11.07.2015 Views

Instruction Book Manual de Insctrucciones Manuel d ... - Janome

Instruction Book Manual de Insctrucciones Manuel d ... - Janome

Instruction Book Manual de Insctrucciones Manuel d ... - Janome

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Instruction</strong> <strong>Book</strong><strong>Manual</strong> <strong>de</strong> <strong>Insctrucciones</strong><strong>Manuel</strong> d’instructions


IMPORTANT SAFETYINSTRUCTIONSWhen using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following:Read all instructions before using this appliance.DANGER — To reduce the risk of electric shock:1. An appliance should never be left unatten<strong>de</strong>d when plugged in. Always unplug this sewing machine from theelectric outlet immediately after using and before cleaning.2. Always unplug before replacing a sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts.WARNING — To reduce the risk of burns, fire, electric shock or injury to persons:1. Do not allow this sewing machine to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine isused by or near children.2. Use this appliance only for its inten<strong>de</strong>d use as <strong>de</strong>scribed in this owner’s manual. Use only attachments recommen<strong>de</strong>d by the manufacturer as contained in this owner’s manual.3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has beendropped or damaged, or dropped into water.Return this sewing machine to the nearest authorized <strong>de</strong>aler or service center for examination, repair, electrical ormechanical adjustment.4. Never operate the appliance with any air opening blocked. Keep ventilation openings of this sewing machine andfoot controller free from accumulation of lint, dust and loose cloth.5. Never drop or insert any object into any opening.6. Do not use outdoors.7. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered.8. To disconnect, turn all controls to the off (“O”) position, then remove plug from outlet.9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord.10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle.11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break.12. Do not use bent needles.13. Do not pull or push fabric while stitching. It may <strong>de</strong>flect the needle, causing it to break.14. Switch this sewing machine off (“O”) when making any adjustment in the needle area, such as threading theneedle, changing the needle, threading the bobbin, changing the presser foot, and the like.15. Always unplug this sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when makingany other adjustments mentioned in this owner’s manual.SAVE THESE INSTRUCTIONS2


INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDADCuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas <strong>de</strong> seguridad, comolas siguientes:Lea todas las instrucciones antes <strong>de</strong> utilizar este aparato.PELIGRO — Para reducir el riesgo <strong>de</strong> choque eléctrico:1. No <strong>de</strong>je nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina <strong>de</strong> latoma eléctrica inmediatamente <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> utilizarla y antes <strong>de</strong> limpiarla.2. Desenchufe la máquina cada vez que vaya a cambiar la bombilla. Cambie la bombilla por otra <strong>de</strong>l mismotipo (15 W).AVISO — Para reducir el riesgo <strong>de</strong> quemaduras, incendio, choque eléctrico o heridas a personas:1. No <strong>de</strong>je que nadie utilice la máquina como si fuera un juguete. Preste especial atención cuando lamáquina <strong>de</strong> coser sea utilizada por niños o cerca <strong>de</strong> ellos.2. Utilice el aparato únicamente para los usos <strong>de</strong>scritos en este manual <strong>de</strong>l usuario.Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante e indicados en este manual <strong>de</strong>l usuario.3. Nunca utilice esta máquina <strong>de</strong> coser si tiene un enchufe o un cable en mal estado, si no funcionacorrectamente, si se ha golpeado o está dañada, o si ha caído en agua.Envíe esta máquina <strong>de</strong> coser a la tienda o centro <strong>de</strong> mantenimiento más próximo si es necesarioexaminarla, repararla o someterla a ajustes eléctricos o mecánicos.4. No utilice nunca el aparato si tiene bloqueada alguna vía <strong>de</strong> ventilación. Mantenga las vías <strong>de</strong>ventilación <strong>de</strong> esta máquina <strong>de</strong> coser y el pedal <strong>de</strong> control libres <strong>de</strong> pelusa, polvo y trozos <strong>de</strong> tela.5. No <strong>de</strong>je caer ni introduzca ningún tipo <strong>de</strong> objeto en ninguna abertura.6. No utilice la máquina en exteriores.7. No utilice la máquina don<strong>de</strong> se empleen productos <strong>de</strong> aerosol (spray) o don<strong>de</strong> se administreoxígeno.8. Para <strong>de</strong>sconectar, ponga todos los controles en la posición OFF (“0”) y <strong>de</strong>senchufe la máquina.9. No tire <strong>de</strong>l cable para <strong>de</strong>senchufar. Para <strong>de</strong>senchufar hay que agarrar el enchufe, no el cable.10. Mantenga los <strong>de</strong>dos alejados <strong>de</strong> todas las piezas móviles. Tenga especial cuidado alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> laaguja <strong>de</strong> la máquina <strong>de</strong> coser.11. Utilice siempre la placa <strong>de</strong> agujas a<strong>de</strong>cuada. Una placa incorrecta pue<strong>de</strong> hacer que se rompa laaguja.12. No utilice agujas que estén dobladas.13. No tire <strong>de</strong> la tela ni la empuje mientras esté cosiendo. La aguja podría <strong>de</strong>sviarse y romperse.14. Apague esta máquina <strong>de</strong> coser (“0”) cada vez que tenga que hacer ajustes en la zona <strong>de</strong> la aguja,como enhebrar la aguja, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, cambiar el prensatelas y operacionessimilares.15. Desenchufe esta máquina <strong>de</strong> coser cada vez que tenga que <strong>de</strong>smontar cubiertas, engrasar, o hacercualquier otro <strong>de</strong> los ajustes mencionados en este manual <strong>de</strong>l usuario.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES3


CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉPour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes <strong>de</strong> sécurité fondamentales, notamment lesconsignes suivantes :Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions.DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution.1. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cettemachine à coudre <strong>de</strong> la prise électrique murale, après son utilisation ou avant <strong>de</strong> la nettoyer.2. Il faut toujours débrancher la machine avant <strong>de</strong> remplacer une ampoule électrique. Remplacez l’ampoulepar une ampoule du même type <strong>de</strong> 15 W.AVERTISSEMENT : Afin <strong>de</strong> réduire les risques <strong>de</strong> brûlures, incendie, électrocution ou blessurescorporelles :1. Il ne faut pas se servir <strong>de</strong> la machine comme d’un jouet. Il faut faire très attention lorsque cette machine àcoudre est utilisée par <strong>de</strong>s enfants ou à proximité <strong>de</strong> ceux-ci.2. Utilisez cette machine uniquement pour les utilisations prévues, telles qu’elles sont décrites dans le manuel<strong>de</strong> la machine à coudre.Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant tels qu’ils sont indiqués dans le manuel<strong>de</strong> la machine à coudre.3. Il ne faut jamais faire fonctionner la machine à coudre si le câble ou la prise est endommagé, si elle nefonctionne pas correctement, si on l’a laissée tomber, si elle est endommagée ou si elle est tombée dansl’eau.Retourner la machine à coudre au commerçant autorisé ou au centre <strong>de</strong> réparations le plus près à <strong>de</strong>s finsd’examen, <strong>de</strong> réparations ou d’ajustement électrique ou mécanique.4. Il ne faut jamais faire fonctionner cette machine si les orifices d’aération sont colmatés. Tenez les orificesd’aération <strong>de</strong> cette machine à coudre et le curseur d’escamotage du pied-<strong>de</strong>-biche exempts <strong>de</strong> touteaccumulation <strong>de</strong> peluches, poussières et <strong>de</strong> morceaux <strong>de</strong> chiffon.5. Il ne faut jamais laisser tomber ou introduire d’objet dans les orifices.6. Il ne faut pas l’utiliser en plein air.7. Il ne faut pas la faire fonctionner si <strong>de</strong>s produits en aérosol (vaporisateur) sont utilisés ou s’il y a une installation d’oxygène.8. Pour la débrancher, tournez le commutateur à la position Arrêt (“o”), puis retirez la prise <strong>de</strong> la douille.9. Ne débranchez pas la machine en tirant sur le câble. Pour la débrancher, saisissez la prise, et non pas lecâble électrique.10. Tenez les doigts à l’écart <strong>de</strong> toutes les pièces mobiles. Il faut faire particulièrement attention dans la zoneproche <strong>de</strong> l’aiguille <strong>de</strong> la machine à coudre.11. Il faut toujours utiliser la semelle <strong>de</strong> piqûre correcte. Si la semelle <strong>de</strong> piqûre ne convient pas, l’aiguillerisque <strong>de</strong> se briser.12. N’utilisez pas d’aiguilles courbées.13. Ne tirez ni ne poussez pas le tissu pendant les piqûres. Cela risque <strong>de</strong> faire dévier l’aiguille et <strong>de</strong> provoquersa cassure.14. Avant <strong>de</strong> faire <strong>de</strong>s réglages dans la zone <strong>de</strong> l’aiguille tels qu’enfiler l’aiguille, changer l’aiguille, enfiler lacanette ou changer le pied-<strong>de</strong>-biche, etc., mettez le commutateur <strong>de</strong> la machine à coudre sur Arrêt (“o”).15. Débranchez toujours la machine à coudre <strong>de</strong> la douille électrique avant <strong>de</strong> retirer les capots, <strong>de</strong> la graisserou <strong>de</strong> faire tous les autres réglages mentionnés dans le manuel <strong>de</strong> la machine à coudre.CONSERVEZ CETTE NOTICE RECOMMANDATIONS4Les spécifications pourront être modifiées sans avis préalable.


TABLE OF CONTENTSSECTION 1. NAMES OF PARTSNames of Parts ...................................................................................................................................................... 8How to attach the spool pin ............................................................................................................................... 8Standard Accessories and Storage Place ............................................................................................................ 10Free arm............................................................................................................................................................... 10SECTION 2. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supply ................................................................................................................. 12Controlling Sewing Speed .................................................................................................................................... 12Operating <strong>Instruction</strong>s .......................................................................................................................................... 12Changing Needles................................................................................................................................................ 14To check for a good needle ............................................................................................................................. 14Selecting Needle and Thread ............................................................................................................................... 14Pattern Selection .................................................................................................................................................. 16Presser Foot Lifter................................................................................................................................................ 16To Attach and Remove the Presser Foot ............................................................................................................. 16Reverse Stitch Lever ............................................................................................................................................ 16How to Drop the Feed Dog .................................................................................................................................. 16Preparation of the Bobbin Thread ........................................................................................................................ 18Removing the bobbin ...................................................................................................................................... 18Set the spool ................................................................................................................................................... 18Winding the bobbin .............................................................................................................................................. 20Inserting the bobbin.............................................................................................................................................. 22Threading the Machine ........................................................................................................................................ 24To set the needle thread ................................................................................................................................. 24Using the needle threa<strong>de</strong>r ............................................................................................................................... 26Drawing up the bobbin thread .............................................................................................................................. 28Balancing Needle Thread Tension ....................................................................................................................... 30Correct tension ................................................................................................................................................ 30Tension is too tight .......................................................................................................................................... 30Tension is too loose ........................................................................................................................................ 30SECTION 3. BASIC SEWINGStraight Stitch Sewing .......................................................................................................................................... 32Starting to sew ................................................................................................................................................ 32Changing sewing direction .............................................................................................................................. 32Finishing sewing ............................................................................................................................................. 32Using the seam gui<strong>de</strong>s on the needle plate .................................................................................................... 34Turning square corners ................................................................................................................................... 34Triple Straight Stitch ............................................................................................................................................. 34SECTION 4. UTILITY STITCHESZigzag Stitching.................................................................................................................................................... 36Overcasting .......................................................................................................................................................... 36Tricot Stitch .......................................................................................................................................................... 36Blind Stitch Hemming ........................................................................................................................................... 38Buttonhole ............................................................................................................................................................ 40Cor<strong>de</strong>d buttonhole .......................................................................................................................................... 40SECTION 5. DECORATIVE STITCHINGShell Tuck............................................................................................................................................................. 42Embroi<strong>de</strong>ry ........................................................................................................................................................... 42SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINECleaning the hook race and feed dogs ................................................................................................................ 44Replacing the bobbin hol<strong>de</strong>r ................................................................................................................................ 46Replacing the Light Bulb ...................................................................................................................................... 46Troubleshooting ................................................................................................................................................... 485


INDICESECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINANombre <strong>de</strong> las partes ............................................................................................................................................. 9Como colocar el pasador <strong>de</strong> carrete ................................................................................................................. 9Accesorios estándar............................................................................................................................................. 11Tabla <strong>de</strong> ampliació ............................................................................................................................................... 11SECCIÓN 2. PREPARATIVOS ANTES DE COSERConexión a la alimentación .................................................................................................................................. 13Control <strong>de</strong> la velocidad <strong>de</strong> costura ....................................................................................................................... 13Instrucciones <strong>de</strong> uso ............................................................................................................................................ 13Cambio <strong>de</strong> la agujas ............................................................................................................................................ 15Comprobar la aguja ........................................................................................................................................ 15Table <strong>de</strong> agujas e hilos......................................................................................................................................... 15Selección <strong>de</strong> patrón ............................................................................................................................................. 17Subida y bajada <strong>de</strong>l prensatelas .......................................................................................................................... 17Cambio <strong>de</strong>l pie prensatelas.................................................................................................................................. 17Palanca <strong>de</strong> retroceso ........................................................................................................................................... 17Bajada <strong>de</strong> los dientes <strong>de</strong> arrastre ........................................................................................................................ 17Devanado <strong>de</strong> canilla............................................................................................................................................. 19Extracción <strong>de</strong> la canilla ................................................................................................................................... 19Fijación <strong>de</strong>l carrete .......................................................................................................................................... 19Devanado <strong>de</strong> la canilla ......................................................................................................................................... 21Colocación <strong>de</strong> la canilla ....................................................................................................................................... 23Enhebrado <strong>de</strong> la máquina .................................................................................................................................... 25Para colocar el hilo <strong>de</strong> la aguja ....................................................................................................................... 25Enhebrador <strong>de</strong> la Aguja .................................................................................................................................. 27Extracción <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la canilla ............................................................................................................................ 29Equilibrado <strong>de</strong> la tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja ....................................................................................................... 31Tensión equilibrada ......................................................................................................................................... 31La tensión <strong>de</strong>l hilo enhebrado es excesiva ..................................................................................................... 31La tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja es insuficiente ................................................................................................. 31SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICAPuntada recta ....................................................................................................................................................... 33Empezando a coser ........................................................................................................................................ 33Cambio <strong>de</strong> la dirección <strong>de</strong> costura .................................................................................................................. 33Cierre <strong>de</strong> la costura ......................................................................................................................................... 33Guías <strong>de</strong> costura en la placa <strong>de</strong> agujas .......................................................................................................... 35Esquinas en ángulo ........................................................................................................................................ 35Puntada recta elástica.......................................................................................................................................... 35SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICASZigzag básico ....................................................................................................................................................... 37Cobertura (sobrehilado) ....................................................................................................................................... 37Puntada <strong>de</strong> múltiple zig-zag ................................................................................................................................. 37Dobladillo invisible................................................................................................................................................ 39Ojal incorporado ................................................................................................................................................... 41Ojales acordonados ........................................................................................................................................ 41SECCIÓN 5. PUNTADAS DECORATIVASRetenido <strong>de</strong> forros................................................................................................................................................ 43Bordado................................................................................................................................................................ 43SECCIÓN 6. CUIDADOS Y MANTENIMIENTOLimpieza <strong>de</strong>l recorrido <strong>de</strong>l portacanillas y los dientes <strong>de</strong> arrastre ....................................................................... 45Cambio <strong>de</strong>l portacanillas ...................................................................................................................................... 47Cambio <strong>de</strong> la bombilla.......................................................................................................................................... 47Detección y solución <strong>de</strong> problemas ..................................................................................................................... 496


TABLE DES MATIÉRESSECTION 1. NOM DE PIÈCESNom <strong>de</strong> pièces ..................................................................................................................................................... 9Accessoires standards et boîte <strong>de</strong> rangement ................................................................................................... 11Table-rallonge et couture sur bras libre .............................................................................................................. 11SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDREPour mettre le courant électrique ....................................................................................................................... 13Variateur <strong>de</strong> la vitesse <strong>de</strong> couture ...................................................................................................................... 13Mo<strong>de</strong> d’emploi .................................................................................................................................................... 13Changement d’aiguille........................................................................................................................................ 15Sélection du fil et <strong>de</strong> l’aiguille ............................................................................................................................. 15Cadran <strong>de</strong> sélection <strong>de</strong> point ............................................................................................................................. 17Pour relever et abaisser le pied-<strong>de</strong>-biche .......................................................................................................... 17Changement du pied-<strong>de</strong>-biche ........................................................................................................................... 17Bouton point arrière............................................................................................................................................ 17Curseur d’escamotage <strong>de</strong> la griffe d’entraînement ............................................................................................ 17Pour enrouler le fil sur la canette ....................................................................................................................... 19Retrait <strong>de</strong> la canette ....................................................................................................................................... 19Remplir la canette .............................................................................................................................................. 21Introduction <strong>de</strong> la canette ................................................................................................................................... 23Préparer la machine à coudre ............................................................................................................................ 25Enfilage <strong>de</strong> la machine ................................................................................................................................... 25Dispositif d’enfilage ........................................................................................................................................ 27Pour faire remonter le fil <strong>de</strong> la canette ............................................................................................................... 29Équilibre <strong>de</strong> la tension du fil ............................................................................................................................... 31Tension correcte ............................................................................................................................................. 31Le fil <strong>de</strong> l’aiguille est trop tendu ...................................................................................................................... 31Le fil <strong>de</strong> l’aiguille est trop lâche ...................................................................................................................... 31SECTION 3. POINTS DE BASEPoint droit ........................................................................................................................................................... 33Pour commencer à coudre ............................................................................................................................. 33Pour changer le sens <strong>de</strong> la couture ............................................................................................................... 33Pour fixer la couture/coupe-fil ........................................................................................................................ 33Gui<strong>de</strong>s <strong>de</strong> couture ........................................................................................................................................... 35Couture d’un angle droit .................................................................................................................................. 35Point droit stretch ............................................................................................................................................... 35SECTION 4. POINTS UTILITAIRESPoint zigzag piqué .............................................................................................................................................. 37Surfil ................................................................................................................................................................... 37Point zigzag multiple (Point pour tissu-tricot) ..................................................................................................... 37L’ourlet invisible .................................................................................................................................................. 39Les boutonnières................................................................................................................................................ 41Boutonnière cordée ............................................................................................................................................ 41SECTION 5. POINTS DÉCORATIFSPlis à effet coquille ............................................................................................................................................. 43Bor<strong>de</strong>rie.............................................................................................................................................................. 43SECTION 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINENettoyage <strong>de</strong> la coursière et <strong>de</strong>s griffes d’entraînement.................................................................................... 45Remise en place du porte-canette ..................................................................................................................... 47Remplacement <strong>de</strong> l’ampoule.............................................................................................................................. 47Dépistage <strong>de</strong>s pannes ....................................................................................................................................... 507


SECTION 1. NAME OF PARTSNames of PartsqwHow to attach the spool pinq Spool pinw Setting hole* Insert the spool pin into the hole as shown.(The spool pin is in the accessory bag.)tyure!3e Bobbin win<strong>de</strong>r spindler Thread take-up levert Thread tension dialy Thread cutteru Needle threa<strong>de</strong>ri Needle plateo Extension table (Accessory storage box)!0 Hook cover plate!1 Hook cover plate release button!2 Reverse stitch lever!3 Pattern indication windowi!1!2o!0!5!6!4!4 Carrying handle!5 Handwheel!6 Pattern selector dial!7 Power switch!8 Machine socket!9 Presser foot lifter@0 Drop feed dog lever!920!7!88


SECCIÓN 1. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINANombre <strong>de</strong> las partesSECTION 1. NOM DE PIÈCESNom <strong>de</strong> piècesComo colocar el pasador <strong>de</strong> carreteComment attacher le tige d’enroulement <strong>de</strong> canetteq Pasador <strong>de</strong> carretew Orificio para el pasador <strong>de</strong> carrete* Inserte el pasador <strong>de</strong> carreteen el orificio como se muestra.(El pasador <strong>de</strong> carrete se encuentra en la bolsa <strong>de</strong>accesorios.)q Tige d’enroulement <strong>de</strong> canettew Trou pour tige d’enroulement <strong>de</strong> canette* Insérez le tige d’enroulement <strong>de</strong> canette dans le troucomme montré. (Le tige<strong>de</strong> d’enroulement <strong>de</strong> canetteest dans le sac accessoire.)e Huso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>vanadorr Tira hilost Regulador <strong>de</strong> tensión <strong>de</strong>l hiloy Cortahilosu Enhebradori Placa <strong>de</strong> agujaso Tabla <strong>de</strong> ampliación (caja <strong>de</strong> accesorios)!0 Placa <strong>de</strong> la cubierta <strong>de</strong>l portacanillas!1 Botón <strong>de</strong> apertura <strong>de</strong> la placa <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong>lportacanillas!2 Palanca <strong>de</strong> retroceso!3 Indicador <strong>de</strong> patróne Tige d’enroulement <strong>de</strong> canetter Levier d’accrochage du filt Molette <strong>de</strong> réglage <strong>de</strong> la tension du fily Coupe-filu Enfile-aiguille automatiquei Plaque d’aiguilleo Table-rallonge!0 Couvercle à crochet!1 Bouton d’ouverture du couvercle à crochet!2 Touche <strong>de</strong> point arrière!3 Fenêtre <strong>de</strong> sélection du point!4 Asa <strong>de</strong> transporte!5 Volante!6 Selector <strong>de</strong> patrones!7 Interruptor <strong>de</strong> encendido!8 Enchufe <strong>de</strong> máquina!9 Alzador <strong>de</strong>l prensatelas@0 Palanca <strong>de</strong> los dientes <strong>de</strong> arrastre!4 Poignée <strong>de</strong> transport!5 Volant!6 Cadran <strong>de</strong> sélection <strong>de</strong> point!7 Commutateur marche/arrêt!8 Douille électrique!9 Relève-pied@0 Curseur d’escamotage <strong>de</strong> griffe d’entraînement9


qwStandard Accessories and Storage PlaceThe following accessories are stored in the extensiontable.etyrq Bobbinsw Needlese Seam ripperr Screwdrivert Overedge footy Buttonhole footu Spool hol<strong>de</strong>r (large)i Spool hol<strong>de</strong>r (small)o Spool pinuioFree armThe extension table provi<strong>de</strong>s an exten<strong>de</strong>d sewing areaand can be easily removed for free arm sewing.Detaching the table:Pull the table away from the machine, as illustrated.Attaching the table:Push the extension table until it snaps into themachine.qq Extension tablew Accessory storage boxw10


Accesorios estándarAccessoires standards et boîte <strong>de</strong> rangementLos accesorios siguientes se encuentran en la tabla<strong>de</strong> ampliación.Les accessoires sont rangés <strong>de</strong> manière pratique dans laboîte <strong>de</strong> rangement.q Canillasw Agujase Descosedor (abridor <strong>de</strong> ojales)r Destornilladort Prensatelas para sobrehiladoy Pie <strong>de</strong>slizante para ojalesu Portacarretes (gran<strong>de</strong>)i Portacarretes (pequeño)o Pasador <strong>de</strong> carreteq Canettesw Jeu d’aiguillese Découseur (Ouvre-boutonnière)r Tournevist C: Pied <strong>de</strong> surfily Pied pour boutonnièreu Reteneur <strong>de</strong> bobine (Grand)i Reteneur <strong>de</strong> bobine (Petit)o Tige <strong>de</strong> bobineTabla <strong>de</strong> ampliaciónTable-rallonge et couture sur bras libreLa costura con el brazo libre se utiliza para coser mangas,cinturillas, perneras y <strong>de</strong>más prendas con forma <strong>de</strong> tubo.Desmontaje:Extraiga la tabla <strong>de</strong> ampliación hacia la izquierda.Montaje:Introduzca el pasador por el orificio y empuje la tabla <strong>de</strong>ampliación para colocarla en su sitio.q Tabla <strong>de</strong> ampliaciónw Caja <strong>de</strong> accesoriosLe bras libre est utile pour coudre les manches,ceintures, jambes <strong>de</strong> pantalon ou tout vêtementtubulaire.Pour la détacher :Tirez la table-rallonge vers la gauche.Pour l’attacher :Faites glissez la table-rallonge le long du bras libre, enintroduisant la tige dans le trou prévu pour la fixer.q Table-rallongew Boîte <strong>de</strong> rangement11


SECTION 2. GETTING READY TO SEWConnecting Machine to Power Supplytz vcrBefore connecting the power cord, make sure the voltageand frequency shown on the machine conform to yourelectrical power.q Machine plugw Machine socketxee Power supply plugr Electrical outlett Power switchz Turn off the power switch t.wqx Insert the machine plug q into the machinesocket w.c Insert the power supply plug e into theelectrical outlet r .v Turn the power switch t to turn on the power andsewing light.Controlling Sewing SpeedSewing speed can be varied by the foot control.The har<strong>de</strong>r you press on the control, the faster themachine runs.Operating <strong>Instruction</strong>s:The symbol “O” on a switch indicates the "off" positionof a switch.Foot Controller Mo<strong>de</strong>l YC-482J-EC or TJC-150 is usedwith Sewing Machine Mo<strong>de</strong>l 661.This appliance has a polarized plug (one bla<strong>de</strong> wi<strong>de</strong>rthan the other). To reduce the risk of electric shock, thisplug is inten<strong>de</strong>d to fit in a polarized outlet only one way.If the plug does not fit in the outlet, reverse the plug. If itstill does not fit, contact a qualified electrician to installthe proper outlet. Do not modify the plug in any way.12


