06.04.2014 Views

Schoulbuet - Administration Communale de Mertert

Schoulbuet - Administration Communale de Mertert

Schoulbuet - Administration Communale de Mertert

SHOW MORE
SHOW LESS

Transformez vos PDF en papier électronique et augmentez vos revenus !

Optimisez vos papiers électroniques pour le SEO, utilisez des backlinks puissants et du contenu multimédia pour maximiser votre visibilité et vos ventes.

<strong>Schoulbuet</strong><br />

Gemeng MÄErtert-WAasserbëllig<br />

Schouljoer 2012/2013 • Année scolaire 2012/2013<br />

www.wasserbillig-schulen.lu<br />

www.mertert-schulen.lu<br />

Bulletin d’ information <strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

Diese Broschüre soll während <strong>de</strong>s ganzen Schuljahres 2012/13 sorgfältig aufbewahrt wer<strong>de</strong>n.<br />

Ce bulletin est à gar<strong>de</strong>r précieusement pendant l'année scolaire 2012/13.


Inhaltsverzeichnis<br />

Sommaire<br />

leitartikel <strong>de</strong>s bürgermeisters<br />

3 Éditorial du Bourgmestre<br />

Vorwort <strong>de</strong>r schulinspektorin<br />

4 Préface <strong>de</strong> l'Inspectrice d'école<br />

Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in mertert: Klassenaufteilung und schulzeiten<br />

8 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à MERTERT: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />

Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in WAsserbilliG: Klassenaufteilung und schulzeiten<br />

12 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à WASSERBILLIG: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />

schulferien und Feiertage<br />

16 Vacances scolaires et jours fériés<br />

Die Grundschule: Zyklus 1-4<br />

17 L'école fondamentale: cycles 1-4<br />

nützliche informationen zum schulgesetz<br />

19 Informations utiles concernant la loi scolaire<br />

Akteure <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />

22 Acteurs <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />

nützliche Adressen und telefonnummern im Zusammenhang mit <strong>de</strong>r schule<br />

25 Adresses et numéros <strong>de</strong> téléphones utiles liés à l'école<br />

Hilfsdienste<br />

27 Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />

neugestaltung <strong>de</strong>s schulhofes in Wasserbillig<br />

34 Réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong> récréation à Wasserbillig<br />

Kin<strong>de</strong>rbetreuung / maison relais<br />

36 Structures d'accueil / Maison relais<br />

schulbibliotheken / mediathek / internetstuff<br />

44 Bibliothèques scolaires / Médiathèque / Internetstuff<br />

Außerschulische Aktivitäten: Das theaterstück „Dschungelbuch“<br />

46 Activités parascolaires: La pièce <strong>de</strong> théâtre «Le Livre <strong>de</strong> la jungle»<br />

2


EDITOrIaL<br />

Liebe Mitbürgerinnen,<br />

liebe Mitbürger<br />

Liebe Kin<strong>de</strong>r<br />

Die Sommerferien neigen sich so langsam<br />

<strong>de</strong>m En<strong>de</strong> zu. Ich hoffe, je<strong>de</strong>r<br />

konnte sich erholen und kann mit frischem<br />

Schwung seinen gewohnten alltag<br />

wie<strong>de</strong>r aufnehmen.<br />

Vor ihnen liegt ein komplett neu gestalteter<br />

„<strong>Schoulbuet</strong>”. Ich bedanke mich<br />

bei <strong>de</strong>n Lehrpersonen, die bei <strong>de</strong>r<br />

redaktion <strong>de</strong>s „<strong>Schoulbuet</strong>" mit gearbeitet<br />

haben. Liebe Leser, Sie erhalten<br />

mehr Informationen über <strong>de</strong>n Grundschulunterricht<br />

und alle Partner, die <strong>de</strong>n<br />

Schulalltag unserer Kin<strong>de</strong>r gestalten.<br />

Für das Schuljahr 2012/2013 gibt es<br />

wie<strong>de</strong>rum zwei selbstständig voneinan<strong>de</strong>r<br />

funk tionieren<strong>de</strong> Grundschulen:<br />

die Grundschule <strong>Mertert</strong> und die Grundschule<br />

Wasserbillig.<br />

Das sind fast 400 Kin<strong>de</strong>r die in <strong>de</strong>n<br />

Zyklen 1 bis 4 von 48 Lehrpersonen<br />

unterrichtet wer<strong>de</strong>n.<br />

Die Gemein<strong>de</strong> hat alles, so wie im neuen<br />

Schulgesetz vorgesehen, getan,<br />

damit unsere Kin<strong>de</strong>r in einem gut funktionieren<strong>de</strong>n<br />

System <strong>de</strong>n Schulalltag<br />

erleben können.<br />

Ich wünsche allen Kin<strong>de</strong>rn ein gutes<br />

und erfolgreiches Schuljahr 2012/2013.<br />

Chères concitoyennes,<br />

chers concitoyens<br />

Chers enfants<br />

Les gran<strong>de</strong>s vacances touchent lentement<br />

à leur fin. J’espère que vous avez<br />

pu récupérer et que vous pourrez<br />

reprendre votre quotidien avec un nouvel<br />

élan.<br />

Vous avez en mains un tout nouveau<br />

«<strong>Schoulbuet</strong>». Je remercie les enseignants<br />

qui ont participé à la rédaction<br />

du «<strong>Schoulbuet</strong>». Vous obtenez davantage<br />

d’informations sur l’école fondamentale<br />

avec tous les partenaires qui<br />

organisent les journées passées par<br />

nos enfants à l’école.<br />

Pour l’année scolaire 2012/2013, <strong>de</strong>ux<br />

écoles fondamentales fonctionnent <strong>de</strong><br />

manière indépendante l’une <strong>de</strong> l’autre:<br />

l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et<br />

l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig.<br />

Presque 400 enfants seront formés par<br />

48 enseignants, dans les cycles<br />

1 à 4.<br />

L'administration communale a fait ce<br />

qui est prévu par la nouvelle loi scolaire<br />

afin que nos enfants puissent profiter<br />

<strong>de</strong> l’école au sein d’un système qui<br />

fonctionne bien.<br />

Je souhaite à tous les enfants une bonne<br />

année scolaire 2012/2013 couronnée<br />

<strong>de</strong> succès.<br />

Gust Stefanetti<br />

Bürgermeister / Bourgmestre<br />

Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r Schulkommission / Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Commission scolaire


VIrWUErT<br />

Léif Elteren, léift Schoulpersonal,<br />

léif Kanner,<br />

no <strong>de</strong>r Summervakanz starte mir elo an<br />

dat 4. Joer vun <strong>de</strong>r Ëmsetzung vum neie<br />

Schoulgesetz, dat <strong>de</strong> 6. Februar 2009 festgehale<br />

gouf a säit <strong>de</strong>m 15. September<br />

2009 a Kraaft getrue<strong>de</strong>n ass.<br />

D’Zäit geet séier erëm a verschid<strong>de</strong> Punkte<br />

vun <strong>de</strong>r Schoulreform hunn an <strong>de</strong>r<br />

Tëschenzäit hir fest Plaz am Enseignement<br />

fondamental fonnt:<br />

- <strong>de</strong>n appui pédagogique, <strong>de</strong>e ville Kanner<br />

am Laf vum Schouljoer gehollef huet,<br />

an<strong>de</strong>ems eenzel Inhalter vun <strong>de</strong>m Sproochen-<br />

a Mathematikunterrecht opgeschafft<br />

resp. wid<strong>de</strong>rholl goufen o<strong>de</strong>r<br />

Hausaufgabenhëllef ugebue<strong>de</strong> gouf,<br />

- d’concertatiounen tëschent <strong>de</strong>m Léierpersonal<br />

aus engem cycle,<br />

- déi nei Evaluatiounsmetho<strong>de</strong>n, wéi<br />

d‘„Bilans <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle“ an d‘„Bilans<br />

intermédiaires“ an domatt verbonnen:<br />

- d’Elteregespréicher um Enn vun all Trimester.<br />

Vu que datt ab dësem Schouljoer all d‘Kanner<br />

an <strong>de</strong>r Grondschoul mat <strong>de</strong>n neie<br />

Metho<strong>de</strong>n evaluéiert ginn, d.h. och d’Kanner<br />

an <strong>de</strong> Klasse vum cycle 4, änneren och<br />

eenzel Schrëtt vun <strong>de</strong>r „Procédure d’orientation“<br />

(1996) fir déi Kanner, déi mat<br />

dësem Joer hir Grondschoul ofschléissen:<br />

Statt <strong>de</strong>n „Épreuves standardisées“ ginn et<br />

elo „Épreuves communes“, d’Eltere gi wei<strong>de</strong>rhin<br />

hiren avis of, <strong>de</strong>n avis vum Psycholog<br />

ass nach wie vor fakultativ fir d’Elteren<br />

an <strong>de</strong> „conseil d’orientation“ bleift bestoe<br />

fir eng „Décision d’orientation“ fir all Kand<br />

auszestellen, mam Ennerscheed, datt <strong>de</strong><br />

„conseil d’orientation“ pro Schoul, an net<br />

méi pro Klass, organiséiert gëtt.<br />

Dës „Décision d’orientation“ gëtt opgrond<br />

vu folgen<strong>de</strong> Facteure geholl:<br />

- <strong>de</strong>n avis vum Titulaire <strong>de</strong> classe, <strong>de</strong>en<br />

sech op <strong>de</strong> Kompetenzniveau vum Kand<br />

an <strong>de</strong> Beräicher Däitsch, Franséisch a<br />

Mathematik baséiert an déi am „Bilan <strong>de</strong><br />

fin <strong>de</strong> cycle“ zertifiéiert sinn,<br />

Chers parents, cher personnel scolaire,<br />

chers enfants,<br />

après les vacances d’été, nous entamons<br />

la quatrième année sous le régime <strong>de</strong> la<br />

nouvelle loi scolaire, approuvée le 6 février<br />

2009 et entrée en vigueur le 15 septembre<br />

2009.<br />

Le temps passe vite et plusieurs éléments<br />

<strong>de</strong> la réforme scolaire ont entre-temps<br />

trouvé leur place dans l’enseignement fondamental:<br />

• l’appui pédagogique, qui a aidé <strong>de</strong> nombreux<br />

enfants au cours <strong>de</strong> l’année scolaire<br />

en renforçant leurs connaissances<br />

respectivement en répétant ponctuellement<br />

le contenu <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> langues<br />

ou <strong>de</strong> mathématiques et en offrant l’ai<strong>de</strong><br />

aux <strong>de</strong>voirs à domicile,<br />

• les concertations entre le personnel<br />

enseignant d’un même cycle,<br />

• les nouvelles métho<strong>de</strong>s d’évaluation,<br />

comme les bilans <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle et les<br />

bilans intermédiaires et, dans le même<br />

contexte:<br />

• les entretiens avec les parents à la fin <strong>de</strong><br />

chaque trimestre.<br />

Les élèves <strong>de</strong> l’école fondamentale étant<br />

évalués à travers <strong>de</strong> nouvelles métho<strong>de</strong>s à<br />

partir <strong>de</strong> cette année, y compris les enfants<br />

<strong>de</strong>s classes du cycle 4, certaines étapes <strong>de</strong><br />

la procédure d’orientation (1996) changeront<br />

aussi pour les enfants qui concluront<br />

l’école fondamentale cette année.<br />

Au lieu <strong>de</strong>s épreuves standardisées, il y a<br />

désormais les épreuves communes, les<br />

parents continueront à donner leur avis,<br />

l’avis du psychologue reste facultatif pour<br />

les parents et le conseil d’orientation émettra<br />

toujours une décision d’orientation pour<br />

tous les enfants, avec comme différence<br />

qu’il sera organisé par école et non plus<br />

par classe.<br />

Cette décision d’orientation est prise sur<br />

base <strong>de</strong>s facteurs suivants:<br />

• l’avis du titulaire <strong>de</strong> la classe, qui se base<br />

sur le niveau <strong>de</strong> compétence <strong>de</strong> l’enfant<br />

dans les matières <strong>de</strong> l’allemand, du fran-<br />

4


P r E F a c E<br />

- d‘„compétences transversales“, d.h.<br />

d’aarbechtsastellung an d’Behuele vum<br />

Kand, déi fächeriwwergräifend an net un<br />

e bestëmmte Fach gebonne sinn; dës<br />

Kompetenze sinn an <strong>de</strong> „Bilans intermédiaires“<br />

festgehalen,<br />

- <strong>de</strong>n avis vun <strong>de</strong>n Elteren,<br />

- d’resultater vun <strong>de</strong>n „Épreuves communes“,<br />

- d’Produktioune vum Schüler,<br />

- mam accord vun <strong>de</strong>n Elteren: d’resultater<br />

vun <strong>de</strong> psychologesche Tester.<br />

am Fall, wou d’Elteren net mat <strong>de</strong>r Decisioun<br />

vum „conseil d’orientation“ fir eng<br />

Orientatioun an <strong>de</strong> régime préparatoire<br />

resp. an <strong>de</strong>n Enseignement secondaire<br />

technique d’accord sinn, huet d’Kand a<br />

béi<strong>de</strong> Fäll d’Méiglechkeet fir eng „Épreuve<br />

d’accès“ ze maachen.<br />

D’Zil vun dëser Prozedur bleift dat selwecht:<br />

all d‘Informatioune vun <strong>de</strong>m Schüler<br />

zesummen droe fir eng Orientatioun, déi<br />

senge Kompetenzen a sengem Léierpotenzial<br />

am Beschten entsprécht (7 e ES,<br />

7 e EST o<strong>de</strong>r 7 e préparatoire).<br />

Nach bleift awer e Wee virun eis fir als<br />

Schoulpartner (Gemeng, Maison relais o<strong>de</strong>r<br />

aner accueil-Strukturen, Elteren a Schoul)<br />

zesumme ze schaffen, aus dësem Grond<br />

kommen déi gewielten Elterevertrie<strong>de</strong>r an<br />

<strong>de</strong> Schoulcomité regelmässeg zesummen.<br />

an <strong>de</strong>em Kontext wéilt ech op en neit<br />

reglement hiweisen, dat vum Schoulgesetz<br />

Loi du 6 février 2009 portant organisation<br />

<strong>de</strong> l’enseignement fondamental a<br />

sengem artikel 16. virgesinn ass:<br />

«chaque commune offre un encadrement<br />

périscolaire suivant <strong>de</strong>s modalités et <strong>de</strong>s<br />

normes déterminées conjointement par le<br />

ministre, en ce qui concerne les activités<br />

d’apprentissage, d’animation culturelle et<br />

sportive, ainsi que par le ministre ayant la<br />

Famille dans ses attributions, en ce qui<br />

concerne l’accueil socio-éducatif.<br />

L’encadrement périscolaire a pour mission<br />

d’assurer aux élèves l’accès aux ressources<br />

documentaires, culturelles et sportives<br />

çais et <strong>de</strong>s mathématiques et qui est<br />

certifié dans le bilan <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle,<br />

