23.06.2013 Views

Salluste Guerre de Jugurtha

Salluste Guerre de Jugurtha

Salluste Guerre de Jugurtha

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

i8 SALLUSTE .<br />

redouter ni viole~~ce ni guerre . Il me laisse, comme vous<br />

voyez, dénué <strong>de</strong> tout, couvert d'humίliation, et réduit á me<br />

trouver plus en sûreté parto~~t ailleurs que dans ms Rtats .<br />

J'avais toujours pensé, sénateurs, et mon père me l'a souvent<br />

répété, que ceux qui cultivaient avec soin votre amitié<br />

s imposaient <strong>de</strong> pénibles <strong>de</strong>voirs, mais que d'ailleurs ils étaient<br />

á l'abri <strong>de</strong> toute espèce <strong>de</strong> danger (9) . Ma famille, autant qu'il<br />

fut en soi pouvoir, vous a servis dans toutes vos guerres ; maintenant<br />

que vous êtes e~~ paix, c'est á vous, sénateurs, á pourvoir<br />

á notre stlreté . Flous étions <strong>de</strong>ux frêres ; mon pére nous<br />

en donna un troisième dans <strong>Jugurtha</strong>, croyant nous l'attacher<br />

par ses bienfaits . L'un <strong>de</strong> nous <strong>de</strong>ux est mort assassiné ; l'autre,<br />

qui est <strong>de</strong>vant vos yeux, n'a échappé q~~'avec peine á sès mains<br />

fratrici<strong>de</strong>s . Hélas! que me reste-t-il à faire? á qui recourir <strong>de</strong><br />

préférence dans mon malheur? Tous les appuis <strong>de</strong> nia famille<br />

sont anéantis . Mon père a payé son tribut á la nature ; mon<br />

frére a succombé vict~~ne d'un parent cruel qui <strong>de</strong>vait plus<br />

qu'un autre épargner sa vie ; mes alliés, mes amis, tous mes<br />

parents enfin, ont subi chacun <strong>de</strong>s tourments divers . Prisonniers<br />

<strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong>, les uns ont été mis en croix, lés autres<br />

livrés aux bêtes ; quelques-uns, qu'on laisse vivre, traînent au<br />

fond <strong>de</strong> ~~oirs cachots, dans le <strong>de</strong>uil et le désespoir, une vie<br />

plus affreuse que la mort . (lua~id je conserverais encore to~~t<br />

ce que j'ai perdu, . quand mes appuis naturels ne se seraient<br />

pas tournés contre moi, si quelque malheur imprévu était<br />

venu fondre sur ma tête, ce serait encore vous que j'implorerais,<br />

sénateurs, vous á qui la majesté <strong>de</strong> votre empire fait un<br />

<strong>de</strong>voir <strong>de</strong> maintenir partout le bon droit et <strong>de</strong> réprimer l'in-<br />

eςατ~ασι ίη imperίo vestro , sιcuti viλetis, extorrem patria, domo , inopem et<br />

ρκραr~αm miserüs ε (fecit ut ulιivis tιriius quam in meo r~gn~ essenι .<br />

Ego sic esistumaham, μatres conscriμti, υ~ prcedicantem aιιdiveram patreτk<br />

meum, qui vestram amicitiam ~~lerent, cos multum laborem suscίpere ; ~etcrum<br />

ea omnibus masume tutos esse . Quod ίη familia πο~trα fιιί[, praestitίt uti<br />

in omnilιus lιellis vobis a<strong>de</strong>sset : nos υιί per otium tulï simus, in mαηυ νesira<br />

est, paires conscrίpti~Pater ηο~ dons 1'ratres reliquit; iertiιιm, Jugιιrlbam, bene -<br />

lîciίs suis ratus nobis conjunctum fore . Alter eorunι πeεα~ιι~, alterius ipse ego<br />

manus impias via effugi . Quid agam ? quo potissumuιn infulix accedam ? generis<br />

prasidίa omηia exstiιιcta sunt : parer , uti ιιe~esse erat , natura concessίt; fratrί,<br />

§uem minume <strong>de</strong>cuit, propinquus μer scelus νί~αηι eripuit : adfιnes, amicos,<br />

propinquos ceteros, alium α1ία cla<strong>de</strong>s oρpressiy capti αb <strong>Jugurtha</strong>, ραr~ ίη cru -<br />

rem acti, pars lιestüs objecti; pauci, quibus relicιa anima, clausi in lenebris, cumi<br />

maerore et luctu, morιe graviorem vitam exiguαt. Si omnia quae αυι amίsi, sut<br />

ez necessarüs advorsa fácta sunt , incolumia manerent ; tameu, si ηuid ex τmρεoιίsο<br />

accίdisset , vos implorarem , paires conscripti , gιιibus, pro magnitudine im-<br />

