06.04.2014 Views

Schoulbuet - Administration Communale de Mertert

Schoulbuet - Administration Communale de Mertert

Schoulbuet - Administration Communale de Mertert

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>Schoulbuet</strong><br />

Gemeng MÄErtert-WAasserbëllig<br />

Schouljoer 2012/2013 • Année scolaire 2012/2013<br />

www.wasserbillig-schulen.lu<br />

www.mertert-schulen.lu<br />

Bulletin d’ information <strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

Diese Broschüre soll während <strong>de</strong>s ganzen Schuljahres 2012/13 sorgfältig aufbewahrt wer<strong>de</strong>n.<br />

Ce bulletin est à gar<strong>de</strong>r précieusement pendant l'année scolaire 2012/13.


Inhaltsverzeichnis<br />

Sommaire<br />

leitartikel <strong>de</strong>s bürgermeisters<br />

3 Éditorial du Bourgmestre<br />

Vorwort <strong>de</strong>r schulinspektorin<br />

4 Préface <strong>de</strong> l'Inspectrice d'école<br />

Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in mertert: Klassenaufteilung und schulzeiten<br />

8 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à MERTERT: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />

Organisation <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts in WAsserbilliG: Klassenaufteilung und schulzeiten<br />

12 Organisation <strong>de</strong> l'école fondamentale à WASSERBILLIG: Répartition <strong>de</strong>s classes et horaires<br />

schulferien und Feiertage<br />

16 Vacances scolaires et jours fériés<br />

Die Grundschule: Zyklus 1-4<br />

17 L'école fondamentale: cycles 1-4<br />

nützliche informationen zum schulgesetz<br />

19 Informations utiles concernant la loi scolaire<br />

Akteure <strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />

22 Acteurs <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />

nützliche Adressen und telefonnummern im Zusammenhang mit <strong>de</strong>r schule<br />

25 Adresses et numéros <strong>de</strong> téléphones utiles liés à l'école<br />

Hilfsdienste<br />

27 Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />

neugestaltung <strong>de</strong>s schulhofes in Wasserbillig<br />

34 Réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong> récréation à Wasserbillig<br />

Kin<strong>de</strong>rbetreuung / maison relais<br />

36 Structures d'accueil / Maison relais<br />

schulbibliotheken / mediathek / internetstuff<br />

44 Bibliothèques scolaires / Médiathèque / Internetstuff<br />

Außerschulische Aktivitäten: Das theaterstück „Dschungelbuch“<br />

46 Activités parascolaires: La pièce <strong>de</strong> théâtre «Le Livre <strong>de</strong> la jungle»<br />

2


EDITOrIaL<br />

Liebe Mitbürgerinnen,<br />

liebe Mitbürger<br />

Liebe Kin<strong>de</strong>r<br />

Die Sommerferien neigen sich so langsam<br />

<strong>de</strong>m En<strong>de</strong> zu. Ich hoffe, je<strong>de</strong>r<br />

konnte sich erholen und kann mit frischem<br />

Schwung seinen gewohnten alltag<br />

wie<strong>de</strong>r aufnehmen.<br />

Vor ihnen liegt ein komplett neu gestalteter<br />

„<strong>Schoulbuet</strong>”. Ich bedanke mich<br />

bei <strong>de</strong>n Lehrpersonen, die bei <strong>de</strong>r<br />

redaktion <strong>de</strong>s „<strong>Schoulbuet</strong>" mit gearbeitet<br />

haben. Liebe Leser, Sie erhalten<br />

mehr Informationen über <strong>de</strong>n Grundschulunterricht<br />

und alle Partner, die <strong>de</strong>n<br />

Schulalltag unserer Kin<strong>de</strong>r gestalten.<br />

Für das Schuljahr 2012/2013 gibt es<br />

wie<strong>de</strong>rum zwei selbstständig voneinan<strong>de</strong>r<br />

funk tionieren<strong>de</strong> Grundschulen:<br />

die Grundschule <strong>Mertert</strong> und die Grundschule<br />

Wasserbillig.<br />

Das sind fast 400 Kin<strong>de</strong>r die in <strong>de</strong>n<br />

Zyklen 1 bis 4 von 48 Lehrpersonen<br />

unterrichtet wer<strong>de</strong>n.<br />

Die Gemein<strong>de</strong> hat alles, so wie im neuen<br />

Schulgesetz vorgesehen, getan,<br />

damit unsere Kin<strong>de</strong>r in einem gut funktionieren<strong>de</strong>n<br />

System <strong>de</strong>n Schulalltag<br />

erleben können.<br />

Ich wünsche allen Kin<strong>de</strong>rn ein gutes<br />

und erfolgreiches Schuljahr 2012/2013.<br />

Chères concitoyennes,<br />

chers concitoyens<br />

Chers enfants<br />

Les gran<strong>de</strong>s vacances touchent lentement<br />

à leur fin. J’espère que vous avez<br />

pu récupérer et que vous pourrez<br />

reprendre votre quotidien avec un nouvel<br />

élan.<br />

Vous avez en mains un tout nouveau<br />

«<strong>Schoulbuet</strong>». Je remercie les enseignants<br />

qui ont participé à la rédaction<br />

du «<strong>Schoulbuet</strong>». Vous obtenez davantage<br />

d’informations sur l’école fondamentale<br />

avec tous les partenaires qui<br />

organisent les journées passées par<br />

nos enfants à l’école.<br />

Pour l’année scolaire 2012/2013, <strong>de</strong>ux<br />

écoles fondamentales fonctionnent <strong>de</strong><br />

manière indépendante l’une <strong>de</strong> l’autre:<br />

l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et<br />

l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig.<br />

Presque 400 enfants seront formés par<br />

48 enseignants, dans les cycles<br />

1 à 4.<br />

L'administration communale a fait ce<br />

qui est prévu par la nouvelle loi scolaire<br />

afin que nos enfants puissent profiter<br />

<strong>de</strong> l’école au sein d’un système qui<br />

fonctionne bien.<br />

Je souhaite à tous les enfants une bonne<br />

année scolaire 2012/2013 couronnée<br />

<strong>de</strong> succès.<br />

Gust Stefanetti<br />

Bürgermeister / Bourgmestre<br />

Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>r Schulkommission / Prési<strong>de</strong>nt <strong>de</strong> la Commission scolaire


VIrWUErT<br />

Léif Elteren, léift Schoulpersonal,<br />

léif Kanner,<br />

no <strong>de</strong>r Summervakanz starte mir elo an<br />

dat 4. Joer vun <strong>de</strong>r Ëmsetzung vum neie<br />

Schoulgesetz, dat <strong>de</strong> 6. Februar 2009 festgehale<br />

gouf a säit <strong>de</strong>m 15. September<br />

2009 a Kraaft getrue<strong>de</strong>n ass.<br />

D’Zäit geet séier erëm a verschid<strong>de</strong> Punkte<br />

vun <strong>de</strong>r Schoulreform hunn an <strong>de</strong>r<br />

Tëschenzäit hir fest Plaz am Enseignement<br />

fondamental fonnt:<br />

- <strong>de</strong>n appui pédagogique, <strong>de</strong>e ville Kanner<br />

am Laf vum Schouljoer gehollef huet,<br />

an<strong>de</strong>ems eenzel Inhalter vun <strong>de</strong>m Sproochen-<br />

a Mathematikunterrecht opgeschafft<br />

resp. wid<strong>de</strong>rholl goufen o<strong>de</strong>r<br />

Hausaufgabenhëllef ugebue<strong>de</strong> gouf,<br />

- d’concertatiounen tëschent <strong>de</strong>m Léierpersonal<br />

aus engem cycle,<br />

- déi nei Evaluatiounsmetho<strong>de</strong>n, wéi<br />

d‘„Bilans <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle“ an d‘„Bilans<br />

intermédiaires“ an domatt verbonnen:<br />

- d’Elteregespréicher um Enn vun all Trimester.<br />

Vu que datt ab dësem Schouljoer all d‘Kanner<br />

an <strong>de</strong>r Grondschoul mat <strong>de</strong>n neie<br />

Metho<strong>de</strong>n evaluéiert ginn, d.h. och d’Kanner<br />

an <strong>de</strong> Klasse vum cycle 4, änneren och<br />

eenzel Schrëtt vun <strong>de</strong>r „Procédure d’orientation“<br />

(1996) fir déi Kanner, déi mat<br />

dësem Joer hir Grondschoul ofschléissen:<br />

Statt <strong>de</strong>n „Épreuves standardisées“ ginn et<br />

elo „Épreuves communes“, d’Eltere gi wei<strong>de</strong>rhin<br />

hiren avis of, <strong>de</strong>n avis vum Psycholog<br />

ass nach wie vor fakultativ fir d’Elteren<br />

an <strong>de</strong> „conseil d’orientation“ bleift bestoe<br />

fir eng „Décision d’orientation“ fir all Kand<br />

auszestellen, mam Ennerscheed, datt <strong>de</strong><br />

„conseil d’orientation“ pro Schoul, an net<br />

méi pro Klass, organiséiert gëtt.<br />

Dës „Décision d’orientation“ gëtt opgrond<br />

vu folgen<strong>de</strong> Facteure geholl:<br />

- <strong>de</strong>n avis vum Titulaire <strong>de</strong> classe, <strong>de</strong>en<br />

sech op <strong>de</strong> Kompetenzniveau vum Kand<br />

an <strong>de</strong> Beräicher Däitsch, Franséisch a<br />

Mathematik baséiert an déi am „Bilan <strong>de</strong><br />

fin <strong>de</strong> cycle“ zertifiéiert sinn,<br />

Chers parents, cher personnel scolaire,<br />

chers enfants,<br />

après les vacances d’été, nous entamons<br />

la quatrième année sous le régime <strong>de</strong> la<br />

nouvelle loi scolaire, approuvée le 6 février<br />

2009 et entrée en vigueur le 15 septembre<br />

2009.<br />

Le temps passe vite et plusieurs éléments<br />

<strong>de</strong> la réforme scolaire ont entre-temps<br />

trouvé leur place dans l’enseignement fondamental:<br />

• l’appui pédagogique, qui a aidé <strong>de</strong> nombreux<br />

enfants au cours <strong>de</strong> l’année scolaire<br />

en renforçant leurs connaissances<br />

respectivement en répétant ponctuellement<br />

le contenu <strong>de</strong>s cours <strong>de</strong> langues<br />

ou <strong>de</strong> mathématiques et en offrant l’ai<strong>de</strong><br />

aux <strong>de</strong>voirs à domicile,<br />

• les concertations entre le personnel<br />

enseignant d’un même cycle,<br />

• les nouvelles métho<strong>de</strong>s d’évaluation,<br />

comme les bilans <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle et les<br />

bilans intermédiaires et, dans le même<br />

contexte:<br />

• les entretiens avec les parents à la fin <strong>de</strong><br />

chaque trimestre.<br />

Les élèves <strong>de</strong> l’école fondamentale étant<br />

évalués à travers <strong>de</strong> nouvelles métho<strong>de</strong>s à<br />

partir <strong>de</strong> cette année, y compris les enfants<br />

<strong>de</strong>s classes du cycle 4, certaines étapes <strong>de</strong><br />

la procédure d’orientation (1996) changeront<br />

aussi pour les enfants qui concluront<br />

l’école fondamentale cette année.<br />

Au lieu <strong>de</strong>s épreuves standardisées, il y a<br />

désormais les épreuves communes, les<br />

parents continueront à donner leur avis,<br />

l’avis du psychologue reste facultatif pour<br />

les parents et le conseil d’orientation émettra<br />

toujours une décision d’orientation pour<br />

tous les enfants, avec comme différence<br />

qu’il sera organisé par école et non plus<br />

par classe.<br />

Cette décision d’orientation est prise sur<br />

base <strong>de</strong>s facteurs suivants:<br />

• l’avis du titulaire <strong>de</strong> la classe, qui se base<br />

sur le niveau <strong>de</strong> compétence <strong>de</strong> l’enfant<br />

dans les matières <strong>de</strong> l’allemand, du fran-<br />

4


P r E F a c E<br />

- d‘„compétences transversales“, d.h.<br />

d’aarbechtsastellung an d’Behuele vum<br />

Kand, déi fächeriwwergräifend an net un<br />

e bestëmmte Fach gebonne sinn; dës<br />

Kompetenze sinn an <strong>de</strong> „Bilans intermédiaires“<br />

festgehalen,<br />

- <strong>de</strong>n avis vun <strong>de</strong>n Elteren,<br />

- d’resultater vun <strong>de</strong>n „Épreuves communes“,<br />

- d’Produktioune vum Schüler,<br />

- mam accord vun <strong>de</strong>n Elteren: d’resultater<br />

vun <strong>de</strong> psychologesche Tester.<br />

am Fall, wou d’Elteren net mat <strong>de</strong>r Decisioun<br />

vum „conseil d’orientation“ fir eng<br />

Orientatioun an <strong>de</strong> régime préparatoire<br />

resp. an <strong>de</strong>n Enseignement secondaire<br />

technique d’accord sinn, huet d’Kand a<br />

béi<strong>de</strong> Fäll d’Méiglechkeet fir eng „Épreuve<br />

d’accès“ ze maachen.<br />

D’Zil vun dëser Prozedur bleift dat selwecht:<br />

all d‘Informatioune vun <strong>de</strong>m Schüler<br />

zesummen droe fir eng Orientatioun, déi<br />

senge Kompetenzen a sengem Léierpotenzial<br />

am Beschten entsprécht (7 e ES,<br />

7 e EST o<strong>de</strong>r 7 e préparatoire).<br />

Nach bleift awer e Wee virun eis fir als<br />

Schoulpartner (Gemeng, Maison relais o<strong>de</strong>r<br />

aner accueil-Strukturen, Elteren a Schoul)<br />

zesumme ze schaffen, aus dësem Grond<br />

kommen déi gewielten Elterevertrie<strong>de</strong>r an<br />

<strong>de</strong> Schoulcomité regelmässeg zesummen.<br />

an <strong>de</strong>em Kontext wéilt ech op en neit<br />

reglement hiweisen, dat vum Schoulgesetz<br />

Loi du 6 février 2009 portant organisation<br />

<strong>de</strong> l’enseignement fondamental a<br />

sengem artikel 16. virgesinn ass:<br />

«chaque commune offre un encadrement<br />

périscolaire suivant <strong>de</strong>s modalités et <strong>de</strong>s<br />

normes déterminées conjointement par le<br />

ministre, en ce qui concerne les activités<br />

d’apprentissage, d’animation culturelle et<br />

sportive, ainsi que par le ministre ayant la<br />

Famille dans ses attributions, en ce qui<br />

concerne l’accueil socio-éducatif.<br />

L’encadrement périscolaire a pour mission<br />

d’assurer aux élèves l’accès aux ressources<br />

documentaires, culturelles et sportives<br />

çais et <strong>de</strong>s mathématiques et qui est<br />

certifié dans le bilan <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> cycle,<br />

• les compétences transversales, c’est-àdire<br />

l’attitu<strong>de</strong> vis-à-vis du travail et le<br />

comportement <strong>de</strong> l’enfant, qui concernent<br />

toutes les matières et ne sont<br />

donc pas liées à une seule; ces compétences<br />

sont retenues dans les bilans<br />

intermédiaires,<br />

• l’avis <strong>de</strong>s parents,<br />

• les résultats aux épreuves communes,<br />

• les productions <strong>de</strong> l’élève,<br />

• avec l’accord <strong>de</strong>s parents, les résultats<br />

<strong>de</strong>s tests psychologiques.<br />

Dans le cas où les parents ne sont pas<br />

d’accord avec la décision du conseil<br />

d’orientation relative à une orientation vers<br />

le régime préparatoire respectivement vers<br />

l’enseignement secondaire technique, l’enfant<br />

peut dans les <strong>de</strong>ux cas prendre part à<br />

une épreuve d’accès.<br />

Le but <strong>de</strong> cette procédure reste le même:<br />

rassembler toutes les informations concernant<br />

l’élève pour une orientation correspondant<br />

à ses compétences et son potentiel<br />

d’apprentissage (7 e ES, 7 e EST ou 7 e<br />

préparatoire).<br />

Du chemin restant à parcourir dans la collaboration<br />

entre les partenaires scolaires<br />

(commune, maison relais ou autres structures<br />

d’accueil, parents et école), les représentants<br />

<strong>de</strong> parents élus et le comité scolaire<br />

se réunissent régulièrement.<br />

Dans ce contexte, je souhaite renvoyer à<br />

un nouveau règlement prévu par la loi scolaire<br />

du 6 février 2009 portant organisation<br />

<strong>de</strong> l’enseignement fondamental à l’article<br />

16:<br />

«Chaque commune offre un encadrement<br />

périscolaire suivant <strong>de</strong>s modalités et <strong>de</strong>s<br />

normes déterminées conjointement par le<br />

ministre, en ce qui concerne les activités<br />

d’apprentissage, d’animation culturelle et<br />

sportive, ainsi que par le ministre ayant la<br />

Famille dans ses attributions, en ce qui<br />

concerne l’accueil socio-éducatif.<br />

5


VIrWUErT<br />

nécessaires à leur développement et à leur<br />

formation, <strong>de</strong> les accompagner dans leurs<br />

apprentissages et <strong>de</strong> contribuer à leur<br />

développement affectif et social…<br />

L’école et l’organisme se concertent et collaborent<br />

pour mettre en œuvre les aspects<br />

communs <strong>de</strong> leurs missions respectives.<br />

Un règlement grand-ducal conjoint <strong>de</strong>s<br />

ministres mentionnés ci-avant détermine<br />

les modalités d’organisation et précise les<br />

activités et les prestations indispensables<br />

à mettre en œuvre par l’école et par l’organisme.»<br />

Dëst reglement gesäit vir, datt all Gemeng<br />

spéitstens fir d‘Schouljoer 2013/2014 e<br />

«Plan d’encadrement périscolaire» opgestallt<br />

huet, <strong>de</strong>en zesumme mat Vertrie<strong>de</strong>r<br />

aus <strong>de</strong>r Schoul geplangt gëtt fir déi ausserschoulesch<br />

aktivitéite vun <strong>de</strong> Kanner nach<br />

besser ze koordinéieren an d‘ressourcen,<br />

déi zur Verfügung stinn, méiglechst optimal<br />

anzesetzen:<br />

règlement grand-ducal du 16 mars 2012<br />

portant<br />

a) exécution <strong>de</strong> l’article 16 <strong>de</strong> la loi du 6<br />

février 2009 portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement<br />

