12.05.2013 Views

1. Intento de traducción. - MémoLengua - Free

1. Intento de traducción. - MémoLengua - Free

1. Intento de traducción. - MémoLengua - Free

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>MémoLengua</strong> http://memolengua.free.fr/<br />

periódicos. Cambio simbólico. No ya el agua, ese último recurso <strong>de</strong>spués <strong>de</strong><br />

todos los sufrimientos morales, la que es buena en la boca, sobre el cuerpo, en<br />

las sienes, la que se mezcla siempre en la mente con la imagen <strong>de</strong>l ser amado,<br />

aquella con que se moja el pañuelo que se pone sobre el ojo <strong>de</strong>l caballo <strong>de</strong><br />

toros, para aliviar su última hora, –sino periódicos, suciedad <strong>de</strong> las manos, <strong>de</strong> la<br />

inteligencia y <strong>de</strong>l alma: esas cosas que se publican por la mañana y prolongan<br />

la noche con sus tinieblas.<br />

Los viajeros ya no llevaban un pájaro en una jaula, un clavel <strong>de</strong>trás <strong>de</strong> la<br />

oreja, ya no se apeaban a cada parada para enviarle a uno hablando, en cuanto<br />

habían vuelto a subir, el olor <strong>de</strong> la copita <strong>de</strong> manzanilla que acababan <strong>de</strong> beber,<br />

sacada <strong>de</strong> una botella que llevaba en su etiqueta la imagen <strong>de</strong>l Sagrado Corazón<br />

o <strong>de</strong> la Inmaculada Concepción, lo que le permite a uno, verdad, lanzarse<br />

resueltamente. (Y es clásico que en Andalucía, si es un viajero <strong>de</strong> primera el<br />

que se ha apeado a beber, el tren espere a que haya acabado para volver a<br />

marchar.) Eran ahora unos primarios gafudos 8 , con la jeta en sus hojas, que se<br />

atracaban en ellas <strong>de</strong> mentiras, se empapaban <strong>de</strong> tontería y <strong>de</strong> "seriedad" para<br />

todo el día. La lengua ya no era la cháchara melifluyente o, si queréis, el<br />

atasca<strong>de</strong>ro <strong>de</strong> los Andaluces, sino una lengua dura, agria, silbante, que me hacía<br />

entrar en una<br />

8 Existe en la lengua argótica: está en el Diccionario <strong>de</strong> argot español y en otro Diccionario <strong>de</strong><br />

Argot (Véanse respectivamente LEON, 1986 y OLIVER, 1987), "gafudo = que usa gafas".<br />

36

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!