12.07.2015 Views

Cleanfill 4GVF installation.pdf

Cleanfill 4GVF installation.pdf

Cleanfill 4GVF installation.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

LIMITEUR DE REMPLISSAGE/FILLING LIMITER/VALVOLA LIMITATRICE DI CARICOCLEANFILL <strong>4GVF</strong> DN100 (KIWA N° K9152/05)Fonctionnement par gravité uniquement/Operation by gravity only/Funzionamento solo per cadutaPression maximum/maximum pressure/pressione massima : 2 barNOTICE D'UTILISATION ET D'INSTALLATION/INSTALLATION AND USE MANUAL/ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE REF 10024220 IndA Juin/June/Giugno 2009DEASupport colleretteSupport flangeSopporto flangiatoCLEANFILL <strong>4GVF</strong>Tube plongeurpartie basseLow drop tubeTubo pescante bassaDEBTube plongeurpartie hauteHigh drop tubeTubo pescante altaCLEANFILL <strong>4GVF</strong>Tube plongeurpartie basseLow drop tubeTubo pescante bassaFrançais English ItalianoPréconisation d’<strong>installation</strong> Recommended Installation Raccomandazioni per l’installazioneLors de l’<strong>installation</strong> dans une cuved’hydrocarbure, prendre des précautionspour éviter de générer des étincellesd’origine mécanique (directive ATEXDuring its <strong>installation</strong> in a hydrocarbon tank,take precautions to avoid generating sparksfrom the machinery (directive ATEX1999/92/C)Nel caso di installazione in una cisterna diidrocarburi, prendere delle precauzioni perevitare di generare delle scintille di originemeccanica (direttiva ATEX 1999/92/C)1999/92/C)Précautions à prendre avant <strong>installation</strong> Precautions to be taken before <strong>installation</strong> Precauzioni da prendere primaS’assurer qu’aucun tube plongeur dedépotage ne soit déjà installé dans la cuve,sinon le supprimerMake sure that no filling drop tube is alreadyinstalled in the tank. If there is one, remove itdell'installazioneAssicurarsi che non sia già installato qualchetubo pescante di scarico nella cisterna, incaso contrario eliminarloAccessoires fournis dans l’emballage Accessories provided in package Accessori forniti nell'imballaggio4xVis tête fraisée M6x12 4xCountersunk head-screw M6x12 4xViti a testa svasata M6x121xJoint torique Ø92x2 1xO Ring Ø92x2 1xO-ring Ø92x24xRivets DIN7337 4xRivets DIN7337 4xRivetti DIN73371xPoinçon 1xPunch 1xPunzone1xEtiquette adhésive 16x22 1xAdhesive label 16x22 1xEtichetta adesiva 16x221xGabarit de perçage pour tube à colleretteDN100 épaisseur 1,5mm1xPiercing template for flange tube DN1001,5mm thick1xMaschera per foratura per tubo flangiatoDN100 spessore 1,5mmMontage du limiteur dans la cuve Assembly of limiter in tank Montaggio della limitatrice nella cisternaInstallation possible avec :• Support collerette LAFON et tube plongeurvoir figure A – instructions de montagepage 2• Tube plongeur en partie haute et bassevoir figure B – instructions de montagepage 3Installation possible with :• LAFON flange support and drop tubesee figure A – Assembly instructions page2• Top and bottom parts of drop tubesee figure B – Assembly instructions page3Installazione possibile con :• Supporto flangiato LAFON e tubo pescantevedere figura A – istruzioni di montaggiopagina 2• Tubo pescante nella parte alta e bassavedere figura B – istruzioni di montaggiopagina 3Utilisation Use Uso• Procéder normalement au remplissage dela cuve en ouvrant progressivement lavanne du camion de livraison• Lorsque le niveau de remplissage estatteint dans la cuve, le limiteur se ferme• Fermer alors la vanne du camion• Attendre une minute sans faire de prised’air dans la tuyauterie de dépotage• Vidanger ensuite normalement le flexiblede livraison• Filling the tank as usual by graduallyopening the delivery truck valve• When the tank is filled to required level, thelimiter cuts out• Then close the truck valve• Wait one minute without allowing air intothe filling piping• Then drain delivery hose as usual• Procedere normalmente al carico dellacisterna aprendo progressivamente lavalvola del camion di fornitura• Quando si raggiunge il livello diriempimento nella cisterna, la limitatrice sichiude• Chiudere quindi la valvola del camion• Attendere un minuto senza effettuare presad’aria nelle tubazioni di scarico• In seguito svuotare normalmente ilflessibile di erogazione• SIEGE SOCIAL : 44, Av. Lucien Victor Meunier - 33530 BASSENS - FRANCE - Tél. (33) 5 57 80 80 80 - Fax. (33) 5 56 31 61 21 A1/3


