Schoulbuet - Administration Communale de Mertert
Schoulbuet - Administration Communale de Mertert
Schoulbuet - Administration Communale de Mertert
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
<strong>Schoulbuet</strong><br />
Gemeng MÄErtert-WAasserbëllig<br />
Schouljoer 2012/2013 • Année scolaire 2012/2013<br />
www.wasserbillig-schulen.lu<br />
www.mertert-schulen.lu<br />
Bulletin d’ information <strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
Diese Broschüre soll während <strong>de</strong>s ganzen Schuljahres 2012/13 sorgfältig aufbewahrt wer<strong>de</strong>n.<br />
Ce bulletin est à gar<strong>de</strong>r précieusement pendant l'année scolaire 2012/13.
Inhaltsverzeichnis<br />
Sommaire<br />
leitartikel <strong>de</strong>s bürgermeisters<br />
3 Éditorial du Bourgmestre<br />
Vorwort <strong>de</strong>r schulinspektorin<br />
4 Préface <strong>de</strong> l'Inspectrice d'école<br />
Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in mertert: Klassenaufteilung und schulzeiten<br />
8 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à MERTERT: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />
Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in WAsserbilliG: Klassenaufteilung und schulzeiten<br />
12 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à WASSERBILLIG: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />
schulferien und Feiertage<br />
16 Vacances scolaires et jours fériés<br />
Die Grundschule: Zyklus 1-4<br />
17 L'école fondamentale: cycles 1-4<br />
nützliche informationen zum schulgesetz<br />
19 Informations utiles concernant la loi scolaire<br />
Akteure <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />
22 Acteurs <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />
nützliche Adressen und telefonnummern im Zusammenhang mit <strong>de</strong>r schule<br />
25 Adresses et numéros <strong>de</strong> téléphones utiles liés à l'école<br />
Hilfsdienste<br />
27 Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />
neugestaltung <strong>de</strong>s schulhofes in Wasserbillig<br />
34 Réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong> récréation à Wasserbillig<br />
Kin<strong>de</strong>rbetreuung / maison relais<br />
36 Structures d'accueil / Maison relais<br />
schulbibliotheken / mediathek / internetstuff<br />
44 Bibliothèques scolaires / Médiathèque / Internetstuff<br />
Außerschulische Aktivitäten: Das theaterstück „Dschungelbuch“<br />
46 Activités parascolaires: La pièce <strong>de</strong> théâtre «Le Livre <strong>de</strong> la jungle»<br />
2
EDITOrIaL<br />
Liebe Mitbürgerinnen,<br />
liebe Mitbürger<br />
Liebe Kin<strong>de</strong>r<br />
Die Sommerferien neigen sich so langsam<br />
<strong>de</strong>m En<strong>de</strong> zu. Ich hoffe, je<strong>de</strong>r<br />
konnte sich erholen und kann mit frischem<br />
Schwung seinen gewohnten alltag<br />
wie<strong>de</strong>r aufnehmen.<br />
Vor ihnen liegt ein komplett neu gestalteter<br />
„<strong>Schoulbuet</strong>”. Ich bedanke mich<br />
bei <strong>de</strong>n Lehrpersonen, die bei <strong>de</strong>r<br />
redaktion <strong>de</strong>s „<strong>Schoulbuet</strong>" mit gearbeitet<br />
haben. Liebe Leser, Sie erhalten<br />
mehr Informationen über <strong>de</strong>n Grundschulunterricht<br />
und alle Partner, die <strong>de</strong>n<br />
Schulalltag unserer Kin<strong>de</strong>r gestalten.<br />
Für das Schuljahr 2012/2013 gibt es<br />
wie<strong>de</strong>rum zwei selbstständig voneinan<strong>de</strong>r<br />
funk tionieren<strong>de</strong> Grundschulen:<br />
die Grundschule <strong>Mertert</strong> und die Grundschule<br />
Wasserbillig.<br />
Das sind fast 400 Kin<strong>de</strong>r die in <strong>de</strong>n<br />
Zyklen 1 bis 4 von 48 Lehrpersonen<br />
unterrichtet wer<strong>de</strong>n.<br />
Die Gemein<strong>de</strong> hat alles, so wie im neuen<br />
Schulgesetz vorgesehen, getan,<br />
damit unsere Kin<strong>de</strong>r in einem gut funktionieren<strong>de</strong>n<br />
System <strong>de</strong>n Schulalltag<br />
erleben können.<br />
Ich wünsche allen Kin<strong>de</strong>rn ein gutes<br />
und erfolgreiches Schuljahr 2012/2013.<br />
Chères concitoyennes,<br />
chers concitoyens<br />
Chers enfants<br />
Les gran<strong>de</strong>s vacances touchent lentement<br />
à leur fin. J’espère que vous avez<br />
pu récupérer et que vous pourrez<br />
reprendre votre quotidien avec un nouvel<br />
élan.<br />
Vous avez en mains un tout nouveau<br />
«<strong>Schoulbuet</strong>». Je remercie les enseignants<br />
qui ont participé à la rédaction<br />
du «<strong>Schoulbuet</strong>». Vous obtenez davantage<br />
d’informations sur l’école fondamentale<br />
avec tous les partenaires qui<br />
organisent les journées passées par<br />
nos enfants à l’école.<br />
Pour l’année scolaire 2012/2013, <strong>de</strong>ux<br />
écoles fondamentales fonctionnent <strong>de</strong><br />
manière indépendante l’une <strong>de</strong> l’autre:<br />
l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et<br />
l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig.<br />
Presque 400 enfants seront formés par<br />
48 enseignants, dans les cycles<br />
1 à 4.<br />
L'administration communale a fait ce<br />
qui est prévu par la nouvelle loi scolaire<br />
afin que nos enfants puissent profiter<br />
<strong>de</strong> l’école au sein d’un système qui<br />
fonctionne bien.<br />
Je souhaite à tous les enfants une bonne<br />
année scolaire 2012/2013 couronnée<br />
<strong>de</strong> succès.<br />
Gust Stefanetti<br />
Bürgermeister / Bourgmestre<br />
Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r Schulkommission / Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Commission scolaire
VIrWUErT<br />
Léif Elteren, léift Schoulpersonal,<br />
léif Kanner,<br />
no <strong>de</strong>r Summervakanz starte mir elo an<br />
dat 4. Joer vun <strong>de</strong>r Ëmsetzung vum neie<br />
Schoulgesetz, dat <strong>de</strong> 6. Februar 2009 festgehale<br />
gouf a säit <strong>de</strong>m 15. September<br />
2009 a Kraaft getrue<strong>de</strong>n ass.<br />
D’Zäit geet séier erëm a verschid<strong>de</strong> Punkte<br />
vun <strong>de</strong>r Schoulreform hunn an <strong>de</strong>r<br />
Tëschenzäit hir fest Plaz am Enseignement<br />
fondamental fonnt:<br />
- <strong>de</strong>n appui pédagogique, <strong>de</strong>e ville Kanner<br />
am Laf vum Schouljoer gehollef huet,<br />
an<strong>de</strong>ems eenzel Inhalter vun <strong>de</strong>m Sproochen-<br />
a Mathematikunterrecht opgeschafft<br />
resp. wid<strong>de</strong>rholl goufen o<strong>de</strong>r<br />
Hausaufgabenhëllef ugebue<strong>de</strong> gouf,<br />
- d’concertatiounen tëschent <strong>de</strong>m Léierpersonal<br />
aus engem cycle,<br />
- déi nei Evaluatiounsmetho<strong>de</strong>n, wéi<br />
d‘„Bilans <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle“ an d‘„Bilans<br />
intermédiaires“ an domatt verbonnen:<br />
- d’Elteregespréicher um Enn vun all Trimester.<br />
Vu que datt ab dësem Schouljoer all d‘Kanner<br />
an <strong>de</strong>r Grondschoul mat <strong>de</strong>n neie<br />
Metho<strong>de</strong>n evaluéiert ginn, d.h. och d’Kanner<br />
an <strong>de</strong> Klasse vum cycle 4, änneren och<br />
eenzel Schrëtt vun <strong>de</strong>r „Procédure d’orientation“<br />
(1996) fir déi Kanner, déi mat<br />
dësem Joer hir Grondschoul ofschléissen:<br />
Statt <strong>de</strong>n „Épreuves standardisées“ ginn et<br />
elo „Épreuves communes“, d’Eltere gi wei<strong>de</strong>rhin<br />
hiren avis of, <strong>de</strong>n avis vum Psycholog<br />
ass nach wie vor fakultativ fir d’Elteren<br />
an <strong>de</strong> „conseil d’orientation“ bleift bestoe<br />
fir eng „Décision d’orientation“ fir all Kand<br />
auszestellen, mam Ennerscheed, datt <strong>de</strong><br />
„conseil d’orientation“ pro Schoul, an net<br />
méi pro Klass, organiséiert gëtt.<br />
Dës „Décision d’orientation“ gëtt opgrond<br />
vu folgen<strong>de</strong> Facteure geholl:<br />
- <strong>de</strong>n avis vum Titulaire <strong>de</strong> classe, <strong>de</strong>en<br />
sech op <strong>de</strong> Kompetenzniveau vum Kand<br />
an <strong>de</strong> Beräicher Däitsch, Franséisch a<br />
Mathematik baséiert an déi am „Bilan <strong>de</strong><br />
fin <strong>de</strong> cycle“ zertifiéiert sinn,<br />
Chers parents, cher personnel scolaire,<br />
chers enfants,<br />
après les vacances d’été, nous entamons<br />
la quatrième année sous le régime <strong>de</strong> la<br />
nouvelle loi scolaire, approuvée le 6 février<br />
2009 et entrée en vigueur le 15 septembre<br />
2009.<br />
Le temps passe vite et plusieurs éléments<br />
<strong>de</strong> la réforme scolaire ont entre-temps<br />
trouvé leur place dans l’enseignement fondamental:<br />
• l’appui pédagogique, qui a aidé <strong>de</strong> nombreux<br />
enfants au cours <strong>de</strong> l’année scolaire<br />
en renforçant leurs connaissances<br />
respectivement en répétant ponctuellement<br />
le contenu <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> langues<br />
ou <strong>de</strong> mathématiques et en offrant l’ai<strong>de</strong><br />
aux <strong>de</strong>voirs à domicile,<br />
• les concertations entre le personnel<br />
enseignant d’un même cycle,<br />
• les nouvelles métho<strong>de</strong>s d’évaluation,<br />
comme les bilans <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle et les<br />
bilans intermédiaires et, dans le même<br />
contexte:<br />
• les entretiens avec les parents à la fin <strong>de</strong><br />
chaque trimestre.<br />
Les élèves <strong>de</strong> l’école fondamentale étant<br />
évalués à travers <strong>de</strong> nouvelles métho<strong>de</strong>s à<br />
partir <strong>de</strong> cette année, y compris les enfants<br />
<strong>de</strong>s classes du cycle 4, certaines étapes <strong>de</strong><br />
la procédure d’orientation (1996) changeront<br />
aussi pour les enfants qui concluront<br />
l’école fondamentale cette année.<br />
Au lieu <strong>de</strong>s épreuves standardisées, il y a<br />
désormais les épreuves communes, les<br />
parents continueront à donner leur avis,<br />
l’avis du psychologue reste facultatif pour<br />
les parents et le conseil d’orientation émettra<br />
toujours une décision d’orientation pour<br />
tous les enfants, avec comme différence<br />
qu’il sera organisé par école et non plus<br />
par classe.<br />
Cette décision d’orientation est prise sur<br />
base <strong>de</strong>s facteurs suivants:<br />
• l’avis du titulaire <strong>de</strong> la classe, qui se base<br />
sur le niveau <strong>de</strong> compétence <strong>de</strong> l’enfant<br />
dans les matières <strong>de</strong> l’allemand, du fran-<br />
4
P r E F a c E<br />
- d‘„compétences transversales“, d.h.<br />
d’aarbechtsastellung an d’Behuele vum<br />
Kand, déi fächeriwwergräifend an net un<br />
e bestëmmte Fach gebonne sinn; dës<br />
Kompetenze sinn an <strong>de</strong> „Bilans intermédiaires“<br />
festgehalen,<br />
- <strong>de</strong>n avis vun <strong>de</strong>n Elteren,<br />
- d’resultater vun <strong>de</strong>n „Épreuves communes“,<br />
- d’Produktioune vum Schüler,<br />
- mam accord vun <strong>de</strong>n Elteren: d’resultater<br />
vun <strong>de</strong> psychologesche Tester.<br />
am Fall, wou d’Elteren net mat <strong>de</strong>r Decisioun<br />
vum „conseil d’orientation“ fir eng<br />
Orientatioun an <strong>de</strong> régime préparatoire<br />
resp. an <strong>de</strong>n Enseignement secondaire<br />
technique d’accord sinn, huet d’Kand a<br />
béi<strong>de</strong> Fäll d’Méiglechkeet fir eng „Épreuve<br />
d’accès“ ze maachen.<br />
D’Zil vun dëser Prozedur bleift dat selwecht:<br />
all d‘Informatioune vun <strong>de</strong>m Schüler<br />
zesummen droe fir eng Orientatioun, déi<br />
senge Kompetenzen a sengem Léierpotenzial<br />
am Beschten entsprécht (7 e ES,<br />
7 e EST o<strong>de</strong>r 7 e préparatoire).<br />
Nach bleift awer e Wee virun eis fir als<br />
Schoulpartner (Gemeng, Maison relais o<strong>de</strong>r<br />
aner accueil-Strukturen, Elteren a Schoul)<br />
zesumme ze schaffen, aus dësem Grond<br />
kommen déi gewielten Elterevertrie<strong>de</strong>r an<br />
<strong>de</strong> Schoulcomité regelmässeg zesummen.<br />
an <strong>de</strong>em Kontext wéilt ech op en neit<br />
reglement hiweisen, dat vum Schoulgesetz<br />
Loi du 6 février 2009 portant organisation<br />
<strong>de</strong> l’enseignement fondamental a<br />
sengem artikel 16. virgesinn ass:<br />
«chaque commune offre un encadrement<br />
périscolaire suivant <strong>de</strong>s modalités et <strong>de</strong>s<br />
normes déterminées conjointement par le<br />
ministre, en ce qui concerne les activités<br />
d’apprentissage, d’animation culturelle et<br />
sportive, ainsi que par le ministre ayant la<br />
Famille dans ses attributions, en ce qui<br />
concerne l’accueil socio-éducatif.<br />
L’encadrement périscolaire a pour mission<br />
d’assurer aux élèves l’accès aux ressources<br />
documentaires, culturelles et sportives<br />
çais et <strong>de</strong>s mathématiques et qui est<br />
certifié dans le bilan <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle,<br />
• les compétences transversales, c’est-àdire<br />
l’attitu<strong>de</strong> vis-à-vis du travail et le<br />
comportement <strong>de</strong> l’enfant, qui concernent<br />
toutes les matières et ne sont<br />
donc pas liées à une seule; ces compétences<br />
sont retenues dans les bilans<br />
intermédiaires,<br />
• l’avis <strong>de</strong>s parents,<br />
• les résultats aux épreuves communes,<br />
• les productions <strong>de</strong> l’élève,<br />
• avec l’accord <strong>de</strong>s parents, les résultats<br />
<strong>de</strong>s tests psychologiques.<br />
Dans le cas où les parents ne sont pas<br />
d’accord avec la décision du conseil<br />
d’orientation relative à une orientation vers<br />
le régime préparatoire respectivement vers<br />
l’enseignement secondaire technique, l’enfant<br />
peut dans les <strong>de</strong>ux cas prendre part à<br />
une épreuve d’accès.<br />
Le but <strong>de</strong> cette procédure reste le même:<br />
rassembler toutes les informations concernant<br />
l’élève pour une orientation correspondant<br />
à ses compétences et son potentiel<br />
d’apprentissage (7 e ES, 7 e EST ou 7 e<br />
préparatoire).<br />
Du chemin restant à parcourir dans la collaboration<br />
entre les partenaires scolaires<br />
(commune, maison relais ou autres structures<br />
d’accueil, parents et école), les représentants<br />
<strong>de</strong> parents élus et le comité scolaire<br />
se réunissent régulièrement.<br />
Dans ce contexte, je souhaite renvoyer à<br />
un nouveau règlement prévu par la loi scolaire<br />
du 6 février 2009 portant organisation<br />
<strong>de</strong> l’enseignement fondamental à l’article<br />
16:<br />
«Chaque commune offre un encadrement<br />
périscolaire suivant <strong>de</strong>s modalités et <strong>de</strong>s<br />
normes déterminées conjointement par le<br />
ministre, en ce qui concerne les activités<br />
d’apprentissage, d’animation culturelle et<br />
sportive, ainsi que par le ministre ayant la<br />
Famille dans ses attributions, en ce qui<br />
concerne l’accueil socio-éducatif.<br />
5
VIrWUErT<br />
nécessaires à leur développement et à leur<br />
formation, <strong>de</strong> les accompagner dans leurs<br />
apprentissages et <strong>de</strong> contribuer à leur<br />
développement affectif et social…<br />
L’école et l’organisme se concertent et collaborent<br />
pour mettre en œuvre les aspects<br />
communs <strong>de</strong> leurs missions respectives.<br />
Un règlement grand-ducal conjoint <strong>de</strong>s<br />
ministres mentionnés ci-avant détermine<br />
les modalités d’organisation et précise les<br />
activités et les prestations indispensables<br />
à mettre en œuvre par l’école et par l’organisme.»<br />
Dëst reglement gesäit vir, datt all Gemeng<br />
spéitstens fir d‘Schouljoer 2013/2014 e<br />
«Plan d’encadrement périscolaire» opgestallt<br />
huet, <strong>de</strong>en zesumme mat Vertrie<strong>de</strong>r<br />
aus <strong>de</strong>r Schoul geplangt gëtt fir déi ausserschoulesch<br />
aktivitéite vun <strong>de</strong> Kanner nach<br />
besser ze koordinéieren an d‘ressourcen,<br />
déi zur Verfügung stinn, méiglechst optimal<br />
anzesetzen:<br />
règlement grand-ducal du 16 mars 2012<br />
portant<br />
a) exécution <strong>de</strong> l’article 16 <strong>de</strong> la loi du 6<br />
février 2009 portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement<br />
fondamental, relatif à l’encadrement<br />
périscolaire,<br />
b) modification du règlement grand-ducal<br />
du 17 décembre 2010 concernant l’assurance<br />
acci<strong>de</strong>nt dans le cadre <strong>de</strong> l’enseignement<br />
précoce, préscolaire, scolaire et<br />
universitaire.<br />
http://www.men.public.lu/legislation/lois_<br />
rgd_2012/in<strong>de</strong>x.html<br />
D‘Schouljoer 2012/2013 soll als Virbereedungsphase<br />
genotzt ginn.<br />
Fir dëst Schouljoer wéilt ech awer och op<br />
d’Wichtegkeet vun <strong>de</strong> Kanner hire Bedürfnisser<br />
hiweisen, bedéngt doduerch, datt<br />
ëmmer méi Kanner Wahrnehmungs- a<br />
Verhalensstéierungen opweisen, Bedürfnisser,<br />
wéi:<br />
- vertrauensvoll a bestänneg Bezéiungen<br />
- Spill a Bewegung<br />
L’encadrement périscolaire a pour mission<br />
d’assurer aux élèves l’accès aux ressources<br />
documentaires, culturelles et sportives<br />
nécessaires à leur développement et à leur<br />