• les compétences transversales, c’est-àdire<br />

l’attitu<strong>de</strong> vis-à-vis du travail et le<br />

comportement <strong>de</strong> l’enfant, qui concernent<br />

toutes les matières et ne sont<br />

donc pas liées à une seule; ces compétences<br />

sont retenues dans les bilans<br />

intermédiaires,<br />

• l’avis <strong>de</strong>s parents,<br />

• les résultats aux épreuves communes,<br />

• les productions <strong>de</strong> l’élève,<br />

• avec l’accord <strong>de</strong>s parents, les résultats<br />

<strong>de</strong>s tests psychologiques.<br />

Dans le cas où les parents ne sont pas<br />

d’accord avec la décision du conseil<br />

d’orientation relative à une orientation vers<br />

le régime préparatoire respectivement vers<br />

l’enseignement secondaire technique, l’enfant<br />

peut dans les <strong>de</strong>ux cas prendre part à<br />

une épreuve d’accès.<br />

Le but <strong>de</strong> cette procédure reste le même:<br />

rassembler toutes les informations concernant<br />

l’élève pour une orientation correspondant<br />

à ses compétences et son potentiel<br />

d’apprentissage (7 e ES, 7 e EST ou 7 e<br />

préparatoire).<br />

Du chemin restant à parcourir dans la collaboration<br />

entre les partenaires scolaires<br />

(commune, maison relais ou autres structures<br />

d’accueil, parents et école), les représentants<br />

<strong>de</strong> parents élus et le comité scolaire<br />

se réunissent régulièrement.<br />

Dans ce contexte, je souhaite renvoyer à<br />

un nouveau règlement prévu par la loi scolaire<br />

du 6 février 2009 portant organisation<br />

<strong>de</strong> l’enseignement fondamental à l’article<br />

16:<br />

«Chaque commune offre un encadrement<br />

périscolaire suivant <strong>de</strong>s modalités et <strong>de</strong>s<br />

normes déterminées conjointement par le<br />

ministre, en ce qui concerne les activités<br />

d’apprentissage, d’animation culturelle et<br />

sportive, ainsi que par le ministre ayant la<br />

Famille dans ses attributions, en ce qui<br />

concerne l’accueil socio-éducatif.<br />

5


VIrWUErT<br />

nécessaires à leur développement et à leur<br />

formation, <strong>de</strong> les accompagner dans leurs<br />

apprentissages et <strong>de</strong> contribuer à leur<br />

développement affectif et social…<br />

L’école et l’organisme se concertent et collaborent<br />

pour mettre en œuvre les aspects<br />

communs <strong>de</strong> leurs missions respectives.<br />

Un règlement grand-ducal conjoint <strong>de</strong>s<br />

ministres mentionnés ci-avant détermine<br />

les modalités d’organisation et précise les<br />

activités et les prestations indispensables<br />

à mettre en œuvre par l’école et par l’organisme.»<br />

Dëst reglement gesäit vir, datt all Gemeng<br />

spéitstens fir d‘Schouljoer 2013/2014 e<br />

«Plan d’encadrement périscolaire» opgestallt<br />

huet, <strong>de</strong>en zesumme mat Vertrie<strong>de</strong>r<br />

aus <strong>de</strong>r Schoul geplangt gëtt fir déi ausserschoulesch<br />

aktivitéite vun <strong>de</strong> Kanner nach<br />

besser ze koordinéieren an d‘ressourcen,<br />

déi zur Verfügung stinn, méiglechst optimal<br />

anzesetzen:<br />

règlement grand-ducal du 16 mars 2012<br />

portant<br />

a) exécution <strong>de</strong> l’article 16 <strong>de</strong> la loi du 6<br />

février 2009 portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement<br />

fondamental, relatif à l’encadrement<br />

périscolaire,<br />

b) modification du règlement grand-ducal<br />

du 17 décembre 2010 concernant l’assurance<br />

acci<strong>de</strong>nt dans le cadre <strong>de</strong> l’enseignement<br />

précoce, préscolaire, scolaire et<br />

universitaire.<br />

http://www.men.public.lu/legislation/lois_<br />

rgd_2012/in<strong>de</strong>x.html<br />

D‘Schouljoer 2012/2013 soll als Virbereedungsphase<br />

genotzt ginn.<br />

Fir dëst Schouljoer wéilt ech awer och op<br />

d’Wichtegkeet vun <strong>de</strong> Kanner hire Bedürfnisser<br />

hiweisen, bedéngt doduerch, datt<br />

ëmmer méi Kanner Wahrnehmungs- a<br />

Verhalensstéierungen opweisen, Bedürfnisser,<br />

wéi:<br />

- vertrauensvoll a bestänneg Bezéiungen<br />

- Spill a Bewegung<br />

L’encadrement périscolaire a pour mission<br />

d’assurer aux élèves l’accès aux ressources<br />

documentaires, culturelles et sportives<br />

nécessaires à leur développement et à leur<br />

formation, <strong>de</strong> les accompagner dans leurs<br />

apprentissages et <strong>de</strong> contribuer à leur<br />

développement affectif et social…<br />

L’école et l’organisme se concertent et collaborent<br />

pour mettre en œuvre les aspects<br />

communs <strong>de</strong> leurs missions respectives.<br />

Un règlement grand-ducal conjoint <strong>de</strong>s<br />

ministres mentionnés ci-avant détermine<br />

les modalités d’organisation et précise les<br />

activités et les prestations indispensables<br />

à mettre en œuvre par l’école et par l’organisme.»<br />

Ce règlement prévoit que toutes les communes<br />

élaborent un plan d’encadrement<br />

périscolaire au plus tard pour l’année scolaire<br />

2013/2014, planifié avec les représentants<br />

<strong>de</strong> l’école, afin <strong>de</strong> mieux coordonner<br />

les activités extrascolaires <strong>de</strong>s enfants<br />

et d’utiliser <strong>de</strong> manière aussi optimale que<br />

possible les ressources à disposition:<br />

Règlement grand-ducal du 16 mars 2012<br />

portant<br />

a) exécution <strong>de</strong> l’article 16 <strong>de</strong> la loi du 6<br />

février 2009 portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement<br />

fondamental, relatif à l’encadrement<br />

périscolaire,<br />

b) modification du règlement grand-ducal<br />

du 17 décembre 2010 concernant l’assurance<br />

acci<strong>de</strong>nt dans le cadre <strong>de</strong> l’enseignement<br />

précoce, préscolaire, scolaire et<br />

universitaire.<br />

http://www.men.public.lu/legislation/lois_<br />

rgd_2012/in<strong>de</strong>x.html<br />

L’année 2012/2013 doit servir <strong>de</strong> phase<br />

<strong>de</strong> préparation.<br />

Pour cette année scolaire, je voudrais insister<br />

sur l’importance <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong>s<br />

enfants, qui souffrent <strong>de</strong> plus en plus souvent<br />

<strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> la perception et du<br />

comportement. Des besoins comme:<br />

• <strong>de</strong>s relations stable et <strong>de</strong> confiance<br />

• jeux et mouvements<br />

6


p r e f a c e<br />

- Ofwiesselung vun Ustrengung an Entspanung<br />

mat Rouphasen<br />

- Grenzen a Strukturen<br />

„Manche möchten nur <strong>de</strong>n Kopf in die<br />

Schule schicken,<br />

aber immer kommt das ganze Kind!“ (Ursula<br />

Forster, 1993)<br />

Virum Léieren an <strong>de</strong>r kognitiver Leeschtung,<br />

déi mir an <strong>de</strong>r Schoul vun all Kand<br />

erwaar<strong>de</strong>n, steet <strong>de</strong> Bléck fir d’Kand an <strong>de</strong><br />

Bléck op d’Kand, Verständnis fir seng Situatioun,<br />

déi net ëmmer einfach ass, eng Vertrauensbasis<br />

a Sécherheet an <strong>de</strong>r Schoul<br />

fir déi néi<strong>de</strong>g Motivatioun ze fannen fir gutt<br />

kënne ze schaffen an …<br />

Zäit fir d’Kand, souwuel an <strong>de</strong>r Schoul wéi<br />

och doheem, z. B., wann d’Léierpersoun<br />

am Ka<strong>de</strong>r vum Portfolio mam Kand<br />

zesummen iwwert seng Zilsetzungen a<br />

Léiermetho<strong>de</strong> schwätzt o<strong>de</strong>r d’Eltere sech<br />

Zäit huele fir mam Kand ze schwätzen, ze<br />

spillen an ze laachen.<br />

Dës Zäit ass immens wichteg a gutt investéiert<br />

fir all spéi<strong>de</strong>re Léierprozess an domat<br />

fir d’Zukunft vum Kand.<br />

An <strong>de</strong>em Sënn wënschen ech iech alleguer<br />

eng gutt Rentrée a vill Erfolleg am neie<br />

Schouljoer 2012/2013.<br />

• alternance entre effort et relaxation à travers<br />

<strong>de</strong>s phases <strong>de</strong> repos<br />

• limites et structures<br />

«Manche möchten nur <strong>de</strong>n Kopf in die<br />

Schule schicken,<br />

aber immer kommt dans ganze Kind mit!»<br />

(Ursula Forster, 1993)<br />

Avant l’apprentissage et les performances<br />

cognitives, que nous attendons <strong>de</strong> chaque<br />

enfant à l’école, il y a le regard pour l’enfant<br />

et vers l’enfant, la compréhension<br />

pour sa situation, qui n’est pas toujours<br />

facile, la confiance et la sécurité à l’école<br />

afin <strong>de</strong> trouver la motivation nécessaire<br />

pour bien travailler...<br />

Du temps pour l’enfant, aussi bien à l’école<br />

qu’à la maison, par exemple lorsque l’enseignant<br />

discute <strong>de</strong>s objectifs <strong>de</strong> l’enfant<br />

et <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s d’apprentissage dans le<br />

cadre du portfolio <strong>de</strong> l’enfant ou lorsque<br />

les parents prennent le temps pour discuter<br />

avec l’enfant, pour jouer et rire.<br />

Ce temps est extrêmement important et il<br />

est bien investi dans les processus d’apprentissage<br />

futurs et donc dans l’avenir <strong>de</strong><br />

l’enfant.<br />

Dans ce sens, je vous souhaite une bonne<br />

rentrée à tous et beaucoup <strong>de</strong> succès au<br />

cours <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013.<br />

Monique Melchers<br />

Schoulinspekter / Inspectrice d'école<br />

Adress vun <strong>de</strong>r Schoulinspektesch<br />

vun <strong>de</strong>r Grondschoul<br />

an <strong>de</strong>r Gemeng Mäertert:<br />

Adresse <strong>de</strong> l’inspectrice <strong>de</strong><br />

l’Enseignement fondamental<br />

dans la Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>:<br />

Madame MELCHERS Monique<br />

Ministère <strong>de</strong> l'Éducation Nationale et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle<br />

Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental / Bureau régional Echternach<br />

25, place du Marché / L-6460 Echternach / Tél.: +352 26 72 12 10 / Fax: +352 26 72 13 30


<strong>Mertert</strong><br />

Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees <strong>Mertert</strong> / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école <strong>Mertert</strong>:<br />

M. Steve UrBING<br />

Cycle I – Précoce<br />

Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r<br />

ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />

Aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe<br />

<strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />

Les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent<br />

aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au<br />

cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Früherziehung<br />

Précoce<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

18 mme reis sandra<br />

mme sCHOmer-KersCHen laurie<br />

Cycle I<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Vorschule<br />

Préscolaire<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

34 mme sCHiltZ Jil<br />

mme HOFFmAnn Anne<br />

mme PAUlUs Anne<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

Horaire<br />

Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />

7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Les cours débutent le matin entre 7h55 et 9h00 et se<br />

terminent à 12h00.<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />

schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />

Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />

L'année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />

Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />

fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />

<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />

(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />

8


Cycle II, III, IV<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

Cycle ii 30 mme KOHl Yolan<strong>de</strong><br />

mme sCHiltZ-sCHUbert Uli<br />

mme tHiel-WilDGen Joëlle<br />

Cycle iii 26 mme WirtZ svenja<br />

mme sCHUmmer-meYsembOUrG Corinne<br />

mme meisCH liss<br />

Cycle iV 26 m. UrbinG steve<br />

mme sCHUmACHer marthe<br />

mme breser Véronique<br />

Accueil: mme JACObs-GUnnArsDOttir Aldis<br />

Moral- und Sozialunterricht / Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />

Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> religion: mme ArensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Samstags ist schulfrei!<br />

Horaire<br />

Le matin: <strong>de</strong> 7h55 à 12h00<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />

Schulmaterial<br />

Le matériel scolaire<br />

Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />

Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />

am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />

La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />

Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />

une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />

<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 7.55 Uhr.<br />

Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />

normaler schultag.<br />

L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

7h55.<br />

Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />

une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />

9


<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Classe Anne Hoffmann<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Classe Jil Schiltz<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 1-Précoce: Classe Sandra Reis<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.1: Classe Yolan<strong>de</strong> Kohl<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Classe Joëlle Thiel-Wiltgen<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Classe Uli Schiltz-Schubert<br />

10


<strong>Mertert</strong> – Cycle 3: An <strong>de</strong>r Drauwelies<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 3.1: Classe Svenja Wirtz<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 3.2: Classe Steve Urbing<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.1: Classe Corinne Schummer-Meysembourg<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.2: Classe Marthe Schumacher<br />

<strong>Mertert</strong> + Wasserbillig – Cycle 4.2: Ausfluch op Paräis<br />

11


Wasserbillig<br />

Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees Wasserbillig / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école Wasserbillig:<br />

M. Philippe TrIErWEILEr<br />

Cycle I – Précoce<br />

Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r<br />

ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />

Aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe<br />

<strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />

Les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent<br />

aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au<br />

cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Früherziehung<br />

Précoce<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

16-35 mme Zeien-HilGert simone<br />

mme liCKes-WirtZ sandra<br />

mme sPitZ-PAUlUs Danièle<br />

mme Weber-reis Carole<br />

Cycle I<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Vorschule<br />

Préscolaire<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

62 mme mirKes nathalie<br />

mme sCHiltZ-GrOber eva<br />

mme tUnsCH Valy<br />

mme FisCHer-Zeimet martine<br />

mme sCHreiber Diane<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

Horaire<br />

Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />

7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Les cours débutent le matin entre 7h55 et 9h00 et se<br />

terminent à 12h00.<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />

schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />

Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />

L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />

Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />

fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />

<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />

(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />

12


Cycle II, III, IV<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle ii<br />

1. Jahr<br />

1 re année<br />

Cycle ii<br />

2. Jahr<br />

2 e année<br />

Cycle iii<br />

1. Jahr<br />

1 re année<br />

Cycle iii<br />

2. Jahr<br />

2 e année<br />

Cycle iV<br />

1. Jahr<br />

1 re année<br />

Cycle iV<br />

2. Jahr<br />

2 e année<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

30 mme merGen Françoise<br />

mme reitZ-lUCiUs tania<br />

mme sAUber Françoise<br />

28 mme WAmPACH Danièle<br />

mme stemPer-KAYser Josette<br />

m. HUlten laurent<br />

32 m. beissel marc<br />

mme OsWeiler laure<br />

mme Krier-HelminGer Claudine<br />

mme breser Véronique<br />

30 mme rinnen-FOrGet Carole<br />

mme Dellere-bOeHm sylvie<br />

m. WirtZ steve<br />

25 mme leOnArDY Anne<br />

m. KOnZem marc<br />

32 m. mOres Gérard<br />

m. PrObst Charel<br />

mme HOFFmAnn-FUnCK Claudine<br />

mme KOWAlYsZYn-brACHtenbACH michèle<br />

Accueil: mme JACObs-GUnnArsDOttir Aldis<br />

Moral- und Sozialunterricht / Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />

Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> religion: mme ArensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Samstags ist schulfrei!<br />

Schulmaterial<br />

Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />

Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />

am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />

Horaire<br />

Le matin: <strong>de</strong> 7h55 à 12h00<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />

Le matériel scolaire<br />

La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />

Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />

une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />

<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 7.55 Uhr.<br />

Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />

normaler schultag.<br />

L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

7h55.<br />

Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />

une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />

13


Wasserbillig – Cycle 1-Précoce: Classe Simone Zeien-Hilgert & Sandra Wirtz<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Diane Schreiber & Marise Alfonso<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Nathalie Mirkes & Marise Alfonso<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Valy Tunsch & Danièle Spitz-Paulus<br />

Wasserbillig – Cycle 2.1: Classes Laurent Hulten, Danièle Wampach & Josette Stemper-Kayser<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Eva Grober & Martine Zeimet<br />

Wasserbillig – Cycle 2.2: Classe Tania Reitz-Lucius & Françoise Sauber<br />

14


Wasserbillig – Cycle 2.2: Classe Françoise Mergen & Françoise Sauber<br />

Wasserbillig – Cycle 3.1: Classes Carole Forget-Rinnen & Steve Wirtz<br />

Wasserbillig – Cycle 3.2: Classe Marc Beissel & Claudine Krier-Helminger<br />

Wasserbillig – Cycle 3.2: Classe Laure Osweiler<br />

Wasserbillig – Cycle 4.1: Classes<br />

Gérard Mores, Michèle Brachtenbach, Claudine Hoffmann & Charel Probst<br />

Wasserbillig – Cycle 4.2: Classes Anne Leonardy & Marc Konzem<br />

15


Schulferien und Feiertage<br />

Vacances scolaires et jours fériés<br />

Die Allerheiligenferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 27. Oktober 2012<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 4. november 2012.<br />

Sankt Nikolaus: Donnerstag, 6. Dezember 2012.<br />

Die Weihnachtsferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 22. Dezember 2012<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 6. Januar 2013.<br />

Die Fastnachtsferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 9. Februar 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 17. Februar 2013.<br />

Die Osterferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 23. märz 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 7. April 2013.<br />

mittwoch, 1. Mai 2013<br />

Pilgerfahrt zur Oktave: Freitag, 3. mai 2013.<br />

Christi-Himmelfahrt: Donnerstag, 9. mai 2013<br />

Pfingsten: montag, 20. mai und Dienstag, 21. mai 2013<br />

Die Pfingstferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 25. mai 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 2. Juni 2013.<br />

Nationalfeiertag: sonntag, 23. Juni 2013.<br />

Die Sommerferien<br />

beginnen am Dienstag, <strong>de</strong>m 16. Juli 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am samstag, <strong>de</strong>m 14. september 2013.<br />

