31.05.2017 Views

2010-2011 Makivik Annual Report

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

x3ÇAbµ5 gn3tyA†5<br />

Rapport annuel<br />

<strong>Annual</strong> report<br />

<strong>2010</strong> - <strong>2011</strong>


mr{[s2 gn3tyAtq5 x3Çibi4<br />

ß4©WE !, @)!)-u5 y2t7WE #), @)!!-j5<br />

<strong>Makivik</strong> Corporation <strong>Annual</strong> <strong>Report</strong><br />

October 1st, <strong>2010</strong> to September 30th, <strong>2011</strong><br />

Rapport d'exercice de la société <strong>Makivik</strong><br />

du 1 er octobre <strong>2010</strong> au 30 septembre <strong>2011</strong><br />

<strong>2010</strong><br />

<strong>2011</strong><br />

S3gi3ã5 gn3tyAtq5<br />

Executive Summary<br />

Rapport du Bureau........................................................................................................................................................6<br />

cq3ifos3td†5 vg5÷a5ht9l ®Ns/os3†5<br />

Subsidiaries and Joint Ventures<br />

Les filiales et les entreprises en coparticipation..................................................................................34<br />

Wix3ioEitA5 WNh5bsJ5<br />

Political Issues<br />

Vie politique..................................................................................................................................................................76<br />

W5naD8NgoEi3k5 W5Jp[4<br />

Resources Development<br />

Développement des ressources.................................................................................................................106<br />

mr2XoxZhx3i6 wª5JyoEi3l<br />

Social and Economic Development<br />

Développement social et économique................................................................................................128


mr{[s2 r4Zg3tq5<br />

<strong>Makivik</strong> Board of Directors<br />

Conseil de direction de la Société <strong>Makivik</strong><br />

–<br />

€bu mqs6, wKp[4<br />

Adamie Mangiuk, Ivujivik<br />

€o k?o1z6, S[3ig6<br />

Ali Novalinga, Puvirnituq<br />

gx cs4Ü, vq3h6<br />

Etua Kauki, Kangirsuk<br />

òNp dw5n6, xfo[4<br />

Henry Quissa, Akulivik<br />

ÔW b3exW4, ƒ4Jx6<br />

Jobie Tukkiapik, Kuujjuaq<br />

rxi €y?4, b3XzJ6<br />

Kenny Assevak, Taqpangayuk<br />

¥M iqsD[4, dx3b6<br />

Sheila Ningiuruvik, Quaqtaq<br />

lwn gvM4, susI6<br />

Louisa Tookalook, Umiujaq<br />

µfy e¥6, vq3hJx6<br />

Markusie Qisiiq, Kangiqsujuaq<br />

2<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


mr{[s2 r4Zg3tq5<br />

<strong>Makivik</strong> Board of Directors<br />

Conseil de direction de la Société <strong>Makivik</strong><br />

µr x3Ùc5b4, xsXl4<br />

Maggie Akpahatak, Aupaluk<br />

kx bIC, n9lw5<br />

Noah Tayara, Salluit<br />

êm8 miCI4, yñyW<br />

Raymond Menarick, Chisasibi<br />

Îb xatAl4, ƒ4JxÇW4<br />

Rhoda Angatookalook, Kuujjuaraapik<br />

Îb frxW4, wk5Jx6<br />

Rhoda Kokiapik, Inukjuak<br />

ãMy Ít, bysI6<br />

Silas Berthe, Tasiujaq<br />

÷Nb8 wS kN[7us5 s[Z3gw5<br />

r4Zg3tz mr{[s2 r4Zg3tq8i<br />

Jonathan Epoo, Nunavik’s youth<br />

representative to the board of directors<br />

Jonathan Epoo, représentant des jeunes<br />

Inuit au sein du conseil de direction<br />

Awo €Nˆ6, vq3hxl4Jx6<br />

Willie Annanack, Kangiqsualujjuaq<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

3


kN[s2 xsM5yp7mEq5<br />

Nunavik Governers<br />

Gouverneurs du Nunavik<br />

pxv swÌl4g6<br />

Jacob Oweetaluktuk<br />

? tx<br />

Eva Deer<br />

Ìu ®8, xzJ5y6<br />

Tommy Cain Sr.<br />

mr{[s2 S3gi3nq8i4 wvJtq5<br />

WNhcbs5ãN3Xg5 sfxaJ5 ñ9 gx‰<br />

GmrbZhxDtoEi3k5 W5Jp[7uH, €bu<br />

tø9 xMf GW5naEx9MA8NgoE[7uH,<br />

yo Ï+yx G®Ns/oE[4H, ÷8-?C5hx<br />

x3© GxzJ3çmEs2 x9M[ziH<br />

bix9o wSl GxsM5yioE[7uH.<br />

Those who work immediately beside their<br />

respective <strong>Makivik</strong> executives are Charles<br />

Dorais (Economic Development), Adamie<br />

Delisle Alaku (Renewable Resources), Cely<br />

Casia (Finance), Jean-François Arteau<br />

(President’s Office), and Daniel Epoo<br />

(Administration).<br />

Individus épaulant étroitement les différents<br />

membres du Bureau de <strong>Makivik</strong> :<br />

Charles Dorais (développement économique),<br />

Andy Delisle Alaku (ressources<br />

renouvelables), Cely Casia (finances), Jean-<br />

François Arteau (bureau du président) et<br />

Daniel Epoo (administration).<br />

4<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[4<br />

Nunavik<br />

MAKIVIK CARTOGRAPHY<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

5


jimmy sam


S3gi3ã5 gn3tyAtq5<br />

Executive Summary<br />

Rapport du Bureau<br />

Wb €bu<br />

Pita Aatami<br />

àf fxb<br />

Michael Gordon<br />

xzJ3çmE4<br />

President<br />

Président........................................................................................................................................................................8<br />

xzJç2 gzoz mr2XoxZhxDtioEi3k5<br />

Vice-President Economic Development<br />

Vice-président au développement économique.........................................................................13<br />

÷i Wb xzJ3ç2 gzoz W5naD8NgoEi3k5 WA5p[7u<br />

Johnny Peters Vice-President for Renewable Resources<br />

Vice-président aux ressources renouvelables................................................................................20<br />

€8bi w5gñ5<br />

Anthony Ittoshat<br />

®NsIoEp7mE4<br />

Treasurer<br />

Trésorier.....................................................................................................................................................................24<br />

€8t Ëcs+ x9Mt7mE4<br />

Andy Moorhouse Corporate Secretary<br />

Secrétaire du Conseil........................................................................................................................................29


xzJ3çmE4<br />

President<br />

Président<br />

Wb €bu<br />

xzJ3çmE4<br />

x3ÇAMs3gu Wix3ioEi3tA5 W?9oxJc7mEMs3S6 vNbustA9l fÑ4ustA9l,<br />

Wlx3gu kN[7u x7ml mr{[f5 wMsdIsc5bMs3ht4 x5pŒqgk5<br />

vtmixDy3k5 kwbsymJi4 bà8k5 v?msJk5.<br />

mr{[4, vt[4 kNooµ5 v?mz5, vt[4 wo8ixioE[4, x7ml kN[7u<br />

wlyoEº5 vt1zpq5, kNu4 tAux3tf5 vg5pctŒ8iz9l kN[7u, x?b6<br />

WsygcoE[4 xyq9l kNooµk5 WNhZc3[dtQIsJ5 xJw8Nic3ht4<br />

WNh5gmEsMs3g5 wozJi4 bm5hjz X3ND†5 b3Cusi4 fÑ4f5 v?mzk5<br />

WQx3tbsymJu4. bm5hjz gÇZò8Nc5bymKA5 kwbtbst5yQxc3if5 wkdt5bl<br />

kNdt5bl WJ5ns÷Dtq8i4, x7ml fÑ4fk5 grymIs5yxDm5hb wobEIsmQxc3it8i4<br />

W[c3tbsAt5nK8k5 nN3DtsQxo8k5 nS5pymAtsix3gi4<br />

wl3Dy5ti9l scsy3ti9l b4fx X3ND†5 b3Cusi4 kwbsmo3tlQ5.<br />

s2WEIc9MEZlx3hb É?Atc5yxD8NyymQxu4 W5Jt5ti4 wMscbsc5bhb<br />

xuhZM8k5 vtmixDy3k5, r9oc5yxS6 Ì4fx X3ND†5 b3Cusi4 x9MbsmQx1zDtq5<br />

kwbsMsJi4 à @)!)–u r9oc5yxqlxExq5 bm5hjz<br />

W?9oxt5yZhx3ij5 kN[7u.<br />

µ8Nsizi, mr{[fl vt[4fl Nlâèymo‰3g5 N7ui6 X3Nymix3bq5b<br />

ck wozAt5nui4 bm5hjz kN5b W?9oxtbsi5nzk5 x3ÇAMzJ3i4<br />

@%–i4 ÖIsAyo8i4 wà5gi4 X3ND†5 kN[7usi4. Ì4fx X3NDtK5<br />

Pita Aatami<br />

President<br />

Last year was eventful at the political level in Canada and<br />

Quebec, especially in Nunavik, and <strong>Makivik</strong> was invited to participate<br />

in various working groups created by both levels of<br />

government.<br />

<strong>Makivik</strong>, the Kativik Regional Government, the Kativik School<br />

Board, the Nunavik Regional Board of Health and Social Services,<br />

the Nunavik Landholding Corporations Association, the Avataq<br />

Cultural Institute and other regional organizations have invested<br />

our efforts into the preparatory work for Plan North that the<br />

Government of Quebec launched. Our goal has always been<br />

consistent in this regard — we must assert the special interests<br />

of our people and territory, and ensure that Quebec fully understands<br />

the essence of our identity in order to provide us with the<br />

appropriate tools to protect our culture and language in light of<br />

Plan North. Although we firmly believe that we efficiently argued<br />

our case while participating in several working groups, it is clear<br />

that the first draft of the Plan North launched in May <strong>2010</strong> is too<br />

vague regarding development in Nunavik.<br />

Meanwhile, <strong>Makivik</strong> and KRG have already elaborated our<br />

own strategic position concerning the development of our territory<br />

for the next 25 years entitled Plan Nunavik. Our Plan is the<br />

result of a team effort that all Nunavik regional organizations<br />

contributed to. After several months of hard work, Plan Nunavik<br />

presents our short, medium and long-term objectives in a concise<br />

and clear manner. The document also contains a chronology<br />

Pita Aatami<br />

Président<br />

La dernière année a été fort chargée sur la scène politique<br />

canadienne et québécoise, mais surtout au Nunavik, et <strong>Makivik</strong> a<br />

participé à plusieurs groupes de travail créés par les deux paliers<br />

de gouvernement.<br />

<strong>Makivik</strong>, l’ARK, la CSK, la RRSSSN, l’Association des corporations<br />

foncières du Nunavik, Avataq et d’autres organisations régionales<br />

ont collaboré aux divers travaux préparatoires du Plan Nord lancé<br />

cette année par le gouvernement du Québec. Notre objectif<br />

est demeuré constant à cet égard, soit d’affirmer les intérêts de<br />

notre peuple et de notre territoire pour que le gouvernement du<br />

Québec comprenne parfaitement la substance même de notre<br />

identité afin de nous fournir les outils appropriés pour protéger<br />

notre culture et notre langue dans le contexte du Plan Nord.<br />

Bien que nous ayons l’intime conviction d’avoir bien fait valoir<br />

nos arguments auprès des divers groupes de travail, force est de<br />

constater que la première mouture du Plan Nord publiée en mai<br />

<strong>2010</strong> est plutôt vague au sujet du développement du Nunavik.<br />

Entre-temps, <strong>Makivik</strong> et l’ARK avaient déjà élaboré la position<br />

stratégique de développement de notre territoire pour<br />

les 25 prochaines années énoncée dans le Plan Nunavik. Ce plan<br />

est le résultat d’un travail d’équipe sans relâche auquel toutes<br />

les organisations régionales du Nunavik ont contribué. Le Plan<br />

Nunavik présente de manière claire et concise nos objectifs à<br />

court, moyen et long termes. Il contient également une chronologie<br />

des événements marquants et des principales réalisations du<br />

8<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3çmE4<br />

President<br />

Président<br />

kwbsymJ5 WNhctŒMs3tlQ5 kN[7u kNooµk5<br />

WNhZc3[dtQIsJ5. xuhZM8i4 b3ei4 WNhx7mEMs3tlQ5,<br />

Ì4fx X3ND†5 kN[7usi4 kw5yAtsMs3g5<br />

xfisqgu etztA9l xfî3gf9l yKi5nt8i4<br />

r9oc5yx©t9lQ5. Ì4fx x9MymJw5 kwbt5yJ5<br />

x©tIsymo3gi4 kwbs9ME5ymJi9l W?9oxtbsJc3tlA<br />

kN[7u4 Ì4fx xtos3bsMs3ymt9lQ5 èu+Ñul fÑ4<br />

b3Czil xqctŒ8iq5. x7ml5bs6, Ì4fx X3ND†5<br />

b3Cusi4 gryt5yQxDtc3umb xuhZM8i4 x©tIsdIsJi4<br />

wMscbsAtQix3bt8k5 Ì4fkz b3Cu4 X3NDtk5.<br />

!H fÑ4f5 yKic3mb xam5yt5yQx3ixExu4 wk8i4<br />

w9lc3tyi3u4 !,)))–k5 gÇzJi4 w9loEi3jl<br />

wvJ3ymst5ni4 kN[7usi4.<br />

@H wªZh8ij5 xrgJ7mEsJ5 vmQIs5nstQQxø5<br />

swmN3©t9lQ5.<br />

#H fÑ4f5 wobEIcExø5 bm4fx w9loEî5, v?µW4fl<br />

whxdtQQxoq5, gnc5bstAtoEA†9l, v?m„5<br />

of all significant milestones achieved in the development of<br />

Nunavik since the signing of the James Bay and Northern Quebec<br />

Agreement. Moreover, Plan North explains a number of preconditions<br />

for our participation in Plan North.<br />

1) Quebec has to commit to a catch-up program for social<br />

housing of 1,000 units and the regular housing program<br />

for Nunavik.<br />

2) The high cost of living has to be addressed on an urgent<br />

basis.<br />

3) Quebec has to recognize that housing, municipal infrastructure,<br />

telecommunications, municipal roads, drinking<br />

water, fire prevention, disposal of sewage and solid waste,<br />

Nunavik depuis la signature de la CBJNQ. De plus, le Plan Nunavik<br />

présente les conditions préalables à notre accord au Plan Nord.<br />

1) Le Québec doit s’engager dans un programme de rattrapage<br />

pour le logement social de 1000 logements, et poursuivre<br />

le programme régulier d’habitation pour le Nunavik.<br />

2) Le coût élevé de la vie doit être abordé de manière urgente.<br />

3) Québec doit reconnaître que l’habitation, les infrastructures<br />

municipales, les télécommunications, les routes municipales,<br />

l’eau potable, la prévention des incendies, l’élimination des<br />

eaux usées et des déchets solides, les services policiers et<br />

les activités de recherche et de sauvetage sont tous des<br />

services essentiels et que les villages nordiques doivent<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

9


xzJ3çmE4<br />

President<br />

Président<br />

x3dtq9l, wm5yxcExc3il, wfx9MÖomi3l,<br />

f[C3[c3îl wQ5y[c3il, SøyoEi3l x7ml<br />

xysmJi4 eiD†5 WA5pAts9MEQxc3tlQ5 x7ml<br />

b3Cus5 kNoq5 ®NsIc3tbsQxc3tlQ5 bm4fiz<br />

g1z[c3gi4 WIExco3X5 ryxisqgu4.<br />

$H x8ixioEi6 WNh5tc3insQxo4 ®NsIc3tbsi3nsQxc3hil<br />

fÑ4fk5, wl3Dy3tA5 xg3ic3insA8Ngi4<br />

bm4fkz kN[s2 wkq8k5.<br />

%H wo8ixioEi6 WNh5tc3if9l ®NsItA9l<br />

W[5nc3tbsi3nsQxø5 fÑ4fk5 wl3DytA5<br />

xg3ic3in sA8Ngi4 bm4fkz kN[s2 wkq8k5.<br />

^H<br />

x©tIsdIsymJ5 kwbsymJi4 ÉEo @))&–u<br />

gn3tyAtsMsJJk5, x7ml y2t7WE @)!)–u<br />

vmQIcE x9˜Atk5 gn3tyAtsMs3gk5 bm5hjz<br />

wkw5 WJ8Nstq8k5 s[4Ül WJ8Nstq8k5<br />

fÑ4u r9oyixDtq8k5 WxC3i4 s[4vi9l nS5pº5<br />

WA5pAtq8k5 s?zul bysI3Jxul ÖIsAtc3ht4<br />

wà5gu4 kN[7u gn3tyA†5, whmQIso3gk5 r9oyix3isymJk5<br />

x©tZ5nsdIsJk9l vJytbsQxc3ixg5.<br />

&H kN[7u N7ui6 v?mcdpJA5 wk8i4 Gs5©tQlA<br />

ckwozZI3g[is7m¯b kN[7u v?m5ns2<br />

X3Nbsizb gzozªo3X5, bm4fkz wMq8k5<br />

WdIosD8Ni3u4 krc3ij5H.<br />

slExN3iXsAtc3mb Ì4fx X3ND†5 b3Cusi4<br />

hJ2Xoxt5yAtsgw8NExcMz7m5 wkw5 wl3Dyzi4,<br />

scsyzi9l wobEIsmAtci9l. mr{[f5<br />

bs3ybst5yixqg5 bm4fiz hNQIs9ME5gi4<br />

W?9oxt5yAmigw8NgcoClx3X5.<br />

Ì4fx X3ND†5 b3Cusi4 b9omi4 x3ÇA3gEx1zoDt4<br />

kN[7u ckwosDts9lxixqvlx3tlQ5 bµi kNu,<br />

xuhZM8i4 x3ÇAi4 xJw8NbsMs3tlA, x7ml h3Cbsq5gu4<br />

nS7uIsic3gu9l vt[4 wo8ixioE [7jl w9lo­<br />

Ep3Jxf8kl, fÑ4f5 v?mzi4 W?9oxt5ydpA8NyMs3gA5<br />

xam5yt5yQxDt5nu4 wvJ3ymst5nu4 bm5hjz wkw5<br />

w9lc3tbsQ xc3iq8k5. fÑ4f5 v?mz5 gn3tyMsJK5<br />

nNIst5yixoExu4 #))–i4 kÌi4 wkw5 w9lnq8i4<br />

x7ml nNIsJcgw8NE xc3ixt9lA @))–i4 N7uiE­<br />

Islt4 xq3CEIs˜3gi4.<br />

bm8N fÑ4f5 ck3©ChAtz5, sW8Ng7mEsZl x3hi,<br />

ho N7mq5g6 w9lc5yxq8i6 xqlx3ifzk5. vNbs2<br />

v?m4fq5 bm5hjz xJw8NcbsQxc3uÔZlx6. ryxio<br />

vNbs2 v?mz5 iXcMs3ym1qM6 w9loEi3j5, mr{[f5<br />

policing and search and rescue are all essential services<br />

and the northern villages must be provided funding on<br />

this basis rather than on the current ad hoc basis.<br />

4) Healthcare requires substantially more human and financial<br />

resources from Quebec, which is culturally adapted to the<br />

Inuit of Nunavik.<br />

5) Education requires substantial more human and financial<br />

resources from Quebec that is culturally adapted to the<br />

Inuit of Nunavik.<br />

6) Recommendations outlined in the April 2007 report, and<br />

September <strong>2010</strong> follow-up report, of the Commission des<br />

droits de la personne et des droits de la jeunesse du Québec with<br />

respect to its investigation into child and youth protection<br />

services in Ungava Bay and Hudson Bay entitled Nunavik<br />

<strong>Report</strong>, Conclusions of the investigation and recommendations<br />

have to be implemented.<br />

7) We want a form of Nunavik self-government for Inuit (i.e.<br />

what would have been in the second phase of the Nunavik<br />

government plan, involving certain legislative powers)<br />

The biggest threat from Plan North is the possible erosion<br />

of our Inuit culture, language and identity. <strong>Makivik</strong> will never<br />

sacrifice these fundamental aspects for the sake of development.<br />

Although the first five years of Plan North for Nunavik is rather<br />

vague and contains few concrete measures for the region, after<br />

several years of continuous efforts, and with the unwavering support<br />

of KRG and KMHB, we were able to convince the Government<br />

of Quebec to develop a catch-up program that will relieve some<br />

pressure related to insufficient social housing. The Government of<br />

recevoir du financement sur ​cette base plutôt que de façon<br />

ponctuelle comme en ce moment.<br />

4) Le domaine de la santé requiert beaucoup plus de ressources<br />

humaines et financières adaptées aux besoins des Inuits du<br />

Nunavik.<br />

5) Le domaine de l’éducation requiert beaucoup plus de ressources<br />

humaines et financières sadaptées aux besoins des<br />

Inuits du Nunavik.<br />

6) Les recommandations formulées dans le rapport d’avril 2007<br />

et le rapport de suivi de septembre <strong>2010</strong> de la Commission<br />

des droits de la personne et des droits de la jeunesse du<br />

Québec à la suite de son enquête sur les services de protection<br />

de la jeunesse de la baie d’Ungava et de la baie<br />

d’Hudson intitulée NUNAVIK : rapport, conclusions d’enquête<br />

et recommandations doivent être mises en œuvre.<br />

7) Nous souhaitons une forme d’autonomie gouvernementale<br />

pour les Inuits du Nunavik (c’est-à-dire ce qui aurait été<br />

inclus dans la deuxième phase du plan du gouvernement<br />

du Nunavik, incluant certains pouvoirs législatifs).<br />

La possible érosion de notre culture, de notre langue et de<br />

notre identité constitue la principale menace du Plan Nord.<br />

<strong>Makivik</strong> ne sacrifiera jamais ces aspects fondamentaux en échange<br />

de projets de développement.<br />

Bien que le premier plan quinquennal du Plan Nord soit<br />

plutôt vague, et comporte peu de mesures concrètes à l’égard<br />

du Nunavik, nous avons réussi après plusieurs années d’efforts<br />

constants et avec l’appui indéfectible de l’ARK et de l’OMHK à<br />

convaincre le gouvernement du Québec de mettre en place un<br />

10<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3çmE4<br />

President<br />

Président<br />

grÌMsJK5 xÍmstJi4 grÌEAy3u4, bm8N xf8iusbsi3u4<br />

kw5yAtsli wi9äAtsA8Nix3gu4 N7mn1q©i5ti4<br />

bm5hjz wk8i4 w9lc3tyi3j5 x7ml vNbs2 v?mzb<br />

bm5hjz wMscbsJ5nsiq8i4. bm8N vJy5yxq5©X5,<br />

h“DgxD5b w3cgwptA5nD5b ryxisix3g6.<br />

xuhZM8i4 x3ÇAi WNh5bsmE5gcMs3tlA, fÑ4f5<br />

xzJ3çmEz w˜isq©[cMsJK6 kN[s2 wkq8i4<br />

bm5hjz e7üèymi3j5 vJytbsMs3g[i3j5 !(%)<br />

x7ml !(^) x3ÇAq8ît9lQ5. bm8N xsM5IbsN3gmEsMsJK6<br />

y3ˆN3gmEs5ht9l WsyEIsMs3g[i3k5<br />

w˜isq©ic3tlA xs=Ay *, @)!!–u, Ì8N ÷8 n‰,<br />

r=Zg3hi fÑ4f5 v?mzi4 x7ml fÑ4usoµi4, sc3tlA<br />

vq3hxl4Jxü5hi wµ4, >fÑ4f5 v?mz5 wobEIc3S6<br />

wkw5 x5hD3gmEsymQxq8i4 e7üI3bsJc3tlA. Ömzi5,<br />

ckwosctŒ8iEymIK5 whw9ozMeMs3g6 x7ml<br />

ÖàoMs3ymQxcD8âhi s9lu. Öà7m5, fÑ4 v?mz5<br />

nS7uAmK5 wk8i4 x7ml s9lu bf8ˆDyzi4 e7uq5b<br />

x©tIsymiq8k5. s?z Öà7m5 w˜isq©Dtc3Sz.><br />

®NsItA5 xrøAt5ni4 mr{[fk3bsJc3ymo3g6,<br />

x7ml grÌExcMz5hb ck6 ®Nsè5 xg3bsix3m¯b.<br />

wªZhxDtk5 xrgÔizk5 kN[7u W7mEsicgu4<br />

whµlAts7mEMs3uJ6 b=Zi x3ÇAMs3gu. WNh8ixgi4<br />

toIsJc3ymo3g6 ck3©Dt5ni4 kw5yix3gi4<br />

wf9Msut5yAt5nsix3gi4 wªZh8is2 xrgJ7mEsizi4<br />

kN[7u. Ì4fx WNh8ixg5 gn3tyAt5nui4<br />

Quebec announced the construction of 300 new social housing<br />

units and the possibility to build 200 private homes.<br />

This measure by Quebec, although very laudable, is not in itself<br />

sufficient to eradicate the housing crisis. Canada must also fairly<br />

contribute to the effort. However, since Canada has remained<br />

silent to our various requests on the housing issue, <strong>Makivik</strong> has<br />

decided to launch a conflict resolution process, which is a form<br />

of mediation that will hopefully enable us to settle our dispute<br />

regarding the provision of social housing and the contribution<br />

that Canada should make. If this process fails, we will have no<br />

choice but to resort to the courts.<br />

Following several years of hard work, the premier of Quebec<br />

apologized to the Inuit of Nunavik concerning the sled dog<br />

slaughter that occurred in the 1950s and 1960s. It was a very<br />

moving and compassionate event that took place on August 8,<br />

<strong>2011</strong>, when Jean Charest, on behalf of the Government of Quebec<br />

and all Quebecers, said in Kangiqsualujjuaq, “the Government of<br />

Quebec recognizes that the Inuit society suffered from the effects<br />

of the sled dog slaughter that took place […] Since then, our<br />

relations have tightened and such a situation could not happen<br />

again today. Consequently, the Quebec government wishes to<br />

support the Inuit and their modern vision of the role of the [sled<br />

dogs]. I therefore offer my most sincere apologies.”<br />

A financial compensation has also been paid to <strong>Makivik</strong>, and<br />

we are deciding how the money will be used.<br />

The cost of living in Nunavik was again one of our most important<br />

concerns during the past year. A working group had<br />

been mandated to recommend measures to reduce the cost<br />

programme de rattrapage qui atténuera quelque peu les pressions<br />

liées au manque de logements sociaux. Le gouvernement<br />

du Québec a ainsi annoncé la construction de 300 nouveaux<br />

logements sociaux et la possibilité de construire 200 résidences<br />

privées.<br />

Cette mesure annoncée par Québec, bien que fort louable,<br />

n’est pas suffisante pour éradiquer la crise du logement.<br />

Le Canada doit également participer, mais il n’a pas répondu<br />

à nos diverses demandes concernant l’habitation. <strong>Makivik</strong> a<br />

donc décidé de lancer un processus de résolution de conflit,<br />

une forme de médiation, qui nous l’espérons permettra de régler<br />

définitivement le différend concernant la construction de logements<br />

sociaux et la contribution du Canada à cet égard. Si ce<br />

processus devait échouer, nous n’aurions d’autre choix que de<br />

recourir aux tribunaux.<br />

Après plusieurs années de travail, le premier ministre du<br />

Québec a présenté des excuses aux Inuits du Nunavik relativement<br />

à l’abattage des chiens de traîneaux qui s’est produit dans les<br />

années 1950 et 1960. Un événement empreint d’émotion et de<br />

compassion a eu lieu le 8 août <strong>2011</strong> lorsque le premier ministre<br />

du Québec a fait la déclaration suivante à Kangiqsualujjuaq au<br />

nom de tous les Québécois :<br />

« Le gouvernement du Québec reconnaît que la société inuite<br />

du Nunavik a subi les effets de l’abattage des chiens de traîneau<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

11


xzJ3çmE4<br />

President<br />

Président<br />

melinda hickey<br />

ñjEymCb1qg5, x7ml xqctŒZh8î5<br />

WQx3tbsm1q©5ht4 gn3tyAtos3ymCbCt9l<br />

kw5yAtsix3gi4 ck3©Dt5nsix3gi4<br />

Wix3icDtsi x3gi4 @)!@–u.<br />

sk3insJA5 cspmKA5 x3ÇAMs3gu<br />

®NsItA5 yM3Jxus5 x5hD3insc5boMsExq5.<br />

bm8N h3êym5nliryxisMs3g6<br />

mr{[fi4 WNhZc3[dtq8il. ®NsIi4<br />

bs3¥v5b[s§5 xr5gX9oxymoClx3ht4 ryxi<br />

xfîMzq8Nm5 ho yM3Jxu mrbZh x3ioEi6<br />

WsyEQxouk5 st5yxq8ioµzi. Öà­<br />

Zlx3tlA, mr{[f5 tuxDdt7mEq5 xiÅt5yxD8Nc5bMs3g5<br />

yM3Jxu ®NsId†5<br />

vb2XoxicMsClx3tlQ5.<br />

bm5hjz W[c3tbsiCA5 Nf3üDmKz<br />

mr{[s2 WNh5tq8i4, xgi5 mr{[s2<br />

WNhx3[q8îgi4 x7ml x9M[q8îgi4,<br />

xJw8NNiEMs3bq8k5 WNhxctŒ5yxDmiq8kl<br />

b=Zi x3ÇAQMs3bt8i. x7ml5bs6,<br />

Nf3üDmQKz S3gi3nsct4vi4 vtmpsct4vil<br />

WNhxctŒ8iEc5bMs3iq8k5<br />

WZhx3ic3tlb WAmI5ti4.<br />

of living for residents of Nunavik. This group has not tabled its<br />

report, and negotiations have not yet begun so we must ensure<br />

that concrete measures are proposed and action is taken in 2012.<br />

As most are aware, it has been a difficult year in terms of the<br />

global economy. There can be no denying that this has affected<br />

<strong>Makivik</strong> and its subsidiaries. There has been a partial rebound in<br />

the stock markets, but it will take some time before the world<br />

economy fully recovers. Nevertheless, <strong>Makivik</strong>’s major subsidiaries<br />

have weathered the recession reasonably well.<br />

I will take this opportunity to thank all of our <strong>Makivik</strong> staff, in<br />

each <strong>Makivik</strong> department and at each <strong>Makivik</strong> office, for their dedicated<br />

efforts and strong team spirit over the past year. Moreover,<br />

I wish to extend sincere appreciation to my fellow executive<br />

and board members for the opportunity to work together in<br />

accomplishing all that we have.<br />

au Nunavik au cours des années 1950 et 1960, et que plusieurs<br />

personnes ont ainsi été touchées. Depuis cette époque, nos<br />

relations se sont resserrées de sorte qu’une telle situation ne peut<br />

se reproduire aujourd’hui. Aussi, le Québec entend-il soutenir<br />

les Inuits et leur vision moderne du rôle des Qimmiit (chiens de<br />

traîneau). Je tiens donc à vous offrir mes plus sincères excuses. »<br />

Une indemnité financière a également été versée à <strong>Makivik</strong>,<br />

et nous examinons en ce moment de quelle manière cet argent<br />

sera utilisé.<br />

Le dossier du coût de la vie au Nunavik a encore une fois<br />

constitué l’une de nos principales préoccupations. Un groupe de<br />

travail était chargé de recommander des mesures pouvant alléger<br />

le coût de la vie pour les résidents du Nunavik. Ce rapport a été<br />

présenté, mais aucune négociation n’a encore eu lieu à cet égard.<br />

Nous devrons donc nous assurer que des mesures concrètes<br />

soient proposées et que des actions soient entreprises en 2012.<br />

Comme beaucoup le savent, l’année a été difficile pour<br />

l’économie mondiale, et cela a touché <strong>Makivik</strong> et ses filiales.<br />

Les marchés boursiers se sont en partie redressés, mais<br />

il faudra encore du temps avant que l’économie mondiale<br />

soit complètement rétablie. Néanmoins, les principales filiales<br />

de <strong>Makivik</strong> ont traversé la récession sans trop de heurts.<br />

Je tiens à remercier chaleureusement tous les membres du<br />

personnel qui travaillent avec diligence et fierté afin d’offrir les<br />

meilleurs services possibles à l’ensemble des Inuits du Nunavik.<br />

Je tiens également à remercier mes collègues du bureau et du<br />

conseil de direction pour le travail que nous réussissons à accomplir<br />

tous ensemble.<br />

12<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Vice-President for Economic Development<br />

Vice-président au développement économique<br />

àf fxb<br />

xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Wix3ioEi3tA5 h3dwbsmJc5yxD8ât9lAl yM3Jxul ®Nsè5<br />

vb2XoxANso3ht4, kN[s2 wkq5 yKjxq8Nc5bMs3g5 x3ehwQx3ht4<br />

nN3DtosEx9˜ht9l xuh7mE8i4 WNhZdtQx9Mui4 x3ÇAMs3gu.<br />

Wlx3gu4, trstA8NyMsC5b xsM5yA8Nyi3j5 sux3Jxi4 WNhZdtc3ik5<br />

x7ml cz5b ÔdtK5 WNhxctÌc5bMs3ht4 kNK7usi4. nS7uIsiE§q5<br />

mò5tK5bl u3htK5bl WD3gmEsMs3uJ5 u3h[8i4 w9los3bsJcc5bMs3tlA<br />

kNø5 wMq8i. b=Zi x3ÇA3u, m3DQx9Mi4 kNo8i4 s9lu<br />

scsomstoEis§ao3gj5 wMscbsoMs3mt4 N5IZ3i4 sçMstÌ­<br />

D8NyMs3mb Wtbs5ht4 kN¥9f8k5. yM3Jxusoµ5 mrZhx3ioEizk5<br />

wMscbs7uZ5bo, w2WQIc5yxChxc5bMs3gA5 N9oxA5 WNhZdt5nt8i4<br />

WNhxExyJ5nsm¯5b.<br />

s9lu yM3Jxus5 Wix3ioEi4fl mrbZhx3ioEi4fl ckwozo3iq5<br />

W?9oxyx1qg÷o3g5. xuEÜ5 kNzi mrbZhx3ioEstq5<br />

x5bN3güq8Nmb ho. bEs2 xrxil ckwozo3iq5 whµl8N©i3nsu5ht4.<br />

eu3Dps§5 bm4fiz bf8ˆic1axymo3mb vNbu mrbZhx3ioEi6<br />

WD3XoxANsMzt9lA ryxi w2WQ5yxExcMzIK5. vNbs2 is[3tQ§q5<br />

bf5nsico3mb xro5nq5 S3gi3XsymoExq5.<br />

Michael Gordon<br />

Vice-President for Economic Development<br />

With the backdrop of political uncertainty and another depression<br />

looming in the world, Nunavik Inuit continued to forge<br />

ahead restructuring and retooling many aspects of our subsidiaries<br />

during the past year. Most prominently, we reached<br />

a controlling interest in our shipping company and our airline<br />

brought in partners from Nunavut. The support of our hunters<br />

and seamstresses grew exponentially as sewing centres were built<br />

in a number of communities. This year, two more communities<br />

entered the modern era of communications as they received<br />

cell phone service through Nunacell Inc. As participants in the<br />

global economy, we have to continue being careful about where<br />

we decide to do business.<br />

The present global political and economic conditions seem<br />

to be in a state of flux. Economic recovery is fragile in the US.<br />

Europe’s situation is even more worrisome. Analysts predict that<br />

growth in Canada is more likely but we have to keep a watchful<br />

eye on it. Canadian consumers are showing a record level of<br />

personal debt.<br />

Quebec’s Plan North has also gathered a lot of publicity and<br />

many southern-based companies are soliciting <strong>Makivik</strong>, wishing<br />

to do business in the North. We have to continue to be vigilant<br />

and monitor our present investments and partnerships closely.<br />

Nunacell’s second year of operation was not as smooth as we<br />

had expected. One of our partners went bankrupt and another<br />

group from Nova Scotia bought some of their assets, including<br />

Michael Gordon<br />

Vice-président au développement économique<br />

Les Inuits du Nunavik ont poursuivi la restructuration de leurs<br />

filiales au cours de la dernière année en dépit des incertitudes<br />

politiques et la crainte d’une autre récession mondiale. Nous<br />

détenons maintenant les intérêts majoritaires de notre société de<br />

transport maritime, et notre société aérienne compte désormais<br />

des partenaires du Nunavut. Le soutien offert à nos chasseurs et<br />

nos couturières s’est considérablement accru grâce aux centres<br />

de couture construits dans plusieurs communautés. Deux autres<br />

communautés bénéficient dorénavant d’un service de téléphonie<br />

cellulaire implanté par Nunacell Inc. À titre de participants à<br />

l’économie mondiale, nous devons continuer de faire des choix<br />

judicieux.<br />

La reprise économique reste fragile aux États-Unis, la situation<br />

européenne inquiète toujours et la dette des consommateurs<br />

canadiens atteint un sommet record. Tout cela témoigne de<br />

conditions politiques et économiques mondiales en constante<br />

évolution. Même si les prédictions des analystes sont plus encourageantes<br />

pour le Canada, nous devons rester prudents.<br />

Le Plan Nord du Québec a fait les manchettes à plusieurs<br />

reprises et suscite l’intérêt de nombreuses entreprises désireuses<br />

d’étendre leurs activités au Nord. <strong>Makivik</strong> doit faire preuve de<br />

vigilance et continuer de surveiller attentivement ses investissements<br />

et ses partenariats.<br />

Les activités de Nunacell ont été compliquées au cours de sa<br />

deuxième année par la faillite de notre partenaire Lynx Mobility<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

13


xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Vice-President for Economic Development<br />

Vice-président au développement économique<br />

fÑ4f5 X3NDtq5 b3Cusi4 xuh7mE8k5 wk8k5<br />

c spt5yAtsc5bMs3uJ5 x7ml xuh7mE8i4 c9lˆius5<br />

WNhZdtq8i4 mr{[fi4 cspZ[cc5bht4 WNhZ3u4<br />

WNhcbsA8Nm¯3u4 wkw5 kNzi. bm5huz w2WQ­<br />

Iò8NExcMzKA5 vmNhw8Nlbl s9lu ®NsItA5<br />

st3gnoxEymI5ti4 WNhctŒ8iE§5ti9l.<br />

N5nvbZ3i4 sçMstoEº5 kN¥9f5 xsM5yiEo3bzb<br />

x3ÇAzi gzoEo3bzi wq3Cyx9lg3gcMsqg6.<br />

bm5hjz WNhxctK5 ®NsItA5 vbMs3mb x7ml xyxi4<br />

WNhZc3[sJu4 ª?-yÚ+yxusu4 is[3gcMs3hi Wdt7mEq5b<br />

wMq8i4 wMc3gi4 N5IZ3i4 sçMstoEpi4<br />

o1y jWot4fi4. bm8N xy5pbsico3tlA WA5pAts§5<br />

wMq5 sMWbsmc5bMs3g5 x7ml ra?Ex3ty5hi<br />

WA5pAtsMzMs3gi4 S[3igu, n9lil wk5Jxul.<br />

WA5pisJ6 S[3igul n9lil WQx3tbsMsJK6<br />

d[xh{[sMs3tNA @)!!–u. b4fNi m3Îi4 kNo8i<br />

is[3bsyxc5bMs3g5 bf5nst5yMs3gi4 bm5huz r1åm5yiq8i4.<br />

an investment in Lynx Mobility. The ensuing transfer caused<br />

some service interruptions and a delay in deployment of the<br />

three sites: Puvirnituq, Salluit and Inukjuak.<br />

Service in Puvirnituq and Salluit was launched before<br />

Christmas <strong>2011</strong>. Sales in the two communities are doing well<br />

and it shows that there is certainly a demand.<br />

We are having some connection problems with the landline<br />

in Inukjuak but we expect to have a launch early in the New Year.<br />

The Kuujjuaq site still needs fine-tuning, where the demand for<br />

the service continues to grow. Our goal for the near future is to<br />

provide cell phone service to all Nunavik communities.<br />

<strong>Makivik</strong> is always looking for ways to contribute to and expand<br />

our traditional Inuit economy. Hunting and gathering<br />

activities, along with the sewing of clothing and the sale of art,<br />

et l’acquisition d’une partie de ses biens par une autre entreprise<br />

de la Nouvelle-Écosse. Ce transfert a causé quelques interruptions<br />

de service et retardé l’expansion du réseau à Puvirnituq,<br />

Salluit et Inukjuak.<br />

Le service fonctionne depuis Noël <strong>2011</strong> à Puvirnituq et Salluit<br />

et les résultats encourageants confirment les besoins existants.<br />

Malgré certaines difficultés avec le lien terrestre à Inukjuak,<br />

nous espérons y inaugurer le service au début de la nouvelle<br />

année. Les besoins augmentent encore à Kuujjuaq où le service<br />

doit être peaufiné. Nous souhaitons offrir le service de téléphonie<br />

cellulaire très bientôt dans toutes les communautés du Nunavik.<br />

<strong>Makivik</strong> cherche constamment des moyens de contribuer à<br />

l’essor de l’économie traditionnelle des Inuits. Une grande partie<br />

de la population compte sur les revenus additionnels générés par<br />

14<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Vice-President for Economic Development<br />

Vice-président au développement économique<br />

wk5Jxu xq3Cusbk5 sçMstk5 scom3cIc5bMsqg5<br />

ryxi bm8N €3ebsMzANsMs3g6 x3ÇA6 kÌ6<br />

WQx3cuso3X5. ƒ4Jxu scomstoE[z x3eQx3bsyx­<br />

Excq8Nhil, x7ml WA5IsAmJk5 WD3Xox[sa8Nhi.<br />

gÇZc3SA5 yKi5nsMzJu N5IZ3i4 scomstc3tyA8NixExu4<br />

kN[s2 kNooµq8i4.<br />

mr{[f5 eiq8N§aK5 WA5pAt5nui4 xqoosut5yAt5nui9l<br />

wkw5 mrbZhxDygcq8i4. ßmJ3ysî9l<br />

kx5yî9l, wMc3tlQ5 x8kÇi4 u3hZ3i4 is3Dãi3ul<br />

nN1axymJi4, wt3tyQx9MAts§a7mb xuh7mE8k5<br />

wkdt5tk5. xuh7mE5tA5 bm4ftÅN wMŒaJ5 iEZ5­<br />

nq8i4 ñq8ªt5yAts§a7um5.<br />

WQx3tyMsJKA5 wvJ3ymstu4 nNIst5yhb kÌi4<br />

u3h[8i4 @)!)–u x7ml WI‰3bsmJco3hi Wz§J3gi4.<br />

x3âl xa†9l xfo[7us5, vq3hJxusl, S[3igu9l,<br />

susI3usl, ƒ4Jxus9l xsXl7usl x8kÇos3[sA8No3g5<br />

w9lu wlobc5yxgi4 X3çDtc5yxgi9l bm5hjz ryxi<br />

wozic3gi4. x3ÇAMzJu X3âic5bgA5 ybmi4 ho<br />

u3h[8i4 nNIst5yixExu4 kN[7u.<br />

@)!!–u sux3Jxƒ3tyisMs3g6 WIsJ7mEsMsEK6.<br />

**–k5 k3c[cc5bMs3gA5 srs3bgusk5, WA5phb $^–i4<br />

kNo8i4 sIC8ix[8il. ho, WA5piK5 wMcMs3 g5<br />

et3usi4 d5yg4ƒExcc5bhb Ì?i Wz§J3gi4 WNhxDy3i4<br />

yfbc1q©c5boMsJ7m5.<br />

mr{[fi, whmc3SA5 bm4fx WNhZc3[sJ5<br />

WNhx3[c3g5 srs3bgu WNh5tyc5bExc3tlQ5 wk8i4<br />

x7ml Öm5ãN6 sux3JxoEº5 WQxc3umb. dosq­<br />

Z3gi4 wk8i4 sux3Jxu WNh5gcc5bMs3g6 @)!!–u.<br />

WsÔc5bMs3g6 bfQxu4 yKicExq8i4 S3gi3nj5 WNhZ3ËChxc5bt9lQ5<br />

wo8ixtbsc5bExcc5bht4 bm4fkz<br />

wisJk5 woZh x9ME5gk5. bm8N sux3Jxƒ3tyisix3 g6<br />

òJ6 x3eh3XoxJ6 xg3bsmEMzANst9lA yKicC5b<br />

WA5p§5ti4 WA5pyx7mEChxExu4.<br />

kN[7u WD3goEp4f5 WNhx3[o symo3g5 vq3hu,<br />

e3dxoE[7u4 xqi3ni4 WNhx3[sA8Nixo3gu4.<br />

x7ml5bs6, e3dxbo7i4 wZA†5 sxDt5nIq8i4 nNIs­<br />

JcD8NoMs3hi. bm4fx sxD t5nè5 is3DbsA8Nc5bMzJ5<br />

is[3ix[8i4 xuxpÜ5 kNzi x7ml bEs2 xrxi,<br />

bZ e3dxoEi5ti4 W?9oxt5yQx9MDtsixo3hi.<br />

bm5hms2 WNhx3bsiz W?9oAts?9oxicMz7uJ6<br />

xyq8k5 kN[s2 kNoq8k5.<br />

continues to provide much needed additional income to many<br />

of our people. In many cases, it can be the main way for families<br />

to put bread on the table.<br />

We started a program to construct new sewing centres in <strong>2010</strong><br />

and have completed six so far. The women and men of Akulivik,<br />

Kangiqsujuaq, Puvirnituq, Umiujaq, Kuujjuaq and Aupaluk can<br />

now produce clothing in the luxury of furnished and heated<br />

buildings made solely for that purpose. We plan to construct<br />

four more sewing centres in Nunavik next year.<br />

The <strong>2011</strong> shipping season was a very strong one. We made<br />

88 stops to Arctic destinations, servicing 46 communities and<br />

mines. Once again, our service included the Kitikmeot region<br />

where we had to navigate the Northwest Passage, which saw a<br />

six-week period of ice-free conditions.<br />

At <strong>Makivik</strong>, we feel strongly that companies doing business<br />

in the Arctic have to hire Inuit and the same is true at NEAS. Nine<br />

Inuit crewmembers were employed on our ships in <strong>2011</strong>. It is<br />

good to see that some have aspirations of being promoted —<br />

perhaps one day even as wheelsmen. Our Inuit workers show a<br />

strong desire to take on the specialized training needed to fill<br />

these positions. The upcoming shipping season is already shaping<br />

up to be a good one as we look forward to providing our clients<br />

with top quality service.<br />

Nunavik Biosciences built a small factory in Kangirsuk, which<br />

will help increase the seasonal harvest of seaweed. In addition,<br />

a line of seaweed base barbecue spices was launched. These<br />

spices will be sold in specialty food stores in North America and<br />

les activités de chasse et de cueillette, la confection de vêtements<br />

et la vente d’objets d’art. De nombreuses familles dépendent de<br />

ces revenus comme gagne-pain.<br />

À Akulivik, Kangiqsujuaq, Puvirnituq, Umiujaq, Kuujjuaq et<br />

Aupaluk, des femmes et des hommes peuvent dorénavant confectionner<br />

des vêtements dans des centres de couture chauffés et<br />

spécialement aménagés à cette fin. Ce programme, inauguré<br />

en <strong>2010</strong>, permettra de construire quatre autres centres au cours<br />

de la prochaine année.<br />

La saison maritime <strong>2011</strong> a été excellente et nous a permis<br />

d’effectuer 88 escales dans 46 communautés et mines de l’Arctique.<br />

Profitant d’une période sans glace de six semaines, nous<br />

avons pu à nouveau franchir le passage du Nord-Ouest et nous<br />

rendre dans la région de Kitikmeot.<br />

<strong>Makivik</strong> croit fermement que les entreprises présentes en<br />

Arctique ont l’obligation d’embaucher des Inuits, et NEAS ne<br />

fait pas exception à cette règle. Neuf membres d’équipage inuits<br />

ont travaillé sur nos bateaux en <strong>2011</strong>, et nous sommes fiers de<br />

constater que certains espèrent être promus et même devenir<br />

timoniers. Nos travailleurs inuits souhaitent ardemment recevoir<br />

la formation spécialisée pour atteindre leur but. Nous souhaitons<br />

continuer à offrir un excellent service à nos clients au cours de<br />

la prochaine saison qui s’annonce bonne.<br />

Biosciences Nunavik a construit une petite usine à Kangirsuk<br />

afin d’accroître sa récolte saisonnière d’algues. Elle a par ailleurs<br />

lancé une nouvelle gamme d’épices à base d’algues. Vendues en<br />

Amérique et en Europe, ces épices pour les grillades créeront de<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

15


xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Vice-President for Economic Development<br />

Vice-président au développement économique<br />

kN[7u nNá5 WNh5tbsAt5nÌEx9MMs3g5<br />

nNdI sAtu4 xtQ8il c3ov÷i9l. bm5hms2 WNhx3bsiz<br />

x3ebs5yxChx9MEMzJ6 wk8k5<br />

®NsIosDts9ME§aix3tlA. bm4fx ®NsIosChx3[Zä5<br />

bfQxD8N[c3ixmb vNbs2 v?mzb cEbsIü5ty­<br />

Atq8i4, Öm kN[s2 wkq8k5 Nlâ3y[sA8Nixo3m5<br />

WZhx3[slil v?mgc4f5 WNhA5IsAmstq8i4. b=Zi<br />

cEbsIü5tyAtzi N7uiEIsJ5 WNhZdî5 wobE­<br />

IcD8Ntbsixo3g5 kN[s2 wkq5b ®NsIos3[q8i4<br />

WA5p A8Nix3gi4 is[x5ntA9l WA5pi4fl5.<br />

@)!!–u, sçctcEx9MyMsJKA5 fÑ4 v?mzi4<br />

eu3DIsdp5hb xgD8Nic5yxix3m¯b kN[s2<br />

v?mq5b WNhZc3[dtq8i4 Gs5©tQlA vt[4fi4,<br />

wo8ixioE[7ul x7ml wlyoEpi4H N7ui6 wkw5<br />

WsQIq8i4 gÇZc3ixmb WA5pAtQAmIq8i4. bm8Ns­<br />

MzgxDi fÑ4fk5 WJ8NytbsQxc3ixm5 WdIi4<br />

xy5pbsJcExc3ifzk5.<br />

@)!!–u, mr{[f5 kwbst5yMsJK5 sfiz<br />

kN[7u grjxA†5: sIC8ixC5nys3ij5, sIC8ixi3u4<br />

W?9oxt5yi3k5 x7ml kN[s2 kNzi4. Ì4fx<br />

grymst5nc3tyJ5 sIC8ix5 WNhZdtq8ªozJi4<br />

wozJi4 WdI3tA5 xsMbsA8Ngi4 x7ml bµi WNhZdbsJi4<br />

x9M[symJi4 wvJD8Ngi4 W?9oxt5yZhx3tlQ5<br />

sIC8ix“5 WNhx3[nq8i4, wMc3gi4 WNh5tcExc3ii4<br />

x?toEi3jl sçM[sA8Ngi4. Ì4fx grjxA†5<br />

nNIsymJ5 WNhxctŒAtsA8Nix3gi4 sIC8ix5<br />

WNhZc3[q8kl kN[s2 wkdtq8kl bm4fx<br />

sIC8ix5 WNhZdtq5 gn3tbsc5bix3tlQ5 WdItA5<br />

ckw¬Exc3iq8i4 xsM5yicMzgxDt4 kN[7u.<br />

xuhZM8i4 WNhZc3[i4 W?9oxt5yAmJi4 kbsyo­<br />

Ex9MD8Ngi4 wfmosDt5ni4 kN[7u wvJ3bsAmc5bMs3g5<br />

mr{[fk5. Ì4fx gÇZc3mb xyxi¯6<br />

wfmc3tyAmi3u4 xsMJxlc1q©i3ni4 kNo8i. bm8N<br />

WNhx3bsoDi xsMJxl8k5 wfmosDy3u4 wl8Nzi4<br />

xy5ºAtsix1qvlx3hi ryxi SJos3iE§q8i4 wf9Msut5yA8Nix3g5<br />

bµi kNu. bm4fx WNhx3bsiq5<br />

WQx3b sc7usoÖ8Nht9l x7ml mr{[f5 WNhxctcc5bhi<br />

fÑ4 v?mzi4 bm4fx WNhx3bsJ5 vJytbs5yxd5hQ5.<br />

ea3ä5 xr5gosuMsEK5 b=Zi x3ÇAM s3gu<br />

x7ml bm8N xfisi3n6 vJyic5yxoMs3hi.<br />

is3Dã[c3iXsq8NdA5 ãiyusi9l Îyxusi9l,<br />

Europe, creating greater prospects for our seaweed harvesting.<br />

This activity will eventually benefit other Nunavik communities.<br />

Employees of Nunavik Creations, which produces products for<br />

the luxury goods market, received training to make fine leather<br />

and fur products at a professional level. We have also hired a<br />

communications and marketing consultant to better promote<br />

our merchandise.<br />

Again Nunavik Creations received the contract to design and<br />

make the parkas and snow pants for our 2012 Arctic Winter Games<br />

athletes. Our staff worked exceptionally well under the guidance<br />

of their production seamstress and was able to produce winter<br />

games outfits on time. We would like to include “event garments”<br />

as one of our services to corporate customers.<br />

Our Economic Development Department is developing a<br />

website for Nunavik Inuit enterprises. A process is in place to<br />

ensure that every business on this site is properly validated as<br />

an Inuit enterprise. It will enable these enterprises to have access<br />

to the Canadian government’s websites, thus allowing Nunavik<br />

Inuit to register and solicit federal contracts. The website will also<br />

allow private companies to identify Nunavik Inuit enterprises to<br />

procure goods or services.<br />

In <strong>2011</strong>, we re-established discussions with the Quebec government<br />

in order to examine the feasibility of allowing Nunavik<br />

government bodies (such as KRG, the school board and the<br />

health board) to have their own Inuit preferential procurement<br />

policies. Such a move requires Quebec’s authorization as it calls<br />

for a change in the law.<br />

nouveaux débouchés pour notre récolte d’algues qui s’étendra<br />

plus tard à d’autres communautés du Nunavik.<br />

Spécialisées dans la confection d’articles de luxe, Créations<br />

Nunavik a retenu les services d’un consultant en communications<br />

et marketing afin de stimuler la vente de ses produits. Ses<br />

employés ont par ailleurs reçu une formation pour la confection<br />

professionnelle d’articles en cuir fin et en fourrure.<br />

Les Créations Nunavik dessineront et confectionneront à<br />

nouveau cette année les parkas et pantalons de neige des athlètes<br />

représentant le Nunavik aux des Jeux d’hiver de l’Arctique de 2012.<br />

Forts des conseils de leur couturière de production, nos employés<br />

se sont surpassés et ont pu livrer à temps les vêtements pour les<br />

jeux d’hiver. Nous aimerions ajouter la confection de vêtements<br />

pour des activités spéciales organisées par des entreprises à<br />

notre gamme de produits.<br />

Les entreprises inuites du Nunavik auront bientôt un site<br />

Web grâce à notre Service du développement économique.<br />

Une procédure est déjà en place pour garantir que seules les<br />

entreprises inuites officiellement reconnues y soient représentées.<br />

Ce site permettra à ces entreprises d’accéder aux sites Web du<br />

gouvernement canadien et, donc, de solliciter des contrats pour<br />

la fourniture de biens et service au gouvernement fédéral tout<br />

en permettant aux entreprises privées de cibler les entreprises<br />

inuites du Nunavik pour la fourniture de produits et services.<br />

En <strong>2011</strong>, nous avons repris les pourparlers avec le gouvernement<br />

du Québec afin d’étudier la possibilité de permettre aux<br />

organismes gouvernementaux du Nunavik (comme l’ARK, la CSK<br />

et la RRSSSN) d’adopter leurs propres pratiques préférentielles<br />

16<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Vice-President for Economic Development<br />

Vice-président au développement économique<br />

In <strong>2011</strong>, <strong>Makivik</strong> published the Nunavik Guidebook: Mineral<br />

Exploration, Mining Development and the Nunavik Region. It provides<br />

mining companies with information pertaining to the<br />

applicable legal regimes and a list of local organizations that<br />

can assist them in the development of mining projects, including<br />

manpower and environmental contacts. The guidebook was<br />

designed to foster a positive working relationship between mining<br />

companies and Nunavik residents while informing mining<br />

companies of their legal obligations when operating in Nunavik.<br />

Numerous companies who wish to develop renewable energy<br />

projects in Nunavik are soliciting <strong>Makivik</strong>. Their objective<br />

is to provide a complementary solution to diesel-generated<br />

electricity in the communities. These projects would not replace<br />

diesel entirely but they would contribute to a reduced carbon<br />

footprint in the region. These projects are all at an early stage of<br />

development and <strong>Makivik</strong> is working closely with the Quebec<br />

government to ensure that these projects are well carried out.<br />

The price of shrimp has increased this past year and this time<br />

it is lasting longer than we have seen in the recent past. Our major<br />

markets are still China and Russia, with smaller buyers in Europe<br />

and the Ukraine. Climate change may be having an impact on the<br />

Canadian fishery and quotas are being reduced. Last year was a<br />

good one to be a shrimp fisherman because crew shares have<br />

increased. Prices of feed for our competitors — the aquaculture<br />

industry —coupled with disease and adverse weather conditions,<br />

has resulted in low production for them, which meant a bigger<br />

demand for the coldwater shrimp that we harvest.<br />

d’achats publics. Un tel changement requiert une modification<br />

législative qui doit être entérinée par Québec.<br />

En <strong>2011</strong>, <strong>Makivik</strong> a publié le « Nunavik Guidebook: Mineral<br />

Exploration, Mining Development and the Nunavik Region » à<br />

l’intention des compagnies minières. Ce guide leur fournit des<br />

informations relatives aux régimes juridiques en vigueur et la liste<br />

des organismes locaux susceptibles de les aider à trouver de la<br />

main d’œuvre pour leurs projets miniers ou à établir des contacts<br />

dans le secteur de l’environnement. Le guide veut favoriser une<br />

saine relation de travail entre les résidants du Nunavik et les<br />

compagnies minières et informer ces dernières des obligations<br />

légales qui régissent leurs activités au Nunavik.<br />

Plusieurs entreprises désireuses d’élaborer des projets d’énergie<br />

renouvelable au Nunavik s’adressent à <strong>Makivik</strong> afin d’offrir<br />

aux communautés une solution complémentaire à l’électricité<br />

générée par le diésel. De tels projets ne peuvent pas éliminer<br />

le diésel mais peuvent réduire le bilan carbone de la région.<br />

<strong>Makivik</strong> travaille en étroite collaboration avec le gouvernement<br />

québécois pour que ces projets, encore à l’état embryonnaire,<br />

soient exécutés correctement.<br />

Le prix de la crevette a augmenté au cours de l’année dernière<br />

et est resté plus élevé depuis ce temps. La Chine et la Russie<br />

demeurent nos principaux clients alors que de plus petits marchés<br />

se trouvent en Europe et en Ukraine. Les changements<br />

climatiques semblent avoir des répercussions sur les pêcheries<br />

canadiennes dont les quotas ont été réduits. L’année dernière a<br />

été fructueuse pour les pêcheurs de crevettes qui ont bénéficié<br />

de l’augmentation des parts réservées aux équipages. Le coût<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

17


xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Vice-President for Economic Development<br />

