Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Bern</strong><br />
Le Mat<strong>in</strong> Dimanche — N° 1 — 20 novembre 2016<br />
Hôtels de rêve<br />
Des châteaux Belle Epoque aux<br />
boutiques-hôtels les plus contempora<strong>in</strong>s<br />
Les meilleures fondues<br />
Les restaurants où déguster le plat national<br />
en version plus que parfaite<br />
Tous en piste<br />
cet hiver!<br />
Le fabuleux univers de neige de l’Oberland<br />
bernois, à sillonner à skis ou en luge<br />
Un partenariat entre<br />
BE! Tourisme SA<br />
et Le Mat<strong>in</strong> Dimanche<br />
Plaisir de la glisse<br />
devant le Wetterhorn,<br />
près de Gr<strong>in</strong>delwald
INSERAT
EDITORIAL<br />
Le canton de <strong>Bern</strong>e<br />
est une Suisse<br />
en modèle réduit<br />
Le conseiller fédéral Adolf Ogi est l’un des <strong>Bern</strong>ois les plus renommés. Le natif de Kandersteg<br />
croit au futur de sa région, mais pas question de se reposer sur ses lauriers<br />
Diversité dans l’unité, unité dans la diversité.<br />
Voilà ce qui rend le canton de <strong>Bern</strong>e unique.<br />
Avec ses six régions différentes – on dit ici ses<br />
6 «Stuben» (salons, ndlr) – ses montagnes, ses<br />
lacs, ses glaciers, ses prairies, ses forêts, ses<br />
superbes villages et ses petites villes, il est<br />
l’image de la Suisse, en plus petit. Il possède<br />
également un site naturel <strong>in</strong>scrit au patrimo<strong>in</strong>e<br />
mondial de l’Unesco (l’équivalent du Prix<br />
Nobel des beautés naturelles): la région Jungfrau-Aletsch-Bietschhorn,<br />
et héberge la capitale<br />
du pays, dist<strong>in</strong>guée aussi par l’Unesco.<br />
Depuis plusieurs siècles, l’Oberland bernois<br />
attire les hôtes venus du monde entier. La région<br />
est également pionnière en matière de construction<br />
de chem<strong>in</strong>s de fer de montagne, dont<br />
le plus célèbre reste celui de la Jungfrau, qui<br />
transporte chaque année un million de voyageurs.<br />
Mais la ligne <strong>Bern</strong>e-Lötschberg-Simplon,<br />
le tra<strong>in</strong> à vapeur Brienz-Rothorn, les funiculaires<br />
de Harder et du Heimwehfluh<br />
constituent des attractions touristiques <strong>in</strong>déniables<br />
et témoignent, encore aujourd’hui, du<br />
savoir-faire des <strong>in</strong>génieurs d’autrefois.<br />
Le transport des voyageurs sur les cimes,<br />
en tra<strong>in</strong> à crémaillère ou en funiculaire, d’un<br />
côté; les sublimes hôtels édifiés à la f<strong>in</strong> du<br />
XIXe siècle, de l’autre. Le Gstaad Palace,<br />
le Victoria-Jungfrau à Interlaken, le Grandhôtel<br />
de Giessbach, ou l’Hôtel Victoria de<br />
Kandersteg représentent des oeuvres pionnières<br />
de l’hôtellerie.<br />
Le canton de <strong>Bern</strong>e, et notamment l’Oberland,<br />
avec ses sommets enneigés, attire aussi<br />
un grand nombre de sportifs. Parmi les rendez-vous<br />
les plus connus, on peut notamment<br />
citer la descente du Lauberhorn ou encore les<br />
épreuves de Coupe du monde d’Adelboden,<br />
des compétitions <strong>in</strong>ternationales qui amènent<br />
des milliers de visiteurs dans les stations,<br />
et, grâce aux retransmissions télévisées, font<br />
connaître au monde entier la beauté de nos<br />
paysages. Une mise en bouche qui donne envie<br />
de déguster le menu tout entier!<br />
La culture et les traditions locales jouent<br />
aussi un rôle essentiel pour l’attrait de la région.<br />
Dans le canton de <strong>Bern</strong>e, chaque village<br />
est différent des autres, et chacun possède sa<br />
propre culture, son propre dialecte. L’un se<br />
dist<strong>in</strong>gue par sa musique, l’autre par une tradition,<br />
comme, par exemple, la sema<strong>in</strong>e Belle<br />
Epoque, à Kandersteg.<br />
Cela nous amène à nous poser quelques<br />
questions: sommes-nous sur le bon chem<strong>in</strong>?<br />
Faisons-nous les choses correctement? Pouvons-nous<br />
trouver encore de meilleures pistes<br />
pour faire toujours mieux? Pour l’avenir du<br />
tourisme, nous devons avoir la volonté d’être<br />
meilleurs que les autres, et, dans ce sens,<br />
le mot sans doute le plus important est: hospitalité.<br />
Mais celle-ci doit être authentique et<br />
non pas fe<strong>in</strong>te. Le visiteur doit se sentir bien<br />
dès la première seconde, grâce au pr<strong>in</strong>cipe suivant:<br />
il faut aimer les gens.<br />
Dans le secteur du tourisme, immobilisme<br />
signifie régression. Il faut donc toujours proposer<br />
de nouvelles idées, de nouvelles réflexions,<br />
de nouvelles réalisations. Car si le succès<br />
est la récompense de l’effort, il oblige à s’améliorer,<br />
avec un engagement, une passion<br />
de tous les <strong>in</strong>stants. Le canton de <strong>Bern</strong>e possède<br />
une diversité unique et les plus belles montagnes<br />
du monde. Ce sont d’excellents atouts,<br />
que nous devons utiliser.<br />
■<br />
«Nous devons<br />
avoir la volonté<br />
d’être meilleurs<br />
que les autres»<br />
Adolf Ogi, conseiller fédéral<br />
de 1988 à 2000<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
3
SOMMAIRE<br />
Lifestyle et nostalgie<br />
L’Oberland bernois est le berceau de l’hôtellerie suisse.<br />
Et ses palaces, construits à la f<strong>in</strong> du XIXe siècle, restent<br />
toujours des lieux de rêve<br />
Page 12<br />
La crème du ski à Adelboden et à Wengen<br />
Depuis des décennies, les meilleurs athlètes de la planète<br />
se donnent rendez-vous sur les pistes du Chuenisbärgli<br />
et du Lauberhorn, la plus longue descente de Coupe du monde<br />
Page 20<br />
Le roi du chocolat<br />
Les produits bernois séduisent le monde entier. L’un des plus<br />
célèbres est le Ragusa, toujours fabriqué selon la recette<br />
orig<strong>in</strong>ale par Daniel Bloch, à Courtelary, dans le Jura bernois<br />
Page 26<br />
Vivre sur le Sph<strong>in</strong>x<br />
Depuis qu<strong>in</strong>ze ans, Joan et Mart<strong>in</strong> Fischer habitent et travaillent<br />
au Jungfraujoch, à 3454 mètres d’altitude, là où trône le Sph<strong>in</strong>x,<br />
plus haute station de recherche d’Europe<br />
Page 30<br />
Ski de fond de rêve dans un parc naturel<br />
Avec ses 400 km2 de nature <strong>in</strong>tacte, la région du Gantrisch<br />
propose des boucles et des it<strong>in</strong>éraires de randonnée magiques,<br />
à proximité immédiate de <strong>Bern</strong>e<br />
Page 34<br />
Nuits tropicales à Frutigen<br />
Grâce aux eaux chaudes provenant du coeur du Lötschberg,<br />
la Maison tropicale abrite un élevage d’esturgeons et produit<br />
du caviar. Et l’on peut y manger sous les palmiers<br />
Page 36<br />
Les 10 meilleurs «spots»<br />
Le champion du monde de géant Michael von Grünigen<br />
et la snowboardeuse - médaillée olympique - Tanja Frieden<br />
dévoilent leurs meilleurs plans dans l’Oberland bernois<br />
Page 40<br />
La fondue vue par un top chef<br />
Le cuis<strong>in</strong>ier bernois Ivo Adam propose sa recette préférée et<br />
révèle ses astuces pour sublimer le plat national. En bonus: des<br />
adresses sympas où manger la fondue dans le canton de <strong>Bern</strong>e<br />
Page 44<br />
4<br />
MADE IN BERN 1/2016
40<br />
30<br />
36<br />
44<br />
20<br />
12
1 DÉVALER LES PISTES DE SKI<br />
EN FATBIKE<br />
Avec leurs pneus XXL, les fatbikes partent<br />
à la conquête des pentes de l’Oberland<br />
bernois. Sur le doma<strong>in</strong>e de<br />
Kandersteg-Sunnbüel, le télésiège de<br />
Spittelmatte transporte aussi, désormais,<br />
votre vélo des neiges. Et au Sparenmoos,<br />
près de Gstaad, on peut se faire plaisir sur<br />
tous les chem<strong>in</strong>s de randonnée.<br />
6<br />
MADE IN BERN 1/2016
Au cœur des<br />
plaisirs de<br />
l’hiver<br />
Courses de chiens de traîneau dans des paysages<br />
enneigés, virées cool en fatbike, grand frisson sur le<br />
Thrill Walk ou séjour romantique dans un village d’igloos:<br />
l’hiver dans l’Oberland bernois offre une quantité de<br />
possibilités de s’amuser et de se détendre<br />
<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
7
3<br />
3 AU SERVICE SECRET<br />
DE SA MAJESTÉ<br />
L’année procha<strong>in</strong>e, ce sera la fête au<br />
Schilthorn, puisque cela fera c<strong>in</strong>quante<br />
ans que le sommet est accessible au<br />
public en téléphérique. Le 9 décembre,<br />
le fameux restaurant tournant - qui<br />
apparaît dans le film de James Bond,<br />
«Au service secret de Sa Majesté»<br />
- rouvrira ses portes après les travaux<br />
de rénovation. Mais jubilé ou pas,<br />
l’endroit vaut largement le détour.<br />
La vue y est époustouflante et avec<br />
le «WALK OF FAME» 007, a<strong>in</strong>si que<br />
l’exposition BOND WORLD 007 (photo)<br />
les fans de l’espion le plus célèbre du<br />
monde se régalent. Autre attraction<br />
<strong>in</strong>contournable: le Thrill Walk sur<br />
une passerelle accrochée à une falaise<br />
en à-pic. schilthorn.ch<br />
8<br />
MADE IN BERN 1/2016
2<br />
2 LES PLAISIRS DE L’HIVER<br />
GRÂCE AU TRAIN<br />
L’Oberland bernois est une région pionnière<br />
en ce qui concerne le transport sur les<br />
sommets. Tra<strong>in</strong>s à crémaillère, télécab<strong>in</strong>es:<br />
l’offre est grande et variée. Certa<strong>in</strong>es<br />
<strong>in</strong>stallations, construites il y a plus d’un<br />
siècle, sont devenues légendaires, comme<br />
le chem<strong>in</strong> de fer de la Jungfrau. Les plus<br />
récentes sont à la po<strong>in</strong>te du high-tech.<br />
A l’arrivée, les visiteurs venus du monde<br />
entier ne trouvent pas que de beaux<br />
paysages, mais aussi des restaurants, des<br />
pistes de rêve et d’<strong>in</strong>nombrables<br />
attractions. made<strong>in</strong>bern.com/bergbahnen<br />
5<br />
4<br />
4 DU POISSON FRAIS SOUS LA GLACE<br />
Du 1er janvier à la mi-mars 2017, on peut pratiquer la pêche sur glace au lac<br />
d’Oesch<strong>in</strong>en, au-dessus de Kandersteg, quand la couche, qui peut atte<strong>in</strong>dre<br />
50 centimètres, est suffisamment épaisse. Les permis journaliers et<br />
hebdomadaires s’achètent au restaurant Oesch<strong>in</strong>ensee, où l’on peut par ailleurs<br />
déguster de délicieux filets de truites pêchées du jour. oesch<strong>in</strong>ensee.ch<br />
5 DORMIR DANS LA FABRIQUE<br />
DE FONDUE<br />
Manger et dormir dans les lieux où ont été<br />
<strong>in</strong>ventés les fromages en boîte et la fondue<br />
Gerber, pourquoi pas! C’est en effet dans<br />
l’ancien bâtiment de Gerberkäse AG, à<br />
Thoune, que le boutique-hôtel Spedition<br />
accueille depuis peu ses clients dans<br />
15 chambres toutes différentes. Malgré<br />
les travaux de rénovation, les 120 ans<br />
d’histoire de la maison, se laissent<br />
dev<strong>in</strong>er - et apprécier. speditionthun.ch<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
9
BONNES ADRESSES<br />
6<br />
6 TUTOYER LE CIEL À KANDERSTEG<br />
Kandersteg propose une nouvelle attraction: la Nordic<br />
Arena et ses trois trempl<strong>in</strong>s de saut à skis, venue<br />
remplacer l’ancienne <strong>in</strong>stallation qui, après trente ans<br />
d’utilisation, ne répondait plus aux exigences de la FIS.<br />
Le grand trempl<strong>in</strong> «Lötschberg» et ses deux petits<br />
frères, «Bire» et «Blüemlisalp», satisfont à toutes les<br />
conditions nécessaires pour accueillir<br />
des compétitions <strong>in</strong>ternationales. Le site<br />
est le seul du genre en Suisse à être ouvert<br />
toute l’année. nordicarena.ch<br />
7 SÉJOUR ROMANTIQUE<br />
DANS UN HÔTEL IGLOO<br />
Ciel étoilé, ple<strong>in</strong>e lune et neige immaculée:<br />
passer une nuit dans un village d’igloos est une<br />
fabuleuse expérience. Au Kemmer<strong>in</strong>boden Bad ou sur<br />
l’Engstligenalp, les hôtes ont la possibilité de déguster<br />
une fondue dans le restaurant-igloo avant d’aller dormir.<br />
Et dans le village de glace d’H<strong>in</strong>terstocken, non lo<strong>in</strong><br />
du Stockhorn, LA montagne de Thoune, des activités<br />
comme la pêche, le snowtub<strong>in</strong>g ou des randonnées<br />
à raquettes leur sont proposées. Mais on peut<br />
tout à fait se contenter de savourer un verrre de v<strong>in</strong><br />
chaud en contemplant le fabuleux paysage.<br />
made<strong>in</strong>bern.com/iglu<br />
7<br />
8 OFFRE EXCLUSIVE POUR<br />
LES CLIENTS DE TICKETCORNER<br />
BE! Tourisme SA a conclu un partenariat avec<br />
Ticketcorner pour la saison d’hiver 2016-17. En<br />
achetant un skipass sur le site de réservation en ligne<br />
ticketcorner.ch, le client peut profiter de nombreuses<br />
offres spéciales dans tout l’Oberland bernois,<br />
renouvelées chaque mois entre novembre et avril.<br />
Au menu: des promotions exclusives dans différents<br />
doma<strong>in</strong>es skiables, comme le Haslital (photo).<br />
made<strong>in</strong>bern.com/ticketcorner<br />
8<br />
9 AVENTURE EN KAYAK<br />
POUR TOUTE LA FAMILLE<br />
Quelle que soit la saison, le lac de Brienz est très<br />
apprécié des amateurs de kayak. Mais la balade,<br />
accessible à tous, se révèle particulièrement<br />
charmante en hiver, quand une f<strong>in</strong>e nappe de brume<br />
vient ouater le paysage. A part un gilet de sauvetage,<br />
la sortie sur l’eau ne nécessite pas d’autre matériel<br />
qu’une une tenue chaude de rechange. Les écoles<br />
de kayak d’Interlaken et de la région proposent<br />
des it<strong>in</strong>éraires d’une demi-journée, d’une journée,<br />
et également des sorties nocturnes. hightide.ch<br />
10 COURSE DE CHIENS DE TRAÎNEAU<br />
DANS LES PAYSAGES IMMACULÉS<br />
Quand huskys sibériens et groenlandais se mettent<br />
à hurler en coeur au pied du col du Susten, c’est le<br />
signe que la légendaire course de chiens de traîneau<br />
de Gadmen va s’élancer. Au milieu des paysages<br />
enneigés, une centa<strong>in</strong>e d’attelages ont rendez-vous<br />
le week-end des 25 et 26 février 2017 pour la 35e<br />
édition du Gadmen Trophy, une course <strong>in</strong>ternationale<br />
qui demeure un véritable must. shr-gadmen.ch<br />
10<br />
MADE IN BERN 1/2016
9<br />
10
GSTAAD PALACE<br />
Ouvert en 1913,<br />
ce grand hôtel<br />
est l’une des plus<br />
belles icônes de<br />
l’hôtellerie suisse<br />
12<br />
MADE IN BERN 1/2016
Dormir<br />
comme un roi<br />
L’Oberland bernois est le berceau de l’hôtellerie suisse.<br />
Dans les grands hôtels de luxe, comme le Gstaad Palace, ont résidé<br />
des rois, des aristocrates et de nombreux puissants.<br />
Mais des établissements plus modestes ont aussi su conserver<br />
le charme de la Belle Epoque<br />
PAR MARIUS LEUTENEGGER<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
13
LUXE AVEC STYLE<br />
Le Gstaad Palace<br />
allie tradition et<br />
confort moderne<br />
<br />
L’an dernier, l’hôtellerie du canton de <strong>Bern</strong>e a<br />
enregistré près de 5 millions de nuitées. Trois<br />
