Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Мися, лöсьöдла на поз,<br />
А вот тэнад — лолö-й оз !<br />
Сэсся гортö муна дай,<br />
Чукрасьö мед ассьыс пай.<br />
Дыр-ö öтнас больöдчас ?<br />
Гашкö-й, войнас гольöдчас ?<br />
Кöть мед мый, а таво ар<br />
Пуктыла на самöвар.<br />
J’ui dis, j’aurai un nid tout doux,<br />
Et toi tu n’auras rien du tout !<br />
Et puis je rentre à la maison,<br />
Pour qu’il médite son action.<br />
Va-t-il longtemps tergiverser ?<br />
<strong>Le</strong> téléphone va-t-il sonner ?<br />
Quoi qu’il en soit, l’année qui vient<br />
Mon samovar servira bien.<br />
L’épilogue des Noces de Tima Veń<br />
Dans <strong>Le</strong>s Noces (1936), Tima Veń décrit en détail et en musique les cérémonies nuptiales<br />
traditionnelles des anciens Komis : la demande en mariage, les chants des pleureuses, la<br />
bénédiction, la fête… Or cette célébration est noircie par plusieurs « décès » plus ou moins<br />
immédiats : le jeune marié fusille un brigand venu troubler la fête, un convive (Oš Maksim)<br />
tombe ivre mort, un autre (Böbyľ Śemö) est tué dans une de ces inévitables rixes qui pimentent<br />
les banquets, les deux coupables seront envoyés à la mine sans espoir de retour… Et le sixième ?<br />
<strong>Le</strong> sixième « décès », c’est celui de la jeune mariée, qui « enterre » sa vie de jeune fille. Un mariage,<br />
quelques morts, on rit, on pleure, les générations se succèdent, et ainsi se perpétue la « joie de<br />
vivre » chez les anciens Komis.<br />
Помасис пир…<br />
Помасис пир.<br />
Уна визувтiс сур…<br />
Уна киссис вина.<br />
Уна лэччис<br />
Нывбаба синва.<br />
Ковмас казьтывны дыр.<br />
Помасис пир.<br />
Пир вылын –<br />
Киссис вир.<br />
А кодсюрö<br />
Аддзис Сибирь…<br />
Помасис пир<br />
Коли<br />
Гажöдчандыр.<br />
Пир вылын<br />
Мунiс бой…<br />
Сикт вылын<br />
Пуксис<br />
Шог вой.<br />
Асъя вой кадö<br />
Кодыр кö<br />
Ланьтiсны.<br />
Но дыр на лювгис<br />
Шор сайын<br />
Куузь-кузь<br />
Шог песан, нор<br />
Сьыланкыв.<br />
- 38 -<br />
<strong>Le</strong> festin est fini…<br />
<strong>Le</strong> festin est fini.<br />
Beaucoup de bière a coulé…<br />
Beaucoup de vin s’est versé.<br />
Et les femmes ont répandu<br />
Beaucoup de larmes.<br />
On s’en souviendra longtemps.<br />
<strong>Le</strong> festin est fini.<br />
Sur le festin,<br />
Du sang s’est versé.<br />
Et quelques-uns<br />
Ont vu la Sibérie…<br />
<strong>Le</strong> festin est fini,<br />
Passé<br />
<strong>Le</strong> divertissement.<br />
Sur le festin,<br />
La bagarre a fait rage…<br />
Sur le village<br />
Est tombée<br />
Une nuit de malheur.<br />
Au petit matin<br />
À un moment<br />
Ils se sont tus.<br />
Longtemps encor s’est propagée<br />
Par-delà le ruisseau<br />
Une longue, longue<br />
Et triste aria,<br />
Un chant plaintif.