SECCIÓN 2. PREPARATIVOS ANTES DECOSERConexión a la alimentaciónAntes <strong>de</strong> conectar la máquina a la alimentación,cerciórese <strong>de</strong> que la tensión que muestra la máquinacorrespon<strong>de</strong> a la red eléctrica <strong>de</strong> su hogar.q Interruptor <strong>de</strong> encendidow Enchufe <strong>de</strong> la máquinae Toma <strong>de</strong> la máquinar Enchufe <strong>de</strong> alimentaciónt Toma <strong>de</strong> paredz Ponga el interruptor q en la posición OFF.x Introduzca el enchufe <strong>de</strong> la máquina w en la toma<strong>de</strong> corriente e.c Introduzca el enchufe <strong>de</strong> alimentación r en la toma<strong>de</strong> la pared t.v Ponga el interruptor en la posición ON.SECTION 2. SE PRÉPARER À COUDREPour mettre le courant électriqueAvant <strong>de</strong> brancher le cordon d’alimentation, assurez-vousque la tension et la fréquence indiquées sur la machinesont conformes à votre installation électrique.q Prise <strong>de</strong> la pédalew Prise <strong>de</strong> machinee Prise électriquer Prise muralet Commutateur marche/arrêtz Mettez le commutateur marche/arrêt q sur Arrêt.x Introduisez la prise du câble <strong>de</strong> la pédale w dans laprise <strong>de</strong> la machine e.c Introduisez la prise électrique r dans la prisemurale t.v Mettez le commutateur marche/arrêt sur Marche.Control <strong>de</strong> la velocidad <strong>de</strong> costuraLa velocidad <strong>de</strong> costura se pue<strong>de</strong> variar con elpedal.Cuanto más pise el pedal, a mayor velocidadfuncionará la máquina.Variateur <strong>de</strong> la vitesse <strong>de</strong> coutureLa pression exercée sur la pédale fait varier la vitesse <strong>de</strong>couture.Plus vous appuyez sur la pédale, plus la machine va vite.Instrucciones <strong>de</strong> uso:Con la máquina Mo<strong>de</strong>lo 661 se <strong>de</strong>be utilizar elpedal mo<strong>de</strong>lo YC-482J-EC o TJC-150.El símbolo “ O ” en un interruptor indica que estáen la posición “ OFF ” (apagado).Para los aparatos con enchufe polarizado (conuna clavija más ancha que la otra).Para reducir el riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>scarga eléctrica, esteenchufe se <strong>de</strong>be utilizar en una toma polarizada<strong>de</strong> posición única.Si el enchufe no entra totalmente en la toma <strong>de</strong>corriente, gírelo. Si aún no entra bien, llame a unelectricista calificado para que le instale una toma<strong>de</strong> corriente apropiada. No altere el enchufe enforma alguna.Mo<strong>de</strong> d’emploi:La pédale <strong>de</strong> contrôle YC-482J-EC ou TJC-150 s’utiliseavec la machine modèle 661.Le symbole “O” du commutateur indique la position“Arrêt”.Pour les appareils dotés d’une prise polarisée (une lameest plus large que l’autre).Afin <strong>de</strong> réduire les risques d’électrocution, cette prise estprévue pour être branchée dans une prise polariséed’une manière unique.Si elle ne rentre pas facilement dans la prise, inversez lafiche.Si elle ne rentre toujours pas bien, contactez unélectricien qualifié afin qu’il installe la prixe voulue. Nemodifiez pas la prise d’aucune mnanière.13


zqxwChanging Needlesz Turn off the power switch.Raise the needle by turning the handwheeltowards you and lower the presser foot.Loosen the needle clamp screw q by turning itcounterclockwise. Remove the needle from theclamp.x Insert the new needle into the needle clamp withthe flat si<strong>de</strong> w to the rear. When inserting theneedle into the clamp, push it up as far as it willgo. Tighten the clamp screw firmly by turning itclockwise.q Needle clamp screww Flat si<strong>de</strong> of needleeTo check for a good needlePut the flat si<strong>de</strong> of the needle onto something flat (needleplate, glass etc.).The gap between the needle and the flat surface eshould be consistent.Never use a bent or blunt needle.e Flat surfacewNote:Check your needles frequently for barbed or bluntedpoints. A damaged needle can causepermanent snaps or runs in knits, fine silks andsilk-like-fabric.Selecting Needle and ThreadFABRICS THREADS NEEDLE SIZELIGHTWEIGHTCrepe <strong>de</strong> Chine, Voile, Lawn,Organdy, Georgette, Tricot80 to 100 Fine Silk80 to 100 Fine Cotton80 to 100 Fine Polyester9 or 11MEDIUMWEIGHTLinens, Cotton, Pique, Serge,Double Knits, Percale50 Silk60 to 80 Cotton50 to 80 SyntheticCotton-covered Polyester11 or 1450 Cotton14HEAVYWEIGHTDenim, Tweed, Gabardine,Coating, Drapery andUpholstery Fabric, Canvas50 Silk40 to 50 Cotton40 to 50 SyntheticCotton-covered Polyester14 or 1630 Silk30 Cotton16• For general sewing use needle size 11 or 14.• A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics so the fabric will notbe marred.• Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needlethread.• Use a blue needle to eliminate skipped stitches when sewing knits and synthetic fabrics.14


Cambio <strong>de</strong> la agujasz Asegúrese <strong>de</strong> que ha apagado.Levante la aguja girando el volante hacia usted ybaje el pie prensatelas.Ponga el interruptor en OFF.Afloje el tornillo <strong>de</strong> fijación <strong>de</strong> la aguja q, girándolohacia la izquierda. Saque la aguja <strong>de</strong> su sujeción.x Introduzca una nueva aguja en la fijación, conel lado plano w <strong>de</strong> la aguja hacia atrás.Al introducir la aguja en la sujeción, empújelahacia arriba, hasta el pasador <strong>de</strong> tope, yapriete el tornillo <strong>de</strong> fijación con fuerza.q Tornillo <strong>de</strong> fijación <strong>de</strong> la agujaw Lado plano <strong>de</strong> la agujaComprobar la agujaPara comprobar que la aguja no está torcida, ponga ellado plano <strong>de</strong> la aguja sobre una superficie horizontalplana (placa <strong>de</strong> agujas, cristal, etc.).La separación entre la aguja y la superficie plana e tieneque ser constante.No use agujas <strong>de</strong>sgastadas.e Superficie planaNota:Una aguja en mal estado pue<strong>de</strong> provocar enganchones ocarreras permanentes en telas <strong>de</strong> punto, sedas finas oaquéllas que simulan la seda.Changement d’aiguillez Mettez le commutateur marche/arrêt sur Arrêt.Relevez l’aiguille dans sa position la plus haute entournant le volant. Abaissez le pied <strong>de</strong> biche.Desserrez la vis <strong>de</strong> serre-aiguille q et tirez l’aiguillepour l’extraire.x Introduisez une nouvelle aiguille dans le serre-aiguille,le côté plat w étant orienté vers l’arrière.Repoussez l’aiguille vers le haut jusqu’à ce qu’ellebute contre l’axe <strong>de</strong> butée, puis serrez fermement lavis du serre-aiguille.q Vis du serre-aiguillew Côté platPour contrôler l’aiguille :Placez le côté plat <strong>de</strong> l’aiguille sur une surface plane(semelle <strong>de</strong> piqûre, miroir, etc.).L’espace entre l’aiguille et la surface plane e doit êtrehomogène. N’utilisez jamais d’aiguille courbée ouémoussée.e Surface planeRemarque:Si l’aiguille est endommagée, cela risque <strong>de</strong> causer <strong>de</strong>sfronces ou <strong>de</strong>s éraillures permanentes dans les jerseys,les soies fines et les tissus soyeux.Table <strong>de</strong> agujas e hilosPesoligeroPesomedioPesopesadoTelasCrespón <strong>de</strong> China,gasa, linón, organdí,crespón georgette,tricotLino, algodón, piqué,sarga, puntosdobles, percalTela tejana, tweed,gabardina, revestida,pañería y tapiceríaHiloSeda fina,algodón fino,tela sintéticafina, poliésterrevestido <strong>de</strong>algodón finoseda 50,algodón 50 a 80,sintético 50 a60, poliésterrevestido <strong>de</strong>algodónseda 50,algodón 40 a 50,sintético 40 a50, poliésterrevestido <strong>de</strong>algodónTamaño<strong>de</strong> aguja65/9o75/1175/11o90/1490/14o100/16• Para costura normal use agujas <strong>de</strong>l tamaño 11 o 14.• Hilo y agujas finos <strong>de</strong>ben ser usados con telas ligeras,para que la tela no se <strong>de</strong>sgarre.• Telas pesadas requieren una aguja lo suficientementegruesa para traspasarla sin <strong>de</strong>shilachar el hilo ensartado.• Use la aguja <strong>de</strong> punta azul para eliminar puntos pasadospor alto cuando cosa telas <strong>de</strong> punto y sintéticas.Sélection du fil et <strong>de</strong> l’aiguilleLégerMoyenTissuBatisteCrêpe georgetteTissu-tricotsimpleLaine,synthétiqueCoton,synthétiqueJersey finLaineToile <strong>de</strong> jeansJerseyTissu pourmanteauxOuatinageFilSoie N° 80-100Coton N° 80-100Synthétique N°80-100Soie N° 50Coton N° 60-80Synthétique N°50-80Coton N° 50Soie N° 50Coton N° 40-50Synthétique N°40-50Soie N° 30AiguilleN° 9/65-11/75N° 11/75-14/90N° 14/90N° 14/90-16/100N° 16/100• Pour la couture ordinaire, utilisez une aiguille #11/75 ou#14/90.• Pour coudre <strong>de</strong>s tissus légers, utilisez du fil fin et uneaiguille fine afin <strong>de</strong> ne pas abîmer le tissu.• Pour les tissus épais, il faut prévoir une aiguille assezgran<strong>de</strong> pour pouvoir percer le tissu sans effilocher le fil<strong>de</strong> l’aiguille.• Faites toujours un essai <strong>de</strong> la grosseur du fil et <strong>de</strong>l’aiguille qui seront effectivement utilisés pour la couturesur un petit morceau <strong>de</strong> tissu. évitentefficacement <strong>de</strong> sauter <strong>de</strong>s points.15


qPattern SelectionRaise the needle, turn the pattern selector dial to selectthe <strong>de</strong>sired pattern.wNote:Do not turn the pattern selector dial while the needle is inthe fabric, otherwise the needle may bend or break.q Pattern indication windoww Pattern selector dialwqwqPresser Foot LifterThe presser foot lifter raises and lowers the presser foot.You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than thenormal up position for easy removal of the presser foot orto help you place heavy fabric un<strong>de</strong>r the foot.q Normal up positionw High positione Presser foot liftereqzxweTo Attach and Remove the Presser Footz Raise the presser foot. Press the lever on the back ofthe foot hol<strong>de</strong>r.The presser foot will drop off.q Leverx Place the selected presser foot so the pin on thefoot lies just un<strong>de</strong>r the groove of the foot hol<strong>de</strong>r.Lower the presser bar to lock the foot in place.w Groovee PinReverse Stitch LeverThe machine will sew in reverse while the reverse stitchlever is <strong>de</strong>pressed.wqHow to Drop the Feed DogThe drop feed dog lever is located un<strong>de</strong>rneath the freearm bed on the back si<strong>de</strong> of the machine.qwTo drop the feed dog, sli<strong>de</strong> the drop feed dog lever to theright q.To raise the feed dog, sli<strong>de</strong> the drop feed dog lever to theleft w, and turn the handwheel toward you.The feed dog must be up for normal sewing.16


Selección <strong>de</strong> patrónLevante la aguja hasta la posición más alta.Seleccione el patrón <strong>de</strong>seado girando el selector <strong>de</strong>patrón.Nota:Para evitar que la aguja o la tela se dañen, asegúreseque la aguja esté arriba y fuera <strong>de</strong> la tela cuando estéseleccionando una puntada.q Indicador <strong>de</strong> patrónw Selector <strong>de</strong> patrónSubida y bajada <strong>de</strong>l prensatelasEl alzador <strong>de</strong>l prensatelas sube y baja el prensatelasPue<strong>de</strong> subirlo hasta unos 0,6 cm por encima <strong>de</strong> laposición normal para facilitar el <strong>de</strong>smontaje <strong>de</strong>lprensatelas o para colocar tejidos pesados bajo él.q Posición elevada normalw Posición <strong>de</strong> elevación adicionale Alzador <strong>de</strong>l prensatelasCambio <strong>de</strong>l pie prensatelasz Eleve el pie y pulse la palanca <strong>de</strong> la parte posterior<strong>de</strong>l soporte <strong>de</strong>l pie.q Palancax Coloque el pie <strong>de</strong> forma que el pasador que<strong>de</strong> bajo laranura <strong>de</strong>l suporte <strong>de</strong>l pie. Baje el suporte <strong>de</strong>l piehasta que que<strong>de</strong> bien colocado.w Ranurae PasadorCadran <strong>de</strong> sélection <strong>de</strong> pointTournez le cadran <strong>de</strong> sélection <strong>de</strong> point afin <strong>de</strong>sélectionner le motif voulu.Remarque:Avant <strong>de</strong> tourner le cadran <strong>de</strong> sélection <strong>de</strong> point, relevezl’aiguille au-<strong>de</strong>ssus du tissu.q Fenêtre d’affichage du pointw Cadran <strong>de</strong> sélection du pointPour relever et abaisser le pied-<strong>de</strong>-bicheLa languette du pied relève et abaisse le pied.Vous pouvez la relever d’environ 0,6 cm par rapport à laposition normale afin <strong>de</strong> facilement retirer le pied, oupour pouvoir facilement placer un tissu épais sous lepied.q Position levée (Normale)w Position relevée au maximume Languette du piedChangement du pied-<strong>de</strong>-bichez Relevez l’aiguille et le pied. Appuyez sur le levier àl’arrière du porte-pied ; le pied se détache.q Levierx Mettez le pied <strong>de</strong> manière à ce que la tige du pied setrouve juste au-<strong>de</strong>ssous <strong>de</strong> la rainure du porte-pied.Abaissez le porte-pied afin <strong>de</strong> le verrouiller en position.w Rainuree TigePalanca <strong>de</strong> retrocesoBaje la palanca <strong>de</strong> retroceso para coser hacia atrás.Mientras presione la palanca, la máquina coserá ensentido contrario.Bouton point arrièrePour que la machine couse en marche arrière, il vous suffit<strong>de</strong> tenir le bouton point arrière appuyé.Bajada <strong>de</strong> los dientes <strong>de</strong> arrastreLa palanca <strong>de</strong> los dientes <strong>de</strong> arrastre se encuentra bajoel alojamiento <strong>de</strong>l brazo libre.Para bajar los dientes <strong>de</strong> arrastre, mueva la palanca en ladirección <strong>de</strong> la flecha q, como muestra la ilustración.Para elevar los dientes <strong>de</strong> arrastre, mueva la palanca enla dirección <strong>de</strong> la flecha w, como muestra la ilustración, ygire el volante hacia usted.Los dientes <strong>de</strong> arranque tienen que estar en la posiciónalta para la costura normal.Curseur d’escamotage <strong>de</strong> la griffed’entraînementLa griffe d’entraînement peut être abaissée à l’ai<strong>de</strong> ducurseur d’escamotage pour coudre <strong>de</strong>s boutons, faire <strong>de</strong>la bro<strong>de</strong>rie guidée à la main, etc.Poussez le curseur d’escamotage <strong>de</strong> la griffed’entraînement vers q pour abaisser la griffed’entraînement.Poussez le curseur d’escamotage <strong>de</strong> la griffed’entraînement vers w pour relever la griffed’entraînement. Celle-ci reviendra à la position relevéelors <strong>de</strong> la mise en route <strong>de</strong> la machine.17