Vice-président au développement économique<br />

is3Dtc1qi3nsc5bClx3uhb bEs2 xrxiusk5.<br />

yMs2 xy5p?9oxiz h3êicgw8NExc3m5 vNbu<br />

ra3Mix3iu4 sW8NCi WIsA8Niq5b xqiq5<br />

uroQx3bs?9oxc5bo3g5. x3ÇAMs3gu WsÔicMs3g6<br />

ra3Mix3tk5 WNh5†5 ®Ns5IExc§q5 sk3yQxMs3mb.<br />

ßmJi4 iEZ5nos§5 x8ixc3ij5 yM5yxa1qgj9l<br />

xqÔqgi4 kw5yMec5bMs3mb r1åm5yi3nsMe5ht4<br />

wm3u4 w4rN3gu ra3MEIs§i4 ra3Mix3XbK8i4.<br />

bµisi3n6 xq3Ct8i, WNhxc5bMs3gA5 x5pŒqgi4<br />

cspZhx3isJ3i4 Nlâ3bsJcChx3tlA ea3Mix3[syx3gc3m¯5<br />

sz?s9l wrCn3Jxl wmq8i. yKixA5<br />

cspn3bsymJ5 kw5yymJ5 bm8N WJ8Nbs5yxDNsizi4<br />

Ì4fkz mr{[fk9l kNK7usk9l WctŒA t5nq8i4<br />

xqctŒAtsQxc3ixgu4.<br />

mr{[fl, vt[4fl x7ml vNbs9l fÑ4fl v?mqb<br />

r4Zg3tq5 vt1zicMsJK5 eu3DctŒ5ht4 €3eAt5nsix3gi4<br />

mfiz WI‰3bsà5gi4 s5©tQlA wobEIst5yi3u4<br />

xyxA5 ®NsIc3tyA8Nix3gi4 bm4fiz kNu4 tAux3tf8i4;<br />

W[c3tyAt5nj9l vt[4f5 kbsy o3tyZhxDtq8i4<br />

WNh5toEi3j5 wo8ixt5yi3jl WA5pAt5ni4 vNbs2<br />

v?mzi4; c9lˆius9l wkw5 x8ixi[oEi4f5 w7mcstc5yxtbsq8iq8i4;<br />

x7ml w˜isq©3bsZhx3iu4<br />

xro3bsi3jl vNbs2 v?mzk5 e7üI3bsymi3j5.<br />

Nf3nSz WNh5tK5 nN1axi3u4 wo8ix tK5bl<br />

wvJ3bsc5bMs3iq8i4 xfo[7usk5 x3ÇAbµ5 wo8ixtbsicMs3tlQ5<br />

ª[7WE @)!!–u. Nf3ü4 wvJMsC5y<br />

bm5huz doi4 x3ÇA3go3gu4 wo8ixt5yis§u4 vJytbsJc3tlA.<br />

kÌu4 eg7mã[co3SA5 u3do8i4 ey8il WIsc5b§i4<br />

kN[7usk5. bm5hjz Ws4ftsQxø5 w9lËI3bsmo3mb<br />

x7ml bm8N xsMbsQxyMs3hi bm4fNi b3esc5bMs3gi4.<br />

mò5tK5 W[c5yxi3nsixo3g5 bm5hjz whxdtj5<br />

vm[sA8Nixo3gi4 bm4fiz hNZM8i4 bµi<br />

xgC5nsix3gi4 is[x5nEIsA8Nix3gi9l.<br />

WNh{[K5 w2WQIcc5bEK6 m3Îi4 fÑ4f5 v?mzb<br />

cspn3iq8i4 Nlâ3bsJcCh5tlA cspn3b sJc9ME5gns7m¯5<br />

x3dtos3bsJc3X5 ƒ4JxÇWox3gu4 ƒ4Jxox3gu9l<br />

c9lˆ5 kNzi5. bm8N wMc3uJ6 wtJu Z3[cD8Nm¯5<br />

ƒ4JxÇW7u. xgD8N[c5yxm¯5 cspn3isymJ6 ƒ4JxËozJ6<br />

Closer to home, we take part in various research projects to<br />

determine whether there is a viable shrimp supply in the Ungava<br />

Bay and Hudson Straight. Previous research has yielded positive<br />

results so that <strong>Makivik</strong> and Nunavut have to come to a sharing<br />

arrangement for this resource.<br />

<strong>Makivik</strong>, KRG and Canadian and Quebec government officials<br />

met to examine solutions to outstanding issues such as identifying<br />

alternative funding sources for the landholding corporations;<br />

facilitating KRG’s renewal of manpower and training contracts<br />

from the Canadian government; easing the plight of southernbased<br />

Inuit for non-insured medical benefits; and obtaining an<br />

apology and compensation from the Canadian government for<br />

dog slaughters.<br />

We appreciate all the help given to our staff and art students<br />

by the population of Akulivik during our annual art workshops<br />

in November <strong>2011</strong>. Thanks you for helping to make this — the<br />

tenth year of the program — such a success.<br />

We have a brand new tanning facility to work on furs and<br />

skins harvested in Nunavik. The proper equipment has been<br />

moved to the building and operations began in recent months.<br />

Our hunters now have better access to a facility that is capable<br />

of processing these products for domestic and commercial use.<br />

My department is also monitoring two concurrent Quebec<br />

government pre-feasibility studies to determine whether greater<br />

research should be done for a road link from the South to<br />

Kuujjuaraapik and to Kuujjuaq. It also includes the possibility of<br />

a deep-sea port for Kuujjuaraapik. The pre-feasibility study for<br />

Kuujjuaq is completed and presentations will be made to the<br />

local municipality and landholding corporation.<br />

We work with the National Economic Development Committee<br />

for Inuit Nunangat. We are carefully watching what Aboriginal<br />

élevé de la nourriture, les maladies et des conditions climatiques<br />

défavorables ont amoindri la production de l’industrie de<br />

l’aquaculture, et les difficultés de nos concurrents ont fait croître<br />

la popularité de la crevette nordique.<br />

Nous participons à divers projets de recherche pour évaluer<br />

la viabilité des stocks de crevettes de la baie d’Ungava et du<br />

détroit d’Hudson. Encouragée par les résultats d’études antérieures,<br />

<strong>Makivik</strong> doit s’entendre avec le Nunavut pour partager<br />

cette ressource.<br />

Les représentants de <strong>Makivik</strong>, de l’ARK et des gouvernements<br />

fédéral et provincial se sont réunis pour discuter d’enjeux non<br />

résolus, comme des sources de financement récurrent pour les<br />

corporations foncières, le renouvellement de l’entente sur la<br />

formation et la main-d’œuvre de l’ARK, l’amélioration du programme<br />

de remboursement des frais médicaux non couverts<br />

par les régimes d’assurances pour les Inuit vivant à l’extérieur du<br />

Nunavik, l’obtention d’excuses et le paiement d’une indemnité<br />

du gouvernement canadien pour l’abattage des chiens.<br />

Je tiens à souligner l’aide offerte par la population d’Akulivik<br />

à notre personnel et aux artistes participants lors des ateliers des<br />

métiers d’art tenus en novembre <strong>2011</strong>. Je la remercie de sa contribution<br />

au franc succès de cette dixième édition du programme.<br />

Nous avons aménagé un tout nouvel atelier pour le tannage<br />

des fourrures récoltées au Nunavik. Grâce à des installations adéquates,<br />

les chasseurs peuvent préparer plus facilement les peaux<br />

et fourrures destinées à un usage domestique et commercial.<br />

Mon service surveille aussi deux études de préfaisabilité<br />

menées par le gouvernement québécois pour la construction<br />

d’une route reliant le sud de la province à Kuujjuaraapik et à<br />

Kuujjuaq où la construction d’un port en eau profonde est aussi<br />

à l’étude. Les résultats de l’étude de préfaisabilité pour Kuujjuaq<br />

18<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3ç2 gzoz mr2XoxZhx3ii4 W5Jp[7u<br />

Vice-President for Economic Development<br />

Vice-président au développement économique<br />

WI‰3bsymo3g6 bm5hjz sç[sc5bix3ht4 kNø5<br />

v?µW4fq9l x7ml kNu4 tAux3tf5.<br />

WNhxctcc5bEKA5 vNboµu mrbZhx3ioEi3u4<br />

W?9oxt5yZhx3†5 vtmpxWq8i4 wkw5 kNzªozJi4.<br />

cspà8NChxc5bSA5 v?mgc4f5 wkoEp7mEq5b WNhx3bzi4<br />

wvJ3ymsti4 €3ehwQx5yxCh5tlQ5. iEs5gA5<br />

bm8N xy5pbs7mE8ixo3tlA ®NsIc3tyAts§5 urosutbsMeix3tlQ5<br />

sW8NCi x5hDExc3ixgA5 wMc3lb<br />

xyq8i4 kNc3çymÔ7uJi4 ®NsI3ÌctQZhxoD5tQ5.<br />

bm4fx kÌ5 wvJ3ymst5nsah5g5 gÇzi3nstbsANs­<br />

Mz7mb x9Mk5 ryxisi3n6.<br />

x3ÇA˜3gu, mr{[f5 vmQIc3ixg5 xuh7mE8i4<br />

c9lˆ5 WNhZdtq8i4 s?5tk5 wvJ3bsAmc5bgi4<br />

WNh{[cDm5ht4 wkw5 kNzi, bf8ˆbst9lA bm8N<br />

X3ND†5 b3Cusi4. bm4fx WNhZdbsJ5 s5gCc5bMzANs7mb<br />

is[x5nEAmI3ui4 WA5pAtQAmI3ui9¬î5 bµi<br />

kNu yKiosMsCt4 xfisi3n6 ®NsIc3tyAtsix3gi4<br />

WNhZ3i4 kw5yi3u¬8î5.<br />

b{ÓN5ãN6, vNbs2 v?m4fq5 sc9Mymo3umb<br />

®NsI3©tQ§ui4 NvtEi3nsixExu4,<br />

h3êgw8NExcMzJu4 wvJ3yiE§ui4 WNhZdbsÔ2<br />

W?9oxtbsizi4 bµi kNu. s=AN3©Zlx6 WIExgÔi3nsMzANso3m5<br />

vNbs2 v?mzk5 wvJ3bsZhxDmQxu4<br />

W?9oxtbsJcChxo3X5 kÌi4 WNhZ3i4 WNhxC5ni9¬î5<br />

kN[7u. cspm1quJA5 ckw9lxgu4 wvJ3bsix3m¯b<br />

wkw5 kNzi g1z[c3g5 W+N¥5 fÑ4f5 v?mzk5<br />

Ì4fx X3ND†5 b3Cusi4 xÌA3gtA5.<br />

ra9oXst9lA, mr{[fl vt[4fl5 cspgxCu4 bm4fkz<br />

wk8k5 yK9osIsAmic3g5 vmQIsic1q©Qxq5 X3ND†5<br />

b3Cusi4 xÌA3gk5, grÌMsJKA5 vg5pQx3gnsoExu4<br />

W?9oxt5yhb N7ui5ti4 X3ND†5 kN[7usi4 x9Mdtq8i4.<br />

bm5hjz W[c3tbsA8NyMs3gA5 kw5yAtQ5h A<br />

N7ui6 nS7uAt5nK8i4 Ì4fiz X3ND†5 b3Cusi4<br />

x7ml kw5y[Q5hA N7ui6 X3Nymst5nEi x3bt8i4<br />

W?9oxtbsJcChx3tlA W[5ni4 WNhx3bsiq8i4<br />

mfiz sIC8ixªozJi4 kbsyoD8Ngj9l wfmos3[n3i4.<br />

x3ÇAMzJu n1zyQxc9MEix3gA5 eiChx3lb<br />

v?m4fk5 wvJ3bsAt5nt8i4 vJytbsJcCh5tlA<br />

yK9osIsdI5ti4 X3NymI5ti9l.<br />

Affairs and Northern Development Canada is putting together<br />

in terms of program redesign. We anticipate major changes that<br />

will result in lower funding so we will have to struggle with the<br />

other aboriginal regions for the more limited funds. It seems that<br />

the new programs will be geared to First Nations only.<br />

In the coming year, <strong>Makivik</strong> will have to deal with a lot of<br />

southern-based companies that will want to solicit our assistance<br />

in doing business up north, in view of the great amount of publicity<br />

given to Plan North. These companies will probably want to<br />

test out a particular product or service in the region before committing<br />

themselves to longer-term investments or job creation.<br />

At the same time, the Canadian government has indicated<br />

it that it will cut back on its expenditures, which is bound to<br />

affect its capacity to assist business development in the region.<br />

We find it regrettable that this will make it more difficult for us<br />

to turn to the Canadian government for help in developing new<br />

businesses or new projects in Nunavik. We also do not know how<br />

much assistance will be provided to northern-based businesses<br />

by the Quebec government under Plan North.<br />

Finally, when <strong>Makivik</strong> and KRG found out that Inuit priority<br />

needs were not addressed under Plan North, we decided to join<br />

efforts in developing our own Plan Nunavik. This has given us an<br />

opportunity to layout our own conditions in supporting Quebec’s<br />

Plan North and to produce our own strategy for developing key<br />

resource sectors such as mining and renewable energy.<br />

The year ahead will certainly be most challenging in seeking<br />

governmental assistance in the implementation of our priorities<br />

and strategies.<br />

sont maintenant prêts à être soumis à la municipalité et à la<br />

corporation foncière.<br />

De concert avec le Comité national de développement économique<br />

de l’Inuit Nunangat, nous surveillons étroitement les<br />

changements proposés par l’AADNC aux programmes de développement<br />

économique. Nous prévoyons d’importants changements<br />

qui se traduiront par une diminution du financement qui devra<br />

être partagés entre tous les groupes autochtones. Il semble de<br />

plus que les nouveaux programmes seront essentiellement<br />

destinés aux Premières nations.<br />

En raison de la publicité entourant le Plan Nord, nous devrons<br />

transiger au cours de la prochaine année avec plusieurs entreprises<br />

établies dans le sud qui solliciteront l’aide de <strong>Makivik</strong> dans<br />

le but de faire des affaires dans le Nord et de tester un produit<br />

ou un service dans la région avant d’y investir à long terme ou<br />

d’y créer des emplois.<br />

Tout cela arrive alors que le gouvernement canadien entend<br />

réduire ses dépenses, ce qui limitera sans doute sa capacité d’aider<br />

au développement commercial de la région. Nous déplorons<br />

cette situation qui compliquera nos démarches pour obtenir<br />

l’aide du gouvernement canadien pour développer de nouvelles<br />

entreprises ou de nouveaux projets au Nunavik. Nous ne savons<br />

pas non plus comment le gouvernement québécois entend aider<br />

les entreprises du Nord dans le cadre de son Plan Nord.<br />

Enfin, lorsque nous avons constaté que le Plan Nord ne tenait<br />

pas compte des besoins prioritaires des Inuits, <strong>Makivik</strong> et l’ARK ont<br />

collaboré à la rédaction du Plan Nunavik qui fixe les conditions<br />

liées à notre appui au Plan Nord proposé par Québec, et élaboré<br />

une stratégie régionale pour le développement de ressources<br />

clés comme les mines et l’énergie renouvelable.<br />

La prochaine année sera sans doute ardue, et il faudra redoubler<br />

d’efforts pour obtenir l’aide des gouvernements pour la mise<br />

en œuvre de nos priorités et stratégies.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

19


xzJ3ç2 gzoz W5naEx9MA8NgoEi6<br />

Vice-President for Renewable Resources<br />

Vice-président aux ressources renouvelables<br />

÷i Wb<br />

xzJ3ç2 gzoz W5naEx9MA8NgoEi6<br />

®NsIc3tyis2 gzoEo3bq8i4 WIsJc3ymo3g6 sfN1z5 v?mgc4f5<br />

srs3bgu cspn3ij5 whxdt5nc3tyi3j5 ®NsIc3typq8i5<br />

nNAbsMs3gi4 kN4fÔcstu4. cspZh{[s2 x9M[zi4<br />

kbsyo3tbsymiz s4fwbsic9MEMsJK6, Ì4fkz ®NsIc3tbst9lA<br />

vJytbsicMsJK6 µ5ps2 b3eEMsJIzi.<br />

cz5bÔ4f5 ry5yicMsJt9lA bysIs9l vq3hxl4Jxl g5gdtq8i4<br />

vJytbsMsJu4 fÑ4f5 ßmJoEpq8k5 h3dwbst5yMsJK5 Ì4fx sk3iq5<br />

wr9o?9oxJ7mEsoExq5, Wlx3gu4 vq3hxl4Jx2 g5gdtq5. s?A5,<br />

wMQ5hQ5 fÑ4 x9Mq5 N+ÏW4fl, WQx3tyMsJKA5 w3cgwptA5 k3ct5yi3u4<br />

g5gix1axt5yi3u4 vq3hxl0Jx2 g5gdtq8i4, Ì4fx g5gdtQIs§a7umb<br />

˜Xgx3usk5.<br />

kNooµtA5 vNbustA9l kN3JxusactŒ5gtA9l w2WQIsJcMsJK6<br />

xuh7mE8i4 Nk3bsJcMsJt9lA bysI3Jxu yeiQxzi. Nkc3ins§ao3m5<br />

yfc5yxD8âX9oxizk5 sW8NCi wk5Jxus5 mò5tq8k5 WIsA8Nc5boMs3g5<br />

x5hD5Islxq©5ht4. wkw5 nirlx3us5 whµlQIcMsJK5 Ì4fx WA8Nbq5b<br />

sk3iEQxoq5 h3Cbsgw8NExcExq5. wl8Nb xqctŒMsJKA5, vt1zic3hb<br />

wk5Jxu y2t7WEsMsJu Ì4fx kN[7us5 wkw5 §hQIcCI3tlQ5<br />

Johnny Peters<br />

Vice-President for Renewable Resources<br />

A second phase of funding was received through the federal<br />

Arctic Research Infrastructure Fund to construct a garage. The<br />

official opening of the new research centre in Kuujjuaq, also<br />

thanks to that Fund, took take place in March.<br />

Results from aerial surveys of the Leaf River and George River<br />

caribou herds conducted by the Quebec Ministry of Resources<br />

and Wildlife confirmed that the populations are in severe decline,<br />

especially the George River herd. We, along with Quebec Cree and<br />

Naskapi, initiated court action to stop sport hunting of George<br />

River herd, which is shared with Labrador.<br />

A great deal of regional, national and international attention<br />

was also focused on an unusually high number of polar bear<br />

taken from the south Hudson Bay subpopulation. There were a<br />

lot more bears around because of unusual ice conditions, making<br />

it easier than most years for Inukjuak hunters to get at them. The<br />

Inuit from Saniqiluaq were concerned that their harvest quota<br />

may be affected. We all agreed, at a meeting held in Inukjuak last<br />

September, that Nunavik Inuit would respect a one-year (<strong>2011</strong>-<br />

2012) voluntary allocation of 26 bears from that subpopulation.<br />

<strong>Makivik</strong>, along with other regional Inuit organizations and<br />

ITK, is preparing to lobby against countries that may wish to<br />

up list polar bears on the Convention on International Trade<br />

in Endangered Species at the next conference of the parties in<br />

2013 in Thailand. Up listing would prevent the commercial sale<br />

of any polar bear skins to their 176 member countries. This would<br />

Johnny Peters<br />

Vice-président aux ressources renouvelables<br />

Nous avons reçu la deuxième tranche de financement du<br />

Fonds d’infrastructure pour la recherche dans l’Arctique pour<br />

la construction d’un garage et procédé en mars à l’ouverture<br />

officielle du nouveau centre de recherche du Nunavik également<br />

construit grâce à ce fonds.<br />

Les résultats des relevés aériens des troupeaux de caribous de<br />

la rivière aux Feuilles et de la rivière George effectués par le ministère<br />

des Ressources et de la Faune du Québec ont confirmé leur<br />

important déclin, en particulier le troupeau de la rivière George.<br />

Conjointement avec les Cris et les Naskapis du Québec nous avons<br />

entrepris un recours en justice pour suspendre la chasse sportive<br />

du troupeau de la rivière George qui est partagé avec le Labrador.<br />

Le nombre anormalement élevé de prises d’ours blancs de la<br />

sous-population du sud la baie d’Hudson a retenu l’attention<br />

sur la scène régionale, nationale et internationale. En raison<br />

des conditions de glace inhabituelle, les chasseurs d’Inukjuak<br />

ont capturé beaucoup plus d’ours que les années passées. Les<br />

Inuits de Saniqiluaq ont exprimé des craintes que leur quota<br />

de récolte puisse être affecté. Nous avons convenu lors d’une<br />

réunion tenue à Inukjuak en septembre dernier que les Inuits<br />

du Nunavik respecteraient en <strong>2011</strong>-2012 un quota volontaire<br />

de 26 ours provenant de cette sous-population.<br />

<strong>Makivik</strong>, en collaboration avec ITK et d’autres organisations<br />

régionales inuites, prépare les arguments pour s’opposer aux pays<br />

qui souhaitent inscrire l’ours blanc sur la liste de la Convention<br />

20<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3ç2 gzoz W5naEx9MA8NgoEi6<br />

Vice-President for Renewable Resources<br />

Vice-président aux ressources renouvelables<br />

x3ÇAoµu G@)!!-@)!@H WA8Nix3tlQ5 @^–i4 Ì4fN1z5<br />

NkdtQIs?5gi5.<br />

mr{[f5, wMc3ht4 xyq8i4 kNoc3[sJw5 wkw5<br />

tudtq8i4 x7ml wkw5 bW‰4fi4, n1zyZhx3Xox­<br />

MzJ5 kN3JxaJ3i4 Nlâ3yAmic3gi4 bm4fx Nkw5<br />

wMscbsix3tlQ5 xysgw8NExco3gk5 ßmJk5 ra9ou<br />

vt1zi7mEco3uXb @)!#–u Ö˜8u. Ì4fx Nlâ3bsgxDt4<br />

®NsIosDbslt4 is3Dbs3cèix3g5 Nkw5<br />

xuq8i4 Ì4fkz !&^–k5 wMscbsJk5 kN3Jxk5.<br />

bm8N h3êJ7mEsMzJ6 vNbus5 wkw5 mò5tq8i4<br />

is3Dtc§a7mb Nkw5 xuq8i4 sW8NCi yM3Jxoµu<br />

Nkw5 sk3iq5 §3l Wzhwoztbs2Xb m3Dlxq8i4<br />

sk3iq8i4 vNbü5gc§a7m5.<br />

x8ixj5 grymst5noxaymJk5 sçAtsJcMsJK6<br />

mò5†5, wcl8ix†9l urQx3ix†9l grjx5tyº5 vtmpx­<br />

Wq8k5. bm8N É5©tQIs5nstQ§5nI6<br />

x8ixaJ6 h3ê§a7m5 w9oxq8i4<br />

Gg5g?8i4, c9lˆ9l g5gdtq8i4<br />

wkw9l g5gd tq8i4H NiIsymo­<br />

3hil vNbu ryxi ho fÑ4usq5g6.<br />

whµl8NS6 Ì4fx xyxª3b§5 g5gw5<br />

have a significant impact on Canadian Inuit<br />

hunters who sell polar bear skins because<br />

approximately two-thirds of the world’s polar<br />

bears are in Canada.<br />

Information about Chronic Wasting<br />

Disease was discussed at the Hunting Fishing<br />

and Trapping Coordinating Committee. This<br />

highly contagious disease affects cervids (including<br />

deer, moose, elk and caribou) and has<br />

been found in elsewhere in Canada, although<br />

not yet in Quebec. There is concern the migratory<br />

caribou populations might catch the<br />

disease, which could decimate them. We are<br />

discussing how to prevent the disease from<br />

entering Quebec, such as by regulating the<br />

transport of potentially diseased meat from<br />

elsewhere. I urge all hunters to be vigilant<br />

about caribou that show any signs of disease<br />

or abnormal behaviour and to report this to<br />

the staff at our research centre in Kuujjuaq so<br />

that they can follow up accordingly.<br />

We are participating in the establishment<br />

of a recovery plan for the population of freshwater<br />

harbour seals found in certain lakes in<br />

the Nastapoka River shed. Our employees are<br />

participating in the Plan North Conservation<br />

Round Table established by Quebec to protect 50% of the area<br />

contemplated under Plan North from any development. Key<br />

mò5toµi4<br />

w2WAh5yxdpKz<br />

g5ggxDt4<br />

eu3Dc5bd5hQ5<br />

x8ixbc3m¯b s{?¬8î5<br />

Wsy3hyxqg7m¯b<br />

x7ml bm5huz<br />

gn3tyc5bdp5hb<br />

cspZhx3[K5b<br />

WNh5tq8i4<br />

ƒ0Jxu bm5huz<br />

vmQxD8Nix3mb.<br />

I urge all hunters to be<br />

vigilant about caribou that<br />

show any signs of disease or<br />

abnormal behaviour and to<br />

report this to the staff at our<br />

research centre in Kuujjuaq<br />

so that they can follow up<br />

accordingly.<br />

J’invite tous les chasseurs à<br />

être vigilant afin de détecter<br />

tout caribou montrant des<br />

signes de maladie ou un<br />

comportement anormal<br />

pour le signaler au personnel<br />

de notre centre de recherche<br />

à Kuujjuaq afin qu’il assure le<br />

suivi nécessaire.<br />

x8ixÌCIExq5, x7ml gxDt4 kabsv9Mgw8NExc3ht4.<br />

sçct Œc5bo3dA5 ck6 bm8N x8ixaJ6 fÑ4<br />

ßmJq8ªt5yÖoZhxExu4, mftÅN moZos3if5 x8ixcgw8NExo8i4<br />

iegw8NÌ3ÖoZhx3if5. mò5toµi4 w2WAh5yxdpKz<br />

g5ggxDt4 eu3Dc5bd5hQ5 x8ixbc3m¯b<br />

s{?¬8î5 Wsy3hyxqg7m¯b x7ml bm5huz gn3tyc5bdp5hb<br />

cspZhx3[K5b WNh5tq8i4 ƒ4Jxu bm5huz<br />

vmQxD8Nix3mb.<br />

wMscbsKA5 kwbsJcChx3tlA st3tyZhxDt5nu4<br />

bEsa1qgu SwpQIs§5 sk3iq8i4 Xt3©2<br />

ƒq8îgi4. WNh5tK5 wMscbsc5bg5 X3ND†5 b3Cusi4<br />

xyst5yÖoi3j5 ñc3tyi3j5 kwbsmJi4 fÑ4j5<br />

nS5pymAt5nj5 %)q8i4 kNdtzi4 X3ND†5 b3Cusi4<br />

kNdtzî5gu4 W?9oxt5yZhx3[scè3ixt9lA.<br />

whµlAtslxaxMs3g5 wMstbsix3tlQ5 wmc3ty[­<br />

sJ5, WD3[sA8Ngw9l x7ml g5gk5<br />

k3êI3[s§5 kNdtq8i4.<br />

wMscbsiCk5 kN[s2 bEszi<br />

ßmJoEp3Jxf5 vt1zpq8k5, wMscbsymo3dz<br />

xuhZM8k5 W5JbsJk5.<br />

NfMsJK6 Ì4fx vNbs2 wm3usboEpq5<br />

sur le commerce international des espèces<br />

menacées lors de la conférence des parties<br />

qui aura lieu en Thaïlande en 2013. Une telle<br />

inscription empêcherait la vente commerciale<br />

des peaux d’ours blancs dans les 176 pays<br />

membres. Cela pénaliserait les chasseurs inuits<br />

canadiens, puisque le Canada compte environ<br />

les deux tiers de la population mondiale<br />

d’ours blancs.<br />

La maladie débilitante chronique a fait<br />

l’objet de discussions au Comité conjoint<br />

de chasse, de pêche et de piégeage. Cette<br />

maladie très contagieuse qui affecte les cervidés<br />

(notamment le cerf, l’orignal, le wapiti<br />

et le caribou) est présente ailleurs au Canada,<br />

mais pas encore au Québec. Il est à craindre<br />

que des populations de caribous migrateurs<br />

contractent cette maladie susceptible de les<br />

décimer. Nous tentons de voir s’il serait possible<br />

de prévenir cette maladie au Québec,<br />

notamment en réglementant le transport de<br />

viande potentiellement infectée provenant<br />

d’ailleurs. J’invite tous les chasseurs à être vigilant<br />

afin de détecter tout caribou montrant<br />

des signes de maladie ou un comportement<br />

anormal pour le signaler au personnel de<br />

notre centre de recherche à Kuujjuaq afin qu’il assure le suivi<br />

nécessaire.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

21


xzJ3ç2 gzoz W5naEx9MA8NgoEi6<br />

Vice-President for Renewable Resources<br />

Vice-président aux ressources renouvelables<br />

xqDtcMsJ7mb vt1zº5 grÌ3bzi4 eMlZ3i4 WIsi3nsJcD8Nixo3tlA.<br />

Ì4fx ßmJoEp3Jxf5 vt1zpq5<br />

eu3Dc5bg5 xuh7mE8i4 xyq8i4 W5JbsJi4 x7ml<br />

X3Nht4 wkoµi4 gn3tyc5bixWExu4 kwbsJcChx3tlA<br />

Nk3i4 vmAt5nj5 X3Nymstq8i4 x7ml vmctŒ8ij5<br />

xqctŒAtsgw8NExo8i4 xyq9l xsM5ypscbs7uJ5<br />

gÇzic3gi4 xyst5yÖoi3u4 Nkw5 sk3iq8i4 vJyJu4<br />

ie5nEIslt4 WIsc5byx3i xd9lQ5.<br />

kN[s2 bEszi X3â†5 w5y?pq5 x7ml kN[s2<br />

bEszi h3CbsJi4 eu3Dº5 vt1zpq5 - Ì4fx<br />

kwbsym7mb xÌA3ht4 kN[s2 wkq5b kNÌ3ij5<br />

xqctŒAtq5b - vt1zyMsJK5 kNK7u h3CbsJi4<br />

eu3Dº5 vt1zpq8i4 ckwosctŒAt5nq8k5 x7ml<br />

grymst5nÌDt5nj5 xsMbs§i4 Ì4fkz kNK5 h3CbsJi4<br />

eu3Dº5 vt1zpq8k5. uñ9 Nys, kNooµtA5<br />

X3âtsJ6 WNh5tbs5hi kN[s2 bEszi h3CbsJi4<br />

eu3Dº5 vtmpq8k5 x7ml kN[s2 bEszi<br />

X3â†5 w5y?pq8k5, wo8ixtbsMsJK6<br />

WQs3ntbs5hil<br />

kNK5 X3âtq5b w5y?pq8k5.<br />

Ì4fx kN[s2 bEszi X3â†5<br />

w5y?pq5 xgw8ND3Xox7mb<br />

kx5yxMz5ht4 grymst5ni4<br />

W?9oxt5yAt5nj5 kNs2<br />

xg3b sizb X3Nymst5nq8i4<br />

kN[s2 bEsdtzªozJ5ni4,<br />

x7ml bm8N WNhx3bsicMz5hi<br />

Wzhi9¬î5 ybmi9¬î5 x3ÇA3i4.<br />

cspnMsJKA5 $!–i4<br />

É[3bsJ[i3i4 dW3EN3gc3m¯b.<br />

xbsy3u4 kNK7usk5 WIsJ[i3u4<br />

concerns include ensuring sensitive water sheds, unique ecosystems<br />

and important habitat such as caribou calving grounds.<br />

As a member of the Nunavik Marine Region Wildlife Board, I<br />

have participated in discussions on numerous subjects. Thankfully,<br />

the Department of Fisheries and Ocean accepted the Board’s<br />

decision on a higher total allowable harvest for beluga whales.<br />

The wildlife board is reviewing many other issues and plans to<br />

hold public hearings for establishing a polar bear management<br />

plan and possible co-management agreements with other jurisdictions<br />

aimed at ensuring sustainable polar bear populations<br />

for continued subsistence harvesting.<br />

The Nunavik Marine Region Planning Commission and the<br />

Nunavik Marine Region Impact Review Board — established<br />

under Nunavik Inuit Land Claims Agreement — held a meeting<br />

with members of the Nunavut Impact Review Board to forge<br />

links and to obtain information on operations of the Nunavut<br />

Impact Review Board. Mishal Naseer, the regional planner jointly<br />

employed by the Nunavik Marine Region Impact Review Board<br />

and Nunavik Marine Region Planning Commission, received<br />

training and orientation from the Nunavut Planning Commission.<br />

Nous participons à l’élaboration<br />

d’un plan de rétablissement de la<br />

population de phoques d’eau douce<br />

de certains lacs du bassin de la rivière<br />

Nastapoka et à la table ronde sur la<br />

conservation établie par le Québec<br />

dans le but d’exclure du développement<br />

50% du territoire visé par le Plan Nord. Les principales<br />

préoccupations sont liées à la protection de bassins hydrographiques<br />

vulnérables, d’écosystèmes uniques et d’habitats importants<br />

comme les aires de mise bas du caribou.<br />

À titre de membre du Conseil de gestion des ressources<br />

fauniques de la région marine du Nunavik, j’ai participé à des<br />

discussions sur de nombreux sujets. Heureusement, Pêches et<br />

Océans a accepté la décision du Conseil concernant la récolte<br />

totale autorisée pour le béluga. Le Conseil examine de nombreuses<br />

autres questions, et prévoit tenir des audiences publiques<br />

pour établir un plan de gestion de l’ours blanc et de possibles<br />

accords de cogestion avec d’autres provinces ou territoires afin<br />

d’assurer la pérennité des populations d’ours blancs à des fins<br />

de chasse de subsistance.<br />

La Commission d’aménagement de la région marine du<br />

Nunavik (CARMN) et la Commission de la région marine du<br />

Nunavik chargée de l’examen des répercussions (CRMNER) -<br />

créées en vertu de l’Accord sur les revendications territoriales des<br />

Inuit du Nunavik - ont tenu une réunion avec les membres de la<br />

Commission du Nunavut chargée de l’examen des répercussions<br />

22<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xzJ3ç2 gzoz W5naEx9MA8NgoEi6<br />

Vice-President for Renewable Resources<br />

Vice-président aux ressources renouvelables<br />

x7ml Wzhi4 kN[7usk5 WIsJ[i3i4 cspIsJcMsJK6 dW3EN3gbcExq8i4.<br />

s2WEIc3SA5 bm5hjz xyq8kl WA5pAts§k5 Ì8N<br />

c spZhx3[K8i4 cspn3[mEsJ6 kN[7usk5 iec5yxt5yAtsix­<br />

Exzi4 iegw8Ni4 x8ixo3ÖomAbsA8Ngi4.<br />

g1zh5tyKA5 Wzhi4 kÌi4 WNh5ti4 WNh{[8k5 x3ÇAMs3gu<br />

sfiz: €bu to9 xMf wvJ3tZi4, Ìo v7S9 wcl8ixioEi3u4<br />

cspn3tmE7u4 x7ml fEf rs9S5u4 W[5nsJi4 vmQIc3ij5 grjx5typzi4.<br />

sWQIc3SA5 WNh{[m WNh5tq8i4 @% szÌk5 x3ÇA3gymo3gi4<br />

sfiz ßmJoEpi4 Wb à x7ml €o4 fxb, x7ml5b s6 yÌy<br />

s9W8yru4, WNhx3[K5b yKo3tzi4Fcspn3ioEi3u4 gÇZ3kl5<br />

ckwoQxdppK8i4.<br />

Nf3üSz mr{[s2 WNhx3[oµq5b WNh5tq8i4 xJw8Nyx3ifq8k5<br />

x5hD§aQ xq8kl. bm4fiz WJ8Ny x3gi4 v5hô5gyxi9l<br />

WNh5tcE xu4 ryxi<br />

WA5pA8NMzJA5 kN[7us5 r1åmQ­<br />

Iq8i4 mr{[fk5 WIsiztA5,<br />

wMc3gi4 vmQIc3ij5 cspn3ij9l<br />

W[5ngcsJi4 g1z[Q§5ti4.<br />

Nf3ü4, Wlx3gu4, kN[7us5 wMsJdtq5<br />

iDx3ymJi4 s?8i4,<br />

WJ8N[oµq8k5 WA5pZhx3XZ4r5<br />

iEsQIq8i4.<br />

The Nunavik Marine Region Planning Commission is preparing<br />

to collect data for developing a land use plan for the Nunavik<br />

Marine Region, which should take about three or four years.<br />

We tested 41 walruses in our Trichinella analysis program.<br />

One from Nunavut and three from Nunavik tested positive with<br />

the parasite. We trust that this and other services provided at<br />

our research laboratories allow Nunavimmiut to continue eating<br />

country food with greater confidence regarding food safety.<br />

We welcomed three new employees to my department during<br />

the past year: Adamie Delisles Alaku as my executive assistant,<br />

Dollie Campbell as a fisheries biologist and Gregor Gilbert as a<br />

resource management coordinator. Congratulations also to the<br />

employees in my department for over 25 years: wildlife technicians,<br />

Peter May and Alix Gordon, as well as Stas Olpinski,<br />

department head/science and policy advisor.<br />

I thank the staff in all <strong>Makivik</strong> departments for your dedication<br />

and efforts. It is only with competent and enthusiastic staff<br />

that we may meet the needs of Nunavik Inuit regarding the work<br />

that <strong>Makivik</strong> does, including the management and research of<br />

the natural resources upon which we rely. Thank you, especially,<br />

the Nunavik beneficiaries who elected me, as I do my utmost to<br />

live up to your expectations.<br />

pour forger des liens et obtenir de l’information sur les activités<br />

de la Commission du Nunavut. Mishal Naseer, le planificateur<br />

régional travaillant pour la CRMNER et la CARMN, a reçu de la<br />

formation auprès de la Commission d’aménagement du Nunavut.<br />

La CARMN se prépare à recueillir des données en vue d’élaborer<br />

un plan d’utilisation des terres pour la région marine du Nunavik,<br />

un exercice qui s’échelonnera sur trois ou quatre ans.<br />

Nous avons procédé à l’analyse de 41 échantillons de morses<br />

dans le cadre du programme de dépistage du parasite Trichinella.<br />

Un échantillon du Nunavut et trois du Nunavik se sont avérés<br />

positifs. Nous croyons que ce service et d’autres fournis par nos<br />

laboratoires permettent aux Nunavimmiut de consommer des<br />

aliments traditionnels en toute confiance.<br />

Mon service a accueilli trois nouveaux employés au cours de<br />

la dernière année, soit Adamie Delisles Alaku au poste d’adjoint<br />

exécutif, la biologiste des pêches Dollie Campbell et le coordonnateur<br />

de la gestion des ressources Gregor Gilbert. Je tiens<br />

à saluer trois employés comptant plus de 25 ans de service, soit<br />

les techniciens de la faune Peter May et Alix Gordon et le chef de<br />

mon service et conseiller scientifique et politique, Stas Olpinski.<br />

Je remercie l’ensemble du personnel de <strong>Makivik</strong> pour leur<br />

dévouement. Votre compétence et votre enthousiasme sont<br />

essentiels pour répondre aux besoins des Inuits du Nunavik dans<br />

le domaine de la gestion des ressources naturelles si importantes<br />

pour nous. Je remercie également les bénéficiaires du Nunavik<br />

pour leur confiance, et je m’efforce sans cesse de répondre à vos<br />

attentes du mieux possible.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

23


®NsIoEp7mE4<br />

Corporate Treasurer<br />

Trésorier<br />

€8bi w5gñ5<br />

®NsIoEp7mE4<br />

Nf3ü[cDmKz mr{[u5 W?9odtb3bgi4 S3gi3nsct4vi9l nS7upQ5yxc5bMsC5y<br />

x3ÇAEMs3bt8i, sdà5gv9MmEsMs3uJuxy5 W5Jtc3hi mr{[s2<br />

®NsIosChAtqb h3CbsymiEMs3bq8i4 yMtu8i5 hJc3isJk5. ®NsItA5<br />

mrbZhAttA5 vb5ymIC8isc5bg5 vJy5ht4 h3êymc5bmb kNo3Jxi4<br />

yM3Jxti4 bZbZ whµlAbsq8Nc5bu7mb ®NsIdtui4 WD3tyZh8ic3g5<br />

W5yxic3lt4 vJy5yxic3is§i4 Sexhx5ÖomiE§q8i4.<br />

®NsIi4 xd[Cstc3“5 h3Cvb8iq5 xqJv9MmE7u4 d7jxicycc5bht9l<br />

vb5gmEsc5bht9l WMs3g5 x3ÇA6 x©tic3ioµzi. bm4fx<br />

®NsIi4 xd[Cstc3if5 xsM5y[s§5 w2WN3gmE8il hv5gmE8il xsMiq5<br />

WJ8NDtQMs3cK5 xuhv9Mi4 ®NsIoEAttA5 bs3tc5bstAti4 cq3ifAtQMe5hQx9˜5<br />

bm4fx h3Csu÷3isc5bMs3g5. xuEvus5 kNz8i ®NsItA5<br />

WNhxDtK5 gn3tbsAtQMs3bK5 wt3tyicMsExq5 m3Îi4 ry5Jtbo8i4<br />

rybsoCu4 xuEvus5 ry5yi3u4 WNhAtqtA5. Öà4vlx3tlQ5, vNbustA5<br />

®NsIdtK5 k4ricMs3tlA, Ì4fx wt3tbsMs3g5 vNbus5 ®NsIq8k5<br />

bs3tbsoCu4 wroQx3gmEsMsEK5.<br />

®NsItA5 mrbZhAti4 WNhAbsJ5 h3dwymN1qgü8iq5 woz5ht4 xuhv9Mk<br />

kNo3Msˆ3tJk5 bEs2 xrxi W4Üymc5bMs3d5 whw5g¯u4 ®NsItA5<br />

xd[Cst[8i yM3Jxoµu wMst9lQ5 xuEÜ5 b3Czi kNo3Msˆ3tJ5.<br />

Anthony Ittoshat<br />

Treasurer<br />

I wish to thank the <strong>Makivik</strong> beneficiaries and my fellow executives<br />

for your support during the past year, which was again<br />

challenging because the performance of <strong>Makivik</strong>’s investment<br />

portfolio was affected by outside events. The economic crisis that<br />

continues to affect countries around the world has also tested<br />

investor confidence.<br />

Stock markets have reacted with significant upward and<br />

downward movements throughout the year. These pronounced<br />

and rapid movements in the markets have allowed us to trade in<br />

a number of stocks and thereby profit from the fluctuations. Our<br />

US stock portfolio reported double-digit returns when measured<br />

in US dollars. However, as the Canadian dollar gained strength,<br />

these returns were eroded when measured in Canadian dollars.<br />

Economic uncertainty regarding a number of countries within<br />

the Euro Zone has had a negative influence on markets around<br />

the world including the North American markets. While Canada’s<br />

economy has proven to be relatively solid, it has not been immune<br />

to the effects of the continuing global economic crisis. Interest<br />

rates continued to decline throughout the year, hovering at all<br />

time lows, thereby making it difficult to achieve budgeted returns.<br />

Fortunately, we had a number of bond holdings that had been<br />

purchased a few years earlier with yields, which helped support<br />

the overall return on investments.<br />

Although we have faced these many challenges throughout<br />

the year, I am pleased to report that the investment team<br />

Anthony Ittoshat<br />

Trésorier<br />

Je remercie les membres de <strong>Makivik</strong> et mes collègues du bureau<br />

pour le soutien offert au cours de la dernière année. Encore une<br />

fois nous avons relevé plusieurs défis de taille compte tenu du<br />

contexte économique mondial difficile marqué notamment par<br />

le fléchissement de la confiance des investisseurs.<br />

Les marchés boursiers ont connu de grands écarts à la hausse<br />

et à la baisse tout au long du dernier exercice. Ces mouvements<br />

prononcés et rapides nous ont permis d’investir dans certaines<br />

actions de qualité et de tirer profit des fluctuations. Notre portefeuille<br />

d’actions américaines a produit un rendement à deux<br />

chiffres en dollars américains, et un rendement un peu moindre<br />

en dollars canadiens en raison de la force de notre devise.<br />

L’incertitude économique qui règne dans la zone euro a des<br />

répercussions négatives sur les places boursières du monde entier,<br />

y compris les marchés nord-américains. L’économie canadienne<br />

est demeurée relativement solide, mais n’a pas été épargnée par<br />

les effets de la crise économique mondiale. Les taux d’intérêt<br />

ont continué de baisser tout au long de l’année, atteignant un<br />

creux historique, rendant ainsi difficile l’atteinte des rendements<br />

prévus au budget. Heureusement, nous détenions un certain<br />

nombre de titres obligataires plus anciens offrant de meilleurs<br />

rendements sur le capital investi.<br />

Malgré les nombreux défis du dernier exercice, l’équipe chargée<br />

de nos placements est parvenue à obtenir des résultats respectables.<br />

La diversification des placements de <strong>Makivik</strong> est un facteur<br />

24<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


®NsIoEp7mE4<br />

Corporate Treasurer<br />

Trésorier<br />

Ömo vNbs2 ®NsItA5 mrbZhAttA5 ckwoziz<br />

x5bN1qgv9Msc5bClx3tlA, h3Cbs1q©Ms1qiK6<br />

bm4fkz yM3Jxu vJy5ht4 ®NsItA5 mrbZhAtsJi4<br />

sdà5ni3k5. ®NsIdti4 eg3qst5yA†5 h4fX9oxi¯j5<br />

wq3Cc5bMs3mb x3ÇAoµaMs3gu, trstisIo3htx9˜5<br />

wr8iÙaA8N[oµuk5, Öà5tlQ5 WI3îgc5bMs3g6<br />

®NsItA5 st3bsAts˜3gi4 gÇZoxaymJk5<br />

trstQxu4. sW8Ndt5yxMsClx3uJA5 ®NsIosDt5ni4<br />

is[xc3ymAtK5 x3ÇAw5 xu§1qg5 is[xaMs3ymt9lQ5<br />

xiA3tlQ5 st3bsAt Ì3[QMsC5tQ5,<br />

wvJ3yJ7mEx¬Ms3gi4 nS5pAtQ5hQ5 w¬8ˆA5 ®NsIosChAtÌEymI5tA5<br />

st3bsAtÌ5ti4.<br />

b4Zi x3ÇAEMs3bt8i xuhxl8i4 ñ1zyc5bMsClx3hb,<br />

d[xh2Sz gn3bst5yAtcExu4 ®NsIos­<br />

ChAti4 WNhctŒ5gdtK5 vmQIc5yxymMs3uQxq5<br />

WA8Nyym5ht9l §h8Nyx3gi4 st3bsAti4. bm4fiz<br />

WAtsA8NMeMs3g6 sc3bsMEQxo4 m8N mr{[s2 ®NsIosChAtq8i4<br />

xuhwît5yis2 WsÔiz. ®NsI3gN4f5<br />

x3ÇAK5 whot9lA y2t7WE #), @)!!-u st3bsAtK5<br />

sk3yQx3ymMs3mb $,$)-k5.<br />

has managed to achieve respectable results. One key factor in<br />

achieving these results has been the diversification of <strong>Makivik</strong>’s<br />

investments. The realized return on our portfolio for the year<br />

ended September 30, <strong>2011</strong> was 4.40%.<br />

I am pleased to report that the beneficiaries’ equity has increased<br />

from $312,094,853 to $332,687,729.<br />

Donations to the Nunavik communities and various charitable,<br />

cultural, youth and recreational organizations increased by 2.8%<br />

during the course of the <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong> fiscal year to $100,374,774. In<br />

addition to this, as in previous years, we have been able to provide<br />

financial support to a number of our regional organizations such<br />

as the Avataq Cultural Institute; Taqramiut Nippingat Inc.; the<br />

Hunter, Fisher, and Trappers Association; the Nunavik Tourism<br />

Association; the Nunavik Landholding Corporations Association<br />

clé de ces résultats. Le rendement global réalisé sur notre portefeuille<br />

pour l’exercice terminé le 30 septembre <strong>2011</strong> est de 4,40 %.<br />

L’avoir des bénéficiaires est ainsi passé de 312 094 853 $<br />

à 332 687 729 $ au cours du dernier exercice.<br />

Les dons aux communautés et à divers organismes de bienfaisance,<br />

culturels, de loisirs et pour les jeunes du Nunavik ont<br />

augmenté de 2,8 % en <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong> pour atteindre un grand total de<br />

100 374 774 $. Par ailleurs, les fonds issus de l’Entente Sanarrutik<br />

ont de nouveau permis à <strong>Makivik</strong> d’appuyer un certain nombre<br />

d’organisations régionales comme Avataq, TNI, l’Association<br />

des chasseurs, pêcheurs et piégeurs du Nunavik, l’Association<br />

touristique du Nunavik, l’Association des corporations foncières<br />

du Nunavik et l’Association des jeunes Saputiit pour une somme<br />

totale de 3 516 102 $.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

25


®NsIoEp7mE4<br />

Corporate Treasurer<br />

Trésorier<br />

d[xQIc3Sz gn3bst5yAtcExu4 W?9odtÌ3bg5<br />

®NsI7mEdtq5 sk3yQx3ymo3mb sk3icMsJ5ht4<br />

R#!@,)($,*%#-i4 bZbZ sk3ico3g5 R##@,^*&,&@(-i4.<br />

kN[s2 kNoq8k5 gi3Dyc5bî5 xyq9l x5pŒ5­<br />

t q5gi4 wvJ3yAtsc5bMs3g5, wl3dy3ËozJk9l,<br />

s[Z3gk9l W1axioEi3ul WNhZc3[k5 sk3y­<br />

Qx3ymMs3g5 @.*-k5 ®NsI3gN4f5 x3ÇAK5 @)!)-<br />

@)!! xg3tlA trst5ht4 R!)),#&$,&&$-k5. Ì4fkz<br />

swAQIs7uJ5, Öµ4 x3ÇAc5bymJi Wsyc§aZ5b,<br />

®NsItA5 nS5pymA8Nc5bMs3uJA5 kNooµtA5<br />

WNhZc3[dt5ti4 wMst9lQ5 x?b6 WsygcoE[4f5,<br />

b3Cus5 iWz5, ßmJ3ix†9l, wcl8ix†9l urQ x3ixt9l<br />

vg5pctŒ{[z; kN[7u is3DgoEº5; kN[7u kNu4<br />

tAux3†5 vg5pctŒ{[z nS†5 s[Z3g5 vg5pctŒ{[f9l,<br />

Ì4fizoµ6 wvJ3yAtK5 sk3icMs3g5 R#,%!^,!)@.))-i4<br />

Nf3mb nN3Dt4 xqctŒymAttA5<br />

mr{[s2 ®NsIc3tbsAtÌE§q5.<br />

s3ÚAt5ni4 s3hxl8i4 wvJ3yymAti4<br />

WNhA†5, wMQIsJ5 wfmstg3ii4<br />

Wbc3tyAtc3iu4 xgw8NDwmAti4<br />

xqctŒymAt5 xqctŒAbsmJ5<br />

mr{[j9l fÑ4 v?m4fl wfmosDtoEp4fq8k5<br />

xg3ggcs§ao3g5 x3ÇAi !&-i, Wbc3tyAtQ?2XK5<br />

wvJ3yymAti4 s3ÚAt5ni4 s3hxlc3tyi4f5 S9Moxl8il<br />

s3hnc3tyi4f5 wvJ3ymAtQ7uhQ9l s3dynsti4<br />

yduymJ3ixi4f5 wm3il ßN3gosDttA5.<br />

Ì4fx wvJ3yymA†5 xgo3tbs5nstQ§5 s3hxl4 w9¬2<br />

s3hxlcstxlxª3bsngx3m5, Öàozt9lQ5 wvJ3bsAtÌ3bg5<br />

raizA5 xrøAt[i3ui4 st3bsA t5nu8i4<br />

x9MymJos9lfQxg§a1qg5, Wsycc5bymZlx3uht4<br />

bmguz bm8N WQx3cusi3nsq8Nt9lA. d[xh2Sz<br />

Ì4ftÅN wvJ3yAttA5 wvJ3yicoMs3uQx5b R!.*-<br />

uox8i4 ®NsI3gN4f5 x3ÇAK5 xiA3hA.<br />

Nf3ü[QQx9MX5y mr{[u5 W?9odtÌ3bgy, vt1zº9l<br />

WNh5†l nS5pym5yxc5bMsC5yz x3ÇAEMs3bt8i.<br />

and the Saputiit Youth Association in the total<br />

amount of $3,516,102 thanks to the Sanarrutik<br />

Agreement funding that <strong>Makivik</strong> receives.<br />

The Heating Oil Subsidy Program, which was<br />

part of the Electricity Supply Plan Agreement entered<br />

into between <strong>Makivik</strong> and Hydro Quebec<br />

17 years ago, provides for the subsidization<br />

of heating oil and propane gas as well as for<br />

the maintenance of oil-fired furnace burners<br />

and water heaters. The subsidy is applied immediately<br />

at the time of fuel delivery, thereby<br />

eliminating the need for eligible customers to<br />

apply for this financial assistance later on, which was the way it<br />

worked up until a couple of years ago. I’m glad to say that the subsidy<br />

was able to provide $1.8-million during our past fiscal year.<br />

Thank you again to the <strong>Makivik</strong> beneficiaries, directors and<br />

employees for your support during the year.<br />

Le Programme de subvention du mazout est issu de l’Entente<br />

sur le plan d’approvisionnement en électricité conclue il y a 17 ans<br />

entre <strong>Makivik</strong> et Hydro‐Québec. En vertu de cette entente, Hydro-<br />

Québec subventionne le coût du mazout et du gaz propane,<br />

ainsi que l’entretien des brûleurs de chaudières et des chauffe-eau<br />

des clients admissibles. La subvention est appliquée immédiatement<br />

au moment de la livraison du combustible, éliminant ainsi<br />

la nécessité pour les clients de présenter une demande de remboursement<br />

comme cela était le cas auparavant. Ce programme<br />

a permis de verser 1,8 million de dollars aux clients admissibles<br />

au cours du dernier exercice.<br />

Je remercie encore une fois très chaleureusement les bénéficiaires,<br />

les administrateurs et les employés de <strong>Makivik</strong> pour le<br />

soutien offert au cours de la dernière année.<br />

26<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


®NsIoEp7mE4<br />

Corporate Treasurer<br />

Trésorier<br />

kx2XoxJ5 gi3D†5 ®NsIgw8Nst9lQ5<br />

Cumulative donations in cash and in kind<br />

Cumul des dons en argent et en nature<br />

110,000,000<br />

91,666,667<br />

73,333,333<br />

55,000,000<br />

36,666,667<br />

2002<br />

72,831,955<br />

2003<br />

74,789,898<br />

2004<br />

78,266,619<br />

2005<br />

82,639,348<br />

2006<br />

84,597,133<br />

2007<br />

86,929,922<br />

2008<br />

90,166,106<br />

2009<br />

94,387,022<br />

<strong>2010</strong><br />

97,652,756<br />

<strong>2011</strong><br />

100,374,774<br />

18,333,333<br />

0<br />

wMsÔctŒ5 ®NsI7mEq5<br />

Beneficiaries’ equity<br />

Avoir des bénéficiaires<br />

400,000,000<br />

300,000,000<br />

200,000,000<br />

100,000,000<br />

2002<br />

194,285,151<br />

2003<br />

191,379,448<br />

2004<br />

189,146,016<br />

2005<br />

198,565,649<br />

2006<br />

216,177,099<br />

2007<br />

239,861,813<br />

2008<br />

289,733,966<br />

2009<br />

304,444,027<br />

<strong>2010</strong><br />

312,094,853<br />

<strong>2011</strong><br />

332,687,729<br />

0<br />

®Nsè5 çqstAtq5 ®NsIoxi4<br />

Cumulative excess of revenues over expenditures<br />

Excédant des revenus sur les dépenses (cumul)<br />

300,000,000<br />

225,000,000<br />

150,000,000<br />

75,000,000<br />

2002<br />

70,075,671<br />

2003<br />

67,169,698<br />

2004<br />

64,936,266<br />

2005<br />

74,355,899<br />

2006<br />

91,907,349<br />

2007<br />

115,652,063<br />

2008<br />

165,524,216<br />

2009<br />

180,234,277<br />

<strong>2010</strong><br />

187,885,103<br />

<strong>2011</strong><br />

208,477,979<br />

0<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

27


mr{[s2 gi3DtQymIq5<br />

ß4gX @)!)u5 tr5hA y2t7WE @)!!<br />

$<br />

<strong>Makivik</strong> Corporation Distributions<br />

October <strong>2010</strong> to September <strong>2011</strong><br />

Dons de la Société <strong>Makivik</strong><br />

octobre <strong>2010</strong> à septembre <strong>2011</strong><br />

xzJ3çmEs2 W5Jp[zb w¬8ˆA5 gi3DtQymIq5 151,349 President’s general donations Dons - budget général du président<br />

wkgc3i4 hc5yt5yA†5 108,300 Elders’ activities Activités pour les aînés<br />

wl3dy3u4 hZhxDtc3ik5 690,000 Cultural activities Activités culturelles<br />

wkoEA†5 141,977 Social issues Enjeux sociaux<br />

kNo8k5 gi3D†5 1,169,013 Community donations Dons aux communautés<br />

wfx9Mpxo[i3i4 wvJD†5 26,600 Fire relief victims Aide aux victimes d’incendie<br />

wo8ixi3k5Fwo8ixti9l wvJ3yA†5 26,090 Education/scholarship fund Éducation / bourses d’études<br />

kN[7u N9osi3ysî5 374,761 Nunavik festivities Fêtes communautaires<br />

xyq5 33,928 Others Autres<br />

vt8iz / Total 2,722,018<br />

nN3Dt4f5 ®NsI3gDtQymo3bq5 nN3Dt4f5 ®NsIi4<br />

x[ctŒt5yAtQc5bymo3bq5 WQx1zoMs3ymZui5 tr5hA<br />

y2t7WE #), @)!!<br />

$<br />

Sanarrutik Expenditures – Distribution<br />

from Sanarrutik funds from inception<br />

to September 30th, <strong>2011</strong><br />

Entente Sanarrutik – Dépenses couvertes<br />

par l’Entente Sanarrutik depuis sa création<br />

au 30 septembre <strong>2011</strong><br />

x?b6 WsygcoEi3k5 WNh{[4 6,053,902 Avataq Cultural Institute Institut culturel Avataq<br />

x?b4f5 wkw5 †q8i4 WNhAtq5 120,000 Avataq tea project Tisanes Avataq<br />

x?b4f5 scsyoEi3u4 WNhAtq5 210,000 Avataq language project Programme de langue Avataq<br />

x?b4f5: wbou Wdt5nIui4 bf5nst5yic3iz5 7,000 Avataq: Italy trade show Foire commerciale en Italie - Avataq<br />

kN[7us5 kNu4 tAux3tq8k5 16,177,258 Nunavik landholding corporations Corporations foncières du Nunavik<br />

xaNh8ik5, wcl8ixi3k5 x7ml urQx3ixi3k vg5pctŒ{[4 3,062,342 Hunting, Fishing & Trapping Association Association de chasse, de pêche et de piégeage du Nunavik<br />

nS†5 s[Z3g5 vg5pctŒ{[z5 3,112,842 Saputiit Youth Association Association des jeunes Saputiit<br />

nS†5 s[Z3g5 vg5pctŒ{[z5: vt1zi3Jxc3tyiz5 45,000 Saputiit Youth Association: conference Association des jeunes Saputiit - Colloque<br />

b3Cus5 iWz5 3,137,345 Taqramiut Nipingat Inc. Taqramiut Nipingat inc.<br />

kN[7u is3DgoEi3k5 vg5pctŒ{[4 800,000 Nunavik Tourism Association Association du tourisme du Nunavik<br />

kN[7u nNá5 3,570,956 Nunavik Creations Inc. Créations Nunavik<br />

b3Cu sux3Jxf5 is3DgoEº5 6,605,543 Cruise North Expeditions Inc. Expéditions croisière Nord<br />

kN[7u W5naD8Ngi4 WD3goEî5 4,632,899 Nunavik Biosciences Inc. Nunavik Bioscience<br />

kN[7u ®NsIi4 eg3qst5yi3k5 WNh{[4 500,000 Nunavik Investment Corporation Société d’investissement du Nunavik<br />

kNo8i vt5b[c3tyi3i4 WNhA†5 1,789,020 Community Center Project Centres communautaires<br />

kNo8i ÑE5y“5 550,000 Daycare centers Garderies<br />

Sw5JC3[osD5pi3u4 WNhA†5 1,509,997 Swimming pool projects Piscines<br />

kNø5 yx3EI3[dtq8i4Fdxn3[dtq8i4 kbsyotEi3ªozJ5 40,000 Arena renovations Rénovations (arénas)<br />

wMŒn4f5 gJ3us[os3iq8ªozJ5 500,000 FCNQ – hotel projects Hôtels de la FCNQ<br />

kNo8i gnstc3[ªozJ5 76,857 FM stations FM Stations<br />

bf¿4f[8i4 kbsyotEi3ªozJ5 51,000 Museum renovations Rénovations (musée)<br />

vtmixDyc3tyi3k5 Ws4ftq8kl 415,009 Workshops & equipment Équipement et ateliers<br />

urQx3ixi3k5 ®NsIc3tyA†5, vt[4 kNooµ5 v?mz5 6,593,363 Trapping fund – KRG Fonds de piégeage – ARK<br />

s3hxlcExc3ik5 ®NsIc3tyA†5, vt[4 kNooµ5 v?mz5 250,000 Fuel subsidy – KRG Subvention à l’essence – ARK<br />

iey4f5 wvJ3yAtk5 ®NsIc3tyA†5, vt[4 kNooµ5 v?mz5 63,800 Food coupons – KRG Coupons alimentaires – ARK<br />

cEbsIcExc3ik5 ®NsIc3tyA†5, vt[4 kNooµ5 v?mz5 19,335 Computer needs – KSB Informatique à la CSK<br />

whx3y[4 GwvJ3yi3k5 W5Jp[4H 75,000 Isuarsivik Treatment Center Centre de réadaptation Isuarsivik<br />

€3ebs[4 Gx1qxqI3ik5 W5Jp[4H 50,000 Aaqitauvik Healing Center Centre de guérison Aaqitauvik<br />

mrbst4 W5JIs[4 50,000 Makitautit Center Centre Makitautit<br />

x8ig3[4 kNu4 tAux3tf5 110,000 Anniturvik Elders’ Home, Puvirnituq Résidence pour aînés Anniturvik<br />

d9onIi4 WNhAtc3ik5 38,917 Soapstone project Projet de stéatite<br />

€1ov4f5 g5yx[z8k5 5,000 Anglican churches Églises anglicanes<br />

wkgò5 xq3Cc3tbsAtq8k5 50,000 Elders’ home Maison des aînés<br />

wkgò5 y®gc3tbsAtq8k5 kN4fÔc3tbsAtq8kl 681,041 Snowmobiles & vehicles – Elders Motoneiges et véhicules pour aînés<br />

x3â5 wvJ3tscbsJ5 kN[7u 45,000 Women's Auxiliary of Nunavik Dames auxiliaires du Nunavik<br />