Les vacances <strong>de</strong> la Toussaint<br />

débutent le samedi, 27 octobre 2012<br />

et finissent le dimanche, 4 novembre 2012.<br />

Saint-Nicolas: le jeudi, 6 décembre 2012.<br />

Les vacances <strong>de</strong> Noël<br />

débutent le samedi, 22 décembre 2012<br />

et finissent le dimanche, 6 janvier 2013.<br />

Les vacances <strong>de</strong> Carnaval<br />

débutent le samedi, 9 février 2013<br />

et finissent le dimanche, 17 février 2013.<br />

Les vacances <strong>de</strong> Pâques<br />

débutent le samedi, 23 mars 2013<br />

et finissent le dimanche, 7 avril 2013.<br />

Mercredi, le 1 er Mai 2013<br />

Pèlerinage à Notre-Dame: le vendredi, 3 mai 2013.<br />

Ascension: le jeudi, 9 mai 2013<br />

Pentecôte: le lundi, 20 mai et le mardi, 21 mai 2013<br />

Les vacances <strong>de</strong> la Pentecôte<br />

débutent le samedi, 25 mai 2013<br />

et finissent le dimanche, 2 juin 2013.<br />

Fête nationale: le dimanche, 23 juin 2013.<br />

Les vacances d’été<br />

débutent le mardi, 16 juillet 2013<br />

et finissent le samedi, 14 septembre 2013.<br />

16


Die Grundschule<br />

Was ist das?<br />

L'école fondamentale<br />

C'est quoi?<br />

Die Grundschulen sind in vier lehrzyklen eingeteilt.<br />

Der 1. Zyklus, welcher sich auf die Früherziehung bezieht,<br />

erstreckt sich über drei Jahre und ist für Kin<strong>de</strong>r von drei<br />

bis fünf Jahren vorgesehen. Das erste schuljahr (Früherziehung)<br />

ist fakultativ.<br />

Die Zyklen 2 bis 4 ensprechen <strong>de</strong>m Grundschulunterricht.<br />

• Der Zyklus 2 ist für Kin<strong>de</strong>r von 6 und 7 Jahren<br />

• Der Zyklus 3 ist für Kin<strong>de</strong>r von 8 und 9 Jahren<br />

• Der Zyklus 4 ist für Kin<strong>de</strong>r von 10 und 11 Jahren<br />

Zyklus 1 - Précoce<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 drei Jahre alt<br />

ist, kann in eine Klasse <strong>de</strong>r Früherziehung aufgenommen<br />

wer<strong>de</strong>n.<br />

Der besuch <strong>de</strong>r Früherziehung ist nicht obligatorisch. er<br />

ermöglicht <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn jedoch auf spielerische Weise<br />

an<strong>de</strong>re Kin<strong>de</strong>r kennenzulernen. Ab <strong>de</strong>r frühen Kindheit,<br />

die eine intensive entwicklungsphase darstellt, sollen die<br />

Kin<strong>de</strong>r auf ein leben, das mit Autonomie, ent<strong>de</strong>ckungen<br />

und erlernen gefüllt ist, vorbereitet wer<strong>de</strong>n. Durch <strong>de</strong>n<br />

Kontakt mit an<strong>de</strong>ren Kin<strong>de</strong>rn können sie ihre sprachlichen,<br />

kommunikativen und sozialen, physischen und<br />

motorischen, affektiven und kognitiven Fähigkeiten entwickeln.<br />

Die Früherziehung basiert auf <strong>de</strong>m spiel, <strong>de</strong>m erzieherischen<br />

spiel und <strong>de</strong>r sprachlichen schulung durch die<br />

Praxis.<br />

beson<strong>de</strong>rs ausländische Kin<strong>de</strong>r haben so die möglichkeit,<br />

ihre sprachkenntnisse im luxemburgischen zu verbessern,<br />

bevor sie <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rgarten besuchen.<br />

Zyklus 1<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 vier Jahre alt<br />

ist, muss <strong>de</strong>n 1. Zyklus besuchen. Das einschreiben<br />

erfolgt automatisch durch das Gemein<strong>de</strong>sekretariat. Der<br />

Unterricht wird nach <strong>de</strong>m Prinzip <strong>de</strong>r gemischten Gruppen<br />

organisiert (4-6 Jahre). Dieses system för<strong>de</strong>rt die<br />

Kommunikation und <strong>de</strong>n sozialen lernprozess, es erhöht<br />

die möglichkeiten <strong>de</strong>r imitation, <strong>de</strong>r Unterstützung und<br />

<strong>de</strong>r Zusammenarbeit zwischen Kin<strong>de</strong>rn verschie<strong>de</strong>nen<br />

Alters. Der Zyklus 1 wird von einem familienähnlichen Klima,<br />

von <strong>de</strong>r Wichtigkeit, die <strong>de</strong>r Gesamtentwicklung <strong>de</strong>s<br />

Kin<strong>de</strong>s zugute kommt, und von <strong>de</strong>n angewandten pädagogischen<br />

metho<strong>de</strong>n geprägt. Der Unterricht trägt zur<br />

entwicklung <strong>de</strong>r Persönlichkeit, zum Aneignen von Wissen<br />

und Können, zur Familiarisierung mit <strong>de</strong>m kulturellen<br />

Les écoles fondamentales sont organisées en quatre<br />

cycles d'apprentissage.<br />

Le cycle 1, qui correspond à l'éducation préscolaire,<br />

s’étend en général sur trois années et s’adresse aux<br />

enfants <strong>de</strong> trois à cinq ans. La première année (éducation<br />

précoce) est facultative.<br />

Les cycles 2 à 4 correspon<strong>de</strong>nt à l’enseignement primaire.<br />

• Le cycle 2 concerne les enfants <strong>de</strong> 6 à 7 ans<br />

• Le cycle 3 concerne les enfants <strong>de</strong> 8 à 9 ans<br />

• Le cycle 4 concerne les enfants <strong>de</strong> 10 à 11 ans<br />

Cycle 1 - Précoce<br />

Chaque enfant ayant trois ans révolus au 1 er septembre<br />

2012 peut être admis dans une classe <strong>de</strong> l’éducation<br />

précoce.<br />

La fréquentation <strong>de</strong> l’éducation précoce n’est pas obligatoire.<br />

Elle permet cependant aux enfants <strong>de</strong> prendre<br />

contact <strong>de</strong> façon ludique avec d’autres enfants. Dès la<br />

petite enfance, qui constitue une phase <strong>de</strong> développement<br />

intense, il convient <strong>de</strong> préparer les enfants à une<br />

vie d’autonomie, <strong>de</strong> découvertes et d’apprentissages tout<br />

au long <strong>de</strong> la vie.<br />

Par le contact avec les autres, l’enfant peut développer<br />

ses capacités langagières, communicatives et sociales,<br />

physiques et motrices, affectives et cognitives.<br />

L’éducation précoce met l’accent sur le jeu, le jeu éducatif<br />

et sur l’entraînement langagier par la pratique. Les<br />

enfants étrangers ont la possibilité d’approfondir leurs<br />

connaissances en langue luxembourgeoise avant d’entamer<br />

l’éducation préscolaire.<br />

Cycle 1<br />

Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 4 ans révolus au<br />

1 er septembre 2012 doit suivre le cycle 1. L’inscription<br />

se fait automatiquement par le secrétariat communal.<br />

L’enseignement est organisé d’après le principe <strong>de</strong><br />

groupes mixtes (4-6 ans). Ce système favorise la communication<br />

et les apprentissages sociaux, il augmente<br />

les possibilités d’imitation, d’entrai<strong>de</strong> et <strong>de</strong> coopération<br />

entre enfants d’âges différents. Le cycle 1 est caractérisé<br />

par un climat d’accueil proche du climat familial, par l’importance<br />

accordée au développement global <strong>de</strong> l’enfant<br />

et par les métho<strong>de</strong>s pédagogiques utilisées. Il contribue<br />

au développement <strong>de</strong> la personnalité, à l’acquisition <strong>de</strong><br />

connaissances et <strong>de</strong> savoir-faire, à la familiarisation avec<br />

le milieu culturel, au développement <strong>de</strong> comportements<br />

17


Umfeld, zur entwicklung von überdachtem und verantwortungsvollem<br />

Verhalten und zur schulischen und sozialen<br />

integration bei.<br />

Die Aktivitäten laufen meistens in Form eines spiels o<strong>de</strong>r<br />

eines Projektes ab. Das Kind muss jedoch auch lernen,<br />

eine Arbeit zu erledigen, die ihm aufgetragen wird, und<br />

sich zu konzentrieren. Dies sind wichtige Aspekte <strong>de</strong>r<br />

schulischen reife.<br />

Die zu erreichen<strong>de</strong>n Kompetenzen umfassen folgen<strong>de</strong><br />

entwicklungs- und lernbereiche:<br />

• Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und Werteentwicklung;<br />

• Sprache, luxemburgische Sprache und Begegnung<br />

mit Sprachen;<br />

• Logisches Denken und Mathematik;<br />

• Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>r Welt mit allen Sinnen;<br />

• Psychomotorik, Körpersprache und Gesundheit;<br />

• Künstlerischer Ausdruck, Begegnung mit Ästhetik;<br />

• und Kultur.<br />

Zyklen 2, 3, 4<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 sechs Jahre<br />

alt ist, muss <strong>de</strong>n Grundschulunterricht besuchen.<br />

Die Grundschule hat zum Ziel, <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn sprechen und<br />

Hören, lesen und schreiben in <strong>de</strong>utscher, französischer<br />

und luxemburgischer sprache, sowie rechnen beizubringen.<br />

Wichtige Fächer sind auch <strong>de</strong>r sport-, <strong>de</strong>r musikund<br />

<strong>de</strong>r Kunstunterricht sowie eine einführung in die<br />

naturwissenschaften, in erdkun<strong>de</strong> und Geschichte.<br />

Am en<strong>de</strong> je<strong>de</strong>s Zyklus' sind die Kenntnisse sowie die<br />

Kompetenzen <strong>de</strong>s schülers <strong>de</strong>finiert, um in <strong>de</strong>n nächsten<br />

Zyklus vorzustoßen. Die Organisation <strong>de</strong>r Zyklen erlaubt<br />

es je<strong>de</strong>s zweite Jahr, <strong>de</strong>m schüler seine notwendigen<br />

Kompetenzen zu bestätigen, um in seinem schulweg<br />

weiter zu kommen.<br />

Wenn ein schüler nicht die nötigen Kompetenzen in zwei<br />

Jahren erreicht, so stellt die pädagogische mannschaft<br />

ein adaptiertes Programm über drei Jahren zusammen.<br />

Die zu erlangenen Kompetenzen im bereich <strong>de</strong>r entwicklung<br />

und lehre stellen sich wie folgt zusammen:<br />

• Die Alphabetisierung, <strong>de</strong>utsch, französisch und<br />

luxemburgisch, sowie die Offenheit für Sprachen;<br />

• Die Mathematik, die Einführung in die Wissenschaft<br />

und die Human- und Naturwissenschaften;<br />

• Die Körpersprache, die Psychomotorik, <strong>de</strong>r Sport und<br />

die Gesundheit;<br />

• Die emergente Ästhetik, die Schaffung und die Kultur,<br />

die Kunst und die Musik;<br />

• Das Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und die vermittelten<br />

Werte in <strong>de</strong>m moral- und sozialunterricht o<strong>de</strong>r im<br />

religionsunterricht.<br />

réfléchis et responsables et à l’intégration scolaire et<br />

sociale.<br />

Les activités prennent souvent la forme d’un jeu ou d’un<br />

projet. Mais l’enfant doit aussi apprendre à effectuer un<br />

travail imposé et à se concentrer; ce sont <strong>de</strong>s aspects<br />

importants <strong>de</strong> la maturité scolaire.<br />

Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />

domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />

• la vie en commun et les valeurs;<br />

• le langage, la langue luxembourgeoise et l'éveil aux<br />

langues;<br />

• le raisonnement logique et mathématique;<br />

• la découverte du mon<strong>de</strong> par tous les sens;<br />

• la psychomotricité, l'expression corporelle et la santé;<br />

• l'expression créatrice, l'éveil à l’esthétique et à la culture<br />

Cycle 2, 3, 4<br />

Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 6 ans révolus au<br />

1 er septembre 2012 doit suivre l’enseignement primaire.<br />

L’école primaire a pour but d’apprendre aux enfants à<br />

parler et à écouter, la lecture et l’écriture en langue alleman<strong>de</strong>,<br />

française et luxembourgeoise, ainsi que les<br />

mathématiques. Le sport, la musique, l’éveil aux sciences,<br />

la géographie et l’histoire sont d’autres branches importantes.<br />

Pour chaque fin <strong>de</strong> cycle sont définies les connaissances<br />

et compétences que l’élève <strong>de</strong>vra avoir acquises pour<br />

avancer au cycle suivant. L'organisation en cycles permet<br />

<strong>de</strong> certifier chaque <strong>de</strong>uxième année si l'élève possè<strong>de</strong><br />

les compétences nécessaires à la poursuite <strong>de</strong> son parcours<br />

scolaire.<br />

Si un élève n’arrive pas à atteindre le socle <strong>de</strong> compétences<br />

en <strong>de</strong>ux ans, l’équipe pédagogique met en place<br />

un programme adapté sur trois ans.<br />

Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />

domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />

• l’alphabétisation, les langues alleman<strong>de</strong>, française et<br />

luxembourgeoise, ainsi que l’ouverture aux langues;<br />

• les mathématiques, l’éveil aux sciences et les<br />

sciences humaines et naturelles;<br />

• l’expression corporelle, la psychomotricité, les sports<br />

et la santé;<br />

• l’éveil à l’esthétique, à la création et à la culture, les<br />

arts et la musique;<br />

• la vie en commun et les valeurs enseignées à travers<br />

l’éducation morale et sociale ou l’instruction religieuse<br />

et morale.<br />

18


Nützliche<br />

Informationen<br />

Schulpflicht in Luxemburg<br />

Wir möchten die Eltern auf folgen<strong>de</strong> Artikel <strong>de</strong>s<br />

Schulgesetzes vom 6. Februar 2009 bezüglich <strong>de</strong>r<br />

Schulpflicht in Luxemburg aufmerksam machen:<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, welches im Großherzogtum luxemburg lebt,<br />

drei Jahre o<strong>de</strong>r älter ist, hat ein recht auf schulbildung,<br />

welche, zusätzlich zum elternhaus, zu seiner erziehung<br />

beiträgt.<br />

Der schulunterricht wird in luxemburgisch, Deutsch und<br />

Französisch abgehalten.<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, welches in luxemburg lebt und am 1. september<br />

min<strong>de</strong>stens vier Jahre alt ist, muss die schule<br />

besuchen. Diese schulpflicht erstreckt sich über zwölf<br />

aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> Jahre, gerechnet ab <strong>de</strong>m 1. september<br />

nach <strong>de</strong>r einschulung.<br />

Die eltern sind verpflichtet, ihre Kin<strong>de</strong>r zu überwachen,<br />

sodass diese sowohl regelmäßig die schule besuchen,<br />

als auch an <strong>de</strong>n schulischen und außerschulischen Aktivitäten<br />

teilnehmen.<br />

Abwesenheiten / Befreiung von Schulpflicht<br />

Wenn ein schüler zeitweilig abwesend ist, müssen die<br />

eltern unverzüglich die lehrperson hierüber in Kenntnis<br />

setzen und sie über die Ursache/n informieren.<br />

Die einzigen zulässigen Grün<strong>de</strong> sind die Krankheit <strong>de</strong>s<br />

Kin<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>r tod eines Verwandten und Fälle höherer<br />

Gewalt.<br />

bei Vorlegen einer berechtigten Ursache seitens <strong>de</strong>r<br />

eltern kann eine Dispens vom schulbesuch von folgen<strong>de</strong>n<br />

Personen gestattet wer<strong>de</strong>n:<br />

1. Der zuständigen lehrperson o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Klassenverantwortlichen<br />

für eine Abwesenheit von maximal einem tag.<br />

2. Dem Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s schulkomitees für eine Abwesenheit<br />

von mehr als einem tag.<br />

Außer einer ministeriellen Genehmigung darf die summe<br />

<strong>de</strong>r Abwesenheiten während eines schuljahres nicht 15<br />

tage o<strong>de</strong>r 5 aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> tage überschreiten.<br />

Informations<br />

utiles<br />

Obligation scolaire au Luxembourg<br />

Nous aimerions attirer l’attention <strong>de</strong>s parents sur<br />

les dispositions suivantes <strong>de</strong> la loi du 6 février 2009<br />

relative à l’obligation scolaire au Luxembourg:<br />

Tout enfant habitant le territoire du Grand-Duché âgé <strong>de</strong> trois<br />

ans ou plus a droit à une formation scolaire complétant l'éducation<br />

au sein <strong>de</strong> la famille.<br />

Les langues d’enseignement <strong>de</strong> l’Ecole sont le luxembourgeois,<br />

l’allemand et le français.<br />

Tout enfant habitant le Luxembourg âgé <strong>de</strong> quatre ans<br />

révolus avant le 1 er septembre, doit fréquenter l’Ecole.<br />

Cette obligation s’étend sur douze années consécutives<br />

à partir du 1 er septembre <strong>de</strong> l’année d'entrée à l'école.<br />

Les parents ont l’obligation <strong>de</strong> veiller à ce que leur enfant<br />

fréquente régulièrement l’Ecole et participe aux cours et<br />

activités scolaires.<br />

Absences / Dispenses<br />

Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents<br />

doivent sans délai informer le titulaire ou le régent <strong>de</strong> la classe<br />

et lui faire connaître les motifs <strong>de</strong> cette absence.<br />

Les seuls motifs légitimes sont la maladie <strong>de</strong> l’enfant, le<br />

décès d’un proche et le cas <strong>de</strong> force majeure.<br />

Des dispenses <strong>de</strong> fréquentation d'école peuvent être<br />

accordées sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> motivée <strong>de</strong>s parents.<br />

Les dispenses sont accordées:<br />

1. par le titulaire ou le régent <strong>de</strong> classe, pour une durée<br />

ne dépassant pas une journée,<br />

2. par le prési<strong>de</strong>nt du comité d’école pour une durée<br />

dépassant une journée.<br />

Sauf autorisation du ministre, l’ensemble <strong>de</strong>s dispenses<br />

accordées pendant une année scolaire ne peut dépasser<br />

quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.<br />

!<br />

Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />

Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />

19


Schulwechsel<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, welches auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>s Großherzogtums<br />

luxemburg lebt, muss jene schule besuchen, die zum<br />

schulsektor von jener Gemein<strong>de</strong> gehört, in <strong>de</strong>r das Kind<br />

lebt. es sei <strong>de</strong>nn, ist es in einer an<strong>de</strong>ren gemein<strong>de</strong>eigenen<br />

schule seiner Gemein<strong>de</strong>, in einer staatlichen schule,<br />

in einer europäischen schule o<strong>de</strong>r in einer schule im<br />

Ausland eingeschrieben, o<strong>de</strong>r es erhält Privatunterricht.<br />

Die eltern können die Aufnahme ihres schulpflichtigen<br />

Kin<strong>de</strong>s in eine an<strong>de</strong>re schule <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> als jene<br />

ihres schulsektors beantragen. Hierfür müssen sie eine<br />

ausreichend motivierte Anfrage an <strong>de</strong>n schöffenrat richten.<br />

letzterer befin<strong>de</strong>t über diese Anfrage, nach<strong>de</strong>m er<br />

die möglichkeiten innerhalb <strong>de</strong>r schulorganisation und<br />

nach<strong>de</strong>m er die motive von <strong>de</strong>n zuständigen Abteilungen<br />