quarts d’entre elles concernent l’Oberland<br />
bernois. Cet <strong>in</strong>térêt extraord<strong>in</strong>aire pour les<br />
paysages de montagne n’a pas toujours existé:<br />
autrefois, les Alpes suscitaient plutôt la peur,<br />
celle du diable et celle... de s’y ennuyer ferme!<br />
Ce n’est qu’au XVIII e siècle que se manifeste<br />
l’<strong>in</strong>térêt pour ces paysages. Grâce, notamment,<br />
à un <strong>Bern</strong>ois: Albert de Haller. Dès<br />
1728, ce génie universel ̶ il est médec<strong>in</strong>, naturaliste,<br />
botaniste, penseur, poète ̶ visite à plusieurs<br />
reprises l’Oberland bernois, avant de<br />
publier «Les Alpes» («Die Alpen»), un<br />
recueil de poésies qui sera traduit en plusieurs<br />
langues. Une œuvre qui va lui ouvrir grand les<br />
portes de l’aristocratie européenne.<br />
Le philosophe des Lumières genevois Jean-<br />
Jacques Rousseau poursuit sur cette lancée en<br />
prônant le retour à la nature, tandis que beaucoup<br />
d’artistes défendent l’idée que l’huma<strong>in</strong><br />
n’est jamais si authentique que confronté à la<br />
nature sauvage. Du coup, ceux qui peuvent se<br />
le permettre s’en vont défricher la terra <strong>in</strong>cognita<br />
des Alpes. Cet engouement se développe au<br />
début du XIX e siècle, parce que de plus en plus<br />
de gens peuvent voyager, mais aussi parce que<br />
les régions les plus reculées deviennent accessibles<br />
grâce au chem<strong>in</strong> de fer, et que les hôtels y<br />
poussent comme des champignons.<br />
En 1820, l’une des premières auberges<br />
de montagne est bâtie sur le Faulhorn<br />
Les habitants des Alpes comprennent vite<br />
comment tirer parti de leurs trésors culturels<br />
et paysagers. Les Fêtes d’Unspunnen, en 1805<br />
et 1808, sont les premières grandes manifestations<br />
touristiques mises sur pied dans l’Oberland<br />
bernois. Elles attirent un tel nombre<br />
d’Anglais que la région est surnommée «La<br />
colonie anglaise». Af<strong>in</strong> d’accueillir dignement<br />
ces visiteurs, des hôtels ouvrent partout leurs<br />
portes. Parmi ces établissements, on notera<br />
l’auberge de montagne édifiée dans les années<br />
1820 sur le Faulhorn, à 2681 mètres d’altitude,<br />
et qui est toujours en service.<br />
Le mythique Gstaad Palace reste l’un des<br />
plus beaux hôtels de l’Oberland bernois. Ce<br />
5-étoiles supérieur doit son existence à l’<strong>in</strong>stituteur<br />
du village qui, après un voyage en<br />
Angleterre, s’acharne à faire bâtir un hôtel de<br />
luxe pour accueillir les sujets de Sa Majesté. Le<br />
palace est ouvert en 1913 et depuis lors dom<strong>in</strong>e<br />
Gstaad tel un château de conte de fées.<br />
Mais aux débuts fulgurants succèdent des années<br />
difficiles pour l’établissement jusqu’à<br />
14<br />
MADE IN BERN 1/2016
HÒTELS DE RÊVE<br />
«Ici,nous<br />
pouvons<br />
être<br />
de vrais<br />
hôteliers»<br />
Carol<strong>in</strong>e Ogi,<br />
fille de l’ancien<br />
conseiller fédéral<br />
Adolf Ogi, dirige<br />
l’Hôtel Schönegg<br />
avec son mari<br />
l’arrivée aux commandes, en 1947, d’Ernst et<br />
de Silvia Scherz, qui font du palace un po<strong>in</strong>t<br />
d’attraction <strong>in</strong>contournable pour les grands de<br />
ce monde. Aujourd’hui, l’établissement est<br />
géré par la troisième génération Scherz. Et<br />
comme la clientèle <strong>in</strong>ternationale est de plus en<br />
plus exigeante, il ne suffit plus d’adm<strong>in</strong>istrer<br />
un bel héritage, mais tout faire pour se ma<strong>in</strong>tenir<br />
au top. La légendaire salle Baccarat, dont les<br />
lustres ont vibré avec Louis Armstrong et Maurice<br />
Chevalier, vient a<strong>in</strong>si d’être rafraîchie. Les<br />
chambres aussi font régulièrement l’objet<br />
d’une rénovation complète. Et comme la tendance<br />
actuelle est aux grands espaces, la suite<br />
penthouse affiche 250 m 2 au prix de 16 000<br />
francs la nuit… Malgré tout, l’idée n’est pas de<br />
faire dans le m’as-tu-vu. Le palace n’est pas un<br />
théâtre, mais un lieu de détente. Ce n’est pas<br />
non plus une sorte d’îlot hors du monde. «De<br />
nombreux hôtes étrangers apprécient de rencontrer<br />
les gens d’ici, qui leur font partager<br />
leur culture et leur connaissance de la région»,<br />
confie Andrea Scherz.<br />
Beaucoup de visiteurs viennent<br />
à Meir<strong>in</strong>gen pour Sherlock Holmes<br />
Avant les riches, puissants et célèbres de ce<br />
monde qui constituent sa clientèle actuelle, le<br />
palace accueillait les sommités des arts et des<br />
lettres européennes. De grands voyageurs<br />
comme Goethe, Lord Byron, Mark Twa<strong>in</strong>,<br />
Charles Dickens ou Arthur Conan Doyle ont<br />
abondamment décrit les charmes alpestres et<br />
romantiques de la région. Le père de Sherlock<br />
Holmes a sillonné le pays de long en large,<br />
avant de faire disparaître son célèbre détective<br />
dans les chutes de Reichenbach, à Meir<strong>in</strong>gen.<br />
<br />
Pourquoi être venus dans<br />
l’Oberland bernois?<br />
Parce que c’est dans cet hôtel<br />
de Wengen que nous sommes<br />
tombés amoureux. C’est<br />
une petite maison où nous<br />
pouvons vraiment jouer notre<br />
rôle d’hôteliers.<br />
Qu’est-ce qui vous séduit<br />
le plus à Wengen?<br />
L’authenticité d’un village<br />
de montagne typique,<br />
où l’agriculture n’est pas<br />
un show pour touristes.<br />
Mais ce qui me fasc<strong>in</strong>e,<br />
c’est la grande diversité<br />
qu’offre l’Oberland bernois.<br />
L’offre hivernale est énorme,<br />
même les non-skieurs<br />
y trouvent leur compte.<br />
Votre hôtel est considéré<br />
comme l’un des plus beaux<br />
3-étoiles de Suisse. Vous<br />
vous y retrouvez, f<strong>in</strong>ancièrement?<br />
Naturellement, nous<br />
devons mettre la ma<strong>in</strong> à la<br />
pâte. Nous n’accueillons pas<br />
de groupes, mais nous avons<br />
un contact personnel avec<br />
chacun de nos clients. Tenir<br />
ce genre d’établissement,<br />
cela doit être avant tout être<br />
un coup de coeur.<br />
Un quart de vos clients<br />
proviennent de Grande-Bretagne.<br />
Pourquoi les Anglais<br />
aiment-ils autant l’Oberland?<br />
Ils ont joué un rôle très<br />
important dans l’essor des<br />
sports d’hiver. Et ils tiennent<br />
aux traditions: beaucoup de<br />
familles viennent à Wengen<br />
chaque hiver depuis plusieurs<br />
générations. Ici, ils se sentent<br />
un peu comme à la maison.<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
15
HÔTELS DE RÊVE<br />
<br />
Depuis, le village au pied du col du Brünig est<br />
appelé «Holmes City». Un musée et un monument<br />
y rappellent la «tragédie». «Beaucoup de<br />
gens viennent ici seulement pour cela», raconte<br />
Simon Anderegg, qui dirige avec sa femme<br />
l’Hôtel Victoria. Pourtant, la contrée regorge<br />
d’autres curiosités: le Grimsel, le Hasliberg, les<br />
gorges de l’Aar, le Rothhorn de Brienz, le Musée<br />
Ballenberg, les gorges glaciaires de Rosenlaui<br />
et, bien sûr, les chutes du Reichenbach. Le<br />
Victoria aussi mérite un arrêt. Les parents de<br />
Simon Anderegg, qui ont dirigé longtemps<br />
l’établissement, ont décidé, en 1966, de remplacer<br />
le vieux bâtiment. La conception des<br />
nouvaux locaux est due à Ernst Anderegg, oncle<br />
du propriétaire actuel, architecte réputé qui a<br />
travaillé avec Frank Lloyd Wright aux Etats-<br />
Unis, avant d’importer le style Wright en Suisse.<br />
VICTORIA, MEIRINGEN L’hôtel est dirigé par la famille Anderegg 2 e génération<br />
DOLDENHORN, KANDERSTEG L’ancienne pension est devenue un hôtel de luxe<br />
SCHÖNEGG, WENGEN Edifié en 1903, l’hôtel trône au centre du village<br />
A l’Hôtel Doldenhorn, on peut petitdéjeuner<br />
jusqu’au lever du dernier hôte<br />
Outre l’<strong>in</strong>frastructure hôtelière, l’avènement<br />
du rail compte pour beaucoup dans le développement<br />
de l’activité touristique de l’Oberland<br />
bernois. Le percement du tunnel du<br />
Lötschberg commence en 1906. Pour loger les<br />
<strong>in</strong>génieurs, un bâtiment est érigé à l’extérieur<br />
du village de Kandersteg, dans un endroit<br />
bucolique au pied des falaises et au milieu des<br />
sap<strong>in</strong>s, des prés verdoyants et des ruisseaux.<br />
Une fois le tunnel ouvert, l’association du personnel<br />
de l’Eglise réformée reprend le logement<br />
et y aménage une pension sans prétention<br />
pour ses membres: le Doldenhorn. «Mes<br />
parents dirigeaient la maison, raconte René<br />
Maeder, qui a grandi ici. Les hôtes nettoyaient<br />
eux-mêmes leur chambre et un gong signalait<br />
que le repas était servi.»<br />
A la retraite de ses parents, René Maeder<br />
rachète l’établissement et le transforme en un<br />
hôtel 4-étoiles supérieur, une oasis de bienêtre<br />
en ple<strong>in</strong>e nature. «Les gens travaillent tellement<br />
qu’ils ont beso<strong>in</strong> d’un endroit pour<br />
lever le pied.» C’est a<strong>in</strong>si que le propriétaire<br />
du Doldenhorn explique le succès de sa maison.<br />
Tout stress est en effet épargné aux résidents.<br />
Et il n’y a pas d’heure limite pour prendre<br />
son petit-déjeuner, qui est servi jusqu’à ce<br />
que le dernier hôte se soit levé.<br />
Si l’hôtel marche bien, c’est aussi grâce à<br />
l’amour que lui porte l’illustre Adolf Ogi.<br />
L’ancien conseiller fédéral y amène souvent<br />
des personnalités. A l’époque, il y était même<br />
venu avec le Conseil fédéral au complet, avec<br />
Kofi Annan, avec le pr<strong>in</strong>ce Charles... On ne<br />
s’étonne donc pas que René Maeder assure<br />
régulièrement le service traiteur de la Maison<br />
de Watteville où le Conseil fédéral reçoit ses<br />
hôtes, et qu’il s’occupe du ravitaillement de<br />
l’avion qu’utilisent nos sept Sages pour leurs<br />
déplacements. Comme si cela ne suffisait pas,<br />
René Maeder possède un autre établissement<br />
extraord<strong>in</strong>aire, juste à 200 mètres du premier:<br />
l’Auberge Ruedihus, vieille de 250 ans. Le<br />
couple Maeder a acquis ce mag<strong>in</strong>ifique chalet<br />
<br />
16<br />
MADE IN BERN 1/2016
HUUS HOTEL, GSTAAD-SAANEN<br />
CARLTON-EUROPE, INTERLAKEN<br />
DELTAPARK VITALRESORT, GWATT<br />
HOTEL SCHWEIZERHOF, BERNE<br />
PARKHOTEL BELLEVUE & SPA, ADELBODEN<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
17
IN A NUTSHELL<br />
Royal nights<br />
The <strong>Bern</strong>ese Oberland is<br />
seen as the birthplace of<br />
Swiss hospitality. Its grand<br />
hotels, such as the Gstaad<br />
Palace, welcomed k<strong>in</strong>gs and<br />
noblemen as well as the<br />
powerful of this world. Oddly<br />
enough, the Alps were<br />
considered to be demonic but<br />
also bor<strong>in</strong>g. It was only <strong>in</strong> the<br />
18th century that the <strong>in</strong>terest<br />
<strong>in</strong> nature emerged. The man<br />
who k<strong>in</strong>dled it was a <strong>Bern</strong>ese<br />
polymath, Albrecht von Haller.<br />
He visited the Oberland<br />
several times from 1728 and<br />
his work «The Alps» became a<br />
favourite among aristocrats.<br />
The locals quickly recognized<br />
the potential and soon hotels<br />
opened all over the place,<br />
from the lofty lodge on Mount<br />
Faulhorn to the legendary<br />
Palace <strong>in</strong> Gstaad, which has<br />
dom<strong>in</strong>ated the landscape like<br />
a fairy-tale castle s<strong>in</strong>ce 1913.<br />
ASPEN, GRINDELWALD Du Lifestyle Hotel, on peut sortir les skis au pied<br />
The luxury hotels still cater<br />
to the rich and beautiful, but<br />
once upon a time it was the<br />
poets and writers who made<br />
the <strong>Bern</strong>ese Oberland<br />
famous: Goethe, Lord Byron,<br />
Mark Twa<strong>in</strong>, Charles Dickens,<br />
Arthur Conan Doyle. The<br />
creator of Sherlock Holmes<br />
chose the Reichenbach Falls<br />
near Meir<strong>in</strong>gen as the scene<br />
for the dramatic demise of his<br />
world-famous detective. To<br />
this day, the village at the foot<br />
of the Brünig Pass is known as<br />
Holmes-City, featur<strong>in</strong>g a<br />
monument and a museum.<br />
Not just the mounta<strong>in</strong> areas<br />
boast their historic hotels,<br />
however; so does the<br />
capital, the City of <strong>Bern</strong>.<br />
Peter Ust<strong>in</strong>ov and Grace<br />
Kelly were just two of the<br />
many stars that stayed at the<br />
luxury hotel Schweizerhof.<br />
Increas<strong>in</strong>gly, the<br />
establishments from the Belle<br />
Epoque are now be<strong>in</strong>g jo<strong>in</strong>ed<br />
by modern boutique hotels,<br />
such as the lifestyle hotel<br />
Aspen, located right next to<br />
the ski slopes of Gr<strong>in</strong>delwald.<br />
<br />
historique en 1990, y a aménagé 12 chambres<br />
et en a fait un véritable bijou de «suissitude».<br />
Le restaurant ne propose en effet que des<br />
produits du pays, et qui voudra des frites n’en<br />
trouvera pas à croquer.<br />
Grace Kelly et Peter Ust<strong>in</strong>ov furent<br />
les hôtes du Schweizerhof à <strong>Bern</strong>e<br />
Les hôtels de tradition ne parsèment pas que<br />
les montagnes. A Interlaken, l’Hôtel Carlton-<br />
Europe, à l’architecture Jugendstil, se targue<br />
d’une histoire de plus d’un siècle et allie le<br />
charme d’antan au confort d’aujourd’hui. En<br />
hiver, le bar avec chem<strong>in</strong>ée ou le sauna <strong>in</strong>vitent<br />
à s’y réchauffer, tandis qu’en été on se rafraîchit<br />
dans le plan d’eau naturel au milieu du parc. A<br />
<strong>Bern</strong>e, le Schweizerhof, hôtel 5-étoiles supérieur,<br />
appartient aussi aux grandes maisons de<br />
Suisse. Sous la conduite d’Iris Flückiger, 130<br />
employés veillent au bien-être des hôtes. Peter<br />
Ust<strong>in</strong>ov, Grace Kelly ou Albert E<strong>in</strong>ste<strong>in</strong> ont<br />
posé là leurs bagages et goûté aux plaisirs de la<br />
table: la Brasserie Jack’s appartient à la légende,<br />
par la grâce, entre autres, des fameuses<br />
tranches pannées (Wiener Schnitzel pour les<br />
<strong>in</strong>times)...<br />
Mais il n’y a pas que les fleurons de la tradition.<br />
Des adresses nouvelles émergent, maisons<br />
construites à neuf ou fraîchement rénovées.<br />
Notons le Parkhotel Bellevue & Spa, à<br />
Adelboden: bâti en pierre en 1931, il a été<br />
complètement refait ces dernières années. Ou,<br />
à Gstaad, le 4-étoiles supérieur Hôtel Huus: il<br />
fête sa réouverture ce mois de décembre. Avec<br />
ses 130 chambres, un grand spa et une large<br />
offre d’activités extérieures, l’Hôtel Huus est le<br />
plus grand établissement de la région. On pense<br />
encore à l’Aspen Alp<strong>in</strong> Lifestyle Hotel, au<br />
bord de la piste de Tschuggen, à Gr<strong>in</strong>delwald,<br />
qui tient la promesse de son nom, avec son ambiance<br />
raff<strong>in</strong>ée, ses meubles design, ses boiseries<br />