formation, <strong>de</strong> les accompagner dans leurs<br />
apprentissages et <strong>de</strong> contribuer à leur<br />
développement affectif et social…<br />
L’école et l’organisme se concertent et collaborent<br />
pour mettre en œuvre les aspects<br />
communs <strong>de</strong> leurs missions respectives.<br />
Un règlement grand-ducal conjoint <strong>de</strong>s<br />
ministres mentionnés ci-avant détermine<br />
les modalités d’organisation et précise les<br />
activités et les prestations indispensables<br />
à mettre en œuvre par l’école et par l’organisme.»<br />
Ce règlement prévoit que toutes les communes<br />
élaborent un plan d’encadrement<br />
périscolaire au plus tard pour l’année scolaire<br />
2013/2014, planifié avec les représentants<br />
<strong>de</strong> l’école, afin <strong>de</strong> mieux coordonner<br />
les activités extrascolaires <strong>de</strong>s enfants<br />
et d’utiliser <strong>de</strong> manière aussi optimale que<br />
possible les ressources à disposition:<br />
Règlement grand-ducal du 16 mars 2012<br />
portant<br />
a) exécution <strong>de</strong> l’article 16 <strong>de</strong> la loi du 6<br />
février 2009 portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement<br />
fondamental, relatif à l’encadrement<br />
périscolaire,<br />
b) modification du règlement grand-ducal<br />
du 17 décembre 2010 concernant l’assurance<br />
acci<strong>de</strong>nt dans le cadre <strong>de</strong> l’enseignement<br />
précoce, préscolaire, scolaire et<br />
universitaire.<br />
http://www.men.public.lu/legislation/lois_<br />
rgd_2012/in<strong>de</strong>x.html<br />
L’année 2012/2013 doit servir <strong>de</strong> phase<br />
<strong>de</strong> préparation.<br />
Pour cette année scolaire, je voudrais insister<br />
sur l’importance <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong>s<br />
enfants, qui souffrent <strong>de</strong> plus en plus souvent<br />
<strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> la perception et du<br />
comportement. Des besoins comme:<br />
• <strong>de</strong>s relations stable et <strong>de</strong> confiance<br />
• jeux et mouvements<br />
6
p r e f a c e<br />
- Ofwiesselung vun Ustrengung an Entspanung<br />
mat Rouphasen<br />
- Grenzen a Strukturen<br />
„Manche möchten nur <strong>de</strong>n Kopf in die<br />
Schule schicken,<br />
aber immer kommt das ganze Kind!“ (Ursula<br />
Forster, 1993)<br />
Virum Léieren an <strong>de</strong>r kognitiver Leeschtung,<br />
déi mir an <strong>de</strong>r Schoul vun all Kand<br />
erwaar<strong>de</strong>n, steet <strong>de</strong> Bléck fir d’Kand an <strong>de</strong><br />
Bléck op d’Kand, Verständnis fir seng Situatioun,<br />
déi net ëmmer einfach ass, eng Vertrauensbasis<br />
a Sécherheet an <strong>de</strong>r Schoul<br />
fir déi néi<strong>de</strong>g Motivatioun ze fannen fir gutt<br />
kënne ze schaffen an …<br />
Zäit fir d’Kand, souwuel an <strong>de</strong>r Schoul wéi<br />
och doheem, z. B., wann d’Léierpersoun<br />
am Ka<strong>de</strong>r vum Portfolio mam Kand<br />
zesummen iwwert seng Zilsetzungen a<br />
Léiermetho<strong>de</strong> schwätzt o<strong>de</strong>r d’Eltere sech<br />
Zäit huele fir mam Kand ze schwätzen, ze<br />
spillen an ze laachen.<br />
Dës Zäit ass immens wichteg a gutt investéiert<br />
fir all spéi<strong>de</strong>re Léierprozess an domat<br />
fir d’Zukunft vum Kand.<br />
An <strong>de</strong>em Sënn wënschen ech iech alleguer<br />
eng gutt Rentrée a vill Erfolleg am neie<br />
Schouljoer 2012/2013.<br />
• alternance entre effort et relaxation à travers<br />
<strong>de</strong>s phases <strong>de</strong> repos<br />
• limites et structures<br />
«Manche möchten nur <strong>de</strong>n Kopf in die<br />
Schule schicken,<br />
aber immer kommt dans ganze Kind mit!»<br />
(Ursula Forster, 1993)<br />
Avant l’apprentissage et les performances<br />
cognitives, que nous attendons <strong>de</strong> chaque<br />
enfant à l’école, il y a le regard pour l’enfant<br />
et vers l’enfant, la compréhension<br />
pour sa situation, qui n’est pas toujours<br />
facile, la confiance et la sécurité à l’école<br />
afin <strong>de</strong> trouver la motivation nécessaire<br />
pour bien travailler...<br />
Du temps pour l’enfant, aussi bien à l’école<br />
qu’à la maison, par exemple lorsque l’enseignant<br />
discute <strong>de</strong>s objectifs <strong>de</strong> l’enfant<br />
et <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s d’apprentissage dans le<br />
cadre du portfolio <strong>de</strong> l’enfant ou lorsque<br />
les parents prennent le temps pour discuter<br />
avec l’enfant, pour jouer et rire.<br />
Ce temps est extrêmement important et il<br />
est bien investi dans les processus d’apprentissage<br />
futurs et donc dans l’avenir <strong>de</strong><br />
l’enfant.<br />
Dans ce sens, je vous souhaite une bonne<br />
rentrée à tous et beaucoup <strong>de</strong> succès au<br />
cours <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013.<br />
Monique Melchers<br />
Schoulinspekter / Inspectrice d'école<br />
Adress vun <strong>de</strong>r Schoulinspektesch<br />
vun <strong>de</strong>r Grondschoul<br />
an <strong>de</strong>r Gemeng Mäertert:<br />
Adresse <strong>de</strong> l’inspectrice <strong>de</strong><br />
l’Enseignement fondamental<br />
dans la Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>:<br />
Madame MELCHERS Monique<br />
Ministère <strong>de</strong> l'Éducation Nationale et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle<br />
Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental / Bureau régional Echternach<br />
25, place du Marché / L-6460 Echternach / Tél.: +352 26 72 12 10 / Fax: +352 26 72 13 30
<strong>Mertert</strong><br />
Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees <strong>Mertert</strong> / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école <strong>Mertert</strong>:<br />
M. Steve UrBING<br />
Cycle I – Précoce<br />
Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r<br />
ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />
Aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe<br />
<strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />
Les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent<br />
aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au<br />
cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Früherziehung<br />
Précoce<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
18 mme reis sandra<br />
mme sCHOmer-KersCHen laurie<br />
Cycle I<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Vorschule<br />
Préscolaire<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
34 mme sCHiltZ Jil<br />
mme HOFFmAnn Anne<br />
mme PAUlUs Anne<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
Horaire<br />
Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />
7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs und freitags).<br />
Les cours débutent le matin entre 7h55 et 9h00 et se<br />
terminent à 12h00.<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />
(lundi, mercredi et vendredi).<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />
schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />
Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />
L'année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />
10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />
Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />
fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />
<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />
(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />
8
Cycle II, III, IV<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
Cycle ii 30 mme KOHl Yolan<strong>de</strong><br />
mme sCHiltZ-sCHUbert Uli<br />
mme tHiel-WilDGen Joëlle<br />
Cycle iii 26 mme WirtZ svenja<br />
mme sCHUmmer-meYsembOUrG Corinne<br />
mme meisCH liss<br />
Cycle iV 26 m. UrbinG steve<br />
mme sCHUmACHer marthe<br />
mme breser Véronique<br />
Accueil: mme JACObs-GUnnArsDOttir Aldis<br />
Moral- und Sozialunterricht / Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />
Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> religion: mme ArensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs und freitags).<br />
Samstags ist schulfrei!<br />
Horaire<br />
Le matin: <strong>de</strong> 7h55 à 12h00<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />
(lundi, mercredi et vendredi).<br />
Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />
Schulmaterial<br />
Le matériel scolaire<br />
Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />
Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />
am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />
La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />
Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />
une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />
<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 7.55 Uhr.<br />
Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />
normaler schultag.<br />
L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />
7h55.<br />
Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />
une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />
9
<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Classe Anne Hoffmann<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Classe Jil Schiltz<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 1-Précoce: Classe Sandra Reis<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.1: Classe Yolan<strong>de</strong> Kohl<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Classe Joëlle Thiel-Wiltgen<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Classe Uli Schiltz-Schubert<br />
10
<strong>Mertert</strong> – Cycle 3: An <strong>de</strong>r Drauwelies<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 3.1: Classe Svenja Wirtz<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 3.2: Classe Steve Urbing<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.1: Classe Corinne Schummer-Meysembourg<br />
<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.2: Classe Marthe Schumacher<br />
<strong>Mertert</strong> + Wasserbillig – Cycle 4.2: Ausfluch op Paräis<br />
11
Wasserbillig<br />
Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees Wasserbillig / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école Wasserbillig:<br />
M. Philippe TrIErWEILEr<br />
Cycle I – Précoce<br />
Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r<br />
ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />
Aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe<br />
<strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />
Les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent<br />
aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au<br />
cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Früherziehung<br />
Précoce<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
16-35 mme Zeien-HilGert simone<br />
mme liCKes-WirtZ sandra<br />
mme sPitZ-PAUlUs Danièle<br />
mme Weber-reis Carole<br />
Cycle I<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle 1<br />
Vorschule<br />
Préscolaire<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
62 mme mirKes nathalie<br />
mme sCHiltZ-GrOber eva<br />
mme tUnsCH Valy<br />
mme FisCHer-Zeimet martine<br />
mme sCHreiber Diane<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
Horaire<br />
Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />
7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs und freitags).<br />
Les cours débutent le matin entre 7h55 et 9h00 et se<br />
terminent à 12h00.<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />
(lundi, mercredi et vendredi).<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />
Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />
schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />
Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />
L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />
10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />
Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />
fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />
<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />
(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />
12
Cycle II, III, IV<br />
Schuljahr<br />
Année scolaire<br />
Cycle ii<br />
1. Jahr<br />
1 re année<br />
Cycle ii<br />
2. Jahr<br />
2 e année<br />
Cycle iii<br />
1. Jahr<br />
1 re année<br />
Cycle iii<br />
2. Jahr<br />
2 e année<br />
Cycle iV<br />
1. Jahr<br />
1 re année<br />
Cycle iV<br />
2. Jahr<br />
2 e année<br />
Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />
Nombre d'élèves<br />
Pädagogisches Team<br />
Equipe pédagogique<br />
30 mme merGen Françoise<br />
mme reitZ-lUCiUs tania<br />
mme sAUber Françoise<br />
28 mme WAmPACH Danièle<br />
mme stemPer-KAYser Josette<br />
m. HUlten laurent<br />
32 m. beissel marc<br />
mme OsWeiler laure<br />
mme Krier-HelminGer Claudine<br />
mme breser Véronique<br />
30 mme rinnen-FOrGet Carole<br />
mme Dellere-bOeHm sylvie<br />
m. WirtZ steve<br />
25 mme leOnArDY Anne<br />
m. KOnZem marc<br />
32 m. mOres Gérard<br />
m. PrObst Charel<br />
mme HOFFmAnn-FUnCK Claudine<br />
mme KOWAlYsZYn-brACHtenbACH michèle<br />
Accueil: mme JACObs-GUnnArsDOttir Aldis<br />
Moral- und Sozialunterricht / Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />
Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> religion: mme ArensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />
Stun<strong>de</strong>nplan<br />
morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />
nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />
(montags, mittwochs und freitags).<br />
Samstags ist schulfrei!<br />
Schulmaterial<br />
Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />
Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />
am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />
Horaire<br />
Le matin: <strong>de</strong> 7h55 à 12h00<br />
L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />
(lundi, mercredi et vendredi).<br />
Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />
Le matériel scolaire<br />
La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />
Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />
une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />
<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />
Wichtig<br />
Important<br />
!<br />
Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />
2012 um 7.55 Uhr.<br />
Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />
normaler schultag.<br />
L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />
7h55.<br />
Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />
une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />
13
Wasserbillig – Cycle 1-Précoce: Classe Simone Zeien-Hilgert & Sandra Wirtz<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Classe Diane Schreiber & Marise Alfonso<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Classe Nathalie Mirkes & Marise Alfonso<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Classe Valy Tunsch & Danièle Spitz-Paulus<br />
Wasserbillig – Cycle 2.1: Classes Laurent Hulten, Danièle Wampach & Josette Stemper-Kayser<br />
Wasserbillig – Cycle 1: Classe Eva Grober & Martine Zeimet<br />
Wasserbillig – Cycle 2.2: Classe Tania Reitz-Lucius & Françoise Sauber<br />
14
Wasserbillig – Cycle 2.2: Classe Françoise Mergen & Françoise Sauber<br />
Wasserbillig – Cycle 3.1: Classes Carole Forget-Rinnen & Steve Wirtz<br />
Wasserbillig – Cycle 3.2: Classe Marc Beissel & Claudine Krier-Helminger<br />
Wasserbillig – Cycle 3.2: Classe Laure Osweiler<br />
Wasserbillig – Cycle 4.1: Classes<br />
Gérard Mores, Michèle Brachtenbach, Claudine Hoffmann & Charel Probst<br />
Wasserbillig – Cycle 4.2: Classes Anne Leonardy & Marc Konzem<br />
15
Schulferien und Feiertage<br />
Vacances scolaires et jours fériés<br />
Die Allerheiligenferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 27. Oktober 2012<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 4. november 2012.<br />
Sankt Nikolaus: Donnerstag, 6. Dezember 2012.<br />
Die Weihnachtsferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 22. Dezember 2012<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 6. Januar 2013.<br />
Die Fastnachtsferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 9. Februar 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 17. Februar 2013.<br />
Die Osterferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 23. märz 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 7. April 2013.<br />
mittwoch, 1. Mai 2013<br />
Pilgerfahrt zur Oktave: Freitag, 3. mai 2013.<br />
Christi-Himmelfahrt: Donnerstag, 9. mai 2013<br />
Pfingsten: montag, 20. mai und Dienstag, 21. mai 2013<br />
Die Pfingstferien<br />
beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 25. mai 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 2. Juni 2013.<br />
Nationalfeiertag: sonntag, 23. Juni 2013.<br />
Die Sommerferien<br />
beginnen am Dienstag, <strong>de</strong>m 16. Juli 2013<br />
und en<strong>de</strong>n am samstag, <strong>de</strong>m 14. september 2013.<br />
Les vacances <strong>de</strong> la Toussaint<br />
débutent le samedi, 27 octobre 2012<br />
et finissent le dimanche, 4 novembre 2012.<br />
Saint-Nicolas: le jeudi, 6 décembre 2012.<br />
Les vacances <strong>de</strong> Noël<br />
débutent le samedi, 22 décembre 2012<br />
et finissent le dimanche, 6 janvier 2013.<br />
Les vacances <strong>de</strong> Carnaval<br />
débutent le samedi, 9 février 2013<br />
et finissent le dimanche, 17 février 2013.<br />
Les vacances <strong>de</strong> Pâques<br />