Preparation of the Bobbin ThreadqRemoving the bobbinGently sli<strong>de</strong> the hook cover plate release button q to theright and remove the cover plate w.Lift out the bobbin e.wq Hook cover plate release buttonw Hook cover platee BobbineSet the spoolqPlace the spool of thread on the spool pin with the end ofthe thread w coming off the spool as illustrated.Press the large spool hol<strong>de</strong>r q firmly against the spool ofthread.wq Large spool hol<strong>de</strong>rw End of threa<strong>de</strong>wFor small spoole Small spool hol<strong>de</strong>r18


Devanado <strong>de</strong> canillaPour enrouler le fil sur la canetteExtracción <strong>de</strong> la canillaRetrait <strong>de</strong> la canetteMueva a la <strong>de</strong>recha el botón <strong>de</strong> apertura <strong>de</strong> la placa <strong>de</strong>cubierta <strong>de</strong>l portacanillas q, y saque la cubierta w.Extraiga la canilla e.q Botón <strong>de</strong> apertura <strong>de</strong> la placa <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong>lportacanillasw Placa <strong>de</strong> la cubierta <strong>de</strong>l portacanillase CanillaFaites glisser la languette d’ouverture du couvercle àcrochet q vers la droite, puis retirez le couvercle àcrochet w.Soulevez la canette e pour la sortir.q Languette d’ouverture du couvercle à crochetw Couvercle à crochete CanetteFijación <strong>de</strong>l carreteColoque el carrete <strong>de</strong> hilo en el pasador <strong>de</strong>l carrete,haciendo que el hilo w salga <strong>de</strong>l carrete como semuestra.Presione el sujetador <strong>de</strong> carrete gran<strong>de</strong> q firmementecontra el carrete <strong>de</strong> hilo.q Sujetador <strong>de</strong> carrete gran<strong>de</strong>w HiloIntroduction <strong>de</strong> la canettePlacez la bobine <strong>de</strong> fil sur la tige <strong>de</strong> bobine, le fil wsortant <strong>de</strong> la bobine comme illustré.Utilisez le gros reteneur bobine q.q Gros maintien <strong>de</strong> bobinew FilPara un carrete pequeñoe Sujetador <strong>de</strong> carrete pequeñoPour une bobine petite ou étroitee Petit reteneur <strong>de</strong> bobine19


Winding the bobbinzz Pull the handwheel away from the machine todisengage the clutch.xqx Gui<strong>de</strong> the thread around the thread gui<strong>de</strong> q andbobbin win<strong>de</strong>r thread gui<strong>de</strong> w in or<strong>de</strong>r as illustrated.c Thread through the hole in the bobbin from theinsi<strong>de</strong> to the outsi<strong>de</strong>.v Put the bobbin on the bobbin win<strong>de</strong>r spindle e withwc vethe free end of the thread coming out at the top.q Thread gui<strong>de</strong>w Bobbin win<strong>de</strong>r thread gui<strong>de</strong>e Bobbin win<strong>de</strong>r spindlebb Push the bobbin to the right.nn With the free end of the thread held in your hand,<strong>de</strong>press the foot control. Stop the machine whenthe bobbin has ma<strong>de</strong> a few turns, and cut the threadclose to the bobbin.mm Depress the foot control again. When the bobbinis fully wound, it will stop automatically.Return the bobbin win<strong>de</strong>r to its original positionby moving the spindle to the left, and cut thethread as illustrated.,, To engage the clutch, push the handwheel in.20


Devanado <strong>de</strong> la canillaRemplir la canettez Tire <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong>l carrete. Guíe el hilo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l guíahilos.z Tirez le volant vers l’extérieur.x Guíe el hilo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong>l guíahilos q y <strong>de</strong>l guíahilos<strong>de</strong>l<strong>de</strong>vanador w.c Inserte el hilo por el agujero <strong>de</strong> la canilla, pasándolo<strong>de</strong>l lado interior al exterior.v Ponga la canilla o el huso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>vanador e.q Guía hilosw Guía hilos <strong>de</strong>l <strong>de</strong>vanadore Huso <strong>de</strong>l <strong>de</strong>vanadorx Entourez le fil autour du gui<strong>de</strong>-fil q. Entourez le filautour du gui<strong>de</strong>-fil du dévidoir w.c Faire passer le fil dans le trou <strong>de</strong> la canette <strong>de</strong>puisl’intérieur vers l’extérieur.v Mettre la canette sur la broche du dévidoir e.q Gui<strong>de</strong>-filw Gui<strong>de</strong>-fil du dévidoire Broche du dévidoirv Empuje la canilla hacia la <strong>de</strong>recha.b Le gui<strong>de</strong>r vers la droite.b Sujete con la mano el extremo libre <strong>de</strong>l hilo y pise elpedal. Detenga la máquina cuando la canilla hayadado algunas vueltas y corte el hilo cerca <strong>de</strong> lacanilla.n Tenez le bout libre du fil et appuyez sur la comman<strong>de</strong>à pédale. Arrêter la machine après quelques tours etcoupez le fil près du trou <strong>de</strong> la canette.n Pise <strong>de</strong> nuevo el pedal. La canilla se <strong>de</strong>tendráautomáticamente cuando se acabe el <strong>de</strong>vanado.Devuelva el <strong>de</strong>vanador a su posición original<strong>de</strong>splazando el huso hacia la izquierda, y corte el hilocomo se indica.m Appuyer à nouveau sur la comman<strong>de</strong> à pédale.Lorsque la canette est pleine, arrêter la machine.Remettez la broche du dévidoir à sa position d'origineen déplaçant la broche vers la gauche et couper le fil., Empuje el volante a la izquierda para la engranar elembrague., Repoussez le volant vers la gauche (positiond’origine).21


Inserting the bobbinzeqz Place the bobbin q in the bobbin hol<strong>de</strong>r w with thethread running off as illustrated.q Bobbinw Bobbin hol<strong>de</strong>re End of threadwxrx Gui<strong>de</strong> the thread into the notch r on the frontsi<strong>de</strong> of the bobbin hol<strong>de</strong>r. Draw the thread to theleft, sliding it between the tension spring bla<strong>de</strong>s.r Front notcht Springtcc Continue to draw the thread lightly until thethread slips into notch y. Pull out about 15 cm(6˝) of thread.yy Si<strong>de</strong> notchvuov Attach the hook cover plate i. Check the threadingby referring to the chart o shown on the hook coverplate.u Bobbin threadi Hook cover plateo Threading charti22


Colocación <strong>de</strong> la canillaIntroduction <strong>de</strong> la canettez Coloque la canilla q en el portacanillas w con el hilosaliendo por don<strong>de</strong> muestra la ilustración.q Hilow Muesca <strong>de</strong>lanterae Hoja <strong>de</strong>l muelle <strong>de</strong> tensiónz Placez la canette q dans le logement <strong>de</strong> lacanette w, le fil tournant dans le sens contraire <strong>de</strong>saiguilles d’une montre.q Canettew Logement <strong>de</strong> la canettee Filx Pase el hilo por la muesca <strong>de</strong> la parte <strong>de</strong>lantera r<strong>de</strong>l portacanillas. Saque el hilo por la izquierda,pasándolo entre las hojas <strong>de</strong>l muelle <strong>de</strong> tensión.x Gui<strong>de</strong>z le fil dans l’encoche sur le côté avant r dulogement <strong>de</strong> la canette. Tirez le fil vers la gauche enle faisant glisser entre les lames à ressort <strong>de</strong> tension.r Ranura <strong>de</strong>lanterat Muelle <strong>de</strong> tensiónr Encoche sur le côté avantt Ressort <strong>de</strong> tensionc Continúe sacando hilo hasta que alcance laranura lateral y. Tire unos 10 cm <strong>de</strong> hilo.y Ranura lateralc Continuez à tirer légèrement sur le fil jusqu’à ce qu’ilse glisse dans l’encoche latérale y.Tirez environ 10 cm <strong>de</strong> fil <strong>de</strong> la canettey Encoche latéralev Fije la placa <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong>l portacanillas i.Compruebe el enhebrado; para ello, consulte elgráfico que aparece en la placa <strong>de</strong> cubierta <strong>de</strong>lportacanillas.u Hilo <strong>de</strong> la canillai Placa <strong>de</strong> la cubierta <strong>de</strong>l portacanillaso Gráfico <strong>de</strong>l enhebradov Fermez le couvercle à crochet i. Vous trouverez ungui<strong>de</strong> d’enfilage <strong>de</strong> la canette sur le couvercle àcrochet.u Fil <strong>de</strong> la canettei Plaquette <strong>de</strong> couvercle à crocheto Schéma <strong>de</strong> passage du fil23


czThreading the MachineTo set the needle threadRaise the needle to the highest position by rotating thehand wheel. Raise the presser foot with the presser footlifter q.q Presser foot lifterqvxbzwz Lead the thread from the spool and pass it throughthe thread gui<strong>de</strong> w. Then draw it down along the rightslot.w Thread gui<strong>de</strong>xx Then, down around the thread gui<strong>de</strong> plate e.e Thread gui<strong>de</strong> plateecrc Raise the take-up lever to its highest position byturning the handwheel towards you.Firmly draw the thread from right to left over thetake-up lever r and down into the take-up lever reye.r Thread take-up levervbv Draw the thread down and sli<strong>de</strong> the threadbehind the needle bar thread gui<strong>de</strong> t from the left.t Needle bar thread gui<strong>de</strong>ytb Use the needle threa<strong>de</strong>r to thread the needle.y Needle(see page 26).24


Enhebrado <strong>de</strong> la máquinaPréparation la machine à coudrePara colocar el hilo <strong>de</strong> la agujaEnfilage <strong>de</strong> la machineLevante la palanca tira hilos hasta su posición máselevada, girando el volante.Eleve el prensatelas con el alzador <strong>de</strong>l prensatelas q.q Alzador <strong>de</strong>l prensatelasLevez le levier ten<strong>de</strong>ur à son point le plus haut en tournantle volant vers soi.Soulevez le relève-pied q.q Relève-piedz Tire el hilo <strong>de</strong>l carrete y páselo por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>lguiahilos w. Después, hágalo pasar por el canal<strong>de</strong>recho, hacia abajo.w Guiahilosz Passez le fil dans le gui<strong>de</strong>-fil w en utilisant les <strong>de</strong>uxmains. Dessinez-alors le vers le bas le long <strong>de</strong> ladroite fente.w Gui<strong>de</strong>-filx Haga pasar el hilo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la base <strong>de</strong> la placa<strong>de</strong>l guiahilos e.e Placa <strong>de</strong>l guiahilosx Tirez le fil vers le bas en direction <strong>de</strong> l’unité <strong>de</strong>tension, puis le faire passer autour du couvercle <strong>de</strong>l’unité <strong>de</strong> tension e, tout en le maintenant près <strong>de</strong> labobine.e Couvercle <strong>de</strong> tensionc Pase firmemente el hilo <strong>de</strong> <strong>de</strong>recha a izquierda porencima <strong>de</strong> la palanca tira hilos r y luego haciaabajo, por el ojo <strong>de</strong> la palanca tira hilos r.r Tira hilosc Tirez le fil fermement en le faisant monter puis passerpar le levier ten<strong>de</strong>ur r <strong>de</strong>puis la droite, vers la gauche.r Levier ten<strong>de</strong>urv Lleve el hilo hacia abajo, por el canal izquierdo, ypase el hilo por <strong>de</strong>trás <strong>de</strong>l guiahilos <strong>de</strong> la barra <strong>de</strong>agujas t, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la izquierda.t Guiahilos <strong>de</strong> la barra <strong>de</strong> agujasb Pase el hilo por el ojo la aguja y por la parte <strong>de</strong>lantera.y Agujas(Vea pagina 27.)v Tirez le fil vers le bas et l’insérez dans le gui<strong>de</strong>-fil <strong>de</strong>la barre à aiguille t par la gauche.t Gui<strong>de</strong>-fil <strong>de</strong> la barre à aiguilleb Enfilez l’aiguille y <strong>de</strong>puis l’avant vers l’arrière.y Aiguille(Voir page 12.)25


zqUsing the needle threa<strong>de</strong>rz Turn the handwheel toward you to raise theneedle to its highest position. Hold the needlethrea<strong>de</strong>r knob q and pull it down to its lowestposition.q Needle threa<strong>de</strong>r knobxwx Push the needle threa<strong>de</strong>r knob q to the back sothat the hook e is coming out from the backsi<strong>de</strong> ofthe needle eye.Hook the thread around the gui<strong>de</strong> w from the left.Pass the thread un<strong>de</strong>r the threa<strong>de</strong>r hook e and drawthe thread to the right.w Gui<strong>de</strong>e Needle threa<strong>de</strong>r hookecc Push the needle threa<strong>de</strong>r knob q towards you topull out the needle thread as illustrated. Then pushthe knob q up to pull the needle thread as illustrated.qvv Pull the needle thread through the needle eye.* The needle threa<strong>de</strong>r can be used with a #11 to #16needle or a blue needle.Thread size 50 to 90 should also work well.26


