […] incontinente, disipado” [Siméon]. Véase awil<br />

“vacilón, libertino, rival” [Schultze-Jena].<br />

awe-s, (Nicaragua-topo.); náhuatl, ahuic “good; bueno” [Incer]; auiac, “cosa suave y<br />

olorosa, o cosa gustosa” [Molina].<br />

awewete, awewe-s, (Nicaragua-topo.); náhuatl ahuehuete “sabino tree; sabino” [Incer].<br />

Náhuatl, aueuetl o ahuehuetl, “ciprés dístico, vulg., ciprés calvo” [Siméon].<br />

awil, áuil, sustantivo, “el que se divierte, libertino, rival”. áuil, verbo pres. reflexivo<br />

agu.: ni-m-auil-ti-a, divertirse jugando, hacer algo jugando, jugar a los dados, juegos de<br />

azar; náhuatl, ninauiltia [Schultze-Jena]; “divertirse, pasar alegremente el tiempo”<br />

[Siméon]. aawiltia “jugar” [Campbell]; mawil “juego, mawiltia “jugar” [Lemus]. awil,<br />

“toy” [King & Ward]; awilti “toy” [Ward]; awiltia “play with” [King & Ward]. awil,<br />

“amante, amasia, tunante, libertino”; awilani, “vicioso”; awilte, “jueguete”; awiltiya,<br />

“jugar, recrear, divertirse” [Calvo Pacheco]. Náhuatl, auiltia, “dar plazer a otro con<br />

algún juego regozijado, o retoçar a alguna persona” [Molina].<br />

aumejémet, véase: anmejémet. [Schultze-Jena].<br />

ãxálin, “cangrejo de mar que se refugia en la arena”; véase: xalpachu; náhuatl, xalli<br />

“arena” [Schultze-Jena]. aaxaalin “ajalín, clase de cangrejo” [Campbell]; axalin

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!