débutent le samedi, 23 mars 2013<br />
et finissent le dimanche, 7 avril 2013.<br />
Mercredi, le 1 er Mai 2013<br />
Pèlerinage à Notre-Dame: le vendredi, 3 mai 2013.<br />
Ascension: le jeudi, 9 mai 2013<br />
Pentecôte: le lundi, 20 mai et le mardi, 21 mai 2013<br />
Les vacances <strong>de</strong> la Pentecôte<br />
débutent le samedi, 25 mai 2013<br />
et finissent le dimanche, 2 juin 2013.<br />
Fête nationale: le dimanche, 23 juin 2013.<br />
Les vacances d’été<br />
débutent le mardi, 16 juillet 2013<br />
et finissent le samedi, 14 septembre 2013.<br />
16
Die Grundschule<br />
Was ist das?<br />
L'école fondamentale<br />
C'est quoi?<br />
Die Grundschulen sind in vier lehrzyklen eingeteilt.<br />
Der 1. Zyklus, welcher sich auf die Früherziehung bezieht,<br />
erstreckt sich über drei Jahre und ist für Kin<strong>de</strong>r von drei<br />
bis fünf Jahren vorgesehen. Das erste schuljahr (Früherziehung)<br />
ist fakultativ.<br />
Die Zyklen 2 bis 4 ensprechen <strong>de</strong>m Grundschulunterricht.<br />
• Der Zyklus 2 ist für Kin<strong>de</strong>r von 6 und 7 Jahren<br />
• Der Zyklus 3 ist für Kin<strong>de</strong>r von 8 und 9 Jahren<br />
• Der Zyklus 4 ist für Kin<strong>de</strong>r von 10 und 11 Jahren<br />
Zyklus 1 - Précoce<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 drei Jahre alt<br />
ist, kann in eine Klasse <strong>de</strong>r Früherziehung aufgenommen<br />
wer<strong>de</strong>n.<br />
Der besuch <strong>de</strong>r Früherziehung ist nicht obligatorisch. er<br />
ermöglicht <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn jedoch auf spielerische Weise<br />
an<strong>de</strong>re Kin<strong>de</strong>r kennenzulernen. Ab <strong>de</strong>r frühen Kindheit,<br />
die eine intensive entwicklungsphase darstellt, sollen die<br />
Kin<strong>de</strong>r auf ein leben, das mit Autonomie, ent<strong>de</strong>ckungen<br />
und erlernen gefüllt ist, vorbereitet wer<strong>de</strong>n. Durch <strong>de</strong>n<br />
Kontakt mit an<strong>de</strong>ren Kin<strong>de</strong>rn können sie ihre sprachlichen,<br />
kommunikativen und sozialen, physischen und<br />
motorischen, affektiven und kognitiven Fähigkeiten entwickeln.<br />
Die Früherziehung basiert auf <strong>de</strong>m spiel, <strong>de</strong>m erzieherischen<br />
spiel und <strong>de</strong>r sprachlichen schulung durch die<br />
Praxis.<br />
beson<strong>de</strong>rs ausländische Kin<strong>de</strong>r haben so die möglichkeit,<br />
ihre sprachkenntnisse im luxemburgischen zu verbessern,<br />
bevor sie <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rgarten besuchen.<br />
Zyklus 1<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 vier Jahre alt<br />
ist, muss <strong>de</strong>n 1. Zyklus besuchen. Das einschreiben<br />
erfolgt automatisch durch das Gemein<strong>de</strong>sekretariat. Der<br />
Unterricht wird nach <strong>de</strong>m Prinzip <strong>de</strong>r gemischten Gruppen<br />
organisiert (4-6 Jahre). Dieses system för<strong>de</strong>rt die<br />
Kommunikation und <strong>de</strong>n sozialen lernprozess, es erhöht<br />
die möglichkeiten <strong>de</strong>r imitation, <strong>de</strong>r Unterstützung und<br />
<strong>de</strong>r Zusammenarbeit zwischen Kin<strong>de</strong>rn verschie<strong>de</strong>nen<br />
Alters. Der Zyklus 1 wird von einem familienähnlichen Klima,<br />
von <strong>de</strong>r Wichtigkeit, die <strong>de</strong>r Gesamtentwicklung <strong>de</strong>s<br />
Kin<strong>de</strong>s zugute kommt, und von <strong>de</strong>n angewandten pädagogischen<br />
metho<strong>de</strong>n geprägt. Der Unterricht trägt zur<br />
entwicklung <strong>de</strong>r Persönlichkeit, zum Aneignen von Wissen<br />
und Können, zur Familiarisierung mit <strong>de</strong>m kulturellen<br />
Les écoles fondamentales sont organisées en quatre<br />
cycles d'apprentissage.<br />
Le cycle 1, qui correspond à l'éducation préscolaire,<br />
s’étend en général sur trois années et s’adresse aux<br />
enfants <strong>de</strong> trois à cinq ans. La première année (éducation<br />
précoce) est facultative.<br />
Les cycles 2 à 4 correspon<strong>de</strong>nt à l’enseignement primaire.<br />
• Le cycle 2 concerne les enfants <strong>de</strong> 6 à 7 ans<br />
• Le cycle 3 concerne les enfants <strong>de</strong> 8 à 9 ans<br />
• Le cycle 4 concerne les enfants <strong>de</strong> 10 à 11 ans<br />
Cycle 1 - Précoce<br />
Chaque enfant ayant trois ans révolus au 1 er septembre<br />
2012 peut être admis dans une classe <strong>de</strong> l’éducation<br />
précoce.<br />
La fréquentation <strong>de</strong> l’éducation précoce n’est pas obligatoire.<br />
Elle permet cependant aux enfants <strong>de</strong> prendre<br />
contact <strong>de</strong> façon ludique avec d’autres enfants. Dès la<br />
petite enfance, qui constitue une phase <strong>de</strong> développement<br />
intense, il convient <strong>de</strong> préparer les enfants à une<br />
vie d’autonomie, <strong>de</strong> découvertes et d’apprentissages tout<br />
au long <strong>de</strong> la vie.<br />
Par le contact avec les autres, l’enfant peut développer<br />
ses capacités langagières, communicatives et sociales,<br />
physiques et motrices, affectives et cognitives.<br />
L’éducation précoce met l’accent sur le jeu, le jeu éducatif<br />
et sur l’entraînement langagier par la pratique. Les<br />
enfants étrangers ont la possibilité d’approfondir leurs<br />
connaissances en langue luxembourgeoise avant d’entamer<br />
l’éducation préscolaire.<br />
Cycle 1<br />
Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 4 ans révolus au<br />
1 er septembre 2012 doit suivre le cycle 1. L’inscription<br />
se fait automatiquement par le secrétariat communal.<br />
L’enseignement est organisé d’après le principe <strong>de</strong><br />
groupes mixtes (4-6 ans). Ce système favorise la communication<br />
et les apprentissages sociaux, il augmente<br />
les possibilités d’imitation, d’entrai<strong>de</strong> et <strong>de</strong> coopération<br />
entre enfants d’âges différents. Le cycle 1 est caractérisé<br />
par un climat d’accueil proche du climat familial, par l’importance<br />
accordée au développement global <strong>de</strong> l’enfant<br />
et par les métho<strong>de</strong>s pédagogiques utilisées. Il contribue<br />
au développement <strong>de</strong> la personnalité, à l’acquisition <strong>de</strong><br />
connaissances et <strong>de</strong> savoir-faire, à la familiarisation avec<br />
le milieu culturel, au développement <strong>de</strong> comportements<br />
17
Umfeld, zur entwicklung von überdachtem und verantwortungsvollem<br />
Verhalten und zur schulischen und sozialen<br />
integration bei.<br />
Die Aktivitäten laufen meistens in Form eines spiels o<strong>de</strong>r<br />
eines Projektes ab. Das Kind muss jedoch auch lernen,<br />
eine Arbeit zu erledigen, die ihm aufgetragen wird, und<br />
sich zu konzentrieren. Dies sind wichtige Aspekte <strong>de</strong>r<br />
schulischen reife.<br />
Die zu erreichen<strong>de</strong>n Kompetenzen umfassen folgen<strong>de</strong><br />
entwicklungs- und lernbereiche:<br />
• Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und Werteentwicklung;<br />
• Sprache, luxemburgische Sprache und Begegnung<br />
mit Sprachen;<br />
• Logisches Denken und Mathematik;<br />
• Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>r Welt mit allen Sinnen;<br />
• Psychomotorik, Körpersprache und Gesundheit;<br />
• Künstlerischer Ausdruck, Begegnung mit Ästhetik;<br />
• und Kultur.<br />
Zyklen 2, 3, 4<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 sechs Jahre<br />
alt ist, muss <strong>de</strong>n Grundschulunterricht besuchen.<br />
Die Grundschule hat zum Ziel, <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn sprechen und<br />
Hören, lesen und schreiben in <strong>de</strong>utscher, französischer<br />
und luxemburgischer sprache, sowie rechnen beizubringen.<br />
Wichtige Fächer sind auch <strong>de</strong>r sport-, <strong>de</strong>r musikund<br />
<strong>de</strong>r Kunstunterricht sowie eine einführung in die<br />
naturwissenschaften, in erdkun<strong>de</strong> und Geschichte.<br />
Am en<strong>de</strong> je<strong>de</strong>s Zyklus' sind die Kenntnisse sowie die<br />
Kompetenzen <strong>de</strong>s schülers <strong>de</strong>finiert, um in <strong>de</strong>n nächsten<br />
Zyklus vorzustoßen. Die Organisation <strong>de</strong>r Zyklen erlaubt<br />
es je<strong>de</strong>s zweite Jahr, <strong>de</strong>m schüler seine notwendigen<br />
Kompetenzen zu bestätigen, um in seinem schulweg<br />
weiter zu kommen.<br />
Wenn ein schüler nicht die nötigen Kompetenzen in zwei<br />
Jahren erreicht, so stellt die pädagogische mannschaft<br />
ein adaptiertes Programm über drei Jahren zusammen.<br />
Die zu erlangenen Kompetenzen im bereich <strong>de</strong>r entwicklung<br />
und lehre stellen sich wie folgt zusammen:<br />
• Die Alphabetisierung, <strong>de</strong>utsch, französisch und<br />
luxemburgisch, sowie die Offenheit für Sprachen;<br />
• Die Mathematik, die Einführung in die Wissenschaft<br />
und die Human- und Naturwissenschaften;<br />
• Die Körpersprache, die Psychomotorik, <strong>de</strong>r Sport und<br />
die Gesundheit;<br />
• Die emergente Ästhetik, die Schaffung und die Kultur,<br />
die Kunst und die Musik;<br />
• Das Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und die vermittelten<br />
Werte in <strong>de</strong>m moral- und sozialunterricht o<strong>de</strong>r im<br />
religionsunterricht.<br />
réfléchis et responsables et à l’intégration scolaire et<br />
sociale.<br />
Les activités prennent souvent la forme d’un jeu ou d’un<br />
projet. Mais l’enfant doit aussi apprendre à effectuer un<br />
travail imposé et à se concentrer; ce sont <strong>de</strong>s aspects<br />
importants <strong>de</strong> la maturité scolaire.<br />
Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />
domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />
• la vie en commun et les valeurs;<br />
• le langage, la langue luxembourgeoise et l'éveil aux<br />
langues;<br />
• le raisonnement logique et mathématique;<br />
• la découverte du mon<strong>de</strong> par tous les sens;<br />
• la psychomotricité, l'expression corporelle et la santé;<br />
• l'expression créatrice, l'éveil à l’esthétique et à la culture<br />
Cycle 2, 3, 4<br />
Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 6 ans révolus au<br />
1 er septembre 2012 doit suivre l’enseignement primaire.<br />
L’école primaire a pour but d’apprendre aux enfants à<br />
parler et à écouter, la lecture et l’écriture en langue alleman<strong>de</strong>,<br />
française et luxembourgeoise, ainsi que les<br />
mathématiques. Le sport, la musique, l’éveil aux sciences,<br />
la géographie et l’histoire sont d’autres branches importantes.<br />
Pour chaque fin <strong>de</strong> cycle sont définies les connaissances<br />
et compétences que l’élève <strong>de</strong>vra avoir acquises pour<br />
avancer au cycle suivant. L'organisation en cycles permet<br />
<strong>de</strong> certifier chaque <strong>de</strong>uxième année si l'élève possè<strong>de</strong><br />
les compétences nécessaires à la poursuite <strong>de</strong> son parcours<br />
scolaire.<br />
Si un élève n’arrive pas à atteindre le socle <strong>de</strong> compétences<br />
en <strong>de</strong>ux ans, l’équipe pédagogique met en place<br />
un programme adapté sur trois ans.<br />
Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />
domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />
• l’alphabétisation, les langues alleman<strong>de</strong>, française et<br />
luxembourgeoise, ainsi que l’ouverture aux langues;<br />
• les mathématiques, l’éveil aux sciences et les<br />
sciences humaines et naturelles;<br />
• l’expression corporelle, la psychomotricité, les sports<br />
et la santé;<br />
• l’éveil à l’esthétique, à la création et à la culture, les<br />
arts et la musique;<br />
• la vie en commun et les valeurs enseignées à travers<br />
l’éducation morale et sociale ou l’instruction religieuse<br />
et morale.<br />
18
Nützliche<br />
Informationen<br />
Schulpflicht in Luxemburg<br />
Wir möchten die Eltern auf folgen<strong>de</strong> Artikel <strong>de</strong>s<br />
Schulgesetzes vom 6. Februar 2009 bezüglich <strong>de</strong>r<br />
Schulpflicht in Luxemburg aufmerksam machen:<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, welches im Großherzogtum luxemburg lebt,<br />
drei Jahre o<strong>de</strong>r älter ist, hat ein recht auf schulbildung,<br />
welche, zusätzlich zum elternhaus, zu seiner erziehung<br />
beiträgt.<br />
Der schulunterricht wird in luxemburgisch, Deutsch und<br />
Französisch abgehalten.<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, welches in luxemburg lebt und am 1. september<br />
min<strong>de</strong>stens vier Jahre alt ist, muss die schule<br />
besuchen. Diese schulpflicht erstreckt sich über zwölf<br />
aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> Jahre, gerechnet ab <strong>de</strong>m 1. september<br />
nach <strong>de</strong>r einschulung.<br />
Die eltern sind verpflichtet, ihre Kin<strong>de</strong>r zu überwachen,<br />
sodass diese sowohl regelmäßig die schule besuchen,<br />
als auch an <strong>de</strong>n schulischen und außerschulischen Aktivitäten<br />
teilnehmen.<br />
Abwesenheiten / Befreiung von Schulpflicht<br />
Wenn ein schüler zeitweilig abwesend ist, müssen die<br />
eltern unverzüglich die lehrperson hierüber in Kenntnis<br />
setzen und sie über die Ursache/n informieren.<br />
Die einzigen zulässigen Grün<strong>de</strong> sind die Krankheit <strong>de</strong>s<br />
Kin<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>r tod eines Verwandten und Fälle höherer<br />
Gewalt.<br />
bei Vorlegen einer berechtigten Ursache seitens <strong>de</strong>r<br />
eltern kann eine Dispens vom schulbesuch von folgen<strong>de</strong>n<br />
Personen gestattet wer<strong>de</strong>n:<br />
1. Der zuständigen lehrperson o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Klassenverantwortlichen<br />
für eine Abwesenheit von maximal einem tag.<br />
2. Dem Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s schulkomitees für eine Abwesenheit<br />
von mehr als einem tag.<br />
Außer einer ministeriellen Genehmigung darf die summe<br />
<strong>de</strong>r Abwesenheiten während eines schuljahres nicht 15<br />
tage o<strong>de</strong>r 5 aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> tage überschreiten.<br />
Informations<br />
utiles<br />
Obligation scolaire au Luxembourg<br />
Nous aimerions attirer l’attention <strong>de</strong>s parents sur<br />
les dispositions suivantes <strong>de</strong> la loi du 6 février 2009<br />
relative à l’obligation scolaire au Luxembourg:<br />
Tout enfant habitant le territoire du Grand-Duché âgé <strong>de</strong> trois<br />
ans ou plus a droit à une formation scolaire complétant l'éducation<br />
au sein <strong>de</strong> la famille.<br />
Les langues d’enseignement <strong>de</strong> l’Ecole sont le luxembourgeois,<br />
l’allemand et le français.<br />
Tout enfant habitant le Luxembourg âgé <strong>de</strong> quatre ans<br />
révolus avant le 1 er septembre, doit fréquenter l’Ecole.<br />
Cette obligation s’étend sur douze années consécutives<br />
à partir du 1 er septembre <strong>de</strong> l’année d'entrée à l'école.<br />
Les parents ont l’obligation <strong>de</strong> veiller à ce que leur enfant<br />
fréquente régulièrement l’Ecole et participe aux cours et<br />
activités scolaires.<br />
Absences / Dispenses<br />
Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents<br />
doivent sans délai informer le titulaire ou le régent <strong>de</strong> la classe<br />
et lui faire connaître les motifs <strong>de</strong> cette absence.<br />
Les seuls motifs légitimes sont la maladie <strong>de</strong> l’enfant, le<br />
décès d’un proche et le cas <strong>de</strong> force majeure.<br />
Des dispenses <strong>de</strong> fréquentation d'école peuvent être<br />
accordées sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> motivée <strong>de</strong>s parents.<br />
Les dispenses sont accordées:<br />
1. par le titulaire ou le régent <strong>de</strong> classe, pour une durée<br />
ne dépassant pas une journée,<br />
2. par le prési<strong>de</strong>nt du comité d’école pour une durée<br />
dépassant une journée.<br />
Sauf autorisation du ministre, l’ensemble <strong>de</strong>s dispenses<br />
accordées pendant une année scolaire ne peut dépasser<br />
quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.<br />
!<br />
Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />
Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />
19
Schulwechsel<br />
Je<strong>de</strong>s Kind, welches auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>s Großherzogtums<br />
luxemburg lebt, muss jene schule besuchen, die zum<br />
schulsektor von jener Gemein<strong>de</strong> gehört, in <strong>de</strong>r das Kind<br />
lebt. es sei <strong>de</strong>nn, ist es in einer an<strong>de</strong>ren gemein<strong>de</strong>eigenen<br />
schule seiner Gemein<strong>de</strong>, in einer staatlichen schule,<br />
in einer europäischen schule o<strong>de</strong>r in einer schule im<br />
Ausland eingeschrieben, o<strong>de</strong>r es erhält Privatunterricht.<br />
Die eltern können die Aufnahme ihres schulpflichtigen<br />
Kin<strong>de</strong>s in eine an<strong>de</strong>re schule <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> als jene<br />
ihres schulsektors beantragen. Hierfür müssen sie eine<br />
