AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
56 oratio prima in catilinam.<br />
uniuscujusque, quid de republica sentiat. Polliceor hoc vobis,<br />
patres conscripti, tantam in nobis consulibus fore diligentiam,<br />
tantam in vobis auoritatem, tantam in equitibus<br />
romanis virtutem, tantam in omnibus bonis consensionem,<br />
ut Catilinæ profeione omnia patefaa, illustrata,<br />
oppressa, vindicata esse videatis.<br />
Hisce ominibus, Catilina, cum summa reipublicæ salute<br />
et cum tua peste ac pernicie, cumque eorum exitio, qui se<br />
tecum omni scelere parricidioque junxerunt, proficiscere<br />
ad impium bellum ac nefarium. Tum tu, Jupiter, qui iisdem,<br />
quibus hæc urbs, auiciis a Romulo es constitutus¹,<br />
quem Statorem² hujus urbis atque imperii vere nominamus,<br />
hunc et hujus socios a tuis aris ceterisque templis,<br />
a teis urbis ac mœnibus, a vita fortunisque civium omnium<br />
arcebis ; et <br />
en flammes ; enfin que chacun porte écrits sur son front les<br />
sentiments qui l’animent à l’égard de la république. Je vous<br />
promets, pères conscrits, qu’il y aura tant de vigilance dans<br />
les consuls, tant d’autorité dans le sénat, tant de courage<br />
chez les chevaliers romains et d’accord entre tous les bons<br />
citoyens, qu’après le départ de Catilina vous verrez tous ses<br />
projets découverts, mis au grand jour, étouffés et punis.<br />
Que ces présages t’accompagnent, Catilina ; va pour le<br />
salut de la république, pour ton malheur et ta ruine, pour<br />
la perte de ceux que le crime et le parricide unissent à toi,<br />
va commencer cette guerre impie et sacrilège. Et toi, Jupiter,<br />
toi, dont le temple fut fondé par Romulus sous les mêmes<br />
auices que la ville elle-même ; toi, que nous nommons<br />
à juste titre le conservateur de Rome et de l’empire ; tu<br />
protégeras contre les coups de ce furieux et de ses complices<br />
tes autels, les temples des autres dieux, les maisons et les<br />
murs de la ville, la vie et la fortune de tous les citoyens ; et ces<br />
premier discours contre catilina. 57<br />
inscriptum sit denique<br />
in fronte uniuscujusque,<br />
quid sentiat de republica.<br />
Polliceor hoc vobis,<br />
patres conscripti,<br />
tantam diligentiam<br />
fore in nobis consulibus,<br />
tantam auoritatem<br />
in vobis,<br />
tantam virtutem<br />
in equitibus romanis,<br />
tantam consensionem<br />
in omnibus bonis,<br />
ut videatis omnia<br />
patefaa esse,<br />
illustrata, oppressa,<br />
vindicata<br />
profeione Catilinæ.<br />
Proficiscere, Catilina,<br />
hisce ominibus,<br />
ad bellum impium<br />
ac nefarium,<br />
cum salute summa<br />
reipublicæ,<br />
et cum tua peste<br />
ac pernicie,<br />
et cum exitio<br />
eorum qui junxerunt se<br />
tecum<br />
omni scelere<br />
parricidioque.<br />
Tum tu, Jupiter,<br />
qui constitutus es<br />
a Romulo<br />
iisdem auiciis<br />
quibus<br />
hæc urbs,<br />
quem nominamus vere<br />
Statorem hujus urbis<br />
atque imperii,<br />
arcebis hunc<br />
et socios hujus<br />
a tuis aris<br />
ceterisque templis,<br />
a teis ac mœnibus urbis,<br />
a vita fortunisque<br />
omnium civium ;<br />
qu’il soit écrit enfin<br />
sur le front de chacun,<br />
ce qu’il pense de (pour) la république.<br />
Je promets ceci à vous,<br />
pères conscrits,<br />
une si grande vigilance<br />
devoir être en nous consuls,<br />
une si grande autorité<br />
en vous,<br />
un si grand courage<br />
dans les chevaliers romains,<br />
un si grand accord<br />
dans tous les bons citoyens,<br />
que vous voyiez tous les complots<br />
être découverts,<br />
mis-au-jour, comprimés,<br />
punis<br />
par le départ de Catilina.<br />
Pars, Catilina,<br />
sous ces auices,<br />
pour une guerre impie<br />
et criminelle,<br />
avec (pour) le salut complet<br />
de la république,<br />
et avec (pour) ta perte<br />
et ta ruine,<br />
et avec (pour) la destruion<br />
de ceux qui ont uni eux<br />
avec toi<br />
par tout crime<br />
et par le parricide.<br />
Alors toi, Jupiter,<br />
qui as été établi (dont le temple a été fondé)<br />
par Romulus<br />
sous les mêmes auices<br />
sous lesquels a été établie<br />
cette ville,<br />
que nous nommons avec vérité<br />
soutien de cette ville<br />
et de cet empire,<br />
tu écarteras cet homme<br />
et les complices de lui<br />
de tes autels<br />
et des autres temples,<br />
des maisons et des murs de la ville,<br />
de la vie et des biens<br />
de tous les citoyens ;