Tubo parte altaDompelbuis bovenTauchrohr oberenTubo parte altaDompelbuis bovenTauchrohr oberen1DDA19CLEANFILL <strong>4GVF</strong>23 4H'ETubo parte bajaDompelbuis onderTauchrohr unterenETubo parte altaDompelbuis bovenTauchrohr oberenH57A6B9Español Nederlands DeutschInstalación con tubo :La tapa de la boca de hombre debe tener un manguitoInstallatie met dompelbuis:Het mangatplateau of de bovenkant van de tank wordtMontage mit Tauchrohr:Das Einsteigloch oder die Oberkante des Tanks ist mitpara montaje directo o montaje con T y jaula. Ver uitgerust met een gat voor directe installatie of montage einem Anschluss zur direkten Montage oder zur Montageconfiguraciones a continuaciónmit T-Stück und Kappe versehen. Siehe Aufbau oben:met T en huis; Zie de configuraties hierbovenDeterminación de la longitud de la parte superior deltubo1 • Medir la distancia A entre la superficie de apoyo deltubo y la generatriz superior exterior del tanque• Calcular la posición de la línea de referencia B=A-30mm. Marcar el tubo a esta cota B desde el collarBepaling van de lengte van het bovenste gedeelte vande dompelbuis• Meet afstand A tussen het draagvlak van de dompelbuisen de buitenkant van de bovenkant van de tank• Herleid hieruit de positie van de referentielijn B = A – 30mm. Markeer de dompelbuis op deze afstand B vanafde kraagBestimmung der Länge des oberen Teils desTauchrohrs• Messen Sie den Abstand A zwischen derAuflageoberfläche des Tauchrohrs und der äußerenOberkante des Tanks• Ziehen Sie davon die Position der Grundlinie ab B=A-30mm. Markieren Sie das Tauchrohr von dem Flanschaus an dieser Maßzahl BPreparación del tubo Voorbereiding van de dompelbuis Vorbereitung des Tauchrohrs2 Situar la línea a la distancia B en el tubo Vind de lijn op afstand B op de dompelbuis Machen Sie die Linie mit Abstand B auf dem Tauchrohraus3 Recortar la plantilla de papel suministrada en el embalajepor la línea de corte referenciada con ayuda de unastijerasSnijd de meegeleverde papieren mal af op de referentielijnmet behulp van een schaarSchneiden Sie die mitgelieferte Papierschablone mit einerSchere entlang der Schnittlinie4 Alinear la línea de corte referenciada de la plantilla de Lijn de referentielijn van de papieren mal uit op de lijn op Legen Sie die Schnittlinie der Papierschablone an die aufpapel con la línea situada en el tubode dompelbuisdem Tauchrohr abgemessene Linie5 Marcar por medio del punzón la posición de los agujeros Markeer de positie van de gaten op de dompelbuis met Markieren Sie mit Hilfe des Stichels die Position deren el tubobehulp van de priemLöcher auf dem Tauchrohr6 Perforar 3 agujeros Ø6,3±0,5mm según la plantilla Boor de drie gaten Ø6,3±0,5mm volgens de mal Bohren Sie 3 Löcher Ø6,3±0,5mm gemäß der Schablone7 Perforar 3 agujeros Ø5,5±0,5mm según la plantilla Boor de drie gaten Ø5,5±0,5mm volgens de mal Bohren Sie 3 Löcher Ø5,5±0,5mm gemäß der Schablone8 Cortar el tubo como se indica en la plantilla de papel Snijd de dompelbuis af zoals aangegeven op de papieren Schneiden Sie das Tauchrohr entsprechend dermalPapierschablone ab.9 – Quitar las rebabas interiores y exteriores del tubo Schuur beide zijden van de dompelbuis aan de binnenkant Entgraden Sie das Tauchrohr an beiden Enden innen und10en aan de buitenkantaußenPreparación y montaje de la parte superior Voorbereiding en montage hoge kant Vorbereitung und Einbau oberer Teil11 Quitar el