ausreichend motivierte Anfrage an <strong>de</strong>n schöffenrat richten.<br />
letzterer befin<strong>de</strong>t über diese Anfrage, nach<strong>de</strong>m er<br />
die möglichkeiten innerhalb <strong>de</strong>r schulorganisation und<br />
nach<strong>de</strong>m er die motive von <strong>de</strong>n zuständigen Abteilungen<br />
überprüfen ließ.<br />
Als annehmbare motive gelten:<br />
1. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch ein Familienmitglied<br />
(bis zum 3. Verwandtschaftsgrad).<br />
2. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine Person, <strong>de</strong>ren<br />
betreuungsangebot vom staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />
3. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine betreuungsinstitution<br />
aus <strong>de</strong>m sozio-edukativen bereich, welche vom<br />
staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />
4. Der Arbeitsort <strong>de</strong>r eltern.<br />
Changement d'école<br />
Chaque enfant habitant le Grand-Duché doit fréquenter<br />
l’école communale dans le ressort scolaire <strong>de</strong> sa commune<br />
<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce, à moins qu’il ne soit inscrit dans une<br />
autre école communale <strong>de</strong> sa commune <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce,<br />
dans une école <strong>de</strong> l’Etat ou une Ecole européenne, dans<br />
une école privée ou dans une école à l’étranger ou qu’il<br />
ne reçoive un enseignement privé.<br />
Les parents peuvent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’admission <strong>de</strong> leur enfant<br />
dans une autre école <strong>de</strong> leur commune que celle du ressort<br />
scolaire <strong>de</strong> sa rési<strong>de</strong>nce. Ils adressent une <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />
écrite dûment motivée au collège <strong>de</strong>s bourgmestre et<br />
échevins concerné qui donne suite à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si l’organisation<br />
scolaire le permet et après avoir fait vérifier<br />
les motifs <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par les services compétents.<br />
Sont considérés comme motifs valables:<br />
1. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un membre <strong>de</strong> la famille jusque<br />
et y compris le 3 e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> parenté,<br />
2. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par une tierce personne exerçant<br />
une activité d’assistance parentale agréée par l’Etat,<br />
3. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un organisme oeuvrant dans<br />
le domaine socio-éducatif agréé par l’Etat,<br />
4. la situation du lieu <strong>de</strong> travail d’un <strong>de</strong>s parents.<br />
Unser gemeinsames Ziel ist <strong>de</strong>r erwerb schulischer<br />
Kompetenzen und die erziehung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r. Um<br />
ein bestmögliches resultat zu erreichen, ist es<br />
wichtig, ständig in Kontakt mit <strong>de</strong>n eltern zu bleiben,<br />
nachzufragen, sich auszutauschen, eventuelle<br />
missverständnisse aus <strong>de</strong>m Weg zu räumen.<br />
Das lehrpersonal steht <strong>de</strong>n eltern daher für alle<br />
schulischen Fragen o<strong>de</strong>r Probleme zur Verfügung.<br />
Comme notre but commun est l'acquisition <strong>de</strong><br />
compétences scolaires et l'éducation <strong>de</strong>s enfants,<br />
il est important <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r le contact avec les<br />
parents et d'échanger nos expériences et nos<br />
informations afin d'obtenir le meilleur résultat possible<br />
et d'éviter <strong>de</strong>s malentendus. Les enseignants<br />
s'engagent à être disponibles pour toutes sortes<br />
<strong>de</strong> problèmes d'ordre scolaire.<br />
Der zweite, dritte und vierte Zyklus umfassen <strong>de</strong>n Primärschulunterricht.<br />
Je<strong>de</strong>r lernzyklus setzt sich aus zwei<br />
schuljahren zusammen.<br />
Das lehr- und erziehungspersonal von ein und <strong>de</strong>mselben<br />
Zyklus ist in einer pädagogischen einheit zusammengefasst.<br />
Für je<strong>de</strong> Klasse sind die Ansprechpartner <strong>de</strong>r eltern <strong>de</strong>r<br />
Klassenlehrer sowie die pädagogische einheit, welche<br />
die schulische Ausbildung <strong>de</strong>r schüler und schülerinnen<br />
begleitet.<br />
Die eltern und die lehrer haben einen regelmäßigen,<br />
individuellen Austausch.<br />
Die eltern müssen <strong>de</strong>r Vorladung seitens <strong>de</strong>s Klassenlehrers,<br />
<strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s schulkomitees o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />
bezirksinspektors Folge leisten.<br />
Les <strong>de</strong>uxième, troisième et quatrième cycles suivants<br />
constituent l’enseignement primaire. Chaque cycle<br />
d’appren tissage a une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />
Le personnel enseignant et le personnel éducatif en<br />
charge <strong>de</strong>s classes d’un même cycle constituent une<br />
équipe pédagogique.<br />
Au niveau <strong>de</strong> chaque classe, les partenaires <strong>de</strong>s parents<br />
sont le titulaire <strong>de</strong> la classe et l’équipe pédagogique qui<br />
assurent l’encadrement scolaire <strong>de</strong>s élèves.<br />
Les parents et les enseignants procè<strong>de</strong>nt régulièrement<br />
à <strong>de</strong>s échanges individuels au sujet <strong>de</strong>s élèves.<br />
Les parents sont tenus <strong>de</strong> répondre aux convocations du<br />
titulaire <strong>de</strong> classe, du prési<strong>de</strong>nt du comité d’école ou <strong>de</strong><br />
l’inspecteur d’arrondissement.<br />
20
Während <strong>de</strong>s schuljahres organisiert <strong>de</strong>r Klassenlehrer<br />
regelmäßig informationsversammlungen für die eltern,<br />
dies zwecks Übermittlung von informationen über die<br />
Ziele im entsprechen<strong>de</strong>n schulzyklus, über bewertungskriterien<br />
sowie über die Organisation innerhalb <strong>de</strong>r schulklasse.<br />
Für <strong>de</strong>n informationsaustausch mit <strong>de</strong>n eltern sollen die<br />
drei offiziellen sprachen <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s je nach bedarf<br />
benutzt wer<strong>de</strong>n.<br />
Pendant l’année scolaire, le titulaire <strong>de</strong> classe organise<br />
régulièrement <strong>de</strong>s réunions d’information et <strong>de</strong> concertation<br />
pour les parents <strong>de</strong>s élèves portant notamment sur<br />
les objectifs du cycle, les modalités d’évaluation <strong>de</strong>s<br />
apprentissages et l’organisation <strong>de</strong> la classe que fréquentent<br />
leurs enfants.<br />
Pour communiquer avec les parents, les trois langues du<br />
pays sont à employer suivant les besoins.<br />
Wichtige Bemerkungen<br />
Remarques importantes<br />
Auf Gemein<strong>de</strong>ebene geschieht die Verbindung zwischen<br />
<strong>de</strong>n schulischen instanzen, <strong>de</strong>m lehrpersonal und <strong>de</strong>n<br />
elternvereinigungen über die kommunale schulkommission,<br />
welche einen beraten<strong>de</strong>n Charakter für <strong>de</strong>n<br />
Gemein<strong>de</strong>rat hat.<br />
Au niveau communal, le partenariat entre les autorités<br />
scolaires, le personnel <strong>de</strong>s écoles et les parents d’élèves<br />
s’exerce à travers la commission scolaire communale qui<br />
est un organe consultatif du conseil communal.<br />
Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
1-3, Grand'rue<br />
l-6630 WAsserbilliG<br />
boîte postale 4<br />
l-6601 Wasserbillig<br />
tél.: 74 00 16-1<br />
Fax: 74 85 97<br />
internet: www.mertert.lu<br />
e-mail: info@mertert.lu<br />
in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert wer<strong>de</strong>n während <strong>de</strong>s schuljahres<br />
2012/2013 zwei voneinan<strong>de</strong>r unabhängige schulen<br />
funktionieren, und zwar<br />
• die Grundschule in <strong>Mertert</strong><br />
• die Grundschule in Wasserbillig.<br />
Dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> fonctionneront pendant<br />
l’année scolaire 2012/2013 <strong>de</strong>ux écoles indépendantes,<br />
à savoir:<br />
• l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
• l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig.<br />
!<br />
Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />
Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les<br />
!<br />
horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />
21
Die Akteure<br />
<strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />
Acteurs<br />
<strong>de</strong> l'enseignement<br />
fondamental<br />
Je<strong>de</strong> schule hat ihren Personalbestand, <strong>de</strong>r ihr eigen ist,<br />
und weiteres Personal, das sie mit <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren schulen<br />
ihres bezirks teilt.<br />
An <strong>de</strong>r spitze je<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r 21 inspektionsbezirke <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s<br />
steht ein Inspektor. er ist <strong>de</strong>r hierarchische Chef <strong>de</strong>r<br />
lehrpersonen seines bezirks und <strong>de</strong>r Ansprechpartner<br />
<strong>de</strong>r eltern im Falle von beson<strong>de</strong>ren Problemen.<br />
Chaque école possè<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ressources humaines qui lui<br />
sont propres et en partage d'autres avec l'ensemble <strong>de</strong>s<br />
écoles <strong>de</strong> son arrondissement.<br />
A la tête <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s 21 arrondissements d'inspection<br />
du pays se trouve l'inspecteur. Il est le chef hiérarchique<br />
<strong>de</strong>s enseignants <strong>de</strong> son arrondissement et l'interlocuteur<br />
<strong>de</strong>s parents en cas <strong>de</strong> difficultés particulières.<br />
Madame Monique Melchers<br />
ministère <strong>de</strong> l’education nationale et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle<br />
Inspectorat <strong>de</strong> l’Enseignement fondamental • Bureau régional d’Echternach<br />
25, place du Marché • L-6460 Echternach<br />
Tél.: 26 72 12 10 • Fax: 26 72 13 30<br />
Je<strong>de</strong> Klasse wird von einem Klassentitular übernommen.<br />
Die lehrer und erzieher <strong>de</strong>r Klassen eines gleichen Zyklus‘<br />
einer schule stellen das pädagogische Team <strong>de</strong>s<br />
Zyklus‘ dar. Die Versammlungen <strong>de</strong>s teams wer<strong>de</strong>n vom<br />
Koordinator <strong>de</strong>s Zyklus‘ geleitet.<br />
Je<strong>de</strong> schule hat ein Schulkomitee, das von und unter<br />
<strong>de</strong>n Personalmitglie<strong>de</strong>rn gewählt wird. sein Präsi<strong>de</strong>nt,<br />
gewählt für 5 Jahre, wacht über das gute Funktionieren<br />
innerhalb <strong>de</strong>r schule und sichert die beziehungen mit<br />
<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> und <strong>de</strong>n eltern <strong>de</strong>r schüler.<br />
Chaque classe est prise en charge par un titulaire <strong>de</strong><br />
classe. Les enseignants et les éducateurs <strong>de</strong>s classes<br />
d'un même cycle au sein d'une école forment l'équipe<br />
pédagogique du cycle. Les réunions <strong>de</strong> l'équipe sont<br />
gérées par le coordinateur <strong>de</strong> cycle.<br />
Chaque école a un comité d'école, élu par et parmi les<br />
membres <strong>de</strong> son personnel. Son prési<strong>de</strong>nt, élu pour 5<br />
ans, veille au bon fonctionnement <strong>de</strong> l’école et assure<br />
les relations avec la commune et les parents <strong>de</strong>s élèves.<br />
Comité d’école <strong>Mertert</strong>: M. Steve Urbing, prési<strong>de</strong>nt/Präsi<strong>de</strong>nt; Mme Anne Hoffmann, Mme Liss Meisch,<br />
mme Uli schiltz-schubert, membres/beisitzen<strong>de</strong> mitglie<strong>de</strong>r.<br />
Comité d’école Wasserbillig: M. Philippe Trierweiler, prési<strong>de</strong>nt/Präsi<strong>de</strong>nt; M. Marc Beissel, Mme Carole<br />
rinnen-Forget, m. marc Konzem, mme sandra lickes-Wirtz, mme tania reitz-lucius, m. steve Wirtz, membres/beisitzen<strong>de</strong><br />
mitglie<strong>de</strong>r<br />
Der Beratungslehrer, erfahrener in einem bestimmten<br />
bereich, schaltet sich je nach bedarf einer je<strong>de</strong>n schule<br />
ein. im schuljahr 2012-2013 verfügt die Grundschule<br />
über 10 beratungslehrer.<br />
L'instituteur-ressources, plus expérimenté dans un<br />
domaine particulier, intervient selon les besoins <strong>de</strong><br />
chaque école. Pour l'année scolaire 2012-2013, l'École<br />
fondamentale dispose <strong>de</strong> 10 instituteurs-ressources.<br />
22
in je<strong>de</strong>m bezirk versammelt ein multiprofessionelles<br />
Team Psychologen, Psychomotoriker und erzieher für die<br />
Kin<strong>de</strong>r mit spezifischen bedürfnissen (Handicap, rückstand)<br />
um sich.<br />
Dans chaque arrondissement une équipe multiprofessionnelle<br />
rassemble <strong>de</strong>s psychologues, psychomotriciens<br />
et éducateurs pour les enfants à besoins spécifiques<br />
(handicap, retard, …).<br />
Kontaktperson / Personne <strong>de</strong> contact:<br />
Madame Nadine Welter<br />
Coordinatrice <strong>de</strong> l’equipe multiprofessionnelle<br />
15-19, rue du Chemin <strong>de</strong> Fer – l-6439 echternach<br />
tél. : 72 69 28-33 – FAX : 72 71 06<br />
ebenfalls in je<strong>de</strong>m bezirk präsent ist die Kommission<br />
für die schulische Inklusion (Cis), die die betreuung <strong>de</strong>r<br />
schüler mit bestimmten schwierigkeiten garantiert. Je<strong>de</strong>r<br />
Cis gehören <strong>de</strong>r bezirksinspektor, ein lehrer, 3 mitglie<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>s multiprofessionellen teams und, gegebenenfalls, ein<br />
mediziner und ein sozialarbeiter an.<br />
Présente également dans chaque arrondissement, la<br />
commission d'inclusion scolaire (CIS) assure le suivi<br />
<strong>de</strong>s élèves présentant <strong>de</strong>s difficultés particulières. Chaque<br />
CIS comprend l'inspecteur d'arrondissement, un instituteur,<br />
3 membres <strong>de</strong> l'équipe mutliprofessionnelle et,<br />
éventuellement, un mé<strong>de</strong>cin et un assistant social.<br />
Adresse <strong>de</strong> contact Kontaktadresse<br />
ministÈre De l’ÉDUCAtiOn nAtiOnAle<br />
et De lA FOrmAtiOn PrOFessiOnnelle<br />
Commission d’inclusion scolaire<br />
14 e arrondissement<br />
bureau régional echternach<br />
25, place du marché / l - 6460 echternach<br />
tél. : 26 72 12-10/ Fax: 26 72 13-30<br />
Die kommunale Schulkommission wacht über die<br />
Durchführung <strong>de</strong>r schulorganisation und <strong>de</strong>r „Plans <strong>de</strong><br />
réussite scolaire“, stellt maßnahmen für <strong>de</strong>n außerschulischen<br />
empfang bereit und gibt seine Ansicht bezüglich<br />
<strong>de</strong>s budgets <strong>de</strong>r schulen.<br />
sie setzt sich zusammen aus <strong>de</strong>m bürgermeister, mitglie<strong>de</strong>r<br />
<strong>de</strong>s Gemein<strong>de</strong>rates sowie Vertretern <strong>de</strong>r eltern und<br />
<strong>de</strong>s lehrpersonals.<br />
La commission scolaire communale veille à la mise en<br />
œuvre <strong>de</strong> l'organisation scolaire et <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> réussite<br />
scolaire, met en place <strong>de</strong>s mesures d'accueil périscolaire<br />
et donne son avis sur le budget <strong>de</strong>s écoles. Elle se compose<br />
notamment du bourgmestre, <strong>de</strong> représentants du<br />
conseil communal, <strong>de</strong> représentants du personnel <strong>de</strong>s<br />
écoles et <strong>de</strong>s parents.<br />
Schulkommission / Commission scolaire communale:<br />
m. Gust stefanetti, Präsi<strong>de</strong>nt/prési<strong>de</strong>nt; M. Jos. Schummer, Sekretär/secrétaire;<br />
m. Clau<strong>de</strong> Franzen, m. Jérôme laurent, mme monique melchers, m. Alain scheid,<br />
mme Christiane schmit, m. Philippe trierweiler, m. steve Urbing, mme Christiane Weber-leonardy et<br />
mme mélanie Zizernaghian.<br />
23
Die Objektive <strong>de</strong>r Elternvertreter sind die informationen, Les objectifs <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>s parents d'élèves<br />
die beratung und die Unterstützung <strong>de</strong>r eltern, um sich sont l'information, le conseil ainsi que le soutien aux<br />
im schulischen und organigramme außerschulischen fond.pdf Kurs ihrer 13/8/09 Kin<strong>de</strong>r parents 10:55:45 à se AM retrouver dans le parcours scolaire, para- et<br />
zurechtzufin<strong>de</strong>n.<br />
périscolaire <strong>de</strong> leur(s) enfants(s).<br />
Die eltern sind gewählt für eine Perio<strong>de</strong> von zwei Jahren. Les parents sont élus pour une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />
Die elternvertreter wollen für alle aktuellen themen im Les représentants souhaitent être <strong>de</strong>s interlocuteurs compétents<br />
pour tout sujet d'actualité dans le cadre <strong>de</strong> la<br />
rahmen einer neuen Grundschule (schulrhythmus, edukative<br />
bedürfnisse, Gesundheit und sicherheit <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, nouvelle école fondamentale (rythmes scolaires, besoins<br />