überprüfen ließ.<br />

Als annehmbare motive gelten:<br />

1. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch ein Familienmitglied<br />

(bis zum 3. Verwandtschaftsgrad).<br />

2. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine Person, <strong>de</strong>ren<br />

betreuungsangebot vom staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />

3. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine betreuungsinstitution<br />

aus <strong>de</strong>m sozio-edukativen bereich, welche vom<br />

staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />

4. Der Arbeitsort <strong>de</strong>r eltern.<br />

Changement d'école<br />

Chaque enfant habitant le Grand-Duché doit fréquenter<br />

l’école communale dans le ressort scolaire <strong>de</strong> sa commune<br />

<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce, à moins qu’il ne soit inscrit dans une<br />

autre école communale <strong>de</strong> sa commune <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce,<br />

dans une école <strong>de</strong> l’Etat ou une Ecole européenne, dans<br />

une école privée ou dans une école à l’étranger ou qu’il<br />

ne reçoive un enseignement privé.<br />

Les parents peuvent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’admission <strong>de</strong> leur enfant<br />

dans une autre école <strong>de</strong> leur commune que celle du ressort<br />

scolaire <strong>de</strong> sa rési<strong>de</strong>nce. Ils adressent une <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

écrite dûment motivée au collège <strong>de</strong>s bourgmestre et<br />

échevins concerné qui donne suite à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si l’organisation<br />

scolaire le permet et après avoir fait vérifier<br />

les motifs <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par les services compétents.<br />

Sont considérés comme motifs valables:<br />

1. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un membre <strong>de</strong> la famille jusque<br />

et y compris le 3 e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> parenté,<br />

2. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par une tierce personne exerçant<br />

une activité d’assistance parentale agréée par l’Etat,<br />

3. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un organisme oeuvrant dans<br />

le domaine socio-éducatif agréé par l’Etat,<br />

4. la situation du lieu <strong>de</strong> travail d’un <strong>de</strong>s parents.<br />

Unser gemeinsames Ziel ist <strong>de</strong>r erwerb schulischer<br />

Kompetenzen und die erziehung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r. Um<br />

ein bestmögliches resultat zu erreichen, ist es<br />

wichtig, ständig in Kontakt mit <strong>de</strong>n eltern zu bleiben,<br />

nachzufragen, sich auszutauschen, eventuelle<br />

missverständnisse aus <strong>de</strong>m Weg zu räumen.<br />

Das lehrpersonal steht <strong>de</strong>n eltern daher für alle<br />

schulischen Fragen o<strong>de</strong>r Probleme zur Verfügung.<br />

Comme notre but commun est l'acquisition <strong>de</strong><br />

compétences scolaires et l'éducation <strong>de</strong>s enfants,<br />

il est important <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r le contact avec les<br />

parents et d'échanger nos expériences et nos<br />

informations afin d'obtenir le meilleur résultat possible<br />

et d'éviter <strong>de</strong>s malentendus. Les enseignants<br />

s'engagent à être disponibles pour toutes sortes<br />

<strong>de</strong> problèmes d'ordre scolaire.<br />

Der zweite, dritte und vierte Zyklus umfassen <strong>de</strong>n Primärschulunterricht.<br />

Je<strong>de</strong>r lernzyklus setzt sich aus zwei<br />

schuljahren zusammen.<br />

Das lehr- und erziehungspersonal von ein und <strong>de</strong>mselben<br />

Zyklus ist in einer pädagogischen einheit zusammengefasst.<br />

Für je<strong>de</strong> Klasse sind die Ansprechpartner <strong>de</strong>r eltern <strong>de</strong>r<br />

Klassenlehrer sowie die pädagogische einheit, welche<br />

die schulische Ausbildung <strong>de</strong>r schüler und schülerinnen<br />

begleitet.<br />

Die eltern und die lehrer haben einen regelmäßigen,<br />

individuellen Austausch.<br />

Die eltern müssen <strong>de</strong>r Vorladung seitens <strong>de</strong>s Klassenlehrers,<br />

<strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s schulkomitees o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

bezirksinspektors Folge leisten.<br />

Les <strong>de</strong>uxième, troisième et quatrième cycles suivants<br />

constituent l’enseignement primaire. Chaque cycle<br />

d’appren tissage a une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />

Le personnel enseignant et le personnel éducatif en<br />

charge <strong>de</strong>s classes d’un même cycle constituent une<br />

équipe pédagogique.<br />

Au niveau <strong>de</strong> chaque classe, les partenaires <strong>de</strong>s parents<br />

sont le titulaire <strong>de</strong> la classe et l’équipe pédagogique qui<br />

assurent l’encadrement scolaire <strong>de</strong>s élèves.<br />

Les parents et les enseignants procè<strong>de</strong>nt régulièrement<br />

à <strong>de</strong>s échanges individuels au sujet <strong>de</strong>s élèves.<br />

Les parents sont tenus <strong>de</strong> répondre aux convocations du<br />

titulaire <strong>de</strong> classe, du prési<strong>de</strong>nt du comité d’école ou <strong>de</strong><br />

l’inspecteur d’arrondissement.<br />

20


Während <strong>de</strong>s schuljahres organisiert <strong>de</strong>r Klassenlehrer<br />

regelmäßig informationsversammlungen für die eltern,<br />

dies zwecks Übermittlung von informationen über die<br />

Ziele im entsprechen<strong>de</strong>n schulzyklus, über bewertungskriterien<br />

sowie über die Organisation innerhalb <strong>de</strong>r schulklasse.<br />

Für <strong>de</strong>n informationsaustausch mit <strong>de</strong>n eltern sollen die<br />

drei offiziellen sprachen <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s je nach bedarf<br />

benutzt wer<strong>de</strong>n.<br />

Pendant l’année scolaire, le titulaire <strong>de</strong> classe organise<br />

régulièrement <strong>de</strong>s réunions d’information et <strong>de</strong> concertation<br />

pour les parents <strong>de</strong>s élèves portant notamment sur<br />

les objectifs du cycle, les modalités d’évaluation <strong>de</strong>s<br />

apprentissages et l’organisation <strong>de</strong> la classe que fréquentent<br />

leurs enfants.<br />

Pour communiquer avec les parents, les trois langues du<br />

pays sont à employer suivant les besoins.<br />

Wichtige Bemerkungen<br />

Remarques importantes<br />

Auf Gemein<strong>de</strong>ebene geschieht die Verbindung zwischen<br />

<strong>de</strong>n schulischen instanzen, <strong>de</strong>m lehrpersonal und <strong>de</strong>n<br />

elternvereinigungen über die kommunale schulkommission,<br />

welche einen beraten<strong>de</strong>n Charakter für <strong>de</strong>n<br />

Gemein<strong>de</strong>rat hat.<br />

Au niveau communal, le partenariat entre les autorités<br />

scolaires, le personnel <strong>de</strong>s écoles et les parents d’élèves<br />

s’exerce à travers la commission scolaire communale qui<br />

est un organe consultatif du conseil communal.<br />

Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

1-3, Grand'rue<br />

l-6630 WAsserbilliG<br />

boîte postale 4<br />

l-6601 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16-1<br />

Fax: 74 85 97<br />

internet: www.mertert.lu<br />

e-mail: info@mertert.lu<br />

in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert wer<strong>de</strong>n während <strong>de</strong>s schuljahres<br />

2012/2013 zwei voneinan<strong>de</strong>r unabhängige schulen<br />

funktionieren, und zwar<br />

• die Grundschule in <strong>Mertert</strong><br />

• die Grundschule in Wasserbillig.<br />

Dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> fonctionneront pendant<br />

l’année scolaire 2012/2013 <strong>de</strong>ux écoles indépendantes,<br />

à savoir:<br />

• l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

• l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig.<br />

!<br />

Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />

Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les<br />

!<br />

horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />

21


Die Akteure<br />

<strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />

Acteurs<br />

<strong>de</strong> l'enseignement<br />

fondamental<br />

Je<strong>de</strong> schule hat ihren Personalbestand, <strong>de</strong>r ihr eigen ist,<br />

und weiteres Personal, das sie mit <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren schulen<br />

ihres bezirks teilt.<br />

An <strong>de</strong>r spitze je<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r 21 inspektionsbezirke <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s<br />

steht ein Inspektor. er ist <strong>de</strong>r hierarchische Chef <strong>de</strong>r<br />

lehrpersonen seines bezirks und <strong>de</strong>r Ansprechpartner<br />

<strong>de</strong>r eltern im Falle von beson<strong>de</strong>ren Problemen.<br />

Chaque école possè<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ressources humaines qui lui<br />

sont propres et en partage d'autres avec l'ensemble <strong>de</strong>s<br />

écoles <strong>de</strong> son arrondissement.<br />

A la tête <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s 21 arrondissements d'inspection<br />

du pays se trouve l'inspecteur. Il est le chef hiérarchique<br />

<strong>de</strong>s enseignants <strong>de</strong> son arrondissement et l'interlocuteur<br />

<strong>de</strong>s parents en cas <strong>de</strong> difficultés particulières.<br />

Madame Monique Melchers<br />

ministère <strong>de</strong> l’education nationale et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle<br />

Inspectorat <strong>de</strong> l’Enseignement fondamental • Bureau régional d’Echternach<br />

25, place du Marché • L-6460 Echternach<br />

Tél.: 26 72 12 10 • Fax: 26 72 13 30<br />

Je<strong>de</strong> Klasse wird von einem Klassentitular übernommen.<br />

Die lehrer und erzieher <strong>de</strong>r Klassen eines gleichen Zyklus‘<br />

einer schule stellen das pädagogische Team <strong>de</strong>s<br />

Zyklus‘ dar. Die Versammlungen <strong>de</strong>s teams wer<strong>de</strong>n vom<br />

Koordinator <strong>de</strong>s Zyklus‘ geleitet.<br />

Je<strong>de</strong> schule hat ein Schulkomitee, das von und unter<br />

<strong>de</strong>n Personalmitglie<strong>de</strong>rn gewählt wird. sein Präsi<strong>de</strong>nt,<br />

gewählt für 5 Jahre, wacht über das gute Funktionieren<br />

innerhalb <strong>de</strong>r schule und sichert die beziehungen mit<br />

<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> und <strong>de</strong>n eltern <strong>de</strong>r schüler.<br />

Chaque classe est prise en charge par un titulaire <strong>de</strong><br />

classe. Les enseignants et les éducateurs <strong>de</strong>s classes<br />

d'un même cycle au sein d'une école forment l'équipe<br />

pédagogique du cycle. Les réunions <strong>de</strong> l'équipe sont<br />

gérées par le coordinateur <strong>de</strong> cycle.<br />

Chaque école a un comité d'école, élu par et parmi les<br />

membres <strong>de</strong> son personnel. Son prési<strong>de</strong>nt, élu pour 5<br />

ans, veille au bon fonctionnement <strong>de</strong> l’école et assure<br />

les relations avec la commune et les parents <strong>de</strong>s élèves.<br />

Comité d’école <strong>Mertert</strong>: M. Steve Urbing, prési<strong>de</strong>nt/Präsi<strong>de</strong>nt; Mme Anne Hoffmann, Mme Liss Meisch,<br />

mme Uli schiltz-schubert, membres/beisitzen<strong>de</strong> mitglie<strong>de</strong>r.<br />

Comité d’école Wasserbillig: M. Philippe Trierweiler, prési<strong>de</strong>nt/Präsi<strong>de</strong>nt; M. Marc Beissel, Mme Carole<br />

rinnen-Forget, m. marc Konzem, mme sandra lickes-Wirtz, mme tania reitz-lucius, m. steve Wirtz, membres/beisitzen<strong>de</strong><br />

mitglie<strong>de</strong>r<br />

Der Beratungslehrer, erfahrener in einem bestimmten<br />

bereich, schaltet sich je nach bedarf einer je<strong>de</strong>n schule<br />

ein. im schuljahr 2012-2013 verfügt die Grundschule<br />

über 10 beratungslehrer.<br />

L'instituteur-ressources, plus expérimenté dans un<br />

domaine particulier, intervient selon les besoins <strong>de</strong><br />

chaque école. Pour l'année scolaire 2012-2013, l'École<br />

fondamentale dispose <strong>de</strong> 10 instituteurs-ressources.<br />

22


in je<strong>de</strong>m bezirk versammelt ein multiprofessionelles<br />

Team Psychologen, Psychomotoriker und erzieher für die<br />

Kin<strong>de</strong>r mit spezifischen bedürfnissen (Handicap, rückstand)<br />

um sich.<br />

Dans chaque arrondissement une équipe multiprofessionnelle<br />

rassemble <strong>de</strong>s psychologues, psychomotriciens<br />

et éducateurs pour les enfants à besoins spécifiques<br />

(handicap, retard, …).<br />

Kontaktperson / Personne <strong>de</strong> contact:<br />

Madame Nadine Welter<br />

Coordinatrice <strong>de</strong> l’equipe multiprofessionnelle<br />

15-19, rue du Chemin <strong>de</strong> Fer – l-6439 echternach<br />

tél. : 72 69 28-33 – FAX : 72 71 06<br />

ebenfalls in je<strong>de</strong>m bezirk präsent ist die Kommission<br />

für die schulische Inklusion (Cis), die die betreuung <strong>de</strong>r<br />

schüler mit bestimmten schwierigkeiten garantiert. Je<strong>de</strong>r<br />

Cis gehören <strong>de</strong>r bezirksinspektor, ein lehrer, 3 mitglie<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>s multiprofessionellen teams und, gegebenenfalls, ein<br />

mediziner und ein sozialarbeiter an.<br />

Présente également dans chaque arrondissement, la<br />

commission d'inclusion scolaire (CIS) assure le suivi<br />

<strong>de</strong>s élèves présentant <strong>de</strong>s difficultés particulières. Chaque<br />

CIS comprend l'inspecteur d'arrondissement, un instituteur,<br />

3 membres <strong>de</strong> l'équipe mutliprofessionnelle et,<br />

éventuellement, un mé<strong>de</strong>cin et un assistant social.<br />

Adresse <strong>de</strong> contact Kontaktadresse<br />

ministÈre De l’ÉDUCAtiOn nAtiOnAle<br />

et De lA FOrmAtiOn PrOFessiOnnelle<br />

Commission d’inclusion scolaire<br />

14 e arrondissement<br />

bureau régional echternach<br />

25, place du marché / l - 6460 echternach<br />

tél. : 26 72 12-10/ Fax: 26 72 13-30<br />

Die kommunale Schulkommission wacht über die<br />

Durchführung <strong>de</strong>r schulorganisation und <strong>de</strong>r „Plans <strong>de</strong><br />

réussite scolaire“, stellt maßnahmen für <strong>de</strong>n außerschulischen<br />

empfang bereit und gibt seine Ansicht bezüglich<br />

<strong>de</strong>s budgets <strong>de</strong>r schulen.<br />

sie setzt sich zusammen aus <strong>de</strong>m bürgermeister, mitglie<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>s Gemein<strong>de</strong>rates sowie Vertretern <strong>de</strong>r eltern und<br />

<strong>de</strong>s lehrpersonals.<br />

La commission scolaire communale veille à la mise en<br />

œuvre <strong>de</strong> l'organisation scolaire et <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> réussite<br />

scolaire, met en place <strong>de</strong>s mesures d'accueil périscolaire<br />

et donne son avis sur le budget <strong>de</strong>s écoles. Elle se compose<br />

notamment du bourgmestre, <strong>de</strong> représentants du<br />

conseil communal, <strong>de</strong> représentants du personnel <strong>de</strong>s<br />

écoles et <strong>de</strong>s parents.<br />

Schulkommission / Commission scolaire communale:<br />

m. Gust stefanetti, Präsi<strong>de</strong>nt/prési<strong>de</strong>nt; M. Jos. Schummer, Sekretär/secrétaire;<br />

m. Clau<strong>de</strong> Franzen, m. Jérôme laurent, mme monique melchers, m. Alain scheid,<br />

mme Christiane schmit, m. Philippe trierweiler, m. steve Urbing, mme Christiane Weber-leonardy et<br />

mme mélanie Zizernaghian.<br />

23


Die Objektive <strong>de</strong>r Elternvertreter sind die informationen, Les objectifs <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>s parents d'élèves<br />

die beratung und die Unterstützung <strong>de</strong>r eltern, um sich sont l'information, le conseil ainsi que le soutien aux<br />

im schulischen und organigramme außerschulischen fond.pdf Kurs ihrer 13/8/09 Kin<strong>de</strong>r parents 10:55:45 à se AM retrouver dans le parcours scolaire, para- et<br />

zurechtzufin<strong>de</strong>n.<br />

périscolaire <strong>de</strong> leur(s) enfants(s).<br />

Die eltern sind gewählt für eine Perio<strong>de</strong> von zwei Jahren. Les parents sont élus pour une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />

Die elternvertreter wollen für alle aktuellen themen im Les représentants souhaitent être <strong>de</strong>s interlocuteurs compétents<br />

pour tout sujet d'actualité dans le cadre <strong>de</strong> la<br />

rahmen einer neuen Grundschule (schulrhythmus, edukative<br />

bedürfnisse, Gesundheit und sicherheit <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, nouvelle école fondamentale (rythmes scolaires, besoins<br />

schulcharta, rechte <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, lehrpersonal, betreuer, ...) éducatifs, santé et sécurité <strong>de</strong>s enfants, <strong>de</strong>s enseignants,<br />

ein kompetenter Ansprechpartner sein.<br />

du personnel d'encadrement, ...)<br />

Die Überwachung und das Verständnis <strong>de</strong>s "plan <strong>de</strong> Le suivi et la compréhension du plan <strong>de</strong> réussite scolaire<br />

réussite scolaire" sind wesentliche Herausfor<strong>de</strong>rungen. sont <strong>de</strong>s défis majeurs.<br />

Elternvertretung / Représentants <strong>de</strong>s parents d'élèves:<br />

<strong>Mertert</strong>: mme Christiane Weber-leonardy, mme manon roller-Krier, mme Janet Hortsch-Köhler et<br />

mme Carole neyen-Philippe.<br />

Wasserbillig: m. laurent Kneip, m. Ady schanen, mme mélanie Zizernaghian et mme ramona van maris.<br />

Commission scolaire <strong>de</strong> la commune<br />

Inspecteur<br />

partenariat entre commune, école et parents<br />

avise les propositions <strong>de</strong> l'école<br />

C<br />

M<br />

J<br />

CM<br />

MJ<br />

CJ<br />

prési<strong>de</strong> la CIS<br />

propose<br />

propose<br />

CMJ<br />

veille au bon fonctionnement<br />

N<br />

Commission<br />

d'inclusion<br />

scolaire (CIS)<br />

plan <strong>de</strong> prise en<br />

charge pour<br />

enfants à besoins<br />

spécifiques<br />

Equipe multiprofessionnelle<br />

Comité d'école<br />

+ Prési<strong>de</strong>nt<br />

coordination,<br />

organisation<br />

scolaire,<br />

plan <strong>de</strong> réussite<br />

Représentants<br />

<strong>de</strong>s parents<br />

appui,<br />

ai<strong>de</strong>,<br />

assistance<br />

Equipes pédagogiques<br />

<strong>de</strong>s différents cycles<br />

Maisons relais<br />

24


Wichtige Adressen<br />

Adresses utiles<br />

Gemein<strong>de</strong> / Commune<br />

Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

1-3, Grand-rue • L-6630 WASSERBILLIG<br />

Boîte postale 4 • L-6601 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 00 16-1 • Fax: 74 85 97<br />

Internet: www.mertert.lu • E-Mail: info@mertert.lu<br />

Schulen / Ecoles<br />

Ecole Précoce <strong>Mertert</strong> (Cycle 1-Précoce)<br />

Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />

tél.: 26 71 40 38<br />

Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 1)<br />

Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />

tél.: 74 87 24<br />

Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 2-4)<br />

Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />

Tél.: 74 80 96 • Fax: 74 93 63<br />

Ecole Princesse Alexandra Wasserbillig (Cycle 1)<br />

27a, Rue Duchscher • L-6616 WASSERBILLIG<br />

tél.: 26 74 15 20 (Christophe min<strong>de</strong>n, concierge)<br />

Ecole fondamentale Wasserbillig (Cycle 2-4)<br />

Route <strong>de</strong> Luxembourg • L-6633 WASSERBILLIG<br />

(Kevin Chagneau, concierge)<br />

tél.: 26 74 15 37<br />

Fax: 26 74 15 68<br />

e-mail: primaire.wasserbillig.mertert@ecole.lu<br />

Sporthalle / Hall sportif<br />

route <strong>de</strong> luxembourg<br />

l-6633 Wasserbillig<br />

tél.: 74 97 63<br />

Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison relais<br />

WASSERBILLIG<br />

Maison relais Spatzennascht<br />

30, rue Bocksberg • L-6614 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 84 66 • Fax: 74 84 66 30<br />

e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />

Maison relais Papageieninsel<br />

11, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />

Tél.: 27 07 48 • Fax: 27 07 48 41<br />

e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Maison relais Kuebekëscht<br />

12, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />

Tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />

e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />

Personnes <strong>de</strong> contact: mme PAUlUs-KOHn eliane et<br />

mme biWer-mersCH michèle<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C1<br />

„ecole Préscolaire Wasserbillig”<br />

27A, rue Duchscher • L-6616 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />

Centre culturel Wasserbillig<br />

Route <strong>de</strong> Luxembourg • L-6633 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16 74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAn rachel<br />

Inspektorat / Inspectorat E.F.<br />

mme melCHers monique,<br />

inspectrice <strong>de</strong> l'arrondissement<br />

Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />

bureau régional echternach<br />

25, place du Marché • L - 6460 Echternach<br />

Boîte postale 77 • L - 6401 Echternach<br />

Tél.: (352) 26 72 12 10 • Fax: (352) 26 72 13 30<br />

25


Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison relais<br />

MERTERT<br />

Maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />

8, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 26 71 44 24 • Fax: 26 71 44 84<br />

e-mail: kuebekescht.mertert@pt.lu<br />

Chargé <strong>de</strong> direction: mme OlinGer Fabienne<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C1<br />

„ecole Précoce mertert”<br />

3, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 74 00 16 74 • Fax: 27 07 48 41<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />

Centre culturel mertert<br />

Rue du Parc • L-6684 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16 74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die finanzielle Beteiligung erfolgt über das<br />

System „Chèque-service-accueil“<br />

Unabhängig vom einkommen <strong>de</strong>r eltern hat je<strong>de</strong>s<br />

Kind Anspruch auf min<strong>de</strong>stens 3 kostenlose<br />

betreuungsstun<strong>de</strong>n pro Woche. Hinzu kommen<br />

21 betreuungsstun<strong>de</strong>n zu einem ermäßigten tarif.<br />

Der effektiv verrechechnete tarif richtet sich nach<br />

<strong>de</strong>m einkommen <strong>de</strong>r eltern o<strong>de</strong>r erziehungsberechtigten<br />

und <strong>de</strong>m rang <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s in <strong>de</strong>r<br />

Geschwisterfolge.<br />

La participation financière est réglée par le<br />

système «Chèque-servie-accueil»<br />

Le Chèque-service donne droit à chaque enfant,<br />

quel que soit le revenu <strong>de</strong> ses parents, à au<br />

moins trois heures gratuites par semaine. S'y<br />

ajoutent 21 heures à tarif réduit.<br />

Le tarif effectif varie en fonction du revenu du<br />

ménage et du rang <strong>de</strong> l'enfant.<br />

Januar 2012: Die Schulkin<strong>de</strong>r aus Wasserbillig spen<strong>de</strong>n <strong>de</strong>n Erlös ihres "chrëschtmaart" an das "Kannerduerf Miersch".<br />

Janvier 2012: Les élèves <strong>de</strong> Wasserbillig donnent la recette <strong>de</strong> leur «Chrëschtmaart» au «Kannerduerf Miersch».<br />

26


Hilfsdienste<br />

Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />

Centre <strong>de</strong> logopédie<br />

Das Centre <strong>de</strong> logopédie betreut Kin<strong>de</strong>r mit sprach- und<br />

sprechentwicklungsstörungen. eine systematische reihenuntersuchung<br />

wird an allen Vor- und Grundschulklassen<br />

<strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s von son<strong>de</strong>rpädagogen durchgeführt.<br />

eine individuelle betreuung in ambulanter sprachtherapie,<br />

vorübergehen<strong>de</strong>r spezialunterricht und eine erneute<br />

integration <strong>de</strong>s betroffenen Kin<strong>de</strong>s in seine normale<br />

schule sind einige von vielen möglichen Hilfestellungen.<br />

Des Weiteren befasst sich das Centre <strong>de</strong> logopédie mit<br />

Hörstörungen und versucht durch Früherfassung in <strong>de</strong>n<br />

entbindungskliniken und durch spezielle Frühför<strong>de</strong>rung<br />

diese Probleme zu vermin<strong>de</strong>rn.<br />

Centre <strong>de</strong> logopédie<br />

Val St André • L-1128 Luxembourg<br />

Tél.: 44 55 65-1 • Fax: 25 09 08<br />

www.logopedie.lu<br />

Le Centre <strong>de</strong> logopédie prend en charge les enfants<br />

atteints <strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> l’évolution du langage et <strong>de</strong> la<br />

parole dès le plus jeune âge. Un dépistage systématique<br />

aux classes préscolaires et primaires du pays par <strong>de</strong>s<br />

professeurs d’enseignement logopédique est offert.<br />

La prise en charge individuelle en thérapie ambulatoire,<br />

l’admission temporaire <strong>de</strong>s enfants dans un groupe scolaire<br />

logopédique ainsi que la réinsertion scolaire sont<br />

certaines <strong>de</strong>s mesures d’ai<strong>de</strong> possibles.<br />

En plus, le Centre <strong>de</strong> logopédie s’occupe du dépistage<br />

néonatal <strong>de</strong> déficiences auditives aux cliniques d’accouchement<br />

et essaye <strong>de</strong> réduire ces problèmes par l’éducation<br />

précoce <strong>de</strong> ces enfants.<br />

SIPO<br />

„sipo“ ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck, die 1981<br />

von privater seite gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Vereinigung<br />

von öffentlichem nutzen anerkannt wird.<br />

sie bietet zahlreiche Dienstleistungen für Kin<strong>de</strong>r, Familien<br />

und berufstätige an, unter an<strong>de</strong>ren die Hilfen für Kin<strong>de</strong>r<br />

bis 6 Jahre und ihre Familien.<br />

sie können sich an „sipo“ wen<strong>de</strong>n, wenn ...<br />

• Ihr Kind nicht älter als 6 Jahre ist und Sie sich um seine<br />

Entwicklung sorgen;<br />

• Sie einen Rückstand in <strong>de</strong>r Entwicklung Ihres Kin<strong>de</strong>s<br />

feststellen;<br />

• Ihr Kind unter einer Behin<strong>de</strong>rung lei<strong>de</strong>t;<br />

• Ihnen das Verhalten Ihres Kin<strong>de</strong>s Sorgen bereitet;<br />

• Sie Fragen bezüglich <strong>de</strong>r Entwicklung und <strong>de</strong>r Erziehung<br />

ihres Kin<strong>de</strong>s haben.<br />

Dieses Hilfsangebot ist vom Familienministerium genehmigt<br />

und – dank einer Vereinbarung mit diesem ministerium<br />

– kostenlos.<br />

SIPO<br />

7, rue du Millénaire • L-8254 Mamer<br />

Tél.: 44 71 71 • Fax: 44 71 81<br />

www.sipo.lu<br />

Le sipo est une association sans but lucratif fondée sur<br />

initiative privée en 1981 et reconnue d'utilité publique.<br />

Il offre <strong>de</strong> nombreux services pour les enfants, les<br />

familles et les personnes actives, notamment <strong>de</strong>s services<br />

d'intervention et d'ai<strong>de</strong> précoce pour enfants entre<br />

0 et 6 ans et leurs familles.<br />

• Si votre enfant a entre 0 et 6 ans et que son développement<br />

vous fait <strong>de</strong>s soucis;<br />

• Si vous observez un retard <strong>de</strong> développement chez<br />

votre enfant;<br />

• Si votre enfant présente un handicap;<br />

• Si le comportement <strong>de</strong> votre enfant vous pose <strong>de</strong>s problèmes;<br />

• Si vous avez <strong>de</strong>s questions quant au développement et<br />

à l'éducation <strong>de</strong> votre enfant vous pouvez vous adresser<br />

au sipo.<br />

Cette offre <strong>de</strong> services est agréée par le Ministère <strong>de</strong> la<br />

Famille. Grâce à une convention <strong>de</strong> financement avec ce<br />

Ministère, ces services sont offerts gratuitement.<br />

27


SCAP<br />

beratungsstelle für Aufmerksamkeits-, Wahrnehmungsund<br />

psychomotorische entwicklungs<strong>de</strong>fizite<br />

Angebotene Dienste:<br />

• Beratungen pädagogischer und psychologischer Art;<br />

• Anamnese, Diagnose, Befund;<br />

• individuelle Therapie (Regulierung sensorischer und<br />

psychomotorischer Defizite);<br />

• Psychomotorik-Gruppen für Eltern und Kin<strong>de</strong>r;<br />

• Lerntherapie;<br />

• medizinische, therapeutische und schulische Orientierung;<br />

• kognitiv-verhaltensspezifische Psychotherapie;<br />

• Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>n betroffenen Eltern;<br />

• Beratungen für Berufstätige.<br />

Service <strong>de</strong> consultation et d’ai<strong>de</strong> pour troubles <strong>de</strong> l’attention,<br />

<strong>de</strong> la perception et du développement psychomoteur<br />

Services offerts:<br />

• consultations pédagogiques et psychologiques;<br />

• anamnèse, diagnostic, bilan;<br />

• thérapie individuelle (intégration sensorielle, psychomotrice);<br />

• groupes psychomoteurs pour parents et enfants;<br />

• thérapie d’apprentissage;<br />

• orientation médicale, thérapeutique et scolaire;<br />

• psychothérapie cognitive - comportementale;<br />

• travail avec les parents concernés;<br />

• consultations pour professionnel.<br />

SCAP<br />

Val St-André • L-1128 Luxemburg<br />

Tél.: 26 44 48-24 • Fax: 26 44 48-48<br />

www.scap.lu<br />

Service Krank Kanner Doheem<br />

Telefondienst<br />

von montag bis Freitag von 7.00 bis 12.00 Uhr.<br />

Anrufbeantworter von 12.00 bis 18.00 Uhr.<br />

nachrichten bezüglich einer Anfrage für <strong>de</strong>n nächsten<br />

tag wer<strong>de</strong>n nach 18.00 Uhr beantwortet.<br />

Wir betreuen ihr krankes Kind<br />

• in seiner gewohnten häuslichen Umgebung<br />

• während Sie Ihrer Berufstätigkeit nachgehen<br />

• Eine Mitarbeiterin betreut auf Anfrage Ihr Kind zu Hause<br />

in seiner gewohnten Umgebung. sie befolgt die Anordnungen<br />

<strong>de</strong>s Arztes, <strong>de</strong>ssen besuch vorausgesetzt wird.<br />

Zu <strong>de</strong>n Aufgaben <strong>de</strong>r mitarbeiterin gehört alles was zur<br />

Versorgung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s gehört. Wir möchten mit unserer<br />

Arbeit dazu beitragen, dass ihr Kind ohne Probleme<br />

wie<strong>de</strong>r gesund wird und die Zeit zu Hause in positiver<br />

erinnerung behält.<br />

• Auf Anfragen von Alleinerziehen<strong>de</strong>n gehen wir prioritär<br />

ein.<br />

Service Krank Kanner Doheem<br />

95, rue <strong>de</strong> Bonnevoie • L-1260 Luxembourg<br />

tél.: 48 07 79<br />

www.fed.lu<br />

Permanence<br />

du lundi au vendredi <strong>de</strong> 7h00 à 12h00.<br />

Répon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 12h00 à 18h00.<br />

Les messages concernant une prise en charge le len<strong>de</strong>main<br />

seront traités après 18h00.<br />

Nous prenons en charge votre enfant mala<strong>de</strong><br />

• à son domicile<br />

• pendant que vous poursuivez votre activité professionnelle<br />

• Si votre enfant est mala<strong>de</strong> et que vous avez besoin <strong>de</strong><br />

nous, vous n'avez qu'à téléphoner. Une collaboratrice<br />

viendra à votre domicile pour prendre soin du petit<br />

mala<strong>de</strong>. Par sa présence et son travail, elle contribue à<br />

ce que l'enfant guérisse sans problèmes et gar<strong>de</strong> un<br />

bon souvenir <strong>de</strong> ce temps à la maison. La visite d'un<br />

mé<strong>de</strong>cin est supposée pour avoir <strong>de</strong>s informations et<br />

instructions concernant la maladie et le traitement.<br />

• Si vous élevez seul(e) vos enfants, votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est<br />

prioritaire.<br />

! !<br />

Kranke Kin<strong>de</strong>r müssen auf je<strong>de</strong>n Fall zu Hause bleiben und dürfen we<strong>de</strong>r zur Schule<br />

noch in die Maison relais geschickt wer<strong>de</strong>n.<br />

Les enfants mala<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vront obligatoirement rester à la maison et ne pourront être<br />

envoyés ni à l'école ni à la maison relais.<br />

28


Am Gläichgewiicht – Centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie<br />