en arolle. Son espace wellness de 300 m 2<br />
propose des ba<strong>in</strong>s de vapeurs, ou d’herbes, des<br />
douches à effet pluie tropicale, a<strong>in</strong>si que des<br />
bass<strong>in</strong>s à massages aromatiques pour les pieds.<br />
Cette année, à Gwatt, entre Spiez et Thoune,<br />
s’est rouvert en outre le Deltapark Resort,<br />
aux ma<strong>in</strong>s du groupe Hauenste<strong>in</strong> qui possède<br />
plusieurs établissements dans la région. Son<br />
concept sort de l’ord<strong>in</strong>aire: on a affaire ici à une<br />
sorte d’hôtel de prévention santé… On peut y<br />
suivre un programme d’entraînement, y faire<br />
un électrocardiogramme d’effort ou profiter de<br />
conseils diététiques. Le Deltapark n’en est pas<br />
un hôtel de cure pour autant dans lequel on ne<br />
vous sert que de l’eau plate et de la salade. «Le<br />
plaisir est au centre de notre démarche bienêtre»,<br />
affirme son directeur Mirco Plozza. Le<br />
groupe Hauenste<strong>in</strong> a <strong>in</strong>vesti 50 millions de<br />
francs à Gwatt et ce n’est pas f<strong>in</strong>i: 30 autres<br />
millions sont prévus pour des bâtiments qui<br />
seront vendus ou loués ou ajoutés à l’hôtel.<br />
L’engagement f<strong>in</strong>ancier prouve que l’Oberland<br />
bernois n’a pas seulement un riche passé<br />
touristique mais aussi un bel avenir.<br />
■<br />
18<br />
MADE IN BERN 1/2016
HÔTELS DE RÊVE<br />
Vaches en bronze, fondue<br />
à la truffe et suites en glace<br />
Gstaad a bien davantage à offrir que des pistes de rêve et le spectacle des célébrités.<br />
Renata Libal, journaliste à la tête du magaz<strong>in</strong>e lifestyle «encore!», est partie explorer la station<br />
et ses coulisses. Elle nous livre les 10 petits secrets qui se cachent derrière le vernis jet-set<br />
1. Amour. Il faut pousser la porte<br />
de la suite numéro 111 du grand<br />
Hôtel Alp<strong>in</strong>a, à Gstaad. Elle propose<br />
une parure de lit en soie et un<br />
grand jeté de fourrure noire, alors<br />
qu’une élégante étagère de verre<br />
offre des jouets mignons pour<br />
exploration à deux: loup de dentelles,<br />
menottes et compagnie.<br />
Cette Love Suite unique en son<br />
genre et décorée en collaboration<br />
avec la marque haut de gamme<br />
Kiki de Montparnasse coûte dès<br />
2450 fr. la nuit.<br />
2. Fondue. Vous croyez tout<br />
savoir d’elle? Pas avant d’avoir<br />
goûté le mélange de la laiterie de<br />
Gstaad, fait de gruyère, de fromage<br />
d’alpage local et de fromage<br />
mi-dur, assaisonné de truffe noire<br />
et huile de truffe. Magnifique.<br />
3. Chocolat chaud. Parmi les<br />
<strong>in</strong>stitutions de Gstaad s’impose le<br />
Café Charly’s. Le lieu a été<br />
redécoré dans un esprit<br />
mounta<strong>in</strong> hype ̶ vieux<br />
bois et découpages ̶ et<br />
les cœurs bleus de l’ancien<br />
logo remplacés par<br />
une vachette d’<strong>in</strong>spiration<br />
BD, en accord avec les<br />
gourmandises servies.<br />
4. Stammtisch. Le Rössli Posthotel,<br />
construit en 1845, est sans<br />
doute la seule adresse du village<br />
qu’on ne peut contourner. La<br />
légende locale dit que celui qui<br />
n’a pas mangé un ém<strong>in</strong>cé à la<br />
zurichoise avec ses röstis croustillants<br />
au Stübli n’est en fait jamais<br />
allé à Gstaad. Mais l’établissement<br />
̶ l’un des rares à avoir<br />
réchappé à l’<strong>in</strong>cendie de 1898 ̶ a<br />
encore une autre particularité:<br />
aux heures des repas, la grande<br />
table ovale n’est jamais dressée et<br />
la sommelière, en habits traditionnels,<br />
oriente vers le Stammtisch<br />
les assoiffés de passage qui<br />
n’ont pas réservé.<br />
5. Igloo. Le village d’igloo de<br />
Gstaad est construit chaque<br />
hiver, avec ses chandeliers de<br />
glace et ses statues éphémères. Le<br />
Palace de Gstaad propose une<br />
version luxueuse de l’expérience<br />
avec une nuit dans<br />
une suite de glace<br />
romantique et jacuzzi<br />
privé. A s’offrir dans<br />
un forfait comprenant<br />
deux nuitées à<br />
l’hôtel en demipension.<br />
6. Canard. L’animal<br />
peut sembler <strong>in</strong>congru<br />
mais il prend ici la pause détendue<br />
de qui se sent en<br />
confiance... Peut-être<br />
faut-il voir là le message<br />
de cette statue de<br />
bronze, que Julie Andrews<br />
a offerte à la<br />
commune quand elle a<br />
été nommée citoyenne<br />
d’honneur, en 2014. The<br />
Sitt<strong>in</strong>g Duck faisait partie de la<br />
collection privée de l’actrice, et<br />
elle est signée de son mari, le réalisateur<br />
Blake Edwards. Dès les<br />
années 1970, l’actrice a souvent<br />
séjourné dans ce «dernier paradis<br />
dans un monde de fous» (sa citation<br />
sur la région la plus connue),<br />
y attirant les stars d’Hollywood...<br />
7. Vaches. Un autre cadeau se<br />
laisse admirer à Gstaad: «Rosie<br />
the Calf» (Rosie la Génisse),<br />
Pour Julie<br />
Andrews,<br />
Gstaad est<br />
le «dernier<br />
paradis dans<br />
un monde<br />
de fous»<br />
Renata Libal dirige<br />
«encore!», supplément<br />
du Mat<strong>in</strong> Dimanche<br />
statue offerte par Liza Todd Tivey<br />
(la fille de Liz Taylor) en 1999 à la<br />
commune. Les vaches paraisssent<br />
l’aimer aussi. Lors de la désalpe,<br />
en septembre, les troupeaux font<br />
souvent le détour pour venir<br />
humer leur drôle de congénère<br />
immobile, qui, impassible dans<br />
son corps de bronze, cont<strong>in</strong>ue à<br />
s’abreuver à la fonta<strong>in</strong>e.<br />
8. Vitraux. L’église de Sa<strong>in</strong>t-<br />
Nicolas, au cœur du village, était à<br />
l’orig<strong>in</strong>e (1402) l’une de ces chapelles<br />
que le Moyen Age a vu essaimer<br />
aux croisées des chem<strong>in</strong>s,<br />
pour bénir les voyageurs. Après<br />
bien des vies (dont une enn tant<br />
qu’école), les familles du village<br />
ont été sollicitées pour fournir les<br />
vitraux, dans le cadre d’une rénovation<br />
complète en 1926. C’est<br />
d’alors que datent les célèbres<br />
vitraux en fond de bouteille.<br />
9. Le canapé Chesterfield.<br />
Sous les voûtes du bar de l’Hôtel<br />
Bellevue s’étire le plus long<br />
canapé Chesterfield de Suisse:<br />
17 mètres de cuir caramel<br />
capitonné! Dans cette ambiance<br />
un peu années 1930, on boit avec<br />
nonchalence un verre à la tombée<br />
du jour.<br />
10. Promenade <strong>in</strong>térieure.<br />
Toute la région du Saanenland est<br />
parcourue de chem<strong>in</strong>s à thème,<br />
<strong>in</strong>citant à mieux regarder. Celui<br />
dévolu à Yehudi Menuh<strong>in</strong>, jalonné<br />
de citations philosophiques,<br />
stimule la réfléxion. Le célèbre<br />
violoniste était citoyen d’honneur<br />
de Saanen, où il apparaît dès<br />
1957 et <strong>in</strong>itie le fameux festival.<br />
Le chem<strong>in</strong> rappelle l’<strong>in</strong>spiration<br />
qu’il a puisée dans ce paysage.<br />
■<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
19
20<br />
MADE IN BERN 1/2016
Tout un village<br />
se mobilise<br />
Début janvier, Adelboden accueille la grande fête de la Coupe du monde de ski alp<strong>in</strong>.<br />
Les habitants gèrent parfaitement cette agitation et s’en réjouissent<br />
ERIK BRÜHLMANN (TEXTES) ET<br />
LEHEL KOVACS (ILLUSTRATIONS)<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
21
COUPE DU MONDE 2017<br />
<br />
Habituellement, Adelboden compte<br />
quelque 3600 habitants. Le premier<br />
week-end de janvier, lorsque la Coupe<br />
du monde de ski alp<strong>in</strong> s’y arrête, ce<br />
nombre est multiplié par dix. Autant<br />
dire qu’une telle manifestation exige<br />
beaucoup de compréhension de la<br />
part des locaux. A la télévision, on ne<br />
le voit pas, mais certa<strong>in</strong>s vivent tout<br />
près des tribunes et des chapiteaux<br />
construits pour l’occasion. Comme<br />
Berta Aellig, 89 ans: « Les dernières<br />
années, il y avait une immense tente<br />
juste devant ma porte », se souvientelle.<br />
Bien avant les courses, lorsque<br />
les 120 semi-remorques transportant<br />
le matériel arrivent, elle s’arrange<br />
pour ne pas devoir sortir trop souvent.<br />
Mais il en faudrait davantage<br />
pour agacer Berta Aellig: « Nous sommes<br />
habitués à cette agitation et nous<br />
sommes tous contents de contribuer<br />
à la réussite de la manifestation. »<br />
Bode Miller a parqué son camp<strong>in</strong>gcar<br />
juste derrière le restaurant<br />
Ce fameux week-end de janvier, tout<br />
le monde est sur le pont. Comme les<br />
sœurs Therese et Christ<strong>in</strong>e Aellig,<br />
depuis qu’elles ont repris, en 1993, le<br />
Restaurant Wildstrubel, que tenaient<br />
leurs parents. Pendant la compétition,<br />
elles emploient 25 à 30 personnes.<br />
Pour elles, les jolis souvenirs<br />
tiennent lieu de pourboire: un jour,<br />
Bode Miller a parqué son camp<strong>in</strong>gcar<br />
juste derrière le restaurant. Et un<br />
mat<strong>in</strong>, avant une course, Marc Girardelli<br />
s’est arrêté au Wildstrubel pour<br />
boire une Ovomalt<strong>in</strong>e.<br />
Urs Gerber travaille depuis trente<br />
ans au Restaurant Bodehüttli, juste à<br />
côté de la tribune des spectateurs. Ce<br />
cuis<strong>in</strong>ier a repris les rênes de l’établissement<br />
en ju<strong>in</strong>. « Dans le temps, Michael<br />
von Grünigen venait toujours<br />
chez nous en famille après la course.<br />
Marc Girardelli et Pirm<strong>in</strong> Zurbriggen<br />
aussi », se rappelle le qu<strong>in</strong>quagénaire.<br />
Aujourd’hui, les sportifs sont coupés<br />
du monde et s’en vont dès que la compétition<br />
est achevée. Mais on croise<br />
encore des célébrités au Bodehüttli.<br />
Et même s’il doit engager une v<strong>in</strong>gta<strong>in</strong>e<br />
d’extras, Urs Gerber s’y retrouve<br />
f<strong>in</strong>ancièrement. « Je préfère ne pas<br />
Adelboden<br />
2017<br />
Cet hiver, le slalom géant<br />
aura lieu le 7 janvier<br />
et le slalom le 8 janvier.<br />
Quelque 40 000<br />
spectatrices et spectateurs<br />
sont attendus.<br />
VENDREDI 6 JANVIER<br />
Dès 16 h<br />
Spectacle dans<br />
la Boxenstrasse et tirage<br />
au sort des dossards<br />
du slalom géant<br />
sur la Märitplatz.<br />
SAMEDI 7 JANVIER<br />
Dès 8 h<br />
«Skichilbi» en musique<br />
dans l’aire d’arrivée<br />
10 h 30<br />
Départ de la 1 re manche<br />
du slalom géant<br />
13 h 30<br />
Départ de la 2 e manche, puis<br />
animation au village des<br />
compétitions<br />
Dès 18 h<br />
Animation et remise<br />
des prix du slalom géant,<br />
tirage au sort des dossards<br />
du slalom sur la Märitplatz<br />
DIMANCHE 8 JANVIER<br />
Dès 8 h<br />
«Skichilbi» en musique<br />
dans l’aire d’arrivée<br />
10 h 30<br />
Départ de la 1 re manche<br />
du slalom<br />
13 h 30<br />
Départ de la 2 e manche<br />
du slalom, puis remise<br />
des prix<br />
Jusqu’à 18 h<br />
Animations au village<br />
penser à ce qui arriverait si la Fédération<br />
<strong>in</strong>ternationale de ski (FIS)<br />
nous retirait cette compétition. Pas<br />
seulement pour le manque à gagner,<br />
mais aussi parce que c’est un bel événement<br />
avec une superbe ambiance »,<br />
résume le restaurateur.<br />
« Pendant la Coupe du monde,<br />
il suffit de se baisser pour ramasser<br />
l’argent, confirme le boucher Fritz<br />
Gemperle. Il faut travailler dur, mais<br />
cela en vaut la pe<strong>in</strong>e .» Son commerce<br />
se trouve au centre du village.<br />
Ce week-end-là, avec son équipe, il<br />
est sur tous les fronts, livrant viandes<br />
et charcuteries au village des athlètes<br />
et s’occupant de ses stands de saucisses<br />
<strong>in</strong>stallés sur les lieux où se déroulent<br />
le tirage au sort des dossards et les<br />
remises des médailles.<br />
« Les organisateurs tiennent à ce<br />
que les entreprises locales profitent<br />
de l’événement », explique Kathr<strong>in</strong><br />
Hager, directrice de Ski-Weltcup<br />
Adelboden AG. A<strong>in</strong>si, tous les hôtels<br />
du village et des environs sont réservés<br />
pour les athlètes, leurs équipes,<br />
les représentants des médias, les<br />
sponsors et les partenaires. Les spectateurs<br />
qui souhaitent passer la nuit<br />
sur place se rendent jusqu’à Spiez ou<br />
louent une chambre chez l’habitant.<br />
La manifestation rapporte<br />
5,3 millions de francs à la région<br />
La construction et le démontage des<br />
<strong>in</strong>frastructures sont gérés par les habitants<br />
du co<strong>in</strong>. Les commerces de v<strong>in</strong> et<br />
les boulangeries s’occupent de la nourriture<br />
et des boissons, les fleuristes<br />
de la décoration. En 2009, une étude<br />
a démontré que la manifestation, budgétisée<br />
à 3 millions de francs, représentait<br />
des retombées de 5,3 millions<br />
pour la région. « Dans des conditions<br />
d’enneigement normales, la Coupe du<br />
monde vient combler le creux de janvier<br />
», souligne Kathr<strong>in</strong> Hager.<br />
Pour pouvoir cont<strong>in</strong>uer à compter<br />
sur la compréhension de la population,<br />
les organisateurs misent aussi<br />
sur la communication. Dès le mois<br />
de septembre, ils se rendent chez<br />
les propriétaires des terra<strong>in</strong>s concernés<br />
et leur montrent ce qui sera<br />
fait. Globalement, il faut aussi régler<br />
<br />
22<br />
MADE IN BERN 1/2016
Quelque 40 000 spectateurs<br />
viendront applaudir les prouesses<br />
des champions de ski<br />
lors des épreuves de Coupe<br />
du monde d’Adelboden
COUPE DU MONDE 2017<br />
«Nous sommes<br />
tous contents de<br />
contribuer à la<br />
manifestation.»<br />
Berta Aellig<br />
avec ses filles<br />
Christ<strong>in</strong>e et Therese<br />
«Le week-end de la<br />
Coupe du monde, il<br />
suffit de se baisser pour<br />
ramasser l’argent.»<br />
Fritz Gemperle, boucher<br />
<br />
les questions de la sonorisation ou<br />
encore de la protection anti-<strong>in</strong>cendie,<br />
garantir l’hygiène des entreprises de<br />
restauration et la protection des jeunes<br />
en matière d’alcool et de tabac.<br />
Les organisateurs doivent également<br />
pourvoir 3300 postes de travail, dans<br />
tous les doma<strong>in</strong>es. Des professionnels<br />
assurent aussi le bon déroulement de<br />
la manifestation. A<strong>in</strong>si, 120 à 150<br />
personnes s’occupent de la sécurité,<br />
une équipe sanitaire est sur place, a<strong>in</strong>si<br />
que des ambulances, et un hélicoptère<br />
de sauvetage est prêt à décoller en<br />
permanence.<br />
Une v<strong>in</strong>gta<strong>in</strong>e de bénévoles<br />
ramassent les déchets<br />
<br />
«C’est un bel<br />
événement<br />
avec une<br />
superbe<br />
ambiance.»<br />
Urs Gerber,<br />
restaurateur<br />
«Les organisateurs<br />
tiennent à ce que<br />
les entreprises locales<br />