fondamental, relatif à l’encadrement<br />

périscolaire,<br />

b) modification du règlement grand-ducal<br />

du 17 décembre 2010 concernant l’assurance<br />

acci<strong>de</strong>nt dans le cadre <strong>de</strong> l’enseignement<br />

précoce, préscolaire, scolaire et<br />

universitaire.<br />

http://www.men.public.lu/legislation/lois_<br />

rgd_2012/in<strong>de</strong>x.html<br />

D‘Schouljoer 2012/2013 soll als Virbereedungsphase<br />

genotzt ginn.<br />

Fir dëst Schouljoer wéilt ech awer och op<br />

d’Wichtegkeet vun <strong>de</strong> Kanner hire Bedürfnisser<br />

hiweisen, bedéngt doduerch, datt<br />

ëmmer méi Kanner Wahrnehmungs- a<br />

Verhalensstéierungen opweisen, Bedürfnisser,<br />

wéi:<br />

- vertrauensvoll a bestänneg Bezéiungen<br />

- Spill a Bewegung<br />

L’encadrement périscolaire a pour mission<br />

d’assurer aux élèves l’accès aux ressources<br />

documentaires, culturelles et sportives<br />

nécessaires à leur développement et à leur<br />

formation, <strong>de</strong> les accompagner dans leurs<br />

apprentissages et <strong>de</strong> contribuer à leur<br />

développement affectif et social…<br />

L’école et l’organisme se concertent et collaborent<br />

pour mettre en œuvre les aspects<br />

communs <strong>de</strong> leurs missions respectives.<br />

Un règlement grand-ducal conjoint <strong>de</strong>s<br />

ministres mentionnés ci-avant détermine<br />

les modalités d’organisation et précise les<br />

activités et les prestations indispensables<br />

à mettre en œuvre par l’école et par l’organisme.»<br />

Ce règlement prévoit que toutes les communes<br />

élaborent un plan d’encadrement<br />

périscolaire au plus tard pour l’année scolaire<br />

2013/2014, planifié avec les représentants<br />

<strong>de</strong> l’école, afin <strong>de</strong> mieux coordonner<br />

les activités extrascolaires <strong>de</strong>s enfants<br />

et d’utiliser <strong>de</strong> manière aussi optimale que<br />

possible les ressources à disposition:<br />

Règlement grand-ducal du 16 mars 2012<br />

portant<br />

a) exécution <strong>de</strong> l’article 16 <strong>de</strong> la loi du 6<br />

février 2009 portant organisation <strong>de</strong> l’enseignement<br />

fondamental, relatif à l’encadrement<br />

périscolaire,<br />

b) modification du règlement grand-ducal<br />

du 17 décembre 2010 concernant l’assurance<br />

acci<strong>de</strong>nt dans le cadre <strong>de</strong> l’enseignement<br />

précoce, préscolaire, scolaire et<br />

universitaire.<br />

http://www.men.public.lu/legislation/lois_<br />

rgd_2012/in<strong>de</strong>x.html<br />

L’année 2012/2013 doit servir <strong>de</strong> phase<br />

<strong>de</strong> préparation.<br />

Pour cette année scolaire, je voudrais insister<br />

sur l’importance <strong>de</strong>s besoins <strong>de</strong>s<br />

enfants, qui souffrent <strong>de</strong> plus en plus souvent<br />

<strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> la perception et du<br />

comportement. Des besoins comme:<br />

• <strong>de</strong>s relations stable et <strong>de</strong> confiance<br />

• jeux et mouvements<br />

6


p r e f a c e<br />

- Ofwiesselung vun Ustrengung an Entspanung<br />

mat Rouphasen<br />

- Grenzen a Strukturen<br />

„Manche möchten nur <strong>de</strong>n Kopf in die<br />

Schule schicken,<br />

aber immer kommt das ganze Kind!“ (Ursula<br />

Forster, 1993)<br />

Virum Léieren an <strong>de</strong>r kognitiver Leeschtung,<br />

déi mir an <strong>de</strong>r Schoul vun all Kand<br />

erwaar<strong>de</strong>n, steet <strong>de</strong> Bléck fir d’Kand an <strong>de</strong><br />

Bléck op d’Kand, Verständnis fir seng Situatioun,<br />

déi net ëmmer einfach ass, eng Vertrauensbasis<br />

a Sécherheet an <strong>de</strong>r Schoul<br />

fir déi néi<strong>de</strong>g Motivatioun ze fannen fir gutt<br />

kënne ze schaffen an …<br />

Zäit fir d’Kand, souwuel an <strong>de</strong>r Schoul wéi<br />

och doheem, z. B., wann d’Léierpersoun<br />

am Ka<strong>de</strong>r vum Portfolio mam Kand<br />

zesummen iwwert seng Zilsetzungen a<br />

Léiermetho<strong>de</strong> schwätzt o<strong>de</strong>r d’Eltere sech<br />

Zäit huele fir mam Kand ze schwätzen, ze<br />

spillen an ze laachen.<br />

Dës Zäit ass immens wichteg a gutt investéiert<br />

fir all spéi<strong>de</strong>re Léierprozess an domat<br />

fir d’Zukunft vum Kand.<br />

An <strong>de</strong>em Sënn wënschen ech iech alleguer<br />

eng gutt Rentrée a vill Erfolleg am neie<br />

Schouljoer 2012/2013.<br />

• alternance entre effort et relaxation à travers<br />

<strong>de</strong>s phases <strong>de</strong> repos<br />

• limites et structures<br />

«Manche möchten nur <strong>de</strong>n Kopf in die<br />

Schule schicken,<br />

aber immer kommt dans ganze Kind mit!»<br />

(Ursula Forster, 1993)<br />

Avant l’apprentissage et les performances<br />

cognitives, que nous attendons <strong>de</strong> chaque<br />

enfant à l’école, il y a le regard pour l’enfant<br />

et vers l’enfant, la compréhension<br />

pour sa situation, qui n’est pas toujours<br />

facile, la confiance et la sécurité à l’école<br />

afin <strong>de</strong> trouver la motivation nécessaire<br />

pour bien travailler...<br />

Du temps pour l’enfant, aussi bien à l’école<br />

qu’à la maison, par exemple lorsque l’enseignant<br />

discute <strong>de</strong>s objectifs <strong>de</strong> l’enfant<br />

et <strong>de</strong>s métho<strong>de</strong>s d’apprentissage dans le<br />

cadre du portfolio <strong>de</strong> l’enfant ou lorsque<br />

les parents prennent le temps pour discuter<br />

avec l’enfant, pour jouer et rire.<br />

Ce temps est extrêmement important et il<br />

est bien investi dans les processus d’apprentissage<br />

futurs et donc dans l’avenir <strong>de</strong><br />

l’enfant.<br />

Dans ce sens, je vous souhaite une bonne<br />

rentrée à tous et beaucoup <strong>de</strong> succès au<br />

cours <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013.<br />

Monique Melchers<br />

Schoulinspekter / Inspectrice d'école<br />

Adress vun <strong>de</strong>r Schoulinspektesch<br />

vun <strong>de</strong>r Grondschoul<br />

an <strong>de</strong>r Gemeng Mäertert:<br />

Adresse <strong>de</strong> l’inspectrice <strong>de</strong><br />

l’Enseignement fondamental<br />

dans la Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>:<br />

Madame MELCHERS Monique<br />

Ministère <strong>de</strong> l'Éducation Nationale et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle<br />

Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental / Bureau régional Echternach<br />

25, place du Marché / L-6460 Echternach / Tél.: +352 26 72 12 10 / Fax: +352 26 72 13 30


<strong>Mertert</strong><br />

Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees <strong>Mertert</strong> / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école <strong>Mertert</strong>:<br />

M. Steve UrBING<br />

Cycle I – Précoce<br />

Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r<br />

ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />

Aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe<br />

<strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />

Les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent<br />

aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au<br />

cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Früherziehung<br />

Précoce<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

18 mme reis sandra<br />

mme sCHOmer-KersCHen laurie<br />

Cycle I<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Vorschule<br />

Préscolaire<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

34 mme sCHiltZ Jil<br />

mme HOFFmAnn Anne<br />

mme PAUlUs Anne<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

Horaire<br />

Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />

7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Les cours débutent le matin entre 7h55 et 9h00 et se<br />

terminent à 12h00.<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />

schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />

Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />

L'année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />

Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />

fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />

<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />

(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />

8


Cycle II, III, IV<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

Cycle ii 30 mme KOHl Yolan<strong>de</strong><br />

mme sCHiltZ-sCHUbert Uli<br />

mme tHiel-WilDGen Joëlle<br />

Cycle iii 26 mme WirtZ svenja<br />

mme sCHUmmer-meYsembOUrG Corinne<br />

mme meisCH liss<br />

Cycle iV 26 m. UrbinG steve<br />

mme sCHUmACHer marthe<br />

mme breser Véronique<br />

Accueil: mme JACObs-GUnnArsDOttir Aldis<br />

Moral- und Sozialunterricht / Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />

Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> religion: mme ArensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Samstags ist schulfrei!<br />

Horaire<br />

Le matin: <strong>de</strong> 7h55 à 12h00<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />

Schulmaterial<br />

Le matériel scolaire<br />

Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />

Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />

am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />

La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />

Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />

une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />

<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 7.55 Uhr.<br />

Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />

normaler schultag.<br />

L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

7h55.<br />

Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />

une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />

9


<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Classe Anne Hoffmann<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 1: Classe Jil Schiltz<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 1-Précoce: Classe Sandra Reis<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.1: Classe Yolan<strong>de</strong> Kohl<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Classe Joëlle Thiel-Wiltgen<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 2.2: Classe Uli Schiltz-Schubert<br />

10


<strong>Mertert</strong> – Cycle 3: An <strong>de</strong>r Drauwelies<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 3.1: Classe Svenja Wirtz<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 3.2: Classe Steve Urbing<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.1: Classe Corinne Schummer-Meysembourg<br />

<strong>Mertert</strong> – Cycle 4.2: Classe Marthe Schumacher<br />

<strong>Mertert</strong> + Wasserbillig – Cycle 4.2: Ausfluch op Paräis<br />

11


Wasserbillig<br />

Präsi<strong>de</strong>nt <strong>de</strong>s Schulkomitees Wasserbillig / Prési<strong>de</strong>nt du comité d'école Wasserbillig:<br />

M. Philippe TrIErWEILEr<br />

Cycle I – Précoce<br />

Der Unterricht <strong>de</strong>r Früherziehung ist bestimmt für Kin<strong>de</strong>r<br />

ab <strong>de</strong>m 3. lebensjahr.<br />

Aufnahme <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r: Während <strong>de</strong>s schuljahres im laufe<br />

<strong>de</strong>s 1. und 2. trimesters bei erreichen <strong>de</strong>s 3. lebensjahres.<br />

Les cours <strong>de</strong>stinés à l’enseignement précoce s’adressent<br />

aux enfants à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Prise en charge <strong>de</strong>s enfants: Pendant l’année scolaire au<br />

cours du 1 er et du 2 e trimestre à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 ans.<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Früherziehung<br />

Précoce<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

16-35 mme Zeien-HilGert simone<br />

mme liCKes-WirtZ sandra<br />

mme sPitZ-PAUlUs Danièle<br />

mme Weber-reis Carole<br />

Cycle I<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle 1<br />

Vorschule<br />

Préscolaire<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

62 mme mirKes nathalie<br />

mme sCHiltZ-GrOber eva<br />

mme tUnsCH Valy<br />

mme FisCHer-Zeimet martine<br />

mme sCHreiber Diane<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

Horaire<br />

Für die Kin<strong>de</strong>r beginnt <strong>de</strong>r morgendliche Unterricht zwischen<br />

7.55 und 9.00 Uhr und en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Les cours débutent le matin entre 7h55 et 9h00 et se<br />

terminent à 12h00.<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 10.00 Uhr. Der Unterricht en<strong>de</strong>t um 12.00 Uhr.<br />

Wichtig: Während <strong>de</strong>r ersten 2 Wochen <strong>de</strong>s neuen<br />

schuljahres besteht die möglichkeit, dass die Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

Zyklus 1.1 <strong>de</strong>n Unterricht nur morgens besuchen (progressive<br />

Gewöhnung an <strong>de</strong>n schulrhythmus).<br />

L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

10h00. Les cours se terminent à 12h00.<br />

Important: Les enfants du cycle 1.1 ont la possibilité <strong>de</strong><br />

fréquenter seulement les cours du matin pendant les<br />

<strong>de</strong>ux premières semaines <strong>de</strong> la nouvelle année scolaire<br />

(adaptation progressive <strong>de</strong>s enfants au rythme scolaire).<br />

12


Cycle II, III, IV<br />

Schuljahr<br />

Année scolaire<br />

Cycle ii<br />

1. Jahr<br />

1 re année<br />

Cycle ii<br />

2. Jahr<br />

2 e année<br />

Cycle iii<br />

1. Jahr<br />

1 re année<br />

Cycle iii<br />

2. Jahr<br />

2 e année<br />

Cycle iV<br />

1. Jahr<br />

1 re année<br />

Cycle iV<br />

2. Jahr<br />

2 e année<br />

Anzahl <strong>de</strong>r Schüler<br />

Nombre d'élèves<br />

Pädagogisches Team<br />

Equipe pédagogique<br />

30 mme merGen Françoise<br />

mme reitZ-lUCiUs tania<br />

mme sAUber Françoise<br />

28 mme WAmPACH Danièle<br />

mme stemPer-KAYser Josette<br />

m. HUlten laurent<br />

32 m. beissel marc<br />

mme OsWeiler laure<br />

mme Krier-HelminGer Claudine<br />

mme breser Véronique<br />

30 mme rinnen-FOrGet Carole<br />

mme Dellere-bOeHm sylvie<br />

m. WirtZ steve<br />

25 mme leOnArDY Anne<br />

m. KOnZem marc<br />

32 m. mOres Gérard<br />

m. PrObst Charel<br />

mme HOFFmAnn-FUnCK Claudine<br />

mme KOWAlYsZYn-brACHtenbACH michèle<br />

Accueil: mme JACObs-GUnnArsDOttir Aldis<br />

Moral- und Sozialunterricht / Education morale et sociale: m. trierWeiler Philippe<br />

Religionsunterricht / Cours <strong>de</strong> religion: mme ArensDOrFF-Oe Pascale / mme sCHmit Christiane<br />

Stun<strong>de</strong>nplan<br />

morgens: von 7.55 bis 12.00 Uhr<br />

nachmittags: von 14.00 bis 16.00 Uhr<br />

(montags, mittwochs und freitags).<br />

Samstags ist schulfrei!<br />

Schulmaterial<br />

Die Gemein<strong>de</strong> stellt sämtliche schulbücher zur Verfügung.<br />

Die schulkin<strong>de</strong>r erhalten von ihrer lehrerin / ihrem lehrer<br />

am 1. schultag eine liste mit <strong>de</strong>m benötigten schulmaterial.<br />

Horaire<br />

Le matin: <strong>de</strong> 7h55 à 12h00<br />

L’après-midi: <strong>de</strong> 14h00 à 16h00<br />

(lundi, mercredi et vendredi).<br />

Il n’y a pas <strong>de</strong> cours le samedi!<br />

Le matériel scolaire<br />

La commune met à disposition tous les manuels scolaires.<br />

Les écoliers reçoivent le premier jour <strong>de</strong> classe<br />

une liste avec le matériel scolaire nécessaire <strong>de</strong> la part<br />

<strong>de</strong> leur institutrice/instituteur.<br />

Wichtig<br />

Important<br />

!<br />

Das schuljahr beginnt am montag, <strong>de</strong>m 17. september<br />

2012 um 7.55 Uhr.<br />

Wichtig: Der erste tag <strong>de</strong>s schuljahres 2012/2013 ist ein<br />

normaler schultag.<br />

L’année scolaire débute le lundi 17 septembre 2012 à<br />

7h55.<br />

Important: Le 1 er jour <strong>de</strong> l’année scolaire 2012/2013 est<br />

une journée <strong>de</strong> classe normale.<br />

13


Wasserbillig – Cycle 1-Précoce: Classe Simone Zeien-Hilgert & Sandra Wirtz<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Diane Schreiber & Marise Alfonso<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Nathalie Mirkes & Marise Alfonso<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Valy Tunsch & Danièle Spitz-Paulus<br />

Wasserbillig – Cycle 2.1: Classes Laurent Hulten, Danièle Wampach & Josette Stemper-Kayser<br />

Wasserbillig – Cycle 1: Classe Eva Grober & Martine Zeimet<br />

Wasserbillig – Cycle 2.2: Classe Tania Reitz-Lucius & Françoise Sauber<br />

14


Wasserbillig – Cycle 2.2: Classe Françoise Mergen & Françoise Sauber<br />

Wasserbillig – Cycle 3.1: Classes Carole Forget-Rinnen & Steve Wirtz<br />

Wasserbillig – Cycle 3.2: Classe Marc Beissel & Claudine Krier-Helminger<br />

Wasserbillig – Cycle 3.2: Classe Laure Osweiler<br />

Wasserbillig – Cycle 4.1: Classes<br />

Gérard Mores, Michèle Brachtenbach, Claudine Hoffmann & Charel Probst<br />

Wasserbillig – Cycle 4.2: Classes Anne Leonardy & Marc Konzem<br />

15


Schulferien und Feiertage<br />

Vacances scolaires et jours fériés<br />

Die Allerheiligenferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 27. Oktober 2012<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 4. november 2012.<br />

Sankt Nikolaus: Donnerstag, 6. Dezember 2012.<br />

Die Weihnachtsferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 22. Dezember 2012<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 6. Januar 2013.<br />

Die Fastnachtsferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 9. Februar 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 17. Februar 2013.<br />

Die Osterferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 23. märz 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 7. April 2013.<br />

mittwoch, 1. Mai 2013<br />

Pilgerfahrt zur Oktave: Freitag, 3. mai 2013.<br />

Christi-Himmelfahrt: Donnerstag, 9. mai 2013<br />

Pfingsten: montag, 20. mai und Dienstag, 21. mai 2013<br />

Die Pfingstferien<br />

beginnen am samstag, <strong>de</strong>m 25. mai 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am sonntag, <strong>de</strong>m 2. Juni 2013.<br />

Nationalfeiertag: sonntag, 23. Juni 2013.<br />

Die Sommerferien<br />

beginnen am Dienstag, <strong>de</strong>m 16. Juli 2013<br />

und en<strong>de</strong>n am samstag, <strong>de</strong>m 14. september 2013.<br />

