AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
48 oratio prima in catilinam.<br />
sæpe etiam privati in hac republica perniciosos cives morte<br />
multarunt. An leges¹, quæ de civium romanorum supplicio<br />
rogatæ sunt ? At nunquam in hac urbe ii, qui a republica<br />
defecerunt, civium jura tenuerunt. An invidiam<br />
posteritatis times ? Præclaram vero populo romano refers<br />
gratiam, qui te, hominem per te cognitum², nulla commendatione<br />
majorum, tam mature³ ad summum imperium<br />
per omnes honorum gradus extulit, si, propter invidiam<br />
aut alicujus periculi metum, salutem civium tuorum<br />
negligis. Sed, si quis est invidiæ metus, num est vehementius<br />
severitatis ac fortitudinis invidia, quam inertiæ ac nequitiæ,<br />
pertimescenda ? An, quum bello vastabitur Italia,<br />
vexabuntur urbes, tea ardebunt, tum te non existimas<br />
invidiæ incendio conflagraturum ? »<br />
souvent, dans cette république, même de simples particuliers<br />
ont frappé de mort des citoyens dangereux. Les lois qui<br />
ont été portées sur le supplice des citoyens romains ? Mais<br />
jamais, dans cette ville, ceux qui se sont révoltés contre la république<br />
n’ont conservé leurs droits de citoyens. Redoutestu<br />
la haine de la postérité ? Tu témoignes alors une noble reconnaissance<br />
au peuple romain, qui, ne te connaissant que<br />
par toi-même, et sans que tu fusses recommandé par le nom<br />
de tes aïeux, t’a si promptement élevé par toutes les charges<br />
jusqu’à la magistrature suprême, si la pensée de quelque<br />
haine ou la crainte de quelque danger te fait sacrifier le salut<br />
de tes concitoyens. Mais si c’est la haine que tu redoutes,<br />
est-elle donc plus effrayante quand on l’a soulevée par sa vigueur<br />
et son courage que lorsqu’elle poursuit une coupable<br />
faiblesse ? Quand la guerre ravagera l’Italie, quand les villes<br />
seront saccagées, les maisons livrées aux flammes, pensestu<br />
donc échapper alors aux feux de la haine allumée contre<br />
toi ? »<br />
premier discours contre catilina. 49<br />
Mosne majorum ?<br />
At persæpe<br />
in hac republica<br />
etiam privati<br />
multarunt morte<br />
cives perniciosos.<br />
An leges, quæ rogatæ sunt<br />
de supplicio<br />
civium romanorum ?<br />
At in hac urbe<br />
ii qui defecerunt<br />
a republica<br />
tenuerunt nunquam<br />
jura civium.<br />
An times invidiam<br />
posteritatis ?<br />
Refers vero<br />
gratiam præclaram<br />
populo romano,<br />
qui extulit tam mature<br />
per omnes gradus<br />
honorum<br />
ad imperium summum<br />
te, hominem cognitum<br />
per te,<br />
nulla commendatione<br />
majorum,<br />
si negligis<br />
salutem tuorum civium,<br />
propter invidiam<br />
aut metum<br />
alicujus periculi.<br />
« Sed si quis metus<br />
invidiæ<br />
est,<br />
num invidia severitatis<br />
ac fortitudinis<br />
est pertimescenda<br />
vehementius quam<br />
inertiæ ac nequitiæ ?<br />
An, quum Italia<br />
vastabitur bello,<br />
urbes vexabuntur,<br />
tea ardebunt,<br />
non existimas<br />
te conflagraturum tum<br />
incendio invidiæ ? »<br />
Est-ce la coutume de nos ancêtres ?<br />
Mais très-souvent<br />
dans cette république<br />
même des particuliers<br />
ont puni de mort<br />
des citoyens dangereux.<br />
Sont-ce les lois qui ont été portées<br />
touchant le supplice<br />
des citoyens romains ?<br />
Mais dans cette ville<br />
ceux qui se sont séparés<br />
de la république<br />
n’ont conservé jamais<br />
les droits de citoyens.<br />
Est-ce que tu crains la haine<br />
de la postérité ?<br />
Tu rends, en vérité,<br />
une grâce éclatante<br />
au peuple romain,<br />
qui a élevé si promptement<br />
par tous les degrés<br />
des honneurs<br />
à l’autorité suprême<br />
toi, homme connu<br />
par toi-même,<br />
sans aucune recommandation<br />
d’ancêtres,<br />
si tu négliges<br />
le salut de tes concitoyens,<br />
à cause de la haine<br />
ou de la crainte<br />
de quelque danger.<br />
« Mais si quelque crainte<br />
de haine<br />
existe (est en toi),<br />
est-ce que la haine de (à cause de) la sévérité<br />
et du courage<br />
est à-craindre<br />
plus vivement que la haine<br />
de (à cause de) l’inertie et de la lâcheté ?<br />
Est-ce que, quand l’Italie<br />
sera ravagée par la guerre,<br />
quand les villes seront-saccagées,<br />
quand les maisons brûleront,<br />
tu ne penses pas<br />
toi devoir être embrasé alors<br />
par l’incendie de la haine ? »