Enhebrador <strong>de</strong> la AgujaDispositif d’enfilagezLevante la aguja a su posición más alta.Baje la perilla <strong>de</strong>l enhebrador q <strong>de</strong> aguja tantocomo pueda.q Perilla <strong>de</strong>l enhebradorz Soulevez l’aiguille jusqu’à son point le plus élevé.Tirez le bouton du dispositif d'enfilage q aussi loinque possible.q Bouton du dispositif d'enfilagexGire la perilla q en dirección <strong>de</strong> la flecha que semuestra en la ilustración, <strong>de</strong>spués inserte el ganchoe <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong>l ojo <strong>de</strong> la aguja.Enrolle el hilo alre<strong>de</strong>dor <strong>de</strong> la guía w y <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>lgancho e.w Guíae Ganchox Tourner le bouton q dans la direction <strong>de</strong> la flèchecomme sur l’illustration, puis mettez le crochet edans le trou <strong>de</strong> l’aiguille. Faites passer le fil autour duGui<strong>de</strong> w et en <strong>de</strong>ssous du crochet e.w Gui<strong>de</strong>e CrochetcGire la perilla q en dirección <strong>de</strong> la flecha que semuestra en la ilustración, llevando el bucle <strong>de</strong> hilo através <strong>de</strong> la aguja.c Tournez le bouton q dans la direction <strong>de</strong> la flèche,comme sur l’illustration, en faisant passer la boucle dufil dans l’aiguille.vTire <strong>de</strong>l hilo a través <strong>de</strong>l ojo <strong>de</strong> la aguja.v Enfilez le fil dans l’aiguille.* El enhebrador <strong>de</strong> la aguja pue<strong>de</strong> usarse con unaaguja que sea <strong>de</strong>l número 11 a 16 o con agujas paratela élastica 103/705S.El hilo <strong>de</strong> tamaño 50 a 90 también <strong>de</strong>be trabajarbien.* Le dispositif d’enfilage s’utilise avec les aiguillesn°11 et n°16 ou les aiguilles <strong>Janome</strong> à extrémitébleue.Un fil <strong>de</strong> diamètre 50 ou 90 convient bien à cettetâche.27


Extracción <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la canillaPour faire remonter le fil <strong>de</strong> la canettez Suba el prensatelas y sujete el hilo <strong>de</strong> la agujasuavemente con la mano izquierda.z Relevez le pied et maintenez le fil <strong>de</strong> l’aiguille entreles doigts.q Hilo <strong>de</strong> la agujaq Fil <strong>de</strong> l’aiguillex Gire el volante hacia usted un giro completo.Lleve el hilo <strong>de</strong> la canilla hacia arriba, tirando <strong>de</strong>l hilo<strong>de</strong> la aguja como se muestra.w Hilo <strong>de</strong> la canillax Tournez le volant d’un tour complet vers vous, etrelevez l’aiguille à sa position la plus élevée. Tirez lefil <strong>de</strong> l’aiguille afin <strong>de</strong> ramener une boucle du fil <strong>de</strong> lacanette.w Fil <strong>de</strong> la canettec Pase 10 cm <strong>de</strong> los dos hilos por la parte posterior<strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l pie prensatelas.c Tirez 10 cm <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux fils vers l’arrière, sous le pied.29


qwerBalancing Needle Thread TensionCorrect tensionThe i<strong>de</strong>al straight stitch will have threads locked betweenthe two layers of the fabric, as illustrated (magnified toshow <strong>de</strong>tail).If you look at the top and bottom of the seam, you willnotice that there are no gaps. Each stitch is smooth an<strong>de</strong>ven.Turn the dial to alter the needle thread tension. Thehigher the number, the tighter the tension.Results <strong>de</strong>pend on:– stiffness and thickness of the fabric– number of fabric layers– type of stitchq Needle thread (Top thread)w Bobbin thread (Bottom thread)e Wrong si<strong>de</strong> of fabricr Right si<strong>de</strong> of fabricTension is too tightrThe bobbin thread shows through on the right si<strong>de</strong> of thefabric and it feels bumpy.Turn the thread tension dial upwards (to a smallernumber) to loosen the needle thread tension.t Thread tension dialteTension is too looseThe needle thread shows through on the wrong si<strong>de</strong> ofthe fabric and it feels bumpy.Turn the thread tension dial downwards (to a largernumber) to tighten the needle thread tension.t30


Equilibrado <strong>de</strong> la tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la agujaTensión equilibradaPara ajustar la tensión <strong>de</strong>l hilo, gire el regulador <strong>de</strong>tensión.La puntada recta i<strong>de</strong>al tiene hilos entrelazados entre doscapas <strong>de</strong> tela, como muestra la imagen.En una puntada al tresbolillo i<strong>de</strong>al, el hilo <strong>de</strong> la canilla noaparece en el anverso <strong>de</strong> la tela, mientras que el hilo <strong>de</strong>la aguja se ve un poco en el reverso <strong>de</strong> la tela.La tensión se <strong>de</strong>be ajustar en:– función <strong>de</strong> los materiales– las capas <strong>de</strong> tejido– método <strong>de</strong> costura.q Hilo <strong>de</strong> la aguja (hilo superior)w Hilo <strong>de</strong> la canilla (hilo inferior)e Anverso <strong>de</strong> la tela (lado superior)r Reverso <strong>de</strong> la tela (lado inferior)Équilibre <strong>de</strong> la tension du filTension correcteLes points droits sont parfaits lorsque les fils se bouclententre les <strong>de</strong>ux épaisseurs du tissu.Pour un point zigzag parfait, le fil <strong>de</strong> la canette ne doitpas ressortir sur l’endroit du tissu et le fil <strong>de</strong> l’aiguille doitlégèrement ressortir sur l’envers du tissu.La tension <strong>de</strong> fil <strong>de</strong>vrait être ajustée selon :– les tissus à coudre– le nombre d’épaisseurs du tissu– les conditions <strong>de</strong> coutureq Fil <strong>de</strong> l’aiguillew Fil <strong>de</strong> la canettee Envers du tissur Endroit du tissuLa tensión <strong>de</strong>l hilo enhebrado es excesivaEl hilo <strong>de</strong> la canilla (hilo inferior) aparecerá por el anverso<strong>de</strong> la tela (lado superior).Disminuya la tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja poniendo elindicador en un número más bajo.t Regulador <strong>de</strong> la tensiónLe fil <strong>de</strong> l’aiguille est trop tenduLe fil <strong>de</strong> la canette va ressortir sur l’endroit du tissu.Pour détendre le fil <strong>de</strong> l’aiguille, tournez le cadran sur unnuméro inférieur.t Cadran <strong>de</strong> tension du filLa tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja es insuficienteEl hilo <strong>de</strong> la aguja (hilo superior) forma bucles en elreverso <strong>de</strong> la tela (lado inferior).Aumente la tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja poniendo elindicador en un número más alto.Le fil <strong>de</strong> l’aiguille est trop lâcheLe fil <strong>de</strong> l’aiguille va ressortir sur l’envers du tissu.Pour tendre le fil <strong>de</strong> l’aiguille, tournez le cadran sur unnuméro supérieur.31


SECTION 3. BASIC SEWINGq w eStraight Stitch SewingMachine settingq Stitch selector:w Presser foot: Zigzag foot Ae Thread tension dial: 2-6Starting to sewRaise the presser foot and position the fabric with its edgenext to a stitching gui<strong>de</strong> line on the needle plate.Lower the needle into the fabric.Lower the presser foot and smooth the threads toward theback. Depress the foot control.To fasten the beginning of the seam, press the reversestitch lever and sew several reverse stitches.Gently gui<strong>de</strong> the fabric along the gui<strong>de</strong> line letting thefabric feed naturally.Changing sewing directionStop the machine and turn the handwheel toward you tobring the needle down into the fabric.Raise the presser foot.Pivot the fabric around the needle to change the sewingdirection as <strong>de</strong>sired. Lower the presser foot and continuesewing.zqxFinishing sewingz To fasten the end of the seam, press the reversestitch lever and sew several reverse stitches q.q Reverse stitch leverxRaise the presser foot. Remove the fabric, draw thethreads to the back.cwc Cut the threads using the thread cutter w.w Thread cutter* The threads are cut the proper length for startingthe next seam.32


SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICAPuntada rectaSECTION 3. POINTS DE BASEPoint droitConfiguración <strong>de</strong> la máquina:q Patrón <strong>de</strong> puntadas:w Pie prensatelas: Pie para zigzag (A)e Tensión <strong>de</strong>l hilo: 2 – 6Réglage <strong>de</strong> la machineq Point:w Pied-<strong>de</strong>-biche: Pied zigzag Ae Tension du fil: 2 – 6Empezando a coserSuba el prensatelas y coloque la tela bajo el pie.Baje la aguja hasta la tela.Baje el prensatelas y estire los hilos hacia atrás. Pise elpedal.Para cerrar el principio <strong>de</strong> la costura, dé varias puntadashacia atrás. Después, dé varias puntadas hacia a<strong>de</strong>lante.Pour commencer à coudreRelevez le pied et placez le tissu sur la machine.Abaissez l’aiguille dans le tissu là où vous voulez commencer.Abaissez le pied et commencez à piquer.Pour fixer le début <strong>de</strong>s coutures, faites plusieurs pointsarrière en appuyant sur la touche <strong>de</strong> point arrière.Cambio <strong>de</strong> la dirección <strong>de</strong> costuraDetenga la máquina y baje la aguja hasta la tela girandoel volante hacia usted.Eleve el prensatelas.Gire la tela en torno a la aguja para cambiar la dirección<strong>de</strong> costura como <strong>de</strong>see. Baje el prensatelas y sigacosiendo en la nueva dirección.Pour changer le sens <strong>de</strong> la coutureArrêtez la machine et abaissez l’aiguille dans le tissu enappuyant sur le bouton relever/abaisser l’aiguille.Relevez le pied.Faites pivoter le tissu autour <strong>de</strong> l’aiguille afin <strong>de</strong> changerle sens <strong>de</strong> la couture selon les besoins.Abaissez le pied et commencez à piquer dans lenouveau sens.Cierre <strong>de</strong> la costuraPour fixer la couture/coupe-filzxPresione la palanca <strong>de</strong> puntada inversa q y dévarias puntadas en sentido inverso al final <strong>de</strong> lacostura.q Palanca <strong>de</strong> puntada inversaSuba el prensatelas y saque la tela, moviendo loshilos hacia atrás.zxPour fixer la fin d’une couture, faites plusieurs pointsarrière en appuyant sur la touche <strong>de</strong> point arrière q.q Touche <strong>de</strong> point arrièreRelevez le pied et tirez le tissu vers l’arrière.cTire hacia arriba <strong>de</strong> los hilos y colóquelos en elcortahilos w.w CortahiloscTirez les fils vers le haut et amenez-les dans lecoupe-fil w.w Coupe-fil* Los hilos se cortan a la longitud apropiada parainiciar la siguiente costura.* Les fils seront coupés à la bonne longueur pourcommencer la couture suivante.33


qUsing the seam gui<strong>de</strong>s on the needle plateThe seam gui<strong>de</strong>s on the needle plate and hook coverplate help you to measure seam width.* The numbers indicate the distance between thecenter needle position and the gui<strong>de</strong> line.Numbers on the needle plate 15 20 4/8˝ 5/8˝ 6/8˝werDistance in centimeters 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9q Gui<strong>de</strong> linesw Cornering gui<strong>de</strong>e Needle plater Center needle positiont Seam width from the center needle positiontTurning square cornerswTo turn a square corner 1.6 cm (5/8˝) from the fabricedge:When the fabric edge facing you lines up with thecornering gui<strong>de</strong> as illustrated, stop stitching andlower the needle by turning the handwheel towards you.Raise the presser foot and turn the fabric to linethe edge with the 1.6 cm (5/8˝) seam gui<strong>de</strong>.Lower the presser foot and begin stitching in the newdirection.w Cornering gui<strong>de</strong>sq w eTriple Straight StitchMachine setting:q Stitch selector:w Presser foot:Zigzag foot (A)e Thread tension dial: 2-6* It is not necessary to adjust the stitch length.This strong, durable pattern is recommen<strong>de</strong>d where bothelasticity and strength are nee<strong>de</strong>d to insure comfort anddurability. Use it to reinforce areas such as crotch andarmhole seams. Also, use when constructing items suchas backpacks for extra strength.The pattern is sewn with two stitches forward and onestitch backward, forming a seam that does not rip easily.Garments should be basted for fitting before seaming.34


