AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
AUTEURS LATINS - latin, grec, juxta
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ORATIO PRIMA<br />
IN L. CATILINAM.<br />
I. Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra<br />
? Quamdiu etiam furor iste tuus nos eludet ? Quem<br />
ad finem sese effrenata jaabit audacia ? Nihilne te nocturnum<br />
præsidium Palatii¹, nihil urbis vigiliæ², nihil timor<br />
populi, nihil concursus bonorum omnium, nihil hic<br />
munitissimus habendi senatus locus³, nihil horum ora<br />
vultusque⁴ moverunt ? Patere tua consilia non sentis ?<br />
Constriam jam omnium horum conscientia teneri conjurationem<br />
tuam non vides ? Quid proxima, quid superiore<br />
noe⁵ egeris, ubi fueris, quos convocaveris, quid<br />
consilii ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris ?<br />
I. Jusques à quand abuseras-tu de notre patience, Catilina<br />
? Combien de temps encore serons-nous ainsi le<br />
jouet de ta fureur ? Où s’arrêteront les emportements de<br />
cette audace effrénée ? Ni la garde qui veille la nuit sur le<br />
mont Pa<strong>latin</strong>, ni les postes répandus dans la ville, ni l’effroi<br />
du peuple, ni le concours de tous les bons citoyens, ni le<br />
choix, pour la réunion du sénat, de ce lieu le plus sûr de<br />
tous, ni les regards ni le visage de ceux qui t’entourent,<br />
rien ne te déconcerte ? Tu ne sens pas que tes projets sont<br />
dévoilés ? Tu ne vois pas que ta conjuration reste impuissante,<br />
dès que nous en avons tous le secret ? Penses-tu<br />
qu’un seul de nous ignore ce que tu as fait la nuit dernière<br />
et la nuit précédente, où tu es allé, quels hommes tu<br />
as réunis, quelles résolutions tu as prises ?<br />
PREMIER DISCOURS<br />
CONTRE L. CATILINA.<br />
I. Quousque tandem<br />
Catilina,<br />
abutere nostra patientia ?<br />
Quamdiu etiam<br />
iste furor tuus<br />
eludet nos ?<br />
Ad quem finem<br />
audacia effrenata<br />
jaabit sese ?<br />
Nihilne<br />
præsidium nournum<br />
Palatii,<br />
nihil vigiliæ urbis,<br />
nihil timor populi,<br />
nihil concursus<br />
omnium bonorum,<br />
nihil hic locus<br />
munitissimus<br />
senatus habendi,<br />
nihil ora vultusque<br />
horum<br />
moverunt te ?<br />
Non sentis tua consilia<br />
patere ?<br />
Non vides<br />
tuam conjurationem<br />
teneri jam constriam<br />
conscientia<br />
omnium horum ?<br />
Quem nostrum<br />
arbitraris ignorare<br />
quid egeris noe proxima,<br />
quid superiore,<br />
ubi fueris,<br />
quos convocaveris,<br />
quid consilii ceperis ?<br />
I. Jusque à quand enfin,<br />
Catilina,<br />
abuseras-tu de notre patience ?<br />
Combien-de-temps encore<br />
cette fureur tienne<br />
se jouera-t-elle de nous ?<br />
Jusqu’à quelle limite<br />
cette audace effrénée<br />
s’emportera-t-elle ?<br />
Est-ce que en rien<br />
la garde nourne<br />
du mont-Pa<strong>latin</strong>,<br />
en rien les postes de la ville,<br />
en rien la crainte du peuple,<br />
en rien le concours<br />
de tous les bons citoyens,<br />
en rien ce lieu<br />
très-fortifié [semblé)<br />
choisi pour le sénat devant être tenu (asen<br />
rien l’ae et le visage<br />
de ces sénateurs<br />
n’ont ébranlé toi ?<br />
Tu ne sens pas tes projets<br />
être-à-découvert ?<br />
Tu ne vois pas<br />
ta conjuration<br />
être tenue déjà enchaînée<br />
par la connaissance<br />
de tous ceux-ci ?<br />
Lequel de nous<br />
penses-tu ignorer<br />
ce que tu as fait la nuit dernière,<br />
ce que tu as fait la nuit précédente,<br />
où tu as été,<br />
quels hommes tu as convoqués,<br />
quelle résolution tu as prise ?