Das Zentrum für Psychomotorik und Psychologie „am<br />

Gläichgewiicht" richtet sich an Kin<strong>de</strong>r, Jugendliche und<br />

erwachsene mit<br />

• Schulproblemen<br />

• Entwicklungsrückstän<strong>de</strong>n<br />

• Emotionalen Schwierigkeiten<br />

• Konzentrations- und Aufmerksamkeits<strong>de</strong>fiziten<br />

• Psychosomatischen Schwierigkeiten<br />

• Verhaltensauffälligkeiten<br />

• Sozialen Auffälligkeiten<br />

• Sensorischen und motorischen Störungen<br />

• Klinischen Störungsbil<strong>de</strong>rn: Depression, Ängste,<br />

ADs, ...<br />

Le centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie «Am<br />

Gläichgewiicht» s'adresse à <strong>de</strong>s enfants, adolescents et<br />

adultes:<br />

• Difficultés scolaires<br />

• Retard du développement<br />

• Troubles émotionnels<br />

• Difficultés <strong>de</strong> concentration et d'attention<br />

• Troubles psychosomatiques<br />

• Troubles du comportement<br />

• Difficultés relationnelles<br />

• Troubles sensoriels et moteurs<br />

• Tableaux cliniques: dépression, angoisses, TDAH, ...<br />

Am Gläichgewiicht<br />

2, Brucherstrooss • L-6831 Berbourg<br />

tél.: 26 71 09 80-20<br />

Fax: 26 71 07 80-21<br />

www.amglaichgewiicht.lu<br />

AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />

Träger<br />

afp-services a.s.b.l.<br />

Beratungsbereiche<br />

• Erziehungsberatung und -begleitung<br />

• Pädagogisch-therapeutische Begleitung von Kin<strong>de</strong>rn<br />

und Jugendlichen<br />

• Psychologische Entwicklungsdiagnostik im Rahmen <strong>de</strong>r<br />

therapeutischen Arbeit mit Kin<strong>de</strong>rn<br />

• Partnerschafts- und Familienberatung<br />

• Therapeutische Begleitung bei Belastungen: Lebenskrisen,<br />

Ängste, min<strong>de</strong>rwertigkeitsgefühle, soziale Unsicherheiten,<br />

Kommunikationsschwierigkeiten, essstörungen...<br />

• Marte Meo.<br />

Zielgruppen<br />

• Familien, Eltern, Kin<strong>de</strong>r<br />

• Jugendliche<br />

• Paare<br />

• Einzelpersonen<br />

• Institutionen, Organisationen.<br />

Gestionnaire<br />

afp-services a.s.b.l.<br />

Domaines <strong>de</strong> consultations<br />

• consultations éduco-familiales<br />

• accompagnement pédagogique-thérapeutique pour<br />

enfants et adolescents<br />

• diagnostic psychologique dans le cadre du travail thérapeutique<br />

avec les enfants<br />

• consultations <strong>de</strong> couple et <strong>de</strong> famille<br />

• suivi thérapeutique dans <strong>de</strong>s situations particulières:<br />

situation <strong>de</strong> crise, anxiété, sentiments d'infériorité,<br />

manque d'assurance et d'estime <strong>de</strong> soi, problèmes <strong>de</strong><br />

communication, troubles alimentaires<br />

• Marte Meo.<br />

Groupe cible<br />

• familles, parents, enfants<br />

• adolescents<br />

• couples<br />

• personnes individuelles<br />

• institutions, organisations.<br />

AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />

39, bd Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />

l —1331 luxembourg<br />

tél.: (+352) 46 000 41<br />

Fax: (+352) 47 00 59<br />

www.afp-services.lu<br />

info@afp-services.lu<br />

29


Die weisse Oase<br />

Die „weisse Oase" ist eine lerntherapeutische Fachpraxis<br />

für rechenschwäche, lese- und rechtschreibschwäche,<br />

Kozentrations- und Aufmerksamkeitsschwierigkeiten.<br />

Angebote<br />

• Begabungsdiagnostik (IQ-Test) inkl. Profilauswertung<br />

• Diagnostik Rechenschwäche /<br />

Dyskalkulie (Klassen 1-6)<br />

• Diagnostik Lese-/Rechtschreibschwächen<br />

• Stress-/Angstverarbeitungsdiagnostik<br />

• Konzentrations-Diagnostik<br />

• ADHS-Diagnostik<br />

«Die weisse Oase» est un cabinet professionnel d’apprentissage<br />

thérapeutique pour dyscalculie, dyslexie, dysphasie<br />

et troubles <strong>de</strong> la concentration et <strong>de</strong> l’attention.<br />

Offres<br />

• diagnostic <strong>de</strong>s facultés (test QI), interprétation <strong>de</strong>s<br />

résultats inclus<br />

• diagnostic <strong>de</strong> la dyscalculie (classes 1 à 6)<br />

• diagnostic <strong>de</strong> la dyslexie/dysphasie<br />

• diagnostic <strong>de</strong> l’assimilation du stress et <strong>de</strong> l’anxiété<br />

• diagnostic <strong>de</strong> la concentration<br />

• diagnostic du TDA<br />

Die weisse Oase<br />

tél.: 0049/651/99 87 577<br />

e-mail: info@weisse-oase.<strong>de</strong><br />

www.weisse-oase.<strong>de</strong><br />

Centre <strong>de</strong> psychologie et d'orientation scolaires (CPOS)<br />

Träger<br />

ministerium für erziehung und berufsausbildung<br />

Angebot<br />

• Psychologische Betreuung bei persönlichen, familiären,<br />

relationnellen und schulischen schwierigkeiten<br />

• Schul- und Berufslaufbahnberatung<br />

• Postprimäre Studienbeihilfe<br />

• Zentrum für Unterstützung und Beratung <strong>de</strong>r SPOS-Mitarbeiter<br />

• Zusammenarbeit mit an<strong>de</strong>ren Institutionen und Organisationen<br />

aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen bereich.<br />

Zielgruppen<br />

• Jugendliche<br />

• Eltern, Erziehungsberechtigte<br />

• Familien<br />

• Mitarbeiter aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen Bereich.<br />

Gestionnaire<br />

Ministère <strong>de</strong> l'Education nationale et <strong>de</strong> la Formation<br />

professionnelle<br />

Offre<br />

• soutien psychologique au niveau personnel, familial,<br />

relationnel et scolaire<br />

• guidance au niveau <strong>de</strong> l'orientation scolaire et professionnelle<br />

• subsi<strong>de</strong>s pour les élèves <strong>de</strong> l'enseignement post-primaire<br />

• centre <strong>de</strong> ressources pour le personnel <strong>de</strong>s SPOS<br />

• collaboration avec d'autres institutions et organismes<br />

du domaine psycho-socio-éducatif.<br />

Groupe cible<br />

• adolescents<br />

• parents, tuteurs<br />

• familles<br />

• professionnels du domaine psycho-socio-éducatif.<br />

Maison <strong>de</strong> l'Orientation<br />

58, boulevard Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />

l-1330 luxembourg<br />

tél.: (+352) 2477-5910<br />

Fax: (+352) 45 45 44<br />

www.cpos.lu<br />

info@cpos.public.lu<br />

30


Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />

Träger<br />

Croix-rouge luxemburg<br />

Angebot<br />

Ambulanter bereich mit beratungs- und therapieangebot<br />

für Kin<strong>de</strong>r und Familien.<br />

tagesbereich mit therapeutischer tagesbegleitung für<br />

Kin<strong>de</strong>r zwischen 6 und 12 Jahren und ihre Familien.<br />

Für die Kin<strong>de</strong>r<br />

• Einzel- und Gruppentherapien<br />

• Pfer<strong>de</strong>gestützte Therapie, Spiel- Kunst- und Puppenspieltherapie<br />

• Ergotherapie, Psychomotorik<br />

• Erlebnispädagogik.<br />

Für die Eltern<br />

• Einzel-, Paar- und Familiengespräche<br />

• Eltern-Kind-Therapien<br />

• Elterntraining nach <strong>de</strong>m STEP-Programm (Systematic<br />

training for effective Parenting).<br />

Für das Lehrpersonal<br />

• Supervisionsgruppe für Lehrer von Kin<strong>de</strong>rn, die im Zentrum<br />

betreut wer<strong>de</strong>n (sCriPt)<br />

• Weiterbildung für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />

Kin<strong>de</strong>rn arbeiten (sCriPt)<br />

• Individuelles Beratungsangebot für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />

Kin<strong>de</strong>rn arbeiten.<br />

Zielgruppe<br />

Familien mit Kin<strong>de</strong>rn, die ein psychisches lei<strong>de</strong>n aufweisen.<br />

Gestionnaire<br />

Croix-Rouge luxembourgeoise<br />

Offre<br />

Service ambulatoire <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie pour<br />

enfants et familles.<br />

Service semi-stationnaire <strong>de</strong> prise en charge thérapeutique<br />

<strong>de</strong> jour d'enfants entre 6 et 12 ans et <strong>de</strong> leur<br />

famille.<br />

Pour les enfants<br />

• thérapies individuelles ou en groupe<br />

• thérapies assistées par le cheval, par le jeu, par les<br />

marionnettes, par l'art<br />

• ergothérapie, psychomotricité<br />

• pédagogie basée sur le vécu.<br />

Pour les parents<br />

• entretiens individuels, <strong>de</strong> couple et familiaux<br />

• thérapies parents - enfants<br />

• groupes <strong>de</strong> formation à l'éducation pour parents sur<br />

base du programme STEP (Systemic Training for Effective<br />

Parenting).<br />

Pour les enseignants<br />

• groupe <strong>de</strong> supervision pour les enseignants <strong>de</strong>s enfants<br />

consultant au centre (SCRIPT)<br />

• groupe <strong>de</strong> formation continue pour enseignants travaillant<br />

avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles<br />

(SCRIPT)<br />

• soutien pédagogique individuel pour enseignants travaillant<br />

avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles.<br />

Groupe cible<br />

Familles avec un enfant montrant une souffrance psychique.<br />

Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />

15A, rue du Château<br />

l-6922 berg<br />

tél.: (+352) 27 55 63 30<br />

helpline croix-rouge 2755<br />

Fax: (+352) 27 55 63 31<br />

www.croix-rouge.lu<br />

kannerhaus.jean@croix-rouge.lu<br />

31


Schulme<strong>de</strong>zin – Mé<strong>de</strong>cine scolaire<br />

Träger<br />

ligue médico-sociale<br />

Angebot<br />

Zu <strong>de</strong>n schulmedizinischen Untersuchungen gehören:<br />

• Tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie systematische<br />

Kontrollen,<br />

• systematische medizinische Untersuchungen,<br />

• Gesundheits-Checkup, ergänzt durch eine soziale Evaluation,<br />

• Mund- und Zahnuntersuchungen.<br />

Zu <strong>de</strong>n tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie<br />

systematischen Kontrollen gehören:<br />

• Größen- und Gewichtskontrolle,<br />

• Seh- und Hörtest und Tests zum mündlichen Ausdrucksvermögen,<br />

• Kurzanalyse <strong>de</strong>s Urins mit Untersuchung <strong>de</strong>r Glucose-,<br />

Albumin- und blutwerte,<br />

• Impfkontrolle.<br />

Zur systematischen medizinischen Untersuchung gehört<br />

eine vom Arzt durchgeführte vollständige klinische Untersuchung<br />

sowie individuell angepasste empfehlungen zur<br />

Gesundheitserziehung.<br />

Zielgruppen<br />

• Kin<strong>de</strong>r von 4 bis 13 Jahren.<br />

Gestionnaire<br />

Ligue Médico-Sociale<br />

Offre<br />

Les examens <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine scolaire comprennent:<br />

• <strong>de</strong>s tests et mesures <strong>de</strong> dépistage et <strong>de</strong> contrôle systématiques;<br />

• <strong>de</strong>s examens médicaux systématiques;<br />

• <strong>de</strong>s bilans <strong>de</strong> santé complétés, d'un bilan social;<br />

• <strong>de</strong>s examens bucco-<strong>de</strong>ntaires.<br />

Les tests et mesures <strong>de</strong> dépistage et <strong>de</strong> contrôle systématiques<br />

comprennent:<br />

• le contrôle <strong>de</strong> la taille et du poids;<br />

• le contrôle <strong>de</strong> la vision, <strong>de</strong> l'audition et <strong>de</strong> la maîtrise<br />

<strong>de</strong> l'expression verbale;<br />

• une analyse sommaire <strong>de</strong>s urines avec recherche <strong>de</strong><br />

glucose, d'albumine et <strong>de</strong> sang;<br />

• le contrôle <strong>de</strong>s vaccinations.<br />

L'examen médical systématique comporte un examen<br />

clinique complet effectué par le mé<strong>de</strong>cin, <strong>de</strong>s conseils<br />

personnalisés d'éducation à la santé.<br />

Groupe cible<br />

• enfants <strong>de</strong> 4 à 13 ans.<br />

Mé<strong>de</strong>cine scolaire<br />

56, rue Duchscher • L-6434 Echternach • Tél.: 72 03 02-1 • Fax: 72 99 15<br />

Personnes <strong>de</strong> contact: GOMES-BELCHIOR Gisèle, pour le volet social; MARX Ariane, pour le volet médical.<br />

Service promotion <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> l'enfant<br />

Träger<br />

ligue médico-sociale (ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> Prévention<br />

et d'Action médico-sociales)<br />

Angebot<br />

• Beratung für Eltern von Säuglingen und Kleinkin<strong>de</strong>rn<br />

• För<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>s Wohlbefin<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />

• Frühzeitiges Feststellen von medizinischen und sozialen<br />

entwicklungsschwierigkeiten und Weiterleiten an spezialisierte<br />

institutionen wenn nötig<br />

• Medizinische Überwachung<br />

• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r harmonischen Entwicklung<br />

und bildung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />

• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r sozialen Gesetzesgebung<br />

• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r Impfungen.<br />

Zielgruppen<br />

säuglinge und Kleinkin<strong>de</strong>r (0-4 Jahre) sowie ihre eltern.<br />

Gestionnaire<br />

Ligue médico-sociale (Ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> prévention<br />

et d'action médico-sociales)<br />

Offre<br />

• Consultation pour enfants <strong>de</strong> nourissons et <strong>de</strong> petits<br />

enfants<br />

• promouvoir le bien-être <strong>de</strong>s enfants<br />

• prévenir et dépister <strong>de</strong>s problèmes médico-sociaux et<br />

conseiller pour leur prise en charge<br />

• surveillance médicale<br />

• orientation vers un service spécialisé en cas <strong>de</strong> besoin<br />

• information sur la législation sociale<br />

• information sur les vaccinations.<br />

Groupe cible<br />

Nourrissons et enfants <strong>de</strong> 0 à 4 ans, ainsi que leurs<br />

parents<br />

Service promotion <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> l'enfant<br />

21-23, rue Henri VII • L-1725 Luxembourg •Tél.: (+352) 22 00 99-1<br />

Fax: (+352) 47 50 97 • www.ligue.lu • ligue@ligue.lu<br />

32


Service guidance <strong>de</strong> l'enfant<br />

Die services <strong>de</strong> Guidance <strong>de</strong> l'enfance arbeiten flächen<strong>de</strong>ckend<br />

im ganzen land, außer in luxemburg-stadt und<br />

esch/Alzette (=Kommunale beratungsstellen).<br />

Träger<br />

education différenciée, ministère <strong>de</strong> l'education natio nale<br />

et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle.<br />

Angebot<br />

Psychologische und pädagogische beratungs- und therapiestelle<br />

für Kin<strong>de</strong>r und ihre eltern. Unterstützung bei<br />

<strong>de</strong>r lösung von schulischen, erzieherischen und psychischen<br />

Problemen.<br />

Zielgruppen<br />

Kin<strong>de</strong>r von 3 bis 12 Jahren, eltern, erziehungsberechtigte,<br />

Familien.<br />

Kontakt<br />

muss von <strong>de</strong>n eltern aufgenommen wer<strong>de</strong>n.<br />

telefonisch: werktags von 8.00 bis12.00 Uhr und von<br />

13.00 bis 18.00 Uhr.<br />

Beratungszeiten<br />

montag bis Freitag.<br />

Zusammensetzung <strong>de</strong>r Beratungsteams<br />

multidisziplinäre teams: Psychologen/-innen, Pädagogen/-innen,<br />

erzieher/-innen, Psychomotoriker/-innen,<br />

lehrer/-innen, Ärzte/-innen, ... zum teil mit verschie<strong>de</strong>nen<br />

Zusatzausbildungen.<br />

Les Services <strong>de</strong> guidance <strong>de</strong> l'enfance travaillent sur tout<br />

le territoire du pays excepté à Luxembourg-Ville et à<br />

Esch-sur-Alzette qui ont leurs propres services <strong>de</strong> consultation.<br />

Gestionnaire<br />

Education différenciée, ministère <strong>de</strong> l'Education natio nale<br />

et <strong>de</strong> la Formation professionnelle.<br />

Offre<br />

Service <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie psychologique et<br />

pédagogique pour les enfants et leurs parents. Ai<strong>de</strong> en<br />

cas <strong>de</strong> problèmes scolaires, éducatifs et psychiques.<br />

Groupe cible:<br />

Enfants <strong>de</strong> 3 à 12 ans, parents, tuteurs, familles.<br />

Contact:<br />

Les parents doivent en prendre l'initiative.<br />

Par téléphone du lundi au vendredi <strong>de</strong> 8h00 à 12h00 et<br />

<strong>de</strong> 13h00 à 18h00.<br />

Heures <strong>de</strong> consultation<br />

du lundi au vendredi.<br />

Constitution <strong>de</strong> l'équipe<br />

Equipes multidisciplinaires: psychologues dipl., pédagogues<br />

dipl., éducateurs/-trices gradué(e)s, rééducateurs/-<br />

trices en psychomotricité, instituteurs/-trices, mé<strong>de</strong>cins, …<br />

partiellement avec formations supplémentaires en différentes<br />

métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> consultation/thérapie.<br />

