23.06.2013 Views

Salluste Guerre de Jugurtha

Salluste Guerre de Jugurtha

Salluste Guerre de Jugurtha

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

28 SALLUSTE .<br />

mois je suis assiégé par ses troupes, moi, l'ami et l'allié du<br />

peuple romain ! Ni les bienfaits <strong>de</strong> Micipsa mon pére, ni vos<br />

décrets, ne me protégent contre sa fureur . Pressé par ses armes<br />

et par la fami~~e, je ne sais ce quë je dois le plus appréhen<strong>de</strong>r.<br />

Ma situat~~n déplorable m'empéche <strong>de</strong> vous en écrire<br />

davantage au sujet <strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong> . Aussi bien ai-je déjá éprouvé<br />

qu'on a peu <strong>de</strong> foi aux paroles <strong>de</strong>s malhéureux . Seulement, je<br />

n'ai pas <strong>de</strong> peine á comprendre qu'il porte ses prétentions au<br />

<strong>de</strong>lá <strong>de</strong> ma perte ; car il ne peut espérer d'avoir á la fois ma<br />

couronne et votre amitié : laquelle <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux Iui tient le plus<br />

au coeur? C'est ce qu'il ~~e laisse douteux pour personne . Il a<br />

commencé par assassiner mon frére Hie~~psal ; il m'a chassé<br />

ensuite du royaume <strong>de</strong> mes pères . Sans doute, nos injures personnelles<br />

peuvent vous étre indifférentes : mais c'est votre<br />

royaume que ses armes ont envahi ; c'est le chef que vous avez<br />

donné a~~x Numi<strong>de</strong>s qu'il tient assiégé . Quant aux paroles <strong>de</strong><br />

vos ambassa<strong>de</strong>urs, mes périls font assez con~~aYtre le cas qu'il<br />

peut en faire . Quel moyen reste-t-il, si ce n'est la force <strong>de</strong> vos<br />

armes, pour le faire rentrer dans le <strong>de</strong>voir? Certes, je voudrais<br />

que tout ce que j'allègue dans cette lettre, et tout ce dont je<br />

me suis plaint <strong>de</strong>vant le sénat, fussent <strong>de</strong> vaines chimères, sans<br />

que mes malheurs attestassent. l a vérité <strong>de</strong> nies paroles ; mais,<br />

puisque je suis né pour étre la preuve éclatante <strong>de</strong> la scélératesse<br />

<strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong>, ce n'est plus aux infortunes qui m'accablent<br />

que je vous supplie <strong>de</strong> me soustraire, mais á la puissance <strong>de</strong><br />

mon ennemi et aux tortures qu'il me prépare . Le royaume <strong>de</strong><br />

Numid~e vous appartient, d~spose2-en á votre gré ; nais, pour<br />

ma personne, arrachez-la aux mains impies <strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong> . Je<br />

Itaque quintum jam mensem , socius et amιcus ρορυ1ί romani, armis obsessus<br />

tene~r ; neque mihί δücipsx paιris beneficia, neque vestra <strong>de</strong>creta auxiliantur .<br />

Ferroαη fame acrius urgear, incertus sum . Plura <strong>de</strong> ,lugurtha scribere <strong>de</strong>hortatur<br />

forluna mea : etiam antes expertus sum ραrυm Gλeί miseris esse . Nisi<br />

tamen iαtellego illum supra quam ego sum petere , neque ~ίmιιΙ amicitiam vestram<br />

et regnum meum sperare : utrum gravius ezistumeς nemini occultum est .<br />

Ναm initie occidιt Iliempsalem fratrem meum ; <strong>de</strong>in ραιrίο regno me expulit.<br />

Quai ~αηe fuerint nostrs iniurix, nilιil ad vos . Verum nunc vestrum regnum<br />

armis [επet; me gυείη imperatorem 1Vuιnidis posuistis, clausum obsi<strong>de</strong>t : legatorum<br />

verba quand feceιit, pericula mea <strong>de</strong>clarant . Quid reliquum, ηί~ί vis<br />

vestra, quo moveri possitY Λαm ego gιιίι1εm vellem, et hxc quae scribe, et gυαι<br />

απteα ία senatu quesιus sum , ναηα forent potius , quam miseris mea lί<strong>de</strong>m<br />

verbis faceret . Sed q~nmαm ευ natus ~υηι , υτ Jugurthκ scelerum ostentui essem.<br />

ηοηjαm morteιn πeηιιε aerumnas , taniummodo inimίcί imperium et cruciatus<br />

ε~rp~ris d~ριecor. β~gηο 1Vumidiaa , quod vestrum est, uti tube[ , consulite : mι<br />