en profitent aussi.»<br />
Kathr<strong>in</strong> Hager, manager<br />
Pour les beso<strong>in</strong>s de la manifestation,<br />
plus d’une centa<strong>in</strong>e de semi-remorques<br />
chargés de matériel arrivent<br />
à Adelboden des les quatre co<strong>in</strong>s<br />
de la Suisse. Serait-il envisageable<br />
de rendre tous ces déplacements<br />
«durables»? « Dans le sens strict du<br />
terme, probablement que non. Mais<br />
nous faisons de notre mieux », reconnaît<br />
Kathr<strong>in</strong> Hager. Comme utiliser<br />
de la vaisselle compostable ou encore<br />
des bouteilles en verre consignées.<br />
«Pendant la manifestation, une<br />
v<strong>in</strong>gta<strong>in</strong>e de bénévoles ramassent<br />
tout ce qui traîne », précise-t-elle. Et<br />
la sema<strong>in</strong>e suivante, une nouvelle<br />
chasse aux détritus a lieu. « Puis, lorsque<br />
la neige fond au pr<strong>in</strong>temps, tout<br />
le comité d’organisation et des aides<br />
passent encore deux jours sur le site<br />
pour ramasser les derniers déchets. »<br />
■<br />
IN A NUTSHELL<br />
World Cup fever<br />
3300 bénévoles recherchés<br />
Each year the <strong>in</strong>ternational Ski World Cup<br />
descends on the <strong>Bern</strong>ese Oberland. So<br />
on the weekend of 6–8 January 2017,<br />
when Adelboden will host the big World<br />
Cup Party with the men’s giant slalom and<br />
slalom on the legendary Chuenisbärgli<br />
mounta<strong>in</strong>. More than 40,000 people are<br />
expected to l<strong>in</strong>e the slopes to cheer on<br />
their favourite skiers. After the races, the<br />
party cont<strong>in</strong>ues <strong>in</strong> the so-called pit lane<br />
well <strong>in</strong>to the night. A week later, on 13–15<br />
January, Wengen will be the centre of the<br />
World Cup universe. The highlight is the<br />
Lauberhorn downhill race on Saturday,<br />
which will be staged for the 87th time.<br />
With a length of 4,500 metres it is also<br />
the World Cup’s longest run.<br />
Af<strong>in</strong> de pourvoir les quelque 3300 postes<br />
de travail générés par la Coupe du monde<br />
à Adelboden, les organisateurs ont leur manière<br />
de faire: « Nous recherchons les gens auprès<br />
des clubs et non via les réseaux sociaux »,<br />
explique Mart<strong>in</strong> Hari, chef du secteur logement<br />
et personnel. Et les volontaires ne sont<br />
pas dédommagés, seulement les organisations<br />
auxquelles ils appartiennent.<br />
Adrian Goetschi, 33 ans, est chef de projet<br />
à Adelboden Tourisme. Il est chargé de s’occuper<br />
des 200 photographes et représentants<br />
des médias. Jolanda Lauber, 34 ans, secrétaire<br />
communale, oeuvre, elle, au cœur de l’action.<br />
Depuis une diza<strong>in</strong>e d’années, elle est affectée<br />
à la cab<strong>in</strong>e de départ. « Avec mon poste, il est<br />
difficile de ne pas participer, car après tout,<br />
le village entier profite de la manifestation »,<br />
dit-elle en relevant qu’il est <strong>in</strong>téressant de<br />
voir à quel po<strong>in</strong>t les athlètes se comportent<br />
de façon différente avant le départ. « Benjam<strong>in</strong><br />
Raich et Didier Cuche étaient si concentrés<br />
qu’il ne faut pas leur parler. D’autres plaisantent<br />
jusqu’à ce que le portillon s’ouvre. »<br />
Depuis v<strong>in</strong>gt ans, Christoph Weissmüller,<br />
54 ans, est caissier pour la manifestation.<br />
Logique, car cet habitant d’Adelboden est conseiller<br />
clientèle à la Banque Cantonale <strong>Bern</strong>oise.<br />
« Pour le village, la Coupe du monde est un<br />
événement exceptionnel. Et lorsqu’on y vit,<br />
il faut y participer! », lance-t-il. Mais son job<br />
a un <strong>in</strong>convénient: « Je n’ai jamais vu la seconde<br />
manche , rigole ce fan de ski. Quand ça devient<br />
<strong>in</strong>téressant, on retourne au village pour<br />
faire les comptes, et ce sont mes collègues qui<br />
me disent qui a gagné!»<br />
24<br />
MADE IN BERN 1/2016
Poussée d’adrénal<strong>in</strong>e<br />
au Lauberhorn<br />
ERIK BRÜHLMANN<br />
Eiger, Mönch et Jungfrau: la plus longue descente de Coupe du monde part du Lauberhorn et f<strong>in</strong>it à Wengen<br />
Lorsque le petit village sans voitures<br />
de Wengen entre en ébullition, c’est<br />
le signe qu’il y a une compétition<br />
à l’horizon. Du 13 au 15 janvier, les<br />
meilleurs skieurs du monde s’affronteront<br />
pour la 87e fois sur la piste<br />
du Lauberhorn pour décrocher des<br />
po<strong>in</strong>ts au classement FIS, mais aussi<br />
des prix alléchants: pour la première<br />
fois de l’histoire de la course, les va<strong>in</strong>queurs<br />
de chaque discipl<strong>in</strong>e remporteront<br />
120 000 francs.<br />
Jusqu’à 30 000 fans de ski sont<br />
attendus pour le départ du samedi.<br />
Le comb<strong>in</strong>é alp<strong>in</strong> du vendredi<br />
attire mo<strong>in</strong>s de monde, mais ce<br />
sont tout de même 10 000 spectateurs<br />
qui viendront, tout comme<br />
le dimanche pour le slalom. Du coup,<br />
bien que Wengen dispose d’une<br />
<strong>in</strong>frastructure d’accueil qui fonctionne<br />
à merveille, la station affiche complet<br />
durant le week-end de compétition.<br />
Sportifs, soigneurs, techniciens ou<br />
encore journalistes occupent pratiquement<br />
toutes les chambres disponibles.<br />
Pour dormir sur place, il faut<br />
donc être prêt à se déplacer, parfois<br />
jusqu’à Interlaken.<br />
Wengen<br />
2017<br />
VENDREDI 13 JANVIER<br />
10 h 30<br />
Départ du comb<strong>in</strong>é<br />
13 h 20<br />
Show de la Patrouille suisse<br />
14 h<br />
Slalom comb<strong>in</strong>é<br />
SAMEDI 14 JANVIER<br />
11 h 40<br />
Show de la Patrouille suisse<br />
12 h 30<br />
Descente du Lauberhorn<br />
DIMANCHE 15 JANVIER<br />
10 h 30<br />
1 re manche du slalom<br />
13 h 30<br />
2 e manche du slalom,<br />
puis remise des prix<br />
Les spectateurs qui se rendent<br />
à Wengen ne se contentent pas de<br />
voir des athlètes d’élite s’envoler audessus<br />
de la fameuse Tête-de-chien.<br />
Ils viennent aussi pour les nombreuses<br />
animations. Les réjouissances<br />
commencent le jeudi, avec la soirée<br />
d’ouverture et le tirage au sort des<br />
dossards. Courses, spectacles aériens<br />
de la Patrouille suisse, remise des prix<br />
et belle ambiance sous la tente des<br />
fêtes: difficile de s’ennuyer une seconde,<br />
car les événements s’enchaînent.<br />
Des tra<strong>in</strong>s spéciaux circulant jusqu’à<br />
2 h 30 du mat<strong>in</strong> ramènent les visiteurs<br />
jusqu’à Lauterbrunnen. Au<br />
mo<strong>in</strong>s, personne ne passera la nuit<br />
dans le froid.<br />
Précision: la chevauchée sauvage<br />
sur la piste du Lauberhorn n’est pas<br />
réservée aux seuls professionnels.<br />
Les amateurs avertis peuvent également<br />
s’élancer sur la plus longue<br />
descente du monde, a<strong>in</strong>si que l’a<br />
démontré le fameux musicien bernois<br />
Polo Hofer. Mais attention, sur<br />
cette piste de 4500 mètres de long,<br />
extrêmement difficile, la déclivité<br />
peut atte<strong>in</strong>dre jusqu’à 42 %.<br />
■<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
25
«Je mange environ<br />
50 grammes de<br />
chocolat par jour»:<br />
Daniel Bloch sur des<br />
sacs de cacao dans sa<br />
fabrique de Courtelary
INTERVIEW<br />
«Ragusa,<br />
c’est un peu le goût<br />
de chez nous»<br />
Avec Daniel Bloch à la tête de l’entreprise familiale, c’est au tour de la troisième<br />
génération de produire le fameux chocolat. Il explique pourquoi la société s’est implantée<br />
dans le Jura bernois, comment Chocolats Camille Bloch SA envisage l’avenir<br />
et pourquoi le canton de <strong>Bern</strong>e compte autant de grandes marques de tradition<br />
MARIUS LEUTENEGGER (TEXTES) ET TANJA DEMARMELS (PHOTOS)<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
27
INTERVIEW<br />
<strong>Made</strong> <strong>in</strong> <strong>Bern</strong>e:<br />
les produits<br />
iconiques<br />
RAGUSA Toujours la même<br />
recette depuis 1942! Le produit<br />
le plus fameux de l’entreprise<br />
familiale Camille Bloch SA<br />
est fabriqué à Courtelary,<br />
dans le Jura bernois.<br />
TOBLERONE Qui ne le connaît<br />
pas? Son nom se compose<br />
du patronyme Tobler et du mot<br />
italien torrone signifiant nougat.<br />
Quant à sa forme, non, elle<br />
n’a rien à voir avec le Cerv<strong>in</strong>.<br />
Theodor Tobler, son créateur,<br />
s’est <strong>in</strong>spiré d’une pyramide<br />
montrée par des danseuses<br />
de revue à Paris... Aujourd’hui,<br />
Toblerone appartient au géant<br />
américa<strong>in</strong> Mondelēz<br />
International.<br />
OVOMALTINE<br />
Cette boisson<br />
fortifiante,<br />
Albert Wander<br />
l’a <strong>in</strong>ventée en<br />
1904 pour lutter<br />
contre la<br />
malnutrition.<br />
La poudre à<br />
diluer dans le lait contient en<br />
effet non seulement du malt<br />
mais encore des vitam<strong>in</strong>es et<br />
de nombreux sels m<strong>in</strong>éraux.<br />
KAMBLY ou la réussite d’une<br />
recette de grand-mère. Oscar R.<br />
Kambly s’est <strong>in</strong>spiré, en 1906,<br />
des biscuits de sa grand-mère<br />
pour créer son Bretzeli. Puis, à<br />
Trubschachen dans l’Emmental,<br />
il a fondé sa marque, en 1910.<br />
Vous êtes l’un des rois du chocolat suisse.<br />
En mangez-vous beaucoup?<br />
Je ne me représente pas comme un roi du chocolat,<br />
car c’est un produit très démocratique:<br />
chacun peut trouver celui qui lui plaît. Pour<br />
ma part, je mange plus ou mo<strong>in</strong>s un Ragusa de<br />
50 g par jour, ce qui me place un peu au-dessus<br />
de la moyenne.<br />
Votre grand-père, Camille Bloch, a fondé<br />
l’entreprise familiale en 1926. Il a reconverti<br />
une ancienne us<strong>in</strong>e de papier de Courtelary<br />
pour la production. Pourquoi avoir choisi<br />
le Jura bernois?<br />
Au départ, mon grand-père était un petit producteur<br />
qui fabriquait son chocolat en différents<br />
lieux de la ville de <strong>Bern</strong>e. Quand il a voulu<br />
agrandir son entreprise,<br />
il s’est mis en quête d’un site<br />
pas cher et disponible rapidement.<br />
Un politicien lui a<br />
parlé de l’us<strong>in</strong>e à papier de<br />
Courtelary et il a été aussitôt<br />
conva<strong>in</strong>cu par le potentiel des<br />
locaux. Mais il en a d’abord<br />
discuté avec le maire, car, pour<br />
lui, c’était important d’être accepté<br />
par la communauté.<br />
Et comment a-t-il été reçu?<br />
A bras ouverts, même s’il s’est<br />
contenté d’y <strong>in</strong>staller son entreprise,<br />
sans y vivre. Il préférait<br />
habiter à <strong>Bern</strong>e et se<br />
faisait conduire tous les jours<br />
à la fabrique.<br />
La société Camille Bloch<br />
est restée fidèle à ce site.<br />
Qu’a-t- il de si particulier?<br />
L’endroit est bien desservi,<br />
nous avons de la place et le<br />
paysage est <strong>in</strong>croyable. Mais<br />
sa plus grande force, ce sont<br />
les gens. Beaucoup parlent<br />
plusieurs langues, ce qui est<br />
un atout pour une entreprise<br />
active au niveau national<br />
et <strong>in</strong>ternational. Surtout, ils<br />
sont d’une grande loyauté.<br />
S’il n’est pas toujours facile de<br />
conva<strong>in</strong>cre les gens de venir<br />
ici, une fois engagé, le personnel<br />
n’a plus envie de partir.<br />
Et vous, qu’appréciez-vous<br />
dans le canton de <strong>Bern</strong>e?<br />
Sa diversité! On trouve tout, ici: des villes,<br />
de la campagnes, une nature époustouflante.<br />
Et s’il est vrai que la lenteur légendaire des <strong>Bern</strong>ois<br />
est parfois agaçante, j’apprécie que les gens<br />
y soient mo<strong>in</strong>s stressés qu’ailleurs.<br />
Outre Camille Bloch, <strong>Bern</strong>e compte beaucoup<br />
de marques de renommée mondiale:<br />
Toblerone, Ovomalt<strong>in</strong>e, Emmentaler, Swatch<br />
ou USM. Ce n’est sans doute pas un hasard.<br />
Les traditions jouent un rôle important à <strong>Bern</strong>e,<br />
du coup, la région est un terra<strong>in</strong> propice<br />
aux marques de tradition. En même temps,<br />
l’esprit d’ouverture qui caractérise le canton<br />
IN A NUTSHELL<br />
<strong>Bern</strong>ese products<br />
conquer the world<br />
It has been produced for<br />
over 800 years and surely<br />
is the most famous<br />
product from the Canton of<br />
<strong>Bern</strong> – the Emmental<br />
cheese. Although this hard<br />
cheese is now be<strong>in</strong>g<br />
produced globally, the real<br />
Emmental is only available<br />
<strong>in</strong> 132 controlled dairies of<br />
the region. Worldwide<br />
sales and recognition are<br />
typical of another <strong>Bern</strong>ese<br />
product: the Swatch. The<br />
<strong>in</strong>expensive but highquality<br />
watch was <strong>in</strong>vented<br />
<strong>in</strong> Biel <strong>in</strong> 1983. Other<br />
<strong>Bern</strong>ese products are the<br />
chocolate bar Ragusa, the<br />
legendary Toblerone with<br />
its triangular shape, the<br />
breakfast beverage<br />
Ovomalt<strong>in</strong>e, and the<br />
furniture l<strong>in</strong>e USM Haller.<br />
laisse la voie libre aux esprits créatifs. On trouve<br />
beaucoup d’exemples dans la littérature<br />
ou la culture, comme Friedrich Dürrenmatt.<br />
Vous avez succédé à votre père en 1997.<br />
Quelles valeurs avez-vous développées?<br />
La marque, les produits, les gens, la culture,<br />
tout cela me correspondait. Mais je me suis<br />
rendu compte à quel po<strong>in</strong>t mon père imposait<br />
le respect, ce qui peut être un fre<strong>in</strong> pour l’<strong>in</strong>novation.<br />
Pour moi, il était important que le personnel<br />
puisse s’impliquer davantage.<br />
Vous écoulez les trois quarts de votre<br />
production en Suisse. Comment voyez-vous<br />
le développement du marché?<br />
La «part par tête» demeure élevée, même s’il y<br />
a de plus en plus d’importations, ce qui réduit<br />
la taille du marché pour les<br />
producteurs suisses. Dans<br />
ce contexte, notre stratégie est<br />
de nous concentrer sur nos<br />
po<strong>in</strong>ts forts, nos trois grandes<br />
gammes, Ragusa, Tor<strong>in</strong>o et<br />
les chocolats à la liqueur. A<strong>in</strong>si,<br />
durant ces dix dernières<br />
années, nous avons doublé<br />
les ventes de Ragusa.<br />
Votre succès dépend de<br />
peu de produits différents.<br />
Etes-vous à la merci<br />
de Ragusa?<br />
C’est certa<strong>in</strong>: le plus grand<br />
atout est aussi le plus gros<br />
risque. Mais proposer une<br />
marque faible n’est pas une<br />
option.<br />
Ne craignez-vous pas que<br />
Ragusa soit copié?<br />
Beaucoup ont essayé de mettre<br />
sur le marché un produit<br />
comparable, mais il est difficile<br />
de copier Ragusa, car son<br />
secret réside dans les détails.<br />