Les vacances <strong>de</strong> la Toussaint<br />

débutent le samedi, 27 octobre 2012<br />

et finissent le dimanche, 4 novembre 2012.<br />

Saint-Nicolas: le jeudi, 6 décembre 2012.<br />

Les vacances <strong>de</strong> Noël<br />

débutent le samedi, 22 décembre 2012<br />

et finissent le dimanche, 6 janvier 2013.<br />

Les vacances <strong>de</strong> Carnaval<br />

débutent le samedi, 9 février 2013<br />

et finissent le dimanche, 17 février 2013.<br />

Les vacances <strong>de</strong> Pâques<br />

débutent le samedi, 23 mars 2013<br />

et finissent le dimanche, 7 avril 2013.<br />

Mercredi, le 1 er Mai 2013<br />

Pèlerinage à Notre-Dame: le vendredi, 3 mai 2013.<br />

Ascension: le jeudi, 9 mai 2013<br />

Pentecôte: le lundi, 20 mai et le mardi, 21 mai 2013<br />

Les vacances <strong>de</strong> la Pentecôte<br />

débutent le samedi, 25 mai 2013<br />

et finissent le dimanche, 2 juin 2013.<br />

Fête nationale: le dimanche, 23 juin 2013.<br />

Les vacances d’été<br />

débutent le mardi, 16 juillet 2013<br />

et finissent le samedi, 14 septembre 2013.<br />

16


Die Grundschule<br />

Was ist das?<br />

L'école fondamentale<br />

C'est quoi?<br />

Die Grundschulen sind in vier lehrzyklen eingeteilt.<br />

Der 1. Zyklus, welcher sich auf die Früherziehung bezieht,<br />

erstreckt sich über drei Jahre und ist für Kin<strong>de</strong>r von drei<br />

bis fünf Jahren vorgesehen. Das erste schuljahr (Früherziehung)<br />

ist fakultativ.<br />

Die Zyklen 2 bis 4 ensprechen <strong>de</strong>m Grundschulunterricht.<br />

• Der Zyklus 2 ist für Kin<strong>de</strong>r von 6 und 7 Jahren<br />

• Der Zyklus 3 ist für Kin<strong>de</strong>r von 8 und 9 Jahren<br />

• Der Zyklus 4 ist für Kin<strong>de</strong>r von 10 und 11 Jahren<br />

Zyklus 1 - Précoce<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 drei Jahre alt<br />

ist, kann in eine Klasse <strong>de</strong>r Früherziehung aufgenommen<br />

wer<strong>de</strong>n.<br />

Der besuch <strong>de</strong>r Früherziehung ist nicht obligatorisch. er<br />

ermöglicht <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn jedoch auf spielerische Weise<br />

an<strong>de</strong>re Kin<strong>de</strong>r kennenzulernen. Ab <strong>de</strong>r frühen Kindheit,<br />

die eine intensive entwicklungsphase darstellt, sollen die<br />

Kin<strong>de</strong>r auf ein leben, das mit Autonomie, ent<strong>de</strong>ckungen<br />

und erlernen gefüllt ist, vorbereitet wer<strong>de</strong>n. Durch <strong>de</strong>n<br />

Kontakt mit an<strong>de</strong>ren Kin<strong>de</strong>rn können sie ihre sprachlichen,<br />

kommunikativen und sozialen, physischen und<br />

motorischen, affektiven und kognitiven Fähigkeiten entwickeln.<br />

Die Früherziehung basiert auf <strong>de</strong>m spiel, <strong>de</strong>m erzieherischen<br />

spiel und <strong>de</strong>r sprachlichen schulung durch die<br />

Praxis.<br />

beson<strong>de</strong>rs ausländische Kin<strong>de</strong>r haben so die möglichkeit,<br />

ihre sprachkenntnisse im luxemburgischen zu verbessern,<br />

bevor sie <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rgarten besuchen.<br />

Zyklus 1<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 vier Jahre alt<br />

ist, muss <strong>de</strong>n 1. Zyklus besuchen. Das einschreiben<br />

erfolgt automatisch durch das Gemein<strong>de</strong>sekretariat. Der<br />

Unterricht wird nach <strong>de</strong>m Prinzip <strong>de</strong>r gemischten Gruppen<br />

organisiert (4-6 Jahre). Dieses system för<strong>de</strong>rt die<br />

Kommunikation und <strong>de</strong>n sozialen lernprozess, es erhöht<br />

die möglichkeiten <strong>de</strong>r imitation, <strong>de</strong>r Unterstützung und<br />

<strong>de</strong>r Zusammenarbeit zwischen Kin<strong>de</strong>rn verschie<strong>de</strong>nen<br />

Alters. Der Zyklus 1 wird von einem familienähnlichen Klima,<br />

von <strong>de</strong>r Wichtigkeit, die <strong>de</strong>r Gesamtentwicklung <strong>de</strong>s<br />

Kin<strong>de</strong>s zugute kommt, und von <strong>de</strong>n angewandten pädagogischen<br />

metho<strong>de</strong>n geprägt. Der Unterricht trägt zur<br />

entwicklung <strong>de</strong>r Persönlichkeit, zum Aneignen von Wissen<br />

und Können, zur Familiarisierung mit <strong>de</strong>m kulturellen<br />

Les écoles fondamentales sont organisées en quatre<br />

cycles d'apprentissage.<br />

Le cycle 1, qui correspond à l'éducation préscolaire,<br />

s’étend en général sur trois années et s’adresse aux<br />

enfants <strong>de</strong> trois à cinq ans. La première année (éducation<br />

précoce) est facultative.<br />

Les cycles 2 à 4 correspon<strong>de</strong>nt à l’enseignement primaire.<br />

• Le cycle 2 concerne les enfants <strong>de</strong> 6 à 7 ans<br />

• Le cycle 3 concerne les enfants <strong>de</strong> 8 à 9 ans<br />

• Le cycle 4 concerne les enfants <strong>de</strong> 10 à 11 ans<br />

Cycle 1 - Précoce<br />

Chaque enfant ayant trois ans révolus au 1 er septembre<br />

2012 peut être admis dans une classe <strong>de</strong> l’éducation<br />

précoce.<br />

La fréquentation <strong>de</strong> l’éducation précoce n’est pas obligatoire.<br />

Elle permet cependant aux enfants <strong>de</strong> prendre<br />

contact <strong>de</strong> façon ludique avec d’autres enfants. Dès la<br />

petite enfance, qui constitue une phase <strong>de</strong> développement<br />

intense, il convient <strong>de</strong> préparer les enfants à une<br />

vie d’autonomie, <strong>de</strong> découvertes et d’apprentissages tout<br />

au long <strong>de</strong> la vie.<br />

Par le contact avec les autres, l’enfant peut développer<br />

ses capacités langagières, communicatives et sociales,<br />

physiques et motrices, affectives et cognitives.<br />

L’éducation précoce met l’accent sur le jeu, le jeu éducatif<br />

et sur l’entraînement langagier par la pratique. Les<br />

enfants étrangers ont la possibilité d’approfondir leurs<br />

connaissances en langue luxembourgeoise avant d’entamer<br />

l’éducation préscolaire.<br />

Cycle 1<br />

Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 4 ans révolus au<br />

1 er septembre 2012 doit suivre le cycle 1. L’inscription<br />

se fait automatiquement par le secrétariat communal.<br />

L’enseignement est organisé d’après le principe <strong>de</strong><br />

groupes mixtes (4-6 ans). Ce système favorise la communication<br />

et les apprentissages sociaux, il augmente<br />

les possibilités d’imitation, d’entrai<strong>de</strong> et <strong>de</strong> coopération<br />

entre enfants d’âges différents. Le cycle 1 est caractérisé<br />

par un climat d’accueil proche du climat familial, par l’importance<br />

accordée au développement global <strong>de</strong> l’enfant<br />

et par les métho<strong>de</strong>s pédagogiques utilisées. Il contribue<br />

au développement <strong>de</strong> la personnalité, à l’acquisition <strong>de</strong><br />

connaissances et <strong>de</strong> savoir-faire, à la familiarisation avec<br />

le milieu culturel, au développement <strong>de</strong> comportements<br />

17


Umfeld, zur entwicklung von überdachtem und verantwortungsvollem<br />

Verhalten und zur schulischen und sozialen<br />

integration bei.<br />

Die Aktivitäten laufen meistens in Form eines spiels o<strong>de</strong>r<br />

eines Projektes ab. Das Kind muss jedoch auch lernen,<br />

eine Arbeit zu erledigen, die ihm aufgetragen wird, und<br />

sich zu konzentrieren. Dies sind wichtige Aspekte <strong>de</strong>r<br />

schulischen reife.<br />

Die zu erreichen<strong>de</strong>n Kompetenzen umfassen folgen<strong>de</strong><br />

entwicklungs- und lernbereiche:<br />

• Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und Werteentwicklung;<br />

• Sprache, luxemburgische Sprache und Begegnung<br />

mit Sprachen;<br />

• Logisches Denken und Mathematik;<br />

• Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>r Welt mit allen Sinnen;<br />

• Psychomotorik, Körpersprache und Gesundheit;<br />

• Künstlerischer Ausdruck, Begegnung mit Ästhetik;<br />

• und Kultur.<br />

Zyklen 2, 3, 4<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, das am 1. September 2012 sechs Jahre<br />

alt ist, muss <strong>de</strong>n Grundschulunterricht besuchen.<br />

Die Grundschule hat zum Ziel, <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn sprechen und<br />

Hören, lesen und schreiben in <strong>de</strong>utscher, französischer<br />

und luxemburgischer sprache, sowie rechnen beizubringen.<br />

Wichtige Fächer sind auch <strong>de</strong>r sport-, <strong>de</strong>r musikund<br />

<strong>de</strong>r Kunstunterricht sowie eine einführung in die<br />

naturwissenschaften, in erdkun<strong>de</strong> und Geschichte.<br />

Am en<strong>de</strong> je<strong>de</strong>s Zyklus' sind die Kenntnisse sowie die<br />

Kompetenzen <strong>de</strong>s schülers <strong>de</strong>finiert, um in <strong>de</strong>n nächsten<br />

Zyklus vorzustoßen. Die Organisation <strong>de</strong>r Zyklen erlaubt<br />

es je<strong>de</strong>s zweite Jahr, <strong>de</strong>m schüler seine notwendigen<br />

Kompetenzen zu bestätigen, um in seinem schulweg<br />

weiter zu kommen.<br />

Wenn ein schüler nicht die nötigen Kompetenzen in zwei<br />

Jahren erreicht, so stellt die pädagogische mannschaft<br />

ein adaptiertes Programm über drei Jahren zusammen.<br />

Die zu erlangenen Kompetenzen im bereich <strong>de</strong>r entwicklung<br />

und lehre stellen sich wie folgt zusammen:<br />

• Die Alphabetisierung, <strong>de</strong>utsch, französisch und<br />

luxemburgisch, sowie die Offenheit für Sprachen;<br />

• Die Mathematik, die Einführung in die Wissenschaft<br />

und die Human- und Naturwissenschaften;<br />

• Die Körpersprache, die Psychomotorik, <strong>de</strong>r Sport und<br />

die Gesundheit;<br />

• Die emergente Ästhetik, die Schaffung und die Kultur,<br />

die Kunst und die Musik;<br />

• Das Leben in <strong>de</strong>r Gemeinschaft und die vermittelten<br />

Werte in <strong>de</strong>m moral- und sozialunterricht o<strong>de</strong>r im<br />

religionsunterricht.<br />

réfléchis et responsables et à l’intégration scolaire et<br />

sociale.<br />

Les activités prennent souvent la forme d’un jeu ou d’un<br />

projet. Mais l’enfant doit aussi apprendre à effectuer un<br />

travail imposé et à se concentrer; ce sont <strong>de</strong>s aspects<br />

importants <strong>de</strong> la maturité scolaire.<br />

Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />

domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />

• la vie en commun et les valeurs;<br />

• le langage, la langue luxembourgeoise et l'éveil aux<br />

langues;<br />

• le raisonnement logique et mathématique;<br />

• la découverte du mon<strong>de</strong> par tous les sens;<br />

• la psychomotricité, l'expression corporelle et la santé;<br />

• l'expression créatrice, l'éveil à l’esthétique et à la culture<br />

Cycle 2, 3, 4<br />

Chaque enfant ayant atteint l’âge <strong>de</strong> 6 ans révolus au<br />

1 er septembre 2012 doit suivre l’enseignement primaire.<br />

L’école primaire a pour but d’apprendre aux enfants à<br />

parler et à écouter, la lecture et l’écriture en langue alleman<strong>de</strong>,<br />

française et luxembourgeoise, ainsi que les<br />

mathématiques. Le sport, la musique, l’éveil aux sciences,<br />

la géographie et l’histoire sont d’autres branches importantes.<br />

Pour chaque fin <strong>de</strong> cycle sont définies les connaissances<br />

et compétences que l’élève <strong>de</strong>vra avoir acquises pour<br />

avancer au cycle suivant. L'organisation en cycles permet<br />

<strong>de</strong> certifier chaque <strong>de</strong>uxième année si l'élève possè<strong>de</strong><br />

les compétences nécessaires à la poursuite <strong>de</strong> son parcours<br />

scolaire.<br />

Si un élève n’arrive pas à atteindre le socle <strong>de</strong> compétences<br />

en <strong>de</strong>ux ans, l’équipe pédagogique met en place<br />

un programme adapté sur trois ans.<br />

Les compétences à acquérir s'inscrivent dans les<br />

domaines <strong>de</strong> développement et d’apprentissage suivants:<br />

• l’alphabétisation, les langues alleman<strong>de</strong>, française et<br />

luxembourgeoise, ainsi que l’ouverture aux langues;<br />

• les mathématiques, l’éveil aux sciences et les<br />

sciences humaines et naturelles;<br />

• l’expression corporelle, la psychomotricité, les sports<br />

et la santé;<br />

• l’éveil à l’esthétique, à la création et à la culture, les<br />

arts et la musique;<br />

• la vie en commun et les valeurs enseignées à travers<br />

l’éducation morale et sociale ou l’instruction religieuse<br />

et morale.<br />

18


Nützliche<br />

Informationen<br />

Schulpflicht in Luxemburg<br />

Wir möchten die Eltern auf folgen<strong>de</strong> Artikel <strong>de</strong>s<br />

Schulgesetzes vom 6. Februar 2009 bezüglich <strong>de</strong>r<br />

Schulpflicht in Luxemburg aufmerksam machen:<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, welches im Großherzogtum luxemburg lebt,<br />

drei Jahre o<strong>de</strong>r älter ist, hat ein recht auf schulbildung,<br />

welche, zusätzlich zum elternhaus, zu seiner erziehung<br />

beiträgt.<br />

Der schulunterricht wird in luxemburgisch, Deutsch und<br />

Französisch abgehalten.<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, welches in luxemburg lebt und am 1. september<br />

min<strong>de</strong>stens vier Jahre alt ist, muss die schule<br />

besuchen. Diese schulpflicht erstreckt sich über zwölf<br />

aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> Jahre, gerechnet ab <strong>de</strong>m 1. september<br />

nach <strong>de</strong>r einschulung.<br />

Die eltern sind verpflichtet, ihre Kin<strong>de</strong>r zu überwachen,<br />

sodass diese sowohl regelmäßig die schule besuchen,<br />

als auch an <strong>de</strong>n schulischen und außerschulischen Aktivitäten<br />

teilnehmen.<br />

Abwesenheiten / Befreiung von Schulpflicht<br />

Wenn ein schüler zeitweilig abwesend ist, müssen die<br />

eltern unverzüglich die lehrperson hierüber in Kenntnis<br />

setzen und sie über die Ursache/n informieren.<br />

Die einzigen zulässigen Grün<strong>de</strong> sind die Krankheit <strong>de</strong>s<br />

Kin<strong>de</strong>s, <strong>de</strong>r tod eines Verwandten und Fälle höherer<br />

Gewalt.<br />

bei Vorlegen einer berechtigten Ursache seitens <strong>de</strong>r<br />

eltern kann eine Dispens vom schulbesuch von folgen<strong>de</strong>n<br />

Personen gestattet wer<strong>de</strong>n:<br />

1. Der zuständigen lehrperson o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>m Klassenverantwortlichen<br />

für eine Abwesenheit von maximal einem tag.<br />

2. Dem Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s schulkomitees für eine Abwesenheit<br />

von mehr als einem tag.<br />

Außer einer ministeriellen Genehmigung darf die summe<br />

<strong>de</strong>r Abwesenheiten während eines schuljahres nicht 15<br />

tage o<strong>de</strong>r 5 aufeinan<strong>de</strong>r folgen<strong>de</strong> tage überschreiten.<br />

Informations<br />

utiles<br />

Obligation scolaire au Luxembourg<br />

Nous aimerions attirer l’attention <strong>de</strong>s parents sur<br />

les dispositions suivantes <strong>de</strong> la loi du 6 février 2009<br />

relative à l’obligation scolaire au Luxembourg:<br />

Tout enfant habitant le territoire du Grand-Duché âgé <strong>de</strong> trois<br />

ans ou plus a droit à une formation scolaire complétant l'éducation<br />

au sein <strong>de</strong> la famille.<br />

Les langues d’enseignement <strong>de</strong> l’Ecole sont le luxembourgeois,<br />

l’allemand et le français.<br />

Tout enfant habitant le Luxembourg âgé <strong>de</strong> quatre ans<br />

révolus avant le 1 er septembre, doit fréquenter l’Ecole.<br />

Cette obligation s’étend sur douze années consécutives<br />

à partir du 1 er septembre <strong>de</strong> l’année d'entrée à l'école.<br />

Les parents ont l’obligation <strong>de</strong> veiller à ce que leur enfant<br />

fréquente régulièrement l’Ecole et participe aux cours et<br />

activités scolaires.<br />

Absences / Dispenses<br />

Lorsqu’un élève manque momentanément les cours, les parents<br />

doivent sans délai informer le titulaire ou le régent <strong>de</strong> la classe<br />

et lui faire connaître les motifs <strong>de</strong> cette absence.<br />

Les seuls motifs légitimes sont la maladie <strong>de</strong> l’enfant, le<br />

décès d’un proche et le cas <strong>de</strong> force majeure.<br />

Des dispenses <strong>de</strong> fréquentation d'école peuvent être<br />

accordées sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong> motivée <strong>de</strong>s parents.<br />

Les dispenses sont accordées:<br />

1. par le titulaire ou le régent <strong>de</strong> classe, pour une durée<br />

ne dépassant pas une journée,<br />

2. par le prési<strong>de</strong>nt du comité d’école pour une durée<br />

dépassant une journée.<br />

Sauf autorisation du ministre, l’ensemble <strong>de</strong>s dispenses<br />

accordées pendant une année scolaire ne peut dépasser<br />

quinze jours dont cinq jours consécutifs par année scolaire.<br />

!<br />

Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />

Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />

19


Schulwechsel<br />

Je<strong>de</strong>s Kind, welches auf <strong>de</strong>m Gebiet <strong>de</strong>s Großherzogtums<br />

luxemburg lebt, muss jene schule besuchen, die zum<br />

schulsektor von jener Gemein<strong>de</strong> gehört, in <strong>de</strong>r das Kind<br />

lebt. es sei <strong>de</strong>nn, ist es in einer an<strong>de</strong>ren gemein<strong>de</strong>eigenen<br />

schule seiner Gemein<strong>de</strong>, in einer staatlichen schule,<br />

in einer europäischen schule o<strong>de</strong>r in einer schule im<br />

Ausland eingeschrieben, o<strong>de</strong>r es erhält Privatunterricht.<br />

Die eltern können die Aufnahme ihres schulpflichtigen<br />

Kin<strong>de</strong>s in eine an<strong>de</strong>re schule <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> als jene<br />

ihres schulsektors beantragen. Hierfür müssen sie eine<br />

ausreichend motivierte Anfrage an <strong>de</strong>n schöffenrat richten.<br />

letzterer befin<strong>de</strong>t über diese Anfrage, nach<strong>de</strong>m er<br />

die möglichkeiten innerhalb <strong>de</strong>r schulorganisation und<br />

nach<strong>de</strong>m er die motive von <strong>de</strong>n zuständigen Abteilungen<br />

