08.01.2013 Views

Del náwat-pipil y

Del náwat-pipil y

Del náwat-pipil y

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

chakálin, “camarón” [Calvo Pacheco]; chakal (Nicaragua-topo.). “Camarón grande”,<br />

español centroamericano. Véase: náhuatl chacalín, chacal. [Cabrera]. Náhuatl, chacalín<br />

“shrimp; chacalín” [Incer]; “camarón grande” [Molina].<br />

chalchiyut, chalchíut, pl., chah-chalchíuit, piedra verde como oro, tesoro guardado,<br />

véase: D.1. [Schultze-Jena]. chalchíuit, “jade, esmeralda, cosa valiosa” [Calvo<br />

Pacheco]. Náhuatl, chalchiuitl, “esmeralda en bruto, perla, priedra preciosa verde”; en<br />

sentido figurado protector, hombre o mujer joven” [Siméon].<br />

chalu, verbo, pres. impl., ni-k-chalúa-ua, pego; golpear, flagelar [Schultze-Jena].<br />

chalua, “golpear, pegar” [Campbell]. chalúa, “pelear, pegar, golpear, azotar, flagelar”<br />

[Calvo Pacheco]. Náhuatl, chaloa, “regañar a un inocente delante de un culpable”<br />

[Siméon].<br />

chalukut, “guayabo” [Roque; Rodríguez]. chaalukut, “guayava” [Cambell]. chalu,<br />

“guayabo” [Calvo Pacheco].<br />

chama, verbo, ni-k-chamá-ua, lo hincho; estar hinchado, inflamar aumentar; náhuatl,<br />

nichamaua, “crecer, engordar” [Schultze-Jena]. chamawa, “crecer, aumentar, engordar”<br />

[Calvo Pacheco]. Náhuatl, chamaua, “crecer, engordar, se dice particularmente de los<br />

niños; madurar, hablando del maíz, etc. Nite-, elogiar, ensalzar, exaltar, ennoblecer a<br />

alguien” [Siméon].<br />

chamawak, chamáuak, “adjetivo, gordo, fuerte, grande” [Schultze-Jena]. chaamaauak<br />

“grueso” [Campbell]; camawak “gordo, grueso” [Lemus]. chamawat, “grueso”<br />

[Roque]. chamáua, “crecer, aumentar, engordar” [Calvo Pacheco]. Náhuatl, chamactic<br />

o chamauac, “grande, grueso, fuerte, rudo, grosero, basto” [Siméon].<br />

chamawayat, chamauáyat, pres. 3ª pers. sing. agu. de chama, hinchar [Schultze-Jena].<br />

champa, “casa de carton, lamina, etc.”, español salvadoreño. Véase: español hondureño<br />

champa “tienda de lamina, palma, etc., contra la lluvia”, véase náhuatl chamapa “en la<br />

casa” < chantli “morada” + pan “en” [Cabrera]; entrada siguiente, chan. chan, “cabaña,<br />

casa, cueva, gruta, guarida, morada, vivienda” [Calvo Pacheco].<br />

chan, forma posesiva, habitación, vivienda, choza; guarida, madriguera de animal, véase:<br />

I.A.2.5.b. [Schultze-Jena]. -chan, “casa, hogar” [Campbell]; can, “casa” [Lemus]. chan,<br />

“cabaña, casa, cueva, gruta, guarida, morada, vivienda” [Calvo Pacheco]; véase: español<br />

salvadoreño champa, “casucha de hojalata o lámina”. chanejke, “los del pueblo”<br />

[Roque]. chan, “casa, hogar”; tuchan, “pueblo [our house]”. chan, chane náhuatl,<br />

chan, chantli, “house; casa, habitación, residencia, país” [Incer; Siméon]. Véase:<br />

téchan.<br />

chankwa, chan-kua, verbo, pres. impl. frec., ni-k-cha-chan-kua, masticar [Schultze-<br />

Jena]. chajchánkua, “masticar, mascar” [Calvo Pacheco].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!