tornillo del transporte del limitador Verwijder de transportschroef van de begrenzer Entfernen Sie die Transportschraube vom Überfüllschutz12 Colocar la junta Ø92X2 (pieza 2) en la garganta del Plaats ring 2 Ø92X2 in de halsPositionieren Sie die Dichtung 2 Ø92X2 in der Rillelimitador13 Lubricar la superficie de centrado del limitador de Vet de oppervlakte van de vulbegrenzer in.Fetten Sie die Zentrierungsoberfläche dessobrellenadoÜberfüllschutzes ein14 Colocar la parte superior del tubo Installeer de hoge kant van de dompelbuis Positionieren Sie den oberen Teil des Tauchrohrs15 Con el tubo dispuesto sobre el limitador, marcar los 3 Als de dompelbuis is geïnstalleerd op de begrenzer, de Wenn sich das Tauchrohr auf dem Überfüllschutz befindet,agujeros Ø6,3mm con el punzóndrie gaten Ø6,3mm omkralen met de priemschlagen Sie mit dem Stichel die 3 Löcher Ø6,3mm an16 Atornillar los 3 tornillos M6x12 Schroef de 3 schroeven M6x12 Schrauben Sie die 3 Schrauben M6 x12anPreparación y montaje de la parte inferior Voorbereiding en montage lage kant Vorbereitung und Einbau unterer Teil17 Colocar una pasta estanca en la parte inferior del limitador Bevestig een waterdichte pasta op de centreerdiameter Geben Sie eine Abdichtmasse auf denvan de dompelbuisZentrierungsdurchmesser des Tauchrohrs18 Presentar y remachar en los 3 agujeros Ø5,5mm el tubo De dompelbuis installeren en met de klinknagelsPositionieren und nieten Sie das Tauchrohr auf den 3bevestigen op de 3 gaten Ø5,5mmLöchern Ø5,5mm fest19 Medir la altura H entre la superficie de apoyo del tubo y elfondo del tanque (ver dibujo H-H’)Meet de hoogte H tussen het draagvlak van de kraagsteunen de onderkant van de tank (zie tekeningMessen Sie die Höhe H zwischen der Auflageoberflächedes Tauchrohrs und dem Tankboden (siehe ZeichnungH-H’)H-H’)20 Cortar al 45º el extremo del tubo a H’=H-8cm Snijdt de dompelbuis af op 45° op H’ = H – 8 cm Schneiden Sie das Ende des Tauchrohrs in einem 45°Winkel bei H’=H-8cm abColocación del limitador de sobrellenado Plaatsen van de vulbegrenzer Einbau des Überfüllschutzes21 Colocar la junta tórica bajo el collar del tubo de descarga Installeer de O-ring onder de kraag van de vulbuis Positionieren Sie den O-Ring unter dem Flansch desFüllrohres22 Introducir el conjunto tubo – limitador en el tanque Installeer de uitgeruste dompelbuis in de tank Führen Sie das vorbereitete Tauchrohr in den Tank ein23 Realizar el mantenimiento del conjunto tubo – limitadorcon la salida de la tuberíaBevestig de uitgeruste dompelbuis aan het begin van deleidingStabilisieren Sie Tauchrohr und Leitungsausgang11168101213 141720 211518• SIEGE SOCIAL : 44, Av. Lucien Victor Meunier - 33530 BASSENS - FRANCE - Tél. (33) 5 57 80 80 80 - Fax. (33) 5 56 31 61 21 B3/3


Support colleretteSupport flangeSopporto flangiatoSupport colleretteDDA1 2CLEANFILL <strong>4GVF</strong>EESupport collerette3 4 57Tube plongeurpartie basseLow drop tubeTubo pescante bassaA68A912Etape/steppassoFrançais English ItalianoInstallation avec support collerette LAFON et tube Installation with LAFON flange support and drop Istallazione con supporto flangiato LAFON e tuboplongeur :tube:pescante :Le plateau trou d’homme ou un piquage sur la cuve sur The manhole plate or a machining on the tank topIl passo d’uomo o l’attacco sulla cisterna sul generatoresa génératrice haute est équipé d’une bride DN100 generator is equipped with DN100 PN10-16 flange or a alto sono dotati di flangia DN100 PN10-16 o di flangiaPN10-16 ou d’une bride fournie par LAFON (en option). LAFON flange (option). See possible configurations fornita da LAFON (opzionale). Vedi le configurazioniVoir configurations possibles ci-dessus :above :possibile qui di seguitoPréparation et montage du support collerette LAFON Preparation and assembly of the LAFON flange Preparazione e montaggio del supporto flangiatosupportLAFON1 Enlever la vis de transport du