Et puis le rayonnement d’un<br />
produit compte beaucoup<br />
pour le consommateur. Sur<br />
ce po<strong>in</strong>t, nous faisons totalement<br />
confiance à nos<br />
marques. Elles sont <strong>in</strong>dépendantes<br />
et authentiques: pour<br />
beaucoup, c’est un peu le goût<br />
de chez nous.<br />
Vous avez prévu d’<strong>in</strong>vestir<br />
35 millions de francs ces procha<strong>in</strong>es années<br />
pour doubler vos capacités de production,<br />
avec un objectif de 8000 tonnes par an.<br />
N’est-ce pas un peu optimiste?<br />
On dit que du courage à la bêtise, il n’y a qu’un<br />
pas. En l’occurrence, je ne crois pas que nous<br />
soyons très téméraires. Nous agissons aussi<br />
pour consolider notre position à l’étranger.<br />
Avec un chiffre d’affaires annuel de près<br />
de 60 millions de francs, avez-vous vraiment<br />
une chance de percer sur les nouveaux<br />
marchés étrangers?<br />
Nous n’allons pas partir immédiatement à<br />
l’assaut de la Ch<strong>in</strong>e, des Etats-Unis, du «Dark<br />
28<br />
MADE IN BERN 1/2016
Depuis 2012, la star<br />
du ski Lara Gut est<br />
l’image de Ragusa<br />
«Avec Ragusa, mon grand-père<br />
a aussi <strong>in</strong>venté un nouveau format.<br />
Avant, on ne mangeait le chocolat<br />
qu’en tablette»<br />
L’EMMENTAL Cela fait plus<br />
de 8 siècles que le fromage<br />
à trous est produit dans la<br />
région de l’Emmental. D’abord<br />
simplement consommé par<br />
les gens qui le faisait, il a été<br />
commercialisé en 1815.<br />
Un authentique emmental AOP,<br />
fabriqué et aff<strong>in</strong>é dans les<br />
règles, doit obligatoirement<br />
provenir d’une des 132<br />
fromageries contrôlées. Mais<br />
de nos jours, autour du globe,<br />
il existe d’<strong>in</strong>nombrables lieux<br />
de fabrication d’emmental.<br />
Side of the Moon»! Nous n’avons pas ce genre<br />
d’ambition planétaire. Ce que je souhaite,<br />
c’est de croître encore un peu en Suisse. Dans<br />
ce contexte, j’utilise d’ailleurs volontiers l’expression:<br />
«Les Etats-Unis des Alpes.»<br />
Le nouveau centre de visite a été prévu<br />
pour accueillir 100 000 personnes par an.<br />
Encore un projet ambitieux.<br />
Nous ne partons pas de zéro: aujourd’hui,<br />
quelque 20 000 personnes par an souhaitent<br />
visiter notre us<strong>in</strong>e. Beaucoup de gens s’<strong>in</strong>téressent<br />
au doma<strong>in</strong>e du chocolat. Le nouveau<br />
centre de visite pourra également bénéficier<br />
au tourisme de la région. Notre pays du Chasseral<br />
a beaucoup à offrir, à commencer par ses<br />
paysages fabuleux.<br />
Le Ragusa est né d’une nécessité.<br />
En 1942, pendant la guerre, le chocolat<br />
manquait. On a donc ajouté des noisettes<br />
pour utiliser mo<strong>in</strong>s de matière première.<br />
La formule a-t-elle été adaptée depuis?<br />
Non, le Ragusa n’a jamais changé. Nous avons<br />
simplement modernisé quelques processus au<br />
niveau de la production. Mais Ragusa n’était<br />
pas seulement révolutionnaire par sa composition:<br />
avec lui, mon grand-père a aussi <strong>in</strong>venté<br />
un nouveau format. Avant, on ne mangeait<br />
le chocolat qu’en tablette.<br />
Pour faire la promotion de ce grand<br />
classique, vous avez choisi la Tess<strong>in</strong>oise<br />
Lara Gut plutôt qu’une personnalité<br />
bernoise. Pourquoi?<br />
Nous nous voyons davantage comme des producteurs<br />
suisses implantés dans le canton de<br />
<strong>Bern</strong>e que comme des producteurs bernois <strong>in</strong>stallés<br />
en Suisse. Lara Gut a tout à fait sa place<br />
chez nous. Comme Ragusa, elle a du mordant<br />
et du caractère. Et elle adore le chocolat!<br />
Vous-même, vous skiez?<br />
Je ne suis sans doute pas le pratiquant le plus<br />
zélé, mais j’aime le ski. Avec la direction, nous<br />
organisons parfois des week-ends.<br />
Et où allez-vous skier?<br />
J’aime bien Schönried ou la Petite-Scheidegg.<br />
J’ai passé mes dernières vacances de ski au<br />
Hamilton Lodge, à Zweisimmen, au milieu de<br />
la piste du R<strong>in</strong>derberg!<br />
* Daniel Bloch a étudié le droit à l’Université<br />
de <strong>Bern</strong>e. Il a rejo<strong>in</strong>t l’entreprise familiale en<br />
1994 et en a pris la tête en 1997. Avec ses<br />
180 collaborateurs, Chocolats Camille Bloch<br />
SA produit 3400 tonnes de produits dérivés<br />
du chocolat pour un chiffre d’affaires annuel<br />
de plus de 60 millions de francs. Marié et père<br />
de trois enfants, Daniel Bloch vit à <strong>Bern</strong>e.<br />
■<br />
USM HALLER Qualité<br />
et design: la maison USM U.<br />
Schärer Söhne AG est bien<br />
connue pour son système<br />
d’aménagement. Si les modules<br />
USM Haller, nés dans l’entreprise<br />
de Müns<strong>in</strong>ger en 1963,<br />
n’existaient pas, les cab<strong>in</strong>ets<br />
médicaux et les bureaux du<br />
monde entier n’auraient pas<br />
la même allure. Le système<br />
modulaire est aussi simple<br />
que raff<strong>in</strong>é. Un coup de génie.<br />
SWATCH C’est l’une<br />
des <strong>in</strong>ventions les plus<br />
récentes pour le canton.<br />
La Swatch a été conçue<br />
et développée par<br />
deux <strong>in</strong>génieurs de<br />
la manufacture ETA,<br />
à Bienne. L’entrepreneur<br />
Nicolas Hayek<br />
a saisi tout de suite<br />
le potentiel de cette montre<br />
bon marché de qualité,<br />
et la lance en 1983 avec<br />
tambour et trompette.<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
29
JUNGFRAUJOCH<br />
Le plus beau<br />
poste de travail<br />
du monde<br />
Le Jungfraujoch accueille l’une des plus importantes stations de recherche<br />
de haute montagne de la planète. Deux couples d’exploitants, seuls habitants<br />
du «Top of Europe», s’en occupent en alternance<br />
MARIUS LEUTENEGGER (TEXTES) ET TANJA DEMARMELS (PHOTOS)<br />
En Suisse, cela n’a jamais été facile de<br />
mener à bien des projets visionnaires.<br />
Adolf Guyer-Zeller l’a réalisé quand il<br />
s’est mis en tête de créer une ligne de<br />
chem<strong>in</strong> de fer sur la Jungfrau. D’emblée,<br />
les oppositions ont été très fortes.<br />
Mais le Zurichois n’a rien lâché. Jouant<br />
sur tous les registres pour pouvoir réaliser<br />
son rêve, il a notamment promis<br />
son soutien à l’<strong>in</strong>stallation d’une station<br />
de recherche au Jungfraujoch si le<br />
Parlement fédéral donnait son accord<br />
pour l’attribution d’une concession.<br />
Le vote ayant été favorable, les travaux<br />
ont pu commencer.<br />
Depuis 1912 et la f<strong>in</strong> du chantier,<br />
le tra<strong>in</strong> grimpe au Jungfraujoch, plus<br />
haute gare ferroviaire d’Europe.<br />
En parallèle, le projet de station de<br />
recherche s’est lui aussi concrétisé et<br />
des chercheurs venus du monde entier<br />
réalisent leurs expériences dès<br />
1931 sur le «Top of Europe», lorsque<br />
la station et ses c<strong>in</strong>q laboratoires,<br />
construits à 3450 mètres, sont <strong>in</strong>augurés.<br />
Six ans plus tard, l’observatoire,<br />
avec sa coupole emblématique,<br />
entre à son tour en service. Depuis ses<br />
orig<strong>in</strong>es, l’endroit est géré par une<br />
fondation regroupant des <strong>in</strong>stitutions<br />
suisses, allemandes, françaises, anglaises<br />
et autrichiennes, rejo<strong>in</strong>tes,<br />
plus tard, par des organisations belges<br />
et italiennes. Aujourd’hui encore, elle<br />
demeure l’une des plus importantes<br />
dans son doma<strong>in</strong>e d’action.<br />
«Sa situation en haute altitude est<br />
son gros atout. Le Jungfraujoch se<br />
trouve dans la troposphère. On peut,<br />
par exemple, y faire des observations<br />
générales sur la qualité de l’air en Europe<br />
cont<strong>in</strong>entale», précise le professeur<br />
Markus Leuenberger. Physicien<br />
de l’environnement à l’Université de<br />
<strong>Bern</strong>e, il dirige la Fondation pour les<br />
stations de recherche de haute montagne<br />
du Jungfraujoch et du Gornergrat<br />
(HFSJG). Sur la c<strong>in</strong>quanta<strong>in</strong>e de<br />
projets menés de front au Jungfraujoch,<br />
80% sont en lien avec le climat<br />
et la recherche environnementale.<br />
Mais tout chercheur peut prendre<br />
contact avec l’<strong>in</strong>stitution pour mener<br />
un projet scientifique.<br />
Une douza<strong>in</strong>e de chambres<br />
à disposition des chercheurs<br />
Dans la station, tout le monde s’active.<br />
Des chefs de projet <strong>in</strong>stallent leurs<br />
<strong>in</strong>struments pour effectuer des relevés.<br />
D’autres sont au stade des mesures<br />
ou font des recherches sur des volontaires.<br />
Comme une douza<strong>in</strong>e<br />
de chambres sont disponibles, on<br />
peut dormir sur place. Chaque année,<br />
<br />
30<br />
MADE IN BERN 1/2016
Depuis<br />
qu<strong>in</strong>ze ans<br />
à la station du<br />
Jungfraujoch:<br />
Joan et Mart<strong>in</strong><br />
Fischer, avec leur<br />
chien ■«Sherpa»
A 3450 mètres d’altitude: Mart<strong>in</strong> Fischer est responsable de l’entretien des <strong>in</strong>struments et des <strong>in</strong>stallations<br />
<br />
l’endroit accueille un millier de personnes.<br />
Elles sont reçues par les seuls<br />
vrais résidents du Jungfraujoch, les responsables<br />
d’exploitation et gardiens<br />
de la station. Deux couples occupent<br />
ces fonctions en alternance. Mais Joan<br />
Fischer, 47 ans, et Mart<strong>in</strong>, son mari de<br />
quatre ans plus âgé, sont là plus souvent.<br />
Ils vivent et travaillent v<strong>in</strong>gt<br />
jours sur la montagne, puis, durant les<br />
onze jours suivants, profitent de leur<br />
maison de Brienz.<br />
Joan se charge de l’hébergement,<br />
Mart<strong>in</strong> de l’entretien<br />
Joan, qui a grandi près de Rotterdam,<br />
est venue dans l’Oberland bernois durant<br />
sa jeunesse pour travailler en tant<br />
que serveuse. A Brienz, elle a croisé<br />
Mart<strong>in</strong>, le charpentier du co<strong>in</strong>, et en<br />
est tombée amoureuse. «Je suis née<br />
7 mètres au-dessous du niveau de<br />
la mer, je ne connaissais rien aux<br />
montagnes, se souvient-elle. Mais à<br />
présent, je suis plus montagnarde que<br />
la majorité des Suisses! » Gardiens au<br />
Schilthorn pendant trois ans, les<br />
Fischer rêvaient de se retrouver au<br />
Jungfraujoch. Un endroit très particulier<br />
pour Mart<strong>in</strong>, puisque ses parents<br />
s’y sont rencontrés. Son père était cuis<strong>in</strong>ier<br />
au Joch et sa mère serveuse.<br />
«Il faut vraiment bien s’entendre pour<br />
accepter un tel travail», souligne Joan.<br />
Le fait que leurs doma<strong>in</strong>es de compétences<br />
respectifs soient bien déf<strong>in</strong>is<br />
aide au bon fonctionnement. Joan se<br />
charge de l’hébergement et des scientifiques,<br />
Mart<strong>in</strong> de l’entretien des bâtiments,<br />
des <strong>in</strong>stallations a<strong>in</strong>si que<br />
des <strong>in</strong>struments. Pas beso<strong>in</strong> de connaissances<br />
scientifiques approfondies<br />
pour exercer ce job. «Personne<br />
ne comprend tous les <strong>in</strong>struments »,<br />
précise-t-il. Mais quand un appareil<br />
est en panne, il essaie de le réparer.<br />
Et en altitude, tout se détraque plus<br />
vite. «Ce doit être lié au rayonnement<br />
cosmique, qui est environ douze fois<br />
plus puissant qu’à <strong>Bern</strong>e.»<br />
En plus d’entretenir ce matériel<br />
fragile, Mart<strong>in</strong> exerce d’autres tâches<br />
qui demandent pas mal d’huile de<br />
coude! A<strong>in</strong>si, tôt le mat<strong>in</strong>, il doit souvent<br />
déblayer la neige par des températures<br />
de mo<strong>in</strong>s 20 degrés. Et au m<strong>in</strong>imum<br />
c<strong>in</strong>q fois par jour, il note ses<br />
observations météorologiques: «En<br />
regardant par la fenêtre, je déterm<strong>in</strong>e<br />
la visibilité et la nébulosité.» Cette<br />
méthode ne paraît pas très scientifique,<br />
mais certa<strong>in</strong>s paramètres ne se<br />
mesurent pas avec des appareils.<br />
Jour après jour, le quotidien des<br />
gérants est très structuré et les activités<br />
extraprofessionnelles extrêment<br />
limitées. Lorsqu’on demande aux<br />
IN A NUTSHELL<br />
High-altitude research<br />
The research lab atop the<br />
Jungfraujoch, at 3,454 metres<br />
above sea level, was opened <strong>in</strong><br />
1931 and has s<strong>in</strong>ce carried out<br />
numerous experiments<br />
<strong>in</strong>volv<strong>in</strong>g high-altitude air. A few<br />
years later, the Observatory with<br />
its strik<strong>in</strong>g cupola started operations.<br />
Together they form one<br />
of the world’s most important<br />
scientific stations of their k<strong>in</strong>d.<br />
They are able to make general<br />
assessments of the air quality<br />
across cont<strong>in</strong>ental Europe.<br />
At any time, 50 to 60 scientific<br />
research projects are go<strong>in</strong>g on<br />
concurrently, of which 80 per<br />
cent deal with climate and<br />
environmental matters. In<br />
pr<strong>in</strong>ciple, any researcher can<br />
apply for a place on the Jungfraujoch.<br />
The station features its<br />
own accommodation for researchers<br />
and staff with a dozen guest<br />
rooms that clock up about 1,000<br />
stays each year. The guests are<br />
be<strong>in</strong>g looked after by the only four<br />
people who permanently live on<br />
the Jungfraujoch: two alternat<strong>in</strong>g<br />
manag<strong>in</strong>g couples.<br />
32<br />
MADE IN BERN 1/2016
«Il suffit<br />
d’un touriste<br />
qui fume<br />
pour <strong>in</strong>fluencer<br />
nos mesures»<br />
L ’<strong>in</strong>térieur de la station: le vieil ascenseur (en haut) est réservé aux gérants<br />
Fischer s’il leur arrive de s’ennuyer,<br />
Mart<strong>in</strong> éclate de rire: «Jamais! Il y a<br />
toujours de nouveaux appareils à contrôler,<br />
j’apprends des choses tous les<br />
jours. » D’autant que la vie sociale<br />
n’est pas aussi restre<strong>in</strong>te qu’on pourrait<br />
se le figurer. Pendant la journée,<br />
beaucoup de gens travaillent sur<br />
place. «Et l’été, nous rendons souvent<br />
visite aux gardiens de la cabane du<br />
Mönchsjoch.»<br />
Les soirées dans l’appartement qui<br />
leur est réservé sont généralement<br />
calmes. A part les hôtes scientifiques,<br />
un seul employé du chem<strong>in</strong> de fer passe<br />
la nuit sur place. «Le soir, nous faisons<br />
la même chose que la plupart des<br />
gens de la vallée. Nous mangeons,<br />
nous lisons, nous regardons la télévision»,<br />
résume Joan. Le grand avantage<br />
de cette existence, c’est la pause<br />
de onze jours qui suit chaque période<br />
d’activité. «Pour nous, c’est comme<br />
des vacances. Nous avons deux vies.»<br />
