Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
28 SALLUSTE .<br />
mois je suis assiégé par ses troupes, moi, l'ami et l'allié du<br />
peuple romain ! Ni les bienfaits <strong>de</strong> Micipsa mon pére, ni vos<br />
décrets, ne me protégent contre sa fureur . Pressé par ses armes<br />
et par la fami~~e, je ne sais ce quë je dois le plus appréhen<strong>de</strong>r.<br />
Ma situat~~n déplorable m'empéche <strong>de</strong> vous en écrire<br />
davantage au sujet <strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong> . Aussi bien ai-je déjá éprouvé<br />
qu'on a peu <strong>de</strong> foi aux paroles <strong>de</strong>s malhéureux . Seulement, je<br />
n'ai pas <strong>de</strong> peine á comprendre qu'il porte ses prétentions au<br />
<strong>de</strong>lá <strong>de</strong> ma perte ; car il ne peut espérer d'avoir á la fois ma<br />
couronne et votre amitié : laquelle <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Iui tient le plus<br />
au coeur? C'est ce qu'il ~~e laisse douteux pour personne . Il a<br />
commencé par assassiner mon frére Hie~~psal ; il m'a chassé<br />
ensuite du royaume <strong>de</strong> mes pères . Sans doute, nos injures personnelles<br />
peuvent vous étre indifférentes : mais c'est votre<br />
royaume que ses armes ont envahi ; c'est le chef que vous avez<br />
donné a~~x Numi<strong>de</strong>s qu'il tient assiégé . Quant aux paroles <strong>de</strong><br />
vos ambassa<strong>de</strong>urs, mes périls font assez con~~aYtre le cas qu'il<br />
peut en faire . Quel moyen reste-t-il, si ce n'est la force <strong>de</strong> vos<br />
armes, pour le faire rentrer dans le <strong>de</strong>voir? Certes, je voudrais<br />
que tout ce que j'allègue dans cette lettre, et tout ce dont je<br />
me suis plaint <strong>de</strong>vant le sénat, fussent <strong>de</strong> vaines chimères, sans<br />
que mes malheurs attestassent. l a vérité <strong>de</strong> nies paroles ; mais,<br />
puisque je suis né pour étre la preuve éclatante <strong>de</strong> la scélératesse<br />
<strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong>, ce n'est plus aux infortunes qui m'accablent<br />
que je vous supplie <strong>de</strong> me soustraire, mais á la puissance <strong>de</strong><br />
mon ennemi et aux tortures qu'il me prépare . Le royaume <strong>de</strong><br />
Numid~e vous appartient, d~spose2-en á votre gré ; nais, pour<br />
ma personne, arrachez-la aux mains impies <strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong> . Je<br />
Itaque quintum jam mensem , socius et amιcus ρορυ1ί romani, armis obsessus<br />
tene~r ; neque mihί δücipsx paιris beneficia, neque vestra <strong>de</strong>creta auxiliantur .<br />
Ferroαη fame acrius urgear, incertus sum . Plura <strong>de</strong> ,lugurtha scribere <strong>de</strong>hortatur<br />
forluna mea : etiam antes expertus sum ραrυm Gλeί miseris esse . Nisi<br />
tamen iαtellego illum supra quam ego sum petere , neque ~ίmιιΙ amicitiam vestram<br />
et regnum meum sperare : utrum gravius ezistumeς nemini occultum est .<br />
Ναm initie occidιt Iliempsalem fratrem meum ; <strong>de</strong>in ραιrίο regno me expulit.<br />
Quai ~αηe fuerint nostrs iniurix, nilιil ad vos . Verum nunc vestrum regnum<br />
armis [επet; me gυείη imperatorem 1Vuιnidis posuistis, clausum obsi<strong>de</strong>t : legatorum<br />
verba quand feceιit, pericula mea <strong>de</strong>clarant . Quid reliquum, ηί~ί vis<br />
vestra, quo moveri possitY Λαm ego gιιίι1εm vellem, et hxc quae scribe, et gυαι<br />
απteα ία senatu quesιus sum , ναηα forent potius , quam miseris mea lί<strong>de</strong>m<br />
verbis faceret . Sed q~nmαm ευ natus ~υηι , υτ Jugurthκ scelerum ostentui essem.<br />