limiteur Remove the limiter transport screw Togliere la vite di trasporto della limitatrice2 Mettre le joint Ø92x2 dans la gorge du limiteur deremplissagePlace the gasket Ø92x2 in the filling limiter groove Mettere la guarnizione Ø92x2 nella gola della limitatrice dicarico3 Graisser la surface de centrage du limiteur deremplissageLubricate the filling limiter centring surfaceLubrificare la superficie di centraggio della limitatrice dicarico4 Mettre en place le support collerette fourni par LAFON surle limiteurSet up the flange support provided by LAFON on thelimiterPosizionare il supporto flangiato fornito da LAFON sullalimitatrice5 Visser les 3 vis M6x12 fournies dans l’emballage surl’ensemble limiteur et support colleretteTighten the 3 M6x12 screws provided in the package onthe limiter and flange support unitAvvitare le 3 viti M6x12 fornite nell’imballaggiosull’insieme limitatrice e supporto flangiatoPréparation et montage du tube plongeur Preparation and assembly of the drop tube Preparazione e montaggio del tubo pescante6 Ajuster la ligne de coupe du gabarit papier fourni surl’extrémité du plongeur à l’opposé de la collerette.Maintenir ce gabarit à l’aide des étiquettes adhésivesfourniesAdjust the cutting line of the provided paper template onthe end of the drop tube opposite to the flange. Use theprovided adhesive labels to fasten this template.Regolare la linea di taglio della maschera di carta fornitasull’estremità del pescante all’opposto della flangia.Tener ferma la maschera con l’ausilio delle etichetteadesive fornite7 Percer les 3 trous Ø5,5±0,5mm selon gabarit Drill 3 Ø5,5±0,5mm holes according to the template Effettuare i 3 fori Ø5,5±0,5mm secondo la maschera8 Disposer une pate étanche sur la partie basse du limiteur(non fournie par LAFON)Lay a water-proof paste along the the limiter lower part(not provided by LAFON)Disporre una pasta idrorepellente sulla parte bassa dellalimitatrice (non fornito da LAFON)9 Emmancher le limiteur sur le tube plongeur – fairecoïncider les trous Ø5,5mmFix the limiter on the drop tube – make the Ø5,5mm holescoincideImmanicare la limitatrice sul tubo pescante – farecoincidere i fori Ø5,5mm10 Riveter le limiteur sur le tube plongeur à l’aide des 3 rivetsfournisRivet the limiter on the drop tube using the 3 providedrivetsRivettare la limitatrice sul tubo pescante con l’ausilio dei 3rivetti forniti11 Mesurer la hauteur H entre la surface d’appui du supportcollerette et le fond de cuve (voir dessin H-H’)Measure length H between the flange support bearingsurface and the tank bottom (see drawing H-H’)Misurare l’altezza H tra la superficie d’appoggio delsupporto flangiato e il fondo della cisterna (vedi schemaH-H’)12 Couper à 45° l’extrémité du tube plongeur à H’=H-8cm Cut at 45° the end of the drop tube H’=H-8cm Tagliare a 45° l’estremità del tubo pescante a H’=H-8cm13 Ebavurer l’intérieur et l’extérieur du tube plongeur Burr the drop tube inside and outside Sbavare l’interno e l’esterno del tubo pescanteMise en place du limiteur de remplissage Setting of the filler limiter Posizionamento della limitatrice di carico14 Mettre le joint plat sous la collerette du limiteur Place the flat gasket under the limiter flange Mettere l’anello di guarnizione sotto la flangia dellalimitatrice15 Introduire l’ensemble tube plongeur équipé dans la cuve Introduce the fitted drop tube unit in the tank Introdurre l’insieme tubo pescante equipaggiato nellacisterna16 Disposer un joint entre l’ensemble tube plongeur équipéet lé départ de la tuyauteriePut a gasket between the fitted drop tube unit and thepiping startDisporre una guarnizione tra l’insieme tubo pescanteequipaggiato e l’inizio della tubazione17 Réaliser le maintien de l’ensemble tube plongeur avec ledépart de la tuyauterieEnsure the fastening of the drop tube unit to the pipingstartMantenere l’insieme tubo pescante con l’inizio dellatubazione1110H'H14• SIEGE SOCIAL : 44, Av. Lucien Victor Meunier - 33530 BASSENS - FRANCE - Tél. (33) 5 57 80 80 80 - Fax. (33) 5 56 31 61 21A2/3