S[3igu x3dyi3i4 tt3gwi3k5 30,000 Puvirnituq trail markers Balisage de pistes à Puvurnituq<br />

yduymJi4 dx3bu w9lxW8i4 nNi3k5 30,000 Repairs to cabins – Quaqtaq Réparations (campement à Quaqtaq)<br />

xysmJi4 ei3ik5 wªo5yNh8ik9l 1,935,930 Search and rescue Recherche et sauvetage<br />

kN[7u x8NsmZhAti4 WQs3nt5yAtc3ii4 wo8ixt5yAtk5 75,000 Nunavik survival training course Technique de survie au Nunavik (cours)<br />

kN[7u N9osi3ysi3k5 25,000 Nunavik festivities Fêtes du Nunavik<br />

xJ3nlx1axgi4 ie5nÌ3tyAtk5 1,125,000 Food baskets Paniers de nourriture<br />

ƒ8i4 iD5gtEi3u4 WNhA†5 49,999 Stream enhancement project Revitalisation des cours d’eau<br />

mrbZhxDt5ni4 W?9oxt5yi3k5 WNhA†5 1,279,703 Economic development projects Projets de développement économique<br />

xqctŒAtq8k5 wMsJoEî5, wq3CtbsAtq9l 937,574 JBNQA Eligibility, operations Bureau d’inscription (admissibilité CBJNQ)<br />

wkw5 Ì4yoEIsAtq8i4 WNhAtk5 2,420,906 Income tax project Déclarations de revenu<br />

i3JtoEi3ªozJi4 WNhAtk5 415,655 Wildlife issues Enjeux relatifs à la faune<br />

w?4vht4 ej5yf5 hvos5g5 1,845,647 Ivakkak race Course Ivakkak<br />

b3Co÷5FxsMÔ5 àN 500,000 Les Films Maina Les Films Maina<br />

m8gpxus5 wkw5 vg5pctŒ{[z5 139,370 Association of Montreal Inuit Association des Inuit de Montréal<br />

xyq5 959,337 Others Autres<br />

vt8iz / Total 72,767,547<br />

28<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


x9Mt7mE4<br />

Corporate Secretary<br />

Secrétaire du conseil<br />

€8t Ëxcs+<br />

x9Mt7mE4<br />

x3ÇAMs3gu kwbsJcMs3g6 xuhZM8i4 ñ1zIsQxo8i4 x7ml mr{[fi<br />

WNhx3[QIC bm4fiz ñ1zIsQxo8i4 vmQIc5yxc5bMs3g6 WJ8Ny­<br />

Is5ht9l gÇZoxaymJ5 mr{[fk5 WJEstsA8Ngi4.<br />

x9M[K5 xyq9l whxd†5 kbsyo3tbsc5bo3g5, wMztA9l xy5pbs5ht4.<br />

nNIst5yymo3gA5 Wz§J3gi4 kÌi4 WNh5tK5b w9lnq8i4<br />

ƒ4Jxu, Ì4fx xuhbø5 w9lgò5 xy5pbsixo3mb xuhi4 x3ÇAi4 xg3bsymo3gi4.<br />

x7ml5bs6 WI‰3bsJcMs3tlA kÌu4 w9lu4 hNZMcstu4,<br />

mr{[f5 w9li4 nNpq5 WNh{[co3g5 hNZMcstsA8NuJu4 x5paxcst5hil<br />

kN[7usIi4. bm5hjz xsM5yiK5 wq3Cyx3insixo3g5<br />

n4fbsJc3lil xbsy3u4 w9lu4 xrgJ7mEst9lA vmQ§5ti4.<br />

W?9oxt5yuJA5 cEbsItA5 iWos3b[i3i4 x5pos3bsJ[i3il<br />

ni3ëym[7u4 tudt5tªozJu4. bm8N WNhx3bsmE5ymo3g6<br />

xysty5ÖoAts5hi grymst5ni4 mr{[fk5 kxbsc5bymo3gi4<br />

x3ÇAMs3gi4 $)–vn8i4 WQc3[c3tlQ5 fÑ4 b3Czi wkw5 vg5pctŒ8izi4<br />

x7ml wMc3gi4 xuh7mE8i4 xyq8i4 kN[7u tusJi4.<br />

#,))) szÌk3gi4 w5y[7ËI3bsmJi4 bm8N WI‰3bsv9MMz5Iq5g6<br />

ryxi W7mEsq8NicMzJ6.<br />

Andy Moorhouse<br />

Corporate Secretary<br />

Andy Moorhouse<br />

Secrétaire du Conseil<br />

The past year has brought a number of challenges and my<br />

department at <strong>Makivik</strong> has taken these challenges in stride, and<br />

accomplished goals that <strong>Makivik</strong> can be proud of on a number<br />

of fronts.<br />

Our offices and other facilities are being refurbished, and in<br />

some instances, replaced by the new. We have constructed six<br />

new housing units for our staff in Kuujjuaq, which will eliminate<br />

the need for one of our old “barns” that have been used for years.<br />

Further, with the completion of our new warehouse, <strong>Makivik</strong>’s<br />

housing maintenance crew now has a central facility to store all<br />

of our supplies and archives in Nunavik. This will ensure more<br />

efficient operations and the elimination of one other expensive<br />

building.<br />

We are also developing an electronic archiving plan for the<br />

corporate files. This is a major initiative that we have undertaken<br />

to preserve the information that <strong>Makivik</strong> has been collecting over<br />

the last nearly 40 years from the days of the Northern Quebec<br />

Inuit Association and involving many other organizations in<br />

Nunavik. With more than 3,000 archive boxes, this undertaking<br />

will not be completed easily but it is an important one.<br />

Taking into account the importance of this information, we<br />

believe this initiative will have a positive impact on preserving<br />

the history of Nunavik and also on developing new initiatives<br />

such as working in collaboration with the Kativik School Board<br />

in curriculum development.<br />

L’année écoulée a présenté plusieurs défis que mon service<br />

a relevés avec beaucoup d’aplomb pour accomplir plusieurs<br />

réalisations dont nous pouvons être fiers à de nombreux égards.<br />

Nos bureaux et d’autres installations de la Société sont en<br />

cours de rénovation, ou dans certains cas complètement remplacés.<br />

Nous avons construit six nouveaux logements pour notre<br />

personnel à Kuujjuaq, notamment pour remplacer l’un de nos<br />

vieux bâtiments désuet en forme de grange utilisé depuis de<br />

très nombreuses années. De plus, avec l’achèvement de notre<br />

nouvel entrepôt, le service d’entretien des logements de <strong>Makivik</strong> a<br />

maintenant une installation moderne qui lui permet de conserver<br />

dans un seul lieu l’ensemble des matériaux dont il a besoin et<br />

les archives de <strong>Makivik</strong> au Nunavik. Cela assure un fonctionnement<br />

plus efficace tout en éliminant un bâtiment très coûteux<br />

à entretenir.<br />

Nous élaborons également un plan d’archivage électronique<br />

des dossiers de <strong>Makivik</strong>, une initiative importante entreprise<br />

pour préserver l’information recueillie depuis près de 40<br />

ans concernant la Northern Quebec Inuit Association et de<br />

nombreuses organisations du Nunavik. Avec plus de 3000 boîtes<br />

d’archives, ce projet s’avère complexe, mais fort important.<br />

Compte tenu de l’importance de cette information, nous<br />

croyons que cette initiative aura des retombées positives<br />

pour la préservation de l’histoire du Nunavik, et permettra<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

29


x9Mt7mE4<br />

Corporate Secretary<br />

Secrétaire du conseil<br />

r9oc3[Q5hQ5 bm4fx grymst5ã5 W7mEsQxq8i4,<br />

mr{[f5 W[cD8NMs3g5 vJyJu4 wvJ3yA8Nstui4<br />

S3gi3ns2 szÌi5gi4 wo8ix§5 wo8ixtq8i4.<br />

cspm5hi bm8N wo8ixi6 W7mEsicExz<br />

W?9oxt5yZhx3ij5 bm5huz kNu4 x7ml yKi5nu<br />

w7uieQsCh8iu4 WAtsix3hi, mr{[f5 nS7uicq8Ng5<br />

Ü9lgw5ht9l S3gi3ns2 szÌk3gu4 wo8ixi3u4.<br />

nS7uicq8Ni3j5 WQx9MDt st9lA, mr{[s2 S3gi3nq5,<br />

x7ml5bs6 wkw5 cz5bÔq5b vt1zpq5, grÌ3ymJ5<br />

vJyt5yQ x9MixExu4 wo8ixti4 wvJ3ymstui4<br />

W[c3tyi4f5 m3Îi4 cz5bsti4 xbsy3j5 wo8ixtj5<br />

m8gpxu5 xq3Cq8ªozJi4. bm8N x©tIsQx3ymJ6<br />

w2WQIst5yK6 bm4fx wo8ix†5 wMuk5 nS7uIsicExø5<br />

W[c3tbsi3nsd5hQ5 xi3tE5yxi3nsdj5 x7ml<br />

xq3Cuk5 stÜ8Nc5bDt5nq8i4.<br />

x3ÇAbµ5 w?4v4 hvostt5yis§6 W9lA vJytbs§a7m5<br />

srsgcst9lA sW3znso3m¬8î5, WNhxctcc5bq8NgA5<br />

wMscbsJi4 hvosti3u4 Wsyosutbsdp5hb. x3Çi<br />

WNhxMsJJ5 @)–vnsMsJ7mb , bfA8NSA5 bm8N<br />

hvostt5yi6 vJq3ãAtsq8N§aQxz xuh7m‰5<br />

wkw5 eu3gw8Ni4 hvostAtslt4<br />

ej5yDt5ni4 e7uos3Xo3mb. W7mEsic3uJ6,<br />

bm8N wvJ3yic3m5 wkw5<br />

wl3Dyzi4 vJyt5yAtsix3tlA<br />

ej5yi3u4 kN[7u.<br />

b=Zi x3ÇA3u vq3hxl4Jxu5<br />

vqhj5 hvost1ah2S5. Ì4fx<br />

gn3tyA†5 x9Mbso3tlQ5,<br />

WNhxctcc5bgA5 hvosti3j5<br />

wMscbsAmJi4 WI‰3tyZhxctQ5hQ5<br />

hvosti3j5 X3NbsmQxc3ixgi4.<br />

Over the course of the year, <strong>Makivik</strong> has also had the opportunity<br />

to provide continued assistance to post-secondary<br />

students. Knowing that education is such an important part of<br />

developing the region and securing our future’s independence,<br />

<strong>Makivik</strong> continues to support and promote post-secondary education.<br />

Further to the continued support, the <strong>Makivik</strong> executives,<br />

as well as the Air Inuit board of directors, have decided to further<br />

the Scholarship Program by providing two passes per student to<br />

their hometown from Montreal. This initiative is to ensure that<br />

students who need family support have the opportunity to take<br />

a breather and come home to family more often.<br />

In regards to the annual Ivakkak race held in the late winter<br />

or early spring, we are continuing to work with the participants<br />

to improve the implementation of the race. With nearly 20 participants<br />

last year, we can see that this race continues to inspire<br />

many of the Inuit to start raising Inuit husky dogs for the race.<br />

More importantly, it helps to ensure that the Inuit culture of the<br />

sled dogging will continue in Nunavik.<br />

This year’s race is to be from Kangiqsualujjuaq to Kangirsuk.<br />

At the time of writing, we are working with interested race participants<br />

to finalize the plans and rules. We believe that Ivakkak<br />

de nouvelles initiatives de collaboration<br />

avec la Commission scolaire Kativik pour<br />

l’élaboration de programmes d’études.<br />

Au cours de l’année, <strong>Makivik</strong> a également<br />

poursuivi son soutien aux étudiants<br />

de niveau postsecondaire. Nous sommes<br />

bien conscients qu’il est essentiel de soutenir<br />

et promouvoir l’éducation postsecondaire pour assurer le<br />

développement de la région et garantir notre autonomie future.<br />

Outre cet appui financier, les dirigeants de <strong>Makivik</strong> et d’Air Inuit<br />

ont décidé d’ajouter au programme de bourses en offrant deux<br />

passes par étudiant pour des envolées de Montréal à destination<br />

de leur communauté de résidence. Cette initiative permet aux<br />

étudiants de recevoir du soutien de la famille et des proches à<br />

l’occasion de pauses bien méritées et de visites familiales plus<br />

fréquentes.<br />

En ce qui concerne la course annuelle Ivakkak qui se tient à la<br />

fin de l’hiver ou tôt au printemps, nous continuons à travailler avec<br />

les participants afin de sans cesse l’améliorer. Près de 20 coureurs<br />

y ont participé l’an dernier, ce qui démontre à quel point Ivakkak<br />

continue d’inspirer de nombreux Inuits en les incitant à élever<br />

des chiens husky inuits pour prendre part à cette course. Plus<br />

important encore, Ivakkak permet de perpétuer la tradition du<br />

traîneau à chiens au Nunavik.<br />

La course de cette année partira de Kangiqsualujjuaq à<br />

destination de Kangirsuk. Au moment d’écrire ces lignes, nous<br />

travaillons avec les participants intéressés à finaliser les plans<br />

et les règles de la prochaine édition. Nous croyons qu’Ivakkak<br />

30<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


x9Mt7mE4<br />

Corporate Secretary<br />

Secrétaire du conseil<br />

s2WEIc3SA5 bm8N w?4vt5yi6 W7mEsic3li<br />

W?9oxtbsc5bMzQxzi4 x7ml iEs5hb xu§i3ni4<br />

hvosti3j5 wMsJc3ixoExzi4.<br />

WdItA5 Wsygc4fl tAx3iËozJ5 WNh5bsJ5<br />

W?9oxtbsymo3g5 b3esc5bMs3gi4 xu§qgi4. fÑ4u<br />

kNc3çymJ5 vg5pctŒ8iq9l, mr{[f5 wMst9lQ5,<br />

WNhxcbsdIsymo3g5 fÑ4 v?mzk5 xam5yt5yQx­<br />

Dtsix3tlA sfiz Wdè5 W5JtQ5hQ5 WdItA5<br />

tAx3î5 wMstbsix3tlA Wsygc3tA5 tAxDy6.<br />

grymKA5 bm8N g1z[QIs§6 tAxDygc3j5 xyq5b<br />

kNc3çymJ5 wkdtq5b WsyE§q8k5 x5pQIsq©t9lA,<br />

bm4fx Wdè5 g1z[q5 x5pQIsZM5yxgw8NMzJ5 wkw5<br />

tAxDygczk5. iEs2SA5 bm4fx Wsygò5 wMscbs5yxixExq5<br />

bm5hjz kÌj5 WdI5nj5 W5Jtc3gu4<br />

tAxDy3u4 fÑ4f5 WdIq5b xÌA5 nS5Isym5yxd9l Q5<br />

eg3zK5.<br />

xoxQKz gn3tyQxu4 Ì8N kN[7u wMsJoE[s2<br />

x9M[zi WNh5g6 x3[bD8NyMs3mb kN[7j5 gryt5yQx3ght4<br />

W?9odbsA8Ngi4 x7ml wMscbsAmJw5<br />

W[c3tbsA8Niq5b xy5pbsymiq8i4. Ì8N x9M[4<br />

w2WQIc3ixg6 mr{[f5 xgw8NsMziq8i4 x7ml<br />

vmQIcgw8NExc3li wMsJ5 ckwozstQo3bq8i4<br />

wkw5 x7ml xsM5yAtsli wkgˆ3tg5 xtq8i4 wMsJ5<br />

xtcstq8îtbsJi4. raixA5 n1zyQxcMzKA5 kwbsJc3tlA<br />

vtmpxW5ni4 grÌ3bsZhx3g[i3i4 eu3D­<br />

A8Nix3gi4, bm8N xsMbsA8Nyixo3hi yKi5nt8i.<br />

wMsJoE[s2 x9M[zi vmQIcc5bSA5 wobEIsA†5<br />

y4rÌWq8i4 kwbst5yc5bhb. s9luj5 tr5hA,<br />

#,))) szÌk3gi4 y4rÌW5Ìt5yymo3dA5 wMsJ5<br />

wobEIsAtq8i4 !@–u5 WQx3[c3gi4 srso8k5<br />

szÌk9l. bm4fx Wlx3gu4 W7mEsicc5bg5 wkw5<br />

cz5bÔzA9l Ó+ wx4fl cz5bÔ4fChx3gA5 x5paxo8i4<br />

bfIst5yQxc§a7mb wobEIsmAti4. whmQ5hA wobEIsAt9ME8i4<br />

x9MymJi4 xgw8Nc§aqQxz bµi<br />

kNu, Ì4fx wMsJ5 y4rÌWq5 xg3bsymo3g5 wobEIsAt9MEs5ht4<br />

wk8k5 kN[s2 wlxi x7ml m8gpxu.<br />

s4fxDtQlA, sWQIcDmKz wonW €Ncb7u4 toIsymo3izk5<br />

s[4Ü5 iDx3tq8k5 wib3tbsc7uMs3m5<br />

nS†5 s[Z3g5 vg5pctŒ8izk5 kN[7u xzJ3çai3j5.<br />

nS†4fk5 xzJ3çEIsym5hz gryA8NSz hNi4 n1zy­<br />

Qxc3m¯5 wonW xyq8kl nS†4fk5 yKo3tQIsJk5.<br />

bµi kNu W?9oxtbsQxc7mE5gwl x7ml s[4Ü5<br />

will continue to be an important event and we hope to have<br />

even more participants than in the last race.<br />

The file on legal and traditional adoption has been developing<br />

over the past few months. The Quebec aboriginal groups,<br />

including <strong>Makivik</strong>, have been invited to work with the Quebec<br />

government to update the Act Respecting Legal Adoption to include<br />

Inuit traditional adoption. We understand that although<br />

the basis for traditional adoption amongst other aboriginal<br />

groups differs somewhat, the basis for these laws are basically<br />

the same basis for Inuit traditional adoption. We hope to ensure<br />

our traditions are included in the new act respecting adoption<br />

under Quebec Law to ensure the protection of our children.<br />

I am also happy to report that the Nunavik Beneficiary<br />

Enrolment Office has completed a tour of Nunavik to explain the<br />

benefits and the changes for enrolment. This office ensures that<br />

<strong>Makivik</strong> is available and ready to handle the beneficiary status of<br />

Inuit and to control the listing of individuals on our beneficiary<br />

lists. The next step that we face is to ensure the creation of an<br />

appeals committee, which we expect to be operational in the<br />

coming months.<br />

Along with the Enrolment Office, we continued to process<br />

beneficiary identification cards. To date, we have provided more<br />

than 3,000 cards for individuals age 12 and up. These have been<br />

especially important to Air Inuit and First Air travellers who require<br />

photo identification. Considering that services for obtaining<br />

official identification documents are not readily available in the<br />

region, these beneficiary cards have been used as official identification<br />

for Inuit within Nunavik and in Montreal.<br />

demeurera un événement important qui, nous l’espérons, attirera<br />

encore plus de participants en 2012.<br />

Le dossier de l’adoption légale et traditionnelle a progressé<br />

au cours des derniers mois. Les groupes autochtones du Québec,<br />

incluant <strong>Makivik</strong>, ont été invités à collaborer avec le gouvernement<br />

du Québec afin de mettre à jour la Loi sur l’adoption pour<br />

y inclure l’adoption traditionnelle des Inuits. Nous comprenons<br />

bien que les règles de l’adoption traditionnelle chez les autres<br />

groupes autochtones diffèrent quelque peu des nôtres, mais<br />

elles sont fondamentalement assez semblables. Nous espérons<br />

que nos traditions seront prises en compte dans la nouvelle loi<br />

sur l’adoption québécoise de manière à assurer la protection<br />

de nos enfants.<br />

Je suis heureux de souligner que le Bureau d’inscription des<br />

bénéficiaires du Nunavik a complété une tournée des communautés<br />

afin d’expliquer les changements aux règles d’inscription<br />

et les avantages qu’ils comportent. Par l’entremise de ce bureau,<br />

<strong>Makivik</strong> gère le statut de bénéficiaire inuit et contrôle la liste des<br />

personnes inscrites sur nos listes de bénéficiaires. La prochaine<br />

étape consistera à créer un comité d’appel qui devrait être en<br />

fonction d’ici quelques mois.<br />

Le Bureau d’inscription continue de traiter les cartes d’identité<br />

des bénéficiaires. À ce jour, nous avons fourni plus de 3 000 cartes<br />

aux individus de 12 ans et plus. Ces cartes sont particulièrement<br />

importantes pour les passagers d’Air Inuit et de First Air qui<br />

doivent présenter une pièce d’identité avec photo. L’obtention<br />

de pièces d’identité officielles avec photo n’étant pas facile dans<br />

la région, les cartes de bénéficiaires sont utilisées comme preuve<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

31


x9Mt7mE4<br />

Corporate Secretary<br />

Secrétaire du conseil<br />

wkdtq5b xf8iq8i4 W?9oxJcExc3izl bf8ˆhQ5,<br />

Ì8N wisJ6 WNhx7mE5bsQxcMzJ6.<br />

mr{[fio, nS7uKA5 nS†4f5 WNhZh5bq8i4 x7ml<br />

nS7uq8NyxMz5hQ9l Ì4fx yKicCh x3tlQ5 Wsyosut5yZhxExu4<br />

wªyc5yxChx3iu4 ra¿5tk5. bm8N<br />

WNhxctŒ8if5 ryxi nWo3ixq5bK5 WA8NyZhx3lb<br />

yKi5nEIsJi4 kN[7usk5. x7ml Ws¥5<br />

xy5p?9oxt9lQ, WNhxctŒq8NExc3SA5 §aJu4<br />

yKi5nc5yxd9lb. sWQ?Q5 won„, vJy5yxdp5hzl<br />

toIsmiEo3bi4.<br />

pita aatami<br />

In closing, I would like to congratulate Elizabeth Annahatak<br />

on her appointment by the youth voters to her recent position<br />

as the president of the Saputiit Youth Association of Nunavik.<br />

As a former Saputiit president, I can understand the kinds of<br />

challenges Elizabeth and the other Saputiit leaders have before<br />

them. Significant developments in the region, and developments<br />

amongst the youth population, make this a challenging position.<br />

At <strong>Makivik</strong>, we support the initiatives of Saputiit and we will<br />

continue to support them as well as others who are committed<br />

to improving the quality of life for our future generation. It is<br />

only with positive collaboration that we can endure and reach<br />

the objectives that we face in Nunavik. And with the changing<br />

times, we must continue to work together to realize a strong<br />

future. Congratulations Elizabeth, I wish you very much success<br />

with your appointment.<br />

d’identité par les Inuits du Nunavik ou vivant dans la région de<br />

Montréal.<br />

En terminant, je tiens à féliciter Elisabeth Annahatak pour<br />

son élection au poste de présidente de l’Association des jeunes<br />

Saputiit du Nunavik. À titre d’ancien président de Saputiit, je comprends<br />

les défis qui attendent Elizabeth et les autres dirigeants<br />

de Saputiit. Les importants développements qui s’annoncent<br />

dans la région et les nombreux défis auxquels les jeunes sont<br />

confrontés rendent ce poste à la fois fort exigeant et stimulant.<br />

<strong>Makivik</strong> appuie les initiatives de Saputiit qui, comme beaucoup<br />

d’autres, souhaitent améliorer la qualité de vie de nos générations<br />

futures. La somme de ces collaborations positives nous permettra<br />

d’atteindre nos objectifs et de relever les nombreux défis du<br />

Nunavik. Nous devons continuer à travailler tous ensemble pour<br />

bâtir un avenir solide. Félicitations à Elisabeth, à qui je souhaite<br />

beaucoup de succès dans ses nouvelles fonctions.<br />

32<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


pierre dunnigan<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

33


miroslav chum


çq3ifos3td†5 ®NsIosChA†9l<br />

Subsidiaries and Joint Ventures<br />

Les filiales et les entreprises en coparticipation<br />

wkw5 cz5bÔq5<br />

Air Inuit...............................................................................................................................................................................................................36<br />

Ó+ wx<br />

First Air...............................................................................................................................................................................................................41<br />

wm3Wf5 syv5bi3u4 WNhZd†5<br />

Marine Cargo Ventures<br />

Entreprises de fret maritime...............................................................................................................................................................47<br />

kNyx9<br />

Nunacell............................................................................................................................................................................................................50<br />

kN[7u nNá5<br />

Nunavik Creations<br />

Les Créations Nunavik.............................................................................................................................................................................52<br />

wcl8ixioEî5<br />

Fisheries Division<br />

Division de la marine...............................................................................................................................................................................56<br />

sˆ6 wcl8ix†5<br />

Unaaq Fisheries<br />

Les Pêcheries Unaaq.................................................................................................................................................................................58<br />

kN[7u W5naD8Nht4 WD3gk5 WNh{[4<br />

Nunavik Biosciences<br />

Biosciences Nunavik.................................................................................................................................................................................60<br />

srs3bgusoµ5 wkw5 WNhZ5noEpq5FNy5g6<br />

Pan-Arctic Inuit Logistics Inc./Nasittuq.......................................................................................................................................63<br />

nNi3k5 W5Jp[4<br />

Construction Division<br />

Division de la construction..................................................................................................................................................................66<br />

kN[7u kN1axoEi3ªozJk5 WNh{[4<br />

Nunavik Geomatics Inc.<br />

Géomatiques Nunavik Inc....................................................................................................................................................................70<br />

c9lt4 s3hxl8ix†5 WNh{[z5<br />

Halutik Enterprises<br />

Les Entreprises Halutik............................................................................................................................................................................73


wkw5 cz5bÔq5<br />

Air Inuit<br />

wkw5 cz5bÔq5<br />

wkw5 x3ÇAi x?t9l do9l Wzh9li cz5bÔtA5 wq3Ct5yic3ii4<br />

WNhAtQ§gcEo3bq5 eki3bo7mEs5ht9l xbs5yf9l st3[sAto7mEs5ht4<br />

WicMs3d5. xuhv9ä5 WNhAtoxac5bMs3g5 vJytbsicc5bMs3d5 Ì8N<br />

WNhZc3[sJ6 ho ®NsItA5 x5bN1qgv9Msq8ˆt9lA.<br />

Wi3li3j5 trst5Öoi3u4 vmQIc3ik5 WNhAtK5 vJy5yht4 wq3CtbsAtq5<br />

ho hvy?9oxq8Ngw8Ngtg5 WsycMs3d5 !))) u5yt8îgi4<br />

miIsJi4 WNh5bc3icDtQ5htQ5 @)!!-u. Wsyc§gcsZ5b, vJyAtQq8Nh Q5<br />

cspnq8Nc5bMs3uJA5 €3eAt5nÌEc5bhbl WI5na3ymJi4 hJc3iso3gi9l<br />

Nroµ6 WJi4 sWAh2SA9l wMsicc5bMs3goµi4 — Wi3li3ËÖoi3u4<br />

W7mEsi3Xst5hA Öm1z5 yK9oXs5pq8NoµC5b.<br />

xfäoQx3ymt5yAtsJ9l WsyQxEAtsymJ9l czb[5nos3ymJi4 W5JpAtc3ii4<br />

yK9ostbsJ5noxam5ht4 x3dyic3[s§i, sz7jl stj9l<br />

gÇ3io8i4 cz5bÔu5 b4vz5ãN6 k5tD8âlt4 W5JIsAts§5 b3Cu5 yei3j5<br />

xsMic3gk5 bysI3Jxu xuh1aExEymAbsMsJJ9l Ì+*-tA5 W5JpAtc3ii4<br />

gx¿9u5, fÑ4 ytj5 y5-¥9j9l x©tIsic3gwNsMsJK5 @)!!-at9lA.<br />

WQx3tyAtcMsJ7uJA5bs6 WsyQxEAtQ5htQ5 Ì+*-#))-o8i4 cz5bÔc3ty-<br />

Atcc5bo3hb w¬8Nq8i Wg5ymctŒ8ic3tlQ5 W5Jp[Q§oµ5ti.<br />

WsyQxEymo3gA5 N9ost5bio8i wk8i4 syv5bi3u4 WIc3[Qlx1ax§5ti4<br />

WI5ndbsJ9l sk3yym7mEogx3mb, s5©tQlQ5 N9osi3ysis§9l<br />

Air Inuit<br />

Air Inuit’s thirty-third year of air operations was both demanding<br />

and rewarding. A number of initiatives were realized while<br />

the Company remains financially stable.<br />

Our safety management system continued to gain traction<br />

with approximately 1000 submission treated in <strong>2011</strong>. As normal,<br />

we continually examine and resolve issues and events in<br />

all dimensions and appreciate the participation of everyone<br />

involved — safety is our most important<br />

priority.<br />

The frequency and quality of<br />

scheduled service on primary routes,<br />

bi-directional same plane service<br />

from north to south on the Hudson<br />

and increased Dash 8 service between<br />

Dorval, Quebec City, Schefferville and<br />

Sept-Iles were realized in <strong>2011</strong>. We also<br />

introduced improved aircraft such as<br />

the Dash 8-300 across the network.<br />

We have improved the seasonal<br />

mapping of customer travel patterns<br />

and when it gets very busy, such as for<br />

holidays or festivals, we add supplementary scheduled aircraft.<br />

These flights are planned and advertised in advance so travellers<br />

can plan early. For instance, such flights to Kingait and Nain have<br />

become popular and their frequency has been increased. The<br />

Air Inuit<br />

Air Inuit a mis en place plusieurs initiatives au cours de<br />

sa 33 e année d’exploitation qui s’est avérée à la fois exigeante<br />

et stimulante tout en maintenant sa stabilité financière.<br />

Notre système de gestion de la sécurité a enregistré environ<br />

1000 entrées en <strong>2011</strong>. Nous apprécions la participation de<br />

tous, car la sécurité est notre priorité absolue, et nous examinons<br />

constamment tous les problèmes et les incidents pour y trouver<br />

des solutions.<br />

La fréquence et la qualité des vols<br />

réguliers sur nos principales routes<br />

vers la baie d’Hudson, et entre Dorval,<br />

Québec, Schefferville et Sept-Îles ont<br />

été accrues ou améliorées en <strong>2011</strong><br />

grâce à l’introduction de meilleurs<br />

appareils, comme le Dash 8-300 dans<br />

l’ensemble de notre réseau.<br />

Nous avons poursuivi l’analyse des<br />

données du service des réservations<br />

relativement aux tendances saisonnières<br />

de déplacement de notre clientèle<br />

afin d’ajouter des vols au besoin pendant<br />

les périodes de forte demande comme les congés et les<br />

festivals. Ces vols supplémentaires sont planifiés et publicisés à<br />

l’avance pour permettre aux voyageurs d’effectuer leur réservation<br />

dès que possible. Les vols à destination de Kingait et Nain<br />

sont très prisés et, par conséquent, nous avons augmenté leur<br />

36<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wkw5 cz5bÔq5<br />

Air Inuit<br />

ev3Nc3Ns§9l, wMQxEAtc3ymc5bo3iEMsJIK5<br />

czb[5nos3ymŒ3g[i3i4 cz5bÔc3tyAti4. bm4fx<br />

cz5bÔc3tyAtsJ5 xgw8ND3tbsm§5 gnsmI -<br />

stNh5bs§a5ht9l x©tiE˜3bqb s9lw5 yKixlq8i<br />

Öàoztbs?2Sl xsMicDmZI3g5 xgw8ND3t-<br />

EAtc5nstQZIc3hQ5. s5©tQlA, bm4ftÅN3tlQ5<br />

cz5b Ôc3tyAts§5 r1zk9l âij9l s9luso3g6<br />

cspmIsi3nsÔI3Xo3d5 x©tic3tyAbs?8iq9l<br />

sk3yQxExcoMsJ5ht4. xg3bcc5byisMsJJ5 Ì+*-#))-u4<br />

É2Xc3ht4 cEbsItA5 wrAt5nÌEi1aMsJJu4<br />

WJc3ty1qi3nmEs?o3d5 ‘wr[5nu4 sb3ei3u4’<br />

wk8k5 syQxc3Xb5tk5.<br />

x3ÇA6 @)!! whot9lA, wkw5 cz5bÔdtcoMs3d5<br />

!@-i4 Ì+*-i4 cz5bÔi4 GWz§J3g5 !))-ø5<br />

Wz§J3gQx9äl #))-ost9lQ5H. xy5pisJ5 Ì+*-!))-<br />

o8i5 Ì+*-#))-o8k5 w2WN3gu4 W?9oDtsymc5bd5<br />

introduction of Dash 8-300 aircraft and E-ticketing has largely<br />

eliminated “stand-by” status for our passengers.<br />

By the end of <strong>2011</strong>, Air Inuit has 12 Dash 8 aircraft (six series<br />

100 and six series 300). The change from Dash 8-100 to Dash 8-300<br />

has been notably positive on some routes because they can carry<br />

more passengers and cargo. We utilize additional Dash 8 aircraft<br />

in the “ad-hoc” southern charter market, which means we can<br />

field scheduled aircraft rapidly, thus allowing a quick response<br />

to variations in any potential future demands.<br />

In the early part of the year, the HS748 operations were restricted<br />

to cargo only and a Dash 8-100 was based in Radisson<br />

to respond to Nunavik back up and charter requirements. An<br />

fréquence. L’introduction de l’appareil Dash 8-300 et du billet<br />

électronique a grandement contribué à diminuer le nombre de<br />

passagers en attente.<br />

Air Inuit possède maintenant douze appareils Dash 8 (six de<br />

la série 100 et six de la série 300). La transition du Dash 8-100<br />

vers le Dash 8-300 s’est avérée très positive sur certaines routes,<br />

car elle a permis d’accroître simultanément la capacité de fret et<br />

de passagers. De plus, un appareil Dash 8 présentement utilisé<br />

sur le marché de l’affrètement au sud peut facilement et rapidement<br />

être ajouté à la flotte pour effectuer des vols réguliers<br />

si la demande le justifie.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

37


wkw5 cz5bÔq5<br />

Air Inuit<br />

x3dyî5 wMqtA5 W5Jtc3ht4 wk5bD8Ni3nsZu4<br />

sybD8Ni3nsht9l. xg3XgA5 Ì+*-Qx9Mi4 cz5bÔi4<br />

‘r1åmQIso3mb-ryxi’ yei3us5 kNq8i x5bgxaQxcogx3mb,<br />

bm8N gro4 czb[5nos3ymJi4 cz5bÔc3ty-<br />

AtcvWA8Ni3u4, ckgw8N6 naQxv9MA8NDtQ5hQ5<br />

yKi5nt8i xb8isDbsJcy5ni3X5.<br />

x3ÇA6 WQx3cust9lA ho, cz5bJÇlw5 &$*-ø5<br />

wq3CtbsAtq5 wozgw8NoMsJK5 sy5ngw8Ni4<br />

syv5bi3j5 ryxi wk5bDtsc5bD8âtbs5ht4 Ì+*-!))-l<br />

ƒ8ixt4f5 kNz8i Çtn8utbs?5hi kN[7u s5<br />

cz5bÔq8ixy8iXb wvJExDµ3ixhi s{?¬8î5<br />

x5bgxaQxcDi xgw8NsmZh5hi. m3DoxDQx9M6<br />

S[3igüc5bMsJ7uJ6 x5bgxaQxcoDi xgw8Nsm5hi<br />

GsyZ5nc3Xl sypsAµ3ixhiH Ì4fx cz5bÔ4[s5hi<br />

xqo?9oxgw8Ngu5 whx3gmEx5ht4 wq3Ctbsicc5bMsJJ5.<br />

SJox¬2 &#&-os2 gx¿9u5 S[3igj5 czbiE?5bz<br />

xfäoQxMsJ7uJ6 s9li Wz§J3gi S[3igoxvb8iÌ3hi<br />

cz5bÔClw9l &$*-ø5 wNq3bsMsJK5 €3eQx3ymJj5<br />

Ì+*-#))-o7j5 syv5bst1absMsJJj5 W?9øic7mEMsJJj9l<br />

syv5bi4f5 W5JpAti4 cz5bÔtA5 Wg5ymstc3[oµ5tA5.<br />

@)!!-at9lA syv5bstcExc3if5<br />

additional Twin Otter was also based in Puvirnituq in order that<br />

charters (and cargo) move smoothly from this expanding hub.<br />

Our Boeing 737 service from Dorval to Puvirnituq increased<br />

to six-day service and the replacement of HS748 aircraft with<br />

a modified Dash 8-300 freighter have greatly improved cargo<br />

services throughout the network. During <strong>2011</strong> cargo demands<br />

remained stable due to a resurgence of mining and exploration<br />

projects in Nunavik. The addition of the Boeing and the Dash<br />

8-300 freighter allowed us to generally complete all cargo deliveries<br />

to the communities well ahead of schedule.<br />

We enacted a number of other improvements during the<br />

year. As promised, when the Long Range Transportation Project<br />

was approved, our cargo rates decreased substantially in early<br />

in <strong>2011</strong> and will be further decreased in January 2012 with the<br />

introduction of our new rate band structure. Ilaujuq travel for children<br />

will be applied to the child’s fare rather than the adult fare,<br />

which has been a long-standing request of Nunavimmiut. Excess<br />

baggage allowances were increased across the network to 30 kg<br />

Le HS748 est maintenant utilisé uniquement pour le transport<br />

du fret, et un Dash 8-100 est basé à Radisson pour effectuer des<br />

vols nolisés au Nunavik au besoin. Un Twin Otter supplémentaire<br />

est basé à Puvirnituq pour répondre aux besoins de cette plaque<br />

tournante en pleine croissance.<br />

En ce qui a trait aux services de fret, l’entrée en service du<br />

Boeing 737 qui assure la liaison six fois par semaine entre Dorval<br />

et Puvirnituq, et le remplacement d’un HS748 par un aéronef<br />

cargo Dash 8-300, ont permis d’améliorer le service de fret dans<br />

l’ensemble du réseau. La demande pour les services de fret est<br />

demeurée stable en <strong>2011</strong> en raison d’une certaine recrudescence<br />

de projets d’exploration et d’exploitation minières au Nunavik.<br />

L’ajout du Boeing et de l’aéronef cargo Dash 8-300 nous a permis<br />

d’effectuer nos livraisons de fret dans les communautés plus<br />

rapidement.<br />

Nous avons apporté d’autres améliorations en cours d’année.<br />

Comme promis dans le plan de transport à long terme, nos<br />

taux de fret ont diminué considérablement au début de <strong>2011</strong>,<br />

38<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wkw5 cz5bÔq5<br />

Air Inuit<br />

xb8isDtsc5bg5 vJyic5yxq8NMsJK5 W5Jtc3ht4<br />

sIC8ixi3ul sIC8ix[5nys3iu9l WNhA†5 kN[7u<br />

WQxEx9MiEMsJIq8i4. SJoxl7ul Ì+*-#))-o7ul<br />

syv5bstos3ymî5 WA8NDtQMsJ?K5 w¬8ˆA5<br />

WI‰5yxc5bo3iu4 sy5ni4 kNo8k5 sX5bq8ªèi4f5<br />

bm8Nl WA8NyxMsJ5htAi5 ra?Ms3ymNb.<br />

vJyt5yAtcMsJQKA5 xuhv9Mi4 WsyQxEAtQMsJI5ti4<br />

x3ÇAEMs3bt8i. wà˜3dADtQymI5ti4<br />

vJyt5yMsJ7uJA5, xfiEJ5ni4 xsMAtc3tyi4f5<br />

WNhAtoxEymI5ti4 xq3bspxc3hb, syi9l<br />

xrosEAtQym§K5 vbQx3ht4 @)!! WQx3cust9lA,<br />

vbQxEx9M˜3uht9l IkxE @)!@-u xgo3tyAtc3ymogxD5b<br />

syi4 xrosEAtÌ3cu5nt8i4. wMsJ4ftA5 xs-<br />

Mic3g5 Wxê5Fv4v˜5 cz5bstq5 g1z[cc5bz˜o3g5<br />

Wxê5 cz5bnst5nIq8i4, bm8N xfixl4 kN[7usk5<br />

xb8isDtsc5b§gcso3m5. cz5bÔ4f5 N5nbu sdà8i-<br />

EQxoqb szÌk5 xrøt5yAts§5 sk3yQx3bsMsJ7uJ5<br />

w¬8Nq8i Wg5ymstctŒ{[t8i trsti3ÌhQ5<br />

#)-rlf÷7k5 Gw¬8Nq8k wozJ6 r1wx wMs1qggxat9lA,<br />

h3Cq8Nuo @)-rlf÷7i5H xrc3tyA†9l<br />

x5pŒo3tbsMsJK5 xgi5 rlf÷7 xrc3i xo3tlQ5 R*-i4.<br />

x7mlQx9M4, @)!!-at9lA xgo3tyAtcEx1zMsJ-<br />

KA5 kÌi4 WNhZc3[dt5b b3nb3cuEixo3bzi9l<br />

WNh5†l x8kÇqb Nlâ3bsmAtQixo3bq8i4 xuhk9l<br />

gn3tbsAtQc5bbgcEo3XK5 WsQIst9lQ5 wkw5<br />

bs5gdtÌ3cuq5.<br />

vt1zpdt5b xzJ3çz5 wMc3hi S3gi3ni4<br />

WNh5ti4 kN[7u x3[bMsJK5 scctŒctcEx3gvb5ht4<br />

wk8il xW3hvbQx3ght4 W5Jtc3ht4<br />

bm4fiz ®NsIosDt5nst9lQ5 is[xEc5bMs3bui4<br />

WQx3tyAtQc5bMs3bui9l. x3ÇAbµ5 kNø5 yKo3tq8i4<br />

kNu9l tAux3†5 xzJ3çmEq8i4 vt1zic3tyiE§K5<br />

x©tIsicMsJQK6 ª[7WE !*-u, b4Zi vt1zi3u<br />

x3[b3ic3hb xWEIsAtQc5bMsJI5tk5 rsAt5ti4<br />

gn3bst5yAtQA8NgxC5tQ5 gn3bst5yc5bMsJKA5.<br />

®Nsè5 x5bN1q©iqb r9oxA5, wkw5 wt3tyic-<br />

MsJK5 trstŒI3gi4 %-j5 w¬8Nq8i wq3Ct5yAtui.<br />

bm8N WIsA8Nyiclx1axMsJJ6 cz5bÔdtK5 czbic5yxq8NZMMsJiz8i4<br />

x3ÇAEMs3bt8i Nf3mbl<br />

WNh5tb W5yxicCh5ht4 WNh§aiq5 xfä5gu9l<br />

Ì+*-#))-k5 cz5bÔk5 k5tc5biq5. cz5bJÇlw5<br />

&$*-ø5 WzJz5 (C-GEGJ–o4H xg3bscè3tbsicMsJK6,<br />

(for all except King Air, which remains at 20 kg) and rates were<br />

harmonized at $8 per kg. Furthermore, <strong>2011</strong> saw the introduction<br />

of new corporate livery and<br />

insignia and we have already<br />

received many compliments<br />

on Air Inuit’s fresh new look.<br />

Our chairman and senior<br />

personnel toured the communities<br />

to discuss these<br />

investments and to field<br />

questions from the Inuit of<br />

Nunavik. Our annual mayors<br />

and landholding president’s<br />

meeting was held in Dorval<br />

on November 18th of this<br />

year, where responses to issues<br />

raised during the field<br />

trips were presented, where<br />

possible.<br />

With respect to financial<br />

stability, Air Inuit realized a<br />

margin approaching 5% in<br />

all sectors of our operations.<br />

This was largely because the<br />

fleet generally flew well during<br />

the year thanks to fine efforts of our personnel and the steady<br />

migration to the Dash 8-300 aircraft. A third HS748 (C-GEGJ) was<br />

decommissioned, and various refinements in the air and ground<br />

markusie qisiiq<br />

et diminueront encore en janvier 2012 avec l’introduction de<br />

notre nouvelle grille tarifaire. Les déplacements des enfants dans<br />

le cadre du programme Ilaujuq<br />

seront effectués au tarif enfant<br />

plutôt qu’au tarif adulte, selon<br />

le souhait des Nunavimmiut. Les<br />

forfaits d’excédent de bagages<br />

ont été portés de 20 kg à 30 kg<br />

pour tous les types d’appareils à<br />

l’exception du King Air, à un taux<br />

uniforme de 8 $ le kilogramme.<br />

Nous avons aussi modernisé le<br />

logo de nos appareils, une initiative<br />

qui nous a valu plusieurs<br />

compliments.<br />

Notre président et des<br />

membres de la haute direction<br />

ont visité les communautés pour<br />

discuter des investissements<br />

et répondre aux questions des<br />

Inuits du Nunavik. La rencontre<br />

annuelle des maires et des présidents<br />

de corporations foncières<br />

tenue à Dorval le 18 novembre a<br />

permis de répondre à plusieurs<br />

questions soulevées lors de la tournée des communautés.<br />

En ce qui a trait à la stabilité financière, Air Inuit a réussi à<br />

afficher un rendement de près de cinq pour cent dans tous les<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

39


wkw5 cz5bÔq5<br />

Air Inuit<br />

xuh9l x5pŒ5tic1qg5 €3eQxEA†5 czb§il<br />

kNüq8Noµ3gil x©tIsicMsJ5ht4. xyqtA9l<br />

wMQxDtcMsJ7uht4 kÌi4 WNhAtsc5b˜3gi4<br />

wMqtA5 wq3Ct5yAttA5, Wlx3gu cz5bÔdt5ti4<br />

x5bgxapxc3itA5.<br />

fÑ4 v?m4f5 wfmoEpq8i4 Ì+*-$))-o7j5 WNh-<br />

A5pAtc3iK5 wq3Cic5yxg7mEx¬MsJJ6 vJyJu9l<br />

Nlâ3bsmicq8Nhi W5yxi4f5 yKo3tsQxz cz5bÔi4<br />

wq3Ct5yitA5 yM3Jxoµu Ì+*-$))-o8i4 WNhAtooµi.<br />

vJyt5yAtQ5htQ5 moZdtoxEymI5ti4 wozJi4<br />

wª5JytÅ3io8k5 wMsc5bDmi3k5 kN[7u, wkw5 xKzsoQxEoMsJQK5<br />

nS5pymAtQ§u8i4 W1axi3ªozJi4,<br />

wl3dy3ªozJi4 xyq8kl bm4fkz x5pXhQIs5ht4<br />

hJc3isc5bMs3gk5 @)!!-u — Wlx3gu, xKzsoQx-<br />

EAtc3ymo3if5 wo8ixti4 wvJ3yAtQ§u8i4 ‘wnDw5<br />

cspmi3bø5’ Ì4ftÅN Wbc3tyAtcc5bixo3ht4<br />

wo8ix†5 wo8ixNu x3ÇAzi et3cÎtpxcgxCu4<br />

evMs3gNc§a7mb evMs3gNco3Xb xi3Ct5yÜ8N-<br />

X8ixo3ht4 wo8ixti4 c9lˆ5 kNq8k5 wo8ixEx§i<br />

wo8ixymQxo7ui4 WI‰Ch8ifuk5.<br />

d[xh{[ysti4Fet1aysti4 NÙ3gi4 @@%-i4<br />

kN[7usi4 trs5pA5poMsJQKA5 @)!!-u b4Zi<br />

x3ÇAu bri3nsoMs3g5, g3Di3nso3ht9l gaJxzi3nso3ht9l<br />

x3Çi xs9MtbsMJJ5 nix8i —<br />

x3Cig5ãN6 x3ÇAbµ5 WsyE§5ti4 x©tMsJ7uJA5<br />

et1au d[xh{[u d[xhQ5¥Dt5nt8i4 Wsi3Ùosos5pAtc3hb<br />

@)!!-ËozJ5ni4. wkw5 vt1zpq9l<br />

WNh5tq9l scs5pAmK5 W5Jp?5bu8i4 N7uic3goµi9l<br />

sWQIcExui9l nS5pymiEc5bMs3bq8k5 x3ÇAEMs3bt8i<br />

— nS5pympQ§E1qgxD5tQ5 WNhZh5bK5<br />

W5yxic3XZI1qmb cr?9oxicCICt9l.<br />

operation were introduced. Additionally,<br />

new work was acquired in some areas<br />

of the operation, notably in the charter<br />

market.<br />

The Hydro-Quebec Dash 8-400<br />

contract operated extremely well and<br />

continues to be recognized as the performance<br />

leading air operator for the<br />

Dash 8-400 service operations worldwide.<br />

In keeping with our policy of social<br />

involvement in Nunavik, Air Inuit expanded<br />

support for sports, cultural and<br />

like activities in <strong>2011</strong>. Most notably, we<br />

have expanded our “Wings of Knowledge”<br />

scholarship to provide mid-term travel<br />

home for those students that are obliged<br />

to live in the south to complete their secondary<br />

studies.<br />

More than 225 Christmas trees were<br />

delivered in Nunavik in <strong>2011</strong> and they<br />

were taller, bushier and greener than the ones that were sent<br />

last year — and again we held our annual Christmas card contest<br />

for <strong>2011</strong>. Air Inuit’s board of directors and employees express our<br />

appreciation to our customers and owners for their support during<br />

the past year — it is support without which we could not flourish.<br />

secteurs d’activités. Ces résultats sont attribuables<br />

au bon rendement de la flotte,<br />

aux efforts remarquables de notre personnel<br />

et à l’introduction du Dash 8-300. Nous<br />

avons cessé d’utiliser un troisième appareil<br />

HS748 (C‐GEGJ) en plus d’apporter nombre<br />

d’ajustements à nos opérations en vol<br />

et au sol. De nouveaux contrats ont été<br />

obtenus notamment dans le marché des<br />

services d’affrètement.<br />

Le contrat d’utilisation du Dash 8-400<br />

par Hydro-Québec a très bien fonctionné<br />

et est toujours reconnu comme le meilleur<br />

service sur ces appareils dans le monde<br />

entier.<br />

Fidèles à notre politique de participation<br />

à la vie sociale du Nunavik, nous<br />

avons continué tout au long de l’année<br />

<strong>2011</strong> à soutenir des événements sportifs<br />

ou culturels, et nous avons élargi le<br />

programme de bourse « Les ailes du savoir » qui permet aux<br />

étudiants qui poursuivent des études dans le sud de visiter leur<br />

famille à la mi-session.<br />

Plus de 225 arbres de Noël plus touffus et plus grands que<br />

ceux des années antérieures ont été livrés au Nunavik, et nous<br />

avons de nouveau tenu notre concours de cartes de Noël. Les<br />

administrateurs et les employés d’Air Inuit remercient les clients<br />

et les propriétaires pour leur soutien constant. Sans votre appui,<br />

Air Inuit ne pourrait pas continuer de prendre de l’essor.<br />

40<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


Ó+ wx<br />

First Air<br />

Ó+ wx<br />

x3ÇAMs3goµu, Ó+ wx vJyt5yicq8Nc5bMs3d6 Wbc3tyAtcCh8iui4<br />

Wsi3ÙaA8N[oµtA5 W5JIui4 W5Jp5yxq8NicCh5hi wq3Ct5yAtui9l<br />

WxMli WNh5bcq8NChc5bhi, sdà5gk5 trstv9Mc5bMsClx3hi<br />

x3ÇAMs3gu.<br />

@)!! x3ÇA6 WQx3cust9lA x3ÇAw5 !) xiA3Xoxic3tlQ5 Wz5ystx8i4<br />

Nlâ3bsiccbsQx9MMs3dA5 wMQIsQx5b vNbu %)-k5 WNhZc3[sJk5<br />

First Air<br />

First Air<br />

Throughout the past year, First Air remained committed to<br />

providing superior customer service and efficient operations,<br />

despite the challenges faced this year.<br />

Early in <strong>2011</strong>, we were recognized for the third time in 10 years<br />

as one of Canada’s 50 Best Managed Companies. Our demonstration<br />

of operational strength, commitment to customer service,<br />

Tout au long de l’année, First Air a maintenu son engagement<br />

de fournir un service à la clientèle de grande qualité et un<br />

fonctionnement efficace, malgré les nombreux défis à relever.<br />

Pour la troisième fois en 10 ans, First Air fait partie<br />

des 50 sociétés les mieux gérées au Canada. Ce prix souligne<br />

l’efficacité, l’engagement envers la clientèle, l’innovation, l’entrepreneuriat<br />

et la capacité d’adaptation dont nous avons su<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

41


Ó+ wx<br />

First Air<br />

vmQIsic5yxi3Ùk5. bf5nsAtQ§K5 wq3Ct5yi4f5 WA8Nic5yxiK5,<br />

wlq3ghb W5yx[cD8Nioµ5tA5 W5JI5ti4<br />

W5JpiE§5tk5, kÌi4 WQx3tyAtc3Xi5tA5, WNhZdtc3iu4<br />

WA8Ni5tA5 x©tygw8NyxD8NiE§5tA9l<br />

xy5pvb5gmExl8i4 Wosti3bc7mE5gi9l cz5b-<br />

ÔoEi3i4 WNhZc3[i, bm4fx w¬8Nt4 Nlâ3bsAtÌ5ti<br />

wMQIsMs3g5.<br />

sW3¯aMs3guFsW3znsMs3gu st3tbcoMsJQKA5<br />

m8gpxu5-ƒ4Jxj5-wcl8k5 czb[5nos3ymJi4 cz5bÔc3tyAtQc5bymI5ti4.<br />

b3ei xuhv9Mi wq3Ct5yAtcc5boMsJZlx3hb<br />

kNdbsJi-xuhwi wÏ3io7u4 cz5bÔc3tyAtc3ii4<br />

trstAtsA8NoMsJJi4 pxlâ{u5<br />

m8gpxj5 ƒ4Jxƒ3tlQ5 x9o‰3giFWzJx8iFie5ygil,<br />

Öàozt5yc5boMsJZlx3hb st3[cgw8NoMsJQKA5<br />

cz5bÔc3ty[Q§gc5tk5 yeis2 kw[xi SJoxl5tA5FhÍ3goxl5tA5<br />

WJpAtQ§5ti4 m8gpxu-ƒ4Jxj5-<br />

wcl8kl. st3[c3i6 WsygcE5hA5 W5JpAtQ§5tk5<br />

Wbc3tyAts7m5 hq3©t5yxai3nsht4 raC3bq8ins5ht9l<br />

cz5b Ôc3tyAtc3ii4 m8gpxu9l Wlt4<br />

cz5bÔk5 xyk5 wrQx3gExo8i4 W[c5yxt5yi3nshb<br />

ÖàozA5b.<br />

Jä b3ez whot9lA, wx vNb4f5 vJyt5yicD8âMsJJ5<br />

W5JpAtQc5boMsJIu8i4 m8gpx-€gÛ-wclw5<br />

x3dyizi. bm8N Ö4fx k3cspiEMsJIz5 Wsy-<br />

QxEAbsymo3uJ6 wk8i4 syv5bi3u4 WA5pAt5ti4<br />

®NsIi9l wt3tyc5bi5ti4 Ì4ftÅN x3dyitA5.<br />

cz5bÔc3tyAtQ§K5 swiÑ7u5 – vq3yi3j5<br />

xfäoQxMsJ7uIK5 WNhxDybµ5 s9li ybms-<br />

J1qZ3gi cz5bÔc3tyAtcc5by5hb, bm8N ÖàoztyMsJIK5<br />

cz5bÔc3tyAtQ?5btA5 vJyic5yxc5bg6<br />

xqo?9oxgw8NuJu ®NsIos3[QNh2Xb5b<br />

wMz8i. r?9ousi4 cz5bÔc3tyiE§K5 xfäo-<br />

Qx3ym7uJ6 cmi3gxu5 x3[xk5, Wbc3tyAts5hi<br />

xfäoQ xEi3ul WsyQxEi3ul cz5bÔk5 xyq8k5<br />

wrQx3gExc3iE§q8i4 W5Jp?5bb.<br />

pxlâ{u is3Dys3itA5 WZhAt5tA5 ho Wi3nsostcbs7mEq8ˆgA5,<br />

ryxi Ó+ wx2 kNo8i bf5nsmE8izl<br />

b3Cf9l x3dyiqb Wg5ymAtq5 x5bN1q gv9Mu4<br />

is3Dys3iu4 WA8NstQ?o3uIq5. Nlâ3bsAtÌEMsJIK5<br />

W5yxi3ÙaJ5 kNo8i4 nS5pymic3if5 WNhZdbsJi4<br />

WtbsAtQMsJIK5 pxlâ{ kNo3Mzb WNhZdto8i4<br />

d{?tEi3u4 WNhctŒ{[zi5 h3dwyAtQymo3XK5 Ó+<br />

first air<br />

innovation, entrepreneurship and ability to adapt within a highly<br />

competitive airline sector, was acknowledged through this award.<br />

This spring we also reinstated our Montreal-Kuujjuaq-Iqaluit<br />

schedule. After several months of operating a trans-territorial<br />

route that connected Yellowknife to Montreal through Kuujjuaq<br />

on Monday/Wednesday/Friday, we reverted back to our original<br />

schedule and resumed dedicated eastern jet service for Montreal-<br />

Kuujjuaq-Iqaluit. Returning to our original schedule provides more<br />

reliable on-time performance and ensures better connections<br />

for passengers at Montreal.<br />

faire preuve dans un secteur<br />

d’activités très concurrentiel.<br />

Nous avons rétabli au<br />

printemps nos vols réguliers<br />

Montréal-Kuujjuaq-Iqaluit.<br />

Après plusieurs mois<br />

d’exploitation d’une route<br />

transterritoriale reliant<br />

Montréal à Yellowknife en<br />

passant par Kuujjuaq, nous<br />

avons décidé de reprendre<br />

notre service sur la route de<br />

l’est desservant Montréal,<br />

Kuujjuaq et Iqaluit. Il est<br />

ainsi possible d’assurer une<br />

ponctualité accrue de nos<br />

vols et de meilleures correspondances à Montréal.<br />

Air Canada a mis fin à son service Montréal-Ottawa-Iqaluit à la<br />

fin de juillet, ce qui se traduit par une augmentation de passagers<br />

et des rendements sur ce marché.<br />

Nous offrons maintenant des vols sept jours par semaine entre<br />

Winnipeg et Rankin Inlet, une décision qui s’avère judicieuse<br />

dans ce marché en pleine croissance. La fréquence accrue des<br />

vols vers Baker Lake et Arviat dans la région de Kivalliq offre des<br />

possibilités de correspondances améliorées à nos clients.<br />

Le marché de Yellowknife demeure très concurrentiel, mais<br />

l’engagement communautaire de First Air jumelé à son solide<br />

42<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


Ó+ wx<br />

First Air<br />

wx vJyJu4 yKo3tsicExz yeis2 iW{[xi8ini<br />

kNdbsJi.<br />

ƒ4Jxu, is3DgoEi3u4 wq3Ct5yAts?5g6 x3Çiui5<br />

vb5gmEx¬MsJK6 wkw9l syIsQxø5 s9lbµ5<br />

xbsy[5bg4f5 cz5bÔc3tyAt4f5 syIsA8N[coMsJK5.<br />

x3ÇAc5bymJi xbsy[gw8Nq5gu4 cz5bÔc3tyAtcc5bisymJ5<br />

r1åmND8âMsJK5.<br />

kNK5 v?mzb wlyoEi3kl wkoEi3kl xqctŒymAttA5<br />

WNhA5IsAt5nz5 woz5hi €8ixys3bsQx3gi3u4<br />

xsMicExo8k5 czb[5nos3ymJtA5<br />

giIsicMsJK6. b3ei-ybmi ra?Ex3bsymMsJ5hi<br />

xqctŒymAttA5 WNhA5IsAtÌEAt5nq5 Öàozt9lQ5<br />

®NsIos3it8ªozJ5 ˆ7mq8inu4 h3CbsAtQymMsJ?K5.<br />

Ó+ wx xqJv9Mi4 W5JpAt5nui4 giIsMsJJ6 et3us5<br />

wx5m8b8j5 xs9Mv5bst5nq8i4 et3cq8il r?9o2<br />

kNzi5 WJ5 xs9Mv5bst5nq8i4, Ì4fx ÖàozMzo3iQ4<br />

xqJv9Mi4 kÌi4 ®NsIos3[c3[sixo3uJ5. WA8Ny-<br />

IcMsJQKA5 xqJv9MmExl8i4 g1zio3bsmAti4<br />

er3bi is3Dãi3u4 WZh{[sJi5, wMst9lA €gÛu5-<br />

wcl8k5 is3Dãic3[s§6. dk7utbsicMsJKA9l<br />

et3clg xlq8i4 xs9Mv5bsttA5 cshw5gu w2WxJ7j5<br />

WNhZE§K5 giIsic3tlQ5 xy5tk5 b4ƒN x3dyi4f5<br />

ho xsMicMs3ymCb1qgk5.<br />

WNhAts§gcso3g5 natbsiEMsJIq5 iei4<br />

x9MÌ3[tA5 xs9Mt5yv5bi3u4 WNhAti5 nat5hQ5<br />

ie5yxgmQxc3ik5 b3Cu xqJ7mExl7u4<br />

xy5ºicMsJK5 bm4fxl xy5pgwAtsJ5 xbq5yxhA<br />

srs3b©2 kNdtoµq8i4 h3êicMsJK5. bm4fx k5ttEisJ5<br />

iei4 x9Mb3[tÅ3tyisA8Nc5bMsJJi5<br />

syv5bsttÅ3ty¯c5byi3k5 Wbc3tyAtsMsJK5 whw8inj¯6<br />

®NsIos3if5 xsM5yAti4.<br />

cz5bÔdt5ti4 WsyQxEi3u4 WNhAtQc5bMsJIK5<br />

Wbc3tyAtQA8NMsE?K5 xfäoQxEi3u4 wq3Ct5y-<br />

At5tA5 WxMi3i4 x3dyitA5 Wg5ymsttboµ5ti.<br />

At the end of July, Air Canada discontinued service on the<br />

Montreal-Ottawa-Iqaluit route. This is resulting in improved<br />

passenger loads and yields on this market.<br />

Service between Winnipeg - Rankin Inlet increased to seven<br />

days a week, which has proven to be a successful schedule enhancement<br />

for this growing market. Kivalliq frequency has been<br />

increased on Baker Lake and Arviat, providing increased and<br />

improved connections for our customers.<br />

The Yellowknife market continues to be competitive, but First<br />

Air’s strong community presence and northern route network<br />

has resulted in a stable market. Our award for Best Community<br />

Support Business from the Yellowknife Chamber of Commerce<br />

confirms First Air’s continued leadership in the West.<br />

In Kuujjuaq, the tour operator business was down substantially<br />

from last year and passenger volume was accommodated<br />

on one flight per day. The extra frequency of flights in previous<br />

years was not required.<br />

The Nunavut Department of Health and Social Services contract<br />

for medical travel on schedule airlines was awarded. There<br />

was a four-month delay in awarding the contract that had a<br />

negative impact on our financial results. First Air was awarded<br />

a significant portion of Kitikmeot travel to Edmonton and half of<br />

the Kivalliq region travel, which represents a significant source of<br />

new revenue. We also retained a large share of Qikiqtani markets,<br />

including the Ottawa-Iqaluit market. We were disappointed that<br />

approximately half of the travel to Resolute Bay and Arctic Bay<br />

was given to a competitor who has yet to travel that market.<br />

réseau nordique assure la stabilité de ce marché. Le prix Best<br />

Community Support Business remis par la Chambre de commerce<br />

de Yellowknife confirme le leadership de First Air dans l’ouest<br />

du pays.<br />

Un seul vol quotidien vers Kuujjuaq a été offert cette année,<br />

en raison de l’importante chute des voyages de tourisme, ce qui<br />

était suffisant compte tenu du nombre de passagers à transporter.<br />

Le ministère de la Santé et des Services sociaux du Nunavut<br />

a octroyé ses contrats de déplacements pour raisons médicales<br />

sur des vols réguliers avec quatre mois de retard, ce qui a eu<br />

un certain impact sur nos résultats financiers. Toutefois, nous<br />

avons obtenu une part importante des déplacements en provenance<br />

de la région de Kitikmeot vers Edmonton et la moitié<br />

des déplacements de la région de Kivalliq, ce qui constitue une<br />

importante source de revenus. Nous avons également conservé<br />

une grande part du marché de la région de Qikiqtani, incluant<br />

le segment Ottawa-Iqaluit. Malheureusement, près de la moitié<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