schulcharta, rechte <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, lehrpersonal, betreuer, ...) éducatifs, santé et sécurité <strong>de</strong>s enfants, <strong>de</strong>s enseignants,<br />
ein kompetenter Ansprechpartner sein.<br />
du personnel d'encadrement, ...)<br />
Die Überwachung und das Verständnis <strong>de</strong>s "plan <strong>de</strong> Le suivi et la compréhension du plan <strong>de</strong> réussite scolaire<br />
réussite scolaire" sind wesentliche Herausfor<strong>de</strong>rungen. sont <strong>de</strong>s défis majeurs.<br />
Elternvertretung / Représentants <strong>de</strong>s parents d'élèves:<br />
<strong>Mertert</strong>: mme Christiane Weber-leonardy, mme manon roller-Krier, mme Janet Hortsch-Köhler et<br />
mme Carole neyen-Philippe.<br />
Wasserbillig: m. laurent Kneip, m. Ady schanen, mme mélanie Zizernaghian et mme ramona van maris.<br />
Commission scolaire <strong>de</strong> la commune<br />
Inspecteur<br />
partenariat entre commune, école et parents<br />
avise les propositions <strong>de</strong> l'école<br />
C<br />
M<br />
J<br />
CM<br />
MJ<br />
CJ<br />
prési<strong>de</strong> la CIS<br />
propose<br />
propose<br />
CMJ<br />
veille au bon fonctionnement<br />
N<br />
Commission<br />
d'inclusion<br />
scolaire (CIS)<br />
plan <strong>de</strong> prise en<br />
charge pour<br />
enfants à besoins<br />
spécifiques<br />
Equipe multiprofessionnelle<br />
Comité d'école<br />
+ Prési<strong>de</strong>nt<br />
coordination,<br />
organisation<br />
scolaire,<br />
plan <strong>de</strong> réussite<br />
Représentants<br />
<strong>de</strong>s parents<br />
appui,<br />
ai<strong>de</strong>,<br />
assistance<br />
Equipes pédagogiques<br />
<strong>de</strong>s différents cycles<br />
Maisons relais<br />
24
Wichtige Adressen<br />
Adresses utiles<br />
Gemein<strong>de</strong> / Commune<br />
Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />
1-3, Grand-rue • L-6630 WASSERBILLIG<br />
Boîte postale 4 • L-6601 Wasserbillig<br />
Tél.: 74 00 16-1 • Fax: 74 85 97<br />
Internet: www.mertert.lu • E-Mail: info@mertert.lu<br />
Schulen / Ecoles<br />
Ecole Précoce <strong>Mertert</strong> (Cycle 1-Précoce)<br />
Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />
tél.: 26 71 40 38<br />
Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 1)<br />
Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />
tél.: 74 87 24<br />
Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 2-4)<br />
Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />
Tél.: 74 80 96 • Fax: 74 93 63<br />
Ecole Princesse Alexandra Wasserbillig (Cycle 1)<br />
27a, Rue Duchscher • L-6616 WASSERBILLIG<br />
tél.: 26 74 15 20 (Christophe min<strong>de</strong>n, concierge)<br />
Ecole fondamentale Wasserbillig (Cycle 2-4)<br />
Route <strong>de</strong> Luxembourg • L-6633 WASSERBILLIG<br />
(Kevin Chagneau, concierge)<br />
tél.: 26 74 15 37<br />
Fax: 26 74 15 68<br />
e-mail: primaire.wasserbillig.mertert@ecole.lu<br />
Sporthalle / Hall sportif<br />
route <strong>de</strong> luxembourg<br />
l-6633 Wasserbillig<br />
tél.: 74 97 63<br />
Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison relais<br />
WASSERBILLIG<br />
Maison relais Spatzennascht<br />
30, rue Bocksberg • L-6614 Wasserbillig<br />
Tél.: 74 84 66 • Fax: 74 84 66 30<br />
e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />
Maison relais Papageieninsel<br />
11, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />
Tél.: 27 07 48 • Fax: 27 07 48 41<br />
e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Maison relais Kuebekëscht<br />
12, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />
Tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />
e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />
Personnes <strong>de</strong> contact: mme PAUlUs-KOHn eliane et<br />
mme biWer-mersCH michèle<br />
Maison relais "Mëttesdësch" C1<br />
„ecole Préscolaire Wasserbillig”<br />
27A, rue Duchscher • L-6616 Wasserbillig<br />
tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Maison relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />
Centre culturel Wasserbillig<br />
Route <strong>de</strong> Luxembourg • L-6633 Wasserbillig<br />
tél.: 74 00 16 74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAn rachel<br />
Inspektorat / Inspectorat E.F.<br />
mme melCHers monique,<br />
inspectrice <strong>de</strong> l'arrondissement<br />
Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />
bureau régional echternach<br />
25, place du Marché • L - 6460 Echternach<br />
Boîte postale 77 • L - 6401 Echternach<br />
Tél.: (352) 26 72 12 10 • Fax: (352) 26 72 13 30<br />
25
Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison relais<br />
MERTERT<br />
Maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />
8, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />
Tél.: 26 71 44 24 • Fax: 26 71 44 84<br />
e-mail: kuebekescht.mertert@pt.lu<br />
Chargé <strong>de</strong> direction: mme OlinGer Fabienne<br />
Maison relais "Mëttesdësch" C1<br />
„ecole Précoce mertert”<br />
3, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />
Tél.: 74 00 16 74 • Fax: 27 07 48 41<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Maison relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />
Centre culturel mertert<br />
Rue du Parc • L-6684 Wasserbillig<br />
tél.: 74 00 16 74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Die finanzielle Beteiligung erfolgt über das<br />
System „Chèque-service-accueil“<br />
Unabhängig vom einkommen <strong>de</strong>r eltern hat je<strong>de</strong>s<br />
Kind Anspruch auf min<strong>de</strong>stens 3 kostenlose<br />
betreuungsstun<strong>de</strong>n pro Woche. Hinzu kommen<br />
21 betreuungsstun<strong>de</strong>n zu einem ermäßigten tarif.<br />
Der effektiv verrechechnete tarif richtet sich nach<br />
<strong>de</strong>m einkommen <strong>de</strong>r eltern o<strong>de</strong>r erziehungsberechtigten<br />
und <strong>de</strong>m rang <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s in <strong>de</strong>r<br />
Geschwisterfolge.<br />
La participation financière est réglée par le<br />
système «Chèque-servie-accueil»<br />
Le Chèque-service donne droit à chaque enfant,<br />
quel que soit le revenu <strong>de</strong> ses parents, à au<br />
moins trois heures gratuites par semaine. S'y<br />
ajoutent 21 heures à tarif réduit.<br />
Le tarif effectif varie en fonction du revenu du<br />
ménage et du rang <strong>de</strong> l'enfant.<br />
Januar 2012: Die Schulkin<strong>de</strong>r aus Wasserbillig spen<strong>de</strong>n <strong>de</strong>n Erlös ihres "chrëschtmaart" an das "Kannerduerf Miersch".<br />
Janvier 2012: Les élèves <strong>de</strong> Wasserbillig donnent la recette <strong>de</strong> leur «Chrëschtmaart» au «Kannerduerf Miersch».<br />
26
Hilfsdienste<br />
Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />
Centre <strong>de</strong> logopédie<br />
Das Centre <strong>de</strong> logopédie betreut Kin<strong>de</strong>r mit sprach- und<br />
sprechentwicklungsstörungen. eine systematische reihenuntersuchung<br />
wird an allen Vor- und Grundschulklassen<br />
<strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s von son<strong>de</strong>rpädagogen durchgeführt.<br />
eine individuelle betreuung in ambulanter sprachtherapie,<br />
vorübergehen<strong>de</strong>r spezialunterricht und eine erneute<br />
integration <strong>de</strong>s betroffenen Kin<strong>de</strong>s in seine normale<br />
schule sind einige von vielen möglichen Hilfestellungen.<br />
Des Weiteren befasst sich das Centre <strong>de</strong> logopédie mit<br />
Hörstörungen und versucht durch Früherfassung in <strong>de</strong>n<br />
entbindungskliniken und durch spezielle Frühför<strong>de</strong>rung<br />
diese Probleme zu vermin<strong>de</strong>rn.<br />
Centre <strong>de</strong> logopédie<br />
Val St André • L-1128 Luxembourg<br />
Tél.: 44 55 65-1 • Fax: 25 09 08<br />
www.logopedie.lu<br />
Le Centre <strong>de</strong> logopédie prend en charge les enfants<br />
atteints <strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> l’évolution du langage et <strong>de</strong> la<br />
parole dès le plus jeune âge. Un dépistage systématique<br />
aux classes préscolaires et primaires du pays par <strong>de</strong>s<br />
professeurs d’enseignement logopédique est offert.<br />
La prise en charge individuelle en thérapie ambulatoire,<br />
l’admission temporaire <strong>de</strong>s enfants dans un groupe scolaire<br />
logopédique ainsi que la réinsertion scolaire sont<br />
certaines <strong>de</strong>s mesures d’ai<strong>de</strong> possibles.<br />
En plus, le Centre <strong>de</strong> logopédie s’occupe du dépistage<br />
néonatal <strong>de</strong> déficiences auditives aux cliniques d’accouchement<br />
et essaye <strong>de</strong> réduire ces problèmes par l’éducation<br />
précoce <strong>de</strong> ces enfants.<br />
SIPO<br />
„sipo“ ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck, die 1981<br />
von privater seite gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Vereinigung<br />
von öffentlichem nutzen anerkannt wird.<br />
sie bietet zahlreiche Dienstleistungen für Kin<strong>de</strong>r, Familien<br />
und berufstätige an, unter an<strong>de</strong>ren die Hilfen für Kin<strong>de</strong>r<br />
bis 6 Jahre und ihre Familien.<br />
sie können sich an „sipo“ wen<strong>de</strong>n, wenn ...<br />
• Ihr Kind nicht älter als 6 Jahre ist und Sie sich um seine<br />
Entwicklung sorgen;<br />
• Sie einen Rückstand in <strong>de</strong>r Entwicklung Ihres Kin<strong>de</strong>s<br />
feststellen;<br />
• Ihr Kind unter einer Behin<strong>de</strong>rung lei<strong>de</strong>t;<br />
• Ihnen das Verhalten Ihres Kin<strong>de</strong>s Sorgen bereitet;<br />
• Sie Fragen bezüglich <strong>de</strong>r Entwicklung und <strong>de</strong>r Erziehung<br />
ihres Kin<strong>de</strong>s haben.<br />
Dieses Hilfsangebot ist vom Familienministerium genehmigt<br />
und – dank einer Vereinbarung mit diesem ministerium<br />
– kostenlos.<br />
SIPO<br />
7, rue du Millénaire • L-8254 Mamer<br />
Tél.: 44 71 71 • Fax: 44 71 81<br />
www.sipo.lu<br />
Le sipo est une association sans but lucratif fondée sur<br />
initiative privée en 1981 et reconnue d'utilité publique.<br />
Il offre <strong>de</strong> nombreux services pour les enfants, les<br />
familles et les personnes actives, notamment <strong>de</strong>s services<br />
d'intervention et d'ai<strong>de</strong> précoce pour enfants entre<br />
0 et 6 ans et leurs familles.<br />
• Si votre enfant a entre 0 et 6 ans et que son développement<br />
vous fait <strong>de</strong>s soucis;<br />
• Si vous observez un retard <strong>de</strong> développement chez<br />
votre enfant;<br />
• Si votre enfant présente un handicap;<br />
• Si le comportement <strong>de</strong> votre enfant vous pose <strong>de</strong>s problèmes;<br />
• Si vous avez <strong>de</strong>s questions quant au développement et<br />
à l'éducation <strong>de</strong> votre enfant vous pouvez vous adresser<br />
au sipo.<br />
Cette offre <strong>de</strong> services est agréée par le Ministère <strong>de</strong> la<br />
Famille. Grâce à une convention <strong>de</strong> financement avec ce<br />
Ministère, ces services sont offerts gratuitement.<br />
27
SCAP<br />
beratungsstelle für Aufmerksamkeits-, Wahrnehmungsund<br />
psychomotorische entwicklungs<strong>de</strong>fizite<br />
Angebotene Dienste:<br />
• Beratungen pädagogischer und psychologischer Art;<br />
• Anamnese, Diagnose, Befund;<br />
• individuelle Therapie (Regulierung sensorischer und<br />
psychomotorischer Defizite);<br />
• Psychomotorik-Gruppen für Eltern und Kin<strong>de</strong>r;<br />
• Lerntherapie;<br />
• medizinische, therapeutische und schulische Orientierung;<br />
• kognitiv-verhaltensspezifische Psychotherapie;<br />
• Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>n betroffenen Eltern;<br />
• Beratungen für Berufstätige.<br />
Service <strong>de</strong> consultation et d’ai<strong>de</strong> pour troubles <strong>de</strong> l’attention,<br />
<strong>de</strong> la perception et du développement psychomoteur<br />
Services offerts:<br />
• consultations pédagogiques et psychologiques;<br />
• anamnèse, diagnostic, bilan;<br />
• thérapie individuelle (intégration sensorielle, psychomotrice);<br />
• groupes psychomoteurs pour parents et enfants;<br />
• thérapie d’apprentissage;<br />
• orientation médicale, thérapeutique et scolaire;<br />
• psychothérapie cognitive - comportementale;<br />
• travail avec les parents concernés;<br />
• consultations pour professionnel.<br />
SCAP<br />
Val St-André • L-1128 Luxemburg<br />
Tél.: 26 44 48-24 • Fax: 26 44 48-48<br />
www.scap.lu<br />
Service Krank Kanner Doheem<br />
Telefondienst<br />
von montag bis Freitag von 7.00 bis 12.00 Uhr.<br />
Anrufbeantworter von 12.00 bis 18.00 Uhr.<br />
nachrichten bezüglich einer Anfrage für <strong>de</strong>n nächsten<br />
tag wer<strong>de</strong>n nach 18.00 Uhr beantwortet.<br />
Wir betreuen ihr krankes Kind<br />
• in seiner gewohnten häuslichen Umgebung<br />
• während Sie Ihrer Berufstätigkeit nachgehen<br />
• Eine Mitarbeiterin betreut auf Anfrage Ihr Kind zu Hause<br />
in seiner gewohnten Umgebung. sie befolgt die Anordnungen<br />
<strong>de</strong>s Arztes, <strong>de</strong>ssen besuch vorausgesetzt wird.<br />
Zu <strong>de</strong>n Aufgaben <strong>de</strong>r mitarbeiterin gehört alles was zur<br />
Versorgung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s gehört. Wir möchten mit unserer<br />
Arbeit dazu beitragen, dass ihr Kind ohne Probleme<br />
wie<strong>de</strong>r gesund wird und die Zeit zu Hause in positiver<br />
erinnerung behält.<br />
• Auf Anfragen von Alleinerziehen<strong>de</strong>n gehen wir prioritär<br />
ein.<br />
Service Krank Kanner Doheem<br />
95, rue <strong>de</strong> Bonnevoie • L-1260 Luxembourg<br />
tél.: 48 07 79<br />
www.fed.lu<br />
Permanence<br />
du lundi au vendredi <strong>de</strong> 7h00 à 12h00.<br />
Répon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 12h00 à 18h00.<br />
Les messages concernant une prise en charge le len<strong>de</strong>main<br />
seront traités après 18h00.<br />
Nous prenons en charge votre enfant mala<strong>de</strong><br />
• à son domicile<br />
• pendant que vous poursuivez votre activité professionnelle<br />
• Si votre enfant est mala<strong>de</strong> et que vous avez besoin <strong>de</strong><br />
nous, vous n'avez qu'à téléphoner. Une collaboratrice<br />
viendra à votre domicile pour prendre soin du petit<br />
mala<strong>de</strong>. Par sa présence et son travail, elle contribue à<br />
ce que l'enfant guérisse sans problèmes et gar<strong>de</strong> un<br />
bon souvenir <strong>de</strong> ce temps à la maison. La visite d'un<br />
mé<strong>de</strong>cin est supposée pour avoir <strong>de</strong>s informations et<br />
instructions concernant la maladie et le traitement.<br />
• Si vous élevez seul(e) vos enfants, votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est<br />
prioritaire.<br />
! !<br />
Kranke Kin<strong>de</strong>r müssen auf je<strong>de</strong>n Fall zu Hause bleiben und dürfen we<strong>de</strong>r zur Schule<br />
noch in die Maison relais geschickt wer<strong>de</strong>n.<br />
Les enfants mala<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vront obligatoirement rester à la maison et ne pourront être<br />
envoyés ni à l'école ni à la maison relais.<br />
28
Am Gläichgewiicht – Centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie<br />
Das Zentrum für Psychomotorik und Psychologie „am<br />
Gläichgewiicht" richtet sich an Kin<strong>de</strong>r, Jugendliche und<br />
erwachsene mit<br />
• Schulproblemen<br />
• Entwicklungsrückstän<strong>de</strong>n<br />
• Emotionalen Schwierigkeiten<br />
• Konzentrations- und Aufmerksamkeits<strong>de</strong>fiziten<br />
• Psychosomatischen Schwierigkeiten<br />
• Verhaltensauffälligkeiten<br />
• Sozialen Auffälligkeiten<br />
• Sensorischen und motorischen Störungen<br />
• Klinischen Störungsbil<strong>de</strong>rn: Depression, Ängste,<br />
ADs, ...<br />
Le centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie «Am<br />
Gläichgewiicht» s'adresse à <strong>de</strong>s enfants, adolescents et<br />
adultes:<br />
• Difficultés scolaires<br />
• Retard du développement<br />
• Troubles émotionnels<br />
• Difficultés <strong>de</strong> concentration et d'attention<br />
• Troubles psychosomatiques<br />
• Troubles du comportement<br />
• Difficultés relationnelles<br />
• Troubles sensoriels et moteurs<br />
• Tableaux cliniques: dépression, angoisses, TDAH, ...<br />
Am Gläichgewiicht<br />
2, Brucherstrooss • L-6831 Berbourg<br />
tél.: 26 71 09 80-20<br />
Fax: 26 71 07 80-21<br />
www.amglaichgewiicht.lu<br />
AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />
Träger<br />
afp-services a.s.b.l.<br />
Beratungsbereiche<br />
• Erziehungsberatung und -begleitung<br />
• Pädagogisch-therapeutische Begleitung von Kin<strong>de</strong>rn<br />
und Jugendlichen<br />
• Psychologische Entwicklungsdiagnostik im Rahmen <strong>de</strong>r<br />
therapeutischen Arbeit mit Kin<strong>de</strong>rn<br />
• Partnerschafts- und Familienberatung<br />
• Therapeutische Begleitung bei Belastungen: Lebenskrisen,<br />
Ängste, min<strong>de</strong>rwertigkeitsgefühle, soziale Unsicherheiten,<br />
Kommunikationsschwierigkeiten, essstörungen...<br />
• Marte Meo.<br />
Zielgruppen<br />
• Familien, Eltern, Kin<strong>de</strong>r<br />
• Jugendliche<br />
• Paare<br />
• Einzelpersonen<br />
• Institutionen, Organisationen.<br />
Gestionnaire<br />
afp-services a.s.b.l.<br />
Domaines <strong>de</strong> consultations<br />