GIIERRE llE 3UGURTHA . 17<br />

j~~süce . Plais aujourd'hui, banni <strong>de</strong> ma patrie, <strong>de</strong> mon palais,<br />

sans suite , dépourv~~ <strong>de</strong>s marques <strong>de</strong> ma dignité, o>~ diriger mes<br />

pas? á qui m'adresser? á quelles nations, á quels rois, quand<br />

votre alliance Fea a tous rendus ennemis <strong>de</strong> ma famille? Sur<br />

quel rivage puis-je abor<strong>de</strong>r o~Y je ne trouve encore les marques<br />

multipliées <strong>de</strong>s hostilités qu'y portérent mes ancêtres? Est-il<br />

quelque peuple qui puisse eompat~r á mes malheurs, s 'il a jamais<br />

été votre ennemi?<br />

~ Telle est , en un mat, sénateurs, la politique que nous a<br />

enseignée ~lasinissa : rc lYe nous attacher ~z'au peupla romain,<br />

~ ne point contracter d'autres alliances, ni <strong>de</strong> nouvelles figues :<br />

~ alors nous trouverions dans votre arnit~é d'assez puissants<br />

~ appuis, ou si la fortune venait á abandonner votre empire,<br />

x c'était avec lii que nous <strong>de</strong>vons périr . » Votre vertu et la<br />

volonté <strong>de</strong>s dieux vous ont rendus puissants et heureux ; tou',<br />

vous est prospère, tout vous est sau~n~s . 11 ne vous e~~ est que<br />

plus facile <strong>de</strong> venger les injures d .e vos alliés . 7but ce que je<br />

gains, c'est que l'amitié peu éclairée <strong>de</strong> quelques c~toyenspour<br />

<strong>Jugurtha</strong> n'égare leurs intentions . J'apprends qu'ils n'épargnent<br />

ni démarches, ni sollicitations, ni importunités auprès<br />

ale chacun <strong>de</strong> Sous, pour abten~r que vous ne décidiez rien en<br />

l'absence <strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong>, et sans l'avoir entendu . Suivant eux,<br />

mes ~mpntationssont fausses, et ma fuite simulée -j'aurais pu<br />

<strong>de</strong>meurer dans mes États . Poissé-je, ô ciel! voir le parrici<strong>de</strong> auteur<br />

<strong>de</strong> toutes mes infortunes réduit á mentir <strong>de</strong> même! Fuissiez-vous,<br />

quelque j~~ur, vous et les dieux immortels, prendre<br />

souci <strong>de</strong>s affaires humaines ! Et cet homme s~ fier <strong>de</strong> l'élévation<br />

ρeτϋ, jus et injurias omnes curx esse <strong>de</strong>cet. 1\υηε vero, exul patria, domo, Bolus,<br />

et omnium honestarum rerum egens, quo accedam ? sut quos aλpellem? nationesαe,<br />

an reges; qui omnes familίae πο~~r~ ~b vestram amicitiam infesti ~υπ~?<br />

an quoquam adïre licet, uhi non majorum meorum lιostilia monumenta plιιrima<br />

sint ? sut quisquam nostri misereri ροίe~~, qui α1ίηυαηλο c~bis hο~ιί~ ι'οίt?<br />

! Ι'ostremα, 6ία~ίηï~ια nos ϊtα instiιuit, paires couscripti, ιιe quem colerenιus<br />

nisi popuIum romanum ; πe sociefates, ne fce<strong>de</strong>ra πονα acciρeremus ; αb~η<strong>de</strong><br />

magna pra•sidia nolιis in vestro amicitia inre : si 1ιιιίε imperio fcrιuna mutaretαr,<br />

υηα n~bis occi<strong>de</strong>nλιιm esse . ~irtute αε dis νο1eηιί1ιυ~ τιια~ηί e~ιί~ et ομυlenti<br />

; omnia seconds et olιedientia sunt : ηυο ΣαcίΙίιι~ ~οcίοrιιm ίηjαεία~ ειιrαre<br />

licet . Tantum illud vereor, ne quos pricata amicitia ίιι_~r[ίιτ parum ~~gn ils,<br />

transvorsos agat : quos ego audio mαχυπια ope niti, amlιire . Γα[ί ;αre vos siugu-<br />

Ιο~, πe gιιίλ <strong>de</strong> alιsente, ίncognita cαιι~~α, ~~α[υαG~ ; lingerc me cerlιa, fngam<br />

sίmulare ευί licuerit ίπ regno manere . Quod υ~ίηαιη ί11υm,ειήυ~ ίmpio facinore<br />

in ιια~ miserias projecίus sum, ea<strong>de</strong>m fisc simulantem viλeam! Et atignando αα~<br />

αρυd vos, αυι αριιd <strong>de</strong>os immortales, rerum hπmαηαrυm cura oriatur ! Να; i11e,<br />

qαi ηυηε sceleribus suis ferox atque ρια:ε1αrυ~ est, omαilias malis eτeruńatue,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!