43


Ó+ wx<br />

First Air<br />

cz5bÔ3bc7uEMs3bK5, m3Î4 ATR72–o4 syA8N©4<br />

wk8il sy5ngw8Ni9l, xy5pg3bsicMsJJ4 Ó+ wx2<br />

wq3Ct5yA tuA5 xgExc§q8k5 ˆ7myot3bsic3ht4.<br />

yK9o6 ATR72–os5hi (RMZ-u4H x9Mo4 €3eQx3bsAtcMsJJ6<br />

wk5blilFsygw8Ni9l syli<br />

WA8N[c˜o3tlA wMc3hi w¬8NoµuA5 nNIsymdIs9lfxW8io7u4<br />

sycstc˜o3li syqx3[o7u4<br />

whx3goxamJu4. Ì8N cz5bÔ6 W5JpAtsc5byMs-<br />

JJ6 ª[7WE @)!!-u. É2Xz ATR72–os5hi (LHR-u4H<br />

x9Mo4 bZbZ xy5pg3bsic3g6 wk5bstslilFsy5ni9l<br />

syv5bDbslîc5b˜3tlA iD5gt3ymJu4 syqx3[z<br />

s4fxÌ3bsmli — yK9oÙ5yxali vNboµu cz5b-<br />

ÔoE ?oClx3mb Öà5goxaym˜o3hi. Ì4fx €3eQxEAtsJ5<br />

WJ8NDtQ˜o3bK5 W[oµ5tA5 WxMÔlb<br />

WNhc5b˜o3it8i4 syqxEi3u4 WNh5bc3is§5<br />

xf5gyt9lQ5 s5ypAtK5 b3Cu hv8inslt4 xrr8inslt9l<br />

wq3Ctbsico3tlQ5. Ì8N cz5bÔ6 LHR–o4 ho<br />

€3eQx9˜Isic7mEq8NMzJ6 xg3bsc5by˜DNdbsK3l<br />

@)!@ xsIziFsW3¯zi.<br />

first air<br />

The shift from the Food Mail Program to Nutrition North was<br />

a significant change that affected the entire Arctic region. This<br />

transition from food mail to cargo provided a significant negative<br />

impact on revenue.<br />

Enhancements to our fleet provided increased operational<br />

efficiencies across our route network. Our latest fleet additions,<br />

two ATR72 variable combi conversion aircraft, were modified<br />

to better suit First Air’s operational needs. The first ATR72 (RMZ)<br />

was adapted with a passenger/cargo combi modification including<br />

a full custom designed cargo handling system. This aircraft<br />

entered into service in November <strong>2011</strong>. The second ATR72 (LHR)<br />

is being modified with a passenger/cargo combi modification<br />

des déplacements en provenance de Resolute Bay et Arctic Bay<br />

ont été attribués à un compétiteur qui n’était pas encore présent<br />

sur ce marché.<br />

Le passage du Programme aliments poste à Nutrition Nord<br />

est un changement d’importance qui a touché l’ensemble de<br />

l’Arctique canadien, et a entraîné des répercussions négatives<br />

sur nos revenus.<br />

Le rajeunissement de notre flotte a permis des gains d’efficacité<br />

sur l’ensemble de notre réseau. Nous avons acquis deux<br />

appareils ATR72 mixtes qui ont été modifiés afin de mieux répondre<br />

aux besoins de First Air. Le premier ATR72 (RMZ), entré en<br />

service le 21 novembre, offre une configuration fret-passagers, y<br />

44<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


Ó+ wx<br />

First Air<br />

SJoxl4FhÍ3goxl4 cz5bÔ B&#&os5hi cz5b-<br />

Ôdt5tk5 wMÌaMsJK6 @)!! x3ÇAz whoQx[5tlA,<br />

É2Wstzl Öà5gã8N6 SJoxl4FhÍ3goxl4 cz5bÔ<br />

B&#&os5hi x3ÇA6 WQx3cust9lA W5JpAtsc5bExyMsJQK6.<br />

Ì4fx cz5bJC¬4 Wbc5tyAtso3©4 syAt5n-<br />

Qx9Mi4 nS5pymAt5nQx9Mi9l cz5b[5nos‰3ymJi4<br />

W5JpAt5ti4.<br />

ra?Ex4fxlc5bt9lQ5 xgo3tyisQxø5 kÌi4<br />

cz5bÔi4 cz5bÔdtK5 xuZlxo3ymÜ8NMsJK5 wq3CtbK9l<br />

hq3©tcosuymMsJK5 xy5b cz5bÔdtq8i4<br />

xqctŒymAttA5 WNh5tyc5bMet9lb. bm3u4 cz5b-<br />

J7mEsi3XI¬ Ú4rø+MIs§4 czb5yxD8Nyt3bsic-<br />

MsJ7mî4 Wsy3ÌbsymAtu8i4 xg3ht4 WNh5bsic7mEQxc3tlQ4<br />

yduymJ3ixbs7mE5ht9l @)!!-at9lA.<br />

Ì4fx xfiv9M4-WNh5bsQxo8i4 moZ3ÌEAtsymJi4<br />

mo5gk5 WNh5bsiQ4 ®NsI3ggv9MmEsMsJK5 bmq9l<br />

Ú4rø+C¬4 m3DwozJi4 WNh5bsic3ifuk5 xg3bsJ8Nq3ymMsJÓ4<br />

xfiv9MAl4.<br />

xgo3tyAtc3cuo3uJA5 kÌi4 cEbsItA5 wrAt5nos3iu4<br />

WNhAtsA8Ngi4 xgExq5 Nlñ1qi3nso3ht4,<br />

xgo3tyAtc3Xoxo3uhbl w7uie[sA8Nlt4 cz5bÔj5<br />

wrAtÌ3[sc5b˜o3gi4 m8gpxul, €gÛul wx5m8b8ul.<br />

Ó+ wx2 WNhctc5yxgx¬?8iz wkw5 WNhZc3[dtqb<br />

xqiq8i WA8NyAtQMsE?s4 m3Îi4<br />

vg5÷cctŒAtQ5hQ4 WNhZ3Ìctc3îi4 x3ÇAMs3g6<br />

WQx3cusi3nst9lA x©ticctŒAtQMsJIui4 —<br />

er3bi cz5bÔ3ixti9l n4f6 cz5bÔ3ixt4fi9l.<br />

Ì4fx cz5bÔ3ixi3u4 WNhZcctŒAts5ht4 Wbc3ty-<br />

AtsA8Nyymo3Ú4 WNhZ5ni4 xuZ1qgv9Mi4 wMQIsJi4<br />

$%-ao3gk5 vg5÷cctŒAti4-WNhZcctŒAts5ht4<br />

WI5ndtq8k5, w¬8Noµq8kl wk8il sy5ni9l<br />

syv5bi3k5. Ì4fx WNhZcctŒAbsJ5 Wbc3ty-<br />

AtsQx9Mo3uJ5 x5bN1qgi4 Wg5ymic3ii4 kNo8i<br />

is3Dã[8k5 W5Jp?5bt8k5 Wosti4fl WJNsi3nsi4f<br />

Ì4fNi kNdbsJi, bm8Nl bf5nsicMsJK6<br />

€8ix[ox3gi4 syv5btsZI3lb Nlâ3bsAtQMsJI5ti4,<br />

giIsMsJJu4 WNhctŒAtc3î5 x3dbst9lQ5.<br />

x3ÇAu xqJxl8i4 WIc3icMs3gu, xoxN1qi3Ù-<br />

MExl7u4 xyspi4f5 x©tIcMsJQKA5. SwAMs3ymix-<br />

D8âb5ti4 Wi3li3JxÇlcMsJ7m5 cshw5gu x9oqhz3tlA<br />

xs=Ay @)-u - !@-i4 gdpxc3isMsJJ6,<br />

and a large cargo door — a first in Canadian airline history. These<br />

modifications will enable us to maximize efficiency while minimizing<br />

handling as we move goods throughout the North quicker<br />

and more cost effectively. LHR will continue to undergo major<br />

modifications and is projected to be online by summer 2012.<br />

A B737 jet joined our fleet at the end of <strong>2011</strong>, and a second<br />

B737 Jet entered service early in the New Year. These aircraft<br />

provide additional capacity and back up support to our scheduled<br />

service.<br />

Delays in incorporating new aircraft into our fleet placed a<br />

strain on our operation and increased reliance of third-party<br />

aircraft contracting. Both of our Hercules aircraft underwent<br />

airworthiness directives requiring significant maintenance in<br />

<strong>2011</strong>. These time-constrained directives were costly to execute<br />

and compounded by both Hercules’ being out of service for a<br />

period of time.<br />

We have implemented a new online booking system that is<br />

more user-friendly, and we are implementing self-service kiosks<br />

for check-in at Montreal, Ottawa, and Edmonton.<br />

First Air’s strong partnerships with the major Inuit organizations<br />

evolved into two joint venture partnerships earlier this year<br />

— Qikiqtani First Aviation and Sakku First Aviation. These aviation<br />

partnerships provide a significant source of business with their 45<br />

joint-venture partners combined, and all local passenger travel<br />

and freight. These partnerships further provide a strong connection<br />

to the local markets we serve and a competitive advantage<br />

in bidding work in these regions, as evidenced in the medical<br />

travel award, which was proposed under the joint ventures.<br />

compris un système de manutention de fret conçu spécialement<br />

pour cet appareil. Le deuxième ATR72 (LHR) est en cours de<br />

modification afin qu’on y installe une configuration fret-passagers<br />

ainsi qu’une porte de fret de grande capacité – une première<br />

dans l’histoire du transport aérien au Canada. Ces modifications<br />

amélioreront notre efficacité en diminuant la manutention, ce<br />

qui permettra d’acheminer les marchandises dans l’ensemble du<br />

Nord plus rapidement et à moindres coûts. Cet appareil ATR72<br />

(LHR) devrait entrer en service d’ici l’été 2012.<br />

Nous avons ajouté un appareil B737 à notre flotte à la fin<br />

de <strong>2011</strong>, et un deuxième au début de la nouvelle année. Ces appareils<br />

offrent une capacité supplémentaire sur nos vols réguliers.<br />

Des retards dans l’intégration des nouveaux appareils à notre<br />

flotte ont mis à rude épreuve notre fonctionnement, forçant ainsi<br />

le recours à des appareils de location. Nos deux appareils Hercules<br />

ont fait l’objet de travaux d’entretien importants en <strong>2011</strong> conformément<br />

aux consignes de navigabilité en vigueur. L’exécution des<br />

travaux s’est avérée coûteuse sans compter la non-disponibilité<br />

de ces deux appareils pendant un certain temps.<br />

Nous avons instauré un système de réservation en ligne plus<br />

convivial, et installons des kiosques libre-service d’enregistrement<br />

aux aéroports de Montréal, Ottawa et Edmonton.<br />

Le solide partenariat de First Air avec les grandes organisations<br />

inuites s’est confirmé par la conclusion de deux accords de<br />

coentreprise avec Qikiqtani First Aviation et Sakku First Aviation.<br />

Ces partenariats, regroupant 45 partenaires différents, génèrent<br />

d’importantes retombées dans les marchés du transport de<br />

passagers et de fret. De tels partenariats nous permettent de<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

45


Ó+ wx<br />

First Air<br />

wMst9lQ5 ybm5 cz5bÔu WNh5tdtK5. yKic5yxMsJKA5<br />

nS5pym5yxMzQxu4 wMŒi4, kNo8i<br />

N7ui5ti9l Ó+ wx4fi wMŒdt5ti4 sdà5gys3iclx1axiq8i<br />

xqJxl7ul nS5IsymicMsJKA5<br />

WNhctQ§5tk5, is[3ix[Q§5tk5, cz5bÔoEpsct5tk5,<br />

W5Jp?5bt8kl w¬8Nq8kl kNcctŒk5.<br />

bm8N Wi3lJx3i6 x©tMsJZlx3tlA, Ó+ wx4fi<br />

wMŒ5gdtK5 ho vJyJu4 bf5nst5yK5 krc3iui4,<br />

nWo3y‰8iui4 wlq3gic3ht9l WNhA5ppsi3ui4.<br />

yKicDtQ§K5 Nqx3Nq5gi4 WxMJi9l cz5bÔtA5<br />

xsMAtc3tyi3u4 yK9oXs5pq8NXK5. Wytsi3Ùa5hbl<br />

W5JIsQxo8i4 W5JpiE§K5 kNdtoµi4<br />

st3ty[c3iE?5bK9l x5psq5©AtQ?K5 yKo3tsi5tA5<br />

bmguz WNhZc3itA5, Öà2Xggcs5hbl x3ÇA5 ^%<br />

szÌk5, WJEmstc§gcsZ5b N7ui6 x5yCstcExu4<br />

‘cz5bÔdbsi3u4 b3Cusk5’.<br />

mike beedell<br />

In a year that saw great achievements, we also faced the most<br />

devastating loss. We will never forget the tragedy that took place<br />

at Resolute Bay on Saturday, August 20th – the loss of 12 lives,<br />

including four of our own flight crew. We focused on supporting<br />

the families, the community and our own First Air family during<br />

this most difficult time and received tremendous support from<br />

our partners, suppliers, fellow aviators, customers and the community.<br />

In the face of this tragedy, our First Air family continues<br />

to display strength, perseverance and commitment.<br />

Our focus on safe and efficient air transportation solutions<br />

is our first priority. Superior customer service and community<br />

reinvestment continues to set us apart as leaders in our industry,<br />

as for over 65 years, we have been proud to call ourselves “The<br />

Airline of the North”.<br />

renforcer nos liens avec les marchés desservis, et procurent un<br />

avantage concurrentiel lors d’appels d’offres lancés dans ces<br />

régions, comme en témoignent les contrats pour déplacements<br />

médicaux obtenus grâce à ces deux coentreprises.<br />

Les grandes réalisations de cette année ont toutefois été<br />

fortement assombries par une tragédie. Nous n’oublierons jamais<br />

l’accident survenu à Resolute Bay le samedi 20 août qui a causé<br />

la mort de 12 personnes, incluant quatre membres d’équipage.<br />

Nous avons consacré notre énergie au soutien des familles, de la<br />

communauté et du personnel de First Air lors de ces douloureux<br />

moments. Nous avons également reçu un appui incroyable de<br />

la part de la communauté et de nos partenaires, fournisseurs,<br />

collègues aviateurs et clients. Malgré cette tragédie, la famille<br />

de First Air se serre les coudes et fait preuve de persévérance et<br />

de détermination.<br />

La sécurité et l’efficacité du transport aérien demeurent notre<br />

priorité. Nous demeurons un chef de file de l’industrie au chapitre<br />

du service à la clientèle et de la participation aux activités<br />

communautaires. Depuis plus de 65 ans, nous sommes fièrement<br />

« La ligne aérienne du Nord ».<br />

46<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wm3Wf5 syv5bi3u4 WNhZd†5<br />

Marine Cargo Ventures<br />

Entreprises de fret maritime<br />

wm3Wf5 syv5bi3u4 WNhZd†5<br />

@)!! x3ÇAzi xqJv9MmE8i4<br />

xy5pi3i4 WJcMs3d6 kNK5 yeis2<br />

kw[xi srs3bgu sux3Jxf5 s5ypº5<br />

sux3Jxf3goEi3i4 WNhctŒ{[z8i.<br />

mr{[4 Ì5huz WNhZdbsJu4 xyq8il<br />

WNhZdtccbsi4f5 Wg5ymctŒ5gdtq8i4<br />

N7uiccbsi3ui4 xqo-<br />

QxEIgxcMs1qg6, bm4fxaZlx3ut9lQ9o<br />

kÌu WNhZdtsMzo3gu4,<br />

x5yCstc3li kN[4 yeis2 kw[xi<br />

srs3bgu sux3Jxf3goEº5u4, mr{[4<br />

Ì5huz n3etbsCÌu N7uiccbsiz<br />

^)-aJ6, Ì8Nbs6 WNhZdbsJ6 n3etbsicMsEK6<br />

W5JpJ5nshi wkgw8â5<br />

kN[7us5 kNoq8i4. bZbZ mr{[4 N7uic9MEo3g6<br />

%)-q8i4 kNK5 yeis2<br />

kw[xi srs3bgu sux3Jxf5 s5ypº5<br />

sux3Jxf3goEpq8i4, cjt4 xsMAto-<br />

Ep4fi4 Gsux3JxK5 cjt4H sux9ME4<br />

miroslav chum<br />

Marine Cargo Ventures<br />

The year <strong>2011</strong> brought significant changes to the NEAS shipping<br />

group. Not only did <strong>Makivik</strong> significantly increase its ownership<br />

interest in NEAS and affiliates, but a new company, called Nunavik<br />

Eastern Arctic Shipping, in which <strong>Makivik</strong> holds a 60% interest,<br />

has also been created to serve the Inuit communities of Nunavik.<br />

<strong>Makivik</strong> now owns 50% of NEAS Inc., Transport Qamutik (MV<br />

Qamutik), Transport Umialarik (MV Umiavut), Transport Inukshuk<br />

(MV Avataq), and 60% of Nunavik Eastern Arctic Shipping. NEAS<br />

Inc. is also the part owner of Nunavut Eastern Arctic Shipping,<br />

which provides services to communities across Nunavut with<br />

the help of our local partners.<br />

The <strong>2011</strong> shipping season was very successful for the NEAS<br />

group, breaking another company record by delivering in excess<br />

of 190,000 cubic metres of cargo to 46 community and<br />

commercial destinations. In total our four vessels completed 13<br />

sailings and made a record 88 stops during the shipping season<br />

without any operational problems. NEAS again navigated the<br />

Northwest Passage to service several Kitikmeot communities<br />

returning through the Fury Hecla Straight that was ice-free for<br />

a record six-week period this year. The MV Umiavut, MV Aivik and<br />

MV Avataq are all laid up in Montreal while the MV Qamutik has<br />

been reflagged and is now working on the international market.<br />

NEAS remains committed to employment and training opportunities<br />

and this year a total of nine Inuit worked onboard the<br />

vessels. Many received additional training by NEAS for promotion<br />

to checkers, wheelsmen or tugboat operators. NEAS will be<br />

Entreprises de fret maritime<br />

Des changements importants sont survenus au sein du groupe<br />

maritime NEAS en <strong>2011</strong>. <strong>Makivik</strong> a accru sa participation dans<br />

NEAS et ses entreprises affiliées, et détient une participation<br />

de 60 % dans la nouvelle entreprise Nunavik Eastern Arctic<br />

Shipping créée pour desservir les communautés inuites du<br />

Nunavik. <strong>Makivik</strong> détient donc une participation de 50 % dans<br />

NEAS Inc., Transport Qamutik (MV Qamutik), Transport Umialarik<br />

(MV Umiavut) et Transport Inukshuk (MV Avataq) et de 60 %<br />

dans Nunavik Eastern Arctic Shipping. NEAS Inc. est également<br />

copropriétaire de l’entreprise Nunavut Eastern Arctic Shipping<br />

qui dessert les communautés du Nunavut en collaboration avec<br />

des partenaires locaux.<br />

NEAS a connu une excellente saison de navigation transportant<br />

plus de 190 000 mètres cubes de fret vers 46 communautés<br />

et 16 sites commerciaux. Nos navires ont effectué 13 voyages<br />

et 88 arrêts sans incident fâcheux. NEAS a encore une fois franchi<br />

le passage du Nord-Ouest afin de livrer de la marchandise dans<br />

plusieurs communautés de la région de Kitikmeot, traversant<br />

au retour le détroit de Fury et Hecla libre de glace pendant<br />

une durée record de six semaines cette année. Les navires MV<br />

Umiavut, MV Aivik et MV Avataq sont amarrés à Montréal tandis<br />

que le MV Qamutik a changé de pavillon et travaille actuellement<br />

sur le marché international.<br />

NEAS continue d’offrir de la formation et des emplois aux<br />

Inuits de la région. Neuf Inuits ont travaillé sur nos navires cette<br />

année, et plusieurs ont reçu de la formation supplémentaire<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

47


wm3Wf5 syv5bi3u4 WNhZd†5<br />

Marine Cargo Ventures<br />

Entreprises de fret maritime<br />

xsMAtoEp4fi4 Gsux3JxK5 suxK5H wk4h4 xsMAt-<br />

Qp4fi4 GsuxK5 x?b6H ^)-q8il kN[4 yeis2<br />

kw[xi srs3bgu sux3Jxf5 s5ypº5 sux3Jxf3goEpi4.<br />

Ì4fx kN[4 yeis2 kw[xi srs3bgu sux3Jxf5<br />

s5ypº5 sux3Jxf3goEp4f5 wä8Nzi4 N7uiccbs7uJ5<br />

kNK5 yeis2 kw[xi srs3bgu sux3Jxf5 s5ypº5<br />

sux3J xf3goEp4fi4, Wbc3tyAtc§i4 kNo8i4<br />

sux3Jxf5 s5ypi3i4 kNK5 kNoq8i wvJ3bsht4<br />

kNo8i WNhZdtcct5tk5.<br />

@)!! x3ÇAzi sux3Jxf5 syv5bspN6 vJyic5yxg7mEx¬MsJK6<br />

kNK5 yeis2 kw[xi srs3bgu<br />

sux3Jxf5 s5ypº5 sux3Jxf3goEi3i4 WNhctŒ5gdtq8k5,<br />

syc5bymIu sdà8iEc5bymIq8i4<br />

çqstIc3hi syv5bspMsJZu !(),)))-i4 y4rbsoz5ht4<br />

übtA5 h3çt3bsmJi4 syA5pAtQMsJIui4<br />

$^-i4 kNo8i is3Dã[s5ht9l trbsQxo8i. vt5ht4<br />

sux3Jx5 ybm5 WI‰5yxMsJJ5 !#-[5ht4 xs9Mt3iu4<br />

x©tAtQMsJIu8i4 WNhMs3ymIoµui9l çqst5ht4<br />

**-[5ht4 isêicc5bMsJK5 sux3Jxf3ty8N6<br />

N9osymioµzi bm4fxl vJytbsicMsJK5 wq3Ct5y-<br />

AttA5 Wâl5yicMs3ymZt4. kNK5 yeis2 kw[xi<br />

srs3bgu sux3Jxf5 s5ypº5 sux3Jxf5 wq3CicEx9MMsJQK5<br />

srs3b©2 d5ygzb vq3hfÌzA5 W5JIcEx3ght4<br />

xuhv9Mi4 et3us5 kNodtq8i4 st3ht4<br />

x3dyizA5 Óp e4M wrCnzA5 WsyEMs3ym1qbui4<br />

WNhxDy3i Wz§J3gi yfcMsJ1qm5 x3ÇAEMs3bt8i.<br />

sux3JxK5 suxK5, sux3JxK5 É[6 sux3JxK9l x?b6<br />

w¬8Nt4 ev3g5 m8gpxu sux3JxK5 cjt4 xyxi4 ã7mtb3hAFã7mnstÌ3hA<br />

WNhAbst9lA yM3Jxoµjoz5ht4<br />

is3Dãi3ªozJi4 WNh5bc3gk5.<br />

kNK5 yeis2 kw[xi srs3bgu sux3Jxf5<br />

s5ypº5 vJyAtc5yxq8Ng5 WNhZ5nc3tyNh8iuA5<br />

WQs3ni3ul WZh{[nc3tyi4f5 b4Zil x3ÇAu vt5ht4<br />

dos1qZ3g5 wkw5 WNhc5bMsJK5 Ì4fNi sux3Jxi.<br />

miroslav chum<br />

48<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wm3Wf5 syv5bi3u4 WNhZd†5<br />

Marine Cargo Ventures<br />

Entreprises de fret maritime<br />

xuh5 WQs3nIsicEx9˜MsJJ5 WQs3nIs5ht4 kNK5<br />

yeis2 kw[xi srs3bgu sux3Jxf5 s5ypº4fk5<br />

d{?t3bsic3ht4 WNhA8NytNh5hQ5 vmNh5tsA8Ni3i4,<br />

suxu4 xdA8Ni3u4 s{?l8î5 suxÇv9Mi4 wq3Ct5ypsA8Ni3u4.<br />

kNK5 yeis2 kw[xi srs3bgu sux3Jxf5<br />

s5ypº5 WQs3nt5yiQx9Mi4 WNhAtcEx4vi˜3uJ5<br />

x3ÇAMzJu iEsAtQNh7uliQ5 xuh1aEx5nCI3gi4<br />

sux3Jxu WNhZc3Xg5.<br />

sy5noEi3i4 W5JpAtc3ii4 WNh{[4, vJyq8Noµ3gu4<br />

trbs5bg6, x5pŒi9l vttEic3Xhi,<br />

x4AwAtcq8Noµ3Xhil sy5ni9l sycsts5ht4<br />

w9lxWs÷l8ªèps5hi xbs5yf9l WNhAtcq8NX5hi<br />

sy5nosEi4f5 W5JpAtQA8Nbui4 xg3tQ?5buk5,<br />

x3ÇAEMs3bt8i x3ÇAc5yxg7mEsMsEK6. @)!!-u<br />

bÖA8NyMsC5b !,!^)-i4 sycsti4, x3ÇAEMs3ymIoµu<br />

nixi x3ÇAEMs3bt8i4 Wsi3ÙapxcMet9lQ5.<br />

miroslav chum<br />

running another training program next<br />

year hoping to increase these employment<br />

levels.<br />

The Cargo Service Centre, which is<br />

continuously receiving, sorting, distributing<br />

and stuffing cargo into containers<br />

as well as offering a full range of crating<br />

services to its clients, had a great year as<br />

well. We filled a total of 1,160 containers<br />

in <strong>2011</strong>, making this their best year ever.<br />

en vue d’occuper des postes de pointeurs,<br />

de timoniers ou de conducteurs<br />

de remorqueurs. NEAS offrira un autre<br />

programme de formation l’an prochain<br />

afin d’accroître le nombre d’employés<br />

inuits.<br />

Notre centre de fret, qui offre des<br />

services de triage, d’emballage et de<br />

conteneurisation à ses clients, a aussi<br />

connu une excellente saison, remplissant<br />

plus de 1 160 conteneurs au cours de<br />

l’été, notre meilleure année à ce jour.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

49


kNyx9<br />

Nunacell<br />

kNyx9<br />

kN¥9f5 x©ticMs3d5 h4ÜoQxpxc3iu4 WNhAt5noxEymIu gzoxi4<br />

WNh5bcoClx3ht4. wk5Jxul, S[3igul n9lil WZh{[Qo3bq5, WQx3tbsicMsJJ5<br />

@)!! WQx3cust9lA, ra?ExExcMsJK5 W5Jtc3ht4 Wâl5yicMsJiz8i4<br />

W5JIsi5tA5 Wbc3typ9ME5ti4. ÉEost9lA, gÎk+ gnc5bstoEp4f5<br />

is[xcMsJK5 Wdt7mE8i4 N7uiEIsc5bymJi4 Wbc3typ5tk5<br />

wMst9lQ5 WZhxDtc3if5 WNhAtQ§q5 o1y jWot4f5, Ì4fx Ì4fgx9MEst9lQ5<br />

bm4fk1zozJi4 WNh5bcctgx9MEQ?5bt8i.<br />

o1y jW9ot4f5 €3eQxEymo3g5 wq3Ct5yAtu8i4, Öàt9lQ5 W5JpAtqb wMq5<br />

sMWbsicc5bMs3g5 ƒ4Jxu x7ml ra?ExDbsymMs3ht4 WNh5bsJ5 É2Wstq8i4<br />

WNh8ii4. x3ÇA6 whot9lA, W?9oxt5yAtcD8NyxMs3gA5 WNhAtQixo3bt8i4<br />

n9lil S[3igul. iEsAtcDmKA9l €3eyxD5Is˜3iu4 kN4ƒg4f5 Wg5ymstAtQNh5bK5<br />

wk5Jxu vJy5yxic˜d5hQ5 @)!@ x3ÇAz WQx3vusq8ˆt9lA.<br />

Ömo WNhctQZh5bt8k5 iEsN1qgi4 Wâl5yic3tbsMsJZlx3hb, s2WDh2SA5<br />

WZh5bt8i WNhAtQNh5bK5 vJyicExc3ymi3uA5 vJyic5yxo3uQxq5 kN¥9l is-<br />

3Dy3iEc5bbq5 sk3yQx3ic7Me5ymo3ht4 ƒ4Jxul, wk5Jxul, S[3igul n9lik Wg5ymstA†5<br />

vJytbsicMs3tlQi5. vJy5hb W5JpA5Isi3u4 Wbc3t yp5ti4 WNhctc7mEc5bdA5<br />

€3éctQNh5hQ5 WI5nsq8Nht4 Wbcc5bgi4 woz5ht4 Wg5ymstctŒ8ik5 kN4ƒgi4<br />

x3dtc3ht4 Wg5ymsttA9l xy5ptEiEQxcMs3bq8i4 wi9MQx5yxic3iuA5 o1y jWot4ftA5.<br />

Nunacell<br />

Nunacell experienced<br />

a slowdown<br />

in the deployment<br />

of the phase II<br />

sites. The Inukjuak,<br />

Puvirnituq and<br />

Salluit sites, which<br />

were to be launched<br />

in early <strong>2011</strong>, were<br />

delayed because of<br />

problems with one<br />

of our major service<br />

providers. In April, Tronos Communications acquired assets previously<br />

owned by that provider including their interest in Lynx<br />

Mobility, our principal partner.<br />

Lynx Mobility has restructured its operations, which has led<br />

so some service interruptions for the Kuujjuaq site and delays<br />

in the launch of the Phase II sites. At year-end, we were able to<br />

successfully launch the Salluit and Puvirnituq sites. We hope to<br />

have resolved the landline connectivity issues in Inukjuak to<br />

launch in early 2012.<br />

Despite the unforeseen problems with our past partner, we<br />

believe that we are back on track and sales of Nuncell will increase<br />

substantially with the Kuujjuaq, Inukjuak, Puvirnituq<br />

and Salluit networks launched. We are continuing to work hard<br />

with our service providers to solve the remaining issues with the<br />

connectivity of landlines and the media gateway change over<br />

caused by the restructuring of Lynx Mobility.<br />

Nunacell<br />

Les activités liées à la phase II du programme de Nunacell se<br />

sont effectuées au ralenti. Les services qui devaient être offerts à<br />

Inukjuak, Puvirnituq et Salluit au début de <strong>2011</strong> ont été retardés<br />

en raison de problèmes chez un de nos principaux fournisseurs.<br />

En avril, Tronos Communications a acquis les actifs autrefois<br />

détenus par ce fournisseur, incluant les intérêts au sein de notre<br />

principal partenaire, Lynx Mobility.<br />

La restructuration des opérations chez Lynx Mobility a causé<br />

des interruptions de service à Kuujjuaq et retardé le lancement<br />

de la phase II. Les sites de<br />

Salluit et de Puvirnituq<br />

ont été mis en service<br />

avec succès en fin d’année,<br />

et nous espérons<br />

régler les problèmes de<br />

connectivité avec le réseau<br />

terrestre à Inukjuak<br />

au début de 2012.<br />

Malgré les problèmes<br />

survenus avec<br />

notre ancien partenaire,<br />

nous croyons être sur la<br />

bonne voie et que les<br />

ventes augmenteront<br />

de manière notable grâce aux réseaux de Kuujjuaq, Inukjuak,<br />

Puvirnituq et Salluit. Nous travaillons en étroite collaboration avec<br />

nos fournisseurs de services pour régler les derniers problèmes<br />

mark papigatuk Jr.<br />

50<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kNyx9<br />

Nunacell<br />

N5nvbZ3i4 sçMsti4 x5bgxc3ii4 WZh5bc3g5<br />

ƒ4Jxu Wg5ymstAtctŒ8ii4 ho xuhv9Msq8Nc5bMs3g5<br />

wMst9lQ5 x9Mc5bstAtbq8i4<br />

xg3bc3î5. g1z[Q5hQ5 yK9oÙ3bq5 gryix3ic3isJ5,<br />

WZhAbsy3cuMs3gi4 vJytbsicyMs3ht4 n9lil<br />

S[3igul bf5nsc5bMs3d5 xg3bsJ7mEsQxq5 Wg5ymstcctŒAbsJ9l<br />

x5bN1q©I3ic5yxc5bMs3ht4.<br />

kN¥9f5 c7u6 WNh5tÌMsJK5 kNooµk5 xbs5yf3typQix3bu8i4<br />

vmQIc3ixgu4 xsMbc3iu4 Wg5ymstctŒ8isJi4,<br />

Wbc3tyAtcc5blil wvJ3ymAti4<br />

ybmk5 kNo8i Wg5ymstctŒAti4 WNhZco3gk5,<br />

WsyQxEicc5blil W5JpAtsJ5 WsyQxExcgx3Xb.<br />

s2WDhAtc3SA5 kN¥9f5 @)!@-u xg3bsosugw8NicMzQxq5<br />

iEsAtc3SA9l yKi5nt8i<br />

WQx3tyAtcEs˜3iu4 W5JpAt5ti4 xyq8i kNo8i.<br />

cspmZh5yxq8NX4rKA9l kÌi4 gnc5bsti3u4 WNhAbsA8Ngi4<br />

xuh1aExEAtQZI3hQ5 WZhAtsA8Ngi4<br />

mimym§5ti4 W5JpQAtQZI3bt8il yKi5nt8i<br />

xgo3tZI3gi4. kN¥9 WJEmstc3d6 Wbc3typ1aymi3ui4<br />

N5nvbZ3i4 ßcMstc3iu4 b3Cu bfuN7mE5gu<br />

kN5ti — Wg5ymstctŒAtÌEymi3uA5 kN[7usi4<br />

W?9odtÌ3bctŒi4¡<br />

charles dorais<br />

Customer usage remained strong on the Kuujjuaq network<br />

including the use of text messages. Based on preliminary assessments,<br />

the activity on the recently launched sites of Salluit and<br />

Puvirnituq seems high and the networks seem stable.<br />

Nunacell recently hired a regional coordinator to oversee the<br />

network, provide assistance to the four local network representatives,<br />

and enhance customer service.<br />

We believe that Nunacell will grow in 2012 and we hope to<br />

introduce service in other communities in the future. We are<br />

also keeping an eye on new technology to increase our product<br />

offering and service for future deployment. Nunacell is proud to<br />

have brought cellular telephones to our beautiful region of the<br />

North — connecting the Nunavik beneficiaries!<br />

de connectivité terrestre et de changement de passerelle média<br />

découlant de la restructuration chez Lynx Mobility.<br />

L’utilisation du service à Kuujjuaq est demeurée élevée,<br />

incluant la messagerie texte. Selon les premières évaluations,<br />

les activités dans les nouveaux sites de Salluit et Puvirnituq sont<br />

élevées, et les réseaux paraissent stables.<br />

Nunacell a récemment embauché un coordonnateur régional<br />

chargé de la surveillance du réseau, du soutien aux quatre<br />

représentants locaux du réseau, et de l’amélioration du service<br />

à la clientèle.<br />

Nous croyons que 2012 sera une année de croissance pour<br />

Nunacell qui souhaite bientôt offrir des services dans d’autres<br />

communautés. Nous suivons l’évolution des nouvelles technologies<br />

afin d’améliorer nos produits et services. Nunacell est fière<br />

de faciliter les communications entre les résidents du Nunavik<br />

grâce à l’avènement du téléphone cellulaire dans notre magnifique<br />

région nordique!<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

51


kN[7u nNá5<br />

Nunavik Creations<br />

Les Créations Nunavik<br />

kN[7u nNá5<br />

kN[7u nNá5 sWAh7mE2S5 WNh8iEc5bMs3bui4 ®NsIc3tbsAtÌEc5bMs-<br />

JIui9l WNhAtcc5bMsJQxui4 cspn3iu4, W?9oxt5yAtc3iu9l WQs3nic3tyiEc5bMs3bui9l<br />

WA8NyAtQ5yxMsJZuQ5 WNh5tc3iu4 WA8Nic5yxosuJi4.<br />

bm4fkz wMsMsJQK5 WQs3nt5yAtc3î5 egµIi4Fegm4ñi4<br />

u3hymJos3iu b4Zi x3ÇAu nNymJos3icc5byAtsMs3gi4, xyq8i4 W5ndtoxaA8Ngi4<br />

W?9oxt5yAtsc5bMs3g5 kw5yAtsc5bMs3d5 kÌai3ni4<br />

u3do8i4 x8kÇ5nos3î5.<br />

Créations Nunavik<br />

compliments: vickie okpik<br />

Nunavik Creations<br />

Nunavik Creations is very pleased that the time and funding<br />

we have invested in research, development and training has<br />

led to increased fruition. In addition to the training for making<br />

leather goods this year, other resources have been invested in<br />

the production of a new line of fur clothing.<br />

Quality of workmanship is very important. We have made<br />

plans for next year, with the assistance of KRG, for additional<br />

training and upgrading of sewing techniques and machining<br />

skills to be provided for the Nunavik Creations employees.<br />

Nunavik Creations recently hired a professional production<br />

seamstress in order to be able to meet production commitments.<br />

This expert is training our other seamstresses in the proper methods<br />

for production sewing. As part of the production process,<br />

she will also work with the designer and the workshop manager<br />

in giving technical guidance to ensure that the new designs<br />

Les efforts et le financement consacrés<br />

à la recherche, au développement et<br />

à la formation ont porté des fruits. En<br />

plus d’investir dans une formation<br />

intensive de fabrication d’articles de<br />

maroquinerie, nous avons consacré<br />

d’autres ressources à la création d’une<br />

ligne de vêtements de fourrure haut<br />

de gamme.<br />

La qualité de la confection est très importante. Ainsi, les employés<br />

des Créations Nunavik auront la possibilité de parfaire<br />

leurs techniques de couture et leurs connaissances d’usinage<br />

lors d’une formation offerte en collaboration avec l’ARK.<br />

Afin de répondre à nos engagements de production, nous<br />

avons récemment embauché une couturière professionnelle qui<br />

enseigne à nos couturières les méthodes utilisées dans les ateliers<br />

spécialisés. Elle collaborera étroitement avec la conceptrice et<br />

la chef d’atelier lors du processus de fabrication, et prodiguera<br />

des conseils techniques afin que les nouveaux modèles intègrent<br />

des techniques d’assemblage efficaces de la conception jusqu’à<br />

la finition.<br />

Les Créations Nunavik sont aujourd’hui capables de produire<br />

des articles destinés au marché haut de gamme, et de remplir avec<br />

succès des commandes importantes confiées par des entreprises.<br />

Notre prochaine étape consiste à élaborer une campagne de<br />

mise en marché bien orchestrée et à créer une image de marque<br />

52<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u nNá5<br />

Nunavik Creations<br />

Les Créations Nunavik<br />

u3hymJoxaJ5 W5yxym7mEQxc3iq5 W7mE9MEx¬K5.<br />

xgw8ND3tEAtc3ymo3SA5 x3ÇA5 x©t˜3bt8i,<br />

wvJ3tQlQ5 vt[4 kNooµ5 v?m4f5,<br />

WQs3nt5yQ x9˜i3il u3hDyi9l kÌai3nso3gi4<br />

Wbc3tyAtc˜3tlQ5 xsMsto8il u3hymJosDti4<br />

WA8Ni3ÌEQx9˜atc3ii4 Wbc3tyAtc˜3ht4 kN[7u<br />

nNá5 WNh5tq8k5.<br />

kN[7u nNá5 c7uf5 WNh5tÌoMsJ7uJ5 WJ8Nsto7u4<br />

u3hymJi4 xuhi4 kw5yic3if5 WxMJoxaymAto7u4<br />

Ö8Nl WNh5tÌaMsJK6 W5JIsAbsAmymJi4<br />

WI‰vW8ic c5bisQxo8i4 vJyt5yi3u4<br />

WNh5bc3gns5hi. Ì8N WJ8Nstc3hi WNh5tÌaMsJJ6<br />

WQs3nt5yc5bg6 xyq8i4 u3htdt5ti4 ckw¬3lt4<br />

W5yxymJi4 u3hi4f5 W?9oxt5yAtcc5bg5nsm¯b.<br />

wMQIst9lQ5 u3hymJos3iu4 W?9oxt5yAtc3ik5,<br />

marc vachon<br />

pour les Créations Nunavik. Pour ce faire, un expertconseil<br />

en communications et commercialisation<br />

explore pour nous les marchés des produits de luxe.<br />

Nous avons tiré profit cette année de nombreuses<br />

possibilités favorisant l’atteinte de nos<br />

objectifs, notamment en tissant des liens étroits<br />

avec l’Institut culturel Avataq. En effet, Avataq a<br />

organisé un jeu linguistique appelé Uvungaqqa<br />

lors du Festival des neiges de Puvirnituq, et a commandé<br />

pour l’occasion deux séries de silapaks<br />

pour les joueurs afin de rehausser l’aspect visuel<br />

du jeu. L’Institut nous a également demandé de<br />

concevoir et confectionner des costumes pour une<br />

production du Théâtre des jeunes du Nunavik qui<br />

sera présentée en 2012. Cette relation nous offre<br />

une vitrine de choix auprès d’un grand nombre de<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

53


kN[7u nNá5<br />

Nunavik Creations<br />

Les Créations Nunavik<br />

WNhcbsc5bMz7uJ6 x8kÇ5nox5 nN7mnq8i4<br />

WNh5tj5 u3h[s9l vmp7mEzk5 Ì4fkz WNhcbsli<br />

W9lfQxo8ªozJi4 bys3yAtQlQ9l h3dwgu9l<br />

kÌi4 nN7mÌ3cu3i4 wMst5yAtc3iuA5 Wx-<br />

MÔlt4 u3hymJos3if5 WA8Nyic5yxd9lQ5 x8kÇ5ã5<br />

wà5©A8Ng3bsi3ui5 kwbs9ME8iuk5 tr9lQ5.<br />

kN[7u nNá5 bZbZ WA8Nbc9MEo3S5 kw5yAtcc5bi3u4<br />

is[x5ni4 xrgJIi4 wi9Mym5yxico3ht9l<br />

WA8Nic5yxD8Nht4 Wbc3tyAtcD8Ni3u4 WNhZc3[uA5<br />

xqctŒymctc3lt4 WNhA5pAtcD8Nsti4.<br />

WNhAtcDµ3ixo3uJA5 is3Dt5nt8i4 WJuN3tyZh8iu4<br />

d{?tEicCI3iu4 W?9oxt5yAtcCI3iu9l<br />

nN?bt8i4 wob3No3tEAtc3iu4. bmguzl<br />

WA8NyAtQZh5bt8i, cspn3tyo3SA5 gnc5bstAttA9l<br />

is3Dãi3kl cspmpu4 Ns5yg3tb5ti4 WsQ-<br />

IsZIDNsJi4 WsJIi4 is[x5ndtc3[s§i4.<br />

kN[7u nNá5 b4Zi x3ÇAu sW8Ndtym7mEc5bMs3d5<br />

WsJ7mExl8i4 WZh{[ncc5bi3uA5 gÇZox[i3uk5<br />

trstAtQc5bMs3bu8i4. W?9oxt5yAtc3Xo3uhbl<br />

WZhxctQ5hQ5 x?b6 WsygcoE[4f5 bm5tk5<br />

W?9odtbc5yxgxl8i4. N9oq8isZlx3X5 S[3igu<br />

srs4f5 xStu4 N9osi3ysDtc3ii x?b4f5<br />

€3ehw[QymMsJIz8i4 scsy3ªozJi4 W1axt5y-<br />

Atc3iu4 x5yCstc3tbu8i4 s?z3çu4 trãAtQMs-<br />

JIu8i4 m3Dwi4 nN7mctŒ9l©1qgi4 bs5gctŒa1qgi9<br />

yMÙi4 xg3bs˜3gi4 scsy3i4 WytsostAto8k5<br />

incorporate efficient assembly techniques in taking a garment<br />

from concept to finished product.<br />

Nunavik Creations is now capable of producing goods that<br />

can compete in high-end markets and is well organized to successfully<br />

produce corporate contracts.<br />

Our next step is to put in place a marketing campaign and the<br />

development of a brand image for Nunavik Creations. In order to<br />

clients potentiels. Avataq exploite aussi un atelier de joaillerie<br />

de qualité à Inukjuak où des artisans locaux fabriquent de très<br />

belles pièces que nous offrons fièrement à notre clientèle.<br />

Les Jeux d’hiver de l’Arctique, qui se tiendront à Whitehorse<br />

en 2012, nous permettrons également de mettre en valeur nos<br />

produits. Nous aurons encore une fois l’honneur de confectionner<br />

les vêtements d’extérieur des athlètes représentant le Nunavik.<br />

54<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u nNá5<br />

Nunavik Creations<br />

Les Créations Nunavik<br />

d[xN3tyAtQQx9MMsJIu8i4 W1axt5yAtu8i4,<br />

s{?l8î5 wvJ3bsAmiEMsJIuA5 nN7mos3if9l<br />

kw5yAtc9ME8if9l x8kÇa˜3gi4 kN[7us5 s[Z3g5<br />

ho1axicoDt4 @)!@-u, bm8N WNhctŒ8isc5bg6<br />

WA8NDtÌEQx9Mymo3uIK5 bf5nst5yi3u4 nNA8Nb5ti4<br />

xyq8k5 W5JIsAmZI3gk5. x?b4fbs6 wq3Ct5y-<br />

Atc3XrK5 WsJaxÇW8i4 N4Axusb5nIi4 vtmixDytA5<br />

nN[s?5gu4 wk5Jxu wk5Jxus5 nNI[i3ui4 WsJax7mE8i4<br />

kN[7u nNá4f5 is[x5nnui4 is[3[Q§q8i4.<br />

xyq5bs6 nNmJoxE§5ti4 kwb9lE{[QlQ5<br />

is[x5nc3[QA8N˜3bK5 sfxa7uJ5 srs3bgu srs4f5<br />

W1axi3Jxis˜3g5 @)!@-u, x©tIsic˜3ht4 AÉ5dx+u.<br />

xb8is[symZ5b, tos3bsAtQMs3ym7uI5ti4, mip[s5hb<br />

yM2Wxi4 x8kÇE˜3bq8i4 W1axEx3gg5 kN[7us5<br />

xgC5nq8i4 nNdIs5hb.<br />

c7uf5 mr{[s2 kNo8i r4Zg3tqb vt1ziEMsJIz8i,<br />

kN[7u nNá5 W[5nc5yxi3ui<br />

mipAtcMsJK5 WA8Nyym9ME5bu wM9M-<br />

Ezi4 — egµIIi4Fegm3ñIi4 u3hymJi4<br />

nN?o3bu8i4.<br />

d[xhxAtc3SA5 WNhZc3[dt5b WA8NyAtQgw8NExoq8i4<br />

x3ÇAEMzo3uI5ti yKi5nt8il<br />

eMˆ3SA5 n3et5yAtcc5b˜3iu4 xuhi4 Ws-<br />

Jaxi4 is[x5ndt5nt8i4 xKzsoQxEi3ul<br />

is3Dã[Q§5ti4. Wsyc3hbl, vJyAtc3SA5 k3csp-<br />

MzNb W[5nc3tyZhAtQ5hQ5 Wbc3tyAtQ§5ti4<br />

wMQxENhA5plb u3htdt5tk9l nN1axymJos3Xgk9l<br />

kN[7usk5 WZh{[sA8Nc5bEx9M˜3gi4.<br />

accomplish this, a communications and marketing consultant<br />

is evaluating potential luxury goods markets.<br />

Nunavik Creations has been very fortunate this<br />

year to have wonderful opportunities to accomplish its<br />

goals. We have built a mutually beneficial relationship<br />

with the Avataq Cultural Institute. Whether it be at the<br />

Puvirnituq Snow Festival where Avataq organized a<br />

language game called Uvungaqqa and ordered two<br />

series of silapaks for the competitors to enhance the<br />

visual aspect of the game, or when they asked assistance<br />

in the design and production of the costumes<br />

for their Nunavik youth theatre for an upcoming play<br />

in 2012, this relationship allows us to show its products<br />

to many potential clients. Avataq also operates a fine<br />

jewellery workshop in Inukjuak where locals create<br />

many beautiful pieces and Nunavik Creations is very<br />

proud to purchase these to sell.<br />

Another significant venue to showcase our products will be<br />

the Arctic Winter Games 2012, to be held in Whitehorse. We have,<br />

once again, been given the honour of producing the outerwear<br />

for the athletes representing Nunavik.<br />

During a recent <strong>Makivik</strong> board meeting, Nunavik Creations<br />

used the occasion to present one of our major accomplishments<br />

— a line of fine leather goods.<br />

We are excited about the potential for our company in the<br />

coming year and look forward to creating many wonderful products<br />

and further expanding our market. As always, we continue to<br />

strive to provide more venues for the seamstresses and artisans<br />

of Nunavik.<br />

Nous avons présenté avec grand plaisir notre toute nouvelle<br />

gamme de produits de maroquinerie haut de gamme lors d’une<br />

récente réunion du conseil de direction de <strong>Makivik</strong>.<br />

Nous sommes très emballés par les possibilités qui s’offrent<br />

à nous au cours de la prochaine année grâce aux nouveaux produits<br />

qui nous permettront d’élargir nos marchés. Nous sommes<br />

toujours à la recherche d’occasions pour mettre en valeur le talent<br />

des couturières et des artisans du Nunavik.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

55


wcl8ixioEî5<br />

Fisheries Division<br />

Division de la marine<br />

mr{[s2 wcl8ixi3i4 WNhAtc3iq5<br />

vJyq8NS5 bf?o3dA9l x3ÇAi xuhi<br />

WZhAtQ§K5 ®NsItA5 ãi¥5 is3Dã[q8il<br />

xyq8il kNi sk3y?9oxic3tlQ5.<br />

wvJ3yym§aJA5 wMs[c3Xhbl is3Dy3“5<br />

wMq8i d{?tEiccbs§a7uhbl WNhctc3hb<br />

is?s8 E§n+ out5f8i4 wcl8ixi3il<br />

WNhZc3[ct5ti4. bm8N<br />

mr{[j5 W?9odtsJ5 xqctŒymA t5tk5<br />

WA8N[c3tbs§Az5b xri4 sk3yEx-<br />

Ei3u4 Wbc3tyAtcD8Nsts§i4 ®NsIi4<br />

d7j¯6 €3eQxEc5bi3u4 is3Dã“5 wMq8i<br />

xrc3tyAtsJ5 trstymogx3mb ry5Jtk5<br />

trst[5noxaymJk5. Nf3mb bm4fx d7j¯6<br />

€3eQxEiEA8NbK5, is?s8 i§n+ out5f5<br />

gipoMsJK5 ®NsI5nIu4 s4gWEsMsJJu4<br />

ra9oÙu mr{[s2 r4Zg3tq5 vt1zic3tlQ5.<br />

x3ÇAEM s3bt8i bfJ8NyMsE-<br />

KA5 Ì4fx wcl8ixi3u4 WNh5bc3iEhK5<br />

Nlâ3bsic3tlQ5 kat5yÖoA8NiC3bsht4<br />

wm3WoEi3ËozJi4 vmQIc3tsi3k5<br />

stephen lundigan x3<br />

Fisheries Division<br />

The ongoing work of <strong>Makivik</strong>’s Fisheries Division continues and<br />

we see progress from our efforts over the past number of years as<br />

prices in the Chinese market and other areas continue to increase.<br />

We contribute and participate in some marketing and promotion<br />

efforts with Newfound Resources Limited and the industry. This is<br />

of benefit to <strong>Makivik</strong> as our agreement allows for price increases<br />

and provides for an upward financial adjustment when market<br />

prices reach certain levels. Thanks to this upward adjustment,<br />

Newfound Resources Limited presented a cheque at <strong>Makivik</strong>’s<br />

board meeting last October. The past year saw this fishery become<br />

certified as sustainable under the Marine Stewardship Council.<br />

La Division des pêches<br />

La Division des pêches de <strong>Makivik</strong> poursuit son travail alors que<br />

les efforts des dernières années commencent à porter des fruits<br />

en raison de l’augmentation soutenue des prix sur le marché<br />

chinois et ailleurs dans le monde.<br />

Nous participons à divers efforts de mise en marché et de<br />

promotion en collaboration avec Newfound Resources Limited<br />

et l’industrie. Cette approche est avantageuse pour <strong>Makivik</strong>, car<br />

notre entente prévoit des augmentations de prix et un ajustement<br />

à la hausse lorsque les prix atteignent certains niveaux sur le marché.<br />

Newfound Resources Limitée a ainsi pu remettre un chèque<br />

à <strong>Makivik</strong> lors de la réunion du conseil de direction d’octobre dernier.<br />

Nous avons obtenu un certificat de pratique<br />

de pêche durable du Marine Stewardship Council<br />

qui récompensent trois années d’efforts soutenus.<br />

Conformément à nos obligations, nous poursuivons<br />

la recherche sur la pêche à la crevette<br />

dans les eaux à proximité de l’île Résolution et<br />

dans le sud du détroit de Davis afin d’assurer la<br />

bonne gestion de la ressource. Les recherches sur<br />

les stocks de crevettes dans la baie d’Ungava et le<br />

détroit d’Hudson se sont également poursuivies.<br />

Nous échangeons de manière régulière avec<br />

Pêches et Océans Canada et d’autres organismes<br />

concernant la gestion de l’habitat, les quotas<br />

et le développement durable de la pêche.<br />

Neuf stagiaires inuits ont suivi des cours de<br />

56<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wcl8ixioEî5<br />

Fisheries Division<br />

Division de la marine<br />

vt1zpoxaymJk5. xqJv9MmE7u4 WNh5bsymJ5<br />

bm4fx W5Jp[5tk5 Wlx3gu x3ÇAi Wzhi xiA3gi<br />

trstZh5hQ5 WNh5bsMEc5bMs3g5.<br />

vJyAtQ5htQ5 cspn3bcq8Nc5buJA5 ra3Mix3i-<br />

ªozJi4 xy5ti4 ra3Mix3ii4 WIcCh2XuJi4<br />

WNhctc3hb, bm4fx WI5ndt5b wMQ7umQ5. bm4f xl<br />

wo4ƒht4 grymAuN3gMEs?2S5 Wlx3gu er3bu<br />

g5÷Jxu b9lDts9l wmzb yeizi W5Jtc3ht4<br />

wi9äymAtÌEAtsAmJi4 vmQIc5yxi3nsAt5nst9lQ5<br />

ra3Mi4 x8igxc3iE?5bt8i4. xKzsoQx9äAtQ5hQ5<br />

cspn3î5 ckw9lxm¯b ra3ä5 sz?ul kKxl7ul<br />

vJytbsicMs3uJ5 b4Zi x3ÇAu.<br />

vJyt5yAtcq8Nc5buJA5 scsycEx3gvbAtQ?5b<br />

t8i4 wcl8ixioEi3kl wm3WoEi3kl<br />

v?mgc4f5 W5Jp[q8k5 xyq8kl xsMbccbs?5gk5<br />

W5Jtc3hb kN8NEIsJ5 vmQpc5yxExc3iq8i4,<br />

ckw9lxgi9l Wc5bExc3ii4 kat5yÖoi3ul<br />

W?9oxt5yAtcExc3ii4 Ì4fNi ra3Mix3is?5gi.<br />

Öà5tlQ5, WQs3nt5yi6 x©tIsMsJQK6 ª?<br />

yƒ+yxu dos1qZ3g5 wkgw8â5<br />

WQs3nIsMsJJ5 WI‰DtÌMsJ5ht9l<br />

wo8ix[7ui5 WI‰5yxDtu8i4 wm3Wu swmN3gco3X5<br />

WNhAt5nIi4 !-aiC3bsJi4 É2Xq8il wm3Wu<br />

€8igc3X5 €8ixysEQx1zsti4 WJ8Nstb3bsAtÌ3ht4.<br />

Ì4fx wo8ixtbsAtu8i4 WI‰5yxg[î5 WNhA8N˜o3g5<br />

suxi wcl8isti wiÌgxDt4 WNhcbsyc5blt4.<br />

hl2XsZ3i4FNÌ3Ni4 wcl8ixi6 vJy7uJ6 xqctŒymAtK9l<br />

xqctŒZhAtsQx9oMsJ7uht4 WZhAtsQx4viy5ht4<br />

bm4fx wclw5 WIsAmJ7mEsiq8i4 vmQ-<br />

IcEx4viDtsyJi4. ckw9lxgi4 WA8Ntb symAtk5<br />

x[ctŒt5yymAtQ?K5 m3Dwi4 wcl8ixD5pp5ti4<br />

bm3ul b4Zi x3ÇAu sk3gv9MmE8i Wt5ypQMs3XK5.<br />

x3ÇAEMzo3uI5ti bm8N vJy5yxis§6 ho<br />

iEsQq8N˜zQ?K5.<br />

Considerable effort from our department<br />

has gone into this over the last three years<br />

to ensure this process.<br />

We continue our research into the<br />

shrimp fishery with others in the industry,<br />

which is part of our obligations. This is of<br />

particular interest in the waters around<br />

Resolution Island and southern Davis Strait<br />

in order to establish good management<br />

of the resource. Further research into the<br />

shrimp stocks of Ungava Bay and Hudson<br />

Strait also continued this year.<br />

We continue our representation to<br />

Fisheries and Oceans Canada and other<br />

agencies with matters of habitat management,<br />

quotas and sustainable development<br />

of the fishery.<br />

Meanwhile, a training session was held<br />

in Nova Scotia where nine Inuit trainees<br />

graduated from the school having completed their Marine<br />

Emergency Duties A1 and Marine First Aid certificates. These<br />

graduates will be able to work aboard the fishing trawlers as<br />

space becomes available.<br />

The turbot fishery continues and our agreements were renegotiated<br />

to reflect the strong market for the fish. Our quotas are<br />

split between two operators and they have both provided strong<br />

numbers this year. We look forward to the same consistency in<br />

the coming year.<br />

formation aux fonctions d’urgence en mer et de secourisme en<br />

mer en Nouvelle-Écosse. Ces diplômés pourront travailler à bord<br />

des chalutiers de pêche dès que des postes seront disponibles.<br />

La pêche au flétan se poursuit, et nos accords ont été renégociés<br />

afin de refléter la vigueur du marché pour cette espèce. Nos<br />

contingents sont répartis entre deux exploitants qui ont connu<br />

de bons résultats cette année. Nous espérons obtenir des résultats<br />

similaires encore cette année.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