• consultations éduco-familiales<br />
• accompagnement pédagogique-thérapeutique pour<br />
enfants et adolescents<br />
• diagnostic psychologique dans le cadre du travail thérapeutique<br />
avec les enfants<br />
• consultations <strong>de</strong> couple et <strong>de</strong> famille<br />
• suivi thérapeutique dans <strong>de</strong>s situations particulières:<br />
situation <strong>de</strong> crise, anxiété, sentiments d'infériorité,<br />
manque d'assurance et d'estime <strong>de</strong> soi, problèmes <strong>de</strong><br />
communication, troubles alimentaires<br />
• Marte Meo.<br />
Groupe cible<br />
• familles, parents, enfants<br />
• adolescents<br />
• couples<br />
• personnes individuelles<br />
• institutions, organisations.<br />
AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />
39, bd Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />
l —1331 luxembourg<br />
tél.: (+352) 46 000 41<br />
Fax: (+352) 47 00 59<br />
www.afp-services.lu<br />
info@afp-services.lu<br />
29
Die weisse Oase<br />
Die „weisse Oase" ist eine lerntherapeutische Fachpraxis<br />
für rechenschwäche, lese- und rechtschreibschwäche,<br />
Kozentrations- und Aufmerksamkeitsschwierigkeiten.<br />
Angebote<br />
• Begabungsdiagnostik (IQ-Test) inkl. Profilauswertung<br />
• Diagnostik Rechenschwäche /<br />
Dyskalkulie (Klassen 1-6)<br />
• Diagnostik Lese-/Rechtschreibschwächen<br />
• Stress-/Angstverarbeitungsdiagnostik<br />
• Konzentrations-Diagnostik<br />
• ADHS-Diagnostik<br />
«Die weisse Oase» est un cabinet professionnel d’apprentissage<br />
thérapeutique pour dyscalculie, dyslexie, dysphasie<br />
et troubles <strong>de</strong> la concentration et <strong>de</strong> l’attention.<br />
Offres<br />
• diagnostic <strong>de</strong>s facultés (test QI), interprétation <strong>de</strong>s<br />
résultats inclus<br />
• diagnostic <strong>de</strong> la dyscalculie (classes 1 à 6)<br />
• diagnostic <strong>de</strong> la dyslexie/dysphasie<br />
• diagnostic <strong>de</strong> l’assimilation du stress et <strong>de</strong> l’anxiété<br />
• diagnostic <strong>de</strong> la concentration<br />
• diagnostic du TDA<br />
Die weisse Oase<br />
tél.: 0049/651/99 87 577<br />
e-mail: info@weisse-oase.<strong>de</strong><br />
www.weisse-oase.<strong>de</strong><br />
Centre <strong>de</strong> psychologie et d'orientation scolaires (CPOS)<br />
Träger<br />
ministerium für erziehung und berufsausbildung<br />
Angebot<br />
• Psychologische Betreuung bei persönlichen, familiären,<br />
relationnellen und schulischen schwierigkeiten<br />
• Schul- und Berufslaufbahnberatung<br />
• Postprimäre Studienbeihilfe<br />
• Zentrum für Unterstützung und Beratung <strong>de</strong>r SPOS-Mitarbeiter<br />
• Zusammenarbeit mit an<strong>de</strong>ren Institutionen und Organisationen<br />
aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen bereich.<br />
Zielgruppen<br />
• Jugendliche<br />
• Eltern, Erziehungsberechtigte<br />
• Familien<br />
• Mitarbeiter aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen Bereich.<br />
Gestionnaire<br />
Ministère <strong>de</strong> l'Education nationale et <strong>de</strong> la Formation<br />
professionnelle<br />
Offre<br />
• soutien psychologique au niveau personnel, familial,<br />
relationnel et scolaire<br />
• guidance au niveau <strong>de</strong> l'orientation scolaire et professionnelle<br />
• subsi<strong>de</strong>s pour les élèves <strong>de</strong> l'enseignement post-primaire<br />
• centre <strong>de</strong> ressources pour le personnel <strong>de</strong>s SPOS<br />
• collaboration avec d'autres institutions et organismes<br />
du domaine psycho-socio-éducatif.<br />
Groupe cible<br />
• adolescents<br />
• parents, tuteurs<br />
• familles<br />
• professionnels du domaine psycho-socio-éducatif.<br />
Maison <strong>de</strong> l'Orientation<br />
58, boulevard Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />
l-1330 luxembourg<br />
tél.: (+352) 2477-5910<br />
Fax: (+352) 45 45 44<br />
www.cpos.lu<br />
info@cpos.public.lu<br />
30
Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />
Träger<br />
Croix-rouge luxemburg<br />
Angebot<br />
Ambulanter bereich mit beratungs- und therapieangebot<br />
für Kin<strong>de</strong>r und Familien.<br />
tagesbereich mit therapeutischer tagesbegleitung für<br />
Kin<strong>de</strong>r zwischen 6 und 12 Jahren und ihre Familien.<br />
Für die Kin<strong>de</strong>r<br />
• Einzel- und Gruppentherapien<br />
• Pfer<strong>de</strong>gestützte Therapie, Spiel- Kunst- und Puppenspieltherapie<br />
• Ergotherapie, Psychomotorik<br />
• Erlebnispädagogik.<br />
Für die Eltern<br />
• Einzel-, Paar- und Familiengespräche<br />
• Eltern-Kind-Therapien<br />
• Elterntraining nach <strong>de</strong>m STEP-Programm (Systematic<br />
training for effective Parenting).<br />
Für das Lehrpersonal<br />
• Supervisionsgruppe für Lehrer von Kin<strong>de</strong>rn, die im Zentrum<br />
betreut wer<strong>de</strong>n (sCriPt)<br />
• Weiterbildung für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />
Kin<strong>de</strong>rn arbeiten (sCriPt)<br />
• Individuelles Beratungsangebot für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />
Kin<strong>de</strong>rn arbeiten.<br />
Zielgruppe<br />
Familien mit Kin<strong>de</strong>rn, die ein psychisches lei<strong>de</strong>n aufweisen.<br />
Gestionnaire<br />
Croix-Rouge luxembourgeoise<br />
Offre<br />
Service ambulatoire <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie pour<br />
enfants et familles.<br />
Service semi-stationnaire <strong>de</strong> prise en charge thérapeutique<br />
<strong>de</strong> jour d'enfants entre 6 et 12 ans et <strong>de</strong> leur<br />
famille.<br />
Pour les enfants<br />
• thérapies individuelles ou en groupe<br />
• thérapies assistées par le cheval, par le jeu, par les<br />
marionnettes, par l'art<br />
• ergothérapie, psychomotricité<br />
• pédagogie basée sur le vécu.<br />
Pour les parents<br />
• entretiens individuels, <strong>de</strong> couple et familiaux<br />
• thérapies parents - enfants<br />
• groupes <strong>de</strong> formation à l'éducation pour parents sur<br />
base du programme STEP (Systemic Training for Effective<br />
Parenting).<br />
Pour les enseignants<br />
• groupe <strong>de</strong> supervision pour les enseignants <strong>de</strong>s enfants<br />
consultant au centre (SCRIPT)<br />
• groupe <strong>de</strong> formation continue pour enseignants travaillant<br />
avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles<br />
(SCRIPT)<br />
• soutien pédagogique individuel pour enseignants travaillant<br />
avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles.<br />
Groupe cible<br />
Familles avec un enfant montrant une souffrance psychique.<br />
Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />
15A, rue du Château<br />
l-6922 berg<br />
tél.: (+352) 27 55 63 30<br />
helpline croix-rouge 2755<br />
Fax: (+352) 27 55 63 31<br />
www.croix-rouge.lu<br />
kannerhaus.jean@croix-rouge.lu<br />
31
Schulme<strong>de</strong>zin – Mé<strong>de</strong>cine scolaire<br />
Träger<br />
ligue médico-sociale<br />
Angebot<br />
Zu <strong>de</strong>n schulmedizinischen Untersuchungen gehören:<br />
• Tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie systematische<br />
Kontrollen,<br />
• systematische medizinische Untersuchungen,<br />
• Gesundheits-Checkup, ergänzt durch eine soziale Evaluation,<br />
• Mund- und Zahnuntersuchungen.<br />
Zu <strong>de</strong>n tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie<br />
systematischen Kontrollen gehören:<br />
• Größen- und Gewichtskontrolle,<br />
• Seh- und Hörtest und Tests zum mündlichen Ausdrucksvermögen,<br />
• Kurzanalyse <strong>de</strong>s Urins mit Untersuchung <strong>de</strong>r Glucose-,<br />
Albumin- und blutwerte,<br />
• Impfkontrolle.<br />
Zur systematischen medizinischen Untersuchung gehört<br />
eine vom Arzt durchgeführte vollständige klinische Untersuchung<br />
sowie individuell angepasste empfehlungen zur<br />
Gesundheitserziehung.<br />
Zielgruppen<br />
• Kin<strong>de</strong>r von 4 bis 13 Jahren.<br />
Gestionnaire<br />
Ligue Médico-Sociale<br />
Offre<br />
Les examens <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine scolaire comprennent:<br />
• <strong>de</strong>s tests et mesures <strong>de</strong> dépistage et <strong>de</strong> contrôle systématiques;<br />
• <strong>de</strong>s examens médicaux systématiques;<br />
• <strong>de</strong>s bilans <strong>de</strong> santé complétés, d'un bilan social;<br />
• <strong>de</strong>s examens bucco-<strong>de</strong>ntaires.<br />
Les tests et mesures <strong>de</strong> dépistage et <strong>de</strong> contrôle systématiques<br />
comprennent:<br />
• le contrôle <strong>de</strong> la taille et du poids;<br />
• le contrôle <strong>de</strong> la vision, <strong>de</strong> l'audition et <strong>de</strong> la maîtrise<br />
<strong>de</strong> l'expression verbale;<br />
• une analyse sommaire <strong>de</strong>s urines avec recherche <strong>de</strong><br />
glucose, d'albumine et <strong>de</strong> sang;<br />
• le contrôle <strong>de</strong>s vaccinations.<br />
L'examen médical systématique comporte un examen<br />
clinique complet effectué par le mé<strong>de</strong>cin, <strong>de</strong>s conseils<br />
personnalisés d'éducation à la santé.<br />
Groupe cible<br />
• enfants <strong>de</strong> 4 à 13 ans.<br />
Mé<strong>de</strong>cine scolaire<br />
56, rue Duchscher • L-6434 Echternach • Tél.: 72 03 02-1 • Fax: 72 99 15<br />
Personnes <strong>de</strong> contact: GOMES-BELCHIOR Gisèle, pour le volet social; MARX Ariane, pour le volet médical.<br />
Service promotion <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> l'enfant<br />
Träger<br />
ligue médico-sociale (ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> Prévention<br />
et d'Action médico-sociales)<br />
Angebot<br />
• Beratung für Eltern von Säuglingen und Kleinkin<strong>de</strong>rn<br />
• För<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>s Wohlbefin<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />
• Frühzeitiges Feststellen von medizinischen und sozialen<br />
entwicklungsschwierigkeiten und Weiterleiten an spezialisierte<br />
institutionen wenn nötig<br />
• Medizinische Überwachung<br />
• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r harmonischen Entwicklung<br />
und bildung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />
• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r sozialen Gesetzesgebung<br />
• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r Impfungen.<br />
Zielgruppen<br />
säuglinge und Kleinkin<strong>de</strong>r (0-4 Jahre) sowie ihre eltern.<br />
Gestionnaire<br />
Ligue médico-sociale (Ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> prévention<br />
et d'action médico-sociales)<br />
Offre<br />
• Consultation pour enfants <strong>de</strong> nourissons et <strong>de</strong> petits<br />
enfants<br />
• promouvoir le bien-être <strong>de</strong>s enfants<br />
• prévenir et dépister <strong>de</strong>s problèmes médico-sociaux et<br />
conseiller pour leur prise en charge<br />
• surveillance médicale<br />
• orientation vers un service spécialisé en cas <strong>de</strong> besoin<br />
• information sur la législation sociale<br />
• information sur les vaccinations.<br />
Groupe cible<br />
Nourrissons et enfants <strong>de</strong> 0 à 4 ans, ainsi que leurs<br />
parents<br />
Service promotion <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> l'enfant<br />
21-23, rue Henri VII • L-1725 Luxembourg •Tél.: (+352) 22 00 99-1<br />
Fax: (+352) 47 50 97 • www.ligue.lu • ligue@ligue.lu<br />
32
Service guidance <strong>de</strong> l'enfant<br />
Die services <strong>de</strong> Guidance <strong>de</strong> l'enfance arbeiten flächen<strong>de</strong>ckend<br />
im ganzen land, außer in luxemburg-stadt und<br />
esch/Alzette (=Kommunale beratungsstellen).<br />
Träger<br />
education différenciée, ministère <strong>de</strong> l'education natio nale<br />
et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle.<br />
Angebot<br />
Psychologische und pädagogische beratungs- und therapiestelle<br />
für Kin<strong>de</strong>r und ihre eltern. Unterstützung bei<br />
<strong>de</strong>r lösung von schulischen, erzieherischen und psychischen<br />
Problemen.<br />
Zielgruppen<br />
Kin<strong>de</strong>r von 3 bis 12 Jahren, eltern, erziehungsberechtigte,<br />
Familien.<br />
Kontakt<br />
muss von <strong>de</strong>n eltern aufgenommen wer<strong>de</strong>n.<br />
telefonisch: werktags von 8.00 bis12.00 Uhr und von<br />
13.00 bis 18.00 Uhr.<br />
Beratungszeiten<br />
montag bis Freitag.<br />
Zusammensetzung <strong>de</strong>r Beratungsteams<br />
multidisziplinäre teams: Psychologen/-innen, Pädagogen/-innen,<br />
erzieher/-innen, Psychomotoriker/-innen,<br />
lehrer/-innen, Ärzte/-innen, ... zum teil mit verschie<strong>de</strong>nen<br />
Zusatzausbildungen.<br />
Les Services <strong>de</strong> guidance <strong>de</strong> l'enfance travaillent sur tout<br />
le territoire du pays excepté à Luxembourg-Ville et à<br />
Esch-sur-Alzette qui ont leurs propres services <strong>de</strong> consultation.<br />
Gestionnaire<br />
Education différenciée, ministère <strong>de</strong> l'Education natio nale<br />
et <strong>de</strong> la Formation professionnelle.<br />
Offre<br />
Service <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie psychologique et<br />
pédagogique pour les enfants et leurs parents. Ai<strong>de</strong> en<br />
cas <strong>de</strong> problèmes scolaires, éducatifs et psychiques.<br />
Groupe cible:<br />
Enfants <strong>de</strong> 3 à 12 ans, parents, tuteurs, familles.<br />
Contact:<br />
Les parents doivent en prendre l'initiative.<br />
Par téléphone du lundi au vendredi <strong>de</strong> 8h00 à 12h00 et<br />
<strong>de</strong> 13h00 à 18h00.<br />
Heures <strong>de</strong> consultation<br />
du lundi au vendredi.<br />
Constitution <strong>de</strong> l'équipe<br />
Equipes multidisciplinaires: psychologues dipl., pédagogues<br />
dipl., éducateurs/-trices gradué(e)s, rééducateurs/-<br />
trices en psychomotricité, instituteurs/-trices, mé<strong>de</strong>cins, …<br />
partiellement avec formations supplémentaires en différentes<br />
métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> consultation/thérapie.<br />
Das regionale Beratungszentrum / Le centre <strong>de</strong> consultation régional:<br />
Grevenmacher • 2a, rue Prince Henri • Tél.: 75 00 89 • Fax: 75 83 34<br />
www.ediff.lu • www.sante.public.lu<br />
33
Neugestaltung<br />
<strong>de</strong>s Schulhofes<br />
in Wasserbillig<br />
Schüler präsentierten <strong>de</strong>n<br />
Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre Pläne<br />
und Mo<strong>de</strong>lle<br />
Réaménagement <strong>de</strong><br />
la cour <strong>de</strong> récréation<br />
à Wasserbillig<br />
Les élèves ont présenté leurs plans et modèles<br />
aux responsables communaux<br />
„Eine Ritterburg zum Klettern wäre cool.“ „Tischtennistische<br />
auch.“ „Ich könnte mir Netzschaukeln gut<br />
vorstellen.“ „Und ein Trampolin in <strong>de</strong>r Mitte!“ Die<br />
I<strong>de</strong>en purzeln wild durcheinan<strong>de</strong>r, an Kreativität<br />
fehlt es <strong>de</strong>n jungen Schülern nicht.<br />
Die vier- bis zwölfjährigen Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Grundschule aus<br />
Wasserbillig sind in ihrem element. Klar, es geht ja auch<br />
um ihren schulhof.<br />
in Zukunft soll vieles an<strong>de</strong>rs wer<strong>de</strong>n. „schulhofgestaltung“<br />
heißt das Projekt, das sich die Grundschule Wasserbillig<br />
im rahmen <strong>de</strong>s gesetzlichen „Plan <strong>de</strong> réussite<br />
scolaire“ ausgesucht hat und in welchem <strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>m<br />
Anfang <strong>de</strong>r 70er Jahre stammen<strong>de</strong> schulhof neu gestaltet<br />
wer<strong>de</strong>n soll.<br />
Und so haben sich die rund 280 schulkin<strong>de</strong>r vom ersten<br />
bis vierten Zyklus in <strong>de</strong>n vergangenen Wochen und<br />
monaten eifrig mit diesem interessanten Projekt beschäftigt.<br />
Zusammen mit ihren lehrpersonen sammelten sie<br />
dafür i<strong>de</strong>en, diese wur<strong>de</strong>n dann zu entwürfen. nicht nur<br />
auf <strong>de</strong>m Papier, son<strong>de</strong>rn in Form von selbstgemalten<br />
Zeichnungen und Plänen. Auch kleine mo<strong>de</strong>lle wur<strong>de</strong>n<br />
aus Obstkisten, verschie<strong>de</strong>nen naturmaterialien, sand,<br />
Kiesel, kleinen Holzstücken, moosen und Flechten, Draht,<br />
Papier, stoffen, Dosen sowie aus weiterem material<br />
selbst hergestellt.<br />
Anlässlich einer Ausstellung in <strong>de</strong>r Wasserbilliger Grundschule,<br />
zu <strong>de</strong>r sich bürgermeister Gust stefanetti, die<br />
schöffen Aly leonardy und Jérôme laurent, schulinspektorin<br />
monique melchers, einige Gemein<strong>de</strong>räte, elternvetreter<br />
sowie mariette scheuer und weitere mitarbeiter<br />
von <strong>de</strong>r beschäftigungsinitiative „Objectif plein emploi“<br />
eingefun<strong>de</strong>n hatten, präsentierten und erklärten die<br />
schüler <strong>de</strong>r vier Zyklen ihre in <strong>de</strong>n Klassen ausgearbeiteten<br />
i<strong>de</strong>en zur neugestaltung eines kindgerechten schulhofes.<br />
Was die Kin<strong>de</strong>r wollen, wissen sie schon ziemlich genau.<br />
ein schulhof zum Zurückziehen und Durchatmen. ein<br />
schulhof zum Fußball- und basketballspielen. mit genügend<br />