ηοηjαm morteιn πeηιιε aerumnas , taniummodo inimίcί imperium et cruciatus<br />
ε~rp~ris d~ριecor. β~gηο 1Vumidiaa , quod vestrum est, uti tube[ , consulite : mι<br />
GUE~1I; DL JUGU~TIIA . 2y<br />
vous en conjure par la majesté <strong>de</strong> votre empire , par les saints<br />
noeuds <strong>de</strong> l'aminé, s'il vous reste encore quelque ressouvenir<br />
<strong>de</strong> mon a~e~~l ~iasinissa. n<br />
XXV . Après la lecture <strong>de</strong> cette lettre, quelques sénateurs furent<br />
d'avis d'envoyer aussit~t en Afrique une armée au secours<br />
d'Adherbal, et subsidiairement <strong>de</strong> délibérer sur la désobéissance<br />
<strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong> envers les commissaires du sénat . plais les partisans<br />
du roi réunirent <strong>de</strong> ~~~uveau leurs efforts pour faire rejeter<br />
le décret ; et, comme il arrive dans presque toutes les affaires,<br />
le bien général fut sacrifié á l'intérét particulier .<br />
Oie envoya to~~tefois en Afr~q~~e une députation d'hommes<br />
recommandables par l'âge, par la naissance et par l'éminence<br />
<strong>de</strong>s dignités dont ils avaient été revêtus . De ce nombre était<br />
M . Scaurus, dont j'ai déjá parlé, eonsula~e et alors prince du<br />
sénat . Ces nouveaux commissaires, cédant á l'indignation publïque<br />
et aux ~~stances <strong>de</strong>s Numι<strong>de</strong>s, s'embarquent au bout <strong>de</strong><br />
trois jours, e~, ayant bient~t abordé à Ct~que, ils écrivent à <strong>Jugurtha</strong><br />
<strong>de</strong> se rendre á l'~~~stantdans la Province romaine ; qu'ils<br />
étaient envoyés vers lui par le sénat.<br />
En apprenant que <strong>de</strong>s personnages illustres, et dont il conna~ssait<br />
l'~~nmense crédit da~~s Rome, étaient venus pour traverser<br />
son e~~~~ •e pr~se, <strong>Jugurtha</strong>, partagé entre la crainte et<br />
l'ambition, chancelle pour la premiere fois dans ses résolutions<br />
: il craignait la c~lé~ •e du sénat s'ii n'obéissait á ses envoyés<br />
; mais son aveugle pass'~on le poussait á consommer son<br />
crime. A la f n, le mauvais parti l'emporte dans cette âme amb~tieuse<br />
. 11 déploie sοn armée tout a~~tour <strong>de</strong> C~rta, et donne<br />
ez manibus impίis eripite , per majestatem ίmρerίy per amιcιtiaι G<strong>de</strong>m, si υ11α<br />
αρυd vos memoria remanet ανί meί Masίnissae . s<br />
XXV. ΙΙί~ lίtteris rεcitalis, fuere qui exercitιιm ία Α1'ricam mitιendum εeαεerent<br />
, et gυαmρι•i mum Adlιεrbαli subveniundum ; <strong>de</strong> 1~g~rt1ια interim ~ti εοηsuleretuc,<br />
quoniam ποα paruisset legatίs . Sed αb üs<strong>de</strong>m regis fauιoribus summa'<br />
ope enisum ιιe <strong>de</strong>cretum Γιει •eι . ιια b~η~m publicum, ul in plerisque αegotüs<br />
solet, privata gratis <strong>de</strong>victum .<br />
.Legantur tamen in Africam majores natu, nobiles, amplis lιonoribus usi<br />
in quis λ~ . Scaurus, <strong>de</strong> que supra memoιavimus , consularis , et tum ίπ ~eααιυ<br />
prinreps . Hi, quod in invidia ses eray simut el ab \υιιιίdί~ olιsecrati, triduo<br />
ηανίηι ascen<strong>de</strong>re ~ <strong>de</strong>ίn brevï Uticam adpulsi litteras αd Iugurtlιam mittuαt,<br />
gιιαm ocissume αλ Provinciam accedat ; seque αd eum αb senatu mises.<br />
Ille υδί aaepit homines claros , quorum auctoritatem βοmαι pollere audiverat,<br />
contra incepmm Boom venisse ; ρι• i mo comnιotus, metu atque lιιbidiαe di-<br />
~οτ~υ~ agi4nbatur . 1'imebat iram seaaG , ni ρ~ιιιisset legatis : porte απίmιυ<br />
cupidine εχευ~ ad iaceptιιm status rapίebat . Vίεέ[ [amen in avi<strong>de</strong> iogeιιio ρεανυm<br />
coαsili ιm. }gitur exercitu circumdato , ~υmηια vi Cirtam irrumpere nitituq