Soporte collarKraagsteunFlanschSoporte collarKraagsteunFlansch12DDACLEANFILL <strong>4GVF</strong>Soporte collarKraagsteunFlansch3 4 5ETubo parte bajaDompelbuis onderTauchrohr unterenEA768A912Español Nederlands DeutschInstalación con soporte collar LAFON y tubo:La tapa de la boca de hombre debe tener una bridaDN100 PN10-16 o una brida suministrada por LAFON(opcional). Ver configuraciones a continuaciónInstallatie met kraagsteun LAFON en dompelbuis:Het mangatplateau of een opening op de bovenkant vande tank wordt uitgerust met een flens DN100 PN10-16 ofeen door LAFON geleverde flens –optioneel). Zie deconfiguratie hierboven:Montage mit LAFON Flansch und Tauchrohr:Das Einsteigloch oder ein Anschluss an der Oberkantedes Tanks wird mit einem Flansch DN100 PN10-16 odereinem von LAFON gelieferten Flansch (optional)versehen. Siehe Aufbau oben:1014Preparación y montaje del soporte collar LAFON Voorbereiding en montage van de kraagsteun LAFON Vorbereitung und Montage des LAFON Flansches1 Quitar el tornillo de transporte del limitador Verwijder de transportschroef van de begrenzer Entfernen Sie die Transportschraube vom Überfüllschutz2 Poner la junta Ø92X2(pieza 2) en la garganta delInstalleer ring 2 Ø92X2 in de hals van de vulbegrenzer. Positionieren Sie die Dichtung 2 Ø92X2 in der Rille deslimitador de sobrellenadoÜberfüllschutzes3 Lubricar la superficie de centrado del limitador deVet de oppervlakte van de vulbegrenzer in.Fetten Sie die Zentrierungsoberfläche dessobrellenadoÜberfüllschutzes ein4 Colocar el soporte collar suministrado por LAFON en el Installeer de kraagsteun LAFON op de begrenzerPositionieren Sie den von LAFON gelieferten Flansch auflimitadordem Überfüllschutz5 Atornillar los 3 tornillos M6X12 suministrados en el Schroef de 3 meegeleverde M6 X12schroeven op het Verschrauben Sie mit den 3 mitgelieferten Schrauben M6embalaje en el conjunto limitador y soporte collargeheel begrenzer-kraagsteunX12den Überlaufschutz und den FlanschPreparación y montaje del tubo Voorbereiding en montage van de dompelbuis Vorbereitung und Montage des Tauchrohres6 Ajustar la línea de corte de la plantilla de papelBreng de snijlijn van de meegeleverde papieren mal Legen Sie die Schnittlinie der mitgeliefertensuministrada en el extremo del tubo opuesto al collar. correct aan op het uiteinde van de dompelbuis, aan de Papierschablone am dem Flansch gegenüberliegendenFijar esta plantilla mediante las etiquetas adhesivas tegengestelde kant van de kraag. Bevestig de mal met Ende des Tauchrohrs an. Befestigen Sie die Schablonesuministradasbehulp van de meegeleverde etiketten.mit Hilfe der mitgelieferten Klebeetiketten7 Perforar los 3 agujeros Ø5,5±0,5mm según la plantilla Boor de drie gaten Ø5,5±0,5mm volgens de mal Bohren Sie 3 Löcher Ø5,5±0,5mm gemäß der Schablone8 Colocar una pasta estanca en la parte inferior delBreng een waterdichte pasta aan op de onderkant van de Geben Sie eine Abdichtmasse auf den unteren Teil deslimitador (no abasteció por LAFON)begrenzer (niet meegeleverd door Lafon)Überfüllschutzes (nicht von LAFON geliefert)9 Fijar el limitador en el tubo – hacer coincidir los agujeros Breng de begrenzer aan op de dompelbuis – laat de Setzen Sie den Überfüllschutz auf das Tauchrohr – diede Ø5,5mmgaten Ø5,5mm overeenkomenLöcher Ø5,5mm müssen übereinstimmen10 Remachar el limitador con el tubo mediante los 3Bevestig de begrenzer op de dompelbuis met behulp van Vernieten Sie den Überfüllschutz mit dem Tauchrohr mitremaches suministradosde 3 meegeleverde klinknagelsden 3 mitgelieferten Nieten11 Medir la altura H entre la superficie de apoyo del soporte Meet de hoogte H tussen het draagvlak van deMessen Sie die Höhe H zwischen der Auflageoberflächecollar y el fondi del tanque (ver dibujo