überprüfen ließ.<br />

Als annehmbare motive gelten:<br />

1. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch ein Familienmitglied<br />

(bis zum 3. Verwandtschaftsgrad).<br />

2. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine Person, <strong>de</strong>ren<br />

betreuungsangebot vom staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />

3. Die betreuung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s durch eine betreuungsinstitution<br />

aus <strong>de</strong>m sozio-edukativen bereich, welche vom<br />

staat beglaubigt wur<strong>de</strong>.<br />

4. Der Arbeitsort <strong>de</strong>r eltern.<br />

Changement d'école<br />

Chaque enfant habitant le Grand-Duché doit fréquenter<br />

l’école communale dans le ressort scolaire <strong>de</strong> sa commune<br />

<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce, à moins qu’il ne soit inscrit dans une<br />

autre école communale <strong>de</strong> sa commune <strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce,<br />

dans une école <strong>de</strong> l’Etat ou une Ecole européenne, dans<br />

une école privée ou dans une école à l’étranger ou qu’il<br />

ne reçoive un enseignement privé.<br />

Les parents peuvent <strong>de</strong>man<strong>de</strong>r l’admission <strong>de</strong> leur enfant<br />

dans une autre école <strong>de</strong> leur commune que celle du ressort<br />

scolaire <strong>de</strong> sa rési<strong>de</strong>nce. Ils adressent une <strong>de</strong>man<strong>de</strong><br />

écrite dûment motivée au collège <strong>de</strong>s bourgmestre et<br />

échevins concerné qui donne suite à la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> si l’organisation<br />

scolaire le permet et après avoir fait vérifier<br />

les motifs <strong>de</strong> la <strong>de</strong>man<strong>de</strong> par les services compétents.<br />

Sont considérés comme motifs valables:<br />

1. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un membre <strong>de</strong> la famille jusque<br />

et y compris le 3 e <strong>de</strong>gré <strong>de</strong> parenté,<br />

2. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par une tierce personne exerçant<br />

une activité d’assistance parentale agréée par l’Etat,<br />

3. la gar<strong>de</strong> <strong>de</strong> l’enfant par un organisme oeuvrant dans<br />

le domaine socio-éducatif agréé par l’Etat,<br />

4. la situation du lieu <strong>de</strong> travail d’un <strong>de</strong>s parents.<br />

Unser gemeinsames Ziel ist <strong>de</strong>r erwerb schulischer<br />

Kompetenzen und die erziehung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r. Um<br />

ein bestmögliches resultat zu erreichen, ist es<br />

wichtig, ständig in Kontakt mit <strong>de</strong>n eltern zu bleiben,<br />

nachzufragen, sich auszutauschen, eventuelle<br />

missverständnisse aus <strong>de</strong>m Weg zu räumen.<br />

Das lehrpersonal steht <strong>de</strong>n eltern daher für alle<br />

schulischen Fragen o<strong>de</strong>r Probleme zur Verfügung.<br />

Comme notre but commun est l'acquisition <strong>de</strong><br />

compétences scolaires et l'éducation <strong>de</strong>s enfants,<br />

il est important <strong>de</strong> gar<strong>de</strong>r le contact avec les<br />

parents et d'échanger nos expériences et nos<br />

informations afin d'obtenir le meilleur résultat possible<br />

et d'éviter <strong>de</strong>s malentendus. Les enseignants<br />

s'engagent à être disponibles pour toutes sortes<br />

<strong>de</strong> problèmes d'ordre scolaire.<br />

Der zweite, dritte und vierte Zyklus umfassen <strong>de</strong>n Primärschulunterricht.<br />

Je<strong>de</strong>r lernzyklus setzt sich aus zwei<br />

schuljahren zusammen.<br />

Das lehr- und erziehungspersonal von ein und <strong>de</strong>mselben<br />

Zyklus ist in einer pädagogischen einheit zusammengefasst.<br />

Für je<strong>de</strong> Klasse sind die Ansprechpartner <strong>de</strong>r eltern <strong>de</strong>r<br />

Klassenlehrer sowie die pädagogische einheit, welche<br />

die schulische Ausbildung <strong>de</strong>r schüler und schülerinnen<br />

begleitet.<br />

Die eltern und die lehrer haben einen regelmäßigen,<br />

individuellen Austausch.<br />

Die eltern müssen <strong>de</strong>r Vorladung seitens <strong>de</strong>s Klassenlehrers,<br />

<strong>de</strong>s Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s schulkomitees o<strong>de</strong>r <strong>de</strong>s<br />

bezirksinspektors Folge leisten.<br />

Les <strong>de</strong>uxième, troisième et quatrième cycles suivants<br />

constituent l’enseignement primaire. Chaque cycle<br />

d’appren tissage a une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />

Le personnel enseignant et le personnel éducatif en<br />

charge <strong>de</strong>s classes d’un même cycle constituent une<br />

équipe pédagogique.<br />

Au niveau <strong>de</strong> chaque classe, les partenaires <strong>de</strong>s parents<br />

sont le titulaire <strong>de</strong> la classe et l’équipe pédagogique qui<br />

assurent l’encadrement scolaire <strong>de</strong>s élèves.<br />

Les parents et les enseignants procè<strong>de</strong>nt régulièrement<br />

à <strong>de</strong>s échanges individuels au sujet <strong>de</strong>s élèves.<br />

Les parents sont tenus <strong>de</strong> répondre aux convocations du<br />

titulaire <strong>de</strong> classe, du prési<strong>de</strong>nt du comité d’école ou <strong>de</strong><br />

l’inspecteur d’arrondissement.<br />

20


Während <strong>de</strong>s schuljahres organisiert <strong>de</strong>r Klassenlehrer<br />

regelmäßig informationsversammlungen für die eltern,<br />

dies zwecks Übermittlung von informationen über die<br />

Ziele im entsprechen<strong>de</strong>n schulzyklus, über bewertungskriterien<br />

sowie über die Organisation innerhalb <strong>de</strong>r schulklasse.<br />

Für <strong>de</strong>n informationsaustausch mit <strong>de</strong>n eltern sollen die<br />

drei offiziellen sprachen <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s je nach bedarf<br />

benutzt wer<strong>de</strong>n.<br />

Pendant l’année scolaire, le titulaire <strong>de</strong> classe organise<br />

régulièrement <strong>de</strong>s réunions d’information et <strong>de</strong> concertation<br />

pour les parents <strong>de</strong>s élèves portant notamment sur<br />

les objectifs du cycle, les modalités d’évaluation <strong>de</strong>s<br />

apprentissages et l’organisation <strong>de</strong> la classe que fréquentent<br />

leurs enfants.<br />

Pour communiquer avec les parents, les trois langues du<br />

pays sont à employer suivant les besoins.<br />

Wichtige Bemerkungen<br />

Remarques importantes<br />

Auf Gemein<strong>de</strong>ebene geschieht die Verbindung zwischen<br />

<strong>de</strong>n schulischen instanzen, <strong>de</strong>m lehrpersonal und <strong>de</strong>n<br />

elternvereinigungen über die kommunale schulkommission,<br />

welche einen beraten<strong>de</strong>n Charakter für <strong>de</strong>n<br />

Gemein<strong>de</strong>rat hat.<br />

Au niveau communal, le partenariat entre les autorités<br />

scolaires, le personnel <strong>de</strong>s écoles et les parents d’élèves<br />

s’exerce à travers la commission scolaire communale qui<br />

est un organe consultatif du conseil communal.<br />

Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

1-3, Grand'rue<br />

l-6630 WAsserbilliG<br />

boîte postale 4<br />

l-6601 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16-1<br />

Fax: 74 85 97<br />

internet: www.mertert.lu<br />

e-mail: info@mertert.lu<br />

in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert wer<strong>de</strong>n während <strong>de</strong>s schuljahres<br />

2012/2013 zwei voneinan<strong>de</strong>r unabhängige schulen<br />

funktionieren, und zwar<br />

• die Grundschule in <strong>Mertert</strong><br />

• die Grundschule in Wasserbillig.<br />

Dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> fonctionneront pendant<br />

l’année scolaire 2012/2013 <strong>de</strong>ux écoles indépendantes,<br />

à savoir:<br />

• l’école fondamentale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

• l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig.<br />

!<br />

Liebe Eltern, wir bitten Sie die Schulzeiten einzuhalten.<br />

Chers parents, merci <strong>de</strong> bien vouloir respecter les<br />

!<br />

horaires <strong>de</strong> début et <strong>de</strong> fin <strong>de</strong>s cours.<br />

21


Die Akteure<br />

<strong>de</strong>s Grundschulunterrichts<br />

Acteurs<br />

<strong>de</strong> l'enseignement<br />

fondamental<br />

Je<strong>de</strong> schule hat ihren Personalbestand, <strong>de</strong>r ihr eigen ist,<br />

und weiteres Personal, das sie mit <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>ren schulen<br />

ihres bezirks teilt.<br />

An <strong>de</strong>r spitze je<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r 21 inspektionsbezirke <strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s<br />

steht ein Inspektor. er ist <strong>de</strong>r hierarchische Chef <strong>de</strong>r<br />

lehrpersonen seines bezirks und <strong>de</strong>r Ansprechpartner<br />

<strong>de</strong>r eltern im Falle von beson<strong>de</strong>ren Problemen.<br />

Chaque école possè<strong>de</strong> <strong>de</strong>s ressources humaines qui lui<br />

sont propres et en partage d'autres avec l'ensemble <strong>de</strong>s<br />

écoles <strong>de</strong> son arrondissement.<br />

A la tête <strong>de</strong> chacun <strong>de</strong>s 21 arrondissements d'inspection<br />

du pays se trouve l'inspecteur. Il est le chef hiérarchique<br />

<strong>de</strong>s enseignants <strong>de</strong> son arrondissement et l'interlocuteur<br />

<strong>de</strong>s parents en cas <strong>de</strong> difficultés particulières.<br />

Madame Monique Melchers<br />

ministère <strong>de</strong> l’education nationale et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle<br />

Inspectorat <strong>de</strong> l’Enseignement fondamental • Bureau régional d’Echternach<br />

25, place du Marché • L-6460 Echternach<br />

Tél.: 26 72 12 10 • Fax: 26 72 13 30<br />

Je<strong>de</strong> Klasse wird von einem Klassentitular übernommen.<br />

Die lehrer und erzieher <strong>de</strong>r Klassen eines gleichen Zyklus‘<br />

einer schule stellen das pädagogische Team <strong>de</strong>s<br />

Zyklus‘ dar. Die Versammlungen <strong>de</strong>s teams wer<strong>de</strong>n vom<br />

Koordinator <strong>de</strong>s Zyklus‘ geleitet.<br />

Je<strong>de</strong> schule hat ein Schulkomitee, das von und unter<br />

<strong>de</strong>n Personalmitglie<strong>de</strong>rn gewählt wird. sein Präsi<strong>de</strong>nt,<br />

gewählt für 5 Jahre, wacht über das gute Funktionieren<br />

innerhalb <strong>de</strong>r schule und sichert die beziehungen mit<br />

<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> und <strong>de</strong>n eltern <strong>de</strong>r schüler.<br />

Chaque classe est prise en charge par un titulaire <strong>de</strong><br />

classe. Les enseignants et les éducateurs <strong>de</strong>s classes<br />

d'un même cycle au sein d'une école forment l'équipe<br />

pédagogique du cycle. Les réunions <strong>de</strong> l'équipe sont<br />

gérées par le coordinateur <strong>de</strong> cycle.<br />

Chaque école a un comité d'école, élu par et parmi les<br />

membres <strong>de</strong> son personnel. Son prési<strong>de</strong>nt, élu pour 5<br />

ans, veille au bon fonctionnement <strong>de</strong> l’école et assure<br />

les relations avec la commune et les parents <strong>de</strong>s élèves.<br />

Comité d’école <strong>Mertert</strong>: M. Steve Urbing, prési<strong>de</strong>nt/Präsi<strong>de</strong>nt; Mme Anne Hoffmann, Mme Liss Meisch,<br />

mme Uli schiltz-schubert, membres/beisitzen<strong>de</strong> mitglie<strong>de</strong>r.<br />

Comité d’école Wasserbillig: M. Philippe Trierweiler, prési<strong>de</strong>nt/Präsi<strong>de</strong>nt; M. Marc Beissel, Mme Carole<br />

rinnen-Forget, m. marc Konzem, mme sandra lickes-Wirtz, mme tania reitz-lucius, m. steve Wirtz, membres/beisitzen<strong>de</strong><br />

mitglie<strong>de</strong>r<br />

Der Beratungslehrer, erfahrener in einem bestimmten<br />

bereich, schaltet sich je nach bedarf einer je<strong>de</strong>n schule<br />

ein. im schuljahr 2012-2013 verfügt die Grundschule<br />

über 10 beratungslehrer.<br />

L'instituteur-ressources, plus expérimenté dans un<br />

domaine particulier, intervient selon les besoins <strong>de</strong><br />

chaque école. Pour l'année scolaire 2012-2013, l'École<br />

fondamentale dispose <strong>de</strong> 10 instituteurs-ressources.<br />

22


in je<strong>de</strong>m bezirk versammelt ein multiprofessionelles<br />

Team Psychologen, Psychomotoriker und erzieher für die<br />

Kin<strong>de</strong>r mit spezifischen bedürfnissen (Handicap, rückstand)<br />

um sich.<br />

Dans chaque arrondissement une équipe multiprofessionnelle<br />

rassemble <strong>de</strong>s psychologues, psychomotriciens<br />

et éducateurs pour les enfants à besoins spécifiques<br />

(handicap, retard, …).<br />

Kontaktperson / Personne <strong>de</strong> contact:<br />

Madame Nadine Welter<br />

Coordinatrice <strong>de</strong> l’equipe multiprofessionnelle<br />

15-19, rue du Chemin <strong>de</strong> Fer – l-6439 echternach<br />

tél. : 72 69 28-33 – FAX : 72 71 06<br />

ebenfalls in je<strong>de</strong>m bezirk präsent ist die Kommission<br />

für die schulische Inklusion (Cis), die die betreuung <strong>de</strong>r<br />

schüler mit bestimmten schwierigkeiten garantiert. Je<strong>de</strong>r<br />

Cis gehören <strong>de</strong>r bezirksinspektor, ein lehrer, 3 mitglie<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>s multiprofessionellen teams und, gegebenenfalls, ein<br />

mediziner und ein sozialarbeiter an.<br />

Présente également dans chaque arrondissement, la<br />

commission d'inclusion scolaire (CIS) assure le suivi<br />

<strong>de</strong>s élèves présentant <strong>de</strong>s difficultés particulières. Chaque<br />

CIS comprend l'inspecteur d'arrondissement, un instituteur,<br />

3 membres <strong>de</strong> l'équipe mutliprofessionnelle et,<br />

éventuellement, un mé<strong>de</strong>cin et un assistant social.<br />

Adresse <strong>de</strong> contact Kontaktadresse<br />

ministÈre De l’ÉDUCAtiOn nAtiOnAle<br />

et De lA FOrmAtiOn PrOFessiOnnelle<br />

Commission d’inclusion scolaire<br />

14 e arrondissement<br />

bureau régional echternach<br />

25, place du marché / l - 6460 echternach<br />

tél. : 26 72 12-10/ Fax: 26 72 13-30<br />

Die kommunale Schulkommission wacht über die<br />

Durchführung <strong>de</strong>r schulorganisation und <strong>de</strong>r „Plans <strong>de</strong><br />

réussite scolaire“, stellt maßnahmen für <strong>de</strong>n außerschulischen<br />

empfang bereit und gibt seine Ansicht bezüglich<br />

<strong>de</strong>s budgets <strong>de</strong>r schulen.<br />

sie setzt sich zusammen aus <strong>de</strong>m bürgermeister, mitglie<strong>de</strong>r<br />

<strong>de</strong>s Gemein<strong>de</strong>rates sowie Vertretern <strong>de</strong>r eltern und<br />

<strong>de</strong>s lehrpersonals.<br />

La commission scolaire communale veille à la mise en<br />

œuvre <strong>de</strong> l'organisation scolaire et <strong>de</strong>s plans <strong>de</strong> réussite<br />

scolaire, met en place <strong>de</strong>s mesures d'accueil périscolaire<br />

et donne son avis sur le budget <strong>de</strong>s écoles. Elle se compose<br />

notamment du bourgmestre, <strong>de</strong> représentants du<br />

conseil communal, <strong>de</strong> représentants du personnel <strong>de</strong>s<br />

écoles et <strong>de</strong>s parents.<br />

Schulkommission / Commission scolaire communale:<br />

m. Gust stefanetti, Präsi<strong>de</strong>nt/prési<strong>de</strong>nt; M. Jos. Schummer, Sekretär/secrétaire;<br />

m. Clau<strong>de</strong> Franzen, m. Jérôme laurent, mme monique melchers, m. Alain scheid,<br />

mme Christiane schmit, m. Philippe trierweiler, m. steve Urbing, mme Christiane Weber-leonardy et<br />

mme mélanie Zizernaghian.<br />

23


Die Objektive <strong>de</strong>r Elternvertreter sind die informationen, Les objectifs <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong>s parents d'élèves<br />

die beratung und die Unterstützung <strong>de</strong>r eltern, um sich sont l'information, le conseil ainsi que le soutien aux<br />

im schulischen und organigramme außerschulischen fond.pdf Kurs ihrer 13/8/09 Kin<strong>de</strong>r parents 10:55:45 à se AM retrouver dans le parcours scolaire, para- et<br />

zurechtzufin<strong>de</strong>n.<br />

périscolaire <strong>de</strong> leur(s) enfants(s).<br />

Die eltern sind gewählt für eine Perio<strong>de</strong> von zwei Jahren. Les parents sont élus pour une durée <strong>de</strong> <strong>de</strong>ux ans.<br />