Ce que confirme Mart<strong>in</strong>: «Il y a beaucoup<br />
de choses que je fais seulement<br />
quand je suis ici, d’autres uniquement<br />
lorsque nous sommes à Brienz. Par<br />
exemple, en bas, je ne m’assois jamais<br />
devant l’ord<strong>in</strong>ateur, je vais plutôt faire<br />
du vélo.»<br />
Joan observe également que sa<br />
perception du monde qui l’entoure<br />
a changé: «Lorsque nous descendons<br />
en pla<strong>in</strong>e, je suis saturée par les<br />
couleurs. En altitude, l’œil s’habitue à<br />
la blancheur.»<br />
Les mesures montrent que le climat<br />
se modifie de façon dramatique<br />
Pourtant, le blanc neigeux devient de<br />
plus en plus rare. Les mesures à long<br />
terme effectuées à la station du Jungfraujoch<br />
montrent que le climat<br />
se modifie de façon dramatique.<br />
Les Fischer n’ont pas beso<strong>in</strong> d’<strong>in</strong>struments<br />
sophistiqués pour voir l’évolution.<br />
«Nous avons encore de la neige<br />
chaque année à Noël, mais nous<br />
constatons des changements. Pendant<br />
notre première année ici, il n’a pas plu<br />
une seule fois. A présent, l’été, il tombe<br />
davantage de pluie que de neige»,<br />
résume Mart<strong>in</strong>.<br />
Mais est-ce bien sa<strong>in</strong> de passer<br />
autant de temps à si haute altitude?<br />
«Le rayonnement cosmique puissant<br />
est sûrement nocif, mais nous respirons<br />
un air très pur, réplique Mart<strong>in</strong>.<br />
Et le cœur doit pomper plus fort,<br />
ce qui nettoie les artères. Tous nos<br />
prédécesseurs ont vécu très longtemps.»<br />
De plus, oeuvrer dans un<br />
si bel endroit fait du bien. Joan apprécie<br />
toujours autant le panorama sur le<br />
Jungfraujoch. «Pour nous, c’est le plus<br />
beau poste de travail du monde.»<br />
■<br />
La Fondation pour les stations de<br />
recherche de haute montagne du<br />
Jungfraujoch et du Gornergrat (HFSJG)<br />
chapeaute les activités au Jungfraujoch.<br />
Le professeur Markus Leuenberger,<br />
physicien de l’environnement à l’Université<br />
de <strong>Bern</strong>e, en est le directeur.<br />
Quelle est l’importance de la station<br />
de recherche du Jungfraujoch?<br />
Elle occupe <strong>in</strong>discutablement une place<br />
à part. Nous y observons, par exemple,<br />
la composition des masses d’air sur<br />
l’Europe cont<strong>in</strong>entale. Cela nous permet<br />
d’évaluer les effets du Protocole de<br />
Kyoto ou des Accords de Paris sur<br />
la concentration de certa<strong>in</strong>s polluants.<br />
Notre station fait partie des plus<br />
importants réseaux de<br />
recherche<br />
environnementale<br />
et météorologique.<br />
Y a-t-il beaucoup de<br />
demandes de recherche?<br />
Professeur<br />
Leuenberger<br />
50 à 60 projets sont<br />
toujours en cours.<br />
Beaucoup mesurent les<br />
polluants atmosphériques<br />
ou les changements climatiques.<br />
Qui f<strong>in</strong>ance la station?<br />
Nous recevons de l’argent des <strong>in</strong>stitutions<br />
liées à notre association et décomptons<br />
des frais pour l’utilisation des<br />
<strong>in</strong>frastructures. Environ la moitié de notre<br />
budget provient du Fonds national suisse.<br />
Quel est votre budget?<br />
Autour du million de francs par an.<br />
Ce n’est pas beaucoup.<br />
Non, d’autant que la station fonctionne<br />
365 jours par an et que notre association<br />
s’occupe aussi de celle du Gornergrat.<br />
«Top of Europe» attire environ un million<br />
de visiteurs par an. Cela ne dérange pas<br />
les chercheurs?<br />
Si, car les appareils de mesure<br />
scientifiques sont très sensibles. Il suffit<br />
que quelqu’un fume sur la terrasse pour<br />
modifier les résultats.<br />
Les appareils sont aussi précis?<br />
Je pense que nous pourrions même<br />
déterm<strong>in</strong>er si les particules de fumée<br />
proviennent d’un cigare ou d’une cigarette!<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
33
SKI DE FOND<br />
Une nature<br />
calme et pure<br />
Le Parc naturel du Gantrisch est idéal pour les courts séjours<br />
et pour tous ceux qui souhaitent échapper au stress<br />
ERIK BRÜHLMANN<br />
Si vous disposez d’un après-midi de libre ou<br />
désirez faire une balade de quelques kilomètres<br />
à skis de fond, les parcours proposés par le<br />
Parc naturel du Gantrisch sont faits pour vous.<br />
Située à mo<strong>in</strong>s d’une heure de <strong>Bern</strong>e, cette région<br />
compte en effet quelque 45 kilomètres de<br />
pistes parfaitement préparées, dans les versions<br />
classique ou skat<strong>in</strong>g. Un lieu de détente<br />
idéal pour un court séjour.<br />
«Il y a effectivement beaucoup de visiteurs<br />
qui viennent après leur journée de travail,<br />
lorsqu’ils f<strong>in</strong>issent plus tôt, ou pour quelques<br />
heures le week-end», confirme Ramona Gloor,<br />
directrice Market<strong>in</strong>g et Tourisme au Parc du<br />
Gantrisch. Parfois ils s’y attardent même jusqu’à<br />
la tombée de la nuit, munis de leur lampe<br />
frontale, profitant a<strong>in</strong>si de l’état impeccable<br />
des pistes, tracées quotidiennement par l’Association<br />
du centre de ski de fond.<br />
Autre caractéristique de ce paradis du ski<br />
de fond: l’absence d’enneigement artificiel.<br />
Toutes les boucles sont garanties 100% neige<br />
naturelle! «Cette exigence rend évidemment<br />
notre région très dépendante des conditions<br />
climatiques, explique Ramona Gloor, mais en<br />
tant que parc naturel, nous avons une grande<br />
responsabilité écologique.» Toutefois, cette<br />
contra<strong>in</strong>te sévère ne semble pas être un handicap,<br />
puisque le centre d’entraînement du Gantrisch<br />
accueille régulièrement des fondeurs de<br />
compétition pour des entraînements.<br />
Le «Gäntu-Pass» pour skier<br />
toute la saison d’hiver<br />
Le centre n’accueille pas que des athlètes d’élite.<br />
Les pratiquants chevronnés comme les<br />
néophytes peuvent y trouver leur bonheur,<br />
a<strong>in</strong>si que des offres pour toutes les bourses.<br />
Avant de se lancer dans leur première boucle,<br />
les débutants ont a<strong>in</strong>si la possibilité de<br />
Un paradis<br />
aux portes<br />
de <strong>Bern</strong>e<br />
Rüti<br />
Gantrisch<br />
2175 m<br />
Ottenleuebad<br />
Riffenmatt<br />
Heubach<br />
Schwarzenburg<br />
BERN (35 km)<br />
Le Parc naturel du<br />
Gantrisch, entre <strong>Bern</strong>e,<br />
Thoune et Fribourg, compte<br />
de nombreuses remontées<br />
mécaniques et 40 km de<br />
pistes de ski de fond<br />
s’<strong>in</strong>scrire aux différents cours proposés par<br />
l’Ecole de ski de fond. On peut aussi y louer<br />
son matériel. Et ceux qui ne viennent que<br />
ponctuellement dans la région peuvent acheter<br />
leur forfait auprès d’un contrôleur de pistes.<br />
Les autres se procureront l’abonnement de<br />
saison, le «Gäntu-Pass», tandis que pour les<br />
fans <strong>in</strong>conditionnels de ski de fond, le meilleur<br />
choix reste, bien sûr, le forfait national,<br />
valable sur l’ensemble des pistes de Suisse.<br />
Le sentier panoramique du Gantrisch<br />
reste un <strong>in</strong>contournable<br />
En parallèle au ski de fond, le Parc naturel<br />
du Gantrisch offre la possibilité de pratiquer<br />
une activité un peu plus tranquille: la randonnée<br />
à raquettes, très prisée dans la région,<br />
selon Ramona Gloor. Septante kilomètres de<br />
parcours, au total – en comptant les chem<strong>in</strong>s<br />
pour les randonneurs à pied – sont ouverts<br />
et entretenus. Leurs po<strong>in</strong>ts forts? «Ils offrent<br />
de jolies vues sur les Alpes, confie la cheffe<br />
Market<strong>in</strong>g et Tourisme. Et l’on s’y balade au<br />
calme, à l’écart du tourisme de masse.» Une<br />
quiétude très appréciée par les familles, les<br />
groupes et tous les amis de la nature. Mais<br />
les musts demeurent sans conteste le sentier<br />
panoramique du Gantrisch, dont le po<strong>in</strong>t de<br />
départ se situe au col du Gurnigel, a<strong>in</strong>si que<br />
celui de Schwarzenbühl/Selital. La location<br />
des raquettes peut se faire au Berghaus, au Gurnigel<br />
ou au foyer du ski de Selital, par exemple.<br />
Et celui qui n’a pas envie de faire la balade<br />
tout seul peut réserver une sortie en groupe<br />
accompagnée auprès de «Snow Patrol» ou «Berg<br />
Event». Une dernière chose: s’il est autorisé<br />
de se promener à travers champs à raquettes,<br />
Ramona Gloor précise toutefois qu’il est «préférable<br />
que les randonneurs restent sur les tracés,<br />
par respect pour la faune et la flore.»<br />
■<br />
34<br />
MADE IN BERN 1/2016
A mo<strong>in</strong>s d’une heure<br />
de <strong>Bern</strong>e: un paradis<br />
pour les fondeurs<br />
dans le Parc naturel<br />
du Gantrisch
Nuits<br />
tropicales<br />
Quand le froid est vraiment mordant, une visite à la Maison tropicale de Frutigen<br />
est un pur plaisir. Un endroit unique au monde, où les poissons d’eau chaude<br />
sont rois, a<strong>in</strong>si que le caviar, à découvrir dans une exposition <strong>in</strong>teractive<br />
MARIUS LEUTENEGGER
La nouvelle exposition: Organisée<br />
en 5 mondes, elle montre comment l’eau<br />
chaude provenant du percement du<br />
Lötschberg a permis la production ■de caviar
La Maison tropicale de Frutigen est un<br />
lieu tout à fait unique en son genre, puisque<br />
cet <strong>in</strong>stitut de formation est également<br />
une attraction touristique réputée et<br />
un véritable temple de la gastronomie.<br />
Mais ce sont avant tout les<br />
concepts sur lesquels est<br />
basé le fonctionnement de<br />
l’établissement - la durabilité,<br />
par exemple - qu’apprécient<br />
les visiteurs, explique<br />
Beate Makowsky, responsable<br />
market<strong>in</strong>g et directrice<br />
adjo<strong>in</strong>te des lieux.<br />
La genèse de la Maison<br />
tropicale - une expérience<br />
pilote en matière écologique,<br />
mais aussi économique<br />
- est directement liée à<br />
l’aventure de la percée du<br />
tunnel de base du Lötschberg,<br />
en 2007, entre Frutigen<br />
et Rarogne (VS). Au cours<br />
des travaux, de l’eau à 18 degrés<br />
a jailli du sous-sol avec<br />
un débit impressionnant de<br />
70 litres par seconde. Bien<br />
sûr, on a pensé à détourner<br />
ces flots dans l’Engstligen,<br />
mais l’idée a été abandonnée:<br />
les truites, avec la montée<br />
de la température, ne s’y<br />
seraient plus reproduites.<br />
Plutôt que de refroidir<br />
cette eau, une solution<br />
mo<strong>in</strong>s coûteuse et mo<strong>in</strong>s énergivore a été<br />
trouvée: l’utiliser pour créer un élevage<br />
d’esturgeons, des poissons qui apprécient<br />
les milieux chauds. Et qui fournissent,<br />
depuis 2009, l’unique caviar suisse.<br />
IN A NUTSHELL<br />
Swiss<br />
caviar<br />
A tropical greenhouse<br />
can be<br />
found <strong>in</strong> Frutigen.<br />
The Tropenhaus<br />
owes its<br />
existence to the<br />
Lötschberg base<br />
tunnel and the<br />
18°C water that<br />
flows out of it. The<br />
resultant<br />
geothermal<br />
energy is used to<br />
cultivate plants<br />
– and roe, which<br />
supply the only<br />
caviar produced<br />
<strong>in</strong> Switzerland.<br />
Depuis son <strong>in</strong>auguration, la Maison<br />
tropicale produit annuellement une tonne<br />
de caviar Oona, 24 tonnes d’esturgeons et<br />
70 tonnes de perches et de sandres. Cette<br />
marchandise est majoritairement dest<strong>in</strong>ée<br />
au secteur de la restauration<br />
suisse. Elle couvre aussi presque<br />
l’<strong>in</strong>tégralité des beso<strong>in</strong>s<br />
de Coop, propriétaire de<br />
l’établissement. Et une petite<br />
partie est vendue sur place,<br />
dans la boutique ou dans le<br />
restaurant. « Notre po<strong>in</strong>t fort<br />
est de comb<strong>in</strong>er produits<br />
locaux et spécialités tropicales<br />
», explique le chef, Mart<strong>in</strong><br />
Strehle. Car, en plus du<br />
caviar et des poissons, près<br />
de 2 tonnes de fruits exotiques<br />
sont récoltés chaque année<br />
dans les serres de la Maison<br />
tropicale, et utilisés dans<br />
le secteur de la gastronomie.<br />
«Tous les plats que nous proposons<br />
contiennent au mo<strong>in</strong>s<br />
un <strong>in</strong>grédient venant du<br />
jard<strong>in</strong> ou de notre élevage de<br />
poissons», poursuit Mart<strong>in</strong><br />
Strehle.<br />
La suggestion préférée<br />
des clients? L’esturgeon, particulièrement<br />
dans sa version<br />
tandoori, relevé avec trente<br />
épices différentes. Une expérience<br />
cul<strong>in</strong>aire unique que<br />
l’atmosphère du restaurant, tout juste rénové<br />
et agrandi, vient sublimer. Particulièrement<br />
quand la neige tombe à gros<br />
flocons, et que les clients sont servis sous<br />
les palmiers, les bananiers et les papayers.<br />
■<br />
1<br />
2<br />
Sorties culturelles pour<br />
1 MUSÉE DES BEAUX-ARTS<br />
DE BERNE<br />
Sous le nom de «L’Autel disparu»,<br />
le plus ancien Musée des<br />
beaux-arts de Suisse expose<br />
plusieurs panneaux du pe<strong>in</strong>tre<br />
bernois Niklaus Manuel. Considérés<br />
comme de vrais chefsd’œuvre<br />
de l’art bernois du début<br />
du XVIe siècle, ils décoraient<br />
l’autel aujourd’hui disparu de<br />
l’église française de <strong>Bern</strong>e. Le<br />
musée recèle par ailleurs une<br />
collection de plus de 300 pe<strong>in</strong>tures,<br />
sculptures, dess<strong>in</strong>s, photographies<br />
et vidéos allant de<br />
l’époque gothique à nos jours.<br />
2 ELEVATION 1049, GSTAAD<br />
«Between Heaven and Hell» est<br />
une expo unique en son genre,<br />
qui consiste en diverses <strong>in</strong>stallations<br />
d’artistes - de Fischli/<br />
Weiss à Pipilotti Rist - réparties<br />
dans tout le village. Elle a reçu<br />
un accueil enthousiaste au-delà<br />
de nos frontières. Cette année,<br />
«Elevation» est reconduite dans<br />
le Saanenland avec l’exposition<br />
hivernale «Avalanche», du 3<br />
février au 19 mars 2017, consacrée<br />
au phénomène des avalanches,<br />
à leur caractère imprévisible,<br />
leur force et leur dynamique.<br />
38<br />
MADE IN BERN 1/2016
CULTURE<br />
Féerie<br />
tropicale<br />
Manger dans<br />
un jard<strong>in</strong><br />
exotique: c’est<br />
possible au<br />
Restaurant du<br />
Tropenhaus<br />
de Frutigen<br />
Outre la nouvelle exposition<br />
<strong>in</strong>teractive, organisée en c<strong>in</strong>q<br />
mondes, la Maison tropicale<br />
propose plusieurs événements.<br />
A<strong>in</strong>si, chaque dernier mercredi<br />
du mois (le 30 novembre et le<br />
28 décembre), une visite guidée<br />
des serres et de leurs plantes<br />
exotiques est organisée. Outre<br />
une expo sur les vertus des<br />
plantes médic<strong>in</strong>ales, on peut<br />
aussi choisir d’autres visites,<br />