GUE~1I; DL JUGU~TIIA . 2y<br />

vous en conjure par la majesté <strong>de</strong> votre empire , par les saints<br />

noeuds <strong>de</strong> l'aminé, s'il vous reste encore quelque ressouvenir<br />

<strong>de</strong> mon a~e~~l ~iasinissa. n<br />

XXV . Après la lecture <strong>de</strong> cette lettre, quelques sénateurs furent<br />

d'avis d'envoyer aussit~t en Afrique une armée au secours<br />

d'Adherbal, et subsidiairement <strong>de</strong> délibérer sur la désobéissance<br />

<strong>de</strong> <strong>Jugurtha</strong> envers les commissaires du sénat . plais les partisans<br />

du roi réunirent <strong>de</strong> ~~~uveau leurs efforts pour faire rejeter<br />

le décret ; et, comme il arrive dans presque toutes les affaires,<br />

le bien général fut sacrifié á l'intérét particulier .<br />

Oie envoya to~~tefois en Afr~q~~e une députation d'hommes<br />

recommandables par l'âge, par la naissance et par l'éminence<br />

<strong>de</strong>s dignités dont ils avaient été revêtus . De ce nombre était<br />

M . Scaurus, dont j'ai déjá parlé, eonsula~e et alors prince du<br />

sénat . Ces nouveaux commissaires, cédant á l'indignation publïque<br />

et aux ~~stances <strong>de</strong>s Numι<strong>de</strong>s, s'embarquent au bout <strong>de</strong><br />

trois jours, e~, ayant bient~t abordé à Ct~que, ils écrivent à <strong>Jugurtha</strong><br />

<strong>de</strong> se rendre á l'~~~stantdans la Province romaine ; qu'ils<br />

étaient envoyés vers lui par le sénat.<br />

En apprenant que <strong>de</strong>s personnages illustres, et dont il conna~ssait<br />

l'~~nmense crédit da~~s Rome, étaient venus pour traverser<br />

son e~~~~ •e pr~se, <strong>Jugurtha</strong>, partagé entre la crainte et<br />

l'ambition, chancelle pour la premiere fois dans ses résolutions<br />

: il craignait la c~lé~ •e du sénat s'ii n'obéissait á ses envoyés<br />

; mais son aveugle pass'~on le poussait á consommer son<br />

crime. A la f n, le mauvais parti l'emporte dans cette âme amb~tieuse<br />

. 11 déploie sοn armée tout a~~tour <strong>de</strong> C~rta, et donne<br />

ez manibus impίis eripite , per majestatem ίmρerίy per amιcιtiaι G<strong>de</strong>m, si υ11α<br />

αρυd vos memoria remanet ανί meί Masίnissae . s<br />

XXV. ΙΙί~ lίtteris rεcitalis, fuere qui exercitιιm ία Α1'ricam mitιendum εeαεerent<br />

, et gυαmρι•i mum Adlιεrbαli subveniundum ; <strong>de</strong> 1~g~rt1ια interim ~ti εοηsuleretuc,<br />

quoniam ποα paruisset legatίs . Sed αb üs<strong>de</strong>m regis fauιoribus summa'<br />

ope enisum ιιe <strong>de</strong>cretum Γιει •eι . ιια b~η~m publicum, ul in plerisque αegotüs<br />

solet, privata gratis <strong>de</strong>victum .<br />

.Legantur tamen in Africam majores natu, nobiles, amplis lιonoribus usi<br />

in quis λ~ . Scaurus, <strong>de</strong> que supra memoιavimus , consularis , et tum ίπ ~eααιυ<br />

prinreps . Hi, quod in invidia ses eray simut el ab \υιιιίdί~ olιsecrati, triduo<br />

ηανίηι ascen<strong>de</strong>re ~ <strong>de</strong>ίn brevï Uticam adpulsi litteras αd Iugurtlιam mittuαt,<br />

gιιαm ocissume αλ Provinciam accedat ; seque αd eum αb senatu mises.<br />

Ille υδί aaepit homines claros , quorum auctoritatem βοmαι pollere audiverat,<br />

contra incepmm Boom venisse ; ρι• i mo comnιotus, metu atque lιιbidiαe di-<br />

~οτ~υ~ agi4nbatur . 1'imebat iram seaaG , ni ρ~ιιιisset legatis : porte απίmιυ<br />

cupidine εχευ~ ad iaceptιιm status rapίebat . Vίεέ[ [amen in avi<strong>de</strong> iogeιιio ρεανυm<br />

coαsili ιm. }gitur exercitu circumdato , ~υmηια vi Cirtam irrumpere nitituq

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!