57


sˆ6 wcl8ix†5<br />

Unaaq Fisheries<br />

Les Pêcheries Unaaq<br />

sˆ6 wcl8ixt4f5 vg5÷a5ht4 tAux3bc§aK5<br />

bEsu ra3MixD8Nstu4 Wc3tbsAtzi4<br />

mr{[sl er3Ìl4fl er3Ìl7u5 kNc3g5. sˆ6<br />

xqctŒcbsymK6 x3ÇAi xuhi wcl8ixi3k5<br />

xqctŒAtÌEymIui4 xqctc3hi x5˜8t4u<br />

ra3Mix3iu4 WNhZc3[sJj5 ª? yƒ+yxu4<br />

kNo3Mc3ht4 x8igD8Ng5noxaym5ht4<br />

Ì4fiz ra3Mi4 WA8NtbsAtÌEymI5ti4<br />

vNbs2 wm3Wzi yeis2 kw[xi. Ö4fx<br />

m3Î4 wcl8is†4 sux4 xg3bsMsJJ4 sfxaÔ4<br />

wcl8ist ßn8 SÇ8 wcl8ists7uJ3l x5˜8t4<br />

w8g2ê+. ra3ä5 x8igxaymJ5 yM2WxqI3bsht9l<br />

bòI3bsymJ5 xu§i3ã5 is3Dts§aK5<br />

ãi¥9l Îyxus9l is3Dã[q8k5 xu§1qi3ã5<br />

is3Dts§at9lQ5 bEs2 xrxk9l Ô4ê8j9l.<br />

x3ÇAw5 xuh5 xiA3Xoxic3tlQ5 Ì4fx<br />

W5ndtst9lQ5 WZhAtQ§K5 x®D5gmEx¬ymoMsJK5<br />

W5Jtc3ht4 xu§lxo3iq8i4 ra3ä5, Öà7m5 ®NsIi4 wt3ty-<br />

Atq5 vbQx3ymoMsJJ5. Öàozgw8Nc5boMsJZlx3ght4 c7uf5 ra3ä5 xrq5<br />

d{?Ex3ymo3uJ5 ra3Mc1qi3nso3uhi¬o3um5. sk3gmEs1q©Zlxu4 xrq5<br />

d{?ExÇW8ic3ymo3g5 Öà˜Exq5 iEsQIsymi3uA5 d{?ExÇW8icMsJJ5<br />

stephen lundigan x3<br />

Unaaq<br />

Unaaq Fisheries is a jointly held offshore shrimp fishing license<br />

belonging to <strong>Makivik</strong> Corporation and Qikiqtaaluk Corporation<br />

from the Baffin region. Unaaq has entered into a multi-year fishing<br />

agreement with the Atlantic Shrimp Fishing Company of Nova<br />

Scotia to harvest these shrimp allocations in eastern Canadian<br />

waters on our behalf. The two vessels used this year were the FV<br />

Ocean Prawn and the FV Atlantic Enterprise. The majority of the<br />

Unaaq<br />

Les pêcheries Unaaq ont été conjointement créées par <strong>Makivik</strong><br />

et la Qikiqtaaluk Corporation de la région de Baffin au Nunavut<br />

pour détenir un permis de pêche hauturière à la crevette. Unaaq<br />

a conclu une entente à long terme avec l’Atlantic Shrimp Fishing<br />

Company de Nouvelle-Écosse, propriétaire des bateaux de<br />

pêche exploitant ces quotas dans les eaux de l’est du Canada.<br />

Deux navires, le FV Ocean Prawn et le FV Atlantic Enterprise, ont<br />

exploité le permis cette année. La majorité des crevettes<br />

récoltées sont vendues sur les marchés chinois et russe,<br />

et en plus petite quantité en Europe et en Ukraine.<br />

La valeur de la ressource avait connu une importante<br />

baisse au fils des ans en raison de l’abondance de<br />

la crevette, mais les prix se sont redressés depuis peu.<br />

Les prix ont d’abord augmenté lorsque les importateurs<br />

ont fait des réserves à l’approche des fêtes, puis ils se<br />

sont maintenus plus longtemps que d’habitude, et<br />

rien n’indique qu’ils soient sur le point de chuter en<br />

raison d’une forte demande.<br />

Les pêcheries canadiennes sont en mutation. Les<br />

quotas ont été réduits dans certaines zones en raison<br />

de la diminution de la biomasse locale, tandis que<br />

les prises dans d’autres zones ont été saisonnières,<br />

sporadiques ou clairsemées.<br />

Comme par les années passées plusieurs pêcheurs<br />

inuits ont travaillé à bord des navires. Bien que plusieurs<br />

aient quitté l’industrie en raison de la baisse des parts<br />

58<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


sˆ6 wcl8ix†5<br />

Unaaq Fisheries<br />

Les Pêcheries Unaaq<br />

eg1ålFx3ÇA9l kÌ2 s9lq8i, ryxi bm8N<br />

d{?Ex3isMsJJ6 xfisi3n6 xbJ6 is3Dã[tA9l<br />

bf5nsNi xrQo3bq5 vb5nstQ˜Exq5 W5Jtc3ht4<br />

WIsAmJ7mEsq8Ni3ui4.<br />

vNbu wcl8ixi3i4 WNhZc3[sJ5 x©tIcc5bg5<br />

xy5pi3i4. wà9lxgi4 WA8NdyMAtsymJ5 kâ5 wMq8i<br />

wroQx3bsym7mb W5Jtc3ht4 Wbc5yxD8âymJi4<br />

W4vbs5ht4 ª5gk5 wroQx3gk9lî5 xyq8i kNi<br />

WsyE§uÅgw8Nq8Ng9l, WÖDc5bg9l Wbc5yxD8âg9l<br />

Wc5but9lQ5.<br />

xuhi x3ÇAi xiA3gi xuhv9ä5 wkgw8â5 wcl8ix†5<br />

WNhZc3tbs§aZu4 Ì4fNi wcl8ists5ht4<br />

suxi Öµ5ãN6 WNhZc3tbsc5bMsEK5. wkgw8â5<br />

xuh5 wcl8ixi3u4 WNhZ3ui4 n4fwc5bMsJ-<br />

Zlx3tlQ5 W5Jtc3ht4 WNhctŒtA5 ®NsIi4<br />

x[ctŒAtq5 vb5ymoifq8k5, wMq5 wcl8ixi3j5<br />

st3ym?o3uJ5 W5Jtc3ht4 wcl8ixctŒtA5<br />

®NsIi4 x[ctŒtbsAts§5<br />

sk3ysuQx9Mymo3iq8i4.<br />

yM3Jxt8i ra3Mi4 is3Dãi6 sxDtŒ8ic3m5<br />

wMq5 ra3ä5 s3Úi3nu wm3WusIst9lQ5, Ì4fxo<br />

ra3Mi4 WD3¥[8i WD3tbsym?9l§5, i9oN3gmE7ul<br />

wm3u ra3MÌaym§5, Ì4fxo kJx3bMEs§5. b4Zi x3ÇAu<br />

wm3Wu WD3¥[c3iu4 wq3Ct5yAtsNh5g5 trsticc5bMs3d5<br />

xuhwozJk5 Wâl5yAtk5. ra3Mb3î5<br />

wk3nymJ7mEsc5bMs3g5 WIs5ht4 yMs5yxq5gj5,<br />

cim8Nk5 ie5nc3tyis9l ®NsI3glx3iq8k5. xuh5<br />

ra3Mi4 WD3tyZh8iu4 WNh5bcc5byMsJJ5 xy¯q8i<br />

WD3tyZh¯c5byMsJK5, WJNsi3ni4 WZh5bc¯y5ht4.<br />

wµi iDu8inu ra3MÌ[î5 Wcb9lxc5bMs1qiq8i4<br />

W5Jtc3ht4, WJuN3inst9lQ5 wµi i3oN3gmE7u<br />

ra3MÌE§K5 bs3tDt5yxac5bMs3d5.<br />

shrimp harvested and processed are sold either in the<br />

Chinese or Russian markets with smaller markets existing<br />

in Europe and the Ukraine.<br />

Over the years this resource has lost considerable value<br />

because there were a lot of shrimp, so the price dropped.<br />

Most recently however there has been a surge in prices<br />

and shrimp are less plentiful. There was a small increase<br />

in price as expected when importers stocked up for the<br />

Christmas/New Year season, but this time the increase<br />

is lasting longer than usual and there is no sign in the<br />

market to indicate a drop in price because the demand<br />

remains high.<br />

The Canadian fishery is experiencing changes. Quotas<br />

in certain areas have been reduced because of a shift or<br />

decrease in local biomass while catches in other areas have been<br />

seasonal, sporadic or patchy.<br />

As in past years several Inuit fishermen are employed aboard<br />

these vessels. Although many left the fishery in the past years<br />

due to lower crew shares, some are drawn back because the<br />

value of the crew shares increases with price.<br />

The world shrimp market is a mix of warm water shrimp that<br />

are usually cultivated, and coldwater shrimp that are usually<br />

wild. This year aquaculture operations have been hit by several<br />

problems. Production is much lower due to adverse weather,<br />

disease and high costs of feed. Many producers have switched<br />

to other species, which will give better results. In the absence of<br />

warm water shrimp in the market, our higher valued coldwater<br />

product becomes an alternative.<br />

versées aux membres d’équipage, certains sont revenus attirés<br />

par l’augmentation récente des prix.<br />

Le marché mondial de la crevette est composé de crevettes<br />

d’eau chaude qui sont habituellement cultivées, et de crevettes<br />

d’eau froide sauvages. Cette année, les activités aquacoles ont<br />

connu de nombreux problèmes. La production est beaucoup plus<br />

faible en raison de conditions météorologiques défavorables, de<br />

maladie et du coût élevé des aliments. Plusieurs producteurs se<br />

sont tournés vers d’autres espèces, ce qui permettra d’obtenir<br />

de meilleurs résultats. En l’absence de crevettes d’eau chaude<br />

sur le marché, nos produits à forte valeur ajoutée deviennent<br />

plus attrayants.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

59


kN[7u W5naD8Nht4 WD3gk5 WNh{[4<br />

Nunavik Biosciences<br />

Biosciences Nunavik<br />

kN[7u W5naD8Nht4 WD3gk5 WNh{[4<br />

kN[7u WD3goEº5 xsI6FsW3¯6 WNh5bui4<br />

vJyic5yxg7mE sA5IsMs3d5, yM esIN3ins5hil<br />

xkEc5bi3nshil hDJc5bi3nshilFyMlc5bi3nshil<br />

WsyE§ui5 WMsJZlx3tlA. x8igxcMsJ-<br />

JA5 is[x5nnoxaJ5nos3hbl !,)))-lxi4 sdà8io8i4<br />

e3dx[i3i4 ycox1atymJi4. Ì4fN1z5<br />

e3dx[is5ht4 X3itMsv5hQ5 ycox1atymJi<br />

W5na3tyAtc§aJA5 xg3hQ5 WsJI7mEdt5ti5<br />

‘sz?usIi4’ Wsñst5ni4 nN§5ti. s5gCDtQM sJIK5<br />

e3dx[i3i4 Xi3©q¯l3t4 i1att5ymJi4<br />

WAtQQxc3uIK5 !,)))-i4 sdà8ic3uJi4 i1aÔlt4<br />

W5noxaA8N˜3uJi4, Ì4fxo sxDtŒ5goxaym5ht4<br />

ni5gŒ4fto4f5 f[t5hQ5 vrx5nbsmJ5 xg3bsA8ˆCI3uJ5<br />

Wsnst5ni4 nNAtslt4. bm4fx i1aJoxaymJ5<br />

W5ndtosDts˜3g5 WsnstoxE?5bb x5plgEA8âlQ5<br />

É2Wst5nq8i4, Ì4fkz WA8Nytbs˜o3gA5 xqi3ni4<br />

Wsnst5nosDt5ni4 Ö4fN1z5ãN6 e3dxÌ[i3i4<br />

Wc5bltQ5. bZbZ WNhctc3uJA5 xuhwi4 WNhctŒaˆ3tJi4<br />

Nlâ3yctQNh5hQ5 N9oq5 ni5gŒ4fttA5<br />

paolo biscegliava x2<br />

Biosciences<br />

Biosciences<br />

Nunavik Biosciences Inc. had a good summer field season,<br />

although weather conditions were colder, windier and more<br />

rain than average. We harvested and processed approximately<br />

one ton of dried algae powder. From the dried algae powder we<br />

produce an extract used in our prestigious “Ungava” cosmetic<br />

products. The results of our maceration trials should also yield<br />

one ton. Macerations are a mix of raw seaweed and other liquid<br />

ingredients, which are blended and then strained to produce a<br />

filtrate that can be used in cosmetic production. The macerations<br />

will be used to produce a second cosmetic line, which will allow<br />

Biosciences Nunavik a connu une bonne saison estivale sur le<br />

terrain malgré des conditions météorologiques anormalement<br />

froides, venteuses et pluvieuses. Nous avons récolté et traité<br />

environ une tonne de poudre d’algues séchées à partir de laquelle<br />

nous produisons un extrait utilisé dans nos produits cosmétiques<br />

de prestige « Ungava ». Nous devrions produire une autre tonne<br />

grâce à nos essais de macération. Les macérations sont obtenues<br />

à partir d’algues à l’état brut et d’autres ingrédients liquides<br />

qui, après avoir été mélangés et tamisés, produisent un filtrat<br />

utilisé dans la production de cosmétiques. Nous utiliserons<br />

60<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u W5naD8Nht4 WD3gk5 WNh{[4<br />

Nunavik Biosciences<br />

Biosciences Nunavik<br />

vrx5ãAtsA8Ng5 xg3lQ5 W5ndtoxEZh5bt8i4<br />

W?9oxt5yAtc3gns7m¯5b gryixctQ5hQ5.<br />

e3dx[î5 Xi3tym5ht4 ycox5 xg3bs§aQK5 W5ndtosDts5ht4<br />

Wzhwi4 iei4 sxD5ygwAtoxE§5tk5:<br />

xbsy6 iegw8Nk5 xso8ªozJ6, É2Xz bEs3usIk5<br />

iEIs§kozJ6 xyz9l WzJQ5hA y3NgIsZt4<br />

WD3g[is5ht4 scsItg5 gaJ3bsht4 sx-<br />

DtŒoxaym5ht4 ie5noxa§kozt9lA. Ì4fiz<br />

kw5yAtcEsMsJ5hbi5 gn3tbsAtcc5bymo3gA5<br />

mmEI7mEs?Qxq5. Ì4fx ieoxi4 sxD5ygwAtoxEyMsJIK5<br />

WI‰3bsMsJJ5 †y7WEst9lA is[x5nc3iu9l<br />

WZhAtQIK5 bZbZ W?9oxt5yAtQo3htQ5. bZbZ<br />

xqctŒctcCh5gA5 WNhZdto8i4 sN7uQIo8i4<br />

is[x5nc3tsi3u4 WA8NstÌDmJi4 bEs2 xrxî5goµk5<br />

psD2aiC3bu kNo3Jxk5 is[x5nc3[ogxaZIDm5ht4.<br />

iEs2SA5 bm4fx xqctŒZhAtsJ5 WI‰3bsym˜3tlQ5<br />

x3ÇA3cusq8ˆt9lA. xyq8ibs6 W5na3bsA8NuJi4<br />

kw5yAtcc5bymQKA5 Ì4fN1zã8N6 e3dx[i3i5<br />

WymJi4 yKi5nt8i kw5yAtQc5b˜E?K5.<br />

!)-gw8Ni9lî5 !@-gw8Ni9lî5 WNhxDy3i4<br />

W[5nc§aKA5 e3dxb3iu4 e3dxÌ[i5ti9l<br />

W5na3gno s3ic3iu4 x3ÇAoµu WZhAtQ˜3htQ5.<br />

bZbZo kN[7u WD3goEº5 WA8N[c1qM5 W5na3gnos3isZI3gi4<br />

ˆ7mgi4 Wsnst5noxaQxo8i4<br />

is[x5ncDtsA8NCI3gi4 is[3ix[8i €8ixysti4<br />

is3Dy3[ s§a5ht9¬gi xyq8il is[3ix[8i<br />

xuh7mEsˆ3tq5gi4 is[x5nc3iu4 WZhAtc§i<br />

Öà7m5 bm4fx is[x5ndtK5 cEbsItA5 ryxi<br />

trñaA8Nic3tlQ5 is[x5ndtQ?2XK5. Ö4fx<br />

i1aJosDtQ5hQ5 vrx5nymJi4 WNhAtÌEymo3bK5<br />

xqi3ni4 W5ndtosD8NstQ˜o3bK5 wMsA8NyAtQlQ9l<br />

çq3ifos3icD8Nyx3gi4 is3Dys3[k5.<br />

srxaMzJu, wMsQx3gym5hb c9lˆ3tg5 ÖIsJk5<br />

widN3is2 szÌi-u4 ÖIsAtc3hi Wsnsti4 bf5nst5yic3ij5<br />

swAw7mE4f5 w9lZndtz8i X‰ucbs5hb,<br />

xuhv9Mk5 WNhZc3[dbsJK5 sX5bsc5bMsJKA5 sN7uhx-<br />

Ato8k5 W5ndtoxEymI5ti4 is[x5ncc5bDmZI3gk5<br />

is[x5noxEA8NbK5 sk3iq5 ˆ7micc5bygx3Xb.<br />

x3ÇAi xiA3ymo3gi WZh{[QoCI3bt8i4<br />

xy3egw8Nc5bymJA5 N2XtEic3if5 g3etEi4fl<br />

xfis1qg6 WNh{[Qix3hA N2XtExcc5bMsJI5ti4,<br />

Öà5hb e3dxb3isZI3gl W5naD8Ngo s3isZI3gl<br />

us to produce larger quantities<br />

of cosmetics from the<br />

same harvest volume. We<br />

are presently working with<br />

various groups to identify<br />

the best filtering system to<br />

be used in this process in<br />

order to develop our next<br />

products.<br />

Dried algae powder is<br />

also used in the production<br />

of our three spice blends: one for red meat, one for seafood and<br />

another for salads. Initial responses to the spices have been most<br />

favourable. The production of our spice blends was completed in<br />

December and our marketing efforts are now underway. We are<br />

presently negotiating with a company interested in the distribution<br />

rights for all of Europe. We anticipate these negotiations<br />

should be completed early in the New Year. Various other products<br />

have been developed from this same resource and will be<br />

introduced over time.<br />

We only have 10 to 12 weeks to harvest and process the<br />

seaweed we need for the entire year. At this point Nunavik<br />

Biosciences Inc. is not capable of producing enough cosmetic<br />

products to enter a distribution chain such as pharmacies and<br />

retail stores that require large production volumes so our products<br />

are only sold online. The maceration process will allow for larger<br />

production volumes in order to enter these lucrative markets. This<br />

ces macérations pour<br />

produire une autre gamme<br />

de produits cosmétiques,<br />

nous permettant ainsi de<br />

produire de plus importantes<br />

quantités de cosmétiques à<br />

partir d’une même récolte.<br />

Nous collaborons avec divers<br />

groupes afin de déterminer<br />

le système de filtrage le plus<br />

adapté à un tel procédé afin<br />

de développer nos produits futurs.<br />

Nous utilisons aussi la poudre d’algues séchées pour préparer<br />

nos trois mélanges d’épices pour la viande rouge, les fruits<br />

de mer et les salades. La réaction initiale à ces épices a été très<br />

favorable. Nous avons terminé la production de nos mélanges<br />

d’épices en décembre, et nos efforts de mise en marché sont en<br />

cours. Nous négocions avec une entreprise désireuse d’acquérir<br />

les droits de distribution partout en Europe, et espérons conclure<br />

une entente au début de la nouvelle année. Différents autres<br />

produits développés à partir de cette même ressource seront<br />

éventuellement mis sur le marché.<br />

Puisque nous disposons de 10 à 12 semaines pour récolter<br />

et traiter toutes les algues requises pour une année entière, le<br />

volume de production de Biosciences Nunavik ne peut répondre<br />

au marché de distribution des pharmacies et des magasins à<br />

grande surface qui requièrent de grandes quantités de produits.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

61


kN[7u W5naD8Nht4 WD3gk5 WNh{[4<br />

Nunavik Biosciences<br />

Biosciences Nunavik<br />

xy3egw8Nc5bMsJIK5. b4Zi xsIsMs3guFsW3¯aMs3gu Öà5gu4 WNh{[-<br />

cq8NMsClx3hb, N2ÑNho3dA5 xqÔ1qgu4 NXq8N˜o3hi¬3gu4 e3dx-<br />

[ioE [Qc5b˜o3bt8i4 NXo3X5 e3dxb3iu9l<br />

W5naD8Ngos3iu9l WNh5bc3insA8N˜oC5b.<br />

iEs2SA5 Ì8N WNh{[n6<br />

WI‰3ym˜Exz sW3zno3uX5 xgc5b˜o3li<br />

WNhAtQ9ME§5tk5 e3dxb3Nsogx3m5.<br />

is3Dã[5ã5 bm4fiz e3dx[i3i4 W5noxaymJi4<br />

WAmJ5 xuh1aEx3iXb x8igxc3iu4<br />

wq3Ct5yAtQ§K5 kNo8k5 xyq8k5<br />

WNhAtoxEZI3gnEQ?K5 Ö4fNi kNo8i<br />

e3dxox¬ha7uJi. Wsyc§aZu4 kNos2<br />

wkgw8Nq5 WA8Nyx3Xq9M5 W[oµuA5<br />

e3dxb3tscbsi3u4 WNhZcbsA8N[7ui4,<br />

Öà7m5 bm4fx e3dxoEi3u4 wq3Ct5yAt1aymJ5<br />

kNo8k5 xyq8k5 w3Xt9lQ5<br />

ryxisZIDNs?4rK5.<br />

paolo biscegliava x2<br />

fall, at the Beyond<br />

Beauty cosmetic<br />

show in Paris, several<br />

companies approached us with interest in distributing our<br />

products once our production levels become sufficient.<br />

In past years we wasted valuable time assembling and dismantling<br />

our temporary processing platform and therefore less<br />

time was available for harvesting and processing. Although we<br />

did again use the temporary platform for this summers work,<br />

we are building a small permanent processing plant that will<br />

increase the time we can devote to harvesting and processing.<br />

We expect this plant to be completed by next spring so it can be<br />

used as our main work base for the next seasons.<br />

When markets are found for these seaweed products it may<br />

be necessary to expand our harvesting operations in other<br />

communities that are known to have extensive seaweed beds.<br />

Typically the local Inuit workers are unable to fully exploit the<br />

local biomasses to its full potential so this effort will most likely<br />

have to be spread to other areas.<br />

Ainsi, nos produits sont vendus uniquement en ligne. Grâce au<br />

procédé de macération, nous pourrons accroître notre production<br />

et éventuellement accéder à ces marchés lucratifs. À la foire commerciale<br />

Beyond Beauty tenue à Paris cet automne, nos produits<br />

ont retenu l’attention de plusieurs compagnies qui souhaitent<br />

les distribuer dès que notre volume de production le permettra.<br />

Nous devions dans le passé consacrer un temps précieux à<br />

assembler et démanteler nos installations temporaires de traitement,<br />

au détriment de nos activités de récolte et de traitement.<br />

Nous avons à nouveau utilisé ces installations temporaires au<br />

cours de l’été dernier, mais nous construisons présentement<br />

une petite usine permanente qui nous permettra de consacrer<br />

dorénavant plus de temps à la récolte et au traitement. Cette<br />

usine devrait être prête au printemps prochain et nous servir<br />

d’installation de base au cours des prochaines saisons.<br />

Lorsque nous aurons trouvé un marché pour ces produits à<br />

base d’algues, il nous faudra étendre nos activités de récolte à<br />

d’autres communautés reconnues pour leurs importants fonds<br />

d’algues. Puisqu’il est habituellement impossible pour les travailleurs<br />

inuits d’exploiter toute la biomasse locale, cet effort<br />

devra probablement s’étendre à d’autres régions.<br />

62<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


srs3bgusoµ5 wkw5 WNhxC5noEpq5FNy5g6<br />

Pan-Arctic Inuit Logistics Inc./Nasittuq<br />

srs3bgusoµ5 wkw5 WNhxC5noEpq5FNy5g6<br />

srs3bgusoµ5 wkw5 WNhZ5noEpq5 Gmr{[s2 g1z[c3[ccbs[zH, WNhZ3u4<br />

vg5pctc3hi ATCO Structures and Logistics of CalgaryFx5ff8i4 v9vpusi4,<br />

wq3Ct5y?5g6 yduympxc3Öo5ht9l vNbustA5 vmQQxc3ymIu8i4 b3Cu<br />

wÌZs5Öoi3k5 cspñEAti4 WI5ndtÌ3bsymAtu8i4 v?mgc4f5 vNbu4<br />

sNb3bst5yÖopq8k5, bmguz WNhcbs§5 r4Zc3ht4 xqctŒAtQymIu8i4<br />

r4ZEix3hA, Ny5g6 WNhZc3[u4. ®NsIgw8Ni4 x[ctŒtbsAtq5<br />

srs3bgusoµ5 wkw5 WNhZ5noEp4f5 g1z[cctŒ5gdtqb, ÖàA8Nytbs5ht4<br />

WNhZ3u4 vg5pctŒAtc3ik5, vJyic5yxq8NS5 WsyE§Eo3bu8i4<br />

x3ÇAi xu§1qgi xiA3gi.<br />

gary lyall<br />

PAIL<br />

PAIL<br />

Pan Arctic Inuit Logistics (of which <strong>Makivik</strong> is a shareholder),<br />

under a joint venture with ATCO Structures and Logistics of<br />

Calgary, operates and maintains the Canadian portion of the<br />

North Warning System on behalf of the Department of National<br />

Defence through their mutual agent, Nasittuq Corporation. Cash<br />

disbursements to the Pan Arctic Inuit Logistics shareholders, as a<br />

result of the joint venture, have been steady the past few years.<br />

Nasittuq’s original 10-year contract came to an end on<br />

September 30, <strong>2011</strong>. The government had issued a request for<br />

Pan Arctic Inuit Logistics (dont <strong>Makivik</strong> est actionnaire) et ses<br />

partenaires ATCO Logistics et Structures de Calgary assurent,<br />

par l’entremise de leur coentreprise Nasittuq, le fonctionnement<br />

et l’entretien de la partie canadienne du Système d’alerte du<br />

Nord pour le compte du ministère de la Défense nationale. Des<br />

dividendes ont été versés de manière régulière aux actionnaires<br />

de cette coentreprise au cours des dernières années.<br />

Le contrat original de dix ans accordé à Nasittuq a pris fin<br />

le 30 septembre <strong>2011</strong>. Le gouvernement a publié une nouvelle<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

63


srs3bgusoµ5 wkw5 WNhxC5noEpq5FNy5g6<br />

Pan-Arctic Inuit Logistics Inc./Nasittuq<br />

gary lyall x2<br />

Ny5©2 x3ÇAi !)-i WNhA5pAtQix3bui4 xqctŒymAtÌEMs3ymIz<br />

whoicMsJK6 y2t7WE #),<br />

@)!!-u. v?m4f5 x9MÌ3tyAtc3ymJ5 xb8isDtu8i4<br />

WZhAmJk5 x9Mb3tbsAm5ht4 y2t7WE @))(-aMsJJu<br />

ryxi ev3tyyMsJJ5 wkgw8â5 yKo3tq5<br />

whµlAtu8i4 i5÷Atcc5bygx3mb cspn3[sym1qQ5ht4<br />

WNhZ3ÌChA8Ni3uªozJi4. wkgw8Ni4 scctŒctc3iu4<br />

WNhAtQyI[i3ui4 WI‰3ymogxCu4, v?m4f5<br />

whm5nysDtcEx5yxymo3g5 WNh5tn3ysDt5nui4.<br />

iEsQIsJ5 grÌDtu8i4 scsyc˜Exq5 czsZlxrx6<br />

@)!@-u. ra?ExEisMsJJ5 W5JtQ5hQ5 Ny5g6<br />

who[5bbsmAtui4 szy9oQxEA5IsMsJK6 b3ek5<br />

!*-k5, who[5nÌ3bsz3ht4 µ5p #!, @)!#-u4. Ny5g6 xgw8ND3tEJ6<br />

W[oµuA5 WNhA5pAt5ni4 WZhAtQ˜3bui4<br />

v?m4f5 mipo3uXb ra9oi4 WNhA5pAt5ni4.<br />

Ny5gl x5f4fl srs3bgoµul wkw5 WNhZ5no-<br />

Ep4f5 †y7WEsMsJJu kÌj5 w9lJxj5 x9M[dtu8i4<br />

k5tEMsJK5 €gÛu x9M[cctŒa˜o3dl. Ì8N<br />

k5tt3i6 uroQxEAt7mEsJ6 Ny5gf5 x9M[z8i4<br />

wq3Ct5yAtui9l WxMi3nso3d5.<br />

b4Zi x3ÇA5ti s3hxl4 BAF-3–u4 x5yCstc3hi trÇ3gco3m¯5<br />

vmNh{[cstu f[J[isMsJ7uJ6 W4vbs5hi<br />

s3hxlcsts2 r9Mb3g[isizk5. bm8N ÖàMeJ[i6<br />

rrx2Fn[CIs2 kbs1qlxo3ifuk5 m1qj9¬J5nsJ6<br />

rMMeJ[isizk5 yMj9l bXN1qg7mEs§j5 h3Cbs5hi.<br />

bm4fx Wi3lisA8Ng5 iEsQIsIExc3g5<br />

proposal in September 2009 but placed the process in hiatus after<br />

Inuit leaders raised their concerns about a lack of consultation<br />

on the procurement. After completing a dialogue process with<br />

the Inuit, the government is now<br />

considering its procurement options.<br />

It is expected that a decision<br />

will be announced sometime in<br />

2012. In light of the delays Nasittuq<br />

was awarded an 18-month extension,<br />

which will end March 31,<br />

2013. Nasittuq is taking all necessary<br />

steps to be fully prepared to<br />

respond to the government’s approach<br />

for the next contract.<br />

Nasittuq, ATCO and Pan Arctic<br />

Inuit Logistics moved to a new<br />

building in Ottawa in December<br />

and will be sharing office space.<br />

This move has significantly reduced<br />

the size of Nasittuq’s office space and they also operate<br />

more efficiently.<br />

There was a fuel spill at the BAF-3 radar site this year caused by<br />

a ruptured fuel tank. The cause was metal fatigue compounded<br />

by environmental conditions. These types of incidents can be expected<br />

from an ageing infrastructure operating within changing<br />

environmental conditions. Nasittuq immediately inspected several<br />

other sites with similar configurations to reduce the risk of future<br />

fuel tank ruptures. Nasittuq has also adopted new procedures to<br />

nasittuq<br />

demande de propositions en septembre 2009, mais a interrompu<br />

ce processus lorsque les dirigeants inuits ont soulevé<br />

des préoccupations concernant le manque de consultation à<br />

cet égard. À la suite d’échanges<br />

avec les Inuits, le gouvernement<br />

examine les possibilités qui<br />

s’offrent à lui. Une décision devrait<br />

être annoncée en 2012. En<br />

raison de ces délais, le contrat<br />

de Nasittuq a été prolongé de<br />

18 mois jusqu’au 31 mars 2013.<br />

Nasittuq sera prêt à présenter<br />

une soumission afin d’obtenir<br />

le prochain contrat.<br />

Nasittuq, ATCO et Pan Arctic<br />

Inuit Logistics ont emménagé<br />

en décembre dans les nouveaux<br />

bureaux qu’ils partagent<br />

à Ottawa. Ce déménagement a<br />

considérablement réduit la taille des bureaux de Nasittuq tout<br />

en augmentant l’efficacité de son fonctionnement.<br />

Un déversement de carburant est survenu sur le site du radar<br />

BAF-3 à la suite de la rupture d’un réservoir causé par la fatigue<br />

du métal jumelée aux conditions climatiques. Ce type d’incidents<br />

est prévisible compte tenu du vieillissement de l’infrastructure et<br />

des fluctuations climatiques. Nasittuq a immédiatement procédé<br />

à l’inspection de plusieurs sites semblables afin de minimiser<br />

les risques de fuites des réservoirs de carburant. Nasittuq a<br />

64<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


srs3bgusoµ5 wkw5 WNhxC5noEpq5FNy5g6<br />

Pan-Arctic Inuit Logistics Inc./Nasittuq<br />

kbs1qlxo3ht4 N2Xt3ymJ5 wq3Ct5yAtst9lQ5<br />

yMo7u xy5pb3gmE8i4. Ny5gf5 xyoµq8i4 vmNh5bcy5nstQMsJJ5<br />

Ö5hm rM5g[is2 x5pq8i4<br />

s3hxlcstu8i4 rMpxcv9Mix1åj5. Ny5gf5bs6<br />

kÌi4 WNhAtÌ3cuc5boEK5 WJc9lxt5yÖoAtQix3bu8i4<br />

h3êisA8Ngi4 Öµ5ãNZM4 WJcEx9MZI5nX5<br />

xgw8ND3tDtco3Sl s3hxlcsti4 xy5pgwi3u4<br />

WNhAtQAmliQ5 mi˜3bui4 v?mgc4f5 v?mgc4f5<br />

vNbu4 sNb3bst5yÖopq8k5, Ì4fx kÌ9MEsi3ni4<br />

s3hxlcsti4 nNIst5yZI3mb wMc3tlQ5 WsyQx3ymi3ni4<br />

s3hxlcstcst5ni4. xyq5 whµl8Ngi4 vmQ-<br />

IcExD†5 xgo3tbsicc5bEK5 WJc3ty5ÖoAts5ht4<br />

Öµ5ãN6 h4fxeisZI3gi4.<br />

reduce impacts if similar failures were to occur<br />

and is preparing a fuel tank replacement program<br />

proposal for the Department of National<br />

Defence, which would see the installation of<br />

modern tanks combined with improved site<br />

design features. Other risk mitigation activities<br />

are also being implemented to reduce the<br />

probability of a similar incident.<br />

nasittuq<br />

également mis en place de nouvelles<br />

procédures pour atténuer les impacts<br />

de défaillances similaires, et prépare un<br />

projet de programme de remplacement<br />

pour le ministère de la Défense nationale<br />

en vue d’installer des réservoirs modernes<br />

et d’améliorer la conception et la configuration<br />

des sites. D’autres mesures seront<br />

également mises en œuvre pour atténuer<br />

les risques d’incidents semblables.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

65


nNi3k5 W5Jp[4<br />

Construction Division<br />

Division de la construction<br />

nNi3k5 W5Jp[4<br />

mr{[s2 nNi3k5 W5Jp[z, n3etbsicMs3ymJ6 !((*-u, WI5ndtc3tbsMs3ymK6<br />

nNIsiEyIq8i4 sux4f[8i4 whxdtosEAbsyJi4 kN[7u<br />

wMs7ut9lQ5 wk8i4 xi3Cnq8i4 w9losD5pi3u4 vJytbsA8NyMs3ymJi4<br />

xqctŒAtcMs3tlQ5 v?mgc4fl fÑ4fl<br />

v?m4fq5, xyq5 wMs7ut9lQ5. yKicDtc9ME5gA5<br />

W5yxym7mE5gi4 sux4f-<br />

[c3tyAttA5 whxd tc3tyAti4 wk8il<br />

xi3Cc3tyAti4, WNhZc3tyAtc3ii9l<br />

xu§A8N[oµ3gi4 wkgw8Ni4 WNh5tA8Nb5ti4,<br />

d{?tEic3lbl kN[s2 kNodtqb<br />

®NsItA5 mrbZhAtQA8Nbq8i4.<br />

sux4f[8i4 whxdtosEAtsymJ5<br />

®NsI3gN4f5 x3ÇA6 @)!)-@)!! xg3tlA,<br />

whxdt5ni4 nNî5 gz9ostq8i4<br />

WI‰MsJJ5 ƒ4JxÇW1u. Ì4fx nN8NysDtsM<br />

sJJ5, WNh5bsQxyicMsJ5ht4<br />

xs=Ay @)!)-u, wMc3g5 !@ rMübi4<br />

Construction<br />

<strong>Makivik</strong>’s construction division, created in 1998, is responsible<br />

for the construction of marine infrastructure facilities in Nunavik<br />

as well as the construction of social housing pursuant to agreements<br />

reached between the federal and provincial governments,<br />

amongst others. Our main objectives are to build quality marine<br />

facilities and housing units, provide jobs for as many Inuit as we<br />

can, and promote Nunavik’s local economy.<br />

Marine infrastructure<br />

During the <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong> fiscal year, the second phase of constructing<br />

facilities were completed in Kuujjuaraapik. This phase,<br />

which began in August <strong>2010</strong>, includes a 12-kilometre road leading<br />

to Umiartalik, a boat ramp at Umiartalik<br />

and navigational lights at the ramp.<br />

With the completion of this project,<br />

our Construction Division has<br />

fulfilled the Northern Quebec Marine<br />

Infrastructure Program pursuant to<br />

agreements signed with the governments<br />

of Canada and Quebec.<br />

In accordance with the various environmental<br />

approvals obtained,<br />

the Division is required to perform<br />

monitoring programs in certain communities.<br />

winnie mickeyook<br />

Construction<br />

Créée en 1998, la Division de la construction de <strong>Makivik</strong> est<br />

responsable de la construction d’infrastructures maritimes et<br />

de logements sociaux au Nunavik, conformément aux ententes<br />

conclues avec les gouvernements fédéral et provincial. Notre<br />

mandat est de bâtir des installations maritimes et des logements<br />

sociaux de qualité, tout en offrant des emplois au plus grand<br />

nombre possible d’Inuits et en favorisant l’économie locale du<br />

Nunavik.<br />

Infrastructure maritime<br />

La deuxième phase de construction des installations de<br />

Kuujjuaraapik a été complétée au cours de l’exercice <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>.<br />

Commencée en août <strong>2010</strong>, cette phase comprend<br />

une route de 12 kilomètres menant<br />

à Umiartalik ainsi qu’une rampe de mise à<br />

l’eau et des feux de navigation au même<br />

endroit.<br />

La fin de ce projet met un terme au<br />

Programme des infrastructures maritimes<br />

du Nord québécois prévu dans les ententes<br />

signées avec les gouvernements d’Ottawa<br />

et de Québec. Conformément aux approbations<br />

environnementales reçues, la Division<br />

doit cependant mener des activités de surveillance<br />

dans certaines communautés.<br />

66<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


nNi3k5 W5Jp[4<br />

Construction Division<br />

Division de la construction<br />

brio7u4 x3dtu4 sux3boox3gu4, süE[7ul sux3bo7u<br />

wfmÌ3bsy m5hil süE[4.<br />

Ì4fx nNî5 WI‰3bsgx3mb, nNi3k5 W5Jp[K5<br />

whµlwDtcMsJK6 fÑ4 b3Czi sux4f[8i4 whxdtosEA5pi3u4<br />

WNhAtÌaymJi4 g1z[c3ht4 xqctŒymAti4<br />

xtosctŒAbsMs3ymJi4 v?mgc4fk9l<br />

fÑ4fl v?mz8k5. mo5bc5yxht4 xuhwi4 kNs2<br />

x?Ìkoz5ht4 xq3bsAtÌac5bymJi4, nNi3k5 W5Jp[4<br />

WNhAtc3XQxc3S6 vmNh5bc3ik5 WNhAti4 kNo8i<br />

vmNh5bsicExc3ht4 sc3bsm9lf3io8i.<br />

kN[7u w9lc3tyi3k5 WNhA†5<br />

@)!!-u nN8Nys3it8i, (@-i4 w9li4 N2ÑMs-<br />

JJA5 wMQIst9lQ5 @)!)-@)!%-Ëoz5ht4 w9lc3tyi3k5<br />

xqctŒAtÌaymJi4 xqctŒctQ5hQ4<br />

v?mgc4fl fÑ4fl v?mz5 g1z[c3ut9lQ9l vtmº5<br />

w9lc3tyi3k5 xqctŒAtQymIq8i4 b9omi kNo8i.<br />

maxime ladouceur<br />

Nunavik housing program<br />

During the <strong>2011</strong> construction season, we constructed 92 units<br />

as part of the <strong>2010</strong>-2015 Housing Agreement with the governments<br />

of Canada and Quebec as well as pursuant to the Katimajiit<br />

Housing Agreement in five communities.<br />

Le programme d’habitation du Nunavik<br />

Nous avons construit 92 logements dans cinq communautés<br />

au cours de <strong>2011</strong> dans le cadre de l’Entente sur le logement au<br />

Nunavik conclue avec les gouvernements d’Ottawa et de Québec<br />

pour la période <strong>2010</strong>-2015 et de l’Entente Katimajiit sur l’habitation.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

67


nNi3k5 W5Jp[4<br />

Construction Division<br />

Division de la construction<br />

kNo4<br />

wk5Jx6<br />

xfo[4<br />

ƒ4Jx6<br />

bysI6<br />

xsXl4<br />

vt5ht4<br />

m3Îi4 yi{[bø5<br />

w5yu5tb‰5<br />

!) G@) w9lw5H<br />

( G!* w9lw5H<br />

@) G$) w9lw5H<br />

# G^ w9lw5H<br />

$@ w5yu5tb‰5<br />

G*$ w9lw5H<br />

ybmi4 yi{[bø5<br />

w5yu5tb‰5<br />

$ G* w9lw5H<br />

$ w5yu5tb‰5<br />

G* w9lw5H<br />

Ö4fNi $)-i ƒ4Jxu w9losD5pAtsymJi, !!<br />

®NsIc3tbsymK5 fÑ4 v?m4fk5 g1z[c3ht4 vtmº4fi<br />

xyoµq5 ®NsIc3tbst9lQ5 @)!)-@)!%-Ëoz5ht4<br />

w9lc3tyi3k5 xqctŒAtÌaymJi4.<br />

mr{[s2 WNh5tdtui4 w9lc3tyAtq5<br />

Wdtcstz9l<br />

wMQIst9lQ5 @)!!-u ƒ4Jxu wk8i4 w9lc3ty-<br />

At5ni4 nNisMs3gk5, nNi3k5 W5Jp[K5 N2ÑMs-<br />

JQK5 Wzhi4 m3Îi4-yi{[c3ht4 w5yu5tb‰i4 G^-i4<br />

w9li4H mr{[s2 WNh5tqb w9lc3tbsAt5nq8i4,<br />

nNIsŒ3icMsJJi4 [KxEsMsJJu.<br />

nN7mnzi4 nNMs3hb N2ÑMsJ7uJA5 Wdtcst5nt8i4<br />

ƒ4Jxu mr{[s2 w9lc3tyi3u4 W5Jp[zb<br />

Wdtcst5nzi4, WI‰3bsicMsJ7uJu4 srsaMsJJu.<br />

Ì5hm Wdtcsts2 d˜z nN7mos3bsmJ6<br />

Wsox3y[cst5nst9lA.<br />

w9lc3tyi3k5 xqctŒymA†5<br />

mr{[sl, vt[4 kNooµ5 v?m4fl, vt[4 kNo8i<br />

w9loEi3k5 x9M[7mE9l wMs7ut9lQ5 fÑ4 v?m4f5<br />

xqctŒAtÌ3ymoEK5 g1z[o8i4 b3Cu4 X3NDtk5 Gb3Cu<br />

X3ND†5H nNAts˜o3uJi4 #))-i4 wkw5 xi3CElQ5<br />

w9lc3tbsAt5nq8i4 N2Xbsicc5b˜3gi4 x3ÇA5 ybm5<br />

Community<br />

2 bedroom<br />

duplex<br />

4 bedroom<br />

duplex<br />

Communauté<br />

Duplex de<br />

2 chambres<br />

Duplex de<br />

4 chambres<br />

Inukjuak<br />

10 (20 units)<br />

Inukjuak<br />

10 (20 unités)<br />

Akulivik<br />

9 (18 units)<br />

Akulivik<br />

9 (18 unités)<br />

Kuujjuaq<br />

20 (40 units)<br />

Kuujjuaq<br />

20 (40 unités)<br />

Tasiujaq<br />

3 (6 units)<br />

Tasiujaq<br />

3 (6 unités)<br />

Aupaluk<br />

4 (8 units)<br />

Aupaluk<br />

4 (8 unités)<br />

Total<br />

42 duplexes<br />

(84 units)<br />

4 duplexes<br />

(8 units)<br />

Total<br />

42 duplex<br />

(84 unités)<br />

4 duplex<br />

(8 unités)<br />

Of the 40 units in Kuujjuaq, 11 are funded under and agreement<br />

with the Quebec Government pursuant to Katimajiit and<br />

the balance under the <strong>2010</strong>-2015<br />

Housing Agreement.<br />

<strong>Makivik</strong> staff housing and<br />

warehouse<br />

In addition to the social housing<br />

units constructed in Kuujjuaq during<br />

<strong>2011</strong>, our Construction Division also<br />

built three two-bedroom duplexes<br />

(six units) for the Corporation’s staff,<br />

which were completed last February.<br />

We also designed and built a warehouse in Kuujjuaq for<br />

<strong>Makivik</strong>’s Housing Department, which was completed this past<br />

winter. The second floor of the warehouse is designed to store<br />

archives.<br />

shun-hui yang<br />

Onze des 40 unités de Kuujjuaq ont été financées grâce à<br />

l’entente conclue avec le gouvernement du Québec dans le cadre<br />

de la conférence Katimajiit, et les<br />

autres en vertu de l’Entente sur le<br />

logement de <strong>2010</strong>-2015.<br />

Logements destinés au<br />

personnel et entrepôt de<br />

<strong>Makivik</strong><br />

Outre les logements sociaux<br />

construits à Kuujjuaq en <strong>2011</strong>, notre<br />

Division a aussi bâti trois duplex de<br />

deux chambres à coucher (6 unités)<br />

pour le personnel de la Société. Ces unités ont été complétées<br />

en février dernier.<br />

Nous avons aussi conçu et construit un entrepôt pour notre<br />

service de l’habitation à Kuujjuaq. Le deuxième étage de l’édifice<br />

complété l’hiver dernier est conçu pour recevoir les archives.<br />

68<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


nNi3k5 W5Jp[4<br />

Construction Division<br />

Division de la construction<br />

xiACh8iq8i &$-l Ì4fN1z5 w9loxaAµ3ixgi5<br />

nNIs˜3d5 @)!@ x3ÇAzi.<br />

bm4fk1zozic5ãN3tlQ5, xsIziFsW3¯zi<br />

srxzil @)!!, nNi3k5 W5Jp[4 is[xcMsJK6<br />

xs9˜I3ty5hil nNZ5ni4 wMc3tlQ5 N2Ñ[sc5b˜3g5<br />

g1z[5nq8i4 &$-i4 w9losDtsAµ3ixgi4 g1z[c3ht4<br />

xqctŒymAti4 wMc3ut9lQ5 ^^-i4 w9loxaZI3gi4<br />

@)!@-u g1z[c3lt4 @)!)-@)!%-Ëoz5ht4 x3ÇAi<br />

b9omi w9lc3tyi3k5 xqctŒAtÌaymJi4.<br />

Housing agreement<br />

<strong>Makivik</strong>, the Kativik Regional Government, the Kativik<br />

Municipal Housing Bureau and the Quebec government have<br />

entered into an agreement under Plan North for the construction<br />

of 300 social housing units over the next four years and 74<br />

of these units will be built during 2012.<br />

Accordingly, during the summer and fall of <strong>2011</strong>, the<br />

Construction Division purchased and shipped materials as well<br />

as building pads to receive the 74 units under that agreement,<br />

as well as for the 66 units to be built during 2012 under the<br />

<strong>2010</strong>-2015 Five Year Housing Agreement.<br />

Entente sur le logement<br />

<strong>Makivik</strong>, l’Administration régionale Kativik, l’Office municipal<br />

d’habitation Kativik et le gouvernement du Québec ont signé une<br />

entente dans le cadre du Plan Nord pour la construction de 300<br />

logements sociaux au cours des quatre prochaines années, dont<br />

74 seront construits en 2012.<br />

La Division de la construction a donc acquis et livré au cours<br />

de l’été et de l’automne <strong>2011</strong> des matériaux et construit des<br />

radiers pour les 74 logements prévus dans cette nouvelle l’entente<br />

et les 66 autres qui seront construits en 2012 dans le cadre de<br />

l’Entente sur le logement pour <strong>2010</strong>-2015.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

69


kN[7u kN1axoEi3ªozJk5 WNh{[4<br />

Nunavik Geomatics Inc.<br />

Géomatiques Nunavik Inc.<br />

kN[7u kN1axoEi3ªozJk5 WNh{[4<br />

maggie aupalu<br />

kN[7u kN1axoEi3ªozJoE[4, w¬8Ni N7uiEIsJ6<br />

mr{[j5 WNhZdtsQx9Mi4f5, x3ÇAoµu WNhZtA5<br />

vJyic5yxg7mEsMs3d6 WNhA5picc5bhi kN[7u<br />

kNym[c3ht4 WNhZc3[sJi4 yMtuî5gi4. WNhZc3[sicC5b<br />

WZh5bcy§a5hb hq3©tc3hbl v?m4fl N7uidbs5ht9l<br />

WNhZc3“5 xqctŒymAttA5 WNhA5IsAmAtq8i4 xyq8il<br />

WNhA5pAtÌ3ymJ5 WNhA5IsAtQAm§q8i4 woz5ht4 WNh5bc3ik5<br />

kN1axoEi3ªozJi4 WZh5bc3[s§k5. kN[7u<br />

kN1axoEi3ªozJoE[4 xgw8ND3tEA5pMsJJ6 Wsyfc4f5<br />

kNËozJi4 cspmAy3i4 kN1axosD5pi3u4 vt[4<br />

kNooµ5 v?m4f5 u3awy3[oEi3i4 W5Jp[zk5 y2t7WE<br />

@)!!-u ckwozo3iui4 gn3tyAtc3tlQ5 wozJi4 WCux5<br />

c3çl7u4 u3awy3[os3iu4 WNhAtk5.<br />

ryxi Öàc5bMsJZlx3ht4, WNhctclx1axc5bMsJK5<br />

kN[s2 wm3Wzi kNdti4 xgw8ND3tEctc3iu4 vt1zpsctŒi4<br />

WNh5b c3ht4 wMq8i4 yK9oi4-kNu4 xg3bc3ik5<br />

xgw8ND3tEAts5ht4 WNh5bsJi4 v4fiz wloc3ht4:<br />

mr{[s2 x9MdtoxaymJi4 eu3Diq5 xbsysotEi3ul<br />

WNh5bc3iq5: Ì4fx WNh5bsJ5 wMst5yi3bc3g5<br />

Géomatique<br />

Geomatics<br />

Nunavik Geomatics, a wholly owned <strong>Makivik</strong> subsidiary, had a<br />

very successful year with external contracts with Nunavik based<br />

organizations. We are an opportunistic company that relies on<br />

government and private sector contracts and sub-contracts<br />

that deal in the geomatics sector. Nunavik Geomatics prepared<br />

some traditional ecological knowledge maps for KRG’s Parks<br />

Department for their September <strong>2011</strong> status report for the<br />

Pyramid Mountain park project.<br />

Much of the time however, has been spent working with the<br />

Nunavik Marine Region Planning Commission on some pre-land<br />

use planning projects consisting of the following:<br />

<strong>Makivik</strong> Corporation Data Review and Consolidation Project:<br />

This project involves undertaking a thorough review, inventory,<br />

and organization of all information held by <strong>Makivik</strong> that will be<br />

pertinent to the Commission’s planning activities. Information<br />

includes geospatially referenced datasets, other datasets, documents<br />

in electronic formats, documents in paper format, paper<br />

maps, research reports and the like.<br />

Data Management Standards, Infrastructure, and Protocols<br />

Project: This project will research the Commission’s planning information<br />

needs and establish standards for cataloguing information.<br />

Géomatiques Nunavik, une filiale à part entière de <strong>Makivik</strong>, a<br />

connu une année fructueuse grâce aux contrats conclus avec<br />

divers organismes du Nunavik. Notre entreprise tente de saisir<br />

les occasions d’affaires liées aux marchés gouvernementaux<br />

et du secteur privé dans le domaine de la géomatique. Nous<br />

avons préparé des cartes de savoir écologique traditionnel<br />

pour le rapport d’étape du Service des parcs de l’ARK publié en<br />

septembre <strong>2011</strong> dans le cadre du projet de parc national des<br />

Monts-Pyramides.<br />

Nous avons surtout collaboré à plusieurs projets préliminaires<br />

d’aménagement du territoire avec la Commission d’aménagement<br />

de la région marine du Nunavik.<br />

Projet d’examen et de consolidation des données de la Société<br />

<strong>Makivik</strong> : Ce projet vise à répertorier, examiner et organiser toute<br />

l’information pertinente détenue par <strong>Makivik</strong> concernant les<br />

activités d’aménagement de la Commission. Cette information<br />

comprend des ensembles de données géospatiales ou autres,<br />

des documents numérisés ou imprimés, des cartes papier, des<br />

rapports de recherche et d’autres documents de même nature.<br />

Projet concernant l’infrastructure, les protocoles et les normes<br />

de gestion de données : Ce projet vise à définir les besoins d’information<br />

de la Commission en matière d’aménagement et à<br />

établir les normes de catalogage de l’information. Les recommandations<br />

porteront sur la configuration de l’infrastructure<br />

d’information électronique, les politiques opérationnelles et<br />

70<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u kN1axoEi3ªozJk5 WNh{[4<br />

Nunavik Geomatics Inc.<br />

Géomatiques Nunavik Inc.<br />

WNh5bc9ME8isli xbq3yyx3gi4 eu3DIc3iu4,<br />

Wbc‰3gi4 rybc3iu4, grosE5yxi9ME7ul gnsmIsJ5nst9lQ5<br />

tAux3bq8i4 mr{[s2 wvJ3yi c9MEA8Ng5ht4<br />

vt1zpoxaymJ5 xgw8ND3tEAtc3iu4 WNhAtq8i4.<br />

grymAt5nÌac5bymJ5 wMc3g5 kNaxi4 bµ1z5<br />

ci5gu5 eM5ti5 x5poxac5bymJi4 grymAti4,<br />

xyq8il x9MymJ1awAtsc5bymJi4, x9MymJ1absc5bymJi9l<br />

cEbns÷i5gi4, x9MymJ1absc5bym-<br />

Ji9l yf5nIªI3ymJi4, yf5nIî5gi9l kN1axi4,<br />

cspn3g[î9l gn3tyAtoxEc5bymIq8i4 xyq8il<br />

bm4fkz x5pXhQIsJi4.<br />

x9MdtoxaymJi4 vmQIc3ik5 g1z[oxaymJ5,<br />

WNhAt5nst9lQ5 wi9MbsymAtq5 moZ3bc3tbsAt5nq8il<br />

WNhA†5: Ì4fx WNhA†5 cspn3isc5bMzJ5<br />

vt1zpÌaymJ5 xgw8ND3tEi3u4 grymQxc3iuA5<br />

r1åm5yAtq8i4 wi9äAtsix3ht9l g1z[5nq8i4<br />

grymIsQxø5 x9MymJ3bbsAtqb. xg3bsdpic˜3ht9l<br />

cEbsItA5 grymAt5ni4 WNhAt5nst9lQ5 wi9MbsymAtq8i4<br />

wi9äAtslt9l g1z[oxaymJi4<br />

wq3Ct5yAttA9l moZc3tyAti4, yf5nIËI3ymJi9l<br />

grymAt5ni4 Wsox3yi6 ckwozZI3m¯5 scsy3bc3ult4.<br />

x9Mdti4 Wsox3y[7Ëèymic˜3g5 NsAlgw8Nk5<br />

bfNh5bsyq8NcI1q©t9lQ5 x9MdtoxamJ9l<br />

vmQIsiq8ªozJi4 moZ3by3gwAtÌEymAbs7ult4.<br />

x9MymJ1awAtsc5bymJ5 wMƒv9˜aiq8i4 cspn3bc3iu4<br />

WNhAtc3i6: Ì4fx WNhA†5 NlâèAts˜3g5<br />

xuhwozJ7mEsJi4 grymQxc3ik5 WbcExc3ymJi4<br />

wozlt4 kNooµkozJi4 xgw8ND3tEAtc3ik5<br />

attasie qarisaq<br />

It will recommend electronic information infrastructure configuration<br />

and operational policies, and hardcopy information<br />

storage approach. It will document data confidentiality and data<br />

management protocols<br />

Data Gap Analysis Project: This project will identify broad information<br />

themes necessary for regional planning in the Nunavik<br />

Marine Region. It will review existing information holdings of<br />

<strong>Makivik</strong> and the Nunavik Marine Region Planning Commission,<br />

and review and document information used by the Commission<br />

in its planning activities. It will identify primary data holders<br />

la méthode d’entreposage des documents papier. Le projet se<br />

penche également sur la confidentialité et les protocoles de<br />

gestion des données.<br />

Projet d’analyse des lacunes des données : Ce projet définira<br />

les grands thèmes d’information pertinents dans le domaine de<br />

l’aménagement du territoire. Il examinera les renseignements<br />

détenus par <strong>Makivik</strong> et la Commission d’aménagement de la<br />

région marine du Nunavik, et passera en revue l’information<br />

utilisée par la Commission dans le cadre de ses activités d’aménagement.<br />

Il identifiera les principaux détenteurs de données<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

71


kN[7u kN1axoEi3ªozJk5 WNh{[4<br />

Nunavik Geomatics Inc.<br />

Géomatiques Nunavik Inc.<br />

ida saunders<br />

kN[s2 wm3Wdtzb kNdtq8ªozJi4. eu3Dis˜3g5 bZbZ grymAt5nst9lQ5<br />

mr{[sl kN[7u wm3Wu kNdtc3ik5 xgw8ND3tEi3u4<br />

vt1zps[c3g5 WQŒ3bq8i4, eu3DIc3islt4 x9MymJ1awislt9l<br />

xg3bsc5b˜3gi4 vt1zpk5 xgw8ND3tEi3u4 WNh5bcogxDt4.<br />

Nlâ3yvb8islt9l yK9oÙa5ht4 x9MymJ1absAtÌEx1zc5bg[i3i4<br />

x9MymJ1absmJ9l kxbsymAtq8i4. cspn3bc˜3ht9l x9Mym-<br />

J1awAtsc5bymJ5 Wsi9MEq8i4, hoiq8il, xuhk9l<br />

xq3bsm5yxClx3m¯b, ck3l WNh5bsAtcc5bi3m¯b. eu3DMs3lt9l<br />

vt1zº5 xgw8ND3tEi4f5 r1åm5yAtq8il yK9osIsQxc3iC3bq9l,<br />

â9otE˜3S5 grymAt5nsJ5 wMƒAtQq8i4 wàozQxc3ÍDtc3lt9l<br />

WNhAtsZI3gi4 cspn3ik9l s9luibsi3ni9l wl9ogwAtc3lt4<br />

wäNslx3ymJk5.<br />

xgw8ND3tEi3i4 WNhA†5, WNh5bccbsJ9l ckw¬3lQ9l<br />

WNh5bsAtq5: Ì4fx WNhAbsiq5 kw5yAt s˜3g5 WNhAtq5<br />

ckwozZI3m¯b kN[s2 wm3Wu kNdtui4 kNooµkozt9lQ5<br />

xgw8N D3t EA tc3iu4 WNhAtQ˜3bq5, wMc3lt4 gry mAt5ni4<br />

ckw¬3tsQxc3iq8k5 hNi9l vmQI5nc3ixm¯b, ckw¬3lt9l<br />

vJyt5yc5bExc3m¯b, ck3l gnc5bstic3Xix3m¯b xKzQx4vi3l<br />

gnsmctŒAtc3Xix3m¯b, WNhZcctŒ8iªozJi9l, xgw8N-<br />

D3tEi3kl g1z[5ni4 w¬8ˆA9l xbq3yyx3lt4 WZhAtQc5b˜3bq8i4<br />

wi9äic3ult4.<br />

kN[7u kN1axoEi3ªozJi4 W5Jp[4 wMs[c9M E7uJ6<br />

Wbc9MEQ xc3hi wMQI5nsi3uA5 xgw8ND3tEAbso3tlQ5 kN[oµu<br />

kNu4 xg3bc3ii9l kNym[c3ii9l cspn3iso3g5 WNhctŒAbs5ht4<br />

kN[s2 wm3Wzi kNdtui4 xgw8ND3tEAtc3ik5 vt1zpoxaymJk5<br />

xqJ7mE8i4 x9MymJ1awAtsc5bymJi4 kx5yic3iu4 WNhAtco3tlQ5<br />

kx5yic˜3gu4 grymAts9MExlQxo8i4 W9MEx¬ic3ht9¬gi4<br />

W?9oxt5yAbsJk5 kN[s2 wm3Wzb kNdtq8i4 xg3bc3ii4 xgw8ND3tEAtc3ik5.<br />

and datasets. It will assess data quality, validity, currency, and<br />

coverage. After reviewing the Commission’s planning needs and<br />

priorities, it will summarize information gaps and recommend a<br />

strategy for research and updating to fill these gaps.<br />

Planning Methods, Partners, and Approach Project: This project<br />

will produce a blueprint for the Nunavik Marine Region regional<br />

planning process, including descriptions of roles and responsibilities,<br />

methods, communications and outreach, partners, planning<br />

principles, and overall approach.<br />

Nunavik Geomatics is also playing an integral part in planning<br />

a Nunavik-wide land use and occupancy study with the Nunavik<br />

Marine Region Planning Commission on a large data collection<br />

project that will gather key data important for the development<br />

of an Nunavik Marine Region land use plan.<br />

et ensembles de données en plus d’évaluer la qualité, la validité,<br />

l’actualité et la portée des données. Après examen des besoins et<br />

des priorités de la Commission, le projet présentera sommairement<br />

les données manquantes et recommandera une stratégie<br />

afin de combler ces lacunes.<br />

Projet sur l’approche, les partenariats et les méthodes d’aménagement<br />

: Ce projet vise à élaborer un plan directeur du processus<br />

d’aménagement régional de la région marine du Nunavik, incluant<br />

une description des rôles et responsabilités, des méthodes, des<br />

mécanismes de communication et de sensibilisation, des partenaires,<br />

des principes d’aménagement et de l’approche globale.<br />

Géomatiques Nunavik participe activement à la planification<br />

d’une étude sur l’utilisation et l’occupation des terres du Nunavik<br />

avec la Commission d’aménagement de la région marine du Nunavik<br />

dans le cadre d’un projet de collecte de données d’envergure qui<br />

rassemblera de l’information essentielle à la réalisation d’un plan<br />

d’aménagement de la région marine du Nunavik.<br />

72<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


c9lt4 s3hxl8ix†5 WNh{[z5<br />

Halutik Enterprises<br />

Les Entreprises Halutik<br />

c9lt4 s3hxl8ix†5 WNh{[z5<br />

ƒ4Jx6, kN[s2 kNodtoµq8i wkQx8iÙaZu,<br />

x3ÇAbµ5 w9lJxi4 N2Ñ[-<br />

sq8N§aK6. x3ÇAoµgw8N6 xiA3tlA<br />

c9lt4 s3hxl8ixD5piE?5bz d{?E -<br />

x3ic3ymK6 ^)),)))-i øbi4 kNo8k5<br />

s3hxl5gDb sJi4, Ì4fx bf5nst5yAtso3g5<br />

kNos2 xqo?9ox[1zizi4.<br />

^) szÌk5 kÌi4 w9li4 N2Ñ[symo3g6,<br />

kÌu9l u3h[5Ìht4, xqoQx3bsymo3hil<br />

€8ix[ox3gk5 sb3e[s5hi gJ3us[QIs§6,<br />

wMŒn4fl nNpqb kNym[z5 wMs7ut9lA<br />

Ì4fx w¬8Nt4 s3hxl5gExc3ht4<br />

W5JIsQxc3cu3k5 wMsK5. bm4fx w9lJx5<br />

kÌ5 xuh1aExDtq5 ñ1zI5nb3cus7uJ5,<br />

c9lts9l sWQ5yxhiQ5 WNh8iE?5bu8i4<br />

€3eQx3[QQ?q5, wMc3ut9lQ5 iEsAbs7uJi4<br />

W?9oxt5yAtÌa˜3uJi4 Nf3mb<br />

sc7mEAtsymo3g5 b3Cu4 X3NDtc3î5 Gb3Cj5<br />

X3Ni6H.<br />

Halutik<br />

Kuujjuaq, being the most populated community<br />

in Nunavik, is seeing more and more buildings being<br />

built every year. Halutik has seen an increase of<br />

nearly 600,000 litres delivered in the community<br />

over the past year, which reflects this increase of<br />

growth in the community.<br />

More than 60 new housing units, a sewing centre,<br />

an expanded hospital transit, a large new office complex,<br />

a new marine office, and the FCNQ construction<br />

Halutik<br />

sammy kudluk x2<br />

De nouveaux bâtiments sont construits chaque année à<br />

Kuujjuaq, la plus grande communauté du Nunavik. Halutik a<br />

livré près de 600 000 litres de combustible supplémentaire au<br />

cours de la dernière année en raison de cette croissance.<br />

Parmi les nouveaux consommateurs de combustible, notons la<br />

construction de 60 nouveaux logements, d’un centre de couture,<br />

d’un nouvel immeuble de bureaux, d’un bureau des installations<br />

maritimes et d’un camp de construction pour la FCNQ, sans<br />

oublier l’agrandissement du centre d’hébergement temporaire<br />

pour les patients de l’hôpital. Halutik doit constamment s’ajuster<br />

à l’ajout de nouveaux bâtiments qui se poursuivra dans le cadre<br />

du Plan Nord.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

73


c9lt4 s3hxl8ix†5 WNh{[z5<br />

Halutik Enterprises<br />

Les Entreprises Halutik<br />

sk3yQxEymo3uJA5 vmQIc3iE?5bt8i4 cz5bÔ3ysti4<br />

px5-i9l “-Ï+i9l c5bs÷l8îgi4 bm4fx<br />

WZhAtQQx9MyMs3bK5 xsIsMs3g6FsW3¯aMs3g6<br />

W5Jtc3hb xuh1a?9oxgw8Ngi4 sIC8ixti4<br />

sIC8ixC5nys3ii9l WNhZc3gi4 WNhZ3ui4 wq3Ct5yic3Xht4<br />

ƒ4Jxu5 b7µym[c?9l§a5ht4, bm4fx<br />

cspn3ic§a7mb czbJtA5 syv5bX5ht9l Wdti9l<br />

wk8il wq3Ct5yAtc3[uªvb5hQ5. àu5 s4gWE @)!!<br />

tr5hA !,)))-i5 c5bs÷l8i5 xu§i3ni4 ƒ4Jx2 u{[zk5<br />

ƒ4Jxl byxlzb S5bhi cz5bÔ5 Z3[zk5 syv5bicc5bMsJK5.<br />

sammy kudluk x2<br />

camp are make up the bulk of these new fuel consumers. This<br />

increase in new buildings is a challenge, which Halutik is eagerly<br />

adjusting to, along with more expected development thanks to<br />

the announced Plan North.<br />

We have also increased our handling of Jet-A and AV-Gas<br />

drums during the past summer due to the increase in mining<br />

and exploration companies that operate out of Kuujjuaq, which<br />

conduct aerial surveys and also transport goods and people for<br />

their operations. From May to October <strong>2011</strong> over 1,000 drums<br />