Die elternvertreter wollen für alle aktuellen themen im Les représentants souhaitent être <strong>de</strong>s interlocuteurs compétents<br />

pour tout sujet d'actualité dans le cadre <strong>de</strong> la<br />

rahmen einer neuen Grundschule (schulrhythmus, edukative<br />

bedürfnisse, Gesundheit und sicherheit <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, nouvelle école fondamentale (rythmes scolaires, besoins<br />

schulcharta, rechte <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r, lehrpersonal, betreuer, ...) éducatifs, santé et sécurité <strong>de</strong>s enfants, <strong>de</strong>s enseignants,<br />

ein kompetenter Ansprechpartner sein.<br />

du personnel d'encadrement, ...)<br />

Die Überwachung und das Verständnis <strong>de</strong>s "plan <strong>de</strong> Le suivi et la compréhension du plan <strong>de</strong> réussite scolaire<br />

réussite scolaire" sind wesentliche Herausfor<strong>de</strong>rungen. sont <strong>de</strong>s défis majeurs.<br />

Elternvertretung / Représentants <strong>de</strong>s parents d'élèves:<br />

<strong>Mertert</strong>: mme Christiane Weber-leonardy, mme manon roller-Krier, mme Janet Hortsch-Köhler et<br />

mme Carole neyen-Philippe.<br />

Wasserbillig: m. laurent Kneip, m. Ady schanen, mme mélanie Zizernaghian et mme ramona van maris.<br />

Commission scolaire <strong>de</strong> la commune<br />

Inspecteur<br />

partenariat entre commune, école et parents<br />

avise les propositions <strong>de</strong> l'école<br />

C<br />

M<br />

J<br />

CM<br />

MJ<br />

CJ<br />

prési<strong>de</strong> la CIS<br />

propose<br />

propose<br />

CMJ<br />

veille au bon fonctionnement<br />

N<br />

Commission<br />

d'inclusion<br />

scolaire (CIS)<br />

plan <strong>de</strong> prise en<br />

charge pour<br />

enfants à besoins<br />

spécifiques<br />

Equipe multiprofessionnelle<br />

Comité d'école<br />

+ Prési<strong>de</strong>nt<br />

coordination,<br />

organisation<br />

scolaire,<br />

plan <strong>de</strong> réussite<br />

Représentants<br />

<strong>de</strong>s parents<br />

appui,<br />

ai<strong>de</strong>,<br />

assistance<br />

Equipes pédagogiques<br />

<strong>de</strong>s différents cycles<br />

Maisons relais<br />

24


Wichtige Adressen<br />

Adresses utiles<br />

Gemein<strong>de</strong> / Commune<br />

Commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong><br />

1-3, Grand-rue • L-6630 WASSERBILLIG<br />

Boîte postale 4 • L-6601 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 00 16-1 • Fax: 74 85 97<br />

Internet: www.mertert.lu • E-Mail: info@mertert.lu<br />

Schulen / Ecoles<br />

Ecole Précoce <strong>Mertert</strong> (Cycle 1-Précoce)<br />

Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />

tél.: 26 71 40 38<br />

Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 1)<br />

Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />

tél.: 74 87 24<br />

Ecole fondamentale <strong>Mertert</strong> (Cycle 2-4)<br />

Rue du Parc • L-6684 MERTERT<br />

Tél.: 74 80 96 • Fax: 74 93 63<br />

Ecole Princesse Alexandra Wasserbillig (Cycle 1)<br />

27a, Rue Duchscher • L-6616 WASSERBILLIG<br />

tél.: 26 74 15 20 (Christophe min<strong>de</strong>n, concierge)<br />

Ecole fondamentale Wasserbillig (Cycle 2-4)<br />

Route <strong>de</strong> Luxembourg • L-6633 WASSERBILLIG<br />

(Kevin Chagneau, concierge)<br />

tél.: 26 74 15 37<br />

Fax: 26 74 15 68<br />

e-mail: primaire.wasserbillig.mertert@ecole.lu<br />

Sporthalle / Hall sportif<br />

route <strong>de</strong> luxembourg<br />

l-6633 Wasserbillig<br />

tél.: 74 97 63<br />

Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison relais<br />

WASSERBILLIG<br />

Maison relais Spatzennascht<br />

30, rue Bocksberg • L-6614 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 84 66 • Fax: 74 84 66 30<br />

e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />

Maison relais Papageieninsel<br />

11, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />

Tél.: 27 07 48 • Fax: 27 07 48 41<br />

e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Maison relais Kuebekëscht<br />

12, rue St Martin • L-6635 Wasserbillig<br />

Tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />

e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />

Personnes <strong>de</strong> contact: mme PAUlUs-KOHn eliane et<br />

mme biWer-mersCH michèle<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C1<br />

„ecole Préscolaire Wasserbillig”<br />

27A, rue Duchscher • L-6616 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />

Centre culturel Wasserbillig<br />

Route <strong>de</strong> Luxembourg • L-6633 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16 74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAn rachel<br />

Inspektorat / Inspectorat E.F.<br />

mme melCHers monique,<br />

inspectrice <strong>de</strong> l'arrondissement<br />

Inspectorat <strong>de</strong> l'Enseignement fondamental<br />

bureau régional echternach<br />

25, place du Marché • L - 6460 Echternach<br />

Boîte postale 77 • L - 6401 Echternach<br />

Tél.: (352) 26 72 12 10 • Fax: (352) 26 72 13 30<br />

25


Kin<strong>de</strong>rbetreuung / Maison relais<br />

MERTERT<br />

Maison relais Kuebekëscht <strong>Mertert</strong><br />

8, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 26 71 44 24 • Fax: 26 71 44 84<br />

e-mail: kuebekescht.mertert@pt.lu<br />

Chargé <strong>de</strong> direction: mme OlinGer Fabienne<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C1<br />

„ecole Précoce mertert”<br />

3, rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 74 00 16 74 • Fax: 27 07 48 41<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Maison relais "Mëttesdësch" C2-C4<br />

Centre culturel mertert<br />

Rue du Parc • L-6684 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16 74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die finanzielle Beteiligung erfolgt über das<br />

System „Chèque-service-accueil“<br />

Unabhängig vom einkommen <strong>de</strong>r eltern hat je<strong>de</strong>s<br />

Kind Anspruch auf min<strong>de</strong>stens 3 kostenlose<br />

betreuungsstun<strong>de</strong>n pro Woche. Hinzu kommen<br />

21 betreuungsstun<strong>de</strong>n zu einem ermäßigten tarif.<br />

Der effektiv verrechechnete tarif richtet sich nach<br />

<strong>de</strong>m einkommen <strong>de</strong>r eltern o<strong>de</strong>r erziehungsberechtigten<br />

und <strong>de</strong>m rang <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s in <strong>de</strong>r<br />

Geschwisterfolge.<br />

La participation financière est réglée par le<br />

système «Chèque-servie-accueil»<br />

Le Chèque-service donne droit à chaque enfant,<br />

quel que soit le revenu <strong>de</strong> ses parents, à au<br />

moins trois heures gratuites par semaine. S'y<br />

ajoutent 21 heures à tarif réduit.<br />

Le tarif effectif varie en fonction du revenu du<br />

ménage et du rang <strong>de</strong> l'enfant.<br />

Januar 2012: Die Schulkin<strong>de</strong>r aus Wasserbillig spen<strong>de</strong>n <strong>de</strong>n Erlös ihres "chrëschtmaart" an das "Kannerduerf Miersch".<br />

Janvier 2012: Les élèves <strong>de</strong> Wasserbillig donnent la recette <strong>de</strong> leur «Chrëschtmaart» au «Kannerduerf Miersch».<br />

26


Hilfsdienste<br />

Dispositifs d'ai<strong>de</strong><br />

Centre <strong>de</strong> logopédie<br />

Das Centre <strong>de</strong> logopédie betreut Kin<strong>de</strong>r mit sprach- und<br />

sprechentwicklungsstörungen. eine systematische reihenuntersuchung<br />

wird an allen Vor- und Grundschulklassen<br />

<strong>de</strong>s lan<strong>de</strong>s von son<strong>de</strong>rpädagogen durchgeführt.<br />

eine individuelle betreuung in ambulanter sprachtherapie,<br />

vorübergehen<strong>de</strong>r spezialunterricht und eine erneute<br />

integration <strong>de</strong>s betroffenen Kin<strong>de</strong>s in seine normale<br />

schule sind einige von vielen möglichen Hilfestellungen.<br />

Des Weiteren befasst sich das Centre <strong>de</strong> logopédie mit<br />

Hörstörungen und versucht durch Früherfassung in <strong>de</strong>n<br />

entbindungskliniken und durch spezielle Frühför<strong>de</strong>rung<br />

diese Probleme zu vermin<strong>de</strong>rn.<br />

Centre <strong>de</strong> logopédie<br />

Val St André • L-1128 Luxembourg<br />

Tél.: 44 55 65-1 • Fax: 25 09 08<br />

www.logopedie.lu<br />

Le Centre <strong>de</strong> logopédie prend en charge les enfants<br />

atteints <strong>de</strong> troubles <strong>de</strong> l’évolution du langage et <strong>de</strong> la<br />

parole dès le plus jeune âge. Un dépistage systématique<br />

aux classes préscolaires et primaires du pays par <strong>de</strong>s<br />

professeurs d’enseignement logopédique est offert.<br />

La prise en charge individuelle en thérapie ambulatoire,<br />

l’admission temporaire <strong>de</strong>s enfants dans un groupe scolaire<br />

logopédique ainsi que la réinsertion scolaire sont<br />

certaines <strong>de</strong>s mesures d’ai<strong>de</strong> possibles.<br />

En plus, le Centre <strong>de</strong> logopédie s’occupe du dépistage<br />

néonatal <strong>de</strong> déficiences auditives aux cliniques d’accouchement<br />

et essaye <strong>de</strong> réduire ces problèmes par l’éducation<br />

précoce <strong>de</strong> ces enfants.<br />

SIPO<br />

„sipo“ ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck, die 1981<br />

von privater seite gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Vereinigung<br />

von öffentlichem nutzen anerkannt wird.<br />

sie bietet zahlreiche Dienstleistungen für Kin<strong>de</strong>r, Familien<br />

und berufstätige an, unter an<strong>de</strong>ren die Hilfen für Kin<strong>de</strong>r<br />

bis 6 Jahre und ihre Familien.<br />

sie können sich an „sipo“ wen<strong>de</strong>n, wenn ...<br />

• Ihr Kind nicht älter als 6 Jahre ist und Sie sich um seine<br />

Entwicklung sorgen;<br />

• Sie einen Rückstand in <strong>de</strong>r Entwicklung Ihres Kin<strong>de</strong>s<br />

feststellen;<br />

• Ihr Kind unter einer Behin<strong>de</strong>rung lei<strong>de</strong>t;<br />

• Ihnen das Verhalten Ihres Kin<strong>de</strong>s Sorgen bereitet;<br />

• Sie Fragen bezüglich <strong>de</strong>r Entwicklung und <strong>de</strong>r Erziehung<br />

ihres Kin<strong>de</strong>s haben.<br />

Dieses Hilfsangebot ist vom Familienministerium genehmigt<br />

und – dank einer Vereinbarung mit diesem ministerium<br />

– kostenlos.<br />

SIPO<br />

7, rue du Millénaire • L-8254 Mamer<br />

Tél.: 44 71 71 • Fax: 44 71 81<br />

www.sipo.lu<br />

Le sipo est une association sans but lucratif fondée sur<br />

initiative privée en 1981 et reconnue d'utilité publique.<br />

Il offre <strong>de</strong> nombreux services pour les enfants, les<br />

familles et les personnes actives, notamment <strong>de</strong>s services<br />

d'intervention et d'ai<strong>de</strong> précoce pour enfants entre<br />

0 et 6 ans et leurs familles.<br />

• Si votre enfant a entre 0 et 6 ans et que son développement<br />

vous fait <strong>de</strong>s soucis;<br />

• Si vous observez un retard <strong>de</strong> développement chez<br />

votre enfant;<br />

• Si votre enfant présente un handicap;<br />

• Si le comportement <strong>de</strong> votre enfant vous pose <strong>de</strong>s problèmes;<br />

• Si vous avez <strong>de</strong>s questions quant au développement et<br />

à l'éducation <strong>de</strong> votre enfant vous pouvez vous adresser<br />

au sipo.<br />

Cette offre <strong>de</strong> services est agréée par le Ministère <strong>de</strong> la<br />

Famille. Grâce à une convention <strong>de</strong> financement avec ce<br />

Ministère, ces services sont offerts gratuitement.<br />

27


SCAP<br />

beratungsstelle für Aufmerksamkeits-, Wahrnehmungsund<br />

psychomotorische entwicklungs<strong>de</strong>fizite<br />

Angebotene Dienste:<br />

• Beratungen pädagogischer und psychologischer Art;<br />

• Anamnese, Diagnose, Befund;<br />

• individuelle Therapie (Regulierung sensorischer und<br />

psychomotorischer Defizite);<br />

• Psychomotorik-Gruppen für Eltern und Kin<strong>de</strong>r;<br />

• Lerntherapie;<br />

• medizinische, therapeutische und schulische Orientierung;<br />

• kognitiv-verhaltensspezifische Psychotherapie;<br />

• Zusammenarbeit mit <strong>de</strong>n betroffenen Eltern;<br />

• Beratungen für Berufstätige.<br />

Service <strong>de</strong> consultation et d’ai<strong>de</strong> pour troubles <strong>de</strong> l’attention,<br />

<strong>de</strong> la perception et du développement psychomoteur<br />

Services offerts:<br />

• consultations pédagogiques et psychologiques;<br />

• anamnèse, diagnostic, bilan;<br />

• thérapie individuelle (intégration sensorielle, psychomotrice);<br />

• groupes psychomoteurs pour parents et enfants;<br />

• thérapie d’apprentissage;<br />

• orientation médicale, thérapeutique et scolaire;<br />

• psychothérapie cognitive - comportementale;<br />

• travail avec les parents concernés;<br />

• consultations pour professionnel.<br />

SCAP<br />

Val St-André • L-1128 Luxemburg<br />

Tél.: 26 44 48-24 • Fax: 26 44 48-48<br />

www.scap.lu<br />

Service Krank Kanner Doheem<br />

Telefondienst<br />

von montag bis Freitag von 7.00 bis 12.00 Uhr.<br />

Anrufbeantworter von 12.00 bis 18.00 Uhr.<br />

nachrichten bezüglich einer Anfrage für <strong>de</strong>n nächsten<br />

tag wer<strong>de</strong>n nach 18.00 Uhr beantwortet.<br />

Wir betreuen ihr krankes Kind<br />

• in seiner gewohnten häuslichen Umgebung<br />

• während Sie Ihrer Berufstätigkeit nachgehen<br />

• Eine Mitarbeiterin betreut auf Anfrage Ihr Kind zu Hause<br />

in seiner gewohnten Umgebung. sie befolgt die Anordnungen<br />

<strong>de</strong>s Arztes, <strong>de</strong>ssen besuch vorausgesetzt wird.<br />

Zu <strong>de</strong>n Aufgaben <strong>de</strong>r mitarbeiterin gehört alles was zur<br />

Versorgung <strong>de</strong>s Kin<strong>de</strong>s gehört. Wir möchten mit unserer<br />

Arbeit dazu beitragen, dass ihr Kind ohne Probleme<br />

wie<strong>de</strong>r gesund wird und die Zeit zu Hause in positiver<br />

erinnerung behält.<br />

• Auf Anfragen von Alleinerziehen<strong>de</strong>n gehen wir prioritär<br />

ein.<br />

Service Krank Kanner Doheem<br />

95, rue <strong>de</strong> Bonnevoie • L-1260 Luxembourg<br />

tél.: 48 07 79<br />

www.fed.lu<br />

Permanence<br />

du lundi au vendredi <strong>de</strong> 7h00 à 12h00.<br />

Répon<strong>de</strong>ur <strong>de</strong> 12h00 à 18h00.<br />

Les messages concernant une prise en charge le len<strong>de</strong>main<br />

seront traités après 18h00.<br />

Nous prenons en charge votre enfant mala<strong>de</strong><br />

• à son domicile<br />

• pendant que vous poursuivez votre activité professionnelle<br />

• Si votre enfant est mala<strong>de</strong> et que vous avez besoin <strong>de</strong><br />

nous, vous n'avez qu'à téléphoner. Une collaboratrice<br />

viendra à votre domicile pour prendre soin du petit<br />

mala<strong>de</strong>. Par sa présence et son travail, elle contribue à<br />

ce que l'enfant guérisse sans problèmes et gar<strong>de</strong> un<br />

bon souvenir <strong>de</strong> ce temps à la maison. La visite d'un<br />

mé<strong>de</strong>cin est supposée pour avoir <strong>de</strong>s informations et<br />

instructions concernant la maladie et le traitement.<br />

• Si vous élevez seul(e) vos enfants, votre <strong>de</strong>man<strong>de</strong> est<br />

prioritaire.<br />

! !<br />

Kranke Kin<strong>de</strong>r müssen auf je<strong>de</strong>n Fall zu Hause bleiben und dürfen we<strong>de</strong>r zur Schule<br />

noch in die Maison relais geschickt wer<strong>de</strong>n.<br />

Les enfants mala<strong>de</strong>s <strong>de</strong>vront obligatoirement rester à la maison et ne pourront être<br />

envoyés ni à l'école ni à la maison relais.<br />

28


Am Gläichgewiicht – Centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie<br />

Das Zentrum für Psychomotorik und Psychologie „am<br />

Gläichgewiicht" richtet sich an Kin<strong>de</strong>r, Jugendliche und<br />

erwachsene mit<br />

• Schulproblemen<br />

• Entwicklungsrückstän<strong>de</strong>n<br />

• Emotionalen Schwierigkeiten<br />

• Konzentrations- und Aufmerksamkeits<strong>de</strong>fiziten<br />

• Psychosomatischen Schwierigkeiten<br />

• Verhaltensauffälligkeiten<br />

• Sozialen Auffälligkeiten<br />

• Sensorischen und motorischen Störungen<br />

• Klinischen Störungsbil<strong>de</strong>rn: Depression, Ängste,<br />

ADs, ...<br />

Le centre <strong>de</strong> psychomotricité et <strong>de</strong> psychologie «Am<br />