Guías <strong>de</strong> costura en la placa <strong>de</strong> agujasLas guías <strong>de</strong> costuras en la placa <strong>de</strong> agujas ayudan amedir el margen entre el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la tela y la costura.* Los números indican la distancia entre la posicióncentral <strong>de</strong> la aguja y la guía <strong>de</strong> costura.Número 15 20 4/8 5/8 6/8Distancia (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9q Guías <strong>de</strong> costuraw Guía <strong>de</strong> ángulose Placa <strong>de</strong> agujasr Posición central <strong>de</strong> la agujat Distancia <strong>de</strong> la posición central <strong>de</strong> la agujaGui<strong>de</strong>s <strong>de</strong> coutureLes gui<strong>de</strong>s <strong>de</strong> couture tracés sur la semelle <strong>de</strong> piqûre etle couvercle à crochet vous facilitent la tâche pourmesurer les rentrées <strong>de</strong> couture.* Le numéro indique la distance à partir <strong>de</strong> la positioncentrale <strong>de</strong> l’aiguille.Número 15 20 4/8 5/8 6/8Distance (cm) 1.5 2.0 1.3 1.6 1.9q Gui<strong>de</strong>s <strong>de</strong> couturePosition centrale <strong>de</strong> l’aiguillew Gui<strong>de</strong>-coine Plaque d’aiguiller Trou dans la plaque d’aiguillet Distance à partir <strong>de</strong> la position centrale <strong>de</strong> l’aiguilleEsquinas en ánguloLa guía <strong>de</strong> ángulos ayuda a mantener un margen <strong>de</strong> 1,6cm al coser las esquinas.Cuando el bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la tela que queda hacia usted sealinee con la guía <strong>de</strong> ángulos, como muestra lailustración, <strong>de</strong>je <strong>de</strong> coser y baje la aguja hasta la tela,girando el volante hacia usted.Levante el pie prensatelas y gire la tela <strong>de</strong> forma que elbor<strong>de</strong> <strong>de</strong> la tela se alinee con la guía <strong>de</strong> costura <strong>de</strong>1,6cm.Baje el prensatelas y comience a coser en la nuevadirección.w Guía <strong>de</strong> ángulosCouture d’un angle droitPour piquer un angle droit à 1,6 cm (5/8”) du bord dutissu:Arrêtez <strong>de</strong> piquer et abaissez l’aiguille en tournant levolant vers soi.Relevez le pied presseur et tournez le tissu en alignant lebord avec la ligne <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>-coin.Abaissez le pied presseur et commencez à coudre dansla nouvelle direction.w Ligne <strong>de</strong> gui<strong>de</strong>-coinPuntada recta elásticaConfiguración <strong>de</strong> la máquinaq Patrón <strong>de</strong> puntadas:w Pie prensatelas:Pie para zigzag (A)e Tensión <strong>de</strong>l hilo: 2 – 5* No es necesario ajustar la longitud <strong>de</strong> la puntada.Este patrón está formado por dos puntadas, una haciaa<strong>de</strong>lante y otra hacia atrás, que forman una costura queno se rompe con facilidad.Utilícela para reforzar áreas como las costuras <strong>de</strong> lazona <strong>de</strong> la entrepierna o las axilas.Utilícela también al coser objetos como mochilas, quenecesitan una gran firmeza.Guíe cuidadosamente la tela mientras cose, ya que latela se mueve hacia a<strong>de</strong>lante y hacia atrás.Point droit stretchRéglage <strong>de</strong> la machineq Point:w Pied-<strong>de</strong>-biche: Pied zigzag Ae Tension du fil: 2 – 6* Il n'est pas nécessaire d'ajuster la longueur <strong>de</strong> point.Il est recommandé d’utiliser ce point fort et durablelorsqu’il faut assurer simultanément élasticité etrésistance.Utilisez ce point pour renforcer <strong>de</strong>s articles exigeant unetrès forte résistance tels que, sacs à dos, jambe <strong>de</strong>pantalon, etc.Si le tissu avance ou recule, gui<strong>de</strong>z le tissu avec soinpour maintenir une couture droite.35


q w eSECTION 4. UTILITY STITCHESZigzag StitchingMachine setting:q Stitch selector:w Presser foot:Zigzag foot Ae Thread tension dial: 2-5The zigzag stitch is one of the most versatile stitches onyour machine. It can be a utility stitch for sewing onbuttons, buttonholing, hemming, overcasting, mendingand darning.It can also be used to <strong>de</strong>corate with trims, appliques andcutwork or as a <strong>de</strong>corative stitch.q w eOvercastingMachine setting:q Stitch selector:orw Presser foot:Overedge foot Ce Thread tension dial: 3-6Overcasting is used on the seam allowance to preventfabrics from raveling at raw edges. It can be used tofinish a hem edge. Place the edge of the fabric next tothe black ridge of foot C.r Black ridgerq w eTricot StitchMachine setting:q Stitch selector:w Presser foot:Zigzag foot Ae Thread tension dial: 3-6This stitch is used to finish the seam allowance onsynthetics and other fabrics that tend to pucker.The stitch is excellent for darning and mending tears.Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8˝) seam.Trim the extra seam allowance after sewing as illustrated.Note: Be careful not to cut the stitches.36


SECCIÓN 4. PUNTADAS PRÁCTICASZigzag básicoConfiguración <strong>de</strong> la máquinaq Patrón <strong>de</strong> puntadas:w Pie prensatelas: Pie para zigzag (A)e Tensión <strong>de</strong>l hilo: 2 – 5SECTION 4. POINTS UTILITAIRESPoint zigzag piquéRéglage <strong>de</strong> la machineq Point:w Pied-<strong>de</strong>-biche; Pied zigzag Ae Tension du fil: 2 – 5La puntada <strong>de</strong> zig-zag es una <strong>de</strong> las puntadas máscomunes y más versátiles. Es una puntada <strong>de</strong> serviciopara pegar botones, hacer ojales, para dobladillos,puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir.También pue<strong>de</strong> ser utilizada para <strong>de</strong>corar con ribetes,aplicaciónes y como puntada <strong>de</strong>corativa.Le point zigzag est l’un <strong>de</strong>s points les plus utiles et lesplus polyvalents.Il est utilisé pour surfiler, repriser, faire <strong>de</strong>s appliqués etégalement comme point décoratif.Cobertura (sobrehilado)Configuración <strong>de</strong> la máquinaq Patrón <strong>de</strong> puntadas: ow Pie prensatelas: Pie para sobrehilado (C)e Tensión <strong>de</strong>l hilo: 3 – 6SurfilRéglage <strong>de</strong> la machineq Point:ouw Pied :Pied <strong>de</strong> surfil Ce Tension du fil: 3 – 6Esta variación <strong>de</strong> zigzag es muy útil al confeccionarprendas y terminar los bor<strong>de</strong>s disparejos <strong>de</strong> cualquierproyecto <strong>de</strong> costura. Coloque el bor<strong>de</strong> no terminado <strong>de</strong>la tela junto a la guía <strong>de</strong>l prensatelas y comience a coser.r GuíaFinissez un bord brut du tissu afin d’empêcher qu’il nes’effiloche.Placez le bord brut cousu du tissu à côté du gui<strong>de</strong> dupied et commencez à piquer.r Gui<strong>de</strong>Puntada <strong>de</strong> múltiple zig-zagConfiguración <strong>de</strong> la máquinaq Patrón <strong>de</strong> puntadas:w Pie prensatelas: Pie para zigzag (A)e Tensión <strong>de</strong>l hilo: 3 – 6Point zigzag multiple (Point pour tissu-tricot)Réglage <strong>de</strong> la machineq Point:w Pied-<strong>de</strong>-biche: Pied zigzag Ae Tension du fil: 3 – 6Esta puntada es usada para terminar el margen <strong>de</strong> costuraque se <strong>de</strong>ja en telas sintéticas y otras telas que tien<strong>de</strong>n afruncirse.Coloque la tela y <strong>de</strong>je un bor<strong>de</strong> <strong>de</strong> 1.6 cm (5/8") para lacostura.Recorte el margen <strong>de</strong> costura <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> coser.Nota: Tenga cuidado <strong>de</strong> no cortar las puntadas.Ce point est utilisé pour la finition <strong>de</strong>s valeurs <strong>de</strong> couture<strong>de</strong>s tissus synthétiques ou autres tissus ayant tendanceà froncer.Placer le tissu <strong>de</strong> façon à laisser 1,6 cm (5/8 pouces) <strong>de</strong>valeur <strong>de</strong> couture. Couper la valeur <strong>de</strong> couture une foisque la couture est terminée.Remarque: Il faudra faire attention à ne pas couper lacouture.37


q w e321Blind Stitch HemmingMachine setting:q Stitch selector:w Presser foot:Zigzag foot Ae Thread tension dial: 1-4zqrweHow to fold the fabricOn heavyweight fabrics that ravel, the raw edge shouldbe overcast first. Then fold the hem as illustrated.q Wrong si<strong>de</strong> of fabricw 0.4-0.7 cm (1/4˝-7/16˝)e Overcasting stitchHow to sewz Position the fabric on the machine so that theneedle just pierces the fol<strong>de</strong>d part of the fabricwhen the needle comes over to the extreme leftsi<strong>de</strong>. Lower the presser foot.Sew, while guiding the fabric so that the needlecatches the fol<strong>de</strong>d edge.xtx If the needle drops on the left si<strong>de</strong> too far, thestitches appear on the right si<strong>de</strong> of the fabric.r Wrong si<strong>de</strong> of fabrict Right si<strong>de</strong> of fabric38


Dobladillo invisibleConfiguración <strong>de</strong> la máquinaq Selector <strong>de</strong> patrón:w Prensatelas:Pie para zigzag (A)e Tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja: 1 – 4Cómo dobrar la telaEn telas gruesas, primero <strong>de</strong>berá rematar el bor<strong>de</strong>.Después pliegue el dobladillo <strong>de</strong> la forma indicada en lailustración.q Reverso <strong>de</strong> la telaw 0.4-0.7 cm (1/4˝-7/16˝)e Puntada <strong>de</strong> dobladillo invisibleCómo coserz Coloque la tela en la máquina <strong>de</strong> tal forma que laaguja tan solo punce la parte plegada <strong>de</strong> la telacuando la aguja vaya hasta el extremo izquierdo <strong>de</strong> lapuntada ancha en zig-zag.L’ourlet invisibleRéglage <strong>de</strong> la machineq Point:ouw Pied-<strong>de</strong>-biche: Pied zigzag Ae Tension du fil: 6 – 8Comment plier le tissuSur les tissus épais qui ont tendance à s’effilocher, lebord brut <strong>de</strong>vrait être surfilé au bord.Pliez et repliez l’ourlet <strong>de</strong> façon à former une valeur <strong>de</strong>couture comme le montre l’illustration.q Envers du tissuw 0,4 à 0,7 cm (1/4˝)e SurfilageComment coudrez Placer le tissu <strong>de</strong> façon à ce que l’aiguille transperceuniquement le bord du pli lorsqu’elle atteint l’extrêmedroite. Rabaissez le pied presseur.Cousez le long du pli en guidant le tissu <strong>de</strong> façon à ceque l’aiguille atteigne le pli du bord.x Después <strong>de</strong> que el dobladillo haya sido cosido porcompleto, planche ambos lados <strong>de</strong>l dobladilloterminado. En la parte <strong>de</strong> arriba <strong>de</strong> la tela tan solo sepodrán ver las puntadas invisibles.r Reverso <strong>de</strong> la telat Anverso <strong>de</strong> la telax Si l’aiguille pique trop loin sur la gauche, les points severront sur l’endroit du tissu.r Envers du tissut Endroit du tissu39


q w ezrx c v bn mtButtonholeMachine setting:q Stitch selector:w Presser foot:Buttonhole foote Thread tension dial: 1-5* Before you sew the actual buttonholes on theactual garment, make several trial buttonholes ona fabric sample.* Use interfacing on stretch fabrics.z Select BH 1( ). Pull the sli<strong>de</strong>r so the top mark onthe sli<strong>de</strong>r aligns with the start mark. Draw boththreads to the left un<strong>de</strong>r the foot.Insert the garment un<strong>de</strong>r the foot.r Start markx Lower the needle at the starting point. Then lower thebuttonhole foot.Sew the required length of the left si<strong>de</strong> of the buttonholeand stop the machine.c Raise the needle to its highest position by turningthe handwheel, then select the BH 2,4( ).Sew five bartack stitches and stop the machine.v Raise the needle to its highest position and selectBH 3( ), sew the right si<strong>de</strong> of buttonhole thesame length as the left si<strong>de</strong> and stop the machine.b Raise the needle and select the BH 2,4( ), andsew five bartack stitches.n Raise the needle and presser foot. Remove the fabricfrom the machine. Cut both needle and bobbinthreads leaving approximately 10 cm (4˝) of threa<strong>de</strong>nds loose.Draw the needle thread to the wrong si<strong>de</strong> of thefabric by pulling the bobbin thread. Then, knot thethreads.m Place a pin just before the bartack to prevent cuttingbartack. Cut the opening with the seam ripper.t Seam ripperyuCor<strong>de</strong>d buttonhole1. With the buttonhole foot raised, hook the fillercord on the spur y at the back of the buttonholefoot. Bring the ends toward you un<strong>de</strong>r thebuttonhole foot, clearing the front end.Hook the filler cord into the forks u on the front ofthe buttonhole foot to hold them tight. Lower theneedle into the garment where the buttonholewill start and lower the foot.y Spuru Forks2. Depress the foot control and sew the buttonhole overthe filler cord in the same way as <strong>de</strong>scribed above.3. Pull the left end of the filler cord to tighten it.Thread the end of the cord through a darningneedle, draw it to the wrong si<strong>de</strong> of the fabric andcut.40


