24.07.2013 Views

Re-médiation de l'oralité et transferts médiatiques dans les cultures ...

Re-médiation de l'oralité et transferts médiatiques dans les cultures ...

Re-médiation de l'oralité et transferts médiatiques dans les cultures ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>de</strong> l’usage populaire du français émis pas <strong>les</strong> Camerounais. Les <strong>de</strong>ux exemp<strong>les</strong> ci-<strong>de</strong>ssus<br />

illustrent le manque <strong>de</strong> maîtrise <strong>de</strong>s règ<strong>les</strong> <strong>de</strong> grammaire <strong>et</strong> <strong>de</strong> syntaxe françaises. Nos<br />

énonciateurs voulaient plutôt dire : « Tais-toi ! » <strong>et</strong> « Il faut que j’aille le voir ! »<br />

Le <strong>de</strong>rnier témoin <strong>dans</strong> L’acci<strong>de</strong>nt d’Essindi Mindja offre la meilleure illustration <strong>de</strong><br />

l’utilisation du camfranglais <strong>dans</strong> le théâtre comique camerounais :<br />

Le Policier : Bon, bon, ça va. (Pointant un autre témoin) Et toi, qu’est-ce que tu as vu ?<br />

4e témoin : Papa, tu niè mon pied ? (Rires <strong>dans</strong> la salle) C’est vous <strong>les</strong> mbéré qui avez<br />

brook (Rires <strong>dans</strong> le public). One day, j’ai seulement niè une aff, je n’étais pas insi<strong>de</strong> on<br />

m’a tcha’ ! (Rires <strong>et</strong> applaudissements <strong>dans</strong> la salle) On m’a put au ngatta. On m’a beat<br />

sotté j’ai môtô. (Rires <strong>dans</strong> la salle) Paapa, a no dé for dé. For Sika say dan kana matoua,<br />

na matoua for djeum tétéeh. (Cris <strong>dans</strong> la foule) Dan kana dog, na dog for djeum tétéeh.<br />

Lèp me que je broom mon groundnut na yor yah ! (Cris, applaudissements <strong>dans</strong> la salle)<br />

Le quatrième témoin veut en fait dire :<br />

Papa (nom <strong>de</strong> révérence donné au policier), tu vois mon pied ? C’est vous <strong>les</strong> policiers<br />

qui l’avez cassé. Un jour j’ai simplement été témoin d’une affaire ; je n’étais même pas<br />

concerné, on m’a arrêté. On m’a incarcéré. On m’a battu au point où j’ai déféqué. Papa,<br />

je ne suis pas là (je ne suis pas concerné). C’est pour dire que ce genre <strong>de</strong> voiture, c’est<br />

celui d’un grand monsieur ; ce chien c’est celui d’un grand monsieur. Laissez-moi<br />

grignoter mes cacahuètes tranquillement !<br />

En cela, l’humour constitue c<strong>et</strong>te sorte d’anti-espace public qui, en langue française, déprécie<br />

toujours. C’est pourquoi beaucoup <strong>de</strong> personnes ne le supportent pas, surtout <strong>les</strong> hommes<br />

politiques. Au-<strong>de</strong>là <strong>de</strong> la transposition en français <strong>de</strong> la syntaxe <strong>de</strong>s langues indigènes <strong>et</strong> <strong>de</strong>s<br />

incorrections diffici<strong>les</strong> à classer, <strong>les</strong> pièces <strong>de</strong> théâtre <strong>et</strong> <strong>les</strong> sk<strong>et</strong>ches sont, pareillement, le lieu<br />

commun <strong>de</strong>s interjections loca<strong>les</strong>. Le langage onomatopéique <strong>dans</strong> le théâtre comique sert à<br />

imiter le cri <strong>de</strong> l’homme <strong>dans</strong> certaines circonstances. L’homme crie pour s’étonner, pour<br />

appeler quelqu’un à distance, pour répondre à une interpellation, envoyer un message, souligner<br />

l’admiration. Certains mots, comme « yééé ! », prennent tout leur sens criés par un groupe.<br />

Chaque onomatopée se présente un peu comme une partition musicale étant donné l’obligation<br />

<strong>dans</strong> laquelle on se trouve d’élever le ton pour <strong>les</strong> prononcer.<br />

Dans <strong>les</strong> œuvres <strong>de</strong> Daniel Ndo <strong>et</strong> autres Dieudonné Afana, le personnage au comble <strong>de</strong><br />

l’émotion abandonne le français <strong>et</strong> s’exprime par <strong>de</strong>s termes <strong>et</strong> <strong>de</strong>s interjections relevant du<br />

18

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!