AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
16 oratio prima in catilinam.<br />
illam coloniam meo jussu, meis præsidiis, custodiis vigiliisque<br />
esse munitam ? Nihil agis, nihil moliris, nihil cogitas,<br />
quod ego non modo non audiam, sed etiam non videam<br />
planeque sentiam.<br />
IV. Recognosce tandem mecum noem illam superiorem<br />
: jam intelliges multo me vigilare acrius ad salutem,<br />
quam te ad perniciem reipublicæ. Dico te priore noe<br />
venisse inter falcarios¹, non agam obscure, in M. Læcæ<br />
domum ; convenisse eodem complures ejusdem amentiæ<br />
scelerisque socios. Num negare audes ? quid taces ?<br />
convincam, si negas. Video enim esse in senatu quosdam²,<br />
qui tecum una fuerunt.<br />
O dii immortales ! ubinam gentium sumus ? quam rempublicam<br />
habemus ? in qua urbe vivimus ? Hic, hic sunt,<br />
nostro in numero, patres conscripti, in hoc orbis terræ<br />
sanissimo gravissimoque consilio, qui de meo nostrumque<br />
omnium <br />
colonie se trouvait sous la proteion de postes et de gardes que<br />
mes ordres y avaient placés ? Il n’est pas une de tes aions, pas un<br />
de tes projets, pas une de tes pensées, non-seulement dont on ne<br />
m’instruise, mais encore que je ne voie, que je ne connaisse à fond.<br />
IV. Rappelle enfin avec moi l’avant-dernière nuit à ta mémoire ;<br />
tu comprendras alors que je veille avec plus d’ardeur pour le salut<br />
de la république que toi pour sa perte. Je dis que l’avant-dernière<br />
nuit tu te rendis au quartier des fourbisseurs (je ne cacherai rien),<br />
dans la maison de M. Léca, où se réunirent en grand nombre les<br />
complices de ta criminelle fureur. Oses-tu le nier ? Tu te tais ! Je te<br />
convaincrai, si tu le nies. Car je vois ici dans le sénat quelques-uns<br />
de ceux qui se trouvaient avec toi.<br />
Ô dieux immortels ! Où sommes-nous ? quelle république est<br />
la nôtre ? dans quelle ville vivons-nous ? Ici, ici même, au milieu<br />
de nous, pères conscrits, dans ce conseil le plus auguste et le plus<br />
imposant de l’univers, il y a des hommes qui conirent ma perte,<br />
premier discours contre catilina. 17<br />
kalendis ipsis<br />
novembribus,<br />
sensistine illam coloniam<br />
munitam esse meo jussu,<br />
meis præsidiis, custodiis<br />
vigiliisque ?<br />
Agis nihil,<br />
moliris nihil,<br />
cogitas nihil,<br />
quod ego non modo<br />
non audiam,<br />
sed etiam non videam<br />
sentiamque plane.<br />
IV. Recognosce<br />
tandem mecum<br />
illam noem superiorem :<br />
intelliges jam me vigilare<br />
multo acrius<br />
ad salutem reipublicæ,<br />
quam te ad perniciem.<br />
Dico te venisse<br />
noe priore<br />
inter falcarios,<br />
non agam<br />
obscure,<br />
in domum M. Læcæ ;<br />
complures socios<br />
ejusdem amentiæ<br />
scelerisque<br />
convenisse eodem.<br />
Num audes negare ?<br />
quid taces ?<br />
convincam, si negas.<br />
Video enim quosdam,<br />
qui fuerunt una tecum,<br />
esse in senatu.<br />
O dii immortales !<br />
ubinam gentium sumus ?<br />
quam rempublicam<br />
habemus ?<br />
in qua urbe vivimus ?<br />
Hic, hic sunt,<br />
in nostro numero,<br />
patres conscripti,<br />
in hoc consilio<br />
sanissimo gravissimoque<br />
orbis terræ,<br />
aux calendes mêmes<br />
de-novembre ;<br />
n’as-tu pas compris cette colonie<br />
avoir été fortifiée par mon ordre,<br />
par mes postes, mes gardes<br />
et mes sentinelles ?<br />
Tu ne fais rien,<br />
tu ne projettes rien,<br />
tu ne penses rien,<br />
que moi non-seulement<br />
je n’apprenne,<br />
mais encore que je ne voie<br />
et ne connaisse entièrement.<br />
IV. Repasse<br />
enfin avec moi<br />
cette nuit précédente :<br />
tu comprendras alors moi veiller<br />
beaucoup plus ardemment<br />
pour le salut de la république,<br />
que toi pour sa perte.<br />
Je dis toi être venu<br />
la nuit précédente<br />
au milieu des ouvriers-qui-font-les-faux,<br />
je ne traiterai pas ce point<br />
d’une-façon-obscure,<br />
dans la maison de M. Léca ;<br />
je dis de nombreux complices<br />
de la même démence<br />
et du même crime<br />
s’être rassemblés là-même.<br />
Est-ce que tu oses nier ?<br />
pourquoi te tais-tu ?<br />
je te convaincrai, si tu nies.<br />
Car je vois quelques-uns,<br />
qui furent ensemble avec toi,<br />
être dans le sénat.<br />
Ô dieux immortels !<br />
où des nations (en quel lieu) sommes-nous ?<br />
quelle république<br />
avons-nous ?<br />
dans quelle ville vivons-nous ?<br />
Ici, ici se trouvent,<br />
dans notre nombre,<br />
frères conscrits,<br />
dans cette assemblée<br />
la plus sainte et la plus imposante<br />
du globe de la terre,