Gläichgewiicht» s'adresse à <strong>de</strong>s enfants, adolescents et<br />

adultes:<br />

• Difficultés scolaires<br />

• Retard du développement<br />

• Troubles émotionnels<br />

• Difficultés <strong>de</strong> concentration et d'attention<br />

• Troubles psychosomatiques<br />

• Troubles du comportement<br />

• Difficultés relationnelles<br />

• Troubles sensoriels et moteurs<br />

• Tableaux cliniques: dépression, angoisses, TDAH, ...<br />

Am Gläichgewiicht<br />

2, Brucherstrooss • L-6831 Berbourg<br />

tél.: 26 71 09 80-20<br />

Fax: 26 71 07 80-21<br />

www.amglaichgewiicht.lu<br />

AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />

Träger<br />

afp-services a.s.b.l.<br />

Beratungsbereiche<br />

• Erziehungsberatung und -begleitung<br />

• Pädagogisch-therapeutische Begleitung von Kin<strong>de</strong>rn<br />

und Jugendlichen<br />

• Psychologische Entwicklungsdiagnostik im Rahmen <strong>de</strong>r<br />

therapeutischen Arbeit mit Kin<strong>de</strong>rn<br />

• Partnerschafts- und Familienberatung<br />

• Therapeutische Begleitung bei Belastungen: Lebenskrisen,<br />

Ängste, min<strong>de</strong>rwertigkeitsgefühle, soziale Unsicherheiten,<br />

Kommunikationsschwierigkeiten, essstörungen...<br />

• Marte Meo.<br />

Zielgruppen<br />

• Familien, Eltern, Kin<strong>de</strong>r<br />

• Jugendliche<br />

• Paare<br />

• Einzelpersonen<br />

• Institutionen, Organisationen.<br />

Gestionnaire<br />

afp-services a.s.b.l.<br />

Domaines <strong>de</strong> consultations<br />

• consultations éduco-familiales<br />

• accompagnement pédagogique-thérapeutique pour<br />

enfants et adolescents<br />

• diagnostic psychologique dans le cadre du travail thérapeutique<br />

avec les enfants<br />

• consultations <strong>de</strong> couple et <strong>de</strong> famille<br />

• suivi thérapeutique dans <strong>de</strong>s situations particulières:<br />

situation <strong>de</strong> crise, anxiété, sentiments d'infériorité,<br />

manque d'assurance et d'estime <strong>de</strong> soi, problèmes <strong>de</strong><br />

communication, troubles alimentaires<br />

• Marte Meo.<br />

Groupe cible<br />

• familles, parents, enfants<br />

• adolescents<br />

• couples<br />

• personnes individuelles<br />

• institutions, organisations.<br />

AFP-Services, Erzéiungs- a Familljeberodung<br />

39, bd Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />

l —1331 luxembourg<br />

tél.: (+352) 46 000 41<br />

Fax: (+352) 47 00 59<br />

www.afp-services.lu<br />

info@afp-services.lu<br />

29


Die weisse Oase<br />

Die „weisse Oase" ist eine lerntherapeutische Fachpraxis<br />

für rechenschwäche, lese- und rechtschreibschwäche,<br />

Kozentrations- und Aufmerksamkeitsschwierigkeiten.<br />

Angebote<br />

• Begabungsdiagnostik (IQ-Test) inkl. Profilauswertung<br />

• Diagnostik Rechenschwäche /<br />

Dyskalkulie (Klassen 1-6)<br />

• Diagnostik Lese-/Rechtschreibschwächen<br />

• Stress-/Angstverarbeitungsdiagnostik<br />

• Konzentrations-Diagnostik<br />

• ADHS-Diagnostik<br />

«Die weisse Oase» est un cabinet professionnel d’apprentissage<br />

thérapeutique pour dyscalculie, dyslexie, dysphasie<br />

et troubles <strong>de</strong> la concentration et <strong>de</strong> l’attention.<br />

Offres<br />

• diagnostic <strong>de</strong>s facultés (test QI), interprétation <strong>de</strong>s<br />

résultats inclus<br />

• diagnostic <strong>de</strong> la dyscalculie (classes 1 à 6)<br />

• diagnostic <strong>de</strong> la dyslexie/dysphasie<br />

• diagnostic <strong>de</strong> l’assimilation du stress et <strong>de</strong> l’anxiété<br />

• diagnostic <strong>de</strong> la concentration<br />

• diagnostic du TDA<br />

Die weisse Oase<br />

tél.: 0049/651/99 87 577<br />

e-mail: info@weisse-oase.<strong>de</strong><br />

www.weisse-oase.<strong>de</strong><br />

Centre <strong>de</strong> psychologie et d'orientation scolaires (CPOS)<br />

Träger<br />

ministerium für erziehung und berufsausbildung<br />

Angebot<br />

• Psychologische Betreuung bei persönlichen, familiären,<br />

relationnellen und schulischen schwierigkeiten<br />

• Schul- und Berufslaufbahnberatung<br />

• Postprimäre Studienbeihilfe<br />

• Zentrum für Unterstützung und Beratung <strong>de</strong>r SPOS-Mitarbeiter<br />

• Zusammenarbeit mit an<strong>de</strong>ren Institutionen und Organisationen<br />

aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen bereich.<br />

Zielgruppen<br />

• Jugendliche<br />

• Eltern, Erziehungsberechtigte<br />

• Familien<br />

• Mitarbeiter aus <strong>de</strong>m psycho-sozio-edukativen Bereich.<br />

Gestionnaire<br />

Ministère <strong>de</strong> l'Education nationale et <strong>de</strong> la Formation<br />

professionnelle<br />

Offre<br />

• soutien psychologique au niveau personnel, familial,<br />

relationnel et scolaire<br />

• guidance au niveau <strong>de</strong> l'orientation scolaire et professionnelle<br />

• subsi<strong>de</strong>s pour les élèves <strong>de</strong> l'enseignement post-primaire<br />

• centre <strong>de</strong> ressources pour le personnel <strong>de</strong>s SPOS<br />

• collaboration avec d'autres institutions et organismes<br />

du domaine psycho-socio-éducatif.<br />

Groupe cible<br />

• adolescents<br />

• parents, tuteurs<br />

• familles<br />

• professionnels du domaine psycho-socio-éducatif.<br />

Maison <strong>de</strong> l'Orientation<br />

58, boulevard Gran<strong>de</strong>-Duchesse Charlotte<br />

l-1330 luxembourg<br />

tél.: (+352) 2477-5910<br />

Fax: (+352) 45 45 44<br />

www.cpos.lu<br />

info@cpos.public.lu<br />

30


Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />

Träger<br />

Croix-rouge luxemburg<br />

Angebot<br />

Ambulanter bereich mit beratungs- und therapieangebot<br />

für Kin<strong>de</strong>r und Familien.<br />

tagesbereich mit therapeutischer tagesbegleitung für<br />

Kin<strong>de</strong>r zwischen 6 und 12 Jahren und ihre Familien.<br />

Für die Kin<strong>de</strong>r<br />

• Einzel- und Gruppentherapien<br />

• Pfer<strong>de</strong>gestützte Therapie, Spiel- Kunst- und Puppenspieltherapie<br />

• Ergotherapie, Psychomotorik<br />

• Erlebnispädagogik.<br />

Für die Eltern<br />

• Einzel-, Paar- und Familiengespräche<br />

• Eltern-Kind-Therapien<br />

• Elterntraining nach <strong>de</strong>m STEP-Programm (Systematic<br />

training for effective Parenting).<br />

Für das Lehrpersonal<br />

• Supervisionsgruppe für Lehrer von Kin<strong>de</strong>rn, die im Zentrum<br />

betreut wer<strong>de</strong>n (sCriPt)<br />

• Weiterbildung für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />

Kin<strong>de</strong>rn arbeiten (sCriPt)<br />

• Individuelles Beratungsangebot für Lehrer, die mit verhaltensauffälligen<br />

Kin<strong>de</strong>rn arbeiten.<br />

Zielgruppe<br />

Familien mit Kin<strong>de</strong>rn, die ein psychisches lei<strong>de</strong>n aufweisen.<br />

Gestionnaire<br />

Croix-Rouge luxembourgeoise<br />

Offre<br />

Service ambulatoire <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie pour<br />

enfants et familles.<br />

Service semi-stationnaire <strong>de</strong> prise en charge thérapeutique<br />

<strong>de</strong> jour d'enfants entre 6 et 12 ans et <strong>de</strong> leur<br />

famille.<br />

Pour les enfants<br />

• thérapies individuelles ou en groupe<br />

• thérapies assistées par le cheval, par le jeu, par les<br />

marionnettes, par l'art<br />

• ergothérapie, psychomotricité<br />

• pédagogie basée sur le vécu.<br />

Pour les parents<br />

• entretiens individuels, <strong>de</strong> couple et familiaux<br />

• thérapies parents - enfants<br />

• groupes <strong>de</strong> formation à l'éducation pour parents sur<br />

base du programme STEP (Systemic Training for Effective<br />

Parenting).<br />

Pour les enseignants<br />

• groupe <strong>de</strong> supervision pour les enseignants <strong>de</strong>s enfants<br />

consultant au centre (SCRIPT)<br />

• groupe <strong>de</strong> formation continue pour enseignants travaillant<br />

avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles<br />

(SCRIPT)<br />

• soutien pédagogique individuel pour enseignants travaillant<br />

avec <strong>de</strong>s enfants à comportements difficiles.<br />

Groupe cible<br />

Familles avec un enfant montrant une souffrance psychique.<br />

Centre thérapeuthique Kannerhaus Jean<br />

15A, rue du Château<br />

l-6922 berg<br />

tél.: (+352) 27 55 63 30<br />

helpline croix-rouge 2755<br />

Fax: (+352) 27 55 63 31<br />

www.croix-rouge.lu<br />

kannerhaus.jean@croix-rouge.lu<br />

31


Schulme<strong>de</strong>zin – Mé<strong>de</strong>cine scolaire<br />

Träger<br />

ligue médico-sociale<br />

Angebot<br />

Zu <strong>de</strong>n schulmedizinischen Untersuchungen gehören:<br />

• Tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie systematische<br />

Kontrollen,<br />

• systematische medizinische Untersuchungen,<br />

• Gesundheits-Checkup, ergänzt durch eine soziale Evaluation,<br />

• Mund- und Zahnuntersuchungen.<br />

Zu <strong>de</strong>n tests und Früherkennungsmaßnahmen sowie<br />

systematischen Kontrollen gehören:<br />

• Größen- und Gewichtskontrolle,<br />

• Seh- und Hörtest und Tests zum mündlichen Ausdrucksvermögen,<br />

• Kurzanalyse <strong>de</strong>s Urins mit Untersuchung <strong>de</strong>r Glucose-,<br />

Albumin- und blutwerte,<br />

• Impfkontrolle.<br />

Zur systematischen medizinischen Untersuchung gehört<br />

eine vom Arzt durchgeführte vollständige klinische Untersuchung<br />

sowie individuell angepasste empfehlungen zur<br />

Gesundheitserziehung.<br />

Zielgruppen<br />

• Kin<strong>de</strong>r von 4 bis 13 Jahren.<br />

Gestionnaire<br />

Ligue Médico-Sociale<br />

Offre<br />

Les examens <strong>de</strong> mé<strong>de</strong>cine scolaire comprennent:<br />

• <strong>de</strong>s tests et mesures <strong>de</strong> dépistage et <strong>de</strong> contrôle systématiques;<br />

• <strong>de</strong>s examens médicaux systématiques;<br />

• <strong>de</strong>s bilans <strong>de</strong> santé complétés, d'un bilan social;<br />

• <strong>de</strong>s examens bucco-<strong>de</strong>ntaires.<br />

Les tests et mesures <strong>de</strong> dépistage et <strong>de</strong> contrôle systématiques<br />

comprennent:<br />

• le contrôle <strong>de</strong> la taille et du poids;<br />

• le contrôle <strong>de</strong> la vision, <strong>de</strong> l'audition et <strong>de</strong> la maîtrise<br />

<strong>de</strong> l'expression verbale;<br />

• une analyse sommaire <strong>de</strong>s urines avec recherche <strong>de</strong><br />

glucose, d'albumine et <strong>de</strong> sang;<br />

• le contrôle <strong>de</strong>s vaccinations.<br />

L'examen médical systématique comporte un examen<br />

clinique complet effectué par le mé<strong>de</strong>cin, <strong>de</strong>s conseils<br />

personnalisés d'éducation à la santé.<br />

Groupe cible<br />

• enfants <strong>de</strong> 4 à 13 ans.<br />

Mé<strong>de</strong>cine scolaire<br />

56, rue Duchscher • L-6434 Echternach • Tél.: 72 03 02-1 • Fax: 72 99 15<br />

Personnes <strong>de</strong> contact: GOMES-BELCHIOR Gisèle, pour le volet social; MARX Ariane, pour le volet médical.<br />

Service promotion <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> l'enfant<br />

Träger<br />

ligue médico-sociale (ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> Prévention<br />

et d'Action médico-sociales)<br />

Angebot<br />

• Beratung für Eltern von Säuglingen und Kleinkin<strong>de</strong>rn<br />

• För<strong>de</strong>rn <strong>de</strong>s Wohlbefin<strong>de</strong>ns <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />

• Frühzeitiges Feststellen von medizinischen und sozialen<br />

entwicklungsschwierigkeiten und Weiterleiten an spezialisierte<br />

institutionen wenn nötig<br />

• Medizinische Überwachung<br />

• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r harmonischen Entwicklung<br />

und bildung <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r<br />

• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r sozialen Gesetzesgebung<br />

• Informationen bezüglich <strong>de</strong>r Impfungen.<br />

Zielgruppen<br />

säuglinge und Kleinkin<strong>de</strong>r (0-4 Jahre) sowie ihre eltern.<br />

Gestionnaire<br />

Ligue médico-sociale (Ligue luxembourgeoise <strong>de</strong> prévention<br />

et d'action médico-sociales)<br />

Offre<br />

• Consultation pour enfants <strong>de</strong> nourissons et <strong>de</strong> petits<br />

enfants<br />

• promouvoir le bien-être <strong>de</strong>s enfants<br />

• prévenir et dépister <strong>de</strong>s problèmes médico-sociaux et<br />

conseiller pour leur prise en charge<br />

• surveillance médicale<br />

• orientation vers un service spécialisé en cas <strong>de</strong> besoin<br />

• information sur la législation sociale<br />

• information sur les vaccinations.<br />

Groupe cible<br />

Nourrissons et enfants <strong>de</strong> 0 à 4 ans, ainsi que leurs<br />

parents<br />

Service promotion <strong>de</strong> la santé <strong>de</strong> l'enfant<br />

21-23, rue Henri VII • L-1725 Luxembourg •Tél.: (+352) 22 00 99-1<br />

Fax: (+352) 47 50 97 • www.ligue.lu • ligue@ligue.lu<br />

32


Service guidance <strong>de</strong> l'enfant<br />

Die services <strong>de</strong> Guidance <strong>de</strong> l'enfance arbeiten flächen<strong>de</strong>ckend<br />

im ganzen land, außer in luxemburg-stadt und<br />

esch/Alzette (=Kommunale beratungsstellen).<br />

Träger<br />

education différenciée, ministère <strong>de</strong> l'education natio nale<br />

et <strong>de</strong> la Formation Professionnelle.<br />

Angebot<br />

Psychologische und pädagogische beratungs- und therapiestelle<br />

für Kin<strong>de</strong>r und ihre eltern. Unterstützung bei<br />

<strong>de</strong>r lösung von schulischen, erzieherischen und psychischen<br />

Problemen.<br />

Zielgruppen<br />

Kin<strong>de</strong>r von 3 bis 12 Jahren, eltern, erziehungsberechtigte,<br />

Familien.<br />

Kontakt<br />

muss von <strong>de</strong>n eltern aufgenommen wer<strong>de</strong>n.<br />

telefonisch: werktags von 8.00 bis12.00 Uhr und von<br />

13.00 bis 18.00 Uhr.<br />

Beratungszeiten<br />

montag bis Freitag.<br />

Zusammensetzung <strong>de</strong>r Beratungsteams<br />

multidisziplinäre teams: Psychologen/-innen, Pädagogen/-innen,<br />

erzieher/-innen, Psychomotoriker/-innen,<br />

lehrer/-innen, Ärzte/-innen, ... zum teil mit verschie<strong>de</strong>nen<br />

Zusatzausbildungen.<br />

Les Services <strong>de</strong> guidance <strong>de</strong> l'enfance travaillent sur tout<br />

le territoire du pays excepté à Luxembourg-Ville et à<br />

Esch-sur-Alzette qui ont leurs propres services <strong>de</strong> consultation.<br />

Gestionnaire<br />

Education différenciée, ministère <strong>de</strong> l'Education natio nale<br />

et <strong>de</strong> la Formation professionnelle.<br />

Offre<br />

Service <strong>de</strong> consultation et <strong>de</strong> thérapie psychologique et<br />

pédagogique pour les enfants et leurs parents. Ai<strong>de</strong> en<br />

cas <strong>de</strong> problèmes scolaires, éducatifs et psychiques.<br />

Groupe cible:<br />

Enfants <strong>de</strong> 3 à 12 ans, parents, tuteurs, familles.<br />

Contact:<br />

Les parents doivent en prendre l'initiative.<br />

Par téléphone du lundi au vendredi <strong>de</strong> 8h00 à 12h00 et<br />

<strong>de</strong> 13h00 à 18h00.<br />

Heures <strong>de</strong> consultation<br />

du lundi au vendredi.<br />

Constitution <strong>de</strong> l'équipe<br />

Equipes multidisciplinaires: psychologues dipl., pédagogues<br />

dipl., éducateurs/-trices gradué(e)s, rééducateurs/-<br />

trices en psychomotricité, instituteurs/-trices, mé<strong>de</strong>cins, …<br />

partiellement avec formations supplémentaires en différentes<br />

métho<strong>de</strong>s <strong>de</strong> consultation/thérapie.<br />

Das regionale Beratungszentrum / Le centre <strong>de</strong> consultation régional:<br />

Grevenmacher • 2a, rue Prince Henri • Tél.: 75 00 89 • Fax: 75 83 34<br />

www.ediff.lu • www.sante.public.lu<br />

33


Neugestaltung<br />

<strong>de</strong>s Schulhofes<br />

in Wasserbillig<br />

Schüler präsentierten <strong>de</strong>n<br />

Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre Pläne<br />

und Mo<strong>de</strong>lle<br />

Réaménagement <strong>de</strong><br />

la cour <strong>de</strong> récréation<br />

à Wasserbillig<br />

Les élèves ont présenté leurs plans et modèles<br />

aux responsables communaux<br />

„Eine Ritterburg zum Klettern wäre cool.“ „Tischtennistische<br />

auch.“ „Ich könnte mir Netzschaukeln gut<br />

vorstellen.“ „Und ein Trampolin in <strong>de</strong>r Mitte!“ Die<br />

I<strong>de</strong>en purzeln wild durcheinan<strong>de</strong>r, an Kreativität<br />

fehlt es <strong>de</strong>n jungen Schülern nicht.<br />

Die vier- bis zwölfjährigen Kin<strong>de</strong>r <strong>de</strong>r Grundschule aus<br />

Wasserbillig sind in ihrem element. Klar, es geht ja auch<br />

um ihren schulhof.<br />

in Zukunft soll vieles an<strong>de</strong>rs wer<strong>de</strong>n. „schulhofgestaltung“<br />

heißt das Projekt, das sich die Grundschule Wasserbillig<br />

im rahmen <strong>de</strong>s gesetzlichen „Plan <strong>de</strong> réussite<br />

scolaire“ ausgesucht hat und in welchem <strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>m<br />