comme celle axée sur l’élevage<br />
des poissons ou celle sur<br />
la production d’énergie.<br />
L’établissement propose aussi<br />
de célébrer la Sa<strong>in</strong>t-Sylvestre<br />
dans le jard<strong>in</strong>, sous les palmiers.<br />
tropenhaus-frutigen.ch<br />
les jours de mauvais temps<br />
3<br />
3 CENTRE PAUL KLEE<br />
Le musée le plus connu de <strong>Bern</strong>e<br />
se trouve en bordure de<br />
la ville, dans un bâtiment signé<br />
de la star italienne Renzo Piano,<br />
conçu comme une triple vague.<br />
En plus de l’exposition des oeuvres<br />
du célébrissime pe<strong>in</strong>tre<br />
allemand, l’endroit est aussi un<br />
centre d’étude reconnu de la vie<br />
de l’artiste et de son œuvre.<br />
L’expo actuelle s’articule autour<br />
du mouvement dans la création<br />
de Paul Klee, un thème fondamental<br />
dans sa conception de<br />
l’art et de la nature.<br />
4 MUSÉE DES BEAUX-ARTS<br />
DE THOUNE<br />
Aménagé dans l’ancien Grand<br />
Hôtel Thunerhof, le musée est<br />
un véritable paradis pour les<br />
amateurs d’art contempora<strong>in</strong>.<br />
Outre son impressionnante collection<br />
d’œuvres de Hodler,<br />
Varl<strong>in</strong> ou encore Meret Oppenheim<br />
côtoyant celle sur le pop<br />
art suisse et le photoréalisme, il<br />
propose chaque année plusieurs<br />
rendez-vous temporaires. A<strong>in</strong>si,<br />
jusqu’au 22 janvier 2017, l’exposition<br />
olfactive «#4» étudie de<br />
manière expérimentale les<br />
odeurs dans et autour de l’art.<br />
4<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
39
LES PLUS BELLES DESCENTES<br />
Les pistes préférées<br />
de Tanja Frieden<br />
La championne olympique de snowboard, en 2006, a grandi à Thoune. Elle connaît donc<br />
comme sa poche les pistes neigeuses de l’Oberland bernois. L’une de ses descentes favorites<br />
part du Schilthorn, à près de 3000 mètres d’altitude, pour arriver à Mürren.<br />
La snowboardeuse aime y glisser tôt le mat<strong>in</strong>, au lever du soleil<br />
1. Adelboden–Engstligenalp<br />
Ce doma<strong>in</strong>e skiable cont<strong>in</strong>ue à m’enchanter.<br />
C’est sur ces pentes que j’ai entamé ma carrière<br />
de snowboardeuse. Au pr<strong>in</strong>temps, surtout,<br />
l’Engstligenalp est un must. On est là à 2000<br />
mètres d’altitude. Le champ de pistes a beau<br />
être plutôt petit, la piste Noire qui descend de<br />
Dossen fait partie des pistes les plus d<strong>in</strong>gues<br />
de l’Oberland bernois, magnifiquement large<br />
et raide. Le problème, c’est qu’on ne peut pas<br />
se permettre de chuter, car il y a un restaurant<br />
en bas, et tout le monde vous regarde!<br />
2. Gr<strong>in</strong>delwald–First<br />
Depuis des années, c’est ici au snowpark «White<br />
Elements», à côté du skilift Bärgelegg, que se retrouve<br />
toute la scène snowboard et Freeride. Son<br />
«Superpipe» figure parmi les meilleurs de la<br />
région. Et celui qui en a marre des pistes peut<br />
s’assseoir au soleil sur la terrasse du restaurant<br />
Schreckfeld juste à côté du téléphérique.<br />
Il regardera les chefs travailler dans la cuis<strong>in</strong>e<br />
extérieure ou alors jouira de la vue sur le puissant<br />
glacier de l’Eiger.<br />
3. Lenk–Betelberg<br />
J’adore la piste du Wallegg. Elle est longue,<br />
supervariée, et tout de suite dès le début de<br />
la saison, dans un excellent état. Foncer non<br />
stop, tôt le mat<strong>in</strong> en automne, était pour moi,<br />
à l’époque, un des po<strong>in</strong>ts fixes importants de<br />
Schiltgrat<br />
Schilthorn<br />
2970m<br />
Birg<br />
Allmendhubel<br />
MÜRREN<br />
Obere Hubel<br />
Départ de rêve au lever du soleil.<br />
Du Piz Gloria on plonge vers Mürren<br />
mon programme d’entraînement. Je dois d’ailleurs<br />
avouer, qu’aujourd’hui, durant les plus<br />
longues descentes, je m’octroie souvent quelques<br />
petites pauses... Mais la piste déménage<br />
toujours!<br />
4. Mürren–Schilthorn<br />
Par neige fraîche, il faut attaquer le Piz<br />
Gloria avec la première benne du mat<strong>in</strong>. La<br />
partie supérieure, raide à en être presque<br />
verticale, n’est alors pas encore complètement<br />
damée et offre a<strong>in</strong>si un plaisir particulier.<br />
Comme un gam<strong>in</strong>, on peut répéter: le<br />
premier qui a mis son snowboard a gagné!<br />
Mais à la dernière descente, on profitera de<br />
faire une halte à la charmante et rustique<br />
Hütte Suppenalp pour y manger diverses<br />
spécialités fromagères cuites au feu de bois et<br />
de bonnes soupes ravigorantes.<br />
5. Saanenland–Saanenmöser<br />
La piste ple<strong>in</strong>e de bosses qui descend de<br />
Saanerslochgrat à Saanenmöser <strong>in</strong>vite à<br />
s’amuser. Elle est très large, pas vraiment<br />
raide, si bien que je n’ai pas beso<strong>in</strong> de modifier<br />
ma manière de «freestyler». A la f<strong>in</strong> de la<br />
journée, j’aime bien m’accorder un moment<br />
de détente au restaurant Kübeli et écouter le<br />
patron «Ädi», qui a toujours un réservoir de<br />
blagues et qui aime raconter la grande histoire<br />
des glorieux débuts du snowboard.<br />
<br />
40<br />
MADE IN BERN 1/2016
XXXXX<br />
Ex-snowboardeuse<br />
professionnelle: Tanja<br />
Frieden dit aujourd’hui<br />
aimer «faire des petites<br />
pauses» quand elle dévale<br />
les pentes<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
41
Un cadre grandiose<br />
pour les skieurs:<br />
l’Eiger, le Mönch<br />
et la Jungfrau<br />
Bons plans<br />
de champion<br />
Deux fois champion du monde, médaillé de bronze en slalom géant,<br />
Mike von Grünigen a fait partie des meilleurs skieurs suisses. Cela n’empêche pas<br />
la star de Schönried de toujours aimer les pistes de rêve de l’Oberland bernois.<br />
Ses bons tuyaux pour sportifs exigeants ou amateurs de nature<br />
42<br />
MADE IN BERN 1/2016
L’illustre slalomeur<br />
Mike von Grünigen<br />
est resté fidèle<br />
à sa région<br />
<br />
1. Schönried–Horneggli<br />
Evidemment, mon tracé favori est le Mike-von-Grünigen-<br />
Run au Horneggli! Et pas seulement parce que cette piste<br />
porte mon nom, mais aussi parce qu’elle est exigeante et<br />
très variée. C’est au mat<strong>in</strong> qu’elle est la plus sensationnelle,<br />
relativement dure, mais préparée de manière optimale<br />
par les dameuses. A partir de midi, elle se présente<br />
dans son plus bel ensoleillement. Et après la dernière<br />
descente, il ne faut pas oublier d’aller faire un tour au<br />
légendaire Kuhstall, un restaurant <strong>in</strong>spiré d’une étable, au<br />
fond de la vallée.<br />
2. Adelboden–Lenk<br />
La vaste piste qui va de Sillerenbühl au restaurant Aebi, toujours<br />
superbement préparée, est un must absolu pour tous<br />
les amateurs de carv<strong>in</strong>g! Il y a là suffisamment de place pour<br />
tester tous les angles de courbe et cherchent la sensation<br />
idéale. Celui qui ne veut pas s’arrêter longtemps trouvera des<br />
en-cas raff<strong>in</strong>és au restaurant d’altitude Sillerenbühl. Celui<br />
qui préfère prendre le temps de déguster un mets traditionnel<br />
ira s’<strong>in</strong>staller confortablement au restaurant Aebi,<br />
au bout de la piste.<br />
3. Gr<strong>in</strong>delwald–la Petite-Scheidegg<br />
Dans cette région, il ne faut sous aucun prétexte manquer<br />
la piste qui va d’Eigergletscher à Arven. Après le passage<br />
<strong>in</strong>itial, un peu étroit, on apprécie la superbe piste aux courbes<br />
généreuses. Pile ce qu’il faut pour se défouler ou alors,<br />
tout simplement, pour s’imprégner de la nature environnante.<br />
Celui qui ne veut pas revenir ensuite sur la Petite-<br />
Scheidegg, empruntera la longue piste (au départ pas très<br />
spectaculaire) jusqu’au fond de la vallée de Gr<strong>in</strong>delwald.<br />
Et il pourra s’arrêter encore, à mi-parcours, au restaurant<br />
Alpiglen, pour une bonne fondue.<br />
4. Meir<strong>in</strong>gen–Hasliberg<br />
Le restaurant panoramique Alpen Tower est un passage<br />
obligé, lors d’une journée de ski à Hasliberg. Le buffet du<br />
déjeuner, là-haut, constitue une manière idéale de s’immerger<br />
dans ce paysage alp<strong>in</strong> somptueux, avec vue sur les<br />
sommets de la partie est de l’Oberland bernois. On peut<br />
ensuite d’élancer sur la piste très variée qui passe sur l’aile<br />
sud du Gummenalp, en direction de Bidmi ou vers la station<br />
de Reuti.<br />
5. Gstaad–Wasserngrat<br />
Voilà un secret d’<strong>in</strong>itié, pour tous ceux qui fuient les foules<br />
mais cherchent pourtant des pentes exigeantes: direction<br />
Wasserngrat, à Gstaad. Le doma<strong>in</strong>e est particulièrement<br />
recommandé pour un jour de sema<strong>in</strong>e ensoleillé: on y<br />
est alors pratiquement seul à skier sur la piste. Les petits<br />
mat<strong>in</strong>s de neige fraîche, en revanche, on voit affluer<br />
tous les amateurs de poudreuse des environs. Et ce n’est<br />
pas un mo<strong>in</strong>dre plaisir que de s’<strong>in</strong>staller sur la terrasse du<br />
restaurant d’altitude pour jouir de la vue magnifique sur<br />
la région de Saanen.<br />
■<br />
43
SAVEURS<br />
Le secret d’une<br />
bonne fondue,<br />
c’est le v<strong>in</strong><br />
Le cuis<strong>in</strong>ier star bernois explique les règles de base pour réaliser<br />
le fameux plat national suisse et dévoile sa recette préférée<br />
MYRIAM ZUMBÜHL (TEXTES) ET RUBEN WYTTENBACH (PHOTO)<br />
Beaucoup de cantons revendiquent la<br />
paternité de la fondue. Si les touristes<br />
la considèrent comme le plat national<br />
suisse par excellence, les Neuchâtelois,<br />
les Valaisans et, avant tout, les <strong>Bern</strong>ois<br />
se disputent son <strong>in</strong>vention. Pour le chef<br />
star Ivo Adam, orig<strong>in</strong>aire de <strong>Bern</strong>e, ce<br />
qui compte d’abord, c’est la diversité<br />
que permet la recette dont il joue volontiers.<br />
Son mélange, appelé «La fondue<br />
Röstigraben», est composé de vacher<strong>in</strong><br />
fribourgeois, de gruyère bernois,<br />
de jeune appenzeller et de fromage à<br />
raclette. «Pour une texture crémeuse<br />
agréable, surtout avec des fromages<br />
corsés», explique-t-il. Ceux qui apprécient<br />
une fondue mo<strong>in</strong>s «élastique»<br />
peuvent ajouter une touche d’emmental<br />
à la recette.<br />
Pour ce cuis<strong>in</strong>ier de 39 ans, réaliser<br />
une fondue parfaite commence au moment<br />
des achats. Haut comme trois<br />
pommes, il accompagnait déjà sa mère<br />
chez le fromager à Lyss. «Il me donnait<br />
Pour un<br />
mélange<br />
savoureux<br />
1 L’ACCOMPAGNEMENT<br />
Des pommes de terre<br />
rattes ou, pourquoi pas,<br />
des morceaux de pomme.<br />
2 LE PLUS<br />
Les bouchées de pa<strong>in</strong><br />
sont plus savoureuses si on<br />
les passe dans un mélange<br />
de pignons grillés et de<br />
noisettes du Piémont<br />
hachées ou de gra<strong>in</strong>es<br />
de colza. Au fromage, on<br />
peut ajouter des morilles,<br />
des tomates, des truffes...<br />
3 LE VIN<br />
S’impose un vieux millésime<br />
d’un bon v<strong>in</strong> blanc sec et<br />
légèrement pétillant (par<br />
exemple un chasselas mais<br />
aussi un champagne).<br />
souvent des petits morceaux à déguster<br />
pendant qu’il choisissait les <strong>in</strong>grédients<br />
pour la fondue familiale avec ma mère.<br />
Ensuite, il versait tous les morceaux<br />
dans la grande râpe.» Et d’ajouter, en<br />
faisant la moue: «Maman n’aurait jamais<br />
acheté un mélange déjà prêt.»<br />
Pour Ivo Adam, le dosage des produits<br />
se ré<strong>in</strong>vente à chaque fois. «En<br />
général, quand j’arrive chez le fromager,<br />
je sais plus ou mo<strong>in</strong>s les fromages<br />
que je veux utiliser.» Mais souvent, le<br />
commerçant a une autre idée pour marier<br />
les arômes. «Ensemble, nous<br />
créons une «cuvée», un peu comme un<br />
pe<strong>in</strong>tre qui effectue ses mélanges de<br />
couleurs chaque fois différemment.»<br />
A<strong>in</strong>si, pour sa «Fondue Röstigraben»,<br />
le fromager attitré d’Ivo Adam emballe<br />
plusieurs morceaux différents et n’oublie<br />
jamais d’ajouter quelques grammes<br />
supplémentaires aux quantités<br />
prévues pour la recette. «J’adore picorer<br />
des petits bouts de fromage tout en<br />
<br />
44<br />
MADE IN BERN 1/2016
«Chaque fondue<br />
est une création.»<br />
Le cuis<strong>in</strong>ier star<br />
Ivo Adam avec<br />
un morceau de<br />
gruyère bernois,<br />
l’<strong>in</strong>dispensable<br />
<strong>in</strong>grédient
Les meilleurs<br />
plans fondue<br />
IGLU-DORF, ENGSTLIGENALP<br />
La fondue pour tout le monde<br />
CHEMISTUBE, ST. STEPHAN<br />
Une auberge de montagne<br />
comme sortie d’un livre<br />
d’images, au cœur du doma<strong>in</strong>e<br />
skiable Lenk-Simmental<br />
JÄGERSTÜBLI, LOMBACHALP<br />
Le charme rustique s’allie ici<br />
avec les saveurs de la fondue et<br />
de la raclette au pa<strong>in</strong><br />
RIKSCHA-TAXI, BERNE<br />
A 2 et sur 3 roues, Fondükscha<br />
vous promène dans les rues<br />
tout en vous régalant<br />
cuis<strong>in</strong>ant», remarque le chef en souriant<br />
malicieusement. Pour faire son<br />
choix et réaliser l’harmonie parfaite, il<br />
n’hésite pas à se laisser aussi guider<br />
par les odeurs et les arômes des fromages,<br />
qu’il râpe ensuite chez lui.<br />
Une tombée de jus de choucroute<br />
ou de v<strong>in</strong>aigre de pomme<br />
Pour Ivo Adam, le véritable secret<br />
d’une fondue réussie, c’est le v<strong>in</strong>. Et<br />
pas seulement parce qu’il représente<br />
une bonne solution pour détendre la<br />
masse de fromage devenue un peu<br />
trop épaisse. Un bon v<strong>in</strong> blanc de<br />
qualité souligne la saveur. «Le meilleur<br />
choix, c’est une bouteille de<br />
IN A NUTSHELL<br />
Typically Swiss<br />
The fondue is one of the<br />
best-known Swiss national<br />
dishes. It basically consists<br />
of various shredded cheeses<br />
that are be<strong>in</strong>g melted <strong>in</strong> a<br />
special pan (the caquelon)<br />
right at the table, <strong>in</strong>to which<br />
the eaters dunk pieces of<br />
bread. This convivial and<br />
heart-warm<strong>in</strong>g meal is<br />
served <strong>in</strong> numerous cosy<br />
restaurants across the<br />
<strong>Bern</strong>ese Oberland.<br />
chasselas oubliée dans un co<strong>in</strong> de la<br />
cave, conseille Ivo Adam. Quand il<br />
vieillit, ce cépage s’oxyde légèrement,<br />
ce qui lui donne une note d’abricot et<br />
de safran. Non seulement il relève<br />
agréablement la fondue, mais il permet<br />
aussi d’éviter les fils.»<br />
On peut également ajouter au mélange<br />
quelques gouttes de citron frais,<br />
de v<strong>in</strong>aigre de pomme ou encore – et<br />
c’est la solution préférée du chef – un<br />