Ojal incorporadoConfiguración <strong>de</strong> la máquinaq Patrón <strong>de</strong> puntadas:e Pie prensatelas: Pie para ojales corredizoe Tensión <strong>de</strong>l hilo: 1 – 5* Haga un ojal <strong>de</strong> prueba en una muestra con la mismatela, superficies <strong>de</strong> contacto y costuras <strong>de</strong> la prendaverda<strong>de</strong>ra.* Utilice entretela en telas elásticas.z Seleccione BH1 ( ). Mueva el <strong>de</strong>slizador haciausted <strong>de</strong> modo que la marca superior <strong>de</strong>l <strong>de</strong>slizadorcoincida con la marca <strong>de</strong> inicio.Ponga la tela bajo el pier Marca <strong>de</strong> iniciox Baje la aguja en la posición <strong>de</strong> inicio y baje elprensatelas.Cosa el lado izquierdo tan largo como <strong>de</strong>seado ypare <strong>de</strong> coser.c Levante la aguja hasta la posición más alta.Seleccione BH2, 4 ( ). Cosa 5 puntadas y pare <strong>de</strong>coser.v Levante la aguja hasta la posición más alta.Seleccione BH 3 ( ) y cosa hasta la misma longitudque el lado <strong>de</strong>recho.b Levante la aguja hasta la posición más alta. SeleccioneBH2, 4 ( ). Cosa 5 puntadas y pare <strong>de</strong> coser.n Levante la aguja y el prensatelas. Retire la tela <strong>de</strong> lamáquina y corte el hilo <strong>de</strong> coser <strong>de</strong>jando unos 10 cm<strong>de</strong> extremo. Tire <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la bobina para halar elhilo <strong>de</strong> la aguja al lado reverso <strong>de</strong> la tela.Ate los dos hilos para unirlos.m Retire la tela y ponga un alfiler justo <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>lremate, en ambos extremos, para no cortar el hiloacci<strong>de</strong>ntalmente.Corte la apertura con un <strong>de</strong>scosedor.t DescosedorOjales acordonados1. Con el prensatelas para ojales elevado, enganche elcordón <strong>de</strong> relleno en el gancho y en la parteposterior <strong>de</strong>l prensatelas para ojales. Lleve losextremos hacia usted por <strong>de</strong>bajo <strong>de</strong>l prensatelas paraojales, librando el extremo frontal.Enganche el cordón <strong>de</strong> relleno en los dientes u <strong>de</strong> laparte frontal <strong>de</strong>l prensatelas para ojales automáticos,para mantenerlos apretados.y Ganchou Dientes2. Cosa el ojal sobre la cuerda en el mismoprocedimiento que arriba.3. Tire <strong>de</strong>l extremo izquierdo <strong>de</strong>l cordón <strong>de</strong> relleno paraapretarlo. Enhebre el extremo en una aguja <strong>de</strong>zurcido, llévelo al revés <strong>de</strong> la tela y corte.Les boutonnièresRéglage <strong>de</strong> la machineq Point:w Pied-<strong>de</strong>-biche: Pied pour boutonièree Tension du fil: 1 – 5* Faites un échantillon <strong>de</strong> la boutonnière sur unmorceau <strong>de</strong> tissu.* Utilisez une triplure sur les tissus extensibles.z Réglez le sélecteur <strong>de</strong> point sur BH1 ( ). Tirez lapartie coulissante vers vous pour que la marque duhaut soit alignée avec la ligne <strong>de</strong> départ.Placez le tissu sous le pied.r Marque du hautx Abaissez l’aiguille dans le tissu oú la boutonnière doitcommencer. Abaissez le pied presseur. Cousez à lalongueur requise du côté gauche puis arrêtez lamachine.c Réglez le sélecteur du point sur BH2, 4 ( ). Cousezcinq (5) points. Arrêtez la couture avec l'aiguille droite.v Réglez le sélecteur du point sur BH3 ( ). Cousezjusqu'à la marque <strong>de</strong> fin <strong>de</strong> la boutonnière. Arrêtez lacouture avec l'aiguille à droite.b Réglez le sélecteur du point sur BH2, 4 ( ). Cousezcinq (5) points.n Relevez le pied presseur et retirez le tissu. Coupez lesfils en laissant 10 cm (4) <strong>de</strong> fil.Tirez le fil <strong>de</strong> canette pour faire apparaître le fild’aiguille sur l’envers du tissu.Nouez les <strong>de</strong>ux fils ensemble.m Placez une épingle juste avant chaque arrêt pouréviter <strong>de</strong> couper les fils d'arrêt.Coupez l'ouverture avec l'ouvre boutonnière.t Ouvre boutonnièreBoutonnière cordée1. Le pied à boutonnière relevé, passez le cordon <strong>de</strong>remplissage autour <strong>de</strong> l’éperon y, à l’arrière du pied àboutonnière. Ramenez les extrémités vers vous, en<strong>de</strong>ssous du pied, laissant ainsi l’avant du pied libre.Bloquez le cordon <strong>de</strong> remplissage dans les fourchesu à l’avant du pied à boutonnière automatique, pourle maintenir tendu.y Éperonu Fourches2. Abaissez l’aiguille dans le tissu, au point <strong>de</strong> départ <strong>de</strong>la boutonnière et abaissez le pied.3. Cousez une boutonniére au-<strong>de</strong>ssus du cordon.Tirez l’extrémité gauche du cordon pour le tendre.41


q w eSECTION 5. DECORATIVE STITCHINGShell TuckMachine setting:q Stitch selector:w Presser foot:Zigzag foot Ae Thread tension dial: 6-8Use a lightweight fabric (tricot, for example).Fold the fabric on the bias and stitch on the fold.Allow the needle to just clear the fol<strong>de</strong>d edge to create ashelled edge. You may need to increase the needlethread tension slightly.If you sew rows of shell stitches, space the rows at least5/8˝ (1.5 cm) apart. You can also sew shell stitches onknits or soft silky woven fabrics, in any direction.q w erEmbroi<strong>de</strong>ryMachine settingq Stitch selector:w Presser foot:Removee Thread tension dial: 2-6r Feed dogsDroppedDrop the feed dogs and remove the foot hol<strong>de</strong>r.Draw a <strong>de</strong>sign on the fabric with tailor's chalk.Stretch the fabric between embroi<strong>de</strong>ry hoops, and placethe hoops un<strong>de</strong>r the needle.Lower the presser foot lifter to engage the needle threadtension.Holding the needle thread in your left hand, rotate thehandwheel towards you one complete turn. Pull theneedle thread to draw the bobbin thread to the right si<strong>de</strong>of the fabric.At medium speed, stitch along the marked outline,guiding the fabric carefully by hand.After embroi<strong>de</strong>ry is completed, raise the feed dogs fornormal sewing.42


SECCIÓN 5. PUNTADAS DECORATIVASRetenido <strong>de</strong> forrosConfiguración <strong>de</strong> la máquinaq Patrón <strong>de</strong> puntadas:e Pie prensatelas: Pie para zigzag (A)e Tensión <strong>de</strong>l hilo: 6 – 8Utilice una tela ligera (tricot, por ejemplo).Doble y cosa en el bies.SECTION 5. POINTS DÉCORATIFSPlis à effet coquilleRéglage <strong>de</strong> la machineq Point:w Pied-<strong>de</strong>-biche: Pied zigzag Ae Tension du fil: 6 – 8Utilisez un tissu léger (tricot, par exemple).Pliez le tissu en biais comme illustré et piquez sur le pli.Cuando la aguja se mueva hacia la <strong>de</strong>recha, <strong>de</strong>je que laaguja pase justo por encima <strong>de</strong>l bor<strong>de</strong> doblado <strong>de</strong> la tela.Después <strong>de</strong> coser, abra la tela y planche las alforzashacia un lado, para <strong>de</strong>jarlas planas.Si cose varias filas <strong>de</strong> retenidos, <strong>de</strong>je un espacio <strong>de</strong> 1,5cm (5/8 pulgadas) entre ellas. Pue<strong>de</strong> coser estosretenidos en telas <strong>de</strong> punto y en telas tejidas ligeras, encualquier dirección.Laissez l’aiguille aller juste à côté du bord plié pour créerune bordure festonnée. Ouvrez le tissu, l’endroit étant surle <strong>de</strong>ssus, puis repassez les plis orientés d’un côté.Si vous cousez plusieurs rangs <strong>de</strong> points coquille,espacez-les d’au moins 1,5 cm. Vous pouvez égalementcoudre <strong>de</strong>s points coquille sur les tricots ou les étoffestissées soyeuses souples, quel que soit le sens dutissage.BordadoConfiguración <strong>de</strong> la máquinaq Selector <strong>de</strong> patrón:w Prensatelas:Desmontadoe Tensión <strong>de</strong>l hilo <strong>de</strong> la aguja: 2-6r Dientes <strong>de</strong> transporte: BajadosBor<strong>de</strong>rieRéglage <strong>de</strong> la machineq Point:w Pied-<strong>de</strong>-biche: Toutee Tension du fil: 2 – 6r Griffes d’entraînement: AbaisséesBaje los dientes <strong>de</strong> transporte y quite el suporte <strong>de</strong>lprensatelas.Dibuje el diseño sobre la tela y colóquela en el aro <strong>de</strong>bordado.Baje la planca <strong>de</strong> elevación <strong>de</strong>l prensatelas.Gire el volante hacia usted un giro completo, sujetando elhilo <strong>de</strong> la aguja con la mano izquierda.Lleve el hilo <strong>de</strong> la canilla hacia arriba, tirando <strong>de</strong>l hilo<strong>de</strong> la aguja.Abaissez les griffes d’entraînement et retirez le support<strong>de</strong> pied. Dessinez un motif sur le tissu à la craie <strong>de</strong>tailleur.Ten<strong>de</strong>z le tissu sur le cerceau et installez-le sousI’aiguille.Abaissez le levier du pied presseur pour tendre le filsupérieur. Tout en tenant le fil <strong>de</strong> la main gauche,tournez le volant à la main en sens antihoraire, d’un tourcomplet. Tirez sur le fil supérieur pour amener le fil <strong>de</strong> lacanette sur I’endroit du tissu.Cosa a través <strong>de</strong>l diseño con una velocitad media, la telacon la mano.Suba los dientes transportador <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> coser.A vitesse moyenne, piquez le long du motif <strong>de</strong>ssiné enguidant le tissu avec soin.A la fin <strong>de</strong> la bro<strong>de</strong>rie, remontez les griffesd’entraînement pour la couture normale.43


zqSECTION 6. CARE OF YOUR MACHINECaution:Turn off the power switch and unplug the machine beforecleaning.Do not dismantle the machine other than as explained inthis section.xweCleaning the hook race and feed dogsz Remove the presser foot and needle. Removescrew w on the left si<strong>de</strong> of the needle plate e withthe screwdriver q supplied with the machine.Remove the needle plate and take out the bobbin.q Screw driverw Screwe Needle platex Lift up the bobbin hol<strong>de</strong>r r and remove it.r Bobbin hol<strong>de</strong>rrcc Brush out dust and lint. Clean the bobbin hol<strong>de</strong>r witha soft, dry cloth.rvtv Clean the feed dogs t and hook race y with a smallbrush.t Feed dogsy Hook raceybub Wipe the hook race gently with a soft, dry cloth u.u Dry cloth* You may also use a vacuum cleaner.q44


SECCIÓN 6. CUIDADOS Y MANTENIMIENTOAtención:Apague el interruptor o <strong>de</strong>sconecte la máquina antes<strong>de</strong> limpiar la máquina.No <strong>de</strong>smonte la máquina <strong>de</strong> ninguna otra forma quela explicada en esta sección.Limpieza <strong>de</strong>l recorrido <strong>de</strong>l portacanillas y losdientes <strong>de</strong> arrastrez Retire el prensatelas y las agujas. Retire el tornillo w<strong>de</strong> la placa <strong>de</strong> agujas con el <strong>de</strong>stornillador q.Retire la placa <strong>de</strong> agujas e y saque la canilla.q Destornilladorw Tornilloe Placa <strong>de</strong> agujasx Levante el portacanillas y sáquelo.r PortacanillasSECTION 6. ENTRETIEN DE VOTREMACHINERemarque:Débranchez la machine avant le nettoyage.Ne démontez rien d’autre que ce qui est décrit danscechapitre.Nettoyage <strong>de</strong> la coursière et <strong>de</strong>s griffesd’entraînementz Débranchez la machine et retirez l’aiguille et le piedpresseur. Retirez la vis w située du côté gauche <strong>de</strong> laplaque à aiguille e avec un tournevis q. Retirez laplaque d’aiguille et la canette.q Tournevisw Vise Plaque à aiguillex Soulevez le support <strong>de</strong> la canette r et retirez-le.r Support <strong>de</strong> la canettec Limpie el polvo y la pelusa con un cepillo.Limpie el portacanillas con un paño seco y suave.c Nettoyez à la brosse les poussières et la charpiedans la boîte à canette.v Limpie los dientes <strong>de</strong> arrastre t y el recorrido <strong>de</strong>lportacanillas y con el cepillo.t Dientes <strong>de</strong> arrastrey Recorrido <strong>de</strong>l portacanillasv Nettoyez les griffes d’entraînement t et la coursière yavec la brosse.t Griffes d’entraînementy Coursièreb Limpie el recorrido <strong>de</strong>l portacanillas con unpaño u seco y suave.u Pañob Essuyez doucement avec un chiffon u doux et sec i.u Chiffon* ous pouvez également utiliser un aspirateur.* También pue<strong>de</strong> usar un aspirador.45


zReplacing the bobbin hol<strong>de</strong>rz Insert the bobbin hol<strong>de</strong>r so that the knob fits nextto the stopper in the race.Insert the bobbin.q Knobw Stopperqwxrx Replace the needle plate, inserting the two needleplate gui<strong>de</strong> pins into the holes in the needle plate.Tighten the screw firmly with the screwdriver.e Gui<strong>de</strong> holesr ScrewdrivereqwReplacing the Light BulbThe sewing light is located behind the face plate.Note: When replacing the bulb, unplug the machine.Caution: Wait for the light bulb to cool down beforetouching it.Loosen the screw and remove the face plate.q Face platew Set screw(A)(B)(A):* To remove: Turn the bulb counterclockwise.* To replace: Turn the bulb clockwise.(B):* To remove: Push and turn counterclockwise.* To replace: Push and turn clockwise.46


