You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Il neige, Nadejda, sur Voronej<br />
et le silence lange un mort<br />
qui dort à côté du sommeil,<br />
là-bas,<br />
dans un goulag<br />
en Sibérie,<br />
à deux pas de la Kolyma.<br />
Seule, à l’insu du monde,<br />
pour conjurer l’inexorable nuit<br />
vos lèvres, Nadejda,<br />
par cœur murmurent<br />
les vers du bien-aimé.<br />
Là-bas,<br />
sur les steppes de la mémoire<br />
tombent les pétales de neige<br />
et ceux d’un amandier en fleur.<br />
Gilles Baudry<br />
Снежит, Надежда, над Воронежем<br />
и тишина пеленает погибшего,<br />
он спит рядом со сном,<br />
там,<br />
в одном из лагерей<br />
Сибири,<br />
в двух шагах от Колымы.<br />
Одна, забытая миром<br />
неведающих людей,<br />
Надежда, отвращая неумолимую ночь,<br />
ваши губы шепчут наизусть<br />
рифмы возлюбленного.<br />
Там,<br />
над степями памяти,<br />
падают лепестки снега<br />
и цветущего миндаля.<br />
Nadejda : épouse du poète russe Ossip Mandelstam, dont le nom d’origine germanique signifie « tronc d’amandier ».<br />
- 20 -