H-H’)kraagsteun en de onderkant van de tank (zie tekening des Flansches und dem Tankboden (siehe ZeichnungH-H’)H-H’)12 Cortar a 45º el extremo del tubo a H’=H-8cm Snijdt de dompelbuis af op 45° op H’ = H – 8 cm Schneiden Sie das Ende des Tauchrohrs in einem 45°Winkel bei H’=H-8cm ab13 Quitar las rebabas interiores y exteriores del tubo Schuur de binnenkant en de buitenkant van de snede van Entgraten Sie das Tauchrohr innen und außende dompelbuisColocación del limitador de sobrellenado Plaatsen van de vulbegrenzer Einbau des Überfüllschutzes14 Poner la junta plana en el collar del limitador Installeer de platte ring onder de kraag van de begrenzer Positionieren Sie die Dichtungsplatte unter dem Flanschdes Überfüllschutzes15 Introducir el conjunto tubo – limitador en el tanque Installeer de uitgeruste dompelbuis in de tank Führen Sie das vorbereitete Tauchrohr in den Tank ein16 Colocar una junta entre el conjunto tubo – limitador y la Installeer een ring tussen de uitgeruste dompelbuis en het Bringen Sie eine Dichtung zwischen Tauchrohr undsalida de la tuberíabegin van de leidingLeitungsausgang an17 Realizar el mantenimiento del conjunto tubo – limitadorcon la salida de la tuberíaBevestig de uitgeruste dompelbuis aan het begin van deleidingStabilisieren Sie Tauchrohr und Leitungsausgang11H'H• SIEGE SOCIAL : 44, Av. Lucien Victor Meunier - 33530 BASSENS - FRANCE - Tél. (33) 5 57 80 80 80 - Fax. (33) 5 56 31 61 21 B2/3B2/3


Tube plongeurpartie hauteHigh drop tubeTubo pescante altaTube plongeurPartie haute1ADD1923 4CLEANFILL <strong>4GVF</strong>H'H57ETube plongeurpartie basseLow drop tubeTubo pescante bassaETube plongeurPartie hauteA69BEtape/steppassoFrançais English ItalianoInstallation avec tube plongeur :Installation with drop tube:Installazione con tubo pescante :Le plateau trou d’homme ou la cuve sur sa génératrice The manhole plate pit or the tank on its high generator is Il passo d’uomo o la cisterna sul generatore alto sonohaute est équipé d’un piquage pour montage direct ou equipped with machining for direct assembly with a t- dotati di attacco per montaggio diretto o montaggio conmontage avec té et cage. Voir configurations possibles cidessuspiece and cage. See possible configurations above. raccordo a T e gabbia. Vedi le configurazioni possibile quidi seguitoDétermination de la longueur partie haute du tube Drop tube top part length determinationDeterminazione della lunghezza parte alta del tuboplongeurpescante1 • Mesurer la distance A entre la surface d’appui du tubeplongeur et la génératrice haute extérieure de la cuve• En déduire la position de la ligne de référence B=A-50mm. Marquer le tube plongeur à cette cote B depuisla collerette• Measure distance A between the drop tube bearingand the top generator outside of the tank• Calculate the position of the reference line B=A-50mm.Mark the drop tube at this side B from the flange• Misurare la distanza A tra la superficie di appoggio deltubo pescante e il generatore alto esterno dellacisterna• Ricavarne la posizione dalla linea di riferimento B=A-50mm. Contrassegnare il tubo pescante su questo latoB dalla flangiaPréparation du tube plongeur Preparation of the drop tube Preparazione del tubo pescante2 Repérer la ligne à la distance B sur le tube plongeur Locate the line of length B on the drop tube Trovare la linea alla distanza B sul tubo pescante3 Découper le gabarit papier fourni dans l’emballage sur laligne de découpe référence à l’aide de ciseauCut the paper template provided in the package along thereference line using sissorsRitagliare la maschera di carta fornita nell’imballaggiosulla linea di taglio di riferimento con uno scalpello4 Aligner la ligne de découpe référence du gabarit papier àla ligne repérée sur le tube plongeurAlign the line to be cut on the paper template located onthe drop tubeAllineare la linea di taglio di riferimento della maschera dicarta