Nous avons également connu une augmentation de la demande<br />

de barils de carburant d’aviation et Jet-A l’été dernier liée<br />

aux activités des entreprises d’exploration minière qui utilisent<br />

Kuujjuaq comme base pour effectuer des relevés aériens ou<br />

transporter des marchandises et des passagers vers leurs campements.<br />

De mai à octobre <strong>2011</strong>, plus de 1000 barils ont été<br />

livrés à la base d’hydravion du lac Stewart.<br />

Halutik a également cédé le bâtiment de Kigiaq à une<br />

entreprise locale de vente au détail qui l’utilisera comme<br />

74<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


c9lt4 s3hxl8ix†5 WNh{[z5<br />

Halutik Enterprises<br />

Les Entreprises Halutik<br />

c9lt4fbs6 is3Dtc3ymo3d5 rQx4f5 w9lJxdt-<br />

[iz8i4 kNo8i is[x5noEi3u4 WNhZdtc3gk5,<br />

Ö4fkz is[3g[i3k5 xg3bsJµ3ixt9lA Wdtcst sli<br />

cz5bÔ4f5 syv5bsIsAtQ?5bu8i wk3nExENhAt5nE5hA,<br />

sux3Jxf3ty§aZu4 h4fgw8NExc1qi3nsht4 xu§i3ni4<br />

iei4. bm4fxaZlx3tlQ5, c9lt4f5 s3hxl8ix[z5 ho<br />

bµicbsq8ˆg6, kN4fÔos3[dt5ti4 k5tEymoClx3hb<br />

fÑ4 v?m4f5 wfmosDtoEp4fqb kN4fÔcst[izk5.<br />

cspn3uJA5bs6 kÌu4 wq3Ct5yAt5ti4 WNh{[QlA<br />

x9M[c3[QZI3bt8i4 w9lJxu4 N2ÑA8NCI3m¯5b.<br />

were delivered to the Kuujjuaq airport and to the airplane float<br />

dock at Stewart Lake.<br />

Halutik has also sold our Kigiaq building to a local retail company,<br />

which they intend to uses as a warehouse to offset the high<br />

cost of airfreight, as they order larger bulks of non-perishable<br />

foods by sealift. Meanwhile, Halutik’s gas bar remains at this location,<br />

although our mechanic services have moved to a former<br />

Hydro Quebec garage. We are also studying the possibility of<br />

constructing a new building for our operations.<br />

entrepôt pour atténuer les coûts élevés de transport aérien<br />

en commandant une plus grande quantité de produits en vrac<br />

et de denrées non périssables par bateau. La station-service<br />

d’Halutik demeure à cet endroit pour l’instant, mais nos services<br />

de mécanique sont désormais offerts dans un ancien garage<br />

d’Hydro-Québec. Nous examinons la possibilité de construire<br />

un nouveau bâtiment pour l’ensemble de nos activités.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

75


Wix3ioEitA5 WNh5bsJ5<br />

Political Issues<br />

Vie politique<br />

kN[7us5 wkw5 kNi4 w8kwymNhAtu8k5 xqctŒAtq5<br />

Nunavik Inuit Land Claims Agreement<br />

Accord sur le revendications territoriales des Inuit du Nunavik...............................................................................78<br />

kN[s2 kNdtzb v?mz<br />

Nunavik Regional Government<br />

Gouvernement régional du Nunavik............................................................................................................................................80<br />

wkw5 srs3bgusactŒ5 vt1zp3Jxq5 GvNbH<br />

Inuit Circumpolar Council<br />

Conseil circumpolaire inuit..................................................................................................................................................................82<br />

wkw5 bW‰5 vNbu<br />

Inuit Tapiriit Kanatami.............................................................................................................................................................................85<br />

w3cgw[oEî5 xsMbsAyq5<br />

Administration of Justice<br />

Administration de la justice................................................................................................................................................................88<br />

e7ugw8Ni4 gdêi6<br />

Dog Slaughter<br />

L’abattage des chiens...............................................................................................................................................................................93<br />

wMsÔcbsA8Ns†5 èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb xqctŒAtq8i5 W?9odtÌ3bgk5<br />

Eligibility for JBNQA Beneficiaries<br />

Admissibilité des bénéficiaires de la CBJNQ...........................................................................................................................96<br />

wªNh8is2 xrgiz<br />

Cost of Living<br />

Coût de la vie.................................................................................................................................................................................................98<br />

kN[7u wk8i4 xi3Cc3tyA†5<br />

Social Housing in Nunavik<br />

Le logement social au Nunavik....................................................................................................................................................100<br />

èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb xqctŒAtq8i4 xgo3tyi3k5 vt1zº5<br />

James Bay and Northern Quebec Agreement Implementation Forum<br />

Forum de mise en œuvre de la Convention de la Baie-James et du Nord du Québec........................103


kN[7us5 wkw5 kNi4 w8kwymNhAtu8k5 xqctŒAtq5<br />

Nunavik Inuit Land Claims Agreement<br />

Accord sur le revendications territoriales des Inuit du Nunavik<br />

kN[7us5 wkw5 kNi4 w8kwymNh8iuk5 xqctŒAtq5<br />

x3ÇA5 b9om5 xiA3ymo3d5 xtosctŒ8icMs3ymt9lQi5 †y7WE !, @))^-u<br />

kN[7us5 wkw5 kNi4 w8kwymNh8iuk5 xqctŒAtq8i4. Ì4fx xqctŒAtsymJ5<br />

xgo3tbsic9MEMsJJ5 v?mgc4f5 WdIos3[zi Jä !),<br />

@))*-at9lA. xqctŒAbsmJ5 wloqb W9MEsiq5 xgo3tbsic3ym5yxg5.<br />

yKix8i xqctŒAbsc5bymJ5 s5gtQlQ5 èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czk5<br />

xqctŒA†5, Ì4fx kN[7u wkw5 kNi4 w8kwymNh8iuk5 xqctŒAtq5<br />

xgo3tbsc5bExc3ymK5 g1z[c3lt4 xgw8NDtEAtÌE9lfxW5bsAtQym-<br />

Iui4 x5yCstb3bsmJu4 kN[7us5 wkw5 kNi4 w8kwymNh8iuk5 xqctŒAtÌq8i4<br />

xgo3tyi3k5 xgw8ND3tbsmJi4. Ì4fx xgw8ND3tsymJ5<br />

xqctŒAttA5 WNh5bsAtÌ3bsymJ5, swAÌEAbsmJi4 kN[7u wkw5 kNi4<br />

w8kwymNh8iuk5 xqctŒAtÌEymIq8i4 Ö5hmi5ãN6 xtosctŒAbsm5ht4<br />

bmq8k5 xqctŒ8iu4 WNhctŒ5ymÔ8k5. Ì4fx xgw8ND3tEAtsmJ5<br />

sc3ymJ5 vJyt5yi3ul WI5ndtc3iu9l N9oQ4 xqctŒAtos3ymÔ4<br />

WNh5bcc5bExcM3m¯t4; c5yi9l s9li vJyt5yisQxø5 WI5nb3bsymAti4<br />

vmQQxc3ymIui9l W[5ncc5b˜3m¯b; N9oq9l xqctŒctŒymÔ4<br />

®NsItA5 xro3gwQxcc5b˜3m¯b vJyt5yAti4 WNhZ5nÌaymJ9l vmQQxc3ymJ9l<br />

®NsI3gDtbq8i4. bm8N ÖàozJoxamJ6 xqctŒAtsymJi4<br />

Accord sur les revendications<br />

territoriales des Inuit<br />

du Nunavik (ARTIN)<br />

putulik papigatuk<br />

The Nunavik Inuit Land Claims Agreement (NILCA)<br />

It has been five years since the signing on December 1, 2006<br />

of the Nunavik Inuit Land Claims Agreement (NILCA). This treaty<br />

actually came into effect by federal legislation on July 10, 2008.<br />

The main elements of this treaty have been successfully implemented.<br />

Unlike earlier treaties such as the JBNQA, the NILCA has<br />

to be implemented according to a specific plan called The Nunavik<br />

Inuit Land Claims Agreement Implementation Plan. This Plan is a<br />

contract, which complements the NILCA treaty and was signed<br />

Cinq années se sont écoulées depuis<br />

la signature, le 1 er décembre 2006, de<br />

l’Accord sur les revendications territoriales<br />

des Inuit du Nunavik (ARTIN). Ce traité est<br />

entré en vigueur le 10 juillet 2008, à la<br />

suite de l’adoption de la législation fédérale<br />

requise. Les principaux éléments<br />

de ce traité ont été mis en œuvre avec<br />

succès. Contrairement aux traités plus<br />

anciens comme la CBJNQ, l’ARTIN est mis<br />

en œuvre conformément au Plan de mise<br />

en œuvre de l’Accord sur les revendications<br />

territoriales des Inuit du Nunavik. Ce plan<br />

est un contrat signé par les toutes les<br />

parties à l’ARTIN. Il énonce les obligations et responsabilités<br />

de chaque partie au traité, les délais pour la réalisation de ces<br />

obligations et responsabilités, et qui doit payer les divers frais et<br />

dépenses de mise en œuvre. Cette approche est une amélioration<br />

notable par rapport à la CBJNQ, car elle permet aux parties<br />

de clarifier leurs rôles respectifs dans le processus complexe de<br />

mise en œuvre.<br />

Le principal défi lié à l’ARTIN sera d’assurer le financement<br />

adéquat et le fonctionnement efficace des trois organismes de<br />

gestion qui y sont prévus, soit la Commission d’aménagement de<br />

78<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7us5 wkw5 kNi4 w8kwymNhAtu8k5 xqctŒAtq5<br />

Nunavik Inuit Land Claims Agreement<br />

Accord sur le revendications territoriales des Inuit du Nunavik<br />

vJyt5yi3Ëoz5hi €3eQxEAbsm7mE5g6 yK9ou èuy Ñ<br />

x7ml fÑ4 b3Czk5 xqctŒAbsMs3ymJ5 nix8i W5Jtc3hi<br />

Wbc3tyAtbc3iui4 grymstAtÌ3bsmAtq8i4<br />

xqctŒ8iu4 x©tIc3ymÔ4 ckw¬3tsQxc3iq8i4<br />

W9lfQxc7mE5ht4 vJytbsiqb WNh5bsAtQQxoq8i4.<br />

bZbZo kN[7u wkw5 kNi4 w8kwymNh8iuk5<br />

xqctŒAtÌEymIqb yKj5 wq3CyQx3inub r9oxÅ3gi4<br />

xqi3Ùat9lQ5 ñ1zI5ndtc3d5 ˆ7myx3gi4<br />

®NsIc3tbsAtÌEc5bExc3iu4 x©tc5yxgi9l wq3CtbsAtc5yxd9lQ<br />

Wzh9MEs5ht4 vmpsi3Ëoz5ht4<br />

WNhZc3[ÌEMsJIq5 x3dtc3ht4 kN[7u wkw5<br />

kNi4 w8kwymNh8iuk5 xqctŒAti4. Ì4fx<br />

Wzh5 sfx kN[s2 wm3Wzi kNdtc3iu4 xgw8ND3tEA5pi3k5<br />

vt1zº5, kN[s2 wm3Wzi kNdtsJ5<br />

h3Cbsi5nq8ªozJi4<br />

eu3Di3k5 vt1zº5, kN[s2<br />

wm3Wzi kNdbsJi i3JtoEi3j5<br />

WNhZc3[4, Ì4fx<br />

vmQpcExc3ht4 n3etbsymJ5<br />

WI5ndtb3b sym9ME7mb vmpsi3u4<br />

W5nb3[ni kNs9l<br />

x?tzi4 bµi kN[s2 wm3Wzi kNdbsJi. mr{[4<br />

wMsÔcbsJ6 Ì4fx kN[7u wkw5 kNi4 w8kwymNh8iuk5<br />

xqctŒAtÌEymIq8i4 vJyt5yi3k5<br />

vt1zpk5, toIsymAto8i4 vJyt5yi3ul vmNh5tsi3ul<br />

Ì4fiz kN[7u wkw5 kNi4 w8kwymNh8iuk5<br />

xqctŒAti4. Ì4ftÅN vJyt5yi3u4 vt1zptA5,<br />

mr{[4 WNhZc3g6 h3dwgu4 b2Wfx Wzhwoz5ht4<br />

WNhZc3[ÌaymJ5 ®NsIc3tbs5yxc5bi5nq8i4 nS5Ismic5yxc5bi5nq8il<br />

v?mk5. mr{[4 s9luj5 tr5hA<br />

WNh5bsymo3gi4 g1z[c3hi iEsQIc9ME5g6 Ì4fx<br />

Wzh5ht4 vmpsi3u4 WNhZ5nb3tbsymJ5 gÇZ3ÌbsymAtu8i4<br />

WA8Ny5yx˜Exq5 x3ÇAi yKi5tî5gi.<br />

by the parties at the same time. This<br />

Plan sets out the obligations and<br />

responsibilities of each party to the<br />

treaty; time delays for carrying out<br />

these obligations and responsibilities;<br />

and which parties have to bear the<br />

costs and expenses of implementing<br />

these obligations and responsibilities.<br />

This approach to treaty implementation<br />

is a substantial improvement<br />

over that used by the JBNQA because<br />

it provides clarity for the parties and<br />

their roles in the complicated implementation<br />

process.<br />

The main challenge facing NILCA going forward is ensuring<br />

the proper funding and effective operation of the three management<br />

bodies contained in the NILCA. These bodies are the<br />

Nunavik Marine Region Planning Commission, the Nunavik Marine<br />

Region Impact Review Board, and the Nunavik Marine Region<br />

Wildlife Board. These management regimes are the central bodies<br />

for managing the resources and environment of the Nunavik<br />

Marine Region. <strong>Makivik</strong> is a member of the NILCA Implementation<br />

Committee, which has the mandate for implementation and<br />

monitoring the NILCA. Through this Implementation Committee,<br />

<strong>Makivik</strong> works to ensure the three above management bodies<br />

receive proper funding and support from government. <strong>Makivik</strong><br />

is optimistic that, given their work to date, these management<br />

bodies will achieve their objectives in the coming years.<br />

myloh villaronga<br />

la région marine du Nunavik, la Commission de la région marine<br />

du Nunavik chargée de l’examen des répercussions, et le Conseil<br />

de gestion des ressources fauniques de la région marine du<br />

Nunavik. Ces régimes sont chargés de la gestion des ressources<br />

et de l’environnement de la région marine du Nunavik. <strong>Makivik</strong><br />

est membre du Comité de mise en œuvre chargé d’assurer le<br />

suivi et la mise en œuvre de l’ARTIN. Dans le cadre de ce comité,<br />

<strong>Makivik</strong> s’assure que les trois organismes de gestion reçoivent un<br />

financement approprié et le soutien requis du gouvernement.<br />

Compte tenu du travail accompli à ce jour, <strong>Makivik</strong> a bon espoir<br />

que ces organismes de gestion atteindront leurs objectifs au<br />

cours des années à venir.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

79


kN[s2 kNdtzb v?mz<br />

Nunavik Regional Government<br />

Gouvernement régional du Nunavik<br />

kN[s2 kNdtzb v?mz<br />

iDx3†5 xqMsJ1qM5 miIsJi4 kN[s2 v?mzk5 xqctŒAt5ni4<br />

iDx3tbsAtc3ht4 ÉEo @)!!-u.<br />

Ömo wMq8k5 dª7uNMsJZlx3tlA miIsJ5 xqctŒAbsAmo3ht4 eWl5bsiq5,<br />

iDx3tbsi4f5 grÌD†5 whot5yAtsMsJK6 Öàt9lAl grÌEAtsiq5<br />

§hQIsic5yxMsJK5. ÖàoMsJZlx3tlQ5, Öm1zu5 gryAuNgw8NoEK6<br />

ckwoQx3bsic5n˜o3um¯b. bm8N ckw¬ExDbsic5ñMzÔID8âli<br />

Öàoô8NtbsMzÔIgw8Nogx3X5 bm3u4 fÑ4fl v?m4fq5 v?mgc4fl<br />

whot5yAtcgw8NExc3uÔ4 grc3tylQ9l wkgw8â5 vmQIcDm1qQxq5<br />

wkoµkozJi4 v?moxaA8Ngi4, kN[7us5 W?9oxt5yAtQc5bymo3bq8i4<br />

xuhwtA5 WNh2XhQ5 xuhwi9l yKo3tc3ymo3ht4 x3ÇA5 #) xiA3g5 szÌ8k5.<br />

x7mlQx9M4, swµalt4 Wix3î5 x©tIsicMz1qgx3Xb, v?µ4 eWlxAtcygw8NExcCIDNsÓ4<br />

xqctŒZh8iu4 Wix3iccbso3ei3u4 W5Jtc3lt4<br />

Gouvernement régional<br />

du Nunavik<br />

Nunavik Regional Government<br />

Voters rejected the proposed Nunavik Government Agreement<br />

in a referendum that took place in April <strong>2011</strong>.<br />

While it was disappointing for some that the proposed agreement<br />

was rejected, the result of the referendum was decisive<br />

and is well respected. However, it also begs the question of<br />

what happens next. If the situation is left as is, both Quebec<br />

and Canada may well conclude that Inuit have rejected public<br />

models of government, which Nunavik had been developing<br />

under various processes and leaders over the past 30 years.<br />

Moreover, unless quick action is taken, the governments may be<br />

reluctant to come to the negotiating table on self-government<br />

Les électeurs ont rejeté le projet<br />

d’entente finale sur la création du<br />

gouvernement régional du Nunavik<br />

lors d’un référendum tenu en avril <strong>2011</strong>.<br />

Malgré la déception de certains à<br />

la suite du rejet de cette entente, les<br />

résultats du référendum étaient clairs et<br />

ont été bien acceptés. Toutefois, il faut<br />

maintenant réfléchir à la prochaine étape.<br />

Nous ne pouvons laisser la question<br />

en suspens, car le Québec et le Canada<br />

pourraient conclure que les Inuits ont<br />

rejeté le modèle de gouvernement public développé au Nunavik<br />

dans le cadre de divers processus menés par plusieurs dirigeants<br />

au cours des 30 dernières années. De plus, à moins de s’atteler<br />

à la tâche très rapidement, les gouvernements pourraient être<br />

réticents à reprendre les négociations sur l’autonomie gouvernementale<br />

dans un avenir prévisible, et le Nunavik pourrait devoir<br />

vivre avec le statu quo pour plusieurs décennies. Le statu quo<br />

n’est certes pas l’option préférée de la majorité de la population.<br />

Les deux paliers de gouvernement se sont engagés à verser<br />

un certain montant de financement afin d’évaluer le travail<br />

accompli au cours des années ayant mené au référendum, et pour<br />

permettre aux Nunavummiut de tenir des consultations afin de<br />

décider comment aller de l’avant sur cette question.<br />

80<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[s2 kNdtzb v?mz<br />

Nunavik Regional Government<br />

Gouvernement régional du Nunavik<br />

N7ui-v?mc3iªozJi4 ci5gu yKi5nt8i kN[9l<br />

bZbZ ckwoziso3gi4 x5hq3[cgw8NExcCI3hi<br />

x3ÇAZñlw5 yKi5tî5g5 xiAxgw8NoCb3tlQ5. bm8N<br />

bZbZ Wix3ioEAbsiqtA5 ckwoziso3g6 xuhk5<br />

wk8k5 WAmIsi3nsic1qM6.<br />

®NsIc3tyAt5ni4 bm3u4 v?µ4 xqDtc3ymÔ4<br />

cspnDtsZI3tlQ5 ckwo?9oxic3ym7m¯b x3ÇAw5<br />

xiAxt9lQ5 WNh5bsc5bymJ5 tr5hA wk8i4 grÌEi3u4<br />

iDx3tyic3i6 raizA9l kN[7usi4 scctŒAtcEx4vi3iu4<br />

WNhAtc3lt9l ckw¬3lt4 bmgj1zozJi4<br />

yKi5nuªozt9lQ5 vmQIcExoCI3m¯b.<br />

bm4fiz scctŒ8ii4 WQx3tyAtsZI3gªozJ5<br />

W9lQ5, W9lfQxo8ªozJi4 xgw8ND3tEi3u4<br />

W5Jtc3ht4 vt1zicMsJK5 ß4gWE !(-ul @)-ul<br />

ƒ4Jxu b4Zil vt1zi3u whot5yicDt5ã wMq5<br />

xqctŒAbsMsJK5. Ì4fx whot5yAtoxaJ5 wMQos5IsMsJJ5<br />

Wsy3§tgw8Nsq5gu4 vt1zicDtc3is2<br />

kN[7u kNooµ5 v?mzªozJi4 grjxAtsMzJi4<br />

x9MymJ1awAtsymJk5, ƒ4Jxu vt1zicDbsQx9MoMsJ7uJu4<br />

ª[7WE !%-u5 !&, @)!! tr5hA.<br />

kNø5 xgi5 ybmi4 r4Zg3tÌ3ymMsJJ5 b4fz<br />

vt1zi3j5 wMsI3gymJi4 xuhxl8il scctŒAtc-<br />

MsJK5 ÖàMsClx3ht4 xqctŒAtcD8NMsJ1qM5<br />

sc7mEAtsMzJ5 x9MymJ1absQx1zstq8i4,<br />

g1z[cMsJJi4 g1z[oxaymJi4 s2WEIsic3ht4<br />

W7mEsicExq5 vJyt5yAtsix3gi4 yKi5nu xqctŒZh8ii4<br />

WNhAtsZI3gk5.<br />

ÖàozZlx3ht4, xqctŒAtcMsJK5 kNø5<br />

r4Zg3tq5 Ì4fiz sc7mEAt5nsht4 x9MymJ1awQx1zDbsJ[i3i4<br />

kNo7uk5 sts5pZI3tlQ5, xg3b -<br />

sd9lQ5 scctŒAtc3ik5. xhw˜l kNø5 scctŒAtc3ymo3Xb,<br />

scsy3by3gwAt[iq5 s{?¬8î5<br />

xKzsoi3ni4 mipAtoxq5 giIsoCI3tlQ5<br />

ra9ou mr{[4 x3ÇAbµ3ystui4 vt1zi7mEc3tyo3uX5<br />

bm8Nl Wix3isZI3hi iEsAbsli kw5y-<br />

AtsZIExz ra9oÙz8i4 grÌDtu4 kwbsicCI3gu4<br />

ckw¬3lt4 xqctŒAtc3gnsi3ui4 kÌ9MEs˜o3gi4<br />

xqctŒZhxDtc3ini4.<br />

issues anytime in the foreseeable future and Nunavik could be<br />

stuck with the status quo for decades to come. The status quo<br />

is not the preferred option for most people.<br />

There was some funding committed by both levels of government<br />

to assess what happened during the years of work leading<br />

up to the referendum and to allow Nunavimmiut to have further<br />

discussions on how to move forward on this issue.<br />

In order to initiate these discussions, there was a technical<br />

planning meeting held on October 19 and 20, <strong>2011</strong> in Kuujjuaq<br />

where some conclusions were agreed. These conclusions were<br />

then incorporated as part of the agenda items for the special<br />

meeting about a Nunavik regional government, which was held<br />

again in Kuujjuaq from November 15 to 17, <strong>2011</strong>.<br />

Each community appointed four representatives to this meeting<br />

and much was discussed but the meeting failed to agree<br />

on a draft declaration, which was based on principles believed<br />

to be important in order to continue on any potential further<br />

negotiations.<br />

Even so, it was agreed that the community representatives<br />

bring back this draft declaration to their communities, so that it<br />

may serve as a discussion paper. Once the communities have had<br />

their discussions, their comments or a further proposal would<br />

be presented at the next <strong>Makivik</strong> annual general meeting in<br />

hopes that a final decision can be made on how to agree on a<br />

new process of negotiations.<br />

compliments: minnie grey<br />

Une rencontre de planification technique tenue à Kuujjuaq<br />

les 19 et 20 octobre <strong>2011</strong> a permis de lancer les discussions et<br />

d’en arriver à certaines conclusions qui ont été inscrites à l’ordre<br />

du jour de la réunion extraordinaire sur le gouvernement régional<br />

du Nunavik tenue à Kuujjuaq du 15 au 17 novembre <strong>2011</strong>.<br />

Chaque communauté a délégué quatre représentants à cette<br />

réunion qui a donné lieu à de nombreux échanges et permis de<br />

produire un projet de déclaration fondé sur les principes jugés<br />

importants afin de poursuivre d’éventuelles négociations.<br />

Il été convenu que les représentants des communautés repartent<br />

avec ce projet de déclaration afin qu’il serve de document<br />

de discussion. Les commentaires émanant des communautés<br />

seront présentés à la prochaine assemblée générale de <strong>Makivik</strong><br />

dans l’espoir qu’une décision puisse être prise concernant la<br />

relance du processus de négociation.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

81


wkw5 srs3bgusactŒ5 vt1zp3Jxq5 GvNbH<br />

Inuit Circumpolar Council<br />

Conseil circumpolaire inuit<br />

wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒ5 vt1zp3Jxq5 GvNbH<br />

@)!!-at9lA, vNbus5 x9M[z5 woz5hi wkw5 kNo3JxcctŒ5g5<br />

vt1zp3Jxq8k5 GvNbusªozJ6H vJyJu4 W?9odtcc5bq8NMsJK6<br />

cibE5hA WNhctŒ8if5 wªctŒctc5yxi3ui4 mr{[u4. grjx5tbsic3hi<br />

mr{[s2 wMsAtc3izk5 wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒ5 vt1zp3Jxqb<br />

vNbusªoz5ht4 vt1zpq8k5, srs3bgoµul-wkgw8â5 WNhZc3[z5 bmgjz<br />

W4vbs5hi WNh5bcD8Nyymc5bMsJK6 xuhv9Mi4 kN[7us5 whµlAtq8i4<br />

r1åm5yAtQ5hQ9¬bq8i4 yM3Jxusoµkozt9lQ5 WZhAbsQxo8i4.<br />

x3ÇAEMs3boµZM5ti W?9oxt5yAtcc5bMs3gA5 x3ÇA3i4-ybmi4<br />

xfî3ic˜3tlQ5 toIsmAtÌEMsJIq8i4 wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5<br />

WNhAt5nÌEAtst9lA ª4u sc7mEAbsMs3ymJ6 @)!)-u x3ÇA5<br />

ybm5 xiA3mbbµ5 wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5 vt1zi3Jxc3iE§z8i.<br />

Inuit Circumpolar Council (Canada)<br />

Conseil circumpolaire inuit (Canada)<br />

In <strong>2011</strong>, the Canadian office of the Inuit Circumpolar Council<br />

(ICC Canada) continued to benefit from its close relationship<br />

with <strong>Makivik</strong>. Through direction from <strong>Makivik</strong>’s membership on<br />

ICC Canada’s board, the pan-Inuit organization was, in turn, able<br />

to address many of the concerns of Nunavimmiut that required<br />

international action.<br />

Le bureau canadien du Conseil circumpolaire inuit (CCI Canada)<br />

a maintenu ses relations étroites avec <strong>Makivik</strong> en <strong>2011</strong>. Grâce à la<br />

participation de représentants de <strong>Makivik</strong> au conseil de direction<br />

du CCI Canada, l’organisation pan-inuite a pu aborder de nombreuses<br />

questions internationales d’intérêt pour les Nunavimmiut.<br />

L’année écoulée a été largement consacrée à entreprendre<br />

les mandats confiés au CCI dans le cadre de la Déclaration de<br />

Nuuk adoptée lors de l’Assemblée générale quadriennale du CCI<br />

82<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wkw5 srs3bgusactŒ5 vt1zp3Jxq5 GvNbH<br />

Inuit Circumpolar Council<br />

Conseil circumpolaire inuit<br />

[KxEst9lA, wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5<br />

vt1zp3Jxq5 vNbus5 yKoDtcyMsJJ5 g1zh5tyixo3hi<br />

yKo3ti4 Îyxusi4, x˜+vusi4, xfr5gusi4<br />

vNbusi9l Övi wkgw8â5 yKo3tqb<br />

vt1zi7mEc3iz8i W5Jtc3ht4 srs3bgu W5ndti4<br />

W?9oxt5yi3ªozJi4. Ì8N W9MExl5hi<br />

vt1zi6 yKoMsJJ6 srs3bgoµu wkgw8â5 kNo3JxcctŒaJ5<br />

sc7mEAtÌEMsJ÷8i4 woz5ht4 W5na­<br />

D8Ngi4 W?9oxt5yAtc3ik5 moZsQxo8i4 wkw5<br />

kˆ8i, wloÌq5 w¬8NZMt4 WIsymMsJJ5 wkw5<br />

yKo3tqb vt1zi7mEzi W5Jtc3ht4 srs3bgu4<br />

kNdtc3iªozJi4, mr{[s2 g1zh5typsi3u4<br />

WNhcbs[QMsJIzi4 É2Ñc3hi wkw5 srs3bgu<br />

kNo3JxcctŒaJ5 vt1zp3Jxq8i4 vNbusi4 b4Zi<br />

sc7mEAti4 kw5yMsJJi4 @))*-at9lA.<br />

wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5 vt1zp3Jxq<br />

vNbus5 vJyAtc3ht4 srs3bgËozJk5 vt1zpi4,<br />

W9MEst5hQ5 yK9osI5ndtcMsJK5. yKo3tK5 Ö4fx<br />

vt1z[5ãNz8i w5y?ctcc5bMsJK5 ybmsJ3gi4<br />

g3cb3[i4 kNo3Jxu yMÌi xsM5yioEi3k5 W5Jp“5<br />

g3cb3[q8i4 x©tMsJIu8i4 àat9lA, Ì4fNi<br />

vt1zi3i nS5pymic3[Q9MEc5bMsJIu8i4 wkwgw8â5<br />

WZhxDtQAmIq8i4. Ö4fx g3cb3“5 rs5Jtc-<br />

MsJJ5 xq3ht4 wªi3Ëoziq8i4 ryxZgxcCIo3ht4<br />

yK9osIsQxotA5, grÌ3ht9l srs3bg3us5 scsy3çgc5nIq8i4<br />

WNhAtÌEAtc9MEZIo3ii4.<br />

wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5 vt1zp3Jxq<br />

vNbus5 wMs[cMsJ7uJ5 xqctŒZhAtc3iªozJi4<br />

iEsQIsJu5 ybmsJ3g5-wªctŒ5nIsˆ3tht4 wl3dycctŒ5g5<br />

xqctŒAtQ˜3bq8k5 wozt9lQ5<br />

srs3bgu s3hxlw5 h4fN3gos3iq8ªozJk5, xgw8NsmAtÌEAtsQxo8kl<br />

Wi3lDbs5nXbl vmQIcDt5nk5.<br />

wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5 vt1zp3Jxq<br />

vNbus5 wMs[c9MEMsJ7uJ5 Wix3ic3iuA5<br />

Much of the past year was spent on initiating four-year mandates<br />

that were given to ICC through the Nuuk Declaration in<br />

<strong>2010</strong> at the quadrennial ICC General Assembly.<br />

In February, ICC Canada took the lead in hosting leaders from<br />

Russia, Alaska, Greenland and Canada at the Inuit Leaders’ Summit<br />

on Arctic Resource Development. This important meeting led to<br />

A Circumpolar Inuit Declaration on Resource Development Principles<br />

in Inuit Nunaat, much of which built upon the Declaration coming<br />

out of the Inuit Leaders Summit on Arctic Sovereignty, co-hosted<br />

by <strong>Makivik</strong> and ICC Canada in 2008.<br />

ICC Canada continued to make the Arctic Council a significant<br />

priority. Our leaders were at the same table as the eight<br />

ministers of Foreign Affairs in May, where they advocated for<br />

Inuit interests. The ministers responded by agreeing to make the<br />

human dimension a central priority, and made Arctic indigenous<br />

languages a key initiative.<br />

ICC Canada participated in negotiations in the expected<br />

eight-nation agreement on Arctic oil pollution, preparedness and<br />

response. ICC Canada played a key role in the Sustaining Arctic<br />

Observing Networks, which is a process to sustain coordinated<br />

pan-Arctic data sharing to serve Arctic residents. We worked<br />

on numerous other initiatives inside the Arctic Council always<br />

keeping in mind the local impact of its work and benefits that<br />

may serve Inuit in Nunavik and elsewhere.<br />

ICC Canada participated in work in the United Nations system,<br />

such as at the UN Permanent Forum on Indigenous Issues,<br />

when it felt its impacts would result in a positive difference for<br />

Inuit. We also participated in the United Nations Environment<br />

tenue en <strong>2010</strong>. En février, le CCI Canada a reçu des dirigeants de la<br />

Russie, de l’Alaska, du Groenland et du Canada lors du Sommet des<br />

leaders inuits sur le développement des ressources de l’Arctique.<br />

Cette importante rencontre a mené à l’adoption de la déclaration<br />

intitulée A Circumpolar Inuit Declaration on Resource Development<br />

Principles in Inuit Nunaat [Déclaration des Inuit circumpolaires sur<br />

les principes de développement des ressources dans le Nunaat<br />

inuit], qui s’appuie sur la déclaration publiée lors du Sommet<br />

des leaders inuits sur ​la souveraineté dans l’Arctique organisé<br />

conjointement par la Société <strong>Makivik</strong> et le CCI Canada en 2008.<br />

Le CCI Canada a de nouveau participé aux activités du Conseil<br />

de l’Arctique. En mai, nos dirigeants ont partagé la table des huit<br />

ministres des Affaires étrangères pour y défendre les intérêts<br />

des Inuits. Les ministres ont alors reconnu l’importance de la<br />

dimension humaine et des langues autochtones de l’Arctique.<br />

Le CCI Canada a participé aux négociations en vue de conclure<br />

une convention internationale sur la préparation et l’intervention<br />

en cas de pollution marine aux hydrocarbures dans l’Arctique. Il a<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

83


wkw5 srs3bgusactŒ5 vt1zp3Jxq5 GvNbH<br />

Inuit Circumpolar Council<br />

Conseil circumpolaire inuit<br />

vJyt5yAtsA8Nht4 srs3bgu vmQIcq8Ni3k5<br />

Wg5ymstAtk5, Ì4fx WNhAtsJ5 vJyt5yq8NDbsNh5ht4<br />

xbs5yf3tbsAtÌEAbsmJi4 srs3bgoµu<br />

x9MymJ1awAtoxa?5gi4 xu3çctŒAtcq8NDbsQxo8i4<br />

W5JpAbslt4 srs3b©2 kNymJdtq8i4.<br />

WNhc5bMsJKA9l xuhv9Mi4 WNhAtÌac5bgi4<br />

srs3b©2 vt1zp3JxqtÅ3tlQ5 Öm1z5 whmccys5pymic3hb<br />

kNoc3g5 h3Cbsi5nq8i4 WNhAtu8k5<br />

W?9odtsA8Niq8il wkgw8Nk5 kN[7ul xyq8il<br />

kNi.<br />

wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5 vt1zp3Jxq<br />

vNbus5 wMs[cc5bMsJ7uJ5 yM3Jxus5 kNo3JxcctŒ5g5<br />

WNhAtoxEymIq8k5, s5©tQlQ5 yM3Jxus5<br />

kNo3JxcctŒ5g5 xbq8Noµ3ixgu4 vt1zps[q8k5<br />

woz5ht4 kNogc3ªozJ5 WNhAbsi5nq8k5, Ì4fkz<br />

wMsyMsJJ5 w2WAhoCu4 Ì4fx h3êiE˜3bq8k5<br />

W?9obsAtcCIExq5 wkgw8â5. wMs[cMsJ7uJA5<br />

yM3Jxus5 kNo3JxcctŒ5g5 kNs2 x?ÌkozJi4<br />

WNhAtoxEymIq8k5, Ì4ftÅN xqctŒctcCh8isZI3g5<br />

iEsQIsJ5 kw5yAtsMeZI3iq5 yM3Jxusoµ5<br />

xqctŒAt5nq8i4 wmDJ7u4 xg3Xi3i4 x8irot5y-<br />

QxEisZI3gu4 x3ÇA6 @)!# N9ostymo3tlA.<br />

wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5 vt1zp3Jxq<br />

vNbus5 tos3bc9MExl2S6 v?mgc4fi4 xgw8ND3tEAtcdpo3ht4<br />

x3ÇA6 @)!#-!$-u, vNbus5<br />

g1zh5typQIsic˜3iz8k5 srs3bgu vt1zp3Jx5<br />

xzJ3çmEz8i4, wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5<br />

vt1zp3Jxq vNbus5 WQx3tyAtc3ymo3uJ5<br />

wvJ3yAtQix3bu8i4 vNbus5 wkgw8Nq5<br />

xgw8ND3tEAtcDtQQxoqtA5 g1zh5typs˜3iuk5<br />

@)!$-ao3X5 wkw5 srs3bgu kNo3JxcctŒaJ5<br />

vt1zp3Jxqb vt1zi3Jxz8i4, ra9oÙu vNbüMs3ymJu4<br />

@))@-at9lA, Ö5hmi kN[7us5 g1zh5tyicMs3ym7mb<br />

ƒ4Jxj5 wkgw8Ni4 srs3bgoµu5 WJi4.<br />

Program, where negotiations are expected to result in a global<br />

agreement on reducing mercury use by 2013.<br />

ICC Canada urges the Canadian government to prepare<br />

now for 2013-14, when Canada hosts the Arctic Council Chair.<br />

ICC Canada has also started to assist Canadian Inuit in planning<br />

to host the 2014 ICC General Assembly, which was last held in<br />

Canada in 2002, when Nunavimmiut welcomed Inuit from across<br />

the circumpolar region to Kuujjuaq.<br />

également joué un rôle clé au sein des réseaux d’observation<br />

de l’Arctique, un processus visant à mettre au<br />

point des systèmes durables et coordonnés de partage<br />

des données dans l’ensemble de l’Arctique. Il a participé<br />

à de nombreuses autres initiatives du Conseil de<br />

l’Arctique toujours soucieux des répercussions locales<br />

de ses travaux pour les Inuits du Nunavik et d’ailleurs.<br />

Le CCI Canada est intervenu lors de divers travaux<br />

des Nations Unies, comme l’Instance permanente des<br />

Nations Unies sur les questions autochtones, lorsqu’il<br />

croyait que cela aurait des effets positifs pour les Inuits. Il<br />

a également participé au Programme des Nations Unies<br />

pour l’environnement, où les négociations devraient<br />

permettre de conclure un accord mondial sur la réduction<br />

de l’utilisation du mercure d’ici 2013.<br />

Le CCI Canada exhorte le gouvernement canadien à<br />

se préparer dès maintenant à occuper la présidence du Conseil de<br />

l’Arctique en 2013-2014. Il aidera les Inuits du Canada à planifier<br />

la tenue de l’Assemblée générale du CCI qui aura lieu au pays en<br />

2014. La dernière assemblée générale du CCI tenue au Canada a<br />

eu lieu en 2002, lorsque les Nunavimmiut ont accueilli les Inuits<br />

du monde circumpolaire à Kuujjuaq.<br />

84<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wkw5 bW‰5 vNbu<br />

Inuit Tapiriit Kanatami<br />

wkw5 bW‰5 vNbu<br />

Ì8N x3ÇA6 N9ost[sMsJK6 W?9oxymi3uA5 N9ost[c3izk5 x3ÇA5<br />

$) xiA3iq8k5 wkw5 bW‰5 vNbu4fi4 WQx3tyyMs3ymt9lQi5 vmN3gmEs5ht4<br />

x3âl xa†9l vtctŒ8ic3ht4 €gÛu wk8ªozJi4 wkgw8â<br />

whµlAtq8i4 n3et5yicy5ht4 vNboµu gn3bsic3ixo3gi4.<br />

ª[7WE !, @)!!-u, WNhZc3[sMzo3tlA n3et-<br />

Ms3ymIz5 N9ostA5Isic3cuMs3d6 x3ÇAk5 $)-k5<br />

WNhx3[Qc5bymo3buk5 iWc3if5 nS5pymAtQc5bym-<br />

Iu8i4 WIcDtQc5bymIui9l vt1zi3JxcDtc3ht4<br />

€gÛu r9oyix3bc3ht4 W?9oxymi3ui4 yKi5nt8il.<br />

x3ÇAi4 $)-i4 n3e÷3ico3it8i4 N9ostA5Is[c3ico3hb<br />

WQx3icMsJKA5 x5pZMQIst9lA,<br />

x3CAMsJJ6 gz9oÌ3tlA N9osi3ysDtQMsJI5ti4<br />

x5yCstÌ3ym5htA âyi3u4 srs3bgu4 vNbusoµkoz5hi<br />

bfC8igi4 bf¿4f[cstzi vNbs2. wonW Éy9l<br />

x3§3f9l bf8Ns÷3bsMsJJ5 bf¿4f[csts2 iDgi3Ùa5hi<br />

cExÇlz8i, üv9 ÷8, xbix¬2<br />

r4ZEM sJIz vNbu, wMscbst9lA Övi s8ku<br />

x5pstb sZ i ò3dI sym9lfxW8ic3tlA.<br />

vincent cormier<br />

Inuit Tapiriit Kanatami<br />

This year marked a turning point in the history of Inuit Tapiriit<br />

Kanatami in that 40 years ago, a remarkable group of men and<br />

women came together in Ottawa to bring Inuit issues to the<br />

national stage. On November 1, <strong>2011</strong>, the organization that they<br />

launched celebrated 40 years of advocacy and achievement with<br />

a conference in Ottawa examining our history and our future.<br />

Our 40th anniversary year began on a similarly festive note,<br />

with the second annual A Taste of the Arctic at the National Gallery<br />

of Canada. Elisapie Isaac and ArtCirq performed at the Gallery’s<br />

Great Hall, while Michaëlle Jean, the former Governor General<br />

of Canada, attended as the evening’s special guest.<br />

The event was also an opportunity to celebrate the life of<br />

Jose Kusugak, who passed away in Rankin Inlet during the first<br />

weeks of January. Days after the gala, we held a more sombre<br />

memorial in Ottawa for Jose, to pay our respects to his wife Nellie<br />

and other family members who were able to attend.<br />

In February, the Inuit Summit on Resource Development<br />

in Ottawa gave Inuit organizations the green light to draft A<br />

Circumpolar Inuit Declaration on Resource Development Principles<br />

in Inuit Nunaat. The declaration was signed in Nuuk, Greenland,<br />

by international Inuit leaders who were gathered in advance of<br />

an Arctic Council ministerial meeting.<br />

In June the National Committee on Inuit Education released<br />

First Canadians, Canadians First: The National Strategy on Inuit<br />

Education during an afternoon event on Parliament Hill, which<br />

Inuit also celebrated. The Strategy focuses on three core areas:<br />

Inuit Tapiriit Kanatami<br />

Cette année a marqué une étape importante dans l’histoire<br />

de l’ITK. Il y a 40 ans, un groupe d’hommes et de femmes<br />

remarquables s’est réuni à Ottawa pour souligner les<br />

préoccupations des Inuits sur la scène nationale. Le 1 er novembre<br />

<strong>2011</strong>, l’organisation qu’ils ont mise sur pied a célébré 40 ans de<br />

défense des intérêts et des réalisations des Inuits dans le cadre<br />

d’une conférence à Ottawa examinant leur histoire et leur avenir.<br />

Le 40 e anniversaire a commencé sur une note festive avec la<br />

tenue de la deuxième célébration annuelle Un aperçu de l’Arctique<br />

au Musée des beaux-arts du Canada. Michaëlle Jean, ancienne<br />

gouverneure générale du Canada, assistait à la soirée à titre<br />

d’invitée d’honneur, alors qu’Elisapie Isaac et ArtCirq ont offert<br />

des prestations dans le Grand Hall du Musée.<br />

L’événement a permis de célébrer la vie de Jose Kusugak,<br />

décédé à Rankin Inlet en janvier <strong>2011</strong>. Quelques jours après<br />

le gala, une cérémonie tenue à Ottawa en l’honneur de Jose a<br />

permis de rendre hommage à son épouse Nellie et aux membres<br />

de la famille présents.<br />

L’ITK a participé au Sommet des leaders inuits sur le développement<br />

des ressources qui a eu lieu en février <strong>2011</strong>. Cette<br />

activité, organisée à Ottawa, a donné le feu vert aux organisations<br />

inuites pour poursuivre la déclaration intitulée A Circumpolar<br />

Inuit Declaration on Resource Development Principles in Inuit<br />

Nunaat (Déclaration des Inuits circumpolaires sur des principes<br />

de développement des ressources dans le Nunaat inuit), qui a été<br />

signée à Nuuk, au Groenland, en mai <strong>2011</strong> par les leaders inuits<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

85


wkw5 bW‰5 vNbu<br />

Inuit Tapiriit Kanatami<br />

Ì8N hJc3tyisMsJJ6 W[5nyxaicMsJQK6 sWAhAtc3iu4<br />

wªyEymIzi4 Ôy fhZs2, wªA8âMsJÔ2<br />

vq3yi3u4 IkxEs2 b3ezb WNhxDyq5 yK9ø5<br />

xgo3tlQ5. s9lw5 N9osi3ysic3isMs3©2 ra9oq8i,<br />

Wix3icoMsJQKA5 r5nDtc3Ni3nu4 w3csm5yAtc3hb<br />

€gÛu ÔyËozJi4. wM5JAh8iu4 Wix3ic3[c3hb<br />

koxzi4 ixou4 xyq8il wMQMs3bq8i4 trcbsymA8NMsJJi4.<br />

[KxEst9lA, wkgw8â5 vt1zi3Jxc3iEymIz5<br />

woz5hi W5naD8Ngi4 W?9oxt5yAtc3isA8Ngk5<br />

x©tIsic3ymJ6 €gÛu Wt5yAtsymK6 wkw5<br />

WNhZc3[dtq8k5 §3l gaJxzJu4 wfmu4 x†<br />

vJyQxoE5¥Atu4 kw5yQx1zDtosD8NstÌEymIz8i4<br />

srs3bgoµu wkgw8â sc7mEstcDtq8i4 W5Jtc3ht4<br />

W5naD8Ng5 W?9oxtbsiq8ªozlt4 moZ3ÌEAtq8i4<br />

wkw5 kˆ8i. Ì4fx sc7Mea†5 xtosctŒAbsymJ5<br />

ª4u, xfr5gus5 kˆ8i, yM3JxusactŒa5ht4 wkgw8â5<br />

yKo3tq8k5 vt1zic3ymJk5 yKosE5ht4<br />

srs3bgus5 vt1zp3Jx5 vt1zi7mE5nz8i4.<br />

Ôiso3tlA wkgw8Noµkoz5ht4 vt1zº5<br />

wozJ5 wkw5 wo8ixiq8k5 kw5yAtcoMsJ7uJ5<br />

vNbus3çaymJ5, vNbus5 yK9osplQ5: wkgw8No­<br />

µkoz5ht4 WNhAt5nÌEAtoxamJi4 wkgw8â5<br />

wo8ixtbsiq8ªozJi4 Ì4fx Wix3isMsJJ5 s9lf5<br />

etCo‰3ymo3tlA v?mgc4f5 v?m8iu4 Wix3ioEi3k5<br />

w9lZnc3[zb c3czi, wkgw8Nk5 N9osi3ysDtsMs-<br />

J7uJi4. Ì4fx WNhAbso3g5 gÇzMsJJ5 Wzhwk5<br />

W9MEx¬ic3ht4 WNhZ5na3ymo3gk5: !H nS5÷c3gnsi6<br />

1) supporting children to help them stay in school, 2) providing<br />

bilingual curriculum and learning resources that are relevant<br />

to Inuit culture, history and world view, and 3) increasing the<br />

number of bilingual educators in schools and early childhood<br />

programs. It presents 10 recommendations with these goals in<br />

mind and presents a detailed plan to guide implementation of<br />

the Strategy over the next five to 10 years.<br />

internationaux qui se sont réunis avant la réunion ministérielle<br />

du Conseil de l’Arctique.<br />

En juin, le Comité national sur l’éducation des Inuits a lancé<br />

la stratégie Les premiers Canadiens, Canadiens d’abord : Stratégie<br />

nationale sur la scolarisation des Inuits lors d’une activité en aprèsmidi<br />

sur la Colline parlementaire, événement également célébré<br />

par les Inuits. La stratégie est axée sur trois secteurs essentiels :<br />

86<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wkw5 bW‰5 vNbu<br />

Inuit Tapiriit Kanatami<br />

eg3zsJi4 wo8ixi3ui4 k3òN3icdNQ5, @H Wbc3ty-<br />

Atc3i4 scs¥8i4 m3Dwi4 wo8ixt5yAt5ni4<br />

wo5y?9o xAt5ni9l Wbc3tyAtc3lt4 woz i-<br />

c9ME5gi4 wkgw8â wl3d yq8k5, W?9oxymiq8k5<br />

yM3Jxoµu9l bsg5bc3ik5, #-aAtc3lt9lH xuh1aExQic3iu4<br />

m3Dwi4 scsyo8i4 wo8ix[8i<br />

wo8ixt5y?8ixgi4 eg3zsJ9l wªh5gmEsq8Nt9lQ5<br />

ho WNhAtb3bsmA t5nq8i4. mipAtsymJ5 !)-i4<br />

wàozQxD8Nd¥Dti4 Ì4fiz gÇZc3iu4 wh7mycDbslt4<br />

mipAbsm5h t9l ck w¬Dt5ni4 xgw8ND3tEAtsmŒ3gi4<br />

bys3yi c3gnslt4 xgo3tyAtc3iu4 Ì4fiz<br />

WNhAtoxamJi4 x3ÇA5 b9om !)-l xiA3Xoxic3iq8i.<br />

Ôist9lA5bs6, hoo3tyi3kl ã7mctŒ8ic3tyi3kl<br />

vt1zº5 vNbu vt1zt5yiEymIu gzozi4<br />

x©tIcMsJQK5 wª[7u, kN5yxü5gu. b3CusoµkozJk5<br />

bmguz Wix3ic3tyi6 ra9osMsJJ6 b3Cu x3[b3iu4<br />

vt1zº5, wMc3ht4 m3Îi4 t4fxbs3cü8i4 vt1zº5<br />

x9oq8îg8i4, x3[b3ic3ht4 !(-k5 kNo8k5 kN[7u,<br />

kNK5u, kN5yxu Ôv8ul.<br />

@)!! sW3¯zFsW3znz Wix3ic3[sMsJK6<br />

kbsyo3ic3ik9l xy5pQxDtc3iq8kl v?mgc4f5<br />

Wix3ioEi3i4 WNhAtQ§qb, WD‰3ic3ht4 à @)!!-u<br />

v?mgc4f5 iDx3tyic3tyix8i4. s9lbµ3ystu8i4<br />

WNh2XbuA5, wkw5 bW‰5 vNbu x9MymJ1awAtc˜3g5<br />

W9MEsic3ht4 xy5pisMsJJi4 wNq3bsic3tlQ5<br />

v?ms5ht4 xu§9lxCt4 Wix3ioEpsMsJ5ht4 xy5pv9MiEMsJIq8k5<br />

xuhi4 w5y?sb3Ìv9Mht4 xrCEIs-<br />

J9l wi9MQx5yxEx5giEMsJIq8i4.<br />

y2t7WEu, uxp ãm8 gi3DyxMsJ7uJ6 xbix¬2<br />

r4Zzb b3CËozJu4 e9Md¥AtQ§zi4 gi3Dyx-<br />

EMsJIui5 xbix¬2 r4Zzi5 †[5 ÷8n8u. Ì8N<br />

e9Md¥Ats§ao3g6 gi3DtsQx1zMs3ymJ6 x3ÇA6<br />

@))%-u, Nlâ3yAbs§aK3l wk8i4 WNh5buA9l<br />

W[oµuA9l WNhA5Iu8i4 wlq3g[c3ic3ht4 wvJ3yic3iE§q8k5<br />

W?9oxi4fl vJyq8Noµ3gu9l vNbs2<br />

b3Czi4 kNo3Jxc3it8k5 wMst5yi3u4 Nlâ3y-<br />

Atc3iu4 WNhx3Xgk5.<br />

Also in June, the Truth and Reconciliation Commission of<br />

Canada held its second national gathering in Inuvik, Northwest<br />

Territories. The northern national event followed a northern tour<br />

that took the commissioners, including two newly appointed Inuit<br />

sub-commissioners, to 19 communities in Nunavik, Nunavut,<br />

the NWT and Yukon.<br />

The spring of <strong>2011</strong> was a time for renewal and change in<br />

federal politics, culminating in the May <strong>2011</strong> federal election.<br />

In its day-to-day work, ITK will take into account the important<br />

changes flowing from the replacement of a minority government<br />

parliament with a majority government parliament and a<br />

reordering of the respective positions of the opposition parties.<br />

In September, Mary Simon was awarded the Governor General’s<br />

Northern Medal by the Right Honourable David Johnston. First<br />

awarded in 2005, the medal recognizes those whose work and<br />

dedication have contributed to the evolution and constant affirmation<br />

of the Canadian North as part of our national identity.<br />

1) soutenir les enfants pour les aider à rester à l’école, 2) fournir<br />

un programme d’études bilingue et des ressources d’apprentissage<br />

en rapport avec la culture, l’histoire et la vision du monde<br />

des Inuits, et 3) augmenter le nombre d’éducateurs bilingues<br />

dans les écoles et les programmes de la petite enfance. Cette<br />

stratégie présente dix recommandations clés liées à ces objectifs,<br />

ainsi qu’un plan détaillé pour orienter sa mise en œuvre sur une<br />

période de cinq à dix ans.<br />

Également en juin, la Commission de vérité et de réconciliation<br />

du Canada a tenu son deuxième rassemblement national à<br />

Inuvik, dans les Territoires du Nord-Ouest. Cette activité nationale<br />

nordique faisait suite à une tournée menant les commissaires, y<br />

compris deux sous-commissaires inuits nouvellement désignés,<br />

dans 19 collectivités au Nunavik, au Nunavut, dans les T.N.-O.<br />

et au Yukon.<br />

Le printemps <strong>2011</strong> a été un temps de renouveau et de changement<br />

sur la scène politique fédérale culminant avec les élections<br />

de mai <strong>2011</strong>. Dans son travail au jour le jour, l’ITK tiendra compte<br />

des importants changements découlant du remplacement d’un<br />

gouvernement minoritaire par un gouvernement majoritaire au<br />

Parlement, et de la modification des positions respectives des<br />

partis d’opposition.<br />

En septembre, le très honorable David Johnston a remis la<br />

Médaille du Gouverneur général pour la nordicité à Mary Simon.<br />

Créée en 2005, cette médaille est remise aux personnes dont<br />

les actions et les réalisations ont contribué à l’évolution et à la<br />

constante réaffirmation que le Nord canadien fait intégralement<br />

partie de notre identité nationale.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

87


w3cgw[oEî5 xsMbsAyq5<br />

Administration of Justice<br />

Administration de la justice<br />

xsM5yioEAbsiq5 w3cgw[oEi3ªozJ5<br />

WNhctŒAtc3gns5ht4 n3etbsymJ5<br />

WNhctŒAtc3gns5ht4 toIsctŒymJ5 woz5ht4 w3cgw[oEi3ªozJk5<br />

kN[7u n3etbsymK5 vt[4 kNooµ5 v?mzb xzJ3çmEzb xb8is-<br />

DtQymIq8i4 g1z[o8k5 mr{[sl xzJ3çmEzb xb8iscbsAtQymIq8i4<br />

g1z[c3uht4 xb8isctŒAtQMs3ymIq8i4 fÑ4<br />

v?m4f5 w3cgw[oEi3k5 g3cb3[z8i5 x3ÇA6 @))^-at9lA. Ì4fx<br />

WNhctŒAtc3ixht4 toIsAtÌ3ymJ5 WNhQx1zyMsJJ5 @))*-@))(<br />

x3ÇAzi grÌ3bsym9lfDto8il yKi5nos3bsymK5 r9oyix3tsix3lt4<br />

wàozQxExc3gE5yo3dÅDti9l kw5yc5bg5nsht4<br />

WsyQxEAtQNh9lQ5 Wg{[c3isA8Ng5<br />

WI3îgiE§q8i4 w3cgw[oEi3ªozJi4<br />

W5JpAti4 xsM5yioEitA9l bm4fx w3cgw-<br />

[oEi3ªozJ5 WNh5bsAtq8i4 kN[7u. WNhctŒAtc3gns5ht4<br />

toIsic3ymJ5 wàozK5<br />

m3Îi4 wMsÔcbsMzÔ8i4 toIsymJ3bc3ht4<br />

mr{[f8i5, m3ÎuÔ8il wMsÔcbsix3uÔ8i4<br />

toIsmJ3bc3uht4 vt[4 kNooµ5 v?m4fi5<br />

GwMQIs7ut9lA vt[4 kNooµ5 Søyq8i5<br />

xbsy6 r4Zg3tH m3ÎuÔ8il wMsÔcbsix3uÔ8i4<br />

topym7u t9lA w3cgw[oEi3k5 fÑ4 v?m4f5<br />

g3cb3[z m3ÎuÔ9lbs6 toIsym7uht4 fÑ4u<br />

Administration of Justice<br />

winnie mickeyook<br />

Working group<br />

The Working Group on Justice in Nunavik was created further to<br />

a request made by the chairperson of KRG and the president of<br />

<strong>Makivik</strong> to the Quebec minister of Justice in 2006. The Working<br />

Group began in 2008–2009 and its specific objectives are to investigate<br />

and make recommendations to improve access to justice<br />

services and the administration of justice in Nunavik. The Working<br />

Group is composed of two members appointed by <strong>Makivik</strong>, two<br />

members appointed by KRG (including one representative of<br />

the Kativik Regional Police Force), two members appointed by<br />

the Ministère de la Justice du Québec (justice, MJQ) and two<br />

members appointed by the Ministère de la Sécurité publique<br />

du Québec (public security, MSP).<br />

In <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>, the Working Group followed-up on itinerant<br />

court activities and issues and identified recommendations<br />

concerning the improvement of justice and correctional services.<br />

The recommendations of the Working Group will be tabled in<br />

its third report and will be pertaining, amongst other subjects,<br />

to the following: reconstruction of social regulation in Nunavik;<br />

establishment of permanent justice services on the Hudson coast;<br />

assignment of a judge position for Nunavik; concurrent court<br />

district; services for detainees; and information in civil law matters.<br />

Administration de la justice<br />

Groupe de travail<br />

Le Groupe de travail sur la justice au Nunavik a été créé par<br />

le ministre de la Justice du Québec en 2006 à la demande des<br />

présidents de l’ARK et de <strong>Makivik</strong>. Il a commencé ses travaux en<br />

2008-2009 avec pour mandat de formuler des recommandations<br />

pour améliorer l’accès aux services de justice et à l’administration<br />

de la justice au Nunavik. Le Groupe de travail est composé de<br />

deux représentants de <strong>Makivik</strong>, deux représentants de l’ARK<br />

(dont un représentant du Corps de police régionale Kativik),<br />

deux représentants du ministère de la Justice du Québec (MJQ)<br />

et deux représentants du ministère de la Sécurité publique du<br />

Québec (MSP).<br />

En <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>, le Groupe de travail a suivi les activités de<br />

la cour itinérante et formulé des recommandations concernant<br />

l’amélioration de la justice et des services correctionnels.<br />

Les recommandations contenues dans le troisième rapport du<br />

Groupe de travail portent notamment sur la reconstruction de<br />

la régulation sociale au Nunavik, l’établissement de services de<br />

88<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


w3cgw[oEî5 xsMbsAyq5<br />

Administration of Justice<br />

Administration de la justice<br />

wkoµ5 v2WxN3gj5 trsttbs5ÖoQxc3iq8ªozJk5<br />

g3cb3[s2 W5Jp[zi5.<br />

@)!)-@)!! x3ÇAzi, WNhctŒAtc3iu4 toIsmctŒAtc3g5<br />

vmQIcEx5yxicMsJK5 kNo8k5 x3[b3ht4<br />

w3cgwI3gi3i4 WNhAtc3is§i4 whµlAbsiq8il<br />

Nlâ3yicMsJK5 ck3©ExDt5nso3gi4 woz5ht4<br />

WsyQxEi3j5 w3cgw[oEitA9l X3Nâ3bsc5bitA9l<br />

WA5pAts?5gi4. Ì4fx WNhctŒAtc3gns5ht4 toIsmctŒaJ5<br />

wàoQx3gnsÓDtq5 vt1zJi gn3bst5yAts˜3g5<br />

gn3tyAtoxu Wz5ystQIq8i wozic˜3ht4, xyq5<br />

WZlx3ut9lQ5 sfk1zozlx1axgk5: wi9äQx5yx-<br />

Dtc3iu4 wª5JyctŒaJ5 moZc3tbsAtq8i4<br />

kN[7u; bysI3Jxu wi9äA tc9ME8iu4 xbq8Nixo3gu4<br />

w3cgw[oEi3ªozJoµk5 W5Jp[7u4; kN[s2<br />

w3cgwpQZI3bzb WNhZzi4 topAtc3iu4; xgi5<br />

kNym[sJi4 w3cgw[c3tyi3u4; tAIsmJi4 W5JpAti4;<br />

gnsmIsIExo8il wk8ªoz5ht4 WdItÅ3ic3ht4<br />

WNh5bsQxc§i4.<br />

x3ÇA6 @)!)-at9lA m8gpx2 wo8ix[3Jxzi<br />

wo8ixt5yp7mE4 woãAtc§5nIs5hi WdIi4 yd5tEio8i4<br />

Wi3lis§kozJi4 gn3tyAtosMsJK6 gn3bst5y-<br />

AtQ5hiQ5 WNhctŒAtc3gns5ht4 toIsmAtÌ3ymJk5<br />

mipAtbo8i4 WNhAtsZI3gi4 €3ehwQx5yxi3u4<br />

wª5JyctŒAttA5 moZos3bsmAtq8i4 kN[7us5.<br />

Ì4ftÅN WNhAtsZI3g5 kÌaJ5 ß5gC3bsicMs3ymNt9l<br />

WNhAt5nbq9l woz5ht4 vmQIcDt5nsht4<br />

wª5JytA5 Wâlbs§i4 g1z[c3ht4 W9MEst5yAti4<br />

hIst5yÖoi3i4, nS5÷cDti4, wvJ3ymAti9l muãAti9l<br />

xg¯D8âlQ5 ck3lî5 whm3ht5yÖoAbs§9l<br />

Wi3lymJi9l Wi3li[iq8k5 xrøt5yNhAbs§9l.<br />

WNhctŒA tc3gns5ht4 toIsmAtÌ3ymJ5 r4Zg3tq5<br />

mipoMsJJ5 WNhAtÌ3bsAt[i3ui4 gi5hiQ5<br />

anita gordon<br />

In <strong>2010</strong> a University of Montreal professor of Criminology<br />

tabled a report to the Working Group that presents a project for<br />

the reconstruction of social regulation in Nunavik. The project<br />

is innovative and is meant to address social problems based<br />

on the values of protection, support, assistance and healing<br />

instead of repression and punishment. Representatives of the<br />

Working Group presented the project to the Regional Partnership<br />

Committee and will meet with the Committee again for the possible<br />

implementation of the project.<br />

justice permanents sur la côte de l’Hudson, l’affectation d’un<br />

poste de juge pour le Nunavik, le chevauchement des districts<br />

judiciaires, les services pour les détenus et l’information en<br />

matière de droit civil.<br />

En <strong>2010</strong>, une professeure de criminologie de l’Université de<br />