Anfang <strong>de</strong>r 70er Jahre stammen<strong>de</strong> schulhof neu gestaltet<br />

wer<strong>de</strong>n soll.<br />

Und so haben sich die rund 280 schulkin<strong>de</strong>r vom ersten<br />

bis vierten Zyklus in <strong>de</strong>n vergangenen Wochen und<br />

monaten eifrig mit diesem interessanten Projekt beschäftigt.<br />

Zusammen mit ihren lehrpersonen sammelten sie<br />

dafür i<strong>de</strong>en, diese wur<strong>de</strong>n dann zu entwürfen. nicht nur<br />

auf <strong>de</strong>m Papier, son<strong>de</strong>rn in Form von selbstgemalten<br />

Zeichnungen und Plänen. Auch kleine mo<strong>de</strong>lle wur<strong>de</strong>n<br />

aus Obstkisten, verschie<strong>de</strong>nen naturmaterialien, sand,<br />

Kiesel, kleinen Holzstücken, moosen und Flechten, Draht,<br />

Papier, stoffen, Dosen sowie aus weiterem material<br />

selbst hergestellt.<br />

Anlässlich einer Ausstellung in <strong>de</strong>r Wasserbilliger Grundschule,<br />

zu <strong>de</strong>r sich bürgermeister Gust stefanetti, die<br />

schöffen Aly leonardy und Jérôme laurent, schulinspektorin<br />

monique melchers, einige Gemein<strong>de</strong>räte, elternvetreter<br />

sowie mariette scheuer und weitere mitarbeiter<br />

von <strong>de</strong>r beschäftigungsinitiative „Objectif plein emploi“<br />

eingefun<strong>de</strong>n hatten, präsentierten und erklärten die<br />

schüler <strong>de</strong>r vier Zyklen ihre in <strong>de</strong>n Klassen ausgearbeiteten<br />

i<strong>de</strong>en zur neugestaltung eines kindgerechten schulhofes.<br />

Was die Kin<strong>de</strong>r wollen, wissen sie schon ziemlich genau.<br />

ein schulhof zum Zurückziehen und Durchatmen. ein<br />

schulhof zum Fußball- und basketballspielen. mit genügend<br />

sizmöglichkeiten. es soll baubereiche, künstlerische<br />

bereiche und viele interessante spielmöglichkeiten<br />

geben. Und natürlich noch einiges mehr. schließlich ist<br />

es wichtig, in <strong>de</strong>n Pausen neue Kräfte zu sammeln. Das<br />

geht nur, wenn sich die Kin<strong>de</strong>r wohlfühlen, sie eins sind<br />

mit <strong>de</strong>m schulhof, <strong>de</strong>r durch ihre i<strong>de</strong>en und ihre Arbeit<br />

wirklich zu „ihrem“ wird.<br />

«Un château <strong>de</strong> chevaliers à escala<strong>de</strong>r serait cool».<br />

«Des tables <strong>de</strong> ping-pong aussi.» «Moi, je voudrais<br />

bien une balançoire à nid d’oiseau». «Et un trampoline<br />

au milieu!» Les idées fourmillent, les jeunes<br />

élèves ne manquent pas <strong>de</strong> créativité.<br />

Les enfants <strong>de</strong> quatre à douze ans <strong>de</strong> l’école fondamentale<br />

<strong>de</strong> Wasserbillig sont dans leur élément. Après tout, il<br />

y va <strong>de</strong> leur cour <strong>de</strong> récréation.<br />

A l’avenir, beaucoup <strong>de</strong> choses doivent changer. Le projet<br />

que l’école fondamentale <strong>de</strong> Wasserbillig a choisi<br />

dans le cadre du plan <strong>de</strong> réussite scolaire prévu par la<br />

loi porte le nom d’«aménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />

récréation». Il prévoit le réaménagement <strong>de</strong> la cour <strong>de</strong><br />

récréation, qui a été construite au début <strong>de</strong>s années 70.<br />

Ainsi, les quelque 280 élèves <strong>de</strong>s cycles un à quatre se<br />

sont occupés <strong>de</strong> ce projet intéressant au cours <strong>de</strong>s<br />

semaines et mois passés. Ensemble avec le personnel<br />

enseignant, ils ont rassemblé <strong>de</strong>s idées, transformées<br />

ensuite en ébauches. Non seulement sur le papier mais<br />

aussi sous la forme <strong>de</strong> <strong>de</strong>ssins et <strong>de</strong> plans faits à la<br />

main. De petits modèles ont aussi été réalisés à partir <strong>de</strong><br />

cageots, <strong>de</strong> divers matériaux naturels, <strong>de</strong> sable, <strong>de</strong> gravillons,<br />

<strong>de</strong> petits morceaux <strong>de</strong> bois, <strong>de</strong> mousse et <strong>de</strong><br />

lichen, <strong>de</strong> barbelé, <strong>de</strong> papier, d’étoffes, <strong>de</strong> canettes et<br />

d’autres matériaux.<br />

A l’occasion d’une exposition dans l’école fondamentale<br />

<strong>de</strong> Wasserbillig, à laquelle ont participé le bourgmestre<br />

Gust Stefanetti, les échevins Aly Leonardy et Jérôme Laurent,<br />

l’inspectrice scolaire Monique Melchers, plusieurs<br />

conseillers communaux, <strong>de</strong>s représentants <strong>de</strong> parents<br />

ainsi que Mariette Scheuer et d’autres collaborateurs <strong>de</strong><br />

l’initiative Objectif plein emploi, les élèves <strong>de</strong>s quatre<br />

cycles ont présenté les idées concernant le réaménagement<br />

d’une cour <strong>de</strong> récréation adaptée aux enfants élaborées<br />

dans leurs classes et ont fourni les explications<br />

nécessaires.<br />

Les enfants savent assez précisément ce qu’ils veulent.<br />

Une cour <strong>de</strong> récréation pour se retirer et se relaxer. Une<br />

cour <strong>de</strong> récréation pour jouer au foot et au basket. Avec<br />

<strong>de</strong> nombreux bancs. Il doit y avoir beaucoup <strong>de</strong> jeux<br />

intéressants, par exemple <strong>de</strong>s jeux <strong>de</strong> construction, mais<br />

aussi <strong>de</strong>s parties plus artistiques. Et naturellement beaucoup<br />

plus. Après tout, il est important <strong>de</strong> rassembler ses<br />

forces pendant les pauses. Ce n’est possible que si les<br />

enfants se sentent à l’aise, s’ils se sentent proches <strong>de</strong> la<br />

34


Während einer austellung präsentierten und erklärten die Schüler <strong>de</strong>n Gemein<strong>de</strong>verantwortlichen ihre I<strong>de</strong>en.<br />

Lors d’une exposition, les élèves ont présenté leurs idées aux responsables communaux et ont fourni les explications<br />

nécessaires.<br />

Wie mariette scheuer bereits im Vorfeld dieser Ausstellung<br />

während einer informationsversammlung erklärt<br />

hatte, stehe die Philosphie nachhaltiger Produkte sowie<br />

eine gemeinschaftliche Arbeit im Vor<strong>de</strong>rgrund dieses Projektes.<br />

so sollen die schüler und das lehrpersonal während<br />

<strong>de</strong>r Planungsphase mit eingebun<strong>de</strong>n wer<strong>de</strong>n und<br />

ihre meinungen und i<strong>de</strong>en sollen in die entstehung eines<br />

attraktiven Pausenhofes miteinfließen.<br />

nach <strong>de</strong>m rundgang <strong>de</strong>r ehrengäste, welche bereits<br />

zuvor vom Präsi<strong>de</strong>nten <strong>de</strong>s Wasserbilliger schulkomitees<br />

Philippe trierweiler begrüßt wur<strong>de</strong>n, hatten auch die<br />

eltern die möglichkeit die interessante Ausstellung zu<br />

besichtigten und sich ein bild über die phantasievollen<br />

i<strong>de</strong>en ihrer Kin<strong>de</strong>r zu machen. Denn sowohl eltern, Kin<strong>de</strong>r,<br />

lehrpersonen, Gemein<strong>de</strong> sowie weitere Partner sollen<br />

sich, wenn alles klappt, während <strong>de</strong>s tages <strong>de</strong>s<br />

schulhofes aktiv an <strong>de</strong>r Gestaltung beteiligen.<br />

inwieweit <strong>de</strong>r schulhof entsprechend <strong>de</strong>n tollen i<strong>de</strong>en<br />

und bedürfnissen <strong>de</strong>r schulkin<strong>de</strong>r neu gestaltet wer<strong>de</strong>n<br />

kann, hängt nicht nur von <strong>de</strong>r finanziellen realisierung<br />

ab. Auch eine reihe von Vorschriften, wie etwa Feuerwehrzufahrten<br />

o<strong>de</strong>r an<strong>de</strong>re sicherheitsrichtlinien, müssen<br />

berücksichtigt wer<strong>de</strong>n und entschei<strong>de</strong>n über die machbarkeit<br />

<strong>de</strong>r Pläne. (mbe)<br />

cour <strong>de</strong> récréation qui est <strong>de</strong>venue la leur à travers leurs<br />

idées et leur travail.<br />

Comme l’a expliqué Mariette Scheuer avant cette exposition<br />

dans une réunion d’information, la philosophie <strong>de</strong>s<br />

produits durables et un travail collectif sont au coeur du<br />

projet. Ainsi, les élèves et les enseignants doivent être<br />

intégrés à la phase <strong>de</strong> planification et leurs opinions et<br />

idées doivent être incluses dans la réalisation d’une cour<br />

<strong>de</strong> récréation attractive.<br />

Après la visite guidée <strong>de</strong>s invités d’honneur, qui avaient<br />

été salués au préalable par le prési<strong>de</strong>nt du comité scolaire<br />

Philippe Trierweiler, les parents ont pu visiter à leur<br />

tour l’exposition intéressante et se faire une image <strong>de</strong>s<br />

idées pleine <strong>de</strong> fantaisie <strong>de</strong> leurs enfants. Car aussi bien<br />

les parents, que les enfants, les enseignants, la commune<br />

et les autres partenaires doivent, si tout se passe<br />

comme prévu, participer activement à l’aménagement <strong>de</strong><br />

la cour <strong>de</strong> récréation.<br />

Dans quelle mesure la cour <strong>de</strong> récréation pourra être<br />

réaménagée selon les belles idées et les besoins <strong>de</strong>s<br />

élèves ne dépendra pas seulement <strong>de</strong> l’aspect financier.<br />

Une série <strong>de</strong> conditions, comme les accès pour les pompiers<br />

ou d’autres mesures <strong>de</strong> sécurité, doivent être remplies<br />

et déci<strong>de</strong>ront <strong>de</strong> la faisabilité <strong>de</strong>s plans. (MBe)<br />

35


Einblick in die Ausstellung / Un coup d'oeil dans l'exposition<br />

36


Kin<strong>de</strong>rbetreuung –<br />

Maison relais<br />

Werte eltern,<br />

sie sind eltern von einem o<strong>de</strong>r mehreren Kin<strong>de</strong>rn, sie<br />

haben ihren Wohnsitz in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert und<br />

brauchen eine ganztags o<strong>de</strong>r außerschulische Kin<strong>de</strong>rbetreuung<br />

während ihrer Arbeitszeiten?<br />

Kabemewa Asbl (Kannerbetreiung mäertert-Waasserbëlleg)<br />

ist träger <strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>nen „maisons relais“ für Kin<strong>de</strong>r<br />

in <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert. Die maisons relais sind<br />

vom Familienministerium konventionierte betreuungsstrukturen<br />

für Kin<strong>de</strong>r und <strong>de</strong>m großherzoglichen Gesetz<br />

vom 20. Juli 2005 unterlegen. Die „maisons relais“ <strong>de</strong>r<br />

Gemein<strong>de</strong> mertert empfangen Kin<strong>de</strong>r aus <strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong><br />

ab <strong>de</strong>m Alter von 3 monaten, bis sie die Grundschule<br />

verlassen. Diese betreuungsstrukturen bieten <strong>de</strong>n Kin<strong>de</strong>rn<br />

pädagogische und sozio-edukative Aktivitäten, Hausaufgabenbetreuung<br />

und gemeinsame mahlzeiten.<br />

Kabemewa Asbl ist eine Vereinigung ohne Gewinnzweck,<br />

welche am 26. märz 2009 gegrün<strong>de</strong>t wur<strong>de</strong> und als Ziel<br />

hat, betreuungsstrukturen für Kin<strong>de</strong>r und Jugendliche in<br />

<strong>de</strong>r Gemein<strong>de</strong> mertert zu grün<strong>de</strong>n, zu entwickeln und zu<br />

leiten.<br />

Wenn sie ihr/ihre Kind/Kin<strong>de</strong>r in eine betreuungsstruktur<br />

einschreiben möchten, müssen sie im Voraus ein einschreibungsformular<br />

ausfüllen, welches sie bei <strong>de</strong>n Kontaktpersonen<br />

<strong>de</strong>r verschie<strong>de</strong>n strukturen erhalten.<br />

Um ihnen bei <strong>de</strong>r suche nach einer „maison relais“ zu<br />

helfen, möchten wir ihnen hiermit einen Gesamtüberblick<br />

über die verschie<strong>de</strong>nen strukturen geben.<br />

sie fin<strong>de</strong>n die wichtigsten informationen: Koordinaten,<br />

Kontaktpersonen, Altersklassen <strong>de</strong>r Kin<strong>de</strong>r und Öffnungszeiten.<br />

Um spezifische informationen zu erhalten, wen<strong>de</strong>n sie<br />

sich bitte an die angegebenen Kontaktpersonen. informationen<br />

erhalten sie ebenfalls beim Hauptsitz <strong>de</strong>r<br />

Kabemewa Asbl, 1-3 Grand-rue, l-6630 Wasserbillig<br />

o<strong>de</strong>r per telefon: 74 00 16 -74.<br />

Structures d'accueil –<br />

Maison relais<br />

Chers parents,<br />

vous êtes parents d’un ou <strong>de</strong> plusieurs enfants, vous<br />

rési<strong>de</strong>z dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> et vous avez besoin<br />

d’un accueil journalier ou extra-scolaire durant vos<br />

heures <strong>de</strong> travail?<br />

Kabemewa Asbl (Kannerbetreiung Mäertert-Waasserbëlleg)<br />

est gestionnaire <strong>de</strong>s différentes maisons relais<br />

pour enfants dans la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>. Les maisons<br />

relais sont conventionnées par le ministère <strong>de</strong> la Famille<br />

et <strong>de</strong> l’Intégration et sont régies par le règlement grandducal<br />

du 20 juillet 2005. Les maisons relais <strong>de</strong> la commune<br />

<strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> accueillent les enfants résidant dans la<br />

commune, à partir <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 mois jusqu’à ce qu’ils<br />

quittent l’enseignement fondamental. Ces structures<br />

offrent <strong>de</strong>s activités à caractère pédagogique et socioéducatif,<br />

un accompagnement dans les <strong>de</strong>voirs à domicile,<br />

la restauration comprenant les repas <strong>de</strong> midi et <strong>de</strong>s<br />

collations intermédiaires.<br />

Kabemewa Asbl est une association sans but lucratif qui<br />

a été créée le 26 mars 2009 et qui a pour objet la création,<br />

le développement et la gestion <strong>de</strong>s structures d’accueil<br />

<strong>de</strong> toute nature pour enfants et jeunes sur le territoire<br />

<strong>de</strong> la commune <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>.<br />

Lorsque vous souhaitez inscrire votre/vos enfant/s dans<br />

une structure d’accueil, vous <strong>de</strong>vez au préalable remplir<br />

une fiche d’inscription que vous obtiendrez auprès <strong>de</strong>s<br />

personnes <strong>de</strong> contact <strong>de</strong> ces structures d’accueil.<br />

Afin <strong>de</strong> vous gui<strong>de</strong>r dans votre choix, nous souhaitons<br />

vous fournir un aperçu global <strong>de</strong>s prestations qui vous<br />

sont offertes et vous présenteront les différentes maisons<br />

relais avec leurs informations générales: les coordonnées,<br />

les publics auxquels elles s’adressent et les heures<br />

d’ouverture.<br />

Pour recevoir <strong>de</strong>s informations plus détaillées veuillez<br />

contacter les personnes <strong>de</strong> contact indiquées. Vous pouvez<br />

également recevoir <strong>de</strong>s informations auprès du siège<br />

social <strong>de</strong> la Kabemewa Asbl situé au 1-3 Grand-rue,<br />

L-6630 Wasserbillig en téléphonant au 74 00 16 -74.<br />

37


Spatzennascht<br />

Maison relais Spatzennascht<br />

Agrément gouvernemental MR 320<br />

30, rue bocksberg • l-6614 Wasserbillig<br />

tél.: 74 84 66 • Fax. 74 84 66 30<br />

e-mail: spatzennascht@efj.lu<br />

Kontaktperson:<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme reUter Conny<br />

Diese struktur kann 52 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im Alter von<br />

3 monaten bis 6 Jahre (nicht schulpflichtig und schulpflichtig)<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schul- und<br />

Fe rienzeiten sind von: 7.00-19.00 Uhr<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

von montags bis freitags:<br />

7.00 - 8.00 Uhr;<br />

8.00 -12.00 Uhr;<br />

12.00 -14.00 Uhr;<br />

14.00 -18.00 Uhr;<br />

18.00 -19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 52 enfants âgés <strong>de</strong> 3<br />

mois à 6 ans (non-scolarisés et scolarisés).<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />

<strong>de</strong> vacances scolaires sont <strong>de</strong>: 7.00-19.00 heures.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

du lundi au vendredi:<br />

7h00 - 8h00;<br />

8h00 -12h00;<br />

12h00 -14h00;<br />

14h00 -18h00;<br />

18h00 -19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

38


Kuebekëscht<br />

Wasserbillig<br />

Maison relais Kuebekëscht<br />

Agrément gouvernemental MR 318<br />

12, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />

tél.: 26 74 00 60 • Fax: 26 74 01 87<br />

e-mail: kuebekescht@gmx.net<br />

Kontaktpersonen:<br />

Personnes <strong>de</strong> contact: mme PAUlUs-KOHn eliane et<br />

mme biWer-mersCH michèle<br />

Die mre Kuebekescht kann 60 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />

Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />

von 7.00-8.00 Uhr (siehe mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />

seite 42) und von 11.30-19.00 Uhr.<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />

7.00-19.00 Uhr.<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />

Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />

Von montags bis freitags:<br />

7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />

14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 60 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />

7h00 - 8h00 heures (cf cantine précoce Wasserbillig<br />

page 42) et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

7h00-19h00.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />

Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />

12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />

16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

Du lundi au vendredi:<br />

7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h0-14h00;<br />

14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

39


Kuebekëscht<br />

<strong>Mertert</strong><br />

Maison relais Kuebekëscht<br />

Agrément gouvernemental MR 358<br />

8, rue du Parc • l-6684 <strong>Mertert</strong><br />

tél.: 26 71 44 24 • Fax: 26 71 44 84<br />

e-mail: kuebekescht.mertert@pt.lu<br />

Kontaktpersonen:<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme OlinGer Fabienne<br />