Das regionale Beratungszentrum / Le centre <strong>de</strong> consultation régional:<br />

Grevenmacher • 2a, rue Prince Henri • Tél.: 75 00 89 • Fax: 75 83 34<br />

www.ediff.lu • www.sante.public.lu<br />

33


Neugestaltung<br />

<strong>de</strong>s Schulhofes<br />

in Wasserbillig<br />

Schüler präsentierten <strong>de</strong>n<br />

Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre Pläne<br />

und Mo<strong>de</strong>lle<br />

Réaménagement <strong>de</strong><br />

la cour <strong>de</strong> récréation<br />

à Wasserbillig<br />

Les élèves ont présenté leurs plans et modèles<br />

aux responsables communaux<br />

„Eine Ritterburg zum Klettern wäre cool.“ „Tischtennistische<br />

auch.“ „Ich könnte mir Netzschaukeln gut<br />

vorstellen.“ „Und ein Trampolin in <strong>de</strong>r Mitte!“ Die<br />

I<strong>de</strong>en purzeln wild durcheinan<strong>de</strong>r, an Kreativität<br />

fehlt es <strong>de</strong>n jungen Schülern nicht.<br />

Die vier- bis zwölfjährigen Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Grundschule aus<br />

Wasserbillig sind in ihrem element. Klar, es geht ja auch<br />

um ihren schulhof.<br />

in Zukunft soll vieles an<strong>de</strong>rs wer<strong>de</strong>n. „schulhofgestaltung“<br />

heißt das Projekt, das sich die Grundschule Wasserbillig<br />

im rahmen <strong>de</strong>s gesetzlichen „Plan <strong>de</strong> réussite<br />

scolaire“ ausgesucht hat und in welchem <strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>m<br />

Anfang <strong>de</strong>r 70er Jahre stammen<strong>de</strong> schulhof neu gestaltet<br />

wer<strong>de</strong>n soll.<br />

Und so haben sich die rund 280 schulkin<strong>de</strong>r vom ersten<br />

bis vierten Zyklus in <strong>de</strong>n vergangenen Wochen und<br />

monaten eifrig mit diesem interessanten Projekt beschäftigt.<br />

Zusammen mit ihren lehrpersonen sammelten sie<br />

dafür i<strong>de</strong>en, diese wur<strong>de</strong>n dann zu entwürfen. nicht nur<br />

auf <strong>de</strong>m Papier, son<strong>de</strong>rn in Form von selbstgemalten<br />

Zeichnungen und Plänen. Auch kleine mo<strong>de</strong>lle wur<strong>de</strong>n<br />

aus Obstkisten, verschie<strong>de</strong>nen naturmaterialien, sand,<br />

Kiesel, kleinen Holzstücken, moosen und Flechten, Draht,<br />

Papier, stoffen, Dosen sowie aus weiterem material<br />

selbst hergestellt.<br />

Anlässlich einer Ausstellung in <strong>de</strong>r Wasserbilliger Grundschule,<br />

zu <strong>de</strong>r sich bürgermeister Gust stefanetti, die<br />

schöffen Aly leonardy und Jérôme laurent, schulinspektorin<br />

monique melchers, einige Gemein<strong>de</strong>räte, elternvetreter<br />

sowie mariette scheuer und weitere mitarbeiter<br />

von <strong>de</strong>r beschäftigungsinitiative „Objectif plein emploi“<br />

eingefun<strong>de</strong>n hatten, präsentierten und erklärten die<br />

schüler <strong>de</strong>r vier Zyklen ihre in <strong>de</strong>n Klassen ausgearbeiteten<br />

i<strong>de</strong>en zur neugestaltung eines kindgerechten schulhofes.<br />

Was die Kin<strong>de</strong>r wollen, wissen sie schon ziemlich genau.<br />

ein schulhof zum Zurückziehen und Durchatmen. ein<br />

schulhof zum Fußball- und basketballspielen. mit genügend<br />

sizmöglichkeiten. es soll baubereiche, künstlerische<br />

bereiche und viele interessante spielmöglichkeiten<br />

geben. Und natürlich noch einiges mehr. schließlich ist<br />

es wichtig, in <strong>de</strong>n Pausen neue Kräfte zu sammeln. Das<br />

geht nur, wenn sich die Kin<strong>de</strong>r wohlfühlen, sie eins sind<br />

mit <strong>de</strong>m schulhof, <strong>de</strong>r durch ihre i<strong>de</strong>en und ihre Arbeit<br />

wirklich zu „ihrem“ wird.<br />

«Un château <strong>de</strong> chevaliers à escala<strong>de</strong>r serait cool».<br />

«Des tables <strong>de</strong> ping-pong aussi.» «Moi, je voudrais<br />

bien une balançoire à nid d’oiseau». «Et un trampoline<br />

au milieu!» Les idées fourmillent, les jeunes<br />

élèves ne manquent pas <strong>de</strong> créativité.<br />

Les enfants <strong>de</strong> quatre à douze ans <strong>de</strong> l’école fondamentale<br />

<strong>de</strong> Wasserbillig sont dans leur élément. Après tout, il<br />

y va <strong>de</strong> leur cour <strong>de</strong> récréation.<br />

A l’avenir, beaucoup <strong>de</strong> choses doivent changer. Le projet<br />

que l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig a choisi<br />

dans le cadre du plan <strong>de</strong> réussite scolaire prévu par la<br />

loi porte le nom d’«aménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />

récréation». Il prévoit le réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />

récréation, qui a été construite au début <strong>de</strong>s années 70.<br />

Ainsi, les quelque 280 élèves <strong>de</strong>s cycles un à quatre se<br />

sont occupés <strong>de</strong> ce projet intéressant au cours <strong>de</strong>s<br />

semaines et mois passés. Ensemble avec le personnel<br />

enseignant, ils ont rassemblé <strong>de</strong>s idées, transformées<br />

ensuite en ébauches. Non seulement sur le papier mais<br />

aussi sous la forme <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins et <strong>de</strong> plans faits à la<br />

main. De petits modèles ont aussi été réalisés à partir <strong>de</strong><br />

cageots, <strong>de</strong> divers matériaux naturels, <strong>de</strong> sable, <strong>de</strong> gravillons,<br />

<strong>de</strong> petits morceaux <strong>de</strong> bois, <strong>de</strong> mousse et <strong>de</strong><br />

lichen, <strong>de</strong> barbelé, <strong>de</strong> papier, d’étoffes, <strong>de</strong> canettes et<br />

d’autres matériaux.<br />

A l’occasion d’une exposition dans l’école fondamentale<br />

<strong>de</strong> Wasserbillig, à laquelle ont participé le bourgmestre<br />

Gust Stefanetti, les échevins Aly Leonardy et Jérôme Laurent,<br />

l’inspectrice scolaire Monique Melchers, plusieurs<br />

conseillers communaux, <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> parents<br />

ainsi que Mariette Scheuer et d’autres collaborateurs <strong>de</strong><br />

l’initiative Objectif plein emploi, les élèves <strong>de</strong>s quatre<br />

cycles ont présenté les idées concernant le réaménagement<br />

d’une cour <strong>de</strong> récréation adaptée aux enfants élaborées<br />

dans leurs classes et ont fourni les explications<br />

nécessaires.<br />

Les enfants savent assez précisément ce qu’ils veulent.<br />

Une cour <strong>de</strong> récréation pour se retirer et se relaxer. Une<br />

cour <strong>de</strong> récréation pour jouer au foot et au basket. Avec<br />

<strong>de</strong> nombreux bancs. Il doit y avoir beaucoup <strong>de</strong> jeux<br />

intéressants, par exemple <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong> construction, mais<br />

aussi <strong>de</strong>s parties plus artistiques. Et naturellement beaucoup<br />

plus. Après tout, il est important <strong>de</strong> rassembler ses<br />

forces pendant les pauses. Ce n’est possible que si les<br />

enfants se sentent à l’aise, s’ils se sentent proches <strong>de</strong> la<br />

34


Während einer austellung präsentierten und erklärten die Schüler <strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre I<strong>de</strong>en.<br />

Lors d’une exposition, les élèves ont présenté leurs idées aux responsables communaux et ont fourni les explications<br />

nécessaires.<br />

Wie mariette scheuer bereits im Vorfeld dieser Ausstellung<br />

während einer informationsversammlung erklärt<br />

hatte, stehe die Philosphie nachhaltiger Produkte sowie<br />

eine gemeinschaftliche Arbeit im Vor<strong>de</strong>rgrund dieses Projektes.<br />

so sollen die schüler und das lehrpersonal während<br />

<strong>de</strong>r Planungsphase mit eingebun<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n und<br />

ihre meinungen und i<strong>de</strong>en sollen in die entstehung eines<br />

attraktiven Pausenhofes miteinfließen.<br />

nach <strong>de</strong>m rundgang <strong>de</strong>r ehrengäste, welche bereits<br />

zuvor vom Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Wasserbilliger schulkomitees<br />

Philippe trierweiler begrüßt wur<strong>de</strong>n, hatten auch die<br />

eltern die möglichkeit die interessante Ausstellung zu<br />

besichtigten und sich ein bild über die phantasievollen<br />

i<strong>de</strong>en ihrer Kin<strong>de</strong>r zu machen. Denn sowohl eltern, Kin<strong>de</strong>r,<br />

lehrpersonen, Gemein<strong>de</strong> sowie weitere Partner sollen<br />

sich, wenn alles klappt, während <strong>de</strong>s tages <strong>de</strong>s<br />

schulhofes aktiv an <strong>de</strong>r Gestaltung beteiligen.<br />

inwieweit <strong>de</strong>r schulhof entsprechend <strong>de</strong>n tollen i<strong>de</strong>en<br />

und bedürfnissen <strong>de</strong>r schulkin<strong>de</strong>r neu gestaltet wer<strong>de</strong>n<br />

kann, hängt nicht nur von <strong>de</strong>r finanziellen realisierung<br />

ab. Auch eine reihe von Vorschriften, wie etwa Feuerwehrzufahrten<br />

o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re sicherheitsrichtlinien, müssen<br />

berücksichtigt wer<strong>de</strong>n und entschei<strong>de</strong>n über die machbarkeit<br />

<strong>de</strong>r Pläne. (mbe)<br />

cour <strong>de</strong> récréation qui est <strong>de</strong>venue la leur à travers leurs<br />

idées et leur travail.<br />

Comme l’a expliqué Mariette Scheuer avant cette exposition<br />

dans une réunion d’information, la philosophie <strong>de</strong>s<br />

produits durables et un travail collectif sont au coeur du<br />

projet. Ainsi, les élèves et les enseignants doivent être<br />

intégrés à la phase <strong>de</strong> planification et leurs opinions et<br />

idées doivent être incluses dans la réalisation d’une cour<br />

<strong>de</strong> récréation attractive.<br />

Après la visite guidée <strong>de</strong>s invités d’honneur, qui avaient<br />

été salués au préalable par le prési<strong>de</strong>nt du comité scolaire<br />

Philippe Trierweiler, les parents ont pu visiter à leur<br />

tour l’exposition intéressante et se faire une image <strong>de</strong>s<br />

idées pleine <strong>de</strong> fantaisie <strong>de</strong> leurs enfants. Car aussi bien<br />

les parents, que les enfants, les enseignants, la commune<br />

et les autres partenaires doivent, si tout se passe<br />

comme prévu, participer activement à l’aménagement <strong>de</strong><br />

la cour <strong>de</strong> récréation.<br />

Dans quelle mesure la cour <strong>de</strong> récréation pourra être<br />

réaménagée selon les belles idées et les besoins <strong>de</strong>s<br />

élèves ne dépendra pas seulement <strong>de</strong> l’aspect financier.<br />

Une série <strong>de</strong> conditions, comme les accès pour les pompiers<br />

ou d’autres mesures <strong>de</strong> sécurité, doivent être remplies<br />

et déci<strong>de</strong>ront <strong>de</strong> la faisabilité <strong>de</strong>s plans. (MBe)<br />

35


Einblick in die Ausstellung / Un coup d'oeil dans l'exposition<br />

36


Kin<strong>de</strong>rbetreuung –<br />

Maison relais<br />

Werte eltern,<br />

sie sind eltern von einem o<strong>de</strong>r mehreren Kin<strong>de</strong>rn, sie<br />

haben ihren Wohnsitz in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert und<br />

brauchen eine ganztags o<strong>de</strong>r außerschulische Kin<strong>de</strong>rbetreuung<br />

während ihrer Arbeitszeiten?<br />

Kabemewa Asbl (Kannerbetreiung mäertert-Waasserbëlleg)<br />

ist träger <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>nen „maisons relais“ für Kin<strong>de</strong>r<br />

in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert. Die maisons relais sind<br />

vom Familienministerium konventionierte betreuungsstrukturen<br />

für Kin<strong>de</strong>r und <strong>de</strong>m großherzoglichen Gesetz<br />

vom 20. Juli 2005 unterlegen. Die „maisons relais“ <strong>de</strong>r<br />

Gemein<strong>de</strong> mertert empfangen Kin<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong><br />

ab <strong>de</strong>m Alter von 3 monaten, bis sie die Grundschule<br />

verlassen. Diese betreuungsstrukturen bieten <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn<br />

pädagogische und sozio-edukative Aktivitäten, Hausaufgabenbetreuung<br />

und gemeinsame mahlzeiten.<br />

Kabemewa Asbl ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck,<br />

welche am 26. märz 2009 gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Ziel<br />

hat, betreuungsstrukturen für Kin<strong>de</strong>r und Jugendliche in<br />

<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert zu grün<strong>de</strong>n, zu entwickeln und zu<br />

leiten.<br />

Wenn sie ihr/ihre Kind/Kin<strong>de</strong>r in eine betreuungsstruktur<br />

einschreiben möchten, müssen sie im Voraus ein einschreibungsformular<br />

ausfüllen, welches sie bei <strong>de</strong>n Kontaktpersonen<br />

<strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>n strukturen erhalten.<br />

Um ihnen bei <strong>de</strong>r suche nach einer „maison relais“ zu<br />

helfen, möchten wir ihnen hiermit einen Gesamtüberblick<br />

über die verschie<strong>de</strong>nen strukturen geben.<br />

sie fin<strong>de</strong>n die wichtigsten informationen: Koordinaten,<br />

Kontaktpersonen, Altersklassen <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r und Öffnungszeiten.<br />

Um spezifische informationen zu erhalten, wen<strong>de</strong>n sie<br />

sich bitte an die angegebenen Kontaktpersonen. informationen<br />

erhalten sie ebenfalls beim Hauptsitz <strong>de</strong>r<br />

Kabemewa Asbl, 1-3 Grand-rue, l-6630 Wasserbillig<br />

o<strong>de</strong>r per telefon: 74 00 16 -74.<br />

Structures d'accueil –<br />

Maison relais<br />

Chers parents,<br />

vous êtes parents d’un ou <strong>de</strong> plusieurs enfants, vous<br />

rési<strong>de</strong>z dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et vous avez besoin<br />

d’un accueil journalier ou extra-scolaire durant vos<br />

heures <strong>de</strong> travail?<br />

Kabemewa Asbl (Kannerbetreiung Mäertert-Waasserbëlleg)<br />

est gestionnaire <strong>de</strong>s différentes maisons relais<br />

pour enfants dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>. Les maisons<br />

relais sont conventionnées par le ministère <strong>de</strong> la Famille<br />

et <strong>de</strong> l’Intégration et sont régies par le règlement grandducal<br />

du 20 juillet 2005. Les maisons relais <strong>de</strong> la commune<br />

<strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> accueillent les enfants résidant dans la<br />

commune, à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 mois jusqu’à ce qu’ils<br />

quittent l’enseignement fondamental. Ces structures<br />

offrent <strong>de</strong>s activités à caractère pédagogique et socioéducatif,<br />

un accompagnement dans les <strong>de</strong>voirs à domicile,<br />

la restauration comprenant les repas <strong>de</strong> midi et <strong>de</strong>s<br />

collations intermédiaires.<br />

Kabemewa Asbl est une association sans but lucratif qui<br />

a été créée le 26 mars 2009 et qui a pour objet la création,<br />

le développement et la gestion <strong>de</strong>s structures d’accueil<br />

<strong>de</strong> toute nature pour enfants et jeunes sur le territoire<br />

<strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>.<br />

Lorsque vous souhaitez inscrire votre/vos enfant/s dans<br />

une structure d’accueil, vous <strong>de</strong>vez au préalable remplir<br />

une fiche d’inscription que vous obtiendrez auprès <strong>de</strong>s<br />

personnes <strong>de</strong> contact <strong>de</strong> ces structures d’accueil.<br />

Afin <strong>de</strong> vous gui<strong>de</strong>r dans votre choix, nous souhaitons<br />

vous fournir un aperçu global <strong>de</strong>s prestations qui vous<br />

sont offertes et vous présenteront les différentes maisons<br />

relais avec leurs informations générales: les coordonnées,<br />

les publics auxquels elles s’adressent et les heures<br />

d’ouverture.<br />

Pour recevoir <strong>de</strong>s informations plus détaillées veuillez<br />

contacter les personnes <strong>de</strong> contact indiquées. Vous pouvez<br />

également recevoir <strong>de</strong>s informations auprès du siège<br />

social <strong>de</strong> la Kabemewa Asbl situé au 1-3 Grand-rue,<br />

L-6630 Wasserbillig en téléphonant au 74 00 16 -74.<br />

37


Spatzennascht<br />

Maison relais Spatzennascht<br />

Agrément gouvernemental MR 320<br />

30, rue bocksberg • l-6614 Wasserbillig<br />

tél.: 74 84 66 • Fax. 74 84 66 30<br />

e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />

Kontaktperson:<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />

Diese struktur kann 52 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im Alter von<br />