Montréal a présenté au Groupe de travail un projet de reconstruction<br />

de la régulation sociale au Nunavik. Ce projet novateur<br />

vise à résoudre les problèmes sociaux en s’appuyant sur des<br />

valeurs de protection, de soutien, d’aide et de guérison au lieu<br />

de la répression et de la punition. Des représentants du Groupe<br />

de travail ont présenté le projet au Comité de partenariat régional,<br />

et rencontreront de nouveau ce comité concernant cet<br />

éventuel projet.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

89


w3cgw[oEî5 xsMbsAyq5<br />

Administration of Justice<br />

Administration de la justice<br />

kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zpk5, Ì4fizl<br />

vt1zpi4 vt1zyQx9M˜3ht4 xgo3tyctQZI3m¯3uQ5<br />

Ì4fiz WNhAt5noxamJi4 gryNhQx3g[QQx9MlQ5.<br />

w3cgw[oEi3ªozJi4 WNhAtc3î5<br />

kN[7u w3cgw[oEi3k5 WNhZ5n6 n3etbsic-<br />

MsJK6 IkxE @)!!-u toIsmAtqbl wMq5 kw5y-<br />

Atc3isQxc3S5 kNooµkozlt4 WNhAt5ni4, gnsmt5yAti9l<br />

gn3bst5yAtcc5bî5, WdItÅ3io8il<br />

gnsmt5yAt5ni4 gnsmIst5yî5, wo8ixt5yAtc3iu9l<br />

WNhA†5 xyq8il w3cgw[oEi3ªozJi4 WNhZ3i4<br />

WNhAt5nbq8il wkw5 kN[7us5 WNhcbslt4 xyk5<br />

WNhZc3[k5 xgc5b˜3bq8i4.<br />

fÑ4 v?m4f5 w3cgw[oEi3ªozJk5 g3cb3[z5<br />

µ5pFµ5y @)!)-at9lA sc9MWMsJJ6 xgw8Nso-<br />

Exu4 ®NsIc3tyAtÌEZI3ik5 WdItÅ3io8i4 gnsmt5yAtc3ini4<br />

WNhAt5ni4. Ö4fx gnsmIsQxø5<br />

woz5ht4 wªA8âymo3g5 Wdtq5 wk5nb3bsm§a1qg5<br />

Nlâ3bsymJ5 yK9osIZI3tlQ5, scctŒ8îl WQx3tbsymK5<br />

WNcbst9lQ5 AwAwtg5 ÖIs§5 w5J®lx4fi4<br />

grc3ht4 wo8ixt5yAtc3ii4 WdIªozJi4 Ì4fx<br />

WNhAtosdIsymJ5 kN[7usªozJi4 kw5yQx1z-<br />

DtosdIs5ht4 bm4fk1zozJi4.<br />

WCI8if5 Wi3lX5gi4 €3ebcCh8iu4 W5JpA†5 vNbu<br />

gn3tyAtsMs3tlQ5 kNogc3i4 WNhAtosEc5bi3u4<br />

W5Jp[u4 GfÑ4usªozÔ2H vNbu €3eAt5nysEi3i4<br />

W5Jpº5, x5pŒ5tq5g5 WNh5bsQxø5 Nlâ3bsCoMsJJ5<br />

yK9osIsQxc3iq5 bm4fx sc3bsc5bMsJK5<br />

vNbu €3eAt5nysEi3i4 W5Jpº5 WNhAtQ§q8i4<br />

W5JpAtQ§q8il kNogcs5ht4 tAIsm[7ügi4. bm4fx<br />

wMc3g5 W?9oQxEJ5nsi3i4 wªctŒ8iªozJi4<br />

W5JIsAtQ§q8il kN[s2 wkgw8Nqb, WsyQx3bslt9l<br />

grymctŒ8iEQxc§q5 Ì4fã8Ni5 WymZt4<br />

bm4fkz x5gxIsic9MEctŒAtc§5 vNbul €3eAt5nysEi3i4<br />

W5JpAtc§5, Wsy?9øQxElt4 n3et5yicc5blt9l<br />

WNhctŒAt5nu8i4 Ì4fã8Ni5<br />

WymZt4 bm4fkz x5gxIsic9MEctŒAtc§a5ht4,<br />

kw5yAtcc5blt4 vt1zlg1qvlxDt4 bM“nsItA5<br />

bf8Nstlt4 vt1zyc5bDt5ni4 kN[7usi4 wkgw8Ni4<br />

tAIsm[7ügi4, xfäosuQx3lQ9l kNogò5<br />

kNoq8k5 bfI3gc5biE§q5 vNbu €3eAt5nysEi3i4<br />

Justice projects<br />

The position of a Nunavik Justice Officer was created in<br />

January <strong>2011</strong> and part of their mandate is to develop regional<br />

initiatives, an information campaign, legal information, educational<br />

tools and other justice-related projects and materials for<br />

the residents of Nunavik in partnership with other organizations.<br />

The MJQ indicated in March <strong>2010</strong> that it was ready to fund a<br />

legal information project. The information on Estate Without Wills<br />

was identified as a priority, and discussions were undertaken with<br />

Éducaloi to have a project for Nunavik drafted around the issue.<br />

Correctional Service Canada (CSC)<br />

After representations to the Aboriginal Initiatives Division<br />

(Quebec) of the CSC, different actions were identified as priorities<br />

by the different participants of the forum on CSC’s practices<br />

and services for aboriginal inmates. These include improving<br />

relationships and services for the Inuit of Nunavik, improving<br />

communication between different stakeholders and between<br />

employees of the CSC, improving and creating partnerships between<br />

different stakeholders, develop videoconferencing projects<br />

for Inuit inmates from Nunavik, and increasing the number of<br />

visits by CSC employees to the aboriginal communities. The CSC<br />

is currently exploring the possibility to develop a videoconferencing<br />

project for Inuit inmates.<br />

Projets de justice<br />

Un poste d’agent de la justice au Nunavik a été créé en janvier<br />

<strong>2011</strong> avec pour mandat de mettre sur pied des initiatives<br />

régionales et d’élaborer une campagne de sensibilisation, des<br />

outils d’information juridiques et pédagogiques, et d’autres projets<br />

et documents dans le domaine de la justice à l’intention des<br />

résidents du Nunavik en partenariat avec diverses organisations.<br />

Le MJQ a indiqué en mars <strong>2010</strong> qu’il était prêt à financer un projet<br />

d’information juridique en accordant la priorité au sujet des<br />

successions sans testament. Des discussions ont été entreprises<br />

avec Éducaloi concernant la rédaction d’un document destiné<br />

au Nunavik sur cette question.<br />

Services correctionnels du Canada (SCC)<br />

À la suite de pourparlers avec la Division des initiatives pour<br />

les autochtones du SCC (Québec), une liste d’actions prioritaires<br />

a été élaborée par les participants à un forum portant sur les<br />

pratiques du SCC et les services aux détenus autochtones. Cela<br />

comprend l’amélioration des services et des relations avec les<br />

Inuits du Nunavik, l’amélioration des communications entre<br />

les divers intervenants et les employés du SCC, la création de<br />

partenariats entre les différents acteurs, le développement de<br />

projets de visioconférence pour les détenus inuits du Nunavik, et<br />

l’augmentation du nombre de visites par des employés du SCC<br />

dans les communautés autochtones. Le SCC étudie la possibilité<br />

d’offrir un service de visioconférence aux détenus inuits.<br />

90<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


w3cgw[oEî5 xsMbsAyq5<br />

Administration of Justice<br />

Administration de la justice<br />

W5Jpp4f5 WNh5tq5b. Ì4fx vNbu €3eAt5nysEi3i4<br />

W5Jpº5 bZbZ cspnDtc3mb kw5yAtsA8NCI3gi4<br />

bM“nsItA5 bf8Nstlt4 vt1zyi3u4 wkgw8Ni4<br />

tAIsm[7ügi4 WNhAt5ni4.<br />

w3cgw[oEi3ªozJk5 vt1zº5<br />

WNhAts?8ixo3ht4 w3cgw[oEi3ªozJk5<br />

vt1zº5 WQx3tbsMs3ymK5 @)))-u ®NsIc3tbsy5ht4<br />

v?mgc4f5 kNogc3i4 w3cgw[oEi3k5<br />

pirnoma<br />

Justice committees<br />

The initiative for justice committees began in 2000 with<br />

funding from both the Federal Aboriginal Justice Strategy and<br />

MJQ. The funding agreement was renewed for the years <strong>2010</strong> to<br />

2012. To date, the work of 10 justice committees is supported in<br />

Aupaluk, Kangiqsujuaq, Kangiqsualujjuaq, Kangirsuk, Kuujjuaq,<br />

Kuujjuaraapik, Inukjuak, Puvirnituq, Quaqtaq and Salluit.<br />

Comités de justice<br />

L’initiative des comités de justice a vu le jour en 2000<br />

grâce à du financement provenant de la Stratégie relative à<br />

la justice applicable aux Autochtones et du MJQ. L’accord de<br />

financement, renouvelé pour les années <strong>2010</strong> à 2012, permet<br />

de soutenir le travail de dix comités de justice à Aupaluk,<br />

Kangiqsujuaq, Kangiqsualujjuaq, Kangirsuk, Kuujjuaq,<br />

Kuujjuaraapik, Inukjuak, Puvirnituq, Quaqtaq et Salluit.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

91


w3cgw[oEî5 xsMbsAyq5<br />

Administration of Justice<br />

Administration de la justice<br />

WNhAtosEAtQymIq8i4 WNhAtosEAtQym7uIq8il<br />

fÑ4 v?m4f5 w3cgw[oEi3k5 g3cb3[zb.<br />

®NsIc3t yc5bix3ik5 xqctŒAsymJ5 kbsyoEx-<br />

3bsMsJJ5 wozMz5ht4 x3CÅ8k5 @)!)-u5 tr9lA<br />

@)!@. s9luj5 tr5hQ5, !) w3cgw[oEi3k5 vt1zº5<br />

nS5IsmAtc§ao3d5 xsXl7u, vq3hJxu, vq3hxl4Jxu,<br />

vq3hu, ƒ4Jxu, ƒ4JxÇW1u, wk5Jxu, S[3igu, dx3bu<br />

n9lil.<br />

x3ÇAi xiA3gi, w3cgw[oEi3k5 vt1zº5<br />

xsXl7u, vq3hu, ƒ4JxÇW7u, wk5Jxu, S[3igu, dx3bu<br />

n9lil xtosctŒcbsymK5 W5yxic3ixi3j5 xqctŒAti4<br />

wozJi4 moZsŒ3g5 x5plgE1qbq8i4<br />

xgc5bix3ht4 wk7mE8kozt9lQ5 €3ebsc5blt4<br />

w3cgw[oEi3ªozJk5 g3cb3[j5 v?m4fl WdIo-<br />

Ep3Jxz8k5, natEAtsA8Nlt4 wk7m‰5 ñbsmAtø5<br />

WNh5bsAtQQxoq8i4.<br />

w3cgw[oEi3k5 vt1zº5 vq3hxl4Jxul vq3hJxul<br />

WQx3XoxAtc3cusJ5 wi9ämAtQQxo7ui4 ƒ4Jxul<br />

vt1zº5 W?9oxi3üoÖ8Ncbs7uJ5, Öm1z5 kÌi4<br />

wMsJctQix3bu8i4 eiExcMsJ5hti5 wMsctÌq9l<br />

WQs3nIsQxcMsJt9lQi5.<br />

Öà7m5 Ì4fx w3cgw[oEi3k5 vt1zº5 h4Ügu4<br />

Wi3lymJoEi3k5 wMs[cc5b?9oxQx9Mc7usJ5.<br />

w3cgw[oEi3k5 vt1zº5 vq3hu, ƒ4JxÇW1u<br />

n9lil vt1zyc5bg5 WNhA5pZ5nÌEymIu8i4 nS7uNh5hiQ5<br />

€3eh3bsAt5nªozJtA5 grÌ3bsAtQc5bbqA5,<br />

Wi3lÖoQxc3iªozJtA9l N7ui3l-miAtcc5bExc3if5.<br />

w3cgw[oEi3k5 vt1zº5 xsXl7ul wk5Jxul<br />

S[3igul WNh5gmEsc5bt9lQ5 WNhA5pZ5nÌEymIui9l<br />

xfä5gu4 vt1zyc5bht4 WtbsAtcc5bht9l ckwoQxDtQA8Nbu8i4<br />

xuhwi5 wvJCh8iu4 WNh2Xgi5<br />

WdItÅ3ioEi3il €3eAt5nysEi3ul W5JpAtc§i5.<br />

bm4fxat9lQ5, dx3bus5 w3cgw[oEi3k5 vt1zpq5<br />

n3etbsicEx5yxMsJK5 y2t7WEu kNoz8il xbs5yf3typz5<br />

wMsÔctŒD3cü9l WQs3nIsicExc˜3d5<br />

WNhQxo7ui4 wq3Ct5yA8NyicMs1qi3ui.<br />

In past years, the justice committees<br />

in Aupaluk, Kangir suk,<br />

Kuujjuaraapik, Inukjuak Puvirnituq,<br />

Quaqtaq and Salluit signed a protocol<br />

agreement in alternative measures for<br />

adults with the Ministry of Justice and<br />

the Attorney General, allowing adult<br />

cases to be diverted to them.<br />

The justice committees in<br />

Kangiqsualujjuaq and Kan giqsujuaq<br />

are at an early establishment stage<br />

and the committee in Kuujjuaq is also<br />

in a developmental stage, since new<br />

members had to be found and trained.<br />

Therefore, these justice committees are slowly getting involved<br />

in cases again.<br />

Justice committees in Kangirsuk, Kuujjuaraapik and Salluit<br />

are meeting some clients and supporting them in correctional<br />

sentences, probation and self-referral. The justice committees<br />

in Aupaluk, Inukjuak and Puvirnituq are quite active and are<br />

meeting clients regularly and getting referrals from different<br />

interveners of the judicial and correctional services. Meanwhile,<br />

Quaqtaq’s justice committee was recreated last September and<br />

the local coordinator and the new members will need training<br />

before they become operational.<br />

Au cours des dernières<br />

années, les comités de justice<br />

d’Aupaluk, Kangirsuk,<br />

Kuujjuaraapik, Inukjuak,<br />

Puvirnituq, Quaqtaq et<br />

Salluit ont signé avec le<br />

MJQ et le Procureur général<br />

des protocoles d’entente<br />

portant sur les mesures de<br />

rechange afin que des dossiers<br />

d’adultes puissent leur<br />

être confiés.<br />

Les comités de justice<br />

de Kangiqsualujjuaq et<br />

Kangiqsujuaq sont en phase préliminaire de développement.<br />

La situation est assez semblable à Kuujjuaq où il a fallu recruter<br />

et former de nouveaux membres. Par conséquent, ces comités<br />

de justice recommencent peu à peu à recevoir de nouveaux cas.<br />

Les comités de justice de Kangirsuk, Kuujjuaraapik et Salluit soutiennent<br />

certains clients ayant reçu des sentences correctionnelles<br />

et de probation ou se présentant à eux de manière spontanée.<br />

Les comités de justice d’Aupaluk, Inukjuak et Puvirnituq sont<br />

très actifs et reçoivent de manière régulière des clients dirigés<br />

vers eux par divers intervenants judiciaires et correctionnels. Le<br />

comité de justice de Quaqtaq a été remis sur pied en septembre,<br />

et il faudra offrir de la formation au coordonnateur local et aux<br />

membres du comité avant qu’il ne soit de nouveau en fonction.<br />

92<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


e7ugw8Ni4 gdêi6<br />

Dog Slaughter<br />

L’abattage des chiens<br />

wkoµi4 w˜is1q©3[c3i6 ej5yDts5ht4 e7ugw8â5<br />

gdC3bsymiq8k5<br />

xs=Ay *-aMsJJu, fÑ4 v?m4f5 xzJ3çmEz5 ÷8 n‰ sfiz scsyc-<br />

MsJK6 vq3hxl4Jxu5hi r4Zg3hi fÑ4 v?mzi4 fÑ7usoµi9l wào5hi:<br />

‘fÑ4 v?mz Nlâ3yK6 wkgw8â5 wªyq5 WICotbsMs3ymQxq5<br />

ej5yDtq5 e7ugw8â5 gdC3bsiq8k5 kN[7u x3ÇA5<br />

!(%)-î5gl !(^)-î5gl xg3tlQ5 xuh7m‰9l wkw5<br />

N7ui9lg6 x5gbsic3ym5ht4. Öm1zui5, wªctŒ8iK5<br />

vt5Ôuymic7mEo3m5 s9luso3g6 Öà5g5 Ws¥5<br />

xg3bsQ x9MA8ND8âS5. Öà7ml, fÑ4 v?mz wk8i4<br />

nS7uIc5yxDmo3S6 s9luso3g6 eu3gw8Ndtu8i4 Gej5yDti4H<br />

bsgAtc3iEo3bq8i4. Öà7ml5bs6 s?z<br />

wkgw8Ni4 w¬8Nq8i4 scs5pAmKz wlq3ghz<br />

w˜is1q©3icExCi4.’<br />

Ì8N w2Wix3if5 x5gbsm8Ng7mEs5hi Wix3i6<br />

whot5yisMsJK6 grÌctŒAbsMs3ym8iq5ht4<br />

ˆ7mn1q©Absc5bymJi4 x3ÇAi xuhv9Mi whw5güAtQc5bMsJIq8i4<br />

mr{[sl fÑ4l v?m4fqb.<br />

bmq8k5 v?µ8k5 scs5po3ebc5bymoC5b xqJxl7u4<br />

h3CbsAtc3ymQxq5 wkgw8â5 e7ugw8Nq5<br />

Public Apology for Sled Dog Slaughter<br />

On August 8, the Quebec Premier Jean Charest made the following<br />

statement in Kangiqsualujjuaq on behalf of the Government<br />

of Quebec and all Quebecers:<br />

“The Government of Quebec recognizes that the Inuit society<br />

suffered from the effects<br />

of the sled dog slaughter that<br />

took place in Nunavik in the<br />

1950s and 1960s, and that<br />

several people were affected.<br />

Since then, our relations have<br />

tightened and such a situation<br />

could not happen again today.<br />

Consequently, the Quebec government<br />

wishes to support the<br />

Inuit and their modern vision<br />

of the role of the Qimmiit (sled<br />

dogs). I therefore offer my most<br />

sincere apologies.”<br />

This emotionally charged<br />

event put an end to an unresolved<br />

dispute that lasted<br />

several years between <strong>Makivik</strong><br />

and the Government of Quebec.<br />

We have constantly repeated to both governments the severe<br />

consequences experienced by the Inuit as a result of the slaughter<br />

isabelle dubois<br />

Excuses publiques concernant l’abattage de chiens<br />

de traîneaux<br />

Le 8 août dernier, le premier ministre du Québec, Jean Charest,<br />

a fait la déclaration suivante à Kangiqsualujjuaq au nom du<br />

gouvernement du Québec et de tous les Québécois :<br />

« Le gouvernement du<br />

Québec reconnaît que la société<br />

inuite du Nunavik a subi les<br />

effets de l’abattage des chiens<br />

de traîneau au Nunavik au<br />

cours des années 1950 et 1960<br />

et que plusieurs personnes ont<br />

ainsi été touchées. Depuis cette<br />

époque, nos relations se sont<br />

resserrées de sorte qu’une telle<br />

situation ne peut se reproduire<br />

aujourd’hui. Aussi, le Québec<br />

entend-il soutenir les Inuit et<br />

leur vision moderne du rôle des<br />

Qimmiit (chiens de traîneau).<br />

Je tiens donc à vous offrir mes<br />

plus sincères excuses. »<br />

Cet événement, fort chargé<br />

en émotions, mettait un terme à un différend de plusieurs<br />

années de <strong>Makivik</strong> avec le gouvernement du Québec.<br />

Nous avons sans cesse répété aux deux gouvernements<br />

les graves conséquences ressenties par les Inuits à la suite de<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

93


94<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


xs=Ay *, @)!!: vq3hxl4Jxus6 wkgc6 ÷i ÷p €Nˆ6, ekwñ3hi<br />

sb3eJ6 kNo7ui wkw5 ct5b[zb g3§zi tr5¥hi fÑ4 v?m4f5<br />

xzJ3çmEzi4 ÷8 n‰u4 w˜is1q©3[cEx3gMzJu4 e7ugw8Ni4<br />

gdêisymJk5 kN[7u x3ÇAi !(%)-î5gil !(^)-î5gil.<br />

August 8, <strong>2011</strong>: Kangiqsualujjuaq elder, Johnny George Annanack, waits<br />

patiently in the lobby of the local community centre for the arrival of Quebec<br />

Premier Jean Charest to formally apologize for the sled dog slaughter that took<br />

place in Nunavik in the 1950s and 1960s.<br />

Le 8 août <strong>2011</strong>, l’aîné de Kangiqsualujjuaq, Johnny George Annanack, attend<br />

patiemment dans le hall du centre communautaire l’arrivée du premier ministre<br />

du Québec, Jean Charest, qui doit présenter des excuses formelles pour l’abattage<br />

des chiens de traîneaux survenu au Nunavik dans les années 1950 et 1960.<br />

gdC3bst9lQ5 vNbs2 Søyq8kl GSr3bo8k5H<br />

x7ml fÑ4 kNo3Mzb Søyq8k5.<br />

bm8NsoClx3tlA, vNbs2 v?mz v?mgc6<br />

ho Nlâ3yi3u4 x©tIc3Öoq8Nd6 whm5nysD<br />

tc3Öo“1zq8Nhil ckwbsymi5tk5<br />

scsyE?5b t8i4. v?mgc4f5 iEsQIsJ5, §3l<br />

fÑ4 v?mz Wix3icMsJ7m5, Nlâ3yic˜3tlQ5<br />

b7mDtQymIui4 raizA9l mipAtc˜Exq5<br />

wkgw8Nk5 w˜is1q©Dtu8i4. bmguz<br />

x©tIcCb3Xb ryxi Ö4fx xoxN1qg7mEx¬5ht4<br />

W?9oxisymJ5 wkw5 kN[7us5 wªyq8i<br />

xiA5noCbCI3mb.<br />

of their sled dogs by police officers from the Royal<br />

Canadian Mounted Police and the Sûreté du Québec.<br />

However, the Government of Canada continues<br />

to turn a blind eye and refuses to fairly consider the<br />

arguments we are raising. It is hoped that Canada, like<br />

Quebec, will recognize its mistakes and will eventually<br />

present an apology to the Inuit. Only then can this sad<br />

chapter in the history of the Inuit of Nunavik be closed.<br />

l’abattage de leurs chiens de traîneaux par les forces<br />

de l’ordre de la Gendarmerie royale du Canada et de la<br />

Sûreté du Québec.<br />

Toutefois, le gouvernement du Canadacontinue de<br />

faire la sourde oreille, et refuse de considérer justement<br />

les arguments que nous mettons de l’avant. Il est à souhaiter<br />

que le Canada, à l’instar du Québec, reconnaisse<br />

ses torts et offre ses excuses aux Inuits. Alors seulement<br />

cette triste page de l’histoire des Inuits du Nunavik<br />

pourra être tournée.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

95


wMsÔcbsA8Ns†5 èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb<br />

xqctŒAtq8i5 W?9odtÌ3bgk5<br />

Eligibility for JBNQA Beneficiaries<br />

Admissibilité des bénéficiaires de la CBJNQ<br />

wMsÔcbsA8Nstq5 W?9odÌ3bg5<br />

èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czk5 xqctQAtk5 wMsJoEi3u4 x9M[4 kN[7u<br />

W?9oxaIsZ3hi WNh5bcc5bS6 vJyJu4 k3cMsJZlx3tlA xbs5yf3typ5b<br />

wvJ3tQoMsJ7uIz — bZbZ WNh5tÌ3cuo3uJA5 Wx5y b3exW7u4. w¬8Nt4<br />

wMsJoEi3k5 x9M†5 WQs3nIsAtc3ymJw8Nso3g5. wo8ixtbsAtc-<br />

MsJJ5 moZdtq8il ckwl3lQ9l WNh5bsQxc3m¯b èuy Ñ x7ml fÑ4<br />

b3Czk xqctŒAtsymJi5 W?9odtb3bgoEA†5. Ì4fx WQs3nt5yî5<br />

x©tIsicMsJJ5 x3ÇAEMs3bK5 WQx3cust9lA W9MEsAtcMsJK9l<br />

noah tayara<br />

Eligibility for Beneficiaries<br />

The James Bay and Northern Quebec Agreement enrolment office<br />

in Nunavik has been gradually developing activities despite<br />

the departure of our previous assistant coordinator — a position<br />

now filled by Betsy Tukkiapik. Training has been provided<br />

to all enrolment secretaries. They learned about the policies<br />

and guidelines regarding the enrolment program for Nunavik<br />

beneficiaries of the JBNQA. This training was done at beginning<br />

of last year and it was important to make it a priority in order<br />

to ensure that this office operates to its greatest efficiency and<br />

Admissibilité des bénéficiaires de la CBJNQ<br />

Le Bureau d’inscription du Nunavik a progressivement<br />

développé ses activités malgré le départ de sa coordonnatrice<br />

adjointe précédente. Ce poste est maintenant occupé par Betsy<br />

Tukkiapik. Tous les secrétaires chargés de l’inscription ont reçu<br />

de la formation sur les politiques et les lignes directrices du<br />

programme d’inscription des bénéficiaires de la CBJNQ. Cette<br />

formation, offerte au début de <strong>2011</strong>, constituait une priorité<br />

afin d’assurer le bon fonctionnement du Bureau d’inscription<br />

du Nunavik, et pour mettre à jour les dossiers de <strong>Makivik</strong> requis<br />

96<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wMsÔcbsA8Ns†5 èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb<br />

xqctŒAtq8i5 W?9odtÌ3bgk5<br />

Eligibility for JBNQA Beneficiaries<br />

Admissibilité des bénéficiaires de la CBJNQ<br />

yK9osIsJ5nsiq5 bm4fk1zozJk5 x9M[4 wq3Cyxd9lA<br />

wMsJdbsJ9l x9MbsymAtq8i4 mr{[4<br />

W[cq8Nd9lA W?9odtÌ3bgi4 W5JpAtQQxo7ui4<br />

vJyt5yyxd9lA.<br />

WQx9MAbsMsJ7uJ5, WQs3ntyic3î5<br />

kNo8i wMsJoEi3u4 vt1zpqi4 bys-<br />

I3Jxul sz?ul wo8ixtbsAtc3tlQ5<br />

kÌi4 WNhAtoxaymJi4 xgw8ND3tbsm5ht4<br />

kN[7u wMsJoEi3k5 x9M[7j5 wvJ3bst9lA<br />

mr{[s2 WdIoEi3ªozJi4 W5Jp[zk5.<br />

x9M[4 xgo3ty?9oxq8NuJ6 x5paxo8i4<br />

wMsJ5 y4rÌW5ÌbsAtQ§Eo3bq8i4<br />

wMsJk5 srso8k5 !@-i5 WQx3ht4<br />

szÌkoµ3l. Ws4fts5ht4 WNhA†5<br />

is[xaymo3g5 is[3tbst9lQ5 kNo8i<br />

kNu4 tAux3†5 x9M[q5 kNo7ui wMs-<br />

Jdtu8i4.<br />

x5posEc5b˜o3mbFx5pdtÌEc5b˜o3mb.<br />

bm4fx wMsJk5 y4rÌWosEAts§5 xrc3tNQ5<br />

WIstbs§5, ryxi wk4 xysp8iDi xrøQxcCI3g6<br />

R!%-i4 kÌu4 y4rÌWb3bsAtui4.<br />

that <strong>Makivik</strong> has its files updated to ensure proper delivery of<br />

services to all beneficiaries.<br />

Furthermore, training has been given to all local enrolment<br />

committee’s on the Hudson and also on the Ungava coasts on<br />

the new procedures that have been prepared by the Nunavik<br />

Enrolment Office with the assistance of the <strong>Makivik</strong> Legal<br />

Department.<br />

The office has also started implementing identification photos<br />

on the beneficiary cards for beneficiaries who are 12 years and<br />

older. Equipment has been purchased for each local landholding<br />

corporation office in order to have pictures taken for beneficiary<br />

cards in each community. The beneficiary cards are provided free<br />

of charge to the beneficiaries, but if you lose this card there is a<br />

fee of $15 to have a new card reissued.<br />

pour assurer la prestation des services à tous les bénéficiaires.<br />

De plus, les bureaux d’inscription locaux des communautés de<br />

l’Hudson et de l’Ungava ont reçu de la formation au sujet des<br />

nouvelles procédures élaborées par le Bureau d’inscription du<br />

Nunavik avec l’aide du service juridique de <strong>Makivik</strong>.<br />

Le Bureau a également commencé à délivrer des cartes de<br />

bénéficiaire avec photo pour les bénéficiaires de 12 ans et plus.<br />

De l’équipement a été fourni à chacune des corporations foncières<br />

afin qu’elles puissent produire les photos requises pour les<br />

cartes de bénéficiaires dans chaque communauté. Les cartes de<br />

bénéficiaires sont fournies gratuitement aux bénéficiaires, mais un<br />

frais de 15 $ est exigé pour le remplacement d’une carte perdue.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

97


wªNh8is2 xrgiz<br />

Cost of Living<br />

Coût de la vie<br />

kN[7u ßmZhx3is2 xrq5<br />

Nsgw8N6 scCI3X5 kN[7u ßmZh8is2 xrq5 sk3gmEsQxq5<br />

kN[7usk9l wMŒk5 WI3îg7mEx¬Qxz b3ebµ5<br />

b3eu4 xiAw5nZc5bi6 Öµ4 sc3g6 xKzsolx3gi4<br />

scCI3S6. mr{[s2 xb8isvbAtq8i4 vJyt5yic3hi,<br />

fÑ4 v?m4f5 xzJ3çmEz5 xqDtc5nCÌlMsJK6<br />

n3et5yAtc3gnsi3ui4 WNhctŒAtc˜3gi4<br />

toIsmAtÌEx1zMsJJi4 x9MymJ1awdIs5ht4<br />

ck3©ExD5pAtsc5bymJi4 WNhA5oAtÌEAbsc5bymJi9l<br />

xgo3tbsicc5bym5ht4 wk3nÔut5yQxDtsNh5ht4<br />

kN[7u ßmZh8is2 xrq8i4, raixA9l Ns5ygCI3lt4<br />

cktQ4 wvJ3yic3m¯bl cktQ9l Wsic3mÛb. Ì4fx<br />

WNhctŒ5g5 toIsmAtÌ3bsymMsJ7uJ5 yKi5nt8i<br />

ck3©ExDtsZI3gi4 wozlt4 WNhAtoxamJk9l<br />

ckwozQxDt5nsiC3bsymJk9l kw5yZIdIs5ht4.<br />

kN[7u ßmZh8is2 xrq8i4 wk3nt5yQxCh8iu4<br />

WNhctŒAtc3ixgi4 n3et5yi6 W9MEsi3Ùat9lA<br />

WIsymK6 xuh[xl5nht4 Wix3icDtcc5bMs3tlQ5<br />

ryxi. xò9˜, fÑ4 v?m4fl wkgw8âl WNhctŒAtc3ggcsymJ5<br />

x3ÇAi !%-i wk3nExEicCh5ht4<br />

kN[7u ßmZh8is2 xrq8i4. kNo5b szy5b‰7mEsiq5,<br />

kN4fl x3dys3ym1qi6 yMs9l bXN1qiz Öm1z5,<br />

vJyJu9l, xqJv9Mu4 h3êym§aK5 xrq8i4 WJuN3gl<br />

W5JIsAbsJ8Ng9l b3Cu GwMst9lQ5 s3hxlw5, sy-<br />

Ist5yi3kl x®, xyq9l.H.<br />

wkgw8â5 yKo3tq5 s2WEIcq8Ng5 kN[7u<br />

s3hx¬2 xrgJ7mEx¬iz xaNh5ti4 wcl8ixti9l<br />

urQx3ixti9l W÷Ei3bcExz bm4fx xgExc§a7mb<br />

wq3Ctu8i4 WNhAtQ5hQ5 x8igCh8iu4 Wix3ii4.<br />

Öàoz7mbl, wkw5 yKo3tq5 scsycEx9Mc5bymK5<br />

xb3ayDtc3ht4 xb8isDtu8i4 wkgw8Ni4<br />

x8igCh8ii4 WNh5bc§i4 W[c3tbsdp5ht4 c9lˆi<br />

ie5ni4 WD3yº5 Ì4¥IDttA5 xro3gwq5©tbsAtQ§qb<br />

x5pq8i4.<br />

bm4fx WIsZhq8Nt9lQ5, mr{[4 kN[7u ßmZh8is2<br />

xrglx3iq8i4 i9oDtc3li W[5nÌ5ngxCu v?à5<br />

r4Zg3tq8k5 scsycq8N§aJ6.<br />

xqctŒAbsym7uJ6 fÑ4 v?m4f5 g3cb3[z5 vmQ-<br />

I5ndtc3hi kNogò5 xsMbsiq8i4 xbs5yf3typQIs˜3tlA<br />

WQxo3etbsic3ymo3Xb scctŒAbs§5<br />

woz5ht4 kN[7u ßmZh8is2 xrglx3iq8k5<br />

Cost of living in Nunavik<br />

It would be superfluous to say that the cost of living in Nunavik<br />

is very high and it is difficult for families in Nunavik to make<br />

ends meet at the end of each month. Following repeated requests<br />

by <strong>Makivik</strong>, the premier of Quebec finally consented to<br />

the creation of a working group that was first mandated to list<br />

the measures and programs implemented to reduce the cost of<br />

living in Nunavik, then to<br />

assess their effectiveness<br />

and efficiency. The working<br />

group was also mandated<br />

to make recommendations<br />

about the future of these<br />

measures and programs.<br />

The creation of the<br />

working group on the<br />

reduction of the cost of<br />

living in Nunavik was the<br />

culmination of a long series<br />

of events. Indeed, the<br />

Government of Quebec<br />

and the Inuit were already<br />

working for more than 15<br />

years on the reduction of the cost of living in Nunavik. The remoteness<br />

of our communities, the absence of roads and the harsh<br />

climate has always, and are still, considerably impacting the cost<br />

of goods and services in the North (such as fuel, freight, etc.).<br />

Le coût de la vie au Nunavik<br />

Il serait superfétatoire d’affirmer que le coût de la vie au Nunavik<br />

est très élevé et qu’il ne permet que difficilement aux familles<br />

du Nunavik de joindre les deux bouts chaque mois. À la suite de<br />

demandes répétées de <strong>Makivik</strong>, le premier ministre du Québec<br />

consentait finalement à la création d’un groupe de travail devant<br />

dans un premier temps dresser la liste des mesures et programmes<br />

mis sur pied pour réduire le<br />

coût de la vie au Nunavik,<br />

puis faire le bilan de leur<br />

efficience. et de leur<br />

efficacité. Le groupe de<br />

travail avait également<br />

pour mandat de formuler<br />

des recommandations<br />

pour l’avenir de ces<br />

mesures et programmes.<br />

La création du groupe<br />

de travail sur la réduction<br />

du coût de la vie au<br />

Nunavik a été l’aboutissement<br />

d’une longue suite<br />

d’événements. En effet, le<br />

gouvernement du Québec et les Inuits travaillaient déjà depuis<br />

plus de 15 ans à la réduction du coût de la vie au Nunavik.<br />

L’éloignement des villages, l’absence de routes ainsi que la<br />

rigueur climatique alourdissaient alors et alourdissent toujours<br />

98<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wªNh8is2 xrgiz<br />

Cost of Living<br />

Coût de la vie<br />

WNh5bso3tlA WNhctŒAtÌ3bsmJk5<br />

v?mgc4fl wNbslt4<br />

wMsdIslt4, WNhctŒatc3ixo3gl<br />

kN[7u ßmZh8is2<br />

xrq8i4 wk3nt5yQxCh8iu<br />

WNhZc˜o3lt4 n3etbsic3lt4.<br />

WNhctŒ5gnoxaymJ5<br />

WI‰3ymo3g5 WNhQxc3ymIu8i4<br />

gn3tyAtox[i3ui9l<br />

gipymo3ht4. bm4fk1zozJ9l<br />

x9Md†5 xqctŒZhAbsico3S5<br />

xqctŒZhctQIst9lQ5 fÑ4<br />

v?m4f5 grÌctŒctsZh5ht4<br />

ckw¬3lt4 cktQ9l wvJ3yic3iu4<br />

xgw8NsAtc3m¯b<br />

€3eA t5nys3ik5 ßmZh8is2<br />

xrqb sk3gmEsi3uA5 ñ1zIsAtQQ<br />

xco3ymIq8i4. Ì4fx<br />

xqctŒZh8iu4 WNh8isQxø5<br />

vJytbsicExc3S5 fÑ4fl—<br />

kN[s9l vt1z[zi,<br />

n3etbsic5nstQ˜o3gu.<br />

Inuit leaders still believe that the high cost of fuel in Nunavik<br />

penalizes hunters, fishermen and trappers who must use their<br />

vehicles as working tools when carrying out their harvesting<br />

activities. In this context, Inuit leaders reiterated their request<br />

asking that Inuit harvesters be granted similar tax breaks as the<br />

ones existing for farmers.<br />

Meanwhile, <strong>Makivik</strong> seized every opportunity to raise the<br />

issue of our cost of living in Nunavik with government officials.<br />

It was also agreed that the Quebec Ministry of Aboriginal<br />

Affairs would coordinate the revival of discussions on the issue<br />

of cost of living in Nunavik through a working group and that<br />

the federal government would be invited to participate, and a<br />

working group on the reduction of the cost of living in Nunavik<br />

was then created.<br />

The working group has completed its work and tabled its<br />

report. The file has now reached the stage of negotiations with<br />

the Quebec government to determine how and to what extent<br />

the government is prepared to commit itself to solve the high<br />

cost of living challenge. These negotiations should proceed at a<br />

Quebec-Nunavik table, which is soon to be created.<br />

considérablement le coût des biens et des services en milieu<br />

nordique (carburant, frais de transport, etc.).<br />

Aujourd’hui, les dirigeants inuits considèrent toujours que le<br />

prix très élevé du carburant au Nunavik pénalise les chasseurs,<br />

pêcheurs et piégeurs inuits pour qui les véhicules font partie intégrante<br />

de leurs outils de travail lorsqu’ils exercent leurs activités<br />

d’exploitation de la faune. Dans ce contexte, les dirigeants inuits<br />

réitérèrent leur demande, soit que ces travailleurs bénéficient des<br />

mêmes allégements fiscaux que les agriculteurs.<br />

Entre-temps, la Société <strong>Makivik</strong> a saisi toutes les occasions<br />

possibles pour sensibiliser le gouvernement à la problématique<br />

du coût de la vie au Nunavik.<br />

Il a également été convenu que le SAA coordonnerait une<br />

relance des discussions sur la question du coût de la vie élevé au<br />

Nunavik par l’entremise d’un groupe de travail et que le gouvernement<br />

fédéral serait invité à y participer. C’est alors que le groupe<br />

de travail sur la réduction du coût de la vie au Nunavik a été créé.<br />

Le rapport du groupe de travail est maintenant achevé et il<br />

ne reste plus qu’à entreprendre des négociations avec le gouvernement<br />

du Québec afin de déterminer comment et dans quelle<br />

mesure le gouvernement est prêt à s’investir dans la résolution<br />

de ce problème du coût de la vie. Ces négociations devraient se<br />

dérouler dans le cadre des travaux d’une table Québec-Nunavik<br />

devant incessamment être créée.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

99


kN[7u wk8i4 xi3Cc3tyA†5<br />

Social Housing in Nunavik<br />

Le logement social au Nunavik<br />

kN[7u wk8i4 xi3Cc3tyA†5<br />

wMQIst9lQ5 b3Cu4 X3NDtc3ik5 Gxgw8ND3tEA†5 b3Cu4H WQx3ty-<br />

AtQMsJIq8i4 fÑ4 v?m4f5 xzJ3çmEzb ÷8 n‰2 à @)!!-u, mr{[4<br />

ò3 dI symMsJK6 wMsdIs5hi xuhwa5ht4 WNhctŒAtc3iu4 WNhZcctŒ5gk5<br />

n3etbsc5bym5ht4 fÑ4fk5 scctŒAtcc5bMzt9lQ5<br />

x3ÇAk5 b9omsQx1zgk5 xgw8ND3tEAtsmix3gi4 xiÅttbsic3gns5ht4<br />

b3Cu4 X3NDtc3itA5. scctQ8î5 WQx3tlQ9l, mr{[4 xb3ay-<br />

Dtcy5nstQMsJJ6 kN[7us5 wkw5 xi3Cc3tbsi5nq8ªozJi4, wMst9lQ5<br />

w9lc3tyAtsQxo8i4 xa7mtQx3iu4 WNhAts9MEQxco3g5,<br />

Social Housing in Nunavik<br />

As part of work on Plan North launched by Premier Charest in<br />

May <strong>2011</strong>, <strong>Makivik</strong> was invited to participate in various working<br />

groups set up by Quebec to discuss about the first five-year plan<br />

to be adopted under Plan North. From the outset of discussions,<br />

<strong>Makivik</strong> has demanded that the issue of social housing in Nunavik,<br />

including an essential catch-up program, be at the very heart<br />

and centre of the Plan North partners concerns.<br />

The housing situation in Nunavik is characterized by an acute<br />

shortage and the overcrowding of social housing units, a near<br />

absence of private housing market and a state of existing social<br />

housing units requiring substantial renovation and upgrading<br />

investments.<br />

Le logement social au Nunavik<br />

Dans le cadre des travaux sur le Plan Nord lancé par le premier<br />

ministre Charest en mai <strong>2011</strong>, la Société <strong>Makivik</strong> a été appelée<br />

à participer aux divers groupes de travail constitués par le<br />

Québec et dont les discussions devaient mener au premier plan<br />

quinquennal du Plan Nord. Dès le tout début des discussions,<br />

<strong>Makivik</strong> a exigé que la question du logement social au Nunavik<br />

et un nécessaire programme de rattrapage soit au centre des<br />

préoccupations des partenaires du Plan nord.<br />

La situation du logement au Nunavik se caractérise par une<br />

pénurie marquée et un surpeuplement des logements sociaux,<br />

une quasi-absence de marché privé de l’habitation et par un état<br />

des logements sociaux existants qui nécessite des investissements<br />

100<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u wk8i4 xi3Cc3tyA†5<br />

Social Housing in Nunavik<br />

Le logement social au Nunavik<br />

Ì4fx WNh5bsMEQxco3ht4 ryx3bsi3Xalt9¬lt4<br />

whµlAbsQxco3tlQ5 b3Cu4 X3NDtc3iu4 WNhctŒAtco3g5<br />

whµlAtq8i.<br />

kN[7u w9lc3tyQxc3î5 ckwozJü8iEo3bq5<br />

grymAbso3S5 w9lwix3gmEsQxq5 w9lul xbsy3u<br />

xi3CctŒaJ5 xu§lx3ht4 w9lusctŒ8ic§aoExq5,<br />

Wbc1qlgZMQxq9l w9lu4 N7uic3iu4 WZhAtc3ymJ5<br />

bZbZl wk8i4 w9lc3tyAts5ht4<br />

Wbc‰3g5 xuhxlw5 kbsyot3bsicExco3g5<br />

bf5nso3ht4.<br />

bm4fx Öàozo3tlQ5, mr{[4<br />

ckoµ6 grymt5yZhxc5bd6<br />

swmN3gmEso3ht4 WNh5bsQxco-<br />

Exq5 bmq8k5 fÑ4 v?m4fk9l<br />

vNbs9l v?mzk5 v?mgc4fk5,<br />

wkgw8âl WNhZc3[dtq8k5<br />

WNhctŒctŒAt5nso3ht4<br />

kw5yNh8iu4 vJyt5yi3ul xa7mtQxDtslt4<br />

WNh5bsQxco3gi4<br />

w9losDbslt4 !)))-i4 wkw5<br />

xi3Cnq8i4 w9lJxi4 kN[7u<br />

N2XbsIExco3gi4 x3ÇA5 ybmsJ1qZ3g5 xiA3XoxlQ5,<br />

Öà4ft4 kN[s2 wkq5 W?9odtÌ9MExlZI3mb<br />

xu§iq5 ˆ7mZM5yxht4 xi3Csi4fl ˆ7mlt4 w9los3b<br />

sAtcDt4.<br />

Ì4fx xa7m5yQx3iu4 WNhA†5 gÇzZI3g5 Wbc3ty-<br />

Atc3ij5 w9li4 ckw1qyx3Nlt9l v2WxN1qgu9l<br />

xi3Cc3tbsAt5ni4, nNmiq5 ˆ7mˆ3ic3ym5yxlt4<br />

kN[7usk5. wª5JyctŒtA9l<br />

whx3gu4 wªyc5yx?9Abslt4,<br />

WJ8NDbsQx4vi3lt9l wo8ixymQxc3ii4,<br />

WNhZcExc3ii4, ci7my3il<br />

WJc3ty5ÖoAti4 bm4fx<br />

w¬8Nt4 Wbc3tbsi3ns§a7mb<br />

w9lc5yxq8ik5. x5pZMQIs7uht9l,<br />

rNsIosDttA5 mrb-<br />

Zh8ii4 kNø5 WZhAtQA8Nbq5<br />

w9lwi x3ik5 Wg5ymic3Xu5ht4<br />

WZhZIo3g5 W[5nc1qlxj5<br />

WZhA8Nbu8i4 evgw8N§a7mb<br />

w9lwix3ik5 WIs5ht5bs6.<br />

In this context, <strong>Makivik</strong><br />

has argued that it was urgent<br />

for both the Government of<br />

Quebec and the Government<br />

of Canada, as well as the Inuit<br />

organizations to collaborate<br />

in developing and implementing<br />

a catch-up program<br />

to build 1000 social housing<br />

units in Nunavik within the<br />

next seven years, so that<br />

residents of the region can<br />

benefit from sufficient and<br />

adequate housing.<br />

This catch-up program<br />

would aim to provide a sufficient<br />

number of healthy and safe housing units, well adapted to<br />

the needs of Nunavimmiut. Social integration, access to education,<br />

employment, and disease prevention are all related to the provision<br />

of adequate housing. Similarly, the economic development<br />

of the communities is also directly linked to the ability of workers<br />

to be properly housed.<br />

In this context, the Quebec Housing Corporation, the Kativik<br />

Municipal Housing Bureau and <strong>Makivik</strong> signed an agreement on<br />

October 7, <strong>2011</strong> for the construction of 300 new low-rent housing<br />

units in Nunavik, representing an investment of $79.5-million<br />

plus $12.4-million for the operating deficit of the housing units<br />

to be built. In addition to these units related to the Plan North,<br />

substantiels en matière de<br />

rénovation.<br />

Dans ce contexte, <strong>Makivik</strong><br />

a fait valoir qu’il était urgent<br />

que le gouvernement du<br />

Québec - mais très certainement<br />

le gouvernement du<br />

Canada également - et les<br />

instances inuites collaborent<br />

au développement d’un programme<br />

de rattrapage en<br />

vue de réaliser 1000 logements<br />

sociaux au Nunavik<br />

d’ici les sept prochaines années<br />

afin que les résidents de<br />

la région puissent bénéficier<br />

de logements suffisants et adéquats.<br />

Ce programme de rattrapage viserait à fournir aux ménages<br />

du Nunavik des logements salubres, sécuritaires, adaptés à leurs<br />

besoins et en nombre suffisant afin d’assurer leur sain développement.<br />

L’intégration sociale, l’accès à l’éducation et à un emploi,<br />

le maintien en santé des citoyens passent obligatoirement par<br />

l’accès à un logement adéquat. De même, pour la communauté,<br />

le développement économique dépend de la capacité des travailleurs<br />

à se loger.<br />

Dans ce contexte, le 7 octobre <strong>2011</strong>, la Société d’habitation<br />

du Québec (SHQ), l’Office municipal d’habitation Kativik et la<br />

Société <strong>Makivik</strong> ont procédé à la signature d’un programme de<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

101


kN[7u wk8i4 xi3Cc3tyA†5<br />

Social Housing in Nunavik<br />

Le logement social au Nunavik<br />

bm4fkz W4vbs5ht4, fÑ4u w9loEi3k5<br />

WNhZc3[sJ6, vt[4 kNo8i w9loEi3k5 x9M[c3[xl<br />

mr{[f9l xtosctŒAtcMsJK5 xqctŒAtu8i4<br />

ß4gWE &, @)!!-u wozMzo3gi4 #))-i4 kÌi4<br />

x5bgxElQ5-xrglx3gns1qgi4 w9losDtQ˜o3hiQ5<br />

kN[7u, grc3ixht9¬t9lQ5 ®NsIi4 xy3eŒ4ft5nslt4<br />

sk3io8i4 R&(.%-uox8i4 wMc3tlQ5 R!@.$-uox8i4<br />

wq3Ct5yAtk5 xro3gwAt5ni4 w9loxa˜3gi4,<br />

bm4fkzl swAQIslt4 wozicMzt9lQ5 b3Cu4<br />

xgw8ND3tEAtc3ik5, @))-i4 xu§ic3lt4 w9lw5<br />

nNIsic˜3g5 N7ui5nui4 w9los3iu4 WNhAtoxamJi4<br />

xg3gk5 #$)-i9l w9li4 nNZI3uht4 g1z[c3lt4<br />

Wzhwa5ht4 xqctŒAtQymIq8i4 v?mgc4fl, fÑ4<br />

v?m4fl wkgw8âl r4Zg3tqb.<br />

there shall be 200 units built under the homeownership program<br />

and 340 units built pursuant to the tripartite agreement entered<br />

into between the federal and provincial governments and Inuit<br />

representatives.<br />

rattrapage visant la réalisation de 300 logements à loyer modique<br />

au Nunavik représentant un investissement de 79,5 M$ auquel<br />

s’additionnent 12,4 M$ pour le paiement du déficit d’exploitation<br />

des logements construits. À ces logements annoncés dans le<br />

contexte du Plan Nord s’ajoutent 200 logements dans le cadre<br />

du programme d’accession à la propriété et les 340 logements<br />

prévus dans l’entente tripartite convenue entre les gouvernements<br />

fédéral et provincial et les représentants inuits.<br />

102<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb xqctŒAtq8i4 xgo3tyi3k5 vt1zº5<br />

James Bay and Northern Quebec Agreement Implementation Forum<br />

Forum de mise en œuvre de la Convention de la Baie-James et du Nord du Québec<br />

èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb xqctŒAtq8i4<br />

xgo3tyi3k5 vt1zº5<br />

Ì4fx wozic9lf3goxaym5ht4 vt1zº5 Wym5ht4<br />

mr{[u9l v?mgc4fi9l, xuhi4 x5pŒ5tq5gi4<br />

W5Jtc3ht4, wq3Ct5yic§a1qggcso3d5 x3ÇA4<br />

m3Î4 szÌk5. xsMpJ5nsJA5 scctŒ8iEc5bymIq5<br />

Ì4fx vt1zp4f5 kw5yAbsMs3ymQxq5 sux4f[8i4<br />

whxdtos3iu4 WNhAt5ni4 yK9osymJi9l wkw5<br />

xi3Cc3tbsAt5nq8i4 w9los3iu4 WNhAt5ni4 w9los3iu4<br />

k3cspym9MEoMs3ymt9lQ5 v?mgc4f5 x3ÇA5<br />

!(()-î5g5 WQx3cust9lQ5.<br />

Ì4fx vt1zº5 vt1zicMsJJ5 y2t7WE !(-u<br />

mr{[s2 x9M[zi m8gpxü5gu. bZbZ WI5ndbsJ5<br />

wMc3S5 ®NsIc3tyQxc3iu4 mfiz kNu4 tAux3ti4,<br />

xuhv9Mi4 xqctŒAbsmJi4 vNbs2 v?mzk9l<br />

mr{[j9l vt[4 kNooµ5 v?m4fk9l, woz5ht4<br />

wlyoEi3u4 ®NsI3gDtsQxo8i4 Wbc3tyi5ni4<br />

e1ugw8âl gcC3bsymiq5 scctŒAtsMsJ7uJ5<br />

wMc3uht4 WI5ndt9lfxWoxaymJi4 woz5ht4<br />

iEsQIsJmÔZlxj5 kN[7us5 kNdtu8i v?m5nzk5<br />

wk4t©o3tbsZI3iq8kl èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb<br />

xqctŒAtQymIq5.<br />

James Bay and Northern Quebec Agreement<br />

Implementation Forum<br />

This special forum of exchanges between <strong>Makivik</strong> and the<br />

Government of Canada had, for various reasons, not been<br />

operating since more than two years ago. We may recall that<br />

discussion which took place during Forum meetings that led<br />

to the development of the Marine Infrastructure Program and<br />

the first Social Housing Construction Program that followed the<br />

complete withdrawal of the federal government from this field<br />

in the early 1990s.<br />

Forum de mise en œuvre de la Convention de la<br />

Baie-James et du Nord du Québec<br />

Ce lieu privilégié d’échanges entre la Société <strong>Makivik</strong> et le<br />

gouvernement du Canada avait, pour diverses raisons, interrompu<br />

ses activités pendant plus de deux ans. On se rappellera que les<br />

discussions tenues lors de rencontre de ce forum avaient donné<br />

lieu à la mise en place du programme d’infrastructures maritimes<br />

ainsi qu’au premier programme de construction de logements<br />

sociaux mis sur pied suite au désengagement complet du fédéral<br />

en ce domaine au début des années 1990.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

103


èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb xqctŒAtq8i4 xgo3tyi3k5 vt1zº5<br />

James Bay and Northern Quebec Agreement Implementation Forum<br />

Forum de mise en œuvre de la Convention de la Baie-James et du Nord du Québec<br />

h9obsJ6 Ì4fx vt1zº5 k3cspymQxq5 WNhQxc3ymIu8i4.<br />

ÖàozZlx3tlQ5, W9lfQxooEi3k5<br />

vt1zpsMzJ5, r4Zg3tsMz5ht4 mr{[u9l<br />

vNbs9l v?mzi4 v?mgc3u4, n3etbsymK5<br />

toIsmAtc3ht4 xgw8ND3tEQxc3iu4<br />

W9lfQxo8ªoziq8i4 xuhw5 WI5ndbsJ5<br />

É5gwAtsymJ5 Ì4fx vt1zº5<br />

grjxAt5nq8k5. Ì4fx vt1zpÌaJ5<br />

yKic3S5 W9lfQxotA5 WNh9lt4<br />

xu§A8N[oµq8i4 grÌEvbZI3ht4<br />

WI5ndbsJi4 Wix3ioEpk5 WNh5bsQx5gMs1qiq8i.<br />

s9luj5 tr5hA, kÌ7mEsZlx3ht4,<br />

W9lfQxooEi3k5 vt1zp1ac7ü5<br />

xuhv9MAl8i4 Wâlbsc5bMsJJi4<br />

grÌEymo‰3d5, wvJ3yymo3ht9l<br />

vt1zº5 wq3Cyx3gnsiq8ªozJi4,<br />

bZbZ wq3CtbsJi4 bys3bsht4<br />

yKo3bsht9l xzJ3cmEs2<br />

g1zozk5<br />

®NsIosChxDti4<br />

W?9oxt5yi3k5<br />

W5Jp[7u, àf fxbj5.<br />

mary tooktoo<br />

A meeting of the forum was held on September 19 at the<br />

<strong>Makivik</strong>’s branch office down in Montreal. Current issues such as<br />

the funding of landholding corporations, various agreements between<br />

Canada and <strong>Makivik</strong> and the Kativik Regional Government,<br />

health care coverage and the sled dog slaughter were discussed,<br />

as well as specific issues relating to a hoped-for Nunavik regional<br />

government the wish of an Inuktittut translation of the James<br />

Bay and Northern Quebec Agreement.<br />

It is true that the forum had suspended its work. However, a<br />

technical table, composed of representatives from <strong>Makivik</strong> and<br />

the Government of Canada, has been created with the mandate<br />

to prepare technical aspects of the various issues brought to the<br />

agenda of the forum. The objective of the table is to resolve at<br />

a technical level as many issues as possible without having to<br />

resort to political intervention.<br />

To this date, although new, the technical table has already<br />

resolved several problems, and contributed to the smooth operation<br />

of the forum, which is operating under the guidance<br />

and leadership of our vice-president of economic development,<br />

Michael Gordon.<br />

Une rencontre du Forum s’est tenue le 19 septembre dernier<br />

aux bureaux de <strong>Makivik</strong> à Montréal. Des dossiers courants<br />

comme le financement des corporations foncières, les diverses<br />

ententes entre le Canada et <strong>Makivik</strong> et l’Administration régionale<br />

Kativik, la couverture des soins de santé et l’abattage des chiens<br />

de traîneaux, mais aussi des dossiers spécifiques relatifs à un<br />

éventuel gouvernement régional du Nunavik et à la traduction<br />

souhaitée en inuktitut de la Convention de la Baie-James et du<br />

Nord québécois ont fait l’objet de discussions.<br />

Il est vrai que le forum avait suspendu ses travaux. Toutefois,<br />

une table technique, formée de représentants de <strong>Makivik</strong> et du<br />

gouvernement du Canada, a été créée. Cette table a pour mandat<br />

de préparer les aspects techniques des dossiers qui seront<br />

discutés lors de rencontres du forum, et de voir s’il est possible<br />

de régler les questions en litige à un niveau technique sans qu’il<br />

soit nécessaire de recourir à une intervention politique.<br />

À ce jour, bien que nouvelle, la table technique a déjà permis<br />

à quelques reprises de dénouer différentes impasses, et fait en<br />

sorte que les travaux du forum se déroulent plus rondement. Les<br />

travaux du Forum s’exécutent sous la gouverne et le leadership<br />

de Michael Gordon, notre vice-président responsable du<br />

développement économique.<br />

104<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


markusie qisiiq<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

105


lee narraway


W5naD8NgoEi3k5 W5Jp[4<br />

Resources Development<br />

Développement des ressources<br />

kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik.........................................................................................................................................108<br />

kN1axoEi3ªozJi4 W5Jp[4<br />

Cartographic Services<br />

Service de cartographie....................................................................................................................................................................119<br />

i3Jti4 vmQIc3î5<br />

Wildlife Management<br />

Gestion de la faune..............................................................................................................................................................................121<br />

kN[7u sIC8ixi3i4 WNhAtc3î5<br />

Nunavik Mining Activities<br />

L’activité minière au Nunavik........................................................................................................................................................125<br />

dollie campbell


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

@)!) x3CÅ2 srxzi, Wdtcst<br />

xqio4 $)-i4 wtz8i4<br />

nij5 grj5 bric3hi ^)-i4<br />

wtZ8i4 nNIsMs3ymK6 Nf3mb<br />

x3CÅ2 gz9ostzi4 WNh5bc3iso3g5<br />

srs3bgu cspn3ik5 whxdtos3ik5<br />

®NsIc3tyAtq5. iEsQ-<br />

Is8iq5gi4 Wâl5yymv9˜MsJJ5<br />

xr8Nf5 wm6 wl7j5 y5ygx5hi<br />

fÛc5bt9lA s3hxl5gDtqbl<br />

Wâlbq5 nNIsQx5yxcbsMs-<br />

J7uht4 xsIsMsJJuFsW3¯aMsJJu.<br />

Ì8N w9lJx6 wlocExc3ymJ6<br />

kNgw8Nu cspnEx3g5<br />

WNhAtQ§q8i4, Ws4fti4 Wsox3bsQxo8il,<br />

Öà4vlx3hi k5tbsiz<br />

ra?Ex3tbsmc5bMs3g6 W5Jtc3hi<br />

mr{[s2 w9los3iu4 W5Jp[zb<br />

Wdtcst5nui4 r1åm5yAtq8k5<br />

Nunavik Research Centre<br />

In Fall <strong>2010</strong>, a 40-by-60-foot warehouse was constructed thanks<br />

to the second year of the Arctic Research Infrastructure Fund.<br />

Unanticipated problems with leaky walls and the fuel system<br />

were eventually resolved last summer. The space is to house<br />

field equipment, supplies and archives, however the transfer has<br />

been delayed because the <strong>Makivik</strong> Housing Department needed<br />

much of the space to store items until their own warehouse was<br />

complete. So important is this new warehouse that it warrants<br />

a celebratory grand opening.<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