Cambio <strong>de</strong>l portacanillasRemise en place du porte-canettez Introduzca el portacanillas en el recorrido.Asegúrese <strong>de</strong> que la manilla <strong>de</strong>l portacanillas encajacerca <strong>de</strong>l tope <strong>de</strong>l recorrido.q Manillaw Topez Introduisez le porte-canette.Fixez le bouton w situé à côté <strong>de</strong> la butée q dans lelogement du crochet.q Butéew Boutonx Cambie la bobina. Fije la placa <strong>de</strong> agujas,introduciendo los dos pasadores guía en los orificios<strong>de</strong> la placa.Apriete firmemente el tornillo con el <strong>de</strong>stornillador.e Orificios guíar Tornillox Introduisez la canette. Installez la plaque à aiguille eninsérant les <strong>de</strong>ux broches <strong>de</strong> guidage dans les trous<strong>de</strong> la plaque à aiguille.Resserrez fermement la vis avec un tournevis.e Trousr VisCambio <strong>de</strong> la bombillaNota: Cuando ponga la bombilla nueva, apague y<strong>de</strong>senchufe la máquina.Atención: Espere a que la bombilla se enfríe antes <strong>de</strong>tocarla.Saque el tapón y el tornillo. Saque la placa frontal.q Tornillow Placa frontal(A):* Gire la bombilla en el sentido contrario a las agujas<strong>de</strong>l reloj.* Coloque la bombilla nueva girándola en la mismadirección <strong>de</strong> las agujas <strong>de</strong>l reloj.(B):* Empuje y gire la bombilla en el sentido contrario a lasagujas <strong>de</strong>l reloj.* Coloque la bombilla nueva empujándola y girándolaen la misma dirección <strong>de</strong> las agujas <strong>de</strong>l reloj.Remplacement <strong>de</strong> l’ampouleRemarque: Mettez la machine hors tension avant <strong>de</strong>remplacer l’ampoule.Avertissement: L’ampoule risque d’être trés chau<strong>de</strong>.Atten<strong>de</strong>z quelques instants pour qu’elle refroidisse avant<strong>de</strong> la toucher.Détachez la vis <strong>de</strong> fixation w et enlevez le plaque frontal.q Vis <strong>de</strong> fixationw Plaque frontal(A):* Pour la retirer: Tournez vers la gauche* Pour la remettre en place: Tournez vers la droite(B):* Pour la retirer: Poussez, puis tournez vers la gauche* Pour la remettre en place: Poussez, puis tournez versla droite47


TroubleshootingCondition Cause Reference1. The needle thread is not threa<strong>de</strong>d properly.Page 242. The needle thread tension is too tight.Page 303. The needle is bent or blunt.Page 144. The needle is incorrectly inserted.Page 145. The needle thread and the bobbin thread are notdrawn to the rear and set properly un<strong>de</strong>r the presserfoot when starting to sew.Page 326. The fabric is not drawn to the rear when sewing isfinished.Page 327. The thread is too heavy or too fine for the needle. Page 141. The bobbin thread is not threa<strong>de</strong>d properly in thebobbin hol<strong>de</strong>r.2. Lint has collected in the bobbin hol<strong>de</strong>r.3. The bobbin is damaged and does not turn smoothly.4. The thread is wound loosely on the bobbin.The needle threadbreaks.The bobbin threadbreaks.The needle breaks.The needle threadloops.1. Needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle clamp screw is loose.4. A proper foot is not used.5. The fabric is not drawn to the rear when sewing isfinished.6. The needle is too fine for the fabric being sewn.1. The needle thread tension is too loose.2. The needle size is not suitable for the thread.Page 22Page 44Replace the bobbinRe-wind the bobbin.Page 14Page 14Page 14Use proper foot.Page 32Page 14Page 30Page 14Skipped stitchesSeam puckeringThe fabric is not fedsmoothly.The machine does notwork.Noisy operation1. The needle is incorrectly inserted.2. The needle is bent or blunt.3. The needle and/or thread are not suitable for thefabric being sewn.4. A blue tip needle is not used for sewing stretch, veryfine fabrics and synthetics.5. The needle thread is not threa<strong>de</strong>d properly.6. A poor quality needle is used.1. The needle thread tension is too tight.2. The needle thread is not threa<strong>de</strong>d properly.3. The needle is too heavy for the fabric being sewn.4. The stitch length is too long for the fabric.* Use a stabilizer for very fine fabrics.1. The feed dog is packed with lint.2. The stitches are too fine.3. The feed dog was not raised after being lowered.1. The machine is not plugged in.2. Thread is caught in the hook race.3. The handwheel is pulled for bobbin winding.1. The feed dog is packed with lint.2. Lint has collected in the bobbin hol<strong>de</strong>r.Page 14Page 14Page 14Page 14Page 24Replace the needlePage 30Page 24Page 14Make stitch shorterPage 44Make stitch longerPage 16Page 12Page 44Page 20Page 44Page 4448


Detección y solución <strong>de</strong> problemasProblemaCausaReferenciaEl hilo <strong>de</strong> la aguja se rompe.El hilo <strong>de</strong> la bobina se rompe.La aguja se rompe.El hilo <strong>de</strong> la aguja forma buclesSe saltan puntadasFruncido <strong>de</strong> costurasLa tela no se <strong>de</strong>slizacorrectamente.La máquina no funciona.La máquina hace ruido alfuncionar1. El hilo <strong>de</strong> la aguja no está correctamente enhebrado.2. El hilo <strong>de</strong> la aguja está <strong>de</strong>masiado tenso.3. La aguja está doblada o dañada.4. La aguja no está insertada correctamente.5. Los hilos <strong>de</strong> la aguja y <strong>de</strong> la bobina no se han llevado a laparte posterior y no se han colocado correctamente bajo elprensatelas al empezar a coser.6. No se coloca la tela hacia atrás al acabar <strong>de</strong> coser.7. El hilo es o <strong>de</strong>masiado grueso o <strong>de</strong>masiado fino para laaguja1. El hilo <strong>de</strong> la bobina no está enhebrado correctamente en elportabobinas.2. Se ha acumulado pelusa en el portabobinas.3. La bobina está dañada y no gira bien.4. El hilo se enrolla muy suelto en la bobina.1. La aguja no está insertada correctamente.2. La aguja está doblada o dañada.3. El tornillo <strong>de</strong> fijación <strong>de</strong> la aguja está flojo.4. No se está usando el prensatelas correcto.5. No se coloca la tela hacia atrás al acabar <strong>de</strong> coser.6. La aguja es <strong>de</strong>masiado <strong>de</strong>lgada para la tela que se utiliza.1. El hilo <strong>de</strong> la aguja no está suficientemente tenso. 2. Eltamaño <strong>de</strong> la aguja no correspon<strong>de</strong> al <strong>de</strong>l hilo.1. La aguja no está insertada correctamente.2. La aguja está doblada o dañada.3. La aguja y/o los hilos no son a<strong>de</strong>cuados para la tela que seva a coser.4. No se utiliza la aguja <strong>de</strong> punta azul para coser telas muyfinas, elásticas o sintéticas.5. El hilo <strong>de</strong> la aguja no está correctamente enhebrado.6. Se utiliza una aguja <strong>de</strong> mala calidad.1. El hilo <strong>de</strong> la aguja está <strong>de</strong>masiado tenso.2. El hilo <strong>de</strong> la aguja no está correctamente enhebrado.3. La aguja es <strong>de</strong>masiado gruesa para el tejido con el quetrabaja4. La puntada es <strong>de</strong>masiado larga para la tela.* Utilice un estabilizador con las telas muy finas.1. Hay pelusa en los dientes <strong>de</strong> arrastre.2. Las puntadas son <strong>de</strong>masiado finas3. No se han subido los dientes <strong>de</strong> arrastre <strong>de</strong>spués <strong>de</strong>bajarlos.1. La máquina no está enchufada.2. Hay hilo enganchado en la carrera <strong>de</strong>l portabobinas.3. Se mueve el volante para enrollar la bobina.1. Hay pelusa en los dientes <strong>de</strong> arrastre.2. Se ha acumulado pelusa en el portabobinas.Página 25Página 31Página 15Página 15Página 33Página 33Página 15Página 23Página 45Cambie la bobina.Rebobínelo.Página 15Página 15Página 15Utilice el prensatelascorrectoPágina 33Página 15Página 31Página 15Página 15Página 15Página 15Página 15Página 25Cambie la aguja.Página 31Página 25Página 15Acorte las puntadasPágina 45Alargue las puntadasPágina 17Página 13Página 45Página 21Página 45Página 4549


Dépistage <strong>de</strong>s pannesAnomalie Cause RéférencesLe fil d’aiguille casse.1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé.2. Le fil d’aiguille est trop tendu.3. L’aiguille est déformée ou émoussée.4. L’aiguille est mal positionnée.5. Le fil <strong>de</strong> l’aiguille et le fil <strong>de</strong> la canette ne sont pas tirésvers l’arrière et correctement placés sous le pied-<strong>de</strong>-bicheau début <strong>de</strong> la piqûre.6. Le tissu n’est pas tiré vers l’arrière après la couture.7. Le fil est trop épais ou trop fin pour l’aiguille.Page 25Page 31Page 15Page 15Page 33Page 33Page 15Le fil <strong>de</strong> canette casse.L’aiguille casse.Le fil d’aiguille forme <strong>de</strong>sboucles.1. Le fil <strong>de</strong> la canette est mal enfilé dans le support <strong>de</strong>canette.2. Il y a une accumulation <strong>de</strong> peluches dans le support <strong>de</strong>canette.3. La canette est endommagée et ne tourne pas correctement.4. Le fil est mal enroulé sur la canette.1. L’aiguille est mal positionnée.2. L’aiguille est déformée ou émoussée.3. La vis du pince-aiguille est <strong>de</strong>sserrée.4. Vous n’utilisez pas le pied approprié.5. Le tissu n’est pas tiré vers l’arrière après la couture.6. L’aiguille est trop fine pour le tissu utilisé.1. Le fil <strong>de</strong> l’aiguille n’est pas assez tendu.2. La taille <strong>de</strong> l’aiguille ne convient pas au fil.Page 23Page 45Remplacez la canette.Enroulez <strong>de</strong> nouveau lacanette.Page 15Page 15Page 15Utilisez le pied approprié.Page 33Page 15Page 31Page 15Points sautés.Les piqûres froncent.Le tissu n’avance pasrégulièrement.La machine ne fonctionne pas.Fonctionnement bruyant.1. L’aiguille est mal positionnée.2. L’aiguille est déformée ou émoussée.3. L’aiguille et/ou le fil ne conviennent pas au tissu utilisé.4. Vous n’utilisez pas d’aiguille à pointe bleue pour coudre <strong>de</strong>stissus extensibles, très fins ou synthétiques.5. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé.6. L’aiguille utilisée est <strong>de</strong> mauvaise qualité.1. Le fil d’aiguille est trop tendu.2. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé.3. L’aiguille est trop lour<strong>de</strong> pour le tissu utilisé.4. Le point est trop long pour le tissu.* Utilisez un tissu stabilisant pour les tissus très fins.1. Les griffes d’entraînement sont remplies <strong>de</strong> peluches.2. Les points sont trop fins.3. Les griffes d’entraînements n’ont pas été relevées aprèsavoir été abaissées.1. La machine n’est pas branchée.2. Le fil est coincé dans le bo”tier du crochet.3. Le volant est tiré vers l’extérieur pour le remplissage <strong>de</strong>canette.1. Les griffes d’entraînement sont remplies <strong>de</strong> peluches.2. Il y a une accumulation <strong>de</strong> peluches dans le support <strong>de</strong>canette.Page 15Page 15Page 15Page 15Page 25Remplacez l’aiguille.Page 31Page 25Page 14Raccourcissez le point.Page 45Allongez le pointPage 17Page 13Page 45Page 21Page 45Page 4550


Printed in Taiwan661-800-201 (E/S/F)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!