3 monaten bis 6 Jahre (nicht schulpflichtig und schulpflichtig)<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schul- und<br />

Fe rienzeiten sind von: 7.00-19.00 Uhr<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

von montags bis freitags:<br />

7.00 - 8.00 Uhr;<br />

8.00 -12.00 Uhr;<br />

12.00 -14.00 Uhr;<br />

14.00 -18.00 Uhr;<br />

18.00 -19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 52 enfants âgés <strong>de</strong> 3<br />

mois à 6 ans (non-scolarisés et scolarisés).<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />

<strong>de</strong> vacances scolaires sont <strong>de</strong>: 7.00-19.00 heures.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

du lundi au vendredi:<br />

7h00 - 8h00;<br />

8h00 -12h00;<br />

12h00 -14h00;<br />

14h00 -18h00;<br />

18h00 -19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

38


Kuebekëscht<br />

Wasserbillig<br />

Maison relais Kuebekëscht<br />

Agrément gouvernemental MR 318<br />

12, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />

tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />

e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />

Kontaktpersonen:<br />

Personnes <strong>de</strong> contact: mme PAUlUs-KOHn eliane et<br />

mme biWer-mersCH michèle<br />

Die mre Kuebekescht kann 60 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />

Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />

von 7.00-8.00 Uhr (siehe mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />

seite 42) und von 11.30-19.00 Uhr.<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />

7.00-19.00 Uhr.<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />

Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />

Von montags bis freitags:<br />

7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />

14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 60 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />

7h00 - 8h00 heures (cf cantine précoce Wasserbillig<br />

page 42) et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

7h00-19h00.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />

Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />

12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />

16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

Du lundi au vendredi:<br />

7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h0-14h00;<br />

14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

39


Kuebekëscht<br />

<strong>Mertert</strong><br />

Maison relais Kuebekëscht<br />

Agrément gouvernemental MR 358<br />

8, rue du Parc • l-6684 <strong>Mertert</strong><br />

tél.: 26 71 44 24 • Fax: 26 71 44 84<br />

e-mail: kuebekescht.mertert@pt.lu<br />

Kontaktpersonen:<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme OlinGer Fabienne<br />

Die mre Kuebekescht kann 25 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />

Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />

7.00-8.00 Uhr<br />

(siehe mittagstisch Précoce mertert seite 42).<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />

12.00-14.00 Uhr.<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />

Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />

Von montags bis freitags:<br />

7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />

14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 25 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />

7h00-8h00<br />

(cf cantine précoce <strong>Mertert</strong> page 42).<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances<br />

scolaires: 12h00-14h00.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />

Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />

12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />

16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

Du lundi au vendredi:<br />

7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h00-14h00;<br />

14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

40


Papageieninsel<br />

Maison relais Papageieninsel<br />

Agrément gouvernemental MR 398<br />

11, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />

tél.: 27 07 48 • Fax: 27 07 48 41<br />

e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />

Kontaktperson:<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre Papageieninsel kann 40 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />

Alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung (Précoce)<br />

und die spielschule besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />

von 7.00-8.00 Uhr (siehe mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />

seite 42) und von 11.30-19.00 Uhr. Während <strong>de</strong>r<br />

schulferien sind die Öffnungszeiten von 7.00-19.00 Uhr.<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />

Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr, 18.00-19.00 Uhr<br />

Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />

Von montags bis freitags:<br />

7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />

14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 40 enfants, scolarisés à<br />

l’éducation précoce et préscolaire, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires sont:<br />

<strong>de</strong> 7h00-8h00 (cf cantine précoce Wasserbillig page 42)<br />

et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires<br />

sont <strong>de</strong> 7h00-19h00.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />

Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />

12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00;<br />

Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />

16h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

Du lundi au vendredi:<br />

7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h00-14h00<br />

14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

41


Die<br />

Mittagstische<br />

Les cantines<br />

scolaires<br />

In Wasserbillig<br />

Maison relais Mittagstisch<br />

„Ecole précoce et préscolaire Wasserbillig”<br />

Agrément gouvernemental MR 357<br />

27A, rue Duchscher<br />

l-6616 Wasserbillig<br />

tel.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „ecole Précoce et Préscolaire Wasserbillig”<br />

kann 15 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im Alter von 3 bis 6<br />

Jahren, welche die Früherziehung und die spielschule<br />

in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten während<br />

<strong>de</strong>r schulzeiten sind:<br />

Von 7.00-8.00 Uhr und von 12.00-14.00 Uhr.<br />

Von 7.00-8.00 Uhr wird ein „morgendlicher Accueil" für<br />

Kin<strong>de</strong>r von Wasserbillig im Alter von<br />

3 bis 13 Jahren angeboten.<br />

Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten von<br />

12.00-14.00 Uhr<br />

Maison relais Mittagstisch<br />

„Centre culturel Wasserbillig”<br />

Agrément gouvernemental MR 314<br />

route <strong>de</strong> luxembourg<br />

l-6633 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „Centre Culturel Wasserbillig” kann 30 Kin<strong>de</strong>r<br />

aufnehmen im Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />

Grundschule in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten<br />

während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind<br />

von 12.00-14.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen<br />

und/o<strong>de</strong>r schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

A Wasserbillig<br />

Maison relais cantine scolaire<br />

«Ecole précoce et préscolaire Wasserbillig»<br />

Agrément gouvernemental MR 357<br />

27A, rue Duchscher<br />

L-6616 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 15 enfants, scolarisés à<br />

l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong><br />

Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />

7h00-8h00 et <strong>de</strong><br />

12h00-14h00.<br />

De 7h00-8h00 un «Accueil matinal» est proposé pour<br />

les enfants <strong>de</strong> Wasserbillig entre 3 et 13 ans.<br />

Les heures d'ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />

scolaires sont <strong>de</strong> 12h00-14h00.<br />

Maison relais cantine scolaire<br />

«Centre culturel Wasserbillig»<br />

Agrément gouvernemental MR 314<br />

Route <strong>de</strong> Luxembourg<br />

L-6633 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 30 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire <strong>de</strong> Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />

<strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

12h00-14h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

42


In <strong>Mertert</strong><br />

Maison relais Mittagstisch „Précoce”<br />

Agrément gouvernemental MR 444<br />

3, rue du Parc • l-6684 mertert<br />

tel.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „Précoce mertert” kann 18 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen<br />

im Alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung<br />

und die spielschule in mertert besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r schulzeiten sind von<br />

7.00-8.00 Uhr und 12.00-14.00 Uhr. Von 7.00-8.00<br />

Uhr wird ein „morgendlicher Accueil” für Kin<strong>de</strong>r von<br />

mertert im Alter von 3 bis 13 Jahren angeboten.<br />

Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />

12.00-14.00 Uhr.<br />

Maison relais Mittagstisch „Centre culturel<br />

<strong>Mertert</strong>” - Agrément gouvernemental MR 315<br />

Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />

tel.: 74 00 16 -74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „Centre Culturel mertert” kann 22 Kin<strong>de</strong>r<br />

aufnehmen im Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />

Grundschule in mertert besuchen. Die Öffnungszeiten<br />

während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind:<br />

12.00-14.00 Uhr.<br />

A <strong>Mertert</strong><br />

Maison relais cantine scolaire «Précoce»<br />

Agrément gouvernemental MR 444<br />

3, Rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 18 enfants, scolarisés à<br />

l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>,<br />

âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans. Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s<br />

scolaires: 7h00-8h00 et 12h00-14h00.<br />

De 7h00-8h00 a lieu l’accueil matinal pour<br />

les enfants <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 à 13 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />

scolaires: 12h00-14h00.<br />

Maison relais cantine scolaire «Centre culturel<br />

<strong>Mertert</strong>» - Agrément gouvernemental MR 315<br />

Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 74 00 16 -74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 22 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et <strong>de</strong><br />

vacances scolaires: 12.00-14.00 heures.<br />

Bedingungen <strong>de</strong>r Einschreibung in<br />

einer konventionierten<br />

„Maison relais“<br />

Damit ihr Kind in eine maison relais eingeschrieben<br />

wer<strong>de</strong>n kann, muss es eine persönliche „chèque service<br />

accueil“ (CsA)-Karte besitzen.<br />

Den „chèque service accueil” (CsA) erhalten sie im<br />

Gemein<strong>de</strong>haus ihres Wohnsitzes. Die CsA-Karte bietet<br />

<strong>de</strong>n eltern, welche ihr Kind in einer sozio-edukativen<br />

betreuungsstruktur, bei tageseltern sowie in sporto<strong>de</strong>r<br />

musikschulen einschreiben, eine reduzierte finanzielle<br />

beteiligung.<br />

informationen zu <strong>de</strong>n Unterlagen, welche sie zur<br />

erstattung einer CsA-Karte brauchen, erhalten sie auf<br />

<strong>de</strong>m Gemein<strong>de</strong>amt mertert bei Frau rachel KAUFFmAnn<br />

unter <strong>de</strong>r telefonnummer: 74 00 16 74<br />

Weitere informationen erhalten sie auch in <strong>de</strong>r broschüre<br />

<strong>de</strong>s Familienministeriums. Diese broschüre fin<strong>de</strong>n<br />

sie ebenfalls auf <strong>de</strong>r internetseite www.chequeservice.lu<br />

o<strong>de</strong>r beim Call Center <strong>de</strong>s CsA, welches<br />

während <strong>de</strong>r Woche von 13.30-18.00 Uhr unter <strong>de</strong>r<br />

telefonnummer 8002-1112 o<strong>de</strong>r per e-mail an<br />

help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu zu erreichen ist.<br />

Modalités à respecter lors d’une<br />

inscription dans une<br />

maison relais conventionnée<br />

Afin d’être inscrit dans une maison relais, chaque<br />

enfant doit avoir sa carte «chèque service accueil»<br />

(CSA) personnalisée.<br />

Le «chèque service accueil» (CSA) doit être établi<br />

au près <strong>de</strong> l’administration communale <strong>de</strong> votre lieu<br />

<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce. Le CSA offre aux parents une participation<br />

financière réduite dans les structures d’accueil<br />

socio-éducatives et auprès <strong>de</strong>s assistants parentaux<br />

tout comme dans <strong>de</strong>s institutions d’enseignement<br />

musical et <strong>de</strong>s associations sportives.<br />

Pour savoir quelles pièces <strong>de</strong>vront être fournies afin<br />

d’obtenir le CSA, veuillez vous adresser à l’administration<br />

communale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> auprès <strong>de</strong> Mme Rachel<br />

KAUFFMANN au téléphone: 74 00 16 74<br />

Le ministère <strong>de</strong> la Famille et <strong>de</strong> l’Intégration met à<br />

vo tre disposition une brochure sur le «chèque service<br />

accueil». Vous pouvez la télécharger sur le site internet<br />

www.cheque-service.lu ou contacter le Call Center<br />

du CSA en semaine <strong>de</strong> 13.30-18.00 heures au 8002-<br />

1112 ou par e-mail à help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu.<br />

43


Schulbibliotheken / Bibliothèques d'école<br />

Mediathek – Internetstuff<br />

Bibliotheken / Bibliothèques<br />

Die Grundschulen in Wasserbilig und mertert verfügen<br />

über eine schulbibliothek und die Kin<strong>de</strong>r können unter<br />

Aufsicht <strong>de</strong>s lehrerpersonals hier kostenlos bücher ausleihen.<br />

Les écoles fondamentales <strong>de</strong> Wasserbillig disposent<br />

d’une bibliothèque scolaire et les enfants peuvent louer<br />

<strong>de</strong>s livres gratuitement sous la surveillance du personnel<br />

enseignant.<br />

Mediathek<br />

Hier fin<strong>de</strong>t man bücher in <strong>de</strong>utscher, französischer und<br />

luxemburgischer sprache. Außer<strong>de</strong>m fin<strong>de</strong>n hier lesungen<br />

mit bekannten Autoren für Kin<strong>de</strong>r statt.<br />

Är ëffentlech<br />

Mediathéik<br />

egioun<br />

zu Waasserbëlleg<br />

25, Grand-Rue<br />

L-6630 Wasserbillig<br />

Tél.: +352 26 74 04 27<br />

www.msm.lu<br />

info@msm.lu<br />

Öffnungszeiten /<br />

Heures d'ouverture:<br />

Mardi: 10h00-14h00<br />

et 16h00-20h00<br />

Jeudi: 10h00-14h00<br />

et 16h00-20h00<br />

Samedi: 9h00 et 13h00<br />

Les heures d'ouverture<br />

sont valables pour<br />

toute l'année, sauf les<br />

jours fériés<br />

Les livres sont prêtés<br />

gratuitement<br />

Banque: BCEE<br />

LU02 0019 2255 4378 0000<br />

On trouve ici <strong>de</strong>s livres en allemand, français et luxembourgeois.<br />

Des lectures pour enfants auront lieu aussi.<br />

Internetstuff<br />

Workshops für 82 schüler in <strong>de</strong>r „internetstuff“:<br />

Zertifikatüberreichung in <strong>de</strong>r „ecole Princesse Alexandra“<br />

in Wasserbillig.<br />

Workshops pour 82 élèves dans l’Internetstuff: remise<br />

<strong>de</strong>s certificats à l’Ecole Princesse Alexandra à Wasserbillig.<br />

44


Opféierung vum Theate<br />

46


stéck Dschungelbuch<br />

47<br />

Fotoen: Marc Beissel


D’léierpersonal, d’elterevertrie<strong>de</strong>r<br />

an d’Personal vun <strong>de</strong>r maison relais vu mäertert<br />

invitéieren iech alleguer op hire<br />

Bicher- a Spillsaachefloumaart<br />

Samsch<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> 15. September 2012<br />

vun 11 bis 13 Auer zu mäertert am schoulhaff.<br />

D’Léierpersonal, d’Elterevertrie<strong>de</strong>r<br />

an d’Personal vun <strong>de</strong>r Maison Relais vu Mäertert<br />

invitéieren Iech alleguer op hire<br />

D’Kanner vu maërtert kënnen hir saachen<br />

(bicher, Gesellschaftsspiller, CDen, DVDen, Ds-spiller,...) am Haff ausstellen a verkafen.<br />

(Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’saachen drop auszestellen.)<br />

Bicher- a Spillsaachefloumaart<br />

D’Kanner vu Maërtert<br />

et muss<br />

kënnen<br />

keen<br />

hir<br />

Honger<br />

Saachen<br />

lei<strong>de</strong>n,<br />

(Bicher,<br />

am<br />

Gesellschaftsspiller,<br />

Haff kënnt Dir eppes<br />

CDen,<br />

vum<br />

DVDen,<br />

Grill<br />

DS-Spiller,...)<br />

o<strong>de</strong>r<br />

am Haff<br />

e stéck Kuch iessen an natierlech och eppes drénken.<br />

ausstellen a verkafen. (Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’Saachen drop auszestellen.)<br />

Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm!<br />

Samsch<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> 15.<br />

mir<br />

September<br />

freeën eis op<br />

2012<br />

Äre besuch!<br />

Et muss keen vun Honger 11 bis lei<strong>de</strong>n, 13 Auer am Haff zu Mäertert kënnt Dir am eppes Schoulhaff. vum Grill o<strong>de</strong>r e Stéck Kuch iessen an<br />

Am natierlech Fall vu Froen: och info@mertert-schulen.lu<br />

eppes drénken.<br />

Am Fall vu Froen: info@mertert-schulen.lu<br />

Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm !<br />

Mir freeën eis op Äre Besuch !<br />

D’Kanner vu Maërtert kënnen hir Saachen (Bicher, vous Gesellschaftsspiller, invitent cordialement CDen, DVDen, à leurDS-Spiller,...) am Haff<br />

ausstellen a verkafen. (Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’Saachen drop auszestellen.)<br />

Et muss keen Honger lei<strong>de</strong>n, am Haff kënnt Dir eppes vum Grill o<strong>de</strong>r e Stéck Kuch iessen an<br />

Samedi, le 15 septembre 2012<br />

natierlech och eppes drénken.<br />

Am Fall vu Froen: info@mertert-schulen.lu<br />

le personnel enseignant, les représentants <strong>de</strong>s parents d’élèves<br />

et le personnel <strong>de</strong> la maison relais <strong>de</strong> mertert<br />

Marché aux puces pour enfants<br />

<strong>de</strong> 11 à 13 heures dans la cour <strong>de</strong> l’école <strong>de</strong> mertert<br />

les enfants <strong>de</strong> mertert ont la possibilité <strong>de</strong> vendre leurs affaires<br />

(livres, jeux et jouets, CD, DVD, jeux vidéo,…) dans la cour.<br />

(Pensez à apporter une couverture pour exposer vos affaires.)<br />

Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm !<br />

Mir freeën eis op Äre Besuch !<br />

Vous pouvez également boire un verre et<br />

manger avec nous dans la cour <strong>de</strong> récréation.<br />

Avis aux amateurs!<br />

nous sommes heureux <strong>de</strong> pouvoir vous accueillir!<br />

en cas <strong>de</strong> questions: info@mertert-schulen.lu<br />

48


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012<br />

Fotoen: Marc Beissel & Carole Rinnen-Forget

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!