sizmöglichkeiten. es soll baubereiche, künstlerische<br />
bereiche und viele interessante spielmöglichkeiten<br />
geben. Und natürlich noch einiges mehr. schließlich ist<br />
es wichtig, in <strong>de</strong>n Pausen neue Kräfte zu sammeln. Das<br />
geht nur, wenn sich die Kin<strong>de</strong>r wohlfühlen, sie eins sind<br />
mit <strong>de</strong>m schulhof, <strong>de</strong>r durch ihre i<strong>de</strong>en und ihre Arbeit<br />
wirklich zu „ihrem“ wird.<br />
«Un château <strong>de</strong> chevaliers à escala<strong>de</strong>r serait cool».<br />
«Des tables <strong>de</strong> ping-pong aussi.» «Moi, je voudrais<br />
bien une balançoire à nid d’oiseau». «Et un trampoline<br />
au milieu!» Les idées fourmillent, les jeunes<br />
élèves ne manquent pas <strong>de</strong> créativité.<br />
Les enfants <strong>de</strong> quatre à douze ans <strong>de</strong> l’école fondamentale<br />
<strong>de</strong> Wasserbillig sont dans leur élément. Après tout, il<br />
y va <strong>de</strong> leur cour <strong>de</strong> récréation.<br />
A l’avenir, beaucoup <strong>de</strong> choses doivent changer. Le projet<br />
que l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig a choisi<br />
dans le cadre du plan <strong>de</strong> réussite scolaire prévu par la<br />
loi porte le nom d’«aménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />
récréation». Il prévoit le réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />
récréation, qui a été construite au début <strong>de</strong>s années 70.<br />
Ainsi, les quelque 280 élèves <strong>de</strong>s cycles un à quatre se<br />
sont occupés <strong>de</strong> ce projet intéressant au cours <strong>de</strong>s<br />
semaines et mois passés. Ensemble avec le personnel<br />
enseignant, ils ont rassemblé <strong>de</strong>s idées, transformées<br />
ensuite en ébauches. Non seulement sur le papier mais<br />
aussi sous la forme <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins et <strong>de</strong> plans faits à la<br />
main. De petits modèles ont aussi été réalisés à partir <strong>de</strong><br />
cageots, <strong>de</strong> divers matériaux naturels, <strong>de</strong> sable, <strong>de</strong> gravillons,<br />
<strong>de</strong> petits morceaux <strong>de</strong> bois, <strong>de</strong> mousse et <strong>de</strong><br />
lichen, <strong>de</strong> barbelé, <strong>de</strong> papier, d’étoffes, <strong>de</strong> canettes et<br />
d’autres matériaux.<br />
A l’occasion d’une exposition dans l’école fondamentale<br />
<strong>de</strong> Wasserbillig, à laquelle ont participé le bourgmestre<br />
Gust Stefanetti, les échevins Aly Leonardy et Jérôme Laurent,<br />
l’inspectrice scolaire Monique Melchers, plusieurs<br />
conseillers communaux, <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> parents<br />
ainsi que Mariette Scheuer et d’autres collaborateurs <strong>de</strong><br />
l’initiative Objectif plein emploi, les élèves <strong>de</strong>s quatre<br />
cycles ont présenté les idées concernant le réaménagement<br />
d’une cour <strong>de</strong> récréation adaptée aux enfants élaborées<br />
dans leurs classes et ont fourni les explications<br />
nécessaires.<br />
Les enfants savent assez précisément ce qu’ils veulent.<br />
Une cour <strong>de</strong> récréation pour se retirer et se relaxer. Une<br />
cour <strong>de</strong> récréation pour jouer au foot et au basket. Avec<br />
<strong>de</strong> nombreux bancs. Il doit y avoir beaucoup <strong>de</strong> jeux<br />
intéressants, par exemple <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong> construction, mais<br />
aussi <strong>de</strong>s parties plus artistiques. Et naturellement beaucoup<br />
plus. Après tout, il est important <strong>de</strong> rassembler ses<br />
forces pendant les pauses. Ce n’est possible que si les<br />
enfants se sentent à l’aise, s’ils se sentent proches <strong>de</strong> la<br />
34
Während einer austellung präsentierten und erklärten die Schüler <strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre I<strong>de</strong>en.<br />
Lors d’une exposition, les élèves ont présenté leurs idées aux responsables communaux et ont fourni les explications<br />
nécessaires.<br />
Wie mariette scheuer bereits im Vorfeld dieser Ausstellung<br />
während einer informationsversammlung erklärt<br />
hatte, stehe die Philosphie nachhaltiger Produkte sowie<br />
eine gemeinschaftliche Arbeit im Vor<strong>de</strong>rgrund dieses Projektes.<br />
so sollen die schüler und das lehrpersonal während<br />
<strong>de</strong>r Planungsphase mit eingebun<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n und<br />
ihre meinungen und i<strong>de</strong>en sollen in die entstehung eines<br />
attraktiven Pausenhofes miteinfließen.<br />
nach <strong>de</strong>m rundgang <strong>de</strong>r ehrengäste, welche bereits<br />
zuvor vom Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Wasserbilliger schulkomitees<br />
Philippe trierweiler begrüßt wur<strong>de</strong>n, hatten auch die<br />
eltern die möglichkeit die interessante Ausstellung zu<br />
besichtigten und sich ein bild über die phantasievollen<br />
i<strong>de</strong>en ihrer Kin<strong>de</strong>r zu machen. Denn sowohl eltern, Kin<strong>de</strong>r,<br />
lehrpersonen, Gemein<strong>de</strong> sowie weitere Partner sollen<br />
sich, wenn alles klappt, während <strong>de</strong>s tages <strong>de</strong>s<br />
schulhofes aktiv an <strong>de</strong>r Gestaltung beteiligen.<br />
inwieweit <strong>de</strong>r schulhof entsprechend <strong>de</strong>n tollen i<strong>de</strong>en<br />
und bedürfnissen <strong>de</strong>r schulkin<strong>de</strong>r neu gestaltet wer<strong>de</strong>n<br />
kann, hängt nicht nur von <strong>de</strong>r finanziellen realisierung<br />
ab. Auch eine reihe von Vorschriften, wie etwa Feuerwehrzufahrten<br />
o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re sicherheitsrichtlinien, müssen<br />
berücksichtigt wer<strong>de</strong>n und entschei<strong>de</strong>n über die machbarkeit<br />
<strong>de</strong>r Pläne. (mbe)<br />
cour <strong>de</strong> récréation qui est <strong>de</strong>venue la leur à travers leurs<br />
idées et leur travail.<br />
Comme l’a expliqué Mariette Scheuer avant cette exposition<br />
dans une réunion d’information, la philosophie <strong>de</strong>s<br />
produits durables et un travail collectif sont au coeur du<br />
projet. Ainsi, les élèves et les enseignants doivent être<br />
intégrés à la phase <strong>de</strong> planification et leurs opinions et<br />
idées doivent être incluses dans la réalisation d’une cour<br />
<strong>de</strong> récréation attractive.<br />
Après la visite guidée <strong>de</strong>s invités d’honneur, qui avaient<br />
été salués au préalable par le prési<strong>de</strong>nt du comité scolaire<br />
Philippe Trierweiler, les parents ont pu visiter à leur<br />
tour l’exposition intéressante et se faire une image <strong>de</strong>s<br />
idées pleine <strong>de</strong> fantaisie <strong>de</strong> leurs enfants. Car aussi bien<br />
les parents, que les enfants, les enseignants, la commune<br />
et les autres partenaires doivent, si tout se passe<br />
comme prévu, participer activement à l’aménagement <strong>de</strong><br />
la cour <strong>de</strong> récréation.<br />
Dans quelle mesure la cour <strong>de</strong> récréation pourra être<br />
réaménagée selon les belles idées et les besoins <strong>de</strong>s<br />
élèves ne dépendra pas seulement <strong>de</strong> l’aspect financier.<br />
Une série <strong>de</strong> conditions, comme les accès pour les pompiers<br />
ou d’autres mesures <strong>de</strong> sécurité, doivent être remplies<br />
et déci<strong>de</strong>ront <strong>de</strong> la faisabilité <strong>de</strong>s plans. (MBe)<br />
35
Einblick in die Ausstellung / Un coup d'oeil dans l'exposition<br />
36
Kin<strong>de</strong>rbetreuung –<br />
Maison relais<br />
Werte eltern,<br />
sie sind eltern von einem o<strong>de</strong>r mehreren Kin<strong>de</strong>rn, sie<br />
haben ihren Wohnsitz in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert und<br />
brauchen eine ganztags o<strong>de</strong>r außerschulische Kin<strong>de</strong>rbetreuung<br />
während ihrer Arbeitszeiten?<br />
Kabemewa Asbl (Kannerbetreiung mäertert-Waasserbëlleg)<br />
ist träger <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>nen „maisons relais“ für Kin<strong>de</strong>r<br />
in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert. Die maisons relais sind<br />
vom Familienministerium konventionierte betreuungsstrukturen<br />
für Kin<strong>de</strong>r und <strong>de</strong>m großherzoglichen Gesetz<br />
vom 20. Juli 2005 unterlegen. Die „maisons relais“ <strong>de</strong>r<br />
Gemein<strong>de</strong> mertert empfangen Kin<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong><br />
ab <strong>de</strong>m Alter von 3 monaten, bis sie die Grundschule<br />
verlassen. Diese betreuungsstrukturen bieten <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn<br />
pädagogische und sozio-edukative Aktivitäten, Hausaufgabenbetreuung<br />
und gemeinsame mahlzeiten.<br />
Kabemewa Asbl ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck,<br />
welche am 26. märz 2009 gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Ziel<br />
hat, betreuungsstrukturen für Kin<strong>de</strong>r und Jugendliche in<br />
<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert zu grün<strong>de</strong>n, zu entwickeln und zu<br />
leiten.<br />
Wenn sie ihr/ihre Kind/Kin<strong>de</strong>r in eine betreuungsstruktur<br />
einschreiben möchten, müssen sie im Voraus ein einschreibungsformular<br />
ausfüllen, welches sie bei <strong>de</strong>n Kontaktpersonen<br />
<strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>n strukturen erhalten.<br />
Um ihnen bei <strong>de</strong>r suche nach einer „maison relais“ zu<br />
helfen, möchten wir ihnen hiermit einen Gesamtüberblick<br />
über die verschie<strong>de</strong>nen strukturen geben.<br />
sie fin<strong>de</strong>n die wichtigsten informationen: Koordinaten,<br />
Kontaktpersonen, Altersklassen <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r und Öffnungszeiten.<br />
Um spezifische informationen zu erhalten, wen<strong>de</strong>n sie<br />
sich bitte an die angegebenen Kontaktpersonen. informationen<br />
erhalten sie ebenfalls beim Hauptsitz <strong>de</strong>r<br />
Kabemewa Asbl, 1-3 Grand-rue, l-6630 Wasserbillig<br />
o<strong>de</strong>r per telefon: 74 00 16 -74.<br />
Structures d'accueil –<br />
Maison relais<br />
Chers parents,<br />
vous êtes parents d’un ou <strong>de</strong> plusieurs enfants, vous<br />
rési<strong>de</strong>z dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et vous avez besoin<br />
d’un accueil journalier ou extra-scolaire durant vos<br />
heures <strong>de</strong> travail?<br />
Kabemewa Asbl (Kannerbetreiung Mäertert-Waasserbëlleg)<br />
est gestionnaire <strong>de</strong>s différentes maisons relais<br />
pour enfants dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>. Les maisons<br />
relais sont conventionnées par le ministère <strong>de</strong> la Famille<br />
et <strong>de</strong> l’Intégration et sont régies par le règlement grandducal<br />
du 20 juillet 2005. Les maisons relais <strong>de</strong> la commune<br />
<strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> accueillent les enfants résidant dans la<br />
commune, à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 mois jusqu’à ce qu’ils<br />
quittent l’enseignement fondamental. Ces structures<br />
offrent <strong>de</strong>s activités à caractère pédagogique et socioéducatif,<br />
un accompagnement dans les <strong>de</strong>voirs à domicile,<br />
la restauration comprenant les repas <strong>de</strong> midi et <strong>de</strong>s<br />
collations intermédiaires.<br />
Kabemewa Asbl est une association sans but lucratif qui<br />
a été créée le 26 mars 2009 et qui a pour objet la création,<br />
le développement et la gestion <strong>de</strong>s structures d’accueil<br />
<strong>de</strong> toute nature pour enfants et jeunes sur le territoire<br />
<strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>.<br />
Lorsque vous souhaitez inscrire votre/vos enfant/s dans<br />
une structure d’accueil, vous <strong>de</strong>vez au préalable remplir<br />
une fiche d’inscription que vous obtiendrez auprès <strong>de</strong>s<br />
personnes <strong>de</strong> contact <strong>de</strong> ces structures d’accueil.<br />
Afin <strong>de</strong> vous gui<strong>de</strong>r dans votre choix, nous souhaitons<br />
vous fournir un aperçu global <strong>de</strong>s prestations qui vous<br />
sont offertes et vous présenteront les différentes maisons<br />
relais avec leurs informations générales: les coordonnées,<br />
les publics auxquels elles s’adressent et les heures<br />
d’ouverture.<br />
Pour recevoir <strong>de</strong>s informations plus détaillées veuillez<br />
contacter les personnes <strong>de</strong> contact indiquées. Vous pouvez<br />
également recevoir <strong>de</strong>s informations auprès du siège<br />
social <strong>de</strong> la Kabemewa Asbl situé au 1-3 Grand-rue,<br />
L-6630 Wasserbillig en téléphonant au 74 00 16 -74.<br />
37
Spatzennascht<br />
Maison relais Spatzennascht<br />
Agrément gouvernemental MR 320<br />
30, rue bocksberg • l-6614 Wasserbillig<br />
tél.: 74 84 66 • Fax. 74 84 66 30<br />
e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />
Kontaktperson:<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />
Diese struktur kann 52 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im Alter von<br />
3 monaten bis 6 Jahre (nicht schulpflichtig und schulpflichtig)<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schul- und<br />
Fe rienzeiten sind von: 7.00-19.00 Uhr<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
von montags bis freitags:<br />
7.00 - 8.00 Uhr;<br />
8.00 -12.00 Uhr;<br />
12.00 -14.00 Uhr;<br />
14.00 -18.00 Uhr;<br />
18.00 -19.00 Uhr.<br />
Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />
aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />
sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />
schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />
Cette structure peut accueillir 52 enfants âgés <strong>de</strong> 3<br />
mois à 6 ans (non-scolarisés et scolarisés).<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />
<strong>de</strong> vacances scolaires sont <strong>de</strong>: 7.00-19.00 heures.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
du lundi au vendredi:<br />
7h00 - 8h00;<br />
8h00 -12h00;<br />
12h00 -14h00;<br />
14h00 -18h00;<br />
18h00 -19h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />
et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />
une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
38
Kuebekëscht<br />
Wasserbillig<br />
Maison relais Kuebekëscht<br />
Agrément gouvernemental MR 318<br />
12, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />
tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />
e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />
Kontaktpersonen:<br />
Personnes <strong>de</strong> contact: mme PAUlUs-KOHn eliane et<br />
mme biWer-mersCH michèle<br />
Die mre Kuebekescht kann 60 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />
Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />
von 7.00-8.00 Uhr (siehe mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />
seite 42) und von 11.30-19.00 Uhr.<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />
7.00-19.00 Uhr.<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />
Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />
Von montags bis freitags:<br />
7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />
14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />
Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />
aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />
sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />
schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />
Cette structure peut accueillir 60 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />
7h00 - 8h00 heures (cf cantine précoce Wasserbillig<br />
page 42) et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
7h00-19h00.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />
Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />
12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />
16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
Du lundi au vendredi:<br />
7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h0-14h00;<br />
14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />
et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />
une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
39
Kuebekëscht<br />
<strong>Mertert</strong><br />
Maison relais Kuebekëscht<br />
Agrément gouvernemental MR 358<br />
8, rue du Parc • l-6684 <strong>Mertert</strong><br />
tél.: 26 71 44 24 • Fax: 26 71 44 84<br />
e-mail: kuebekescht.mertert@pt.lu<br />
Kontaktpersonen:<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme OlinGer Fabienne<br />
Die mre Kuebekescht kann 25 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />
Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />
7.00-8.00 Uhr<br />
(siehe mittagstisch Précoce mertert seite 42).<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />
12.00-14.00 Uhr.<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />
Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />
Von montags bis freitags:<br />
7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />
14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />
Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />
aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />
sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />
schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />
Cette structure peut accueillir 25 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />
7h00-8h00<br />
(cf cantine précoce <strong>Mertert</strong> page 42).<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances<br />
scolaires: 12h00-14h00.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />
Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />
12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />
16h00-18h00; 18h00-19h00<br />
En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
Du lundi au vendredi:<br />
7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h00-14h00;<br />
14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />
et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />
une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
40
Papageieninsel<br />
Maison relais Papageieninsel<br />
Agrément gouvernemental MR 398<br />
11, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />
tél.: 27 07 48 • Fax: 27 07 48 41<br />
e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />
Kontaktperson:<br />
Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Die mre Papageieninsel kann 40 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />
Alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung (Précoce)<br />
und die spielschule besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />
von 7.00-8.00 Uhr (siehe mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />
seite 42) und von 11.30-19.00 Uhr. Während <strong>de</strong>r<br />
schulferien sind die Öffnungszeiten von 7.00-19.00 Uhr.<br />
Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />
Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />
Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr, 18.00-19.00 Uhr<br />
Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />
12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />
Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />
Von montags bis freitags:<br />
7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />
14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />
Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />
aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />
sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />
schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />
Cette structure peut accueillir 40 enfants, scolarisés à<br />
l’éducation précoce et préscolaire, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires sont:<br />
<strong>de</strong> 7h00-8h00 (cf cantine précoce Wasserbillig page 42)<br />
et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires<br />
sont <strong>de</strong> 7h00-19h00.<br />
L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />
En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />
Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />
12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00;<br />
Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />
16h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
Du lundi au vendredi:<br />
7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h00-14h00<br />
14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />
et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />
une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
41
Die<br />
Mittagstische<br />
Les cantines<br />
scolaires<br />
In Wasserbillig<br />
Maison relais Mittagstisch<br />
„Ecole précoce et préscolaire Wasserbillig”<br />
Agrément gouvernemental MR 357<br />
27A, rue Duchscher<br />
l-6616 Wasserbillig<br />
tel.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Die mre „ecole Précoce et Préscolaire Wasserbillig”<br />
kann 15 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im Alter von 3 bis 6<br />
Jahren, welche die Früherziehung und die spielschule<br />
in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten während<br />
<strong>de</strong>r schulzeiten sind:<br />
Von 7.00-8.00 Uhr und von 12.00-14.00 Uhr.<br />
Von 7.00-8.00 Uhr wird ein „morgendlicher Accueil" für<br />
Kin<strong>de</strong>r von Wasserbillig im Alter von<br />
3 bis 13 Jahren angeboten.<br />
Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten von<br />
12.00-14.00 Uhr<br />
Maison relais Mittagstisch<br />
„Centre culturel Wasserbillig”<br />
Agrément gouvernemental MR 314<br />
route <strong>de</strong> luxembourg<br />
l-6633 Wasserbillig<br />
tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Die mre „Centre Culturel Wasserbillig” kann 30 Kin<strong>de</strong>r<br />
aufnehmen im Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />
Grundschule in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten<br />
während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind<br />
von 12.00-14.00 Uhr.<br />
Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />
aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />
sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen<br />
und/o<strong>de</strong>r schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />
A Wasserbillig<br />
Maison relais cantine scolaire<br />
«Ecole précoce et préscolaire Wasserbillig»<br />
Agrément gouvernemental MR 357<br />
27A, rue Duchscher<br />
L-6616 Wasserbillig<br />
Tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 15 enfants, scolarisés à<br />
l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong><br />
Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />
Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />
7h00-8h00 et <strong>de</strong><br />
12h00-14h00.<br />
De 7h00-8h00 un «Accueil matinal» est proposé pour<br />
les enfants <strong>de</strong> Wasserbillig entre 3 et 13 ans.<br />
Les heures d'ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />
scolaires sont <strong>de</strong> 12h00-14h00.<br />
Maison relais cantine scolaire<br />
«Centre culturel Wasserbillig»<br />
Agrément gouvernemental MR 314<br />
Route <strong>de</strong> Luxembourg<br />
L-6633 Wasserbillig<br />
Tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 30 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire <strong>de</strong> Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />
<strong>de</strong> vacances scolaires:<br />
12h00-14h00.<br />
Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />
et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />
socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />
une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />
42
In <strong>Mertert</strong><br />
Maison relais Mittagstisch „Précoce”<br />
Agrément gouvernemental MR 444<br />
3, rue du Parc • l-6684 mertert<br />
tel.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Die mre „Précoce mertert” kann 18 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen<br />
im Alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung<br />
und die spielschule in mertert besuchen.<br />
Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r schulzeiten sind von<br />
7.00-8.00 Uhr und 12.00-14.00 Uhr. Von 7.00-8.00<br />
Uhr wird ein „morgendlicher Accueil” für Kin<strong>de</strong>r von<br />
mertert im Alter von 3 bis 13 Jahren angeboten.<br />
Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />
12.00-14.00 Uhr.<br />
Maison relais Mittagstisch „Centre culturel<br />
<strong>Mertert</strong>” - Agrément gouvernemental MR 315<br />
Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />
tel.: 74 00 16 -74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />
Die mre „Centre Culturel mertert” kann 22 Kin<strong>de</strong>r<br />
aufnehmen im Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />
Grundschule in mertert besuchen. Die Öffnungszeiten<br />
während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind:<br />
12.00-14.00 Uhr.<br />
A <strong>Mertert</strong><br />
Maison relais cantine scolaire «Précoce»<br />
Agrément gouvernemental MR 444<br />
3, Rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />
Tél.: 74 00 16-74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 18 enfants, scolarisés à<br />
l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>,<br />
âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans. Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s<br />
scolaires: 7h00-8h00 et 12h00-14h00.<br />
De 7h00-8h00 a lieu l’accueil matinal pour<br />
les enfants <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 à 13 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />
scolaires: 12h00-14h00.<br />
Maison relais cantine scolaire «Centre culturel<br />
<strong>Mertert</strong>» - Agrément gouvernemental MR 315<br />
Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />
Tél.: 74 00 16 -74<br />
e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />
Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />
Cette structure peut accueillir 22 enfants, scolarisés à<br />
l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />
Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et <strong>de</strong><br />
vacances scolaires: 12.00-14.00 heures.<br />
Bedingungen <strong>de</strong>r Einschreibung in<br />
einer konventionierten<br />
„Maison relais“<br />
Damit ihr Kind in eine maison relais eingeschrieben<br />
wer<strong>de</strong>n kann, muss es eine persönliche „chèque service<br />
accueil“ (CsA)-Karte besitzen.<br />
Den „chèque service accueil” (CsA) erhalten sie im<br />
Gemein<strong>de</strong>haus ihres Wohnsitzes. Die CsA-Karte bietet<br />
<strong>de</strong>n eltern, welche ihr Kind in einer sozio-edukativen<br />
betreuungsstruktur, bei tageseltern sowie in sporto<strong>de</strong>r<br />
musikschulen einschreiben, eine reduzierte finanzielle<br />
beteiligung.<br />
informationen zu <strong>de</strong>n Unterlagen, welche sie zur<br />
erstattung einer CsA-Karte brauchen, erhalten sie auf<br />
<strong>de</strong>m Gemein<strong>de</strong>amt mertert bei Frau rachel KAUFFmAnn<br />
unter <strong>de</strong>r telefonnummer: 74 00 16 74<br />
Weitere informationen erhalten sie auch in <strong>de</strong>r broschüre<br />
<strong>de</strong>s Familienministeriums. Diese broschüre fin<strong>de</strong>n<br />
sie ebenfalls auf <strong>de</strong>r internetseite www.chequeservice.lu<br />
o<strong>de</strong>r beim Call Center <strong>de</strong>s CsA, welches<br />
während <strong>de</strong>r Woche von 13.30-18.00 Uhr unter <strong>de</strong>r<br />
telefonnummer 8002-1112 o<strong>de</strong>r per e-mail an<br />
help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu zu erreichen ist.<br />
Modalités à respecter lors d’une<br />
inscription dans une<br />
maison relais conventionnée<br />
Afin d’être inscrit dans une maison relais, chaque<br />
enfant doit avoir sa carte «chèque service accueil»<br />
(CSA) personnalisée.<br />
Le «chèque service accueil» (CSA) doit être établi<br />
au près <strong>de</strong> l’administration communale <strong>de</strong> votre lieu<br />
<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce. Le CSA offre aux parents une participation<br />
financière réduite dans les structures d’accueil<br />
socio-éducatives et auprès <strong>de</strong>s assistants parentaux<br />
tout comme dans <strong>de</strong>s institutions d’enseignement<br />
musical et <strong>de</strong>s associations sportives.<br />
Pour savoir quelles pièces <strong>de</strong>vront être fournies afin<br />
d’obtenir le CSA, veuillez vous adresser à l’administration<br />
communale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> auprès <strong>de</strong> Mme Rachel<br />
KAUFFMANN au téléphone: 74 00 16 74<br />
Le ministère <strong>de</strong> la Famille et <strong>de</strong> l’Intégration met à<br />
vo tre disposition une brochure sur le «chèque service<br />
accueil». Vous pouvez la télécharger sur le site internet<br />
www.cheque-service.lu ou contacter le Call Center<br />
du CSA en semaine <strong>de</strong> 13.30-18.00 heures au 8002-<br />
1112 ou par e-mail à help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu.<br />
43
Schulbibliotheken / Bibliothèques d'école<br />
Mediathek – Internetstuff<br />
Bibliotheken / Bibliothèques<br />
Die Grundschulen in Wasserbilig und mertert verfügen<br />
über eine schulbibliothek und die Kin<strong>de</strong>r können unter<br />
Aufsicht <strong>de</strong>s lehrerpersonals hier kostenlos bücher ausleihen.<br />
Les écoles fondamentales <strong>de</strong> Wasserbillig disposent<br />
d’une bibliothèque scolaire et les enfants peuvent louer<br />
<strong>de</strong>s livres gratuitement sous la surveillance du personnel<br />
enseignant.<br />
Mediathek<br />
Hier fin<strong>de</strong>t man bücher in <strong>de</strong>utscher, französischer und<br />
luxemburgischer sprache. Außer<strong>de</strong>m fin<strong>de</strong>n hier lesungen<br />
mit bekannten Autoren für Kin<strong>de</strong>r statt.<br />
Är ëffentlech<br />
Mediathéik<br />
egioun<br />
zu Waasserbëlleg<br />
25, Grand-Rue<br />
L-6630 Wasserbillig<br />
Tél.: +352 26 74 04 27<br />
www.msm.lu<br />
info@msm.lu<br />
Öffnungszeiten /<br />
Heures d'ouverture:<br />
Mardi: 10h00-14h00<br />
et 16h00-20h00<br />
Jeudi: 10h00-14h00<br />
et 16h00-20h00<br />
Samedi: 9h00 et 13h00<br />
Les heures d'ouverture<br />
sont valables pour<br />
toute l'année, sauf les<br />
jours fériés<br />
Les livres sont prêtés<br />
gratuitement<br />
Banque: BCEE<br />
LU02 0019 2255 4378 0000<br />
On trouve ici <strong>de</strong>s livres en allemand, français et luxembourgeois.<br />
Des lectures pour enfants auront lieu aussi.<br />
Internetstuff<br />
Workshops für 82 schüler in <strong>de</strong>r „internetstuff“:<br />
Zertifikatüberreichung in <strong>de</strong>r „ecole Princesse Alexandra“<br />
in Wasserbillig.<br />
Workshops pour 82 élèves dans l’Internetstuff: remise<br />
<strong>de</strong>s certificats à l’Ecole Princesse Alexandra à Wasserbillig.<br />
44
Opféierung vum Theate<br />
46
stéck Dschungelbuch<br />
47<br />
Fotoen: Marc Beissel
D’léierpersonal, d’elterevertrie<strong>de</strong>r<br />
an d’Personal vun <strong>de</strong>r maison relais vu mäertert<br />
invitéieren iech alleguer op hire<br />
Bicher- a Spillsaachefloumaart<br />
Samsch<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> 15. September 2012<br />
vun 11 bis 13 Auer zu mäertert am schoulhaff.<br />
D’Léierpersonal, d’Elterevertrie<strong>de</strong>r<br />
an d’Personal vun <strong>de</strong>r Maison Relais vu Mäertert<br />
invitéieren Iech alleguer op hire<br />
D’Kanner vu maërtert kënnen hir saachen<br />
(bicher, Gesellschaftsspiller, CDen, DVDen, Ds-spiller,...) am Haff ausstellen a verkafen.<br />
(Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’saachen drop auszestellen.)<br />
Bicher- a Spillsaachefloumaart<br />
D’Kanner vu Maërtert<br />
et muss<br />
kënnen<br />
keen<br />
hir<br />
Honger<br />
Saachen<br />
lei<strong>de</strong>n,<br />
(Bicher,<br />
am<br />
Gesellschaftsspiller,<br />
Haff kënnt Dir eppes<br />
CDen,<br />
vum<br />
DVDen,<br />
Grill<br />
DS-Spiller,...)<br />
o<strong>de</strong>r<br />
am Haff<br />
e stéck Kuch iessen an natierlech och eppes drénken.<br />
ausstellen a verkafen. (Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’Saachen drop auszestellen.)<br />
Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm!<br />
Samsch<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> 15.<br />
mir<br />
September<br />
freeën eis op<br />
2012<br />
Äre besuch!<br />
Et muss keen vun Honger 11 bis lei<strong>de</strong>n, 13 Auer am Haff zu Mäertert kënnt Dir am eppes Schoulhaff. vum Grill o<strong>de</strong>r e Stéck Kuch iessen an<br />
Am natierlech Fall vu Froen: och info@mertert-schulen.lu<br />
eppes drénken.<br />
Am Fall vu Froen: info@mertert-schulen.lu<br />
Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm !<br />
Mir freeën eis op Äre Besuch !<br />
D’Kanner vu Maërtert kënnen hir Saachen (Bicher, vous Gesellschaftsspiller, invitent cordialement CDen, DVDen, à leurDS-Spiller,...) am Haff<br />
ausstellen a verkafen. (Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’Saachen drop auszestellen.)<br />
Et muss keen Honger lei<strong>de</strong>n, am Haff kënnt Dir eppes vum Grill o<strong>de</strong>r e Stéck Kuch iessen an<br />
Samedi, le 15 septembre 2012<br />
natierlech och eppes drénken.<br />
Am Fall vu Froen: info@mertert-schulen.lu<br />
le personnel enseignant, les représentants <strong>de</strong>s parents d’élèves<br />
et le personnel <strong>de</strong> la maison relais <strong>de</strong> mertert<br />
Marché aux puces pour enfants<br />
<strong>de</strong> 11 à 13 heures dans la cour <strong>de</strong> l’école <strong>de</strong> mertert<br />
les enfants <strong>de</strong> mertert ont la possibilité <strong>de</strong> vendre leurs affaires<br />
(livres, jeux et jouets, CD, DVD, jeux vidéo,…) dans la cour.<br />
(Pensez à apporter une couverture pour exposer vos affaires.)<br />
Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm !<br />
Mir freeën eis op Äre Besuch !<br />
Vous pouvez également boire un verre et<br />
manger avec nous dans la cour <strong>de</strong> récréation.<br />
Avis aux amateurs!<br />
nous sommes heureux <strong>de</strong> pouvoir vous accueillir!<br />
en cas <strong>de</strong> questions: info@mertert-schulen.lu<br />
48
Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012
Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012
Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012
Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012<br />
Fotoen: Marc Beissel & Carole Rinnen-Forget