alla linea reperita sul tubo pescante5 A l’aide du poinçon marquer la position des trous sur letube plongeurUse the punch to mark the position of the holes on thedrop tubeCon il punzone segnare la posizione dei fori sul tubopescante6 Percer 3 trous Ø6,3±0,5mm selon gabarit Drill 3 holes Ø6,3±0,5mm according to template Effettuare 3 fori Ø6,3±0,5mm secondo la maschera7 Percer 3 trous Ø5,5±0,5mm selon gabarit Drill 3 holes Ø5,5±0,5mm according to template Effettuare 3 fori Ø5,5±0,5mm secondo la maschera8 Découper le tube plongeur comme indiqué sur le gabaritpapierCut the drop tube as indicated on paper templateRitagliare il tubo pescante come indicato sulla mascheradi carta9 –10Ebavurer le tube plongeur aux 2 extrémités à l’intérieur età l’extérieurBurr the drop tube at both ends, inside and outSbavare il tubo pescante alle 2 estremità all’interno eall’esternoPréparation et montage partie haute Preparation and assembly of top part Preparazione e montaggio parte alta11 Enlever la vis de transport du limiteur Remove the limiter transport screw Togliere la vite di trasporto della limitatrice12 Mettre le joint Ø92x2 dans la gorge Place gasket Ø92x2 in the groove Mettere la guarnizione Ø92x2 nella gola13 Graisser la surface de centrage du limiteur deremplissage (non fournie par LAFON)Lubricate the filling limiter centring surface (not providedby LAFON)Lubrificare la superficie di centraggio della limitatrice diriempimento (non fornito da LAFON)14 Mettre en place la partie haute du tube plongeur Set up top part of drop tube Posizionare la parte alta del tubo pescante15 Le tube plongeur disposé sur le limiteur, mater les 3trous Ø6,3mm avec le poinçonThe drop tube set up on the limiter, calk the 3 holesØ6,3mm with the punchUna volta disposto il tubo pescante sulla limitatrice,cianfrinare i 3 fori Ø6,3mm con il punzone16 Visser les 3 vis M6x12 Screw in the 3 M6x12 screws Avvitare le 3 viti M6x12Préparation et montage partie basse Preparation and assembly of lower part Preparazione e montaggio parte bassa17 Disposer une pate étanche sur le diamètre de centragedu tube plongeurSpread out a waterproof paste on the drop tube centraldiameterDisporre una pasta idrorepellente sul diametro dicentraggio del tubo pescante18 Présenter et riveter sur les 3 trous Ø5,5mm le tube Present and rivet the drop tube 3 holes Ø5,5mmPresentare e rivettare sui 3 fori Ø5,5mm il tubo pescanteplongeur19 Mesurer la hauteur H entre la surface d’appui du tubeplongeur et le fond de cuve (voir dessin H-H’)Measure length H between the drop tube bearing surfaceand the tank lower (see drawing H-H’)Misurare l’altezza H tra la superficie d’appoggio del tubopescante e il fondo della cisterna (vedi schema H-H’)20 Couper à 45° l’extrémité du tube plongeur à H’=H-8cm Cut at 45° the end of the drop tube at H’=H-8cm Tagliare a 45° l’estremità del tubo pescante a H’=H-8cmMise en place du limiteur de remplissage Installation of the filling limiter Posizionamento della limitatrice di carico21 Mettre le joint torique sous la collerette du tube de Put the O ring under the filling tube flangeInserire l’O-ring sotto la flangia del tubo di caricoremplissage22 Introduire l’ensemble tube plongeur équipé dans la cuve Introduce the fitted drop tube unit in the tank Introdurre l’insieme tubo pescante equipaggiato nellacisterna23 Réaliser le maintien de l’ensemble tube plongeur avec ledépart de la tuyauterieEnsure the fastening of the drop tube unit with the pipingstartMantenere l’insieme tubo pescante con l’inizio dellatubazione11168101213 141720 211518• SIEGE SOCIAL : 44, Av. Lucien Victor Meunier - 33530 BASSENS - FRANCE - Tél. (33) 5 57 80 80 80 - Fax. (33) 5 56 31 61 21A3/3