Die mre Kuebekescht kann 25 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />

Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die Grundschule besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />

7.00-8.00 Uhr<br />

(siehe mittagstisch Précoce mertert seite 42).<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />

12.00-14.00 Uhr.<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />

Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />

Von montags bis freitags:<br />

7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />

14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 25 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />

7h00-8h00<br />

(cf cantine précoce <strong>Mertert</strong> page 42).<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances<br />

scolaires: 12h00-14h00.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />

Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />

12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />

16h00-18h00; 18h00-19h00<br />

En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

Du lundi au vendredi:<br />

7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h00-14h00;<br />

14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

40


Papageieninsel<br />

Maison relais Papageieninsel<br />

Agrément gouvernemental MR 398<br />

11, rue st martin • l-6635 Wasserbillig<br />

tél.: 27 07 48 • Fax: 27 07 48 41<br />

e-mail: papageieninsel@pt.lu<br />

Kontaktperson:<br />

Personne <strong>de</strong> contact: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre Papageieninsel kann 40 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im<br />

Alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung (Précoce)<br />

und die spielschule besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r Schulzeiten sind:<br />

von 7.00-8.00 Uhr (siehe mittagstisch Précoce Wasserbillig<br />

seite 42) und von 11.30-19.00 Uhr. Während <strong>de</strong>r<br />

schulferien sind die Öffnungszeiten von 7.00-19.00 Uhr.<br />

Die Einschreibung erfolgt nach Blockstun<strong>de</strong>n:<br />

Während <strong>de</strong>r Schulzeiten:<br />

Montags, mittwochs und freitags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-14.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr, 18.00-19.00 Uhr<br />

Dienstags und donnerstags: 7.00-8.00 Uhr;<br />

12.00-16.00 Uhr; 16.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr<br />

Während <strong>de</strong>r Schulferien:<br />

Von montags bis freitags:<br />

7.00-8.00 Uhr; 8.00-12.00 Uhr; 12.00-14.00 Uhr;<br />

14.00-18.00 Uhr; 18.00-19.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen und/o<strong>de</strong>r<br />

schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

Cette structure peut accueillir 40 enfants, scolarisés à<br />

l’éducation précoce et préscolaire, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires sont:<br />

<strong>de</strong> 7h00-8h00 (cf cantine précoce Wasserbillig page 42)<br />

et <strong>de</strong> 11h30-19h00.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s <strong>de</strong> vacances scolaires<br />

sont <strong>de</strong> 7h00-19h00.<br />

L’inscription se fait selon <strong>de</strong>s plages horaires:<br />

En pério<strong>de</strong> scolaire:<br />

Lundi, mercredi et vendredi: 7h00-8h00;<br />

12h00-14h00; 16h00-18h00; 18h00-19h00;<br />

Mardi et jeudi: 7h00-8h00; 12h00-16h00;<br />

16h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

En pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

Du lundi au vendredi:<br />

7h00-8h00; 8h00-12h00; 12h00-14h00<br />

14h00-18h00; 18h00-19h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

41


Die<br />

Mittagstische<br />

Les cantines<br />

scolaires<br />

In Wasserbillig<br />

Maison relais Mittagstisch<br />

„Ecole précoce et préscolaire Wasserbillig”<br />

Agrément gouvernemental MR 357<br />

27A, rue Duchscher<br />

l-6616 Wasserbillig<br />

tel.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „ecole Précoce et Préscolaire Wasserbillig”<br />

kann 15 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen im Alter von 3 bis 6<br />

Jahren, welche die Früherziehung und die spielschule<br />

in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten während<br />

<strong>de</strong>r schulzeiten sind:<br />

Von 7.00-8.00 Uhr und von 12.00-14.00 Uhr.<br />

Von 7.00-8.00 Uhr wird ein „morgendlicher Accueil" für<br />

Kin<strong>de</strong>r von Wasserbillig im Alter von<br />

3 bis 13 Jahren angeboten.<br />

Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten von<br />

12.00-14.00 Uhr<br />

Maison relais Mittagstisch<br />

„Centre culturel Wasserbillig”<br />

Agrément gouvernemental MR 314<br />

route <strong>de</strong> luxembourg<br />

l-6633 Wasserbillig<br />

tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „Centre Culturel Wasserbillig” kann 30 Kin<strong>de</strong>r<br />

aufnehmen im Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />

Grundschule in Wasserbillig besuchen. Die Öffnungszeiten<br />

während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind<br />

von 12.00-14.00 Uhr.<br />

Priorität haben die Kin<strong>de</strong>r alleinerziehen<strong>de</strong>r eltern und/o<strong>de</strong>r<br />

aus Familien mit sozio-professioneller einschränkung,<br />

sowie Kin<strong>de</strong>r die sich in einer sozialen, finanziellen<br />

und/o<strong>de</strong>r schulischen notlage befin<strong>de</strong>n.<br />

A Wasserbillig<br />

Maison relais cantine scolaire<br />

«Ecole précoce et préscolaire Wasserbillig»<br />

Agrément gouvernemental MR 357<br />

27A, rue Duchscher<br />

L-6616 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 15 enfants, scolarisés à<br />

l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong><br />

Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans.<br />

Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires:<br />

7h00-8h00 et <strong>de</strong><br />

12h00-14h00.<br />

De 7h00-8h00 un «Accueil matinal» est proposé pour<br />

les enfants <strong>de</strong> Wasserbillig entre 3 et 13 ans.<br />

Les heures d'ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />

scolaires sont <strong>de</strong> 12h00-14h00.<br />

Maison relais cantine scolaire<br />

«Centre culturel Wasserbillig»<br />

Agrément gouvernemental MR 314<br />

Route <strong>de</strong> Luxembourg<br />

L-6633 Wasserbillig<br />

Tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 30 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire <strong>de</strong> Wasserbillig, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et<br />

<strong>de</strong> vacances scolaires:<br />

12h00-14h00.<br />

Priorité sera donnée aux enfants <strong>de</strong> familles monoparentales<br />

et/ou <strong>de</strong> familles avec <strong>de</strong>s contraintes<br />

socio-professionnelles, ainsi qu'aux enfants se trouvant dans<br />

une situation <strong>de</strong> nécessité sociale, financière et/ou scolaire.<br />

42


In <strong>Mertert</strong><br />

Maison relais Mittagstisch „Précoce”<br />

Agrément gouvernemental MR 444<br />

3, rue du Parc • l-6684 mertert<br />

tel.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „Précoce mertert” kann 18 Kin<strong>de</strong>r aufnehmen<br />

im Alter von 3 bis 6 Jahren, welche die Früherziehung<br />

und die spielschule in mertert besuchen.<br />

Die Öffnungszeiten während <strong>de</strong>r schulzeiten sind von<br />

7.00-8.00 Uhr und 12.00-14.00 Uhr. Von 7.00-8.00<br />

Uhr wird ein „morgendlicher Accueil” für Kin<strong>de</strong>r von<br />

mertert im Alter von 3 bis 13 Jahren angeboten.<br />

Während <strong>de</strong>r schulferien sind die Öffnungszeiten:<br />

12.00-14.00 Uhr.<br />

Maison relais Mittagstisch „Centre culturel<br />

<strong>Mertert</strong>” - Agrément gouvernemental MR 315<br />

Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />

tel.: 74 00 16 -74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Kontaktperson: mme KAUFFmAnn rachel<br />

Die mre „Centre Culturel mertert” kann 22 Kin<strong>de</strong>r<br />

aufnehmen im Alter von 7 bis 13 Jahren, welche die<br />

Grundschule in mertert besuchen. Die Öffnungszeiten<br />

während <strong>de</strong>r schulzeiten und schulferien sind:<br />

12.00-14.00 Uhr.<br />

A <strong>Mertert</strong><br />

Maison relais cantine scolaire «Précoce»<br />

Agrément gouvernemental MR 444<br />

3, Rue du Parc • L-6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 74 00 16-74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 18 enfants, scolarisés à<br />

l’éducation précoce et à l’école préscolaire <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong>,<br />

âgés <strong>de</strong> 3 à 6 ans. Heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s<br />

scolaires: 7h00-8h00 et 12h00-14h00.<br />

De 7h00-8h00 a lieu l’accueil matinal pour<br />

les enfants <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> <strong>de</strong> l’âge <strong>de</strong> 3 à 13 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong> <strong>de</strong> vacances<br />

scolaires: 12h00-14h00.<br />

Maison relais cantine scolaire «Centre culturel<br />

<strong>Mertert</strong>» - Agrément gouvernemental MR 315<br />

Rue du Parc • L -6684 <strong>Mertert</strong><br />

Tél.: 74 00 16 -74<br />

e-mail: maison.relais@mertert.lu<br />

Personne <strong>de</strong> contact: Mme KAUFFMANN Rachel<br />

Cette structure peut accueillir 22 enfants, scolarisés à<br />

l’école primaire, âgés <strong>de</strong> 7 à 13 ans.<br />

Les heures d’ouverture en pério<strong>de</strong>s scolaires et <strong>de</strong><br />

vacances scolaires: 12.00-14.00 heures.<br />

Bedingungen <strong>de</strong>r Einschreibung in<br />

einer konventionierten<br />

„Maison relais“<br />

Damit ihr Kind in eine maison relais eingeschrieben<br />

wer<strong>de</strong>n kann, muss es eine persönliche „chèque service<br />

accueil“ (CsA)-Karte besitzen.<br />

Den „chèque service accueil” (CsA) erhalten sie im<br />

Gemein<strong>de</strong>haus ihres Wohnsitzes. Die CsA-Karte bietet<br />

<strong>de</strong>n eltern, welche ihr Kind in einer sozio-edukativen<br />

betreuungsstruktur, bei tageseltern sowie in sporto<strong>de</strong>r<br />

musikschulen einschreiben, eine reduzierte finanzielle<br />

beteiligung.<br />

informationen zu <strong>de</strong>n Unterlagen, welche sie zur<br />

erstattung einer CsA-Karte brauchen, erhalten sie auf<br />

<strong>de</strong>m Gemein<strong>de</strong>amt mertert bei Frau rachel KAUFFmAnn<br />

unter <strong>de</strong>r telefonnummer: 74 00 16 74<br />

Weitere informationen erhalten sie auch in <strong>de</strong>r broschüre<br />

<strong>de</strong>s Familienministeriums. Diese broschüre fin<strong>de</strong>n<br />

sie ebenfalls auf <strong>de</strong>r internetseite www.chequeservice.lu<br />

o<strong>de</strong>r beim Call Center <strong>de</strong>s CsA, welches<br />

während <strong>de</strong>r Woche von 13.30-18.00 Uhr unter <strong>de</strong>r<br />

telefonnummer 8002-1112 o<strong>de</strong>r per e-mail an<br />

help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu zu erreichen ist.<br />

Modalités à respecter lors d’une<br />

inscription dans une<br />

maison relais conventionnée<br />

Afin d’être inscrit dans une maison relais, chaque<br />

enfant doit avoir sa carte «chèque service accueil»<br />

(CSA) personnalisée.<br />

Le «chèque service accueil» (CSA) doit être établi<br />

au près <strong>de</strong> l’administration communale <strong>de</strong> votre lieu<br />

<strong>de</strong> rési<strong>de</strong>nce. Le CSA offre aux parents une participation<br />

financière réduite dans les structures d’accueil<br />

socio-éducatives et auprès <strong>de</strong>s assistants parentaux<br />

tout comme dans <strong>de</strong>s institutions d’enseignement<br />

musical et <strong>de</strong>s associations sportives.<br />

Pour savoir quelles pièces <strong>de</strong>vront être fournies afin<br />

d’obtenir le CSA, veuillez vous adresser à l’administration<br />

communale <strong>de</strong> <strong>Mertert</strong> auprès <strong>de</strong> Mme Rachel<br />

KAUFFMANN au téléphone: 74 00 16 74<br />

Le ministère <strong>de</strong> la Famille et <strong>de</strong> l’Intégration met à<br />

vo tre disposition une brochure sur le «chèque service<br />

accueil». Vous pouvez la télécharger sur le site internet<br />

www.cheque-service.lu ou contacter le Call Center<br />

du CSA en semaine <strong>de</strong> 13.30-18.00 heures au 8002-<br />

1112 ou par e-mail à help<strong>de</strong>sk@chequeservice.lu.<br />

43


Schulbibliotheken / Bibliothèques d'école<br />

Mediathek – Internetstuff<br />

Bibliotheken / Bibliothèques<br />

Die Grundschulen in Wasserbilig und mertert verfügen<br />

über eine schulbibliothek und die Kin<strong>de</strong>r können unter<br />

Aufsicht <strong>de</strong>s lehrerpersonals hier kostenlos bücher ausleihen.<br />

Les écoles fondamentales <strong>de</strong> Wasserbillig disposent<br />

d’une bibliothèque scolaire et les enfants peuvent louer<br />

<strong>de</strong>s livres gratuitement sous la surveillance du personnel<br />

enseignant.<br />

Mediathek<br />

Hier fin<strong>de</strong>t man bücher in <strong>de</strong>utscher, französischer und<br />

luxemburgischer sprache. Außer<strong>de</strong>m fin<strong>de</strong>n hier lesungen<br />

mit bekannten Autoren für Kin<strong>de</strong>r statt.<br />

Är ëffentlech<br />

Mediathéik<br />

egioun<br />

zu Waasserbëlleg<br />

25, Grand-Rue<br />

L-6630 Wasserbillig<br />

Tél.: +352 26 74 04 27<br />

www.msm.lu<br />

info@msm.lu<br />

Öffnungszeiten /<br />

Heures d'ouverture:<br />

Mardi: 10h00-14h00<br />

et 16h00-20h00<br />

Jeudi: 10h00-14h00<br />

et 16h00-20h00<br />

Samedi: 9h00 et 13h00<br />

Les heures d'ouverture<br />

sont valables pour<br />

toute l'année, sauf les<br />

jours fériés<br />

Les livres sont prêtés<br />

gratuitement<br />

Banque: BCEE<br />

LU02 0019 2255 4378 0000<br />

On trouve ici <strong>de</strong>s livres en allemand, français et luxembourgeois.<br />

Des lectures pour enfants auront lieu aussi.<br />

Internetstuff<br />

Workshops für 82 schüler in <strong>de</strong>r „internetstuff“:<br />

Zertifikatüberreichung in <strong>de</strong>r „ecole Princesse Alexandra“<br />

in Wasserbillig.<br />

Workshops pour 82 élèves dans l’Internetstuff: remise<br />

<strong>de</strong>s certificats à l’Ecole Princesse Alexandra à Wasserbillig.<br />

44


Opféierung vum Theate<br />

46


stéck Dschungelbuch<br />

47<br />

Fotoen: Marc Beissel


D’léierpersonal, d’elterevertrie<strong>de</strong>r<br />

an d’Personal vun <strong>de</strong>r maison relais vu mäertert<br />

invitéieren iech alleguer op hire<br />

Bicher- a Spillsaachefloumaart<br />

Samsch<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> 15. September 2012<br />

vun 11 bis 13 Auer zu mäertert am schoulhaff.<br />

D’Léierpersonal, d’Elterevertrie<strong>de</strong>r<br />

an d’Personal vun <strong>de</strong>r Maison Relais vu Mäertert<br />

invitéieren Iech alleguer op hire<br />

D’Kanner vu maërtert kënnen hir saachen<br />

(bicher, Gesellschaftsspiller, CDen, DVDen, Ds-spiller,...) am Haff ausstellen a verkafen.<br />

(Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’saachen drop auszestellen.)<br />

Bicher- a Spillsaachefloumaart<br />

D’Kanner vu Maërtert<br />

et muss<br />

kënnen<br />

keen<br />

hir<br />

Honger<br />

Saachen<br />

lei<strong>de</strong>n,<br />

(Bicher,<br />

am<br />

Gesellschaftsspiller,<br />

Haff kënnt Dir eppes<br />

CDen,<br />

vum<br />

DVDen,<br />

Grill<br />

DS-Spiller,...)<br />

o<strong>de</strong>r<br />

am Haff<br />

e stéck Kuch iessen an natierlech och eppes drénken.<br />

ausstellen a verkafen. (Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’Saachen drop auszestellen.)<br />

Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm!<br />

Samsch<strong>de</strong>s, <strong>de</strong> 15.<br />

mir<br />

September<br />

freeën eis op<br />

2012<br />

Äre besuch!<br />

Et muss keen vun Honger 11 bis lei<strong>de</strong>n, 13 Auer am Haff zu Mäertert kënnt Dir am eppes Schoulhaff. vum Grill o<strong>de</strong>r e Stéck Kuch iessen an<br />

Am natierlech Fall vu Froen: och info@mertert-schulen.lu<br />

eppes drénken.<br />

Am Fall vu Froen: info@mertert-schulen.lu<br />

Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm !<br />

Mir freeën eis op Äre Besuch !<br />

D’Kanner vu Maërtert kënnen hir Saachen (Bicher, vous Gesellschaftsspiller, invitent cordialement CDen, DVDen, à leurDS-Spiller,...) am Haff<br />

ausstellen a verkafen. (Denkt drun eng Decke matzebréngen fir d’Saachen drop auszestellen.)<br />

Et muss keen Honger lei<strong>de</strong>n, am Haff kënnt Dir eppes vum Grill o<strong>de</strong>r e Stéck Kuch iessen an<br />

Samedi, le 15 septembre 2012<br />

natierlech och eppes drénken.<br />

Am Fall vu Froen: info@mertert-schulen.lu<br />

le personnel enseignant, les représentants <strong>de</strong>s parents d’élèves<br />

et le personnel <strong>de</strong> la maison relais <strong>de</strong> mertert<br />

Marché aux puces pour enfants<br />

<strong>de</strong> 11 à 13 heures dans la cour <strong>de</strong> l’école <strong>de</strong> mertert<br />

les enfants <strong>de</strong> mertert ont la possibilité <strong>de</strong> vendre leurs affaires<br />

(livres, jeux et jouets, CD, DVD, jeux vidéo,…) dans la cour.<br />

(Pensez à apporter une couverture pour exposer vos affaires.)<br />

Jid<strong>de</strong>reen ass wëllkomm !<br />

Mir freeën eis op Äre Besuch !<br />

Vous pouvez également boire un verre et<br />

manger avec nous dans la cour <strong>de</strong> récréation.<br />

Avis aux amateurs!<br />

nous sommes heureux <strong>de</strong> pouvoir vous accueillir!<br />

en cas <strong>de</strong> questions: info@mertert-schulen.lu<br />

48


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012


Olympesch Spiller um Bëllia Schoulsportdag 2012<br />

Fotoen: Marc Beissel & Carole Rinnen-Forget

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!