peu de jus de choucroute. «Le jus des<br />
légumes fermentés est génial dans la<br />
fondue, parce qu’en plus d’être acide il<br />
a un goût particulier, qui aromatise<br />
très agréablement le mélange de<br />
fromages, ce qui donne, au f<strong>in</strong>al, une<br />
recette parfaite.<br />
46<br />
MADE IN BERN 1/2016
SAVEURS<br />
La recette<br />
du cuis<strong>in</strong>ier<br />
Ivo Adam<br />
«Pour une bonne fondue, il faut un<br />
bon fromage, un bon vigneron et un<br />
bon boulanger», résume Ivo Adam,<br />
qui ne jure que par le pa<strong>in</strong> bis cuit au<br />
four à bois. «Et surtout, il faut qu’il<br />
soit rassis de la veille, car le pa<strong>in</strong> blanc<br />
frais absorbe trop de fromage», ce qui<br />
déséquilibre le rapport, moitié fromage-moitié<br />
pa<strong>in</strong>, parfait pour que les<br />
<strong>in</strong>vités ne se sentent pas trop rapidement<br />
rassasiés. Si le chef aime la fondue<br />
traditionnelle, il prend plaisir à<br />
varier les accompagnements. «Les petites<br />
pommes de terre de montagne<br />
ont un goût fantastique et sont idéales<br />
pour la fondue. Des morceaux de<br />
pommes légèrements acidulées se<br />
marient également très bien avec le<br />
fromage. Une fois les <strong>in</strong>grédients<br />
achetés, le matériel rassemblé, la préparation<br />
de «La fondue Röstigraben»<br />
peut commencer. Ivo Adam frotte<br />
d’abord le caquelon avec une gousse<br />
d’ail, puis porte v<strong>in</strong> et cidre à ébullition.<br />
Il rajoute le fromage et le fait<br />
fondre à feu doux en remuant constamment.<br />
Au beso<strong>in</strong>, il lie le mélange avec<br />
de la maïzena dissoute dans un peu de<br />
marc. Pour la touche f<strong>in</strong>ale: une tombée<br />
de jus de choucroute, une p<strong>in</strong>cée<br />
de poivre pimenté et de piment d’Espelette.<br />
Avant de servir, le cuis<strong>in</strong>ier propose<br />
une dernière astuce: «Pour un<br />
agréable effet moussant, on mélange<br />
délicatement une po<strong>in</strong>te de couteau de<br />
bicarbonate au fromage.»<br />
FONDUE-<br />
LAND,<br />
SCHÖNRIED<br />
Au Schlittmoos,<br />
qui<br />
surplombe le<br />
village, c’est<br />
<strong>in</strong>stallé dans<br />
un caquelon<br />
en ple<strong>in</strong>e<br />
nature qu’on<br />
déguste<br />
la fondue.<br />
■<br />
Ingrédients:<br />
250 g de vacher<strong>in</strong> fribourgeois<br />
250 g de gruyère bernois<br />
200 g d’appenzeller (6 mois<br />
d’aff<strong>in</strong>age)<br />
100 g de fromage à raclette<br />
3 dl de vieux chasselas<br />
1 dl de jus de pomme acide<br />
3 c.c. de maïzena<br />
4 cl de vieux marc<br />
3 gousses d’ail<br />
4 c.s. de jus de choucroute (ou<br />
1 c.s. de v<strong>in</strong>aigre de pomme)<br />
Poivre de Cayenne et piment<br />
d’Espelette<br />
Accompagnement:<br />
800 g de pa<strong>in</strong> bis cuit au feu<br />
de bois rassis de la veille et<br />
coupé en morceaux<br />
Préparation:<br />
Tous les <strong>in</strong>grédients doivent<br />
être à température ambiante.<br />
Râper le fromage avec la râpe<br />
à röstis, délayer la maïzena<br />
dans le vieux marc. Couper<br />
les gousses d’ail en quatre,<br />
en frotter le caquelon, puis les<br />
laisser à l’<strong>in</strong>térieur. Ajouter le<br />
v<strong>in</strong> et le jus de pomme, porter<br />
à ébullition. Verser le fromage<br />
râpé dans le caquelon et<br />
laisser fondre lentement à feu<br />
doux pendant une diza<strong>in</strong>e de<br />
m<strong>in</strong>utes tout en remuant – former<br />
un 8 – sans <strong>in</strong>terruption<br />
avec une cuillère en bois.<br />
Ajouter le jus de choucroute à<br />
la maïzena et <strong>in</strong>corporer le<br />
mélange. Poursuivre la cuisson<br />
2 m<strong>in</strong>utes à feu vif pour épaissir.<br />
Pour term<strong>in</strong>er, relever avec<br />
le poivre et le piment. Pour<br />
obtenir une fondue aérée,<br />
ajouter une po<strong>in</strong>te de couteau<br />
de bicarbonate de soude<br />
(attention, cela mousse vite!).<br />
Servir avec le pa<strong>in</strong> coupé.<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
47
1<br />
1 SnowpenAir<br />
Concert à 2067 m<br />
d’altitude à la<br />
Petite Scheidegg<br />
2<br />
2 Top of Europe<br />
ICE MAGIC<br />
Pat<strong>in</strong>age enchanteur<br />
à Interlaken<br />
3<br />
3 Snow Bike<br />
Festival<br />
L’élite des<br />
cyclistes de<br />
neige à Gstaad<br />
Marchés de Noël<br />
et sports en fête<br />
Les événements de l’hiver à ne manquer sous aucun prétexte dans le canton de <strong>Bern</strong>e<br />
ADELBODEN<br />
31 décembre Fête du Nouvel-An<br />
au bar de glace du Club de hockey<br />
7-8 janvier Coupe du monde de ski:<br />
slalom géant et slalom, accompagnés<br />
d’un ample programme de festivités<br />
18-19 mars 6 e Igloo-Festival<br />
BERNE<br />
3-24 décembre Marchés de Noël<br />
Waisenhausplatz et Münsterplatz<br />
21 décembre - 19 février<br />
Piste de glace à la Bundesplatz<br />
2-4 mars Carnaval de <strong>Bern</strong>e<br />
JURA BERNOIS<br />
5 février SnowUp <strong>in</strong>terjurassien:<br />
divers parcours de randonnée à pied<br />
BRIENZ<br />
26-27 novembre Grand marché de Noël<br />
accompagné d’événements festifs<br />
GSTAAD<br />
15 décembre - 7 janvier<br />
«W<strong>in</strong>terzauber»: des feux et des events<br />
31 décembre Fêtes de Nouvel-An<br />
dans divers endroits<br />
19-22 janvier Snow Bike Festival<br />
HASLITAL<br />
31 décembre Fondue maison<br />
et descente en luge au départ<br />
de Käserstatt jusqu’à Bidmi<br />
48<br />
MADE IN BERN 1/2016
AGENDA<br />
4 Féerie<br />
En période<br />
de l’Avent, les<br />
marchés de Noël<br />
animent les villes<br />
du canton de<br />
<strong>Bern</strong>e comme<br />
ici à Bienne<br />
Le plus long<br />
réveillon<br />
de Suisse<br />
A Interlaken, Nouvel-An<br />
se fête trois jours d’affilée<br />
HUTTWIL<br />
23-27 novembre Marché de Noël,<br />
étendu et romantique<br />
INTERLAKEN<br />
17 décembre - 25 février<br />
Top of Europe ICE MAGIC offre une<br />
expérience de pat<strong>in</strong>age unique au monde<br />
17-24 décembre Marché de Noël<br />
1 er janvier Touch the Mounta<strong>in</strong>s –<br />
Concert en ple<strong>in</strong> air avec de grands<br />
orchestres comme 77 Bombay Street,<br />
Dabu Fantastic, Nickless et Trauffer;<br />
feux d’artifice en clôture<br />
LA PETITE SCHEIDEGG<br />
8 avril 20 e édition du SnowpenAir:<br />
groupes suisses et <strong>in</strong>ternationaux<br />
KANDERSTEG<br />
25 décembre - 1 er janvier Dans les rues<br />
du village, les «Pelzmartiga» secouent<br />
bruyamment leurs chaînes et sonnailles<br />
22-29 janvier 8 e édition de la Sema<strong>in</strong>e Belle<br />
Epoque: le village prend des allures 1900<br />
avec calèches, robes et melons<br />
4-5 février Nordic Days<br />
LAUPEN<br />
31 décembre «Achetr<strong>in</strong>gele»: des masques<br />
chassent les esprits et les démons...<br />
LENK<br />
10 décembre Grand marché de Noël<br />
11-12 février Course <strong>in</strong>ternationale<br />
de chiens de traîneau<br />
19 mars Audi Snowboard Series<br />
MÜRREN<br />
18-21 janvier 74 e édition de la course<br />
de ski <strong>in</strong>ternationale Inferno<br />
SAANEN<br />
6-17 décembre<br />
Marché de Noël<br />
THOUNE<br />
8-23 décembre<br />
Marché de Noël<br />
WENGEN<br />
13-15 janvier Coupe du monde de ski,<br />
comb<strong>in</strong>é et descente du Lauberhorn;<br />
vaste programme de festivités et show<br />
aérien de la Patrouille suisse<br />
4<br />
Après la traditionnelle fête de<br />
Sa<strong>in</strong>t-Sylvestre, l’ambiance se déchaîne<br />
à Interlaken. Cela commence<br />
par un concert en ple<strong>in</strong> air le<br />
1 er janvier, avec Nickless, Dabu<br />
Fantastic, 77 Bombay Street et<br />
Trauffer. Et à 19 h 45, place aux feux<br />
d’artifice! Puis le 2 janvier s’enclenche<br />
un vaste remue-ménage dans<br />
le sillage du Hardermann.<br />
<strong>in</strong>terlaken.ch/silvester<br />
Weekend de luxe à gagner<br />
Participez au grand concours et<br />
gagnez un week-end d’une valeur<br />
de 1080 francs.<br />
– 2 nuits à l’hôtel **** Bellevue<br />
– Dîner du Nouvel-An au Grand Café<br />
Rest. Schuh (boissons non <strong>in</strong>cl.)<br />
– Champagne en chambre<br />
– Balade de 30 m<strong>in</strong>utes en calèche<br />
– Entrée journalière à l’événement<br />
pat<strong>in</strong>age Top of Europe ICE MAGIC<br />
Envoyez un mail <strong>in</strong>titulé «Le plus<br />
long réveillon», avec vos nom et adresse<br />
à pm@<strong>in</strong>terlakentourism.ch<br />
ou une carte à: Interlaken Tourismus,<br />
Höheweg 37, 3800 Interlaken.<br />
Dernier délai: 10 décembre 2016<br />
Impressum<br />
MADE IN BERN est un supplément<br />
de la SonntagsZeitung et du Mat<strong>in</strong><br />
Dimanche élaboré en partenariat<br />
avec BE! Tourisme SA<br />
Direction: Dom<strong>in</strong>ic Geisseler Rédaction:<br />
Erik Brühlmann, Denise Erni, Dom<strong>in</strong>ic<br />
Geisseler, Marius Leutenegger, Renata<br />
Libal, Zeno van Essel, Myriam Zumbühl<br />
Production: Dom<strong>in</strong>ic Geisseler, Cather<strong>in</strong>e<br />
Maret, Loyse Pahud Rédaction photo:<br />
Suse He<strong>in</strong>z Traductions: Rosemarie<br />
Graffagn<strong>in</strong>i, Andréane Leclerc, Cather<strong>in</strong>e<br />
Seigneur, Sylvie Ulmann Photo cover:<br />
Stephan Schacher Direction éditoriale:<br />
Marcel Tappe<strong>in</strong>er Direction des ventes:<br />
Adriano Valeri, Werdstr. 21, 8021 Zurich<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
49
DIGITAL<br />
Anita Brechbühl ne sort jamais<br />
sans son appareil photo et publie<br />
ses plus beaux clichés sur son blog:<br />
Le Stockhorn (grande photo), le lac<br />
d’Oesch<strong>in</strong>en (à g.) et la vue sur l’Eiger,<br />
le Mönch et la Jungfrau depuis Mürren.<br />
Blogueuse par passion<br />
Anita Brechbühl aime les voyages. Sur travelita.ch, elle dévoile chaque sema<strong>in</strong>e ses meilleurs plans<br />
ZENO VAN ESSEL<br />
Cette jeune femme ne défait jamais<br />
ses valises! Voilà ce qu’on se<br />
dit en surfant sur le blog d’Anita<br />
Brechbühl, travelita.ch. On y<br />
passe des plages de Floride à un<br />
hôtel de glace en F<strong>in</strong>lande,<br />
avant de succomber<br />
aux charmes orientaux<br />
de la Mamounia, à Marrakech<br />
et de se retrouver,<br />
quelques clics plus tard,<br />
dans un hôtel où l’on ne<br />
s’éclaire qu’à la bougie,<br />
à Oberste<strong>in</strong>berg, dans la<br />
vallée de Lauterbrunnen.<br />
Anita<br />
Brechbühl<br />
La jeune femme a visité tous<br />
ces lieux magiques et elle les décrit<br />
avec humour (en allemand)<br />
dans des posts au ton vivant, qui<br />
dévoilent tous ses faits et gestes.<br />
Précision: Anita ne se sépare jamais<br />
de son appareil photo.<br />
Une vie de rêve? Sans doute,<br />
mais cette implication lui prend<br />
beaucoup de son temps libre, car<br />
Anita n’est pas une blogueuse<br />
Concours:<br />
la plus belle<br />
photo d’hiver<br />
BE! Tourisme SA lance un<br />
grand concours sur le thème<br />
de «Mon hiver - <strong>Made</strong> <strong>in</strong><br />
<strong>Bern</strong>e». Pour participer, il suffit<br />
de poster ses plus belles<br />
photos hivernales prises dans<br />
le canton, avec le hashtag<br />
#w<strong>in</strong>termade<strong>in</strong>bern, sur les<br />
réseaux sociaux Instagram,<br />
Twitter, Facebook, ou de les<br />
envoyer à w<strong>in</strong>@made<strong>in</strong>bern.<br />
com. Plus d’<strong>in</strong>formation sur<br />
made<strong>in</strong>bern.com/me<strong>in</strong>-w<strong>in</strong>ter<br />
professionnelle. Dans la vraie<br />
vie, elle est <strong>in</strong>génieure en trafic et<br />
aménagement du territoire, à Zurich.<br />
Sur travelita.ch, cette bourl<strong>in</strong>gueuse<br />
de 28 ans partage sa<br />
passion pour le voyage, la<br />
photographie et le reportage.<br />
Ses quelque 15000<br />
followers mensuels lui<br />
réclament des news et des<br />
posts régulièrement. Du<br />
coup, elle s’est spécialisée<br />
dans le doma<strong>in</strong>e qui<br />
les <strong>in</strong>téresse le plus: les<br />
courts séjours. «Les idées<br />
orig<strong>in</strong>ales pour un week-end et<br />
les excursions d’une journée sont<br />
les plus lues.» Une vraie réussite,<br />
puisque même des organisations<br />
touristiques et des voyagistes<br />
s’adressent à elle pour réaliser des<br />
reportages.<br />
Ces commandes permettent à<br />
Anita et à son ami et partenaire<br />
de blog Nicolas Glauser, photographe<br />
professionnel, de f<strong>in</strong>ancer<br />
les voyages et leur matériel.<br />
Un apport non négligeable, même<br />
si pour la jeune femme, choisir les<br />
thèmes qu’elle va traiter restera<br />
toujours le plus important. «Je<br />
m’<strong>in</strong>téresse surtout aux endroits<br />
hors des sentiers battus, confiet-elle.<br />
Il y a tellement de jolis<br />
co<strong>in</strong>s dans le canton de <strong>Bern</strong>e.»<br />
Anita Brechbühl sait de quoi<br />
elle parle, puisqu’elle a grandi<br />
dans la vallée de la Gürbe, au cœur<br />
du parc naturel du Gantrisch, une<br />
région où elle se rend encore régulièrement:<br />
«L’un des plus jolis<br />
co<strong>in</strong>s reste le petit lac de Gantrisch,<br />
où le ciel étoilé est superbe.»<br />
Anita Brechbühl propose aussi<br />
ses adresses en matière de restauration<br />
et de bien-être: «L’hôtel<br />
The Cambrian, à Adelboden, a un<br />
magnifique spa, le Solbad Beatus,<br />
à Merl<strong>in</strong>gen, est joliment situé. Et<br />
si vous aimez les endroits exclusifs,<br />
ne manquez pas le hammam<br />
privé du Gstaad Palace.»<br />
■<br />
50<br />
1/2016
SOUVENIRS<br />
Truite saumonée<br />
Riche en m<strong>in</strong>éraux, les<br />
eaux du lac Bleu sont<br />
idéales pour l’élevage<br />
de ce savoureux<br />
poisson<br />
Tête de Mo<strong>in</strong>e<br />
Ce fromage à pâte<br />
mi-dure a vu le jour au<br />
monastère de Bellelay,<br />
dans le Jura bernois<br />
Le meilleur<br />
de <strong>Bern</strong>e<br />
Le canton est réputé pour ses produits naturels<br />
et ses excellentes spécialités, dont beaucoup<br />
sont devenus cultes<br />
Whisky<br />
Le Swiss Highland<br />
S<strong>in</strong>gle Malt vieillit dans<br />
les neiges éternelles du<br />
massif de la Jungfrau<br />
Mandelbärli<br />
Ces oursons aux<br />
amandes existent<br />
depuis 125 ans<br />
et se décl<strong>in</strong>ent dans<br />
des arômes tendance<br />
Herbes des Alpes<br />
A Därstetten,<br />
on en fait des tisanes<br />
et des épices<br />
Mer<strong>in</strong>gues<br />
Meir<strong>in</strong>gen est le berceau<br />
de cette douceur à base<br />
de blanc d’œuf<br />
Découpage<br />
La tradition se perpétue,<br />
notamment avec des motifs<br />
modernes, comme celui de<br />
l’affiche du Swiss Open Tennis<br />
de Gstaad<br />
1/2016 MADE IN BERN<br />
51