LIMITADOR DE SOBRELLENADO/VULBEGRENZER/ÜBERFÜLLSCHUTZESCLEANFILL <strong>4GVF</strong> DN100 (HOMOLOGERING KIWA N° K9152/05)Funcionamiento por gravedad/Functioneert uitsluitend per zwaartekracht/Funktionieren von erdanzieherngskraftPresión máxima/maximale druk/maximaler druck : 2 barManual de utilización y instalación/Gebruik- en installatiehandleiding/Einrichtungs-und merkschrift REF 10024220 IndA Junio/Juni 2009DEASoporte collarKraagsteunFlanschCLEANFILL <strong>4GVF</strong>Tubo parte bajaDompelbuis onderTauchrohr unterenDEBTubo parte altaDompelbuis bovenTauchrohr oberenCLEANFILL <strong>4GVF</strong>Tubo parte bajaDompelbuis onderTauchrohr unterenEspañol Nederlands DeutschRecomendaciones de instalación Installatievereiste MontageanweisungAl realizar una instalación en un tanque dehidrocarburos, tomar las precaucionesnecesarias para evitar generar chispas deorigen mecánico (directiva ATEX 1999/92C)Bij installatie in een koolwaterstoftankmoeten voorzorgsmaatregelen wordengenomen om vonken van mechanischeoorsprong te voorkomen (ATEX 1999/92/CErgreifen Sie beim Einbau in einenKohlenwasserstofftankVorsichtsmaßnahmen,um mechanischeFunkenbildung zu verhindern (Richtlinierichtlijn)ATEX 1999/92/EG)Precauciones a tener antes de laVoorzorgsmaatregelen voor installatie Vor der Montage zu ergreifendeinstalaciónConprobar que no hay ningún tubo dedescarga instalado en el tanque, si no,eliminarloVerzeker u ervan dat geen enkeledompelbuis voor overtappen in de tank isgeïnstalleerd, anders moet deze verwijderdworden.VorsichtsmaßnahmenStellen Sie sicher, dass in dem Tank nochkein Tauchrohr zur Entleerung angebrachtist, gegebenenfalls entfernenAccesorios suministrados en el embalaje Meegeleverde accessoires Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör4xTornillo cabeza molida M6x12 4xSchroef verzonken kop M6x12 4xSenkschraube M6x121xJunta tórica Ø92x2 1xO-ring Ø92x2 1xO-Ring Ø92x24xRemaches DIN7337 4xKlinknagels DIN7337 4xNieten DIN73371xPunzón 1xPriem 1xStichel1xEtiqueta adhesiva 16x22 1xZelfklevend etiket 16x22 1xKlebeetikett 16x221xPlantilla de perforación para tubo de 1xBoormal voor kraagbuis DN100 dikte 1,5 1xBohrschablone für Rohr mit Flanschdiámetro DN100 espesor 1,5 mmmmDN100 1,5mm dickMontaje del limitador en el tanque Montage van de beperker in de tank Einbau des Überfüllschutzes in den TankInstalación posible con:• Soporte collar LAFON y tubo ver figura A –instrucciones de montaje página 2• Tubo parte alta y baja ver figura B –instrucciones de montaje página 3Installatie mogelijk met:• Kraagsteun LAFON et dompelbuis ziefiguur A – montage-instructies pagina 2• Dompelbuis boven en onder zie figuur B –montage-instructies pagina 3Montage möglich mit:• LAFON Flansch und Tauchrohr sieheAbbildung A – Montageanleitung Seite 2• Tauchrohr am oberen und unteren Teilsiehe Abbildung B – MontageanleitungSeite 3Utilización Gebruik Verwendung• Proceder normalmente al llenado deltanque abriendo progresivamente laválvula del camión cisterna• Cuando se ha alcanzado el nivel dellenado en el tanque, la válvula se cierra• Cerrar entonces la válvula del camión• Esperar un minuto sin hacer toma de aireen la tubería de descarga• Purgar seguidamente la tubería dedescarga de forma normal• Vul de tank op de gebruikelijke manier,door de kraan van de leveringstanklangzaam aan te openen.• Als het vulniveau in de tank is bereikt, sluitde begrenzer zich.• Sluit nu de kraan van de vrachtwagen• Wacht een minuut zonder lucht in deaftapleidingen te laten• Tap nu de leveringsslang op degebruikelijke wijze af• Führen Sie die Füllung des Tanks wiegewöhnlich durch und öffnen Siestufenweise das Ventil des Lieferfahrzeugs• Sobald die Füllhöhe im Tank erreicht ist,schließt sich der Überlaufschutz• Schließen Sie anschließend das Ventil desFahrzeugs• Warten Sie eine Minute ohne Luft in dieEntleerungsleitungen zu lassen• Entleeren Sie anschließend wie gewöhnlichden Füllschlauch• SIEGE SOCIAL : 44, Av. Lucien Victor Meunier - 33530 BASSENS - FRANCE - Tél. (33) 5 57 80 80 80 - Fax. (33) 5 56 31 61 21 B1/3

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!