Un nouvel entrepôt de 220 mètres carrés a été construit à<br />

l’automne <strong>2010</strong> grâce à du financement provenant du Fonds<br />

pour l’infrastructure de recherche dans l’Arctique. Des problèmes<br />

imprévus avec certains murs et le système d’approvisionnement<br />

en carburant ont été résolus l’été dernier. Ce bâtiment servira à<br />

ranger l’équipement de terrain, des fournitures et des archives.<br />

Il est toutefois utilisé pour l’instant par le Service du logement<br />

de <strong>Makivik</strong> qui y entrepose du matériel en attendant la livraison<br />

de son propre entrepôt. L’ouverture de notre nouvel entrepôt<br />

sera soulignée avec faste, tant il est attendu avec<br />

impatience.<br />

Les pêcheries<br />

miroslav chum<br />

Le système de surveillance de l’omble chevalier<br />

de la rivière Nepihjee sert également à étudier les<br />

effets de la variabilité du climat sur cette espèce. Des<br />

travaux de surveillance ont eu lieu pendant deux semaines<br />

à la fin d’août, mais les activités de septembre<br />

ont été perturbées par la pluie et de forts vents. Nous<br />

avons recensé uniquement 237 ombles chevaliers,<br />

15 corégones et un omble de fontaine cette année.<br />

Il est possible que certains poissons contournent<br />

la passe migratoire en remontant la rivière par les<br />

chutes. Nous avons vérifié si les poissons portaient<br />

des étiquettes PIT posées en 2009-<strong>2010</strong> et mesuré la<br />

108<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

WsoixZdtq5 wicExcc5bMs3mb N7ui5nE5hA<br />

Wdtcstoxz5 WI‰Ms1qizi. Öµ9o Ì8N WdtcstÌaJ6<br />

W9MEx¬ifuk5 s4fwbsicExc7mEo3d6.<br />

wcl8ixî5<br />

wcl2Wi4 ƒ1u ƒ4Jx2 ni3etzi WNhAtsJ5<br />

sc3bsq5gns1qiK5 cspn3[sJ5nsQxq5 ck6<br />

yMs2 iDu8izb xy5pb3izk5 h3CbsicD8Nm¯b<br />

wcl2„5. vmNh5bc3î5 b4Zi xsIsMs3guFsW3¯aMs3gu<br />

x©tIsicMsJK5 xfiEic3ht4 WNhxD¥8i4 m3Îi4<br />

xs=Ays2 ˆizi. xkE3Jxc5bî9l hDJ5gmEsc5bi3l-<br />

FyMl5gmEsc5bi3l sMW5yMsJÓ4 vmNh8isQx9MZI3gi4<br />

y2t7WEsizi. wclw5 rybsJ5<br />

sk3iq5 iEsQIsJ[i3i5 wk3nymMsJK5 b4Zi<br />

x3ÇAu: @#&-aMsJJ5 wcl2„5, !%-at9lQ5 v[yø5<br />

xbsy3ul €Nbc3ht4. wclw5 wMq5<br />

d3lg7mEsi3nf5 mJ3g[isgw8NExø5,<br />

mJ3[oxaymJ4ƒz1qgw8Ng[isA8Ng5.<br />

wclw5 cspn3bsc5bMsJJ5<br />

Wb5¥[sAtQymIuA5 Nlâ3bsvb5ht4<br />

WNhAbsMs3ym5ht9l @))(-@)!)-at9lA, Ì4fx<br />

h3çt3bsc5bMsJJ5 y4Aui5 XWD3u et3cÎtizk5<br />

cktQ4 bric3mÛ3u4. xyQx9Mq5 i[zÌo3gwisZI3g5<br />

xgw8ND3tbsmQK5 x©tIs˜3tlQ5 @)!@-u cspmi3ÌDtQx9Mns5ht4<br />

cktQ4 xqo‰8ic§a7m¯b<br />

WD3Xoxi3uA5. vt1zicMsJ7uJ5 NJ7u[4 kNu4<br />

tAux3tf9l, mr{[f9l Axg¬9l wo8ix[3Jxzi5<br />

WymJ5 scctŒAtc3ht4 xKzsoQx4vi3io8i4<br />

X3NDtc3gnsi3u4 ƒ4Jx2 ni3etzi WNh5bsJªozJi4.<br />

ry5y[sc5b˜3gu4 ãA3ÌEAµ3ixo3g5 ƒ2 e1axî8inu4<br />

c5yMEs7m¯b wclw5 grym5yxi3nsA8Nst5nu8i4.<br />

€4t4ix5f5, x3dtc3ht4 Axg¬2 wo8ix[3Jxzi4,<br />

mr{[sl wo4ƒDtQ5hQ5 ®NsIc3tyAtuA5 nN3Dt4<br />

®NsIc3tyA t4fl bmgm WNh5bsAtq8i4 nS5pymic3S5.<br />

W4vbs5ht4 wms2 wtyymiE§u szÌk5 w7uymizk5<br />

srxaMs3gu, wcl2„5 h?q5 wclos3[ËCI3g5<br />

Fisheries<br />

The introduced Arctic charr system on<br />

the Nepihjee River is a reference site to study<br />

the effects of climate variability on charr.<br />

Monitoring this summer took place over a<br />

two-week period during the end of August.<br />

High winds and rain falls disrupted additional<br />

monitoring throughout September. Fish<br />

counts were less than expected this year: 237<br />

charr, 15 whitefish and one brook trout. Some<br />

fish may be using the main falls to ascend the<br />

river, instead of using the fishway. Fish were<br />

scanned for previously implanted PIT tags<br />

from the 2009–<strong>2010</strong> and fork lengths were recorded. Further<br />

tagging is planned for 2012 to gain additional knowledge on<br />

fish growth variability. A meeting was held between Nayumivik<br />

Landholding, <strong>Makivik</strong> and University of Waterloo to discuss<br />

future plans for the Nepihjee project. A counting fence will be<br />

installed further up river to get a more accurate count of fish.<br />

ArcticNet, through the University of Waterloo, <strong>Makivik</strong> internal<br />

funds and the Sanarrutik fund support this project. Due to higher<br />

than normal water levels this fall, charr eggs were not able to be<br />

collected for the hatchery. Hopefully next fall we will have more<br />

suitable weather for this project.<br />

With funding from the Aboriginal Inland Habitat Program of<br />

Fisheries and Oceans Canada, consultations with the communities<br />

updated the information our Arctic charr database, which<br />

dollie campbell<br />

longueur à la fourche. De l’étiquetage supplémentaire est prévu<br />

en 2012 pour acquérir plus de connaissances sur la variabilité de<br />

croissance des poissons. Une rencontre entre la CF Nayumivik,<br />

<strong>Makivik</strong> et l’Université de Waterloo a eu lieu pour discuter de<br />

l’avenir du projet Nepihjee. Une barrière de dénombrement<br />

sera installée en amont de la rivière afin d’obtenir un décompte<br />

plus précis des poissons. Ce projet est financé par ArcticNet, par<br />

l’entremise de l’université de Waterloo, <strong>Makivik</strong> et Sanarrutik. La<br />

hauteur anormalement élevée de l’eau cet automne a empêché<br />

la collecte d’œufs d’omble chevalier pour l’écloserie. Nous espérons<br />

des conditions météorologiques plus propices l’automne<br />

prochain.<br />

Grâce au financement du Programme autochtone de gestion<br />

de l’habitat dans les régions intérieures de Pêches et Océans<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

109


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

kxbsJ8NMsJ1qM5. iEsAuN3©Zlx6 srxa˜3g u<br />

yM ˆ7myx3insoCIExz bmguz WNhAt5tªozli.<br />

®NsIc3tbs5ht4 kNogò5 kNgw8Nsi3nü5gi4<br />

kNym[Q§q8i4 WNhAtqtA5 wcl8ixioEi3ul<br />

wm3WoEi3ul vNbu WNhAtqtA5, kNo8i4<br />

gryix3[c3if5 WNh5bsJ5 kbsyotEAtsMsJK5<br />

wcl2W5 grymIsAtq8i4, Ì4fx grymt5yAtoxamJ5<br />

wloc3g5 wcl2W5 kN8Nq8i4, eg3qsiq8i4 ck3l<br />

vmQIsic3m¯b kN[7u.<br />

hNu5yxgi4 cspn3[4<br />

kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4 vJyAtc3hi<br />

WNhctŒctcq8ˆS6 M¿9 wo8ix[3Jxu9l kN[7u<br />

wlyoEi3kl wkoEi3kl W5Jp[7u4 gryixctQ5hQ4<br />

N9oq8i5 iEIs§i5 Wym7m¯t4 wmDÔ4 ËfpsiC3bsJ3l<br />

yoix7aiC3bsJ3l Ì4fx ck9lxtQ4 wkw5<br />

ie8Nq8i xqic3m¯b cspn3ht4. hNu5yxgi4<br />

cspn3[K5 Wt5yAtc3Xg6 x9MymJ1awAtsymJi4<br />

contains information on habitat, biology and management of<br />

charr in Nunavik.<br />

Analytical Lab<br />

The Nunavik Research Centre continues to collaborate with<br />

Laval University and the Nunavik Board of Health to discover<br />

dietary sources of mercury and selenium levels in country food.<br />

Our Analytical Laboratory supplies data on contaminant levels<br />

Canada, des consultations ont été menées auprès des communautés<br />

pour mettre à jour la base de données sur l’omble<br />

chevalier contenant de l’information sur l’habitat, la biologie et<br />

la gestion de cette espèce au Nunavik.<br />

Laboratoire d’analyse<br />

Le CRN poursuit sa collaboration avec l’Université Laval et<br />

la Régie de la santé du Nunavik afin de détecter les niveaux de<br />

110<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

woz5ht4 i3Jtî5g5 h4fN3g5 ckw9lxiq8k5 wMQ-<br />

Ist9lQ5 WNh5bsJk5 ckw2WÌ4ftA5 wlyc5yxExc3iu4<br />

cspnDtk5 iEIs§koz5ht4 WJ8NDbs5ht9l<br />

wlyoEi3u4 WNhZc3if5 xzJ3cs[c3g5 Wt5y-<br />

AtcDt5nq8i4 ˆ7mˆ3ymJi4 wà9lxgi4 iEc5bD5y<br />

v2WxN1qiêAttA5 grymt5yAt5ni4.<br />

b4Zi x3ÇAu, sdà5gIs5ht4 rrx5nè5Fn[CI5nè5<br />

x9MymJ1awAtsymAtq5 WIsmJ5 x3ˆlq8i5-<br />

k3Cdtq8il g5gw5 wMQIy3cuMsJK5 x9MymJ1awAts§k5.<br />

hNu5yht4 cspn3bc3î5 WI‰3bsicMsJQK5<br />

%)-i4 su1mi Ì4fxl xg3bsic3S5 cktQ4<br />

x5pŒ8ic3m¯b m3DwozJu4 wMŒ5nIs1qiø5 su1à5<br />

iENh8iE§q8i4. ƒ4hx2 fzi wcl8i4 cspn3bc3i6<br />

WQx3tbsQx9Mymo3d6 @%-aˆ3tt9lQ5 wclw5 Wbclx1axg5<br />

gryix3bsiq8i4 b4Zz5 ƒ1u5 Wym5ht4.<br />

xyxA9lbs6, @)!) srxzi @% xe4Œ5 gryix3bsicMs-<br />

JQK5 cktQ4 h4ftEA8Ngi4 rˆi3lfbc3m¯b. h4fN3gbc3iq5.<br />

wk8k5 h4fDbsA8Niq5 Wbc5nÛJ5 w¬8Nq8i<br />

i3Jti cspn3bsc5bMsJJi Wbclx1axggxat9lA<br />

rrx5nIk5 sxDtoxa§6 c9lˆ3tg5 x5yCstc3hi<br />

Ï5ux7u4, Ì8N i3J†5 b3gq8i Wbo7mEsi3ÙaJ6<br />

rrx5nIk5 xuhwk5 sxDtoxaym§a5hi. WsyEZ5tA<br />

kN[7usi4 xb8is[c3SA5 gryQx3[cc5bd5hQ5 kN[7u<br />

wlyoEi3kl wkoEi3kl W5Jp[7u5 gryix3[QlQ5<br />

wª2 iEI5nq8ªozJoµi4.<br />

ÖàZIExz iEsQIsic3ymi3uk5 x©tgw8Nhi,<br />

@)!) x3ÇAz x3ÇA3k5 ra9oÙaoMsJK6 wq3Ct5y-<br />

Atc3iu4 Ws4ft5ti4 Í3r8-w9ja5hi, s3Úynstj5<br />

SJx4rtbsic3hi xi3inü5gu4 clyAts5hi ckw9lxic3m¯5<br />

gryix3bsJ6 h3çtDt5nIu4 mr{[l<br />

Ì5huz Ws4ftui4 kÌai3nj5 wNq3bst5yicMzK6<br />

@)!!-@)!@-u ®NsI3gN3u x3ÇAzi. Öà¬D8NstQix3hA<br />

WNhAtÌEQx1zMs3ymIz, is[xEym5his4 !((^-u,<br />

®NsItA5 wkoEpgc4fk5 wvJ3bsht4 xg3bs?5ggcsJ6<br />

Öm1z5 xg3bsc5bixo3tlA €3ebsQx1zoMs3ymZui<br />

Wbc3tyAts?5g6 x3ÇAi !%-i grymAtsix3gi4<br />

cktQ4 rrx5nèFn[CI5nè5 rˆi3lfc3tyico3m¯b.<br />

in wildlife that is combined with the<br />

Qanuippitaa Health Survey of food consumption<br />

permitting health authorities<br />

to give appropriate nutritional advice.<br />

This year, heavy-metal data from 50<br />

cow-calf caribou pairs was added to the<br />

database. Analyses were also done on<br />

50 muskoxen and are being used to<br />

compare the ecological feeding niche<br />

of two species. The Koksoak Fish Study<br />

has re-started with examination of 25<br />

of each of the predominant species in<br />

the river. Also, 25 ptarmigan were examined<br />

for contaminants in fall <strong>2010</strong>.<br />

Contaminant levels are generally low<br />

in all species examined with the exception<br />

of cadmium levels in the kidneys.<br />

As usual, we refer Nunavimmiut to the<br />

Nunavik Health Board for advice regarding<br />

nutrition.<br />

As expected, <strong>2010</strong> was the last year of operation of our Perkin-<br />

Elmer, furnace-graphite, atomic absorption spectrometer and<br />

<strong>Makivik</strong> is upgrading this equipment to a newer model during<br />

the <strong>2011</strong>-12 fiscal year. The original system, purchased in 1996,<br />

with a grant from Indian and Northern Affairs Canada has been<br />

in use since its installation to provide heavy metal data over<br />

the last 15 years.<br />

pierre dunnigan<br />

mercure et de sélénium dans les aliments<br />

traditionnels. Notre laboratoire d’analyse<br />

fournit des données sur les niveaux de<br />

contaminants dans les espèces fauniques<br />

qui sont combinées aux données de l’Enquête<br />

Qanuippitaa sur la santé concernant<br />

l’alimentation permettant ainsi aux autorités<br />

sanitaires de prodiguer de judicieux<br />

conseils nutritionnels.<br />

Des données sur les métaux lourds provenant<br />

de 50 caribous femelles et de leurs<br />

petits ont été ajoutées à la base de données.<br />

Des analyses effectuées sur 50 bœufs<br />

musqués sont utilisées pour comparer la<br />

niche écologique des deux espèces. L’étude<br />

sur les poissons de la rivière Koksoak a<br />

redémarré par l’examen de 25 spécimens<br />

des espèces prédominantes de la rivière.<br />

De plus, 25 lagopèdes ont été examinés<br />

pour y trouver des traces de contaminants.<br />

Les niveaux de contaminants étaient généralement faibles dans<br />

toutes les espèces, à l’exception du cadmium dans les reins. Nous<br />

invitons les Nunavimmiut à suivre les conseils de la Régie de la<br />

santé du Nunavik en matière de nutrition.<br />

Comme prévu, <strong>2010</strong> a été la dernière année de fonctionnement<br />

de notre spectromètre d’absorption atomique Perkin-Elmer,<br />

et <strong>Makivik</strong> procédera à l’achat d’un modèle plus au récent cours de<br />

l’exercice <strong>2011</strong>-2012. L’appareil acheté en 1996 avec une subvention<br />

d’Affaires indiennes et du Nord Canada a fourni des données<br />

au sur les métaux lourds au cours des 15 dernières années.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

111


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

ci7myi4 cspn3bc3î5<br />

Disease Studies<br />

Étude des maladies<br />

vt5ht4 $! É“5 scq5 trtbsMsJK5 d7uN3gbc3m¯b gE4y8ixM-u4<br />

cspn3bstbsQx3ght4 @)!)-!!-u. Wzh5 É“5 kNK7u5 WymMsJJ5<br />

A total of 41 walrus tongues were submitted for Trichinella testing in <strong>2010</strong>-11. Three walruses were received<br />

from Nunavut.<br />

Cette année, 41 langues de morse ont fait l’objet du dépistage de Trichinella nativa, dont trois provenant du<br />

Nunavut.<br />

kNo4<br />

kN[4<br />

Community<br />

Communauté<br />

Nunavik<br />

dmø5<br />

Positive<br />

Positif<br />

dmc1qg5<br />

Negative<br />

Négatif<br />

vq3hxl4Jx6 Kangiqsualujjuaq ) ! !<br />

dx3b6 Quaqtaq ) @ @<br />

vq3hJx6 Kangiqsujuaq ) @ @<br />

vt5ht4<br />

Total<br />

n9lw5 Salluit ) !! !!<br />

xfo[4 Akulivik ) % %<br />

S[3ig6 Puvirnituq # ( !@<br />

wKp[4 Ivujivik ) % %<br />

xbqMsCt4<br />

kNK5<br />

Subtotal<br />

Total partiel<br />

Nunavut<br />

n9o6 Coral Harbour ) ! !<br />

vq3yi6 Rankin Inlet ! ) !<br />

Ns÷5 Repulse Bay ) ! !<br />

xbqMsCt4<br />

Subtotal<br />

Total partiel<br />

vt5ht4 Total $!<br />

#*<br />

#<br />

We investigated ulcers on the skin of fish from the Koksoak<br />

River. With veterinarian colleagues, we are attempting to identify<br />

this disease to make sure it is not infective to humans or dogs.<br />

Anisakidae worms are present in many species of marine fish<br />

in Nunavik and can cause red vent syndrome, which has been<br />

reported in Atlantic salmon from the George River. Although<br />

it can be a serious human disease elsewhere in the world, the<br />

Nunavik Regional Board of Health and Social Services does not<br />

consider this disease to be important in Nunavik.<br />

The muskox experimental hunt started December 1, <strong>2010</strong><br />

and ended March 31, <strong>2011</strong>. Nine subsistence permits and 15<br />

outfitting permits have been awarded to Kuujjuaq and eight<br />

subsistence licenses and 14 outfitting license were awarded to<br />

Tasiujaq. Lastly, Kangirsuk, Kangiqsujuaq, Inukjuak, and Umiujaq<br />

Nous avons étudié les ulcères sur la peau de poissons de la<br />

rivière Koksoak, et tentons avec des collègues vétérinaires de<br />

déterminer si cette maladie présente un risque pour les humains<br />

ou les chiens.<br />

Le ver Anisakidae, présent dans de nombreuses espèces de<br />

poissons du Nunavik, peut provoquer le syndrome inflammatoire<br />

périanal qui a été décelé sur des spécimens de saumon atlantique<br />

de la rivière George. Cette maladie parfois grave pour les humains<br />

ailleurs dans le monde n’est pas jugée préoccupante au Nunavik<br />

par la Régie régionale de la santé et des services sociaux.<br />

La chasse expérimentale au bœuf musqué s’est déroulée<br />

du 1 er décembre <strong>2010</strong> au 31 mars <strong>2011</strong>. Neuf permis de subsistance<br />

et 15 permis de pourvoirie ont été attribués à Kuujjuaq alors<br />

que huit permis de subsistance et 14 permis de pourvoirie ont été<br />

112<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

cspn3hQ5 gryix3bc9MEMsJ7uJA5 ƒ4hx2 ƒzb<br />

wclqb xuCq8i vMsIi4. ßmJk5 €8ixys3ti4 WNhct5ti4<br />

WNhctc3hb, gryix9ME5gA5 Nlâ3yNh5hb<br />

hNs7m¯5 bmguz ci7myc3tyisJ6 h3dwyNh5hbl<br />

bm8N wk8kl e1uk9l ci7my3ÌaA8Nq4vlx3m¯5<br />

c9lˆ3tg5 x5yCstc3ht4 xi+€rÖu4 dà5 Wbc§aK5<br />

kN[7u wm3Wox§i xuhwi wcl8i, vq3hxl5Jxul<br />

gn3tyAtsc5bMsJK5 x5˜8t4 wm3Wzb ñmq8i<br />

xsQ5pymN3ht4 ci7my1aymQxq5. ñmi5 Wlt4<br />

wk8k5 kN[s2 yMÌi kNc3gk5 ci7my3ÌaAt4<br />

v2WxN3ygw8NExcClx3tlQ5 kN[7u wlyoEi3kl<br />

wkoEi3kl W5Jp[7j5 whµlAbsic1qM5 ci7my-<br />

DA8Ni3uA5 kN[7u.<br />

s5gCsts5ht4 su1mi4 x8igxc3iu4 WQx3tbsic3ymK5<br />

†y7WE !, @)!)-u who[c3ht9l µ5pFµ5y<br />

#!, @)!!-u4. dos1qZ3gi4 ie5nixDt5ni4 WZhA8Nsti4<br />

xqDtc3ymMsJJ5 !%-i9l su1mixDts˜3gi4<br />

ie5nix3isq5gu4 W5Jto8k5 xqDtc3ym5ht4 ƒ4Jxu<br />

ybmsJ3tk9l ie5nixDt5ni4 WJ8Nstb3ty5ht4<br />

!$-i4 ie5nix9lg1qgk5 su1mix3iu4 xqDtÌE5ht4<br />

bysIu. ra9oÙul, vq3hul, vq3hJxul, wk5Jxul<br />

susIZn7u4 xgi5 Wz§J3gi5 ie5nsix3gi4 su1mix-<br />

Dt5nq8i4 WJ8NstÌ3tyic3ht4. b4Zi x3ÇA5ti ƒ4Jxu<br />

cspnDt5ni4 vt3hwQxu4 WQs3nIsAtcMsJ7uJ5.<br />

Wtbs5JtcMsJKA9l cspnDt5nt8i4 WIsymJi4<br />

@)-i5 su1m[i3i5, cspnDb soMsJK9l ckw8ic3m¯b<br />

ck9lxtQ9l d7uy mic3mZb ck9lxtQ9l rˆi3lfk5<br />

h4fN3gbc3tbsZlx3m¯b.<br />

were each awarded six subsistence permits. Training for sample<br />

collection took place in Kuujjuaq this year. We received samples<br />

from 20 muskoxen, which were examined for condition and<br />

parasite load and contaminants.<br />

attribués à Tasiujaq. Enfin, Kangirsuk, Kangiqsujuaq, Inukjuak et<br />

Umiujaq ont chacun reçu six permis de subsistance. La formation<br />

concernant la collecte d’échantillons a eu lieu à Kuujjuaq. Nous<br />

avons examiné les échantillons de 20 bœufs pour établir la charge<br />

parasitaire, l’état de l’animal et la présence de contaminants.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

113


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

eMlZ[i3i4 cspnC5ni4 kx5yi6<br />

eMlZ3ixN3j5 N9o stym§a1qm5 mr{[s2<br />

®NsI3gN3uA5 x3ÇAz, Ì4ftÅN gn3tyAto x5tA5<br />

ˆ7mˆ1qMe§aK5, Öà7m5 sk3î5 gn3bstbK5 NMs5yqgw8NExc3S5<br />

eMlZ3bsymJi4 eMlZ3ixN6<br />

s4fw¯3tlA. kN[7usi5 xaNh5ti5 eMlÛJ[i3k5<br />

^*-i4 eMlZ3bsJ[i3i5 cspnDt5nt8i5 @)!)-u<br />

Wtbs5JtcMsJJA5. eMlá5 rAtq5 c5yi4<br />

srsc3im¯b gryix3bsMsJJ5 x9MymJ1awAbsAtq9l<br />

csp n3bsAtq9l woz5ht4 iE§q8k5 N9oq8kl<br />

ra¿aiq8k5 Nlâ3bsicMsJ5ht4 Ì4fxl Nlâ3bsAtsMsJJ5<br />

xs9MtbsMsJK5 Wt5yAts5ht4 wcl8ixi3kl<br />

wm3WoEi3kl v?mgc4f5 W5Jp[x8i4.<br />

rAt[î5 x5paxq5 eMlZ3g[i3i4 Wt5yAbs˜3g5<br />

µ5pFµ5y @)!@-u.<br />

michael gordon<br />

Beluga sample collection<br />

The beluga-harvesting season does not occur within a <strong>Makivik</strong><br />

fiscal year, which this publication covers, so the totals reported<br />

here may not reflect the entire hunt. We received 68 beluga kits<br />

from Nunavik hunters in the <strong>2010</strong> season. The beluga teeth were<br />

aged and the dataset and samples for diet and genetic stock<br />

identity have been sent to Fisheries and Oceans Canada. Photos<br />

will be taken of the teeth and sent to hunters in March 2012.<br />

A Nunavik Research Centre biologist and wildlife technician<br />

attended an international beluga age-determination workshop<br />

in November <strong>2011</strong>, for which we prepared some very valuable<br />

beluga teeth scans.<br />

Collecte d’échantillons de béluga<br />

La saison de chasse au béluga ne se déroule pas entièrement<br />

au cours de l’exercice couvert par le rapport annuel, par<br />

conséquent nos données sont possiblement incomplètes. Les<br />

chasseurs du Nunavik ont expédié 68 trousses d’échantillons<br />

au CRN en <strong>2010</strong>. Nous avons établi l’âge des dents de béluga et<br />

expédié les données et les échantillons concernant l’alimentation<br />

et l’identité génétique à Pêches et Océans Canada. Des photos<br />

des dents seront transmises aux chasseurs en mars 2012.<br />

Un biologiste et un technicien de la faune du CRN ont participé<br />

à un atelier international portant sur la détermination de<br />

l’âge des bélugas tenu en novembre <strong>2011</strong> où ils ont présenté<br />

d’intéressantes images numérisées de dents de bélugas.<br />

114<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

kN[7u cspn3ik5 W5Jp[s2 ßmJi4 WD3gªozJi9l<br />

i3JtoEi3ªozJk9l W9lfQxo8i4 WNhZc3-<br />

gdtz5 wMsI3gymMsJK6 yM3JxoµustA5 eMlá5<br />

c5yi4 x3ÇAc3m¯b-grÌEvb8ik5 vtmixDyc3tyJk5<br />

x©tIsicMsJJk5 ª[7WE @)!!-u, Ì4fNi vtmixDy3i<br />

gn3bst5yAt5nE5htQ5 W9ME7mExl8i4 w9oN3gix9˜5<br />

eMlá5 ratq8i4 cEbsItA5 x5posEAtQymI5ti4<br />

xgw8ND3tym5htQ9l bfIst5yicMsJKA5.<br />

wm3Ws2 t1uxq8i4 cspn3bc3î5<br />

kN[7u cspn3ik5 W5Jp[9l vNbul i3Jti4 W5JpAtc3[4<br />

cspn3icMsJÓ4 i3ø5 s9lq8i4 GWrsq8i4H<br />

xsX¬2 ciQIzi. Ö4fN1z5 @$-i5 s9li5 Wrs3bsMsJJi5,<br />

%)-q5 grMsJJ5. xSDvWMsJZlx3tlA,<br />

s9lo5nstQMsJ1qg5. t1ux5 vt5ht4 et3yu5ÌbsMsJJ5<br />

!,)$&-aMsJK5 WD‰3ymJ5 $#&-at9lQ5<br />

i3ox˜C[î9l ^$^-at9lQ5 sz?u WNh5bsMsJ5ht4<br />

xs=Ay !-u5 tr5hA xs=Ay &. kN[s9l bysI3Jxzi,<br />

%&&-aMsJK5 WD‰3ymJ5 $&)-at9lQ5 i3ox˜C[î5<br />

et3yu5Ìbs7uJ5.<br />

wpgw8ˆk5 bf5nsJ8Nq5g5 dW3DxD¥5 ci7my3Ìt5yym?5g5<br />

ut3i4 Nkw9l u†5 s9lq8i4<br />

trÇ3[cc5biqb er3bi u†5 s9lo[Q§q8i4 cspn3if5<br />

vg5÷cDbs5ht4 vNbu i3Jti4 W5JpAtc3[j9l, Ï9b8<br />

wo8ix[3Jxj9l, mr{[j9l kNoq8kl xsX¬2 vq3hJx2,<br />

wKp[s9l xfä5gmExl?2S5. wkw5 bfAx3yym7mE8inso3d5<br />

Nk3i4 u†5 eg3qs[Q§q8i er3bi kˆ3ymJi4<br />

bm4fxl Nkw5 u†5 s9lq8i4 xyD3tEJ7mEs?2S5.<br />

u†5 xyq8i kNi s9loQx3g§D3Xoxgw8No3g5 Nk3k5<br />

trstI s3cI1qi3ni. er3Ö5 %*-q5 Nk3bo[isQxq5<br />

Waterfowl studies<br />

The Nunavik Research Centre and the Canadian Wildlife<br />

Service conducted a nest survey of Canada geese near Aupaluk.<br />

Of the 24 active nests that were found, 50% had hatching success.<br />

The snow had melted early, but nesting started late. A total of<br />

1,047 birds were banded with 437 adults and 646 goslings on<br />

the Ungava Bay coast from August 1st to 7th. On the Hudson<br />

Bay side of Nunavik, 577 adults and 470 goslings were banded.<br />

The prevalence of microbial disease in eider ducks and the<br />

degree of polar bear<br />

predation on islands<br />

where eider nest is<br />

being examined in<br />

a joint study by the<br />

Canadian Wildlife<br />

Service, Carleton<br />

University, <strong>Makivik</strong><br />

and the communities<br />

of Aupaluk,<br />

Kangiqsujuaq and<br />

Ivujivik. People are<br />

seeing more polar<br />

bears on eider colonies<br />

where they are<br />

destroying nests.<br />

Eiders are moving to<br />

other areas to avoid<br />

polar bears. Polar<br />

miroslav chum<br />

Études sur la sauvagine<br />

Le CRN et le Service canadien de la faune ont procédé à un<br />

relevé des nids de bernache dans les environs d’Aupaluk. Un<br />

taux de 50 % d’éclosion a été observé dans les 24 nids actifs<br />

recensés. Cette année nous avons connu une fonte des neiges<br />

hâtive et une nidification tardive. Du 1 er au 7 août, 437 adultes<br />

et 646 oisillons ont été bagués sur la côte de la baie d’Ungava,<br />

alors que 577 adultes et 470 oisillons ont été bagués sur la côte<br />

de la baie d’Hudson.<br />

La prévalence<br />

de maladies microbiennes<br />

chez les<br />

canards eiders et le<br />

taux de prédation<br />

par les ours blancs<br />

sur des îles où niche<br />

le canard eider font<br />

l’objet d’une étude<br />

menée par le Service<br />

canadien de la faune,<br />

l’Université Carleton,<br />

<strong>Makivik</strong> et les communautés<br />

d’Aupaluk,<br />

Kangiqsujuaq et<br />

Ivujivik. Les gens<br />

observent un plus<br />

grand nombre d’ours<br />

blancs détruisant des<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

115


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

bf5n sc5bMsJJ5 s9lo[smJ[is5ht4 !)) szÌi5gi4.<br />

Ì4fNi ut3k5 s9lc3[s§i, !&-q5 u†5 s9lq5<br />

WD‰3[syx3ymMsJJ5 xyq8i er3bi Nk3k5 trÇ3bsc5bi1qgi<br />

&)-u4 WD‰3[syx3ymc5bMsJt9lQ5.<br />

bm4fx Nk3k5 u†5 s9lo[q8i4 sMW5yisc5bo3g5<br />

grymAt5nso3f5 Nkw5 kˆDx3insoExq5 WIs5ht4<br />

gëDAx3yymo3gj5. Ö4fN1z5 t7ux[i3i5 Gut[i3i5,<br />

NsI[i3il W5ys˜[i3ilH kxbsmJi5, !( cspn3bsymo3g5<br />

t1uxk9l w3C[3lNo[isQxq5 Wzh5<br />

u†5 xsX¬2 ciQIzi5 WIsymJ5 gryIsymo3d5.<br />

lee narraway<br />

bear signs were seen at 58% of the colonies where there were<br />

more than 100 eider nests. On those colonies, less than 17% of<br />

eider nests remained active compared to almost 70% of nests<br />

on islands without polar bears signs. This level of nest predation<br />

represents an increase by bears as ice conditions force them<br />

onto land for longer periods. Of the 60 bird carcasses (common<br />

eiders, herring gulls, black guillemots) collected, 19 have been<br />

analyzed and avian cholera was detected in three common<br />

eiders from Aupaluk.<br />

International Polar Year Coordination<br />

The Nunavik International Polar Year Northern Coordination<br />

Office received funding to remain open for one last year on a<br />

nids dans les colonies d’eiders, ce qui incite les canards à se<br />

déplacer vers d’autres zones pour éviter les ours blancs. Des<br />

signes de présence d’ours blancs ont été notés dans 58 % des<br />

colonies comptant plus de 100 nids d’eiders. Dans ces colonies,<br />

moins de 17 % des nids étaient actifs comparativement à près<br />

de 70 % dans les îles non visitées par les ours. Le niveau de prédation<br />

des nids est en croissance, car les conditions de glace<br />

forcent les ours à demeurer sur terre pendant de plus longues<br />

périodes. Soixante carcasses d’oiseaux (eider à duvet, goéland<br />

argenté, guillemot noir) ont été recueillies. De ce nombre, 19 ont<br />

été analysées, et le choléra aviaire a été détecté chez trois eiders<br />

à duvet provenant d’Aupaluk.<br />

116<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

yM3Jxoµu xsJw5gbø4 x3ÇAc3tbsiq8k5<br />

xbs5yf3tyî5<br />

kN[7u xsJw5gbø4 x3ÇAc3tbsiq8k5 b3Cu xbs5yf3tyAtc3ik5<br />

x9M[4 Wtbs5JtcMsJK6 ®NsI3g-<br />

Dt5nui4 vJyli x3ÇAoµQx9Mu4 wä8Nu4 x9M[z8i4<br />

s4fwz3tyAtsix3gi4. Ì4fx yKicDbsAtzb yK9oÙz<br />

b4Zi x3ÇAu wozMsJK6 WI‰3bc3isQxo8k5<br />

gnc5bstAttA5 WNh5bsAbsQx1zyMsJJi4 x3ÇAMsJJu.<br />

Ì4fx WNh5bsQx1zyMsJJ5 wMcMsJJ5 yM3Jxomu<br />

xsJw5gbø4 x3ÇAc3tbsAtq8k5 x9MymJtA5<br />

gn3tyAtsc5bix3gk5, yM3Jxomu xsJw5gbø4 x3ÇAc3tbsAtq8k5<br />

ˆMst4f5 gn3ns[Qc5bix3bq8k5, x7ml<br />

yM3Jxomu xsJw5gbø4 x3ÇAc3tbsAtq8k5 xbsy3um2WC3u<br />

x9MymJ1awvbAbsc5bMzJk5.<br />

miroslav chum<br />

part-time basis. The primary objective for this year is to complete<br />

communication initiatives started last year. These initiatives<br />

include the IPY Newsletter, IPY Radio Spots, and IPY One-Pagers.<br />

The Montreal 2012 “From Science to Action” conference is<br />

planned to take place in April 2012. The Northern Coordination<br />

Office will play a liaison and advisory role. Efforts have been<br />

made to ensure aboriginal, specifically Nunavik Inuit, participation<br />

in the conference. The conference will be an opportunity for<br />

Nunavik artisans, musicians and entrepreneurs to get involved.<br />

<strong>Makivik</strong> Corporation, along with KRG as a co-applicant, has<br />

been successful in obtaining funding from the Canadian Arctic<br />

Licensing Initiative. This initiative aims to improve communications<br />

and expectations about research licensing in northern<br />

regions.<br />

Coordination de l’année polaire internationale<br />

Le Bureau de coordination de l’API pour le Nunavik a reçu<br />

du financement pour fonctionner une dernière année à temps<br />

partiel. L’objectif principal était de compléter les initiatives de<br />

communication entreprises l’année précédente, notamment le<br />

Bulletin de l’API, des annonces radios et de courts documents<br />

d’une page de l’API.<br />

Le Bureau de coordination jouera un rôle de liaison et de<br />

conseil lors de la conférence « De la science à l’action » qui aura<br />

lieu à Montréal en avril 2012. Des efforts ont été faits afin d’assurer<br />

la participation des autochtones, tout particulièrement des<br />

Inuits du Nunavik, y compris des artisans, des musiciens et des<br />

entrepreneurs de la région.<br />

<strong>Makivik</strong> et l’ARK ont conjointement obtenu du financement<br />

dans le cadre de l’Initiative canadienne de délivrance de permis<br />

pour la recherche dans l’Arctique qui vise à améliorer les communications<br />

et les attentes concernant les permis de recherche<br />

en régions nordiques.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

117


kN[7u cspn3ik5 W5Jp[4<br />

Nunavik Research Centre<br />

Le Centre de recherche du Nunavik<br />

@)!@ x3ÇAzi m8gpxu ‘hfwèi3i5 WNhxDtco3ik5’<br />

wozli vt1zi3Jxc3tyi5n6 xgw8ND3tbsK6<br />

x©tIsicCI3tlA ÉEo @)!@-u. b3Cu xbs5yf3tyi3k5<br />

x9M[4 bmgjz wMsic˜3g6 g5b[si3ul<br />

ckw¬ExDbsQxco3gi9l scs5ppsi3u4 WI5nc3li.<br />

WZhAbsJ5 wMcc5bg5 kNogò5, Wlx3gu kN[7us5<br />

wkgw8â5, wMstbsiEZI3bq8i4 b4fz vt1zi3Jxj5.<br />

Ì8N vt1zi3Jx6 W[5nyxa˜3g6 kN[7us5<br />

bfuN3gos3iu4 WZhxD8Ngdtq8k5, i5Il5Ìtq8kl<br />

xyq8kl WNhZdtc3gk5 wMs[sA8Nyx3li.<br />

mr{[f9l, É2Xc3ht4 vt[4 kNooµ5 v?m4fi4<br />

WZhctc3ht4, WA8NyymÓ4 ®NsI3gDt5ni4 W5hiQ5<br />

vNbs2 srs3bgzi WA8NstÌ3tyi3u4 WNhAtoxaymJi5.<br />

Ì4fx WNhAt5noxaymJ5 gÇZc3mb<br />

WsyQxENh8iu4 gnc5bstAtªozJi4 iEsAbsJi9l<br />

cspn3if5 WNhAtÌEAbsc5bCI3gi4 cspn3gcDm2X5<br />

b3Cs2 kNq8i.<br />

gryQx3[ni4 xgxZcst<br />

WJ8Ntbs5ht4 R@%,)))-i4 ®NsI3ÌtbsAtQMsJIu8k5<br />

w4ygÇb4f5 sIC8ixtq8i4, sIC3ixi3u4<br />

si4vsycDbsJ5 WIsm5ht4 kN[7u sIC8ix[5nys3iu4<br />

®NsIc3ty[7u wMQostIsMsJQK5 kN[7u cspn3ii4<br />

WJp[s2 xgxZcstzk5 kN[7ul xgxZoxac5bymJ5<br />

x9MymJ1absym[zi x9MymJ1awAtsymJi4 WNhctŒAtc3Xgi5<br />

WIs5ht4 srs3bgu4 tusÔAtc3gk5<br />

v9vps2 wo8ix[3Jxzi.<br />

Resource Library<br />

Through a $25,000 grant from Xstrata Nickel, material from<br />

the Nunavik Exploration Fund was added to the NRC library and<br />

the Nunavik Bibliography by bibliographic colleagues from the<br />

Arctic Institute at the University of Calgary.<br />

Bibliothèque<br />

Une subvention de 25 000 $ versée par Xstrata Nickel a permis<br />

d’ajouter des documents provenant du Fonds d’exploration<br />

du Nunavik à la bibliothèque du CRN et à la bibliographie du<br />

Nunavik gérée par l’Institut arctique de l’Université de Calgary.<br />

118<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN1axoEi3ªozJi4 W5Jp[4<br />

Cartographic Services<br />

Service de cartographie<br />

kN1axoEi3ªozJi4 W5Jp[4<br />

kN1axoEi3ªozJi4 W5Jp[4 cspn3ic˜3d6 Wsygc3t A5<br />

cs5pbsJi4 kâ5 x5yg3bsymAtqb bmguz WNcbs˜3g5<br />

x?b6 WsygcoEp4f5 wMQIscbslt4 vNbu e7mdt5noEp4fk5<br />

®NsIc3tbsJi4 WNh5bc3ik5 W5Jplt4<br />

vNbu cEbsI4ƒD8Ngi4 ®NsIc3ty[7u4. x3ÇA6 @)!@<br />

WQx3c u st9lA, WNh5†5 x3[bMsJJ5 kN[s2 kNoq8k5<br />

WQx3tyAtc3Xox5ht4 grymAt5nu8i4 kx5yi3u4 kNi4<br />

x5yymAti4 yKicDtQlQ5 kN[s2 wm3Wzî5gi4 er3bi4<br />

xtc3tyAts§5. WNh5†5 kx5y˜3ixg5 cspixc5blt9l<br />

kNi4 x5¥ymAti4, kx5yult4 si4vsyi4 bM“n4fl<br />

bf8NC5noxaymJi4 wozic3ht4 kN[s2 wkw5 WsygcqtA5<br />

kNi4 x5yymAtq8k5. x9MymJ1awAtsymJoµ5<br />

WIsA8N[c˜3g5 cEbsItA5 bfNh{[sA8Ngu s9lnos3bsymJu<br />

s4fwbsic˜Exz ß4gWE @)!@-u. ckwozoDbsJ5 Ì4f-<br />

N1z5 x9MymJ1awAtsymJi5 kxbsm5ht4 WNhAbsyJ[i3i5<br />

xg3bs˜3g5 x?b6 WsygcoE[7j5 x9MymJ1awAtsQx4vi3lt4<br />

kNÌ2 wkw5 kNi4 x5¥ymAtub kN1axos3ymAtq8k5<br />

— Ì4fx cspn3ismb WQx3tbsym5ht4 !(*) x3ÇAq5 WQx3cust9lQ5.<br />

vmNhAti4 WNhAtc3î5 kN[7u vJyK5 woz5ht4 d5ygu5bf5nsJi4<br />

WNhAtc3ik5 Ì4fx d7jxtbsymJj5 Wg5ymJi4 yM8isti4 N2XtEAtsym7mb<br />

vq3hxl4Jxul, vq3hul ƒ4Jxul. Ì4fx d5ygu5bf5nsJi4<br />

adam lewis x2<br />

Cartographic Services<br />

Cartographic Services will be conducting a Traditional Place<br />

Names Study along with the Avataq Cultural Institute as part of a<br />

Heritage Canada funded project for the Canada Interactive Fund.<br />

In early 2012, staff travelled to Nunavik communities to begin<br />

collecting information on place names with a focus on island<br />

names in the Nunavik Marine Region. Staff will be collecting and<br />

verifying place names, gathering stories and videos that relate to<br />

Nunavik traditional places. All of the data will be available on an<br />

interactive website that is scheduled for deployment in October<br />

2012. Results from this data collection initiative will be used<br />

by Avataq to publish more<br />

Nunatop Inuit Place Names<br />

Maps — a study originating<br />

in the early 1980s.<br />

Monitoring programs<br />

in Nunavik continue for the<br />

PolarView program where<br />

satellite linked weather<br />

stations are installed in<br />

Kangiqsualujjuaq, Kangirsuk<br />

and Kuujjuaq. The PolarView<br />

project team is currently compiling five years of data and will<br />

be developing a summary report and website to showcase the<br />

results of the study in the past five years. Live weather data at the<br />

monitoring sites, along with regularly updated satellite imagery<br />

can be found at http://nunavik.lakeice.ca. The Payne River site<br />

Service de cartographie<br />

Le Service de cartographie réalisera une étude sur les toponymes<br />

traditionnels en collaboration avec l’Institut culturel Avataq dans<br />

le cadre d’un projet de Patrimoine Canada financé par le Fonds<br />

interactif du Canada. Au début de 2012, des membres du service<br />

visiteront les communautés pour entreprendre la cueillette<br />

d’information en se concentrant tout d’abord sur les toponymes<br />

des îles de la région marine du Nunavik. Ils noteront et vérifieront<br />

les toponymes en plus de recueillir des récits et des vidéos sur les<br />

lieux traditionnels du Nunavik. Toutes les données seront publiées<br />

sur un site web interactif qui sera accessible à compter d’octobre<br />

2012. Avataq utilisera les résultats de<br />

cette initiative pour enrichir sa base<br />

de données Nunatop sur la toponymie<br />

inuite – un projet entrepris au début<br />

des années 1980.<br />

Les travaux de surveillance<br />

météorologique par satellite du programme<br />

PolarView se poursuivent<br />

à Kangiqsualujjuaq, Kangirsuk et<br />

Kuujjuaq. L’équipe du projet PolarView<br />

compile en ce moment les données<br />

des cinq dernières années afin de produire un rapport sommaire<br />

et présenter les résultats pour cette même période sur<br />

le Web. Des informations météorologiques en temps réel et<br />

des images satellites récentes peuvent être consultées sur le<br />

site http://nunavik.lakeice.ca. La station de la rivière Payne a<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

119


kN1axoEi3ªozJi4 W5Jp[4<br />

Cartographic Services<br />

Service de cartographie<br />

WNh5bsJi4 WNhctŒ5g5 bZbZ kx5yJ5 x3ÇAi b9omi<br />

x9MymJ1abs?9oxicc5bMs3gi4 kw5yAtQ˜3ixbui4<br />

â9ot3ymlt4 gn3tyAti4 cEbsI4fl bfNh5bs[7u<br />

kwbt5y[Q˜3bu8i4 cspn3ii cspIsJ[i3i4 x3ÇA5<br />

b9om5 xiA3Xoxt9lQ5. yMs2 ckw5©iq8i4 x9Mym-<br />

J1awAtsymJ5 Ì4fNi vmNh{[i bZ9lg6 x©to3g5<br />

bfNh5bsA8Nd5, wMc3ht4 xfä5gu4 d7jxymÔ2 x5posEAtzb<br />

x5paxoxEc5bbq8i4 s?i bfQx3lQ5<br />

http://nunavik.lakeice.ca. vq3§2 fzî5g6 vmNh{[4<br />

x3Çi xgC5nsA8âhA yd5tbs7mE5g[isMsJK6<br />

Öà4vul bZ9lg6 ckwoziso3gi4 kw5yA8N-<br />

D8âymK6, ÖàZl x3hi, yM8ix[4 nNIsQx9M˜3g6<br />

@)!@ xsIziFsW3¯zi.<br />

WA8Ntbsi3uk5 vNbu wlyoEp4f5 ®NsIc3ty-<br />

Atq8k5. mr{[s2 kN1axoEi3u4 W5Jp[z<br />

WI‰Ms3d6 yK9oi4 WNh5bsAtQyMsJIq8i4<br />

x3dyi3i4 vmNh5bc3iu4 WNhAti4 n9li. Wz§J3g5<br />

yM8ix“5 N2Xbs[QZI3bq5 Nlâ3bsmo3g5 sfx n9lw5<br />

É2Xq8k5 x3dtQIs§5 ƒ[oxEx9l, ÖàozoClx3tlQ5,<br />

yMj5 WIs5ht4 ra?Ex3ymK5 kNgw8Nu N2XtENh8î5<br />

Öà7m5 Wz§J3g5 N2XbsAµ3ixymZlx3tlQ5 m3Dwˆ4 b4Zi<br />

x3ÇAu N2XbsA8NyMs3Ú4 n9lw5 É2Xq8k5 x3dtu. ybm5<br />

ho f[oxEx2 x3dtq8i N2Xt3bsic˜3d5 Ôi @)!@-u.<br />

Ì4fx yM8is†5 h3çtE§5 xSts2 w5Jizi4, xk‰5<br />

hv8iq8i4, xkEs2 §aizi4, xkEl Nr5 W7m¯5,<br />

yMl cktQ4 w4rN3ic3m¯5 s3Úic3mz9lî5, cktQl<br />

xi3in6 ÉJzic3m¯5 N9oxk9l yM h3CX9oxic3m¯5.<br />

bZ9lg6 yMs2 ckw8iEo3bq5 Ì4fNi x3dyi3i<br />

bfQx3bsA8Ng5 s?i cEbsI4f5 bfNh5bs[QA8Nbzi<br />

www.salluitmonitoring.ca.<br />

adam lewis<br />

was severely damaged last year and rendered unable to stream<br />

live data, however the station will be rebuilt and installed again<br />

in summer 2012.<br />

Through Health Canada funding, <strong>Makivik</strong>’s Cartographic<br />

Services has finalized the first phase of a trail monitoring program<br />

in Salluit. Six weather station sites have been chosen on<br />

the Deception Bay trails and Kovic trails, however, weather issues<br />

forced delays while in the field and only two of six stations where<br />

assembled this year on the Deception Bay trails. The remaining<br />

four weather stations on the Kovic trail will be installed in June<br />

2012. These stations measure snow depth, wind speed, wind gust,<br />

wind direction, temperature, relative humidity and barometric<br />

pressure. Live weather conditions on the trails can be seen on<br />

www.salluitmonitoring.ca.<br />

été sérieusement endommagée l’an dernier. Elle ne peut en ce<br />

moment transmettre de données en temps réel, mais elle sera<br />

reconstruite au cours de l’été 2012.<br />

Grâce à du financement provenant de Santé Canada, le Service<br />

de cartographie a terminé la première phase du programme<br />

de surveillance des sentiers de Salluit. Six emplacements de<br />

stations météorologiques ont été choisis sur les sentiers de la<br />

baie Déception et de la rivière Kovic, cependant seules les stations<br />

de la baie Déception ont pu être installées cette année en<br />

raison de mauvaises conditions météorologiques. L’installation<br />

des stations de la rivière Kovic a été reportée en juin 2012. Ces<br />

stations mesurent la vitesse et la direction du vent, les rafales,<br />

la température, l’humidité relative, la pression atmosphérique<br />

et l’épaisseur de la couche de neige. Les conditions météorologiques<br />

en temps réel sur ces sentiers sont disponibles sur le site<br />

www.salluitmonitoring.ca.<br />

120<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


i3Jti4 vmQIc3î5<br />

Wildlife Management<br />

Gestion de la faune<br />

i3Jti4 vmQIc3î5<br />

g5gwl Nkw9l vJyAbs5ht4 xqi3Ùu9l<br />

whµl8Nic3ht4 kN[7u i3Jti4 vmQIc3ii<br />

WI5ndbsc5bd5 mr{[s2 WNhAtQA8NbqtA5<br />

WNh5bsic3ht4 x3ÇAEMs3bt8i.<br />

g5gw5<br />

g3cb3[4 kNu5 W5nÌaA8Ngk5 WD3gk9l<br />

fÑ4u m3Dwi4 cz5bÔ4f5 cspn3îi4<br />

x©tIst5yicMsJK6, mr{[4 ®NsItA5<br />

wvJ3yymcbsM sJJ6, bysIs2 g5gq5 cspn3bst9lQ5.<br />

vJyic5yxn7mEMsJJ5 à @)!)-u<br />

yK9ou4 cspn3ic3tlQ5, g5gw5 vtmv9Mi3nsMs-<br />

J7mb. cspn3is2 gzozi Öµ5ãˆZMgw8NMsJ7uJ5<br />

Jä @)!)-at9l. Ì4fx cspn3î4 gryicDtsymAtq5<br />

u5nsñEAtsA8NyymK5 bysIs2 g5gq5<br />

sk3icoExq5 u5yt8i $@(,*!#. Ì4fx gryIsAtq5,<br />

iEsQIsMsJJi5 gnExz Wsi3nmE4,<br />

ryxi w2WQIs5yxli WNh5bsicExc3g6. g5gw5<br />

miroslav chum<br />

Wildlife Management<br />

Caribou and polar bears continued to be the most prominent<br />

issues in wildlife management for Nunavik Inuit in so far as we<br />

have employed the Corporation’s resources during the past year.<br />

Gestion de la faune<br />

Le caribou et l’ours blanc sont demeurés au cœur des<br />

préoccupations des Inuits du Nunavik comme en témoignent les<br />

ressources qui y ont été consacrées au cours de la dernière année.<br />

Caribou<br />

The Ministère des ressources naturelles et de la faune du Québec<br />

conducted two aerial surveys, which <strong>Makivik</strong> partly funded, of<br />

the Leaf River caribou herd. Conditions were surprisingly good in<br />

May <strong>2010</strong> for the first survey, as the caribou were closely grouped<br />

together. A second survey was similarly undertaken in July <strong>2010</strong>.<br />

The results of the two surveys have lead to an estimate of 429,813<br />

caribou for the Leaf River herd. This result, which is better than had<br />

been hoped for, must be approached cautiously. Body condition,<br />

adult survival and recruitment are all very low, which indicates<br />

the herd is declining. <strong>Makivik</strong> and other Inuit representatives<br />

of the Hunting Fishing and Trapping Co-ordinating Committee<br />

have recommended to the Government of Quebec that the sport<br />

hunt of Leaf River herd caribou be reduced substantially so as to<br />

ensure the priority of Inuit harvesting.<br />

The situation with the George River caribou herd continued to<br />

be very concerning. Although no aerial survey was conducted in<br />

summer of <strong>2011</strong>, biological indicators suggested that the population<br />

of the George River herd continued to decline dramatically,<br />

with a current population thought to be around 50,000 animals,<br />

down from 74,000 the year before. Inuit members, including<br />

those from <strong>Makivik</strong>, and other native party representatives to<br />

Le caribou<br />

<strong>Makivik</strong> a participé au financement de deux relevés aériens<br />

du troupeau de caribous de la rivière aux Feuilles réalisés par le<br />

ministère des Ressources naturelles et de la Faune du Québec. Le<br />

premier relevé a été complété en mai <strong>2010</strong> alors que le troupeau<br />

était étonnamment compact, tandis que le deuxième relevé a<br />

été réalisé en juillet <strong>2010</strong>. Le troupeau de caribous de la rivière<br />

aux Feuilles a alors été estimé à 429 813 bêtes. Malgré ce nombre<br />

plus élevé que prévu, le troupeau est en déclin comme l’indiquent<br />

l’état des animaux, le taux de survie des caribous adultes et le<br />

faible nombre de jeunes. <strong>Makivik</strong> et les représentants inuits<br />

du Comité conjoint de chasse, de pêche et de piégeage ont<br />

donc recommandé au gouvernement du Québec de restreindre<br />

considérablement la chasse sportive des caribous de la rivière<br />

aux Feuilles afin d’assurer la priorité de l’exploitation des Inuits.<br />

Même si aucun relevé aérien n’a été réalisé en <strong>2011</strong>, l’état du<br />

troupeau de caribous de la rivière George demeure très préoccupant<br />

puisque les indicateurs biologiques permettent d’estimer<br />

la population à 50 000 bêtes, comparativement à 74 000 l’année<br />

précédente. Les parties autochtones au sein du Comité conjoint<br />

de chasse, de pêche et de piégeage ont recommandé d’interdire<br />

la chasse sportive pour le troupeau de la rivière George, mais elles<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

121


i3Jti4 vmQIc3î5<br />

Wildlife Management<br />

Gestion de la faune<br />

x?tqb ckw8iq5, WD‰3ymJ5 x8Nsm A8Niq5<br />

xuh1aX9oxiq9l vb5ymJ7mEsJ5, bfAbsymK5<br />

Ì4fx g5gw5 wro?9oxi¯uQxq5. mr{[l xyq9l<br />

wkw5 r4Zg3tq5 ßmJ3ixi3k, wcl8ixi3kl urQx3ixi3kl<br />

xbs5yf3tyi3u4 vt1zpq5 fÑ4 v?mzi4<br />

wàoz¯ExcoÚEZhc5b©Zlx5 wozJi4 wk4At5nysCt4<br />

g5gix3tbsic§k5 bysIs2 g5gq8i4<br />

g5gix3bs?8iq8i4 vb5tbsQx7mEdp5ht4 Öàozt9lQ5<br />

h3dwgu4 wkgw8â5 g5gi4 x8igxc3Xgi5<br />

yK9osIsZId9lQ5.<br />

vq3hxl4Jx2 g5gqb ckwoziq5 whµl8Ng9ME7üq8Ng5.<br />

cz5bÔ4f5 cspn3bsicMsJ1qvlx3ht4<br />

@)!! xsIziFsW3¯zi, g5gw5 eg3qsiq5<br />

w2WQ5hQ5 grymN3g÷q8Ng5 vq3hxl4Jx2 g5gq5 ho<br />

wro?9oxgw8Nq8NExq5, bZbZ sk3ic3i xaEISj5<br />

u5yt8i %),))), wroymo3g5 &$,)))-aMsJ5ht4 x3ÇAu<br />

yK9osMsJJu. wkgw8â5 wMsÔcbsJ5, wMst9lQ5<br />

mr{[u5 WymJ5, xyql kNogcscbs7uht4 r4Zg3†5<br />

ßmJ3ixi3k, wcl8ixi3kl urQx3ixi3kl xbs5yf3tyi3u4<br />

vt1zps[c3g5 wàoz¯3gnso3ÚDtuA5 s4fxbs9MEdpymK5<br />

vq3hxl4Jx2 g5gq8i4 wk4At5nsq5gi4<br />

g5gix3is?5gi4. Öà4vlx3tlQ5, fÑ4f5 eWl5ymK5<br />

Ì4fiz wàozQx¯Exco3ÚDts5ht4 xgo3tbsdIsymJi4.<br />

kNogò5 vt1zpsctŒaJ5 r4Zg3ht4 ßm-<br />

J3ixi3k, wcl8ixi3kl urQx3ixi3kl xbs5yf3tyi3u4<br />

vt1zpq5 fÑ4 v?mzi4 ñ5yAtu8i4 fÑ4<br />

kNo3Mzb w3cgw[3Jxzk5 x9MymJ1abst5yymo3d5.<br />

Öàl3tlQ9o, mr{[4 vJy5hi xIsEicChq8Nc5bd6<br />

fÑ4 v?mzi4 moZosEd5hA h3dwgu4 kN[7usk5<br />

g5gi4 x8igxcD8Nq8NDts˜3gi4.<br />

charles jutras<br />

the Hunting Fishing and Trapping Co-ordinating Committee<br />

recommended the complete closure of the sport hunt for the<br />

George River herd. However, Quebec refused to implement this<br />

recommendation. The native parties of the Hunting Fishing and<br />

Trapping Co-ordinating Committee have filed a motion in Quebec<br />

Superior Court to challenge Quebec’s decision. In the meantime,<br />

<strong>Makivik</strong> continues to press the Government of Quebec to put in<br />

place measures that will ensure the continuation of the harvest<br />

of caribou for Nunavimmiut.<br />

ont dû s’adresser à la Cour supérieure du Québec pour demander<br />

l’annulation de la décision du gouvernement québécois qui<br />

refuse de donner suite à cette recommandation. Entre-temps,<br />

<strong>Makivik</strong> continue de réclamer que des mesures soient prises par le<br />

gouvernement du Québec pour assurer la pérennité de la chasse<br />

de subsistance du caribou pour les Nunavimmiut.<br />

122<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


i3Jti4 vmQIc3î5<br />

Wildlife Management<br />

Gestion de la faune<br />

Nkw5<br />

b4Zi x3ÇAu WsyE§E1qbuA5 xuh7mE8i4<br />

N8kMsJK5 wk5Jxu, whµlAt sMet9lQ5<br />

Öµ4 xu§io8i4 yKi5nt8i N8kc5bix3Xb<br />

bysI3Jx2 Nkq5 hv5gu4 wro-<br />

ZI3iq5. WQx9MuJ5, Nkw5 yM3Jxu soµk5<br />

whµlAbso3Xoxgw8Niq5 whµlQIccbsJ9l<br />

xu§i3ã5 whmcys5pymicc5bCt4<br />

wkgw8â5 cspmAyq8i4 Nk3i4 s{?¬8î5<br />

Nlâ3yymicc5bCt4 Wsygc3uA5 x8igxc3ii4<br />

WJ8Nstq8i4.<br />

bysI3Jx2 yeixb Nkq8i4 whµlQ-<br />

Ic3iªozJi4, Ö4fx wk5Jxu N8kbsCoMsJJ5<br />

Ì4fN1z5 Wym7mb, vt1zicMsJK5<br />

xaNh5†5 Wym5ht4 kNo3Mi5 sfN1z5<br />

x8tspsu5, kNK7u5 kN[7ul wk5Jxu<br />

vt1zI3gym[c3ht4 y2t7WE @)!!-u.<br />

s9li xuhv9Mi WI3i÷1qmE5ht4<br />

xqct ŒZh8icMs3ht4, xqctŒQx1zstsli<br />

g1ziøAtsymix3gu4 xqctŒAtc5nCboMsJK5<br />

Ì4fx wloq5<br />

hilda snowball<br />

Polar bears<br />

An unusually high number of bears were harvested this year<br />

in Inukjuak, leading to concerns that if the same number of bears<br />

were harvested in future years the polar bear population along the<br />

Hudson Bay coast could decline substantially. Furthermore, polar<br />

bears have increasingly been the focus of international attention<br />

and much of this attention does not consider Inuit knowledge<br />

of polar bears or the recognition of traditional harvesting rights.<br />

In order to address the concern for the south Hudson Bay<br />

polar bear subpopulation, from which the bears in Inukjuak were<br />

harvested, a meeting between hunters from Ontario, Nunavut,<br />

and Nunavik took place in Inukjuak in September <strong>2011</strong>. After<br />

several days of difficult negotiations, an agreement in principle<br />

was reached which saw Nunavimmiut from Inukjuak, Umiujaq,<br />

and Kuujjuaraapik commit to limiting their harvest for <strong>2011</strong>-2012<br />

to 26 bears. This avoids an export ban being placed on the skins<br />

from south Hudson Bay polar bears. In order to mitigate the possible<br />

financial losses suffered by polar bear hunters, <strong>Makivik</strong> has<br />

agreed to examine the possibility of acting as a broker for polar<br />

bear skins, similar to what occurs in Nunavut, so that hunters<br />

can receive more money per skin from their sales. <strong>Makivik</strong> is also<br />

helping to plan an aerial survey of the south Hudson Bay polar<br />

bears that is scheduled to take place in 2012.<br />

L’ours blanc<br />

Le nombre anormalement élevé d’ours blancs abattus à<br />

Inukjuak cette année inquiète, car la population d’ours blancs<br />

du littoral de la baie d’Hudson pourrait rapidement décliner en<br />

cas de chasse aussi intensive au cours des prochaines années. Le<br />

sort des ours blancs retient par ailleurs de plus en plus l’attention<br />

internationale, et ce sans tenir compte du savoir traditionnel inuit<br />

sur l’ours blanc et de la reconnaissance des droits ancestraux de<br />

chasse des Inuits.<br />

Des chasseurs de l’Ontario, du Nunavut et du Nunavik se sont<br />

réunis à Inukjuak en septembre <strong>2011</strong> pour discuter de l’exploitation<br />

de la sous-population d’ours blancs du sud de la baie<br />

d’Hudson. Après plusieurs journées de négociations ardues,<br />

les Nunavimmiut d’Inukjuak, d’Umiujaq et de Kuujjuaraapik<br />

ont conclu une entente de principe visant à limiter leur récolte<br />

à 26 ours en <strong>2011</strong>-2012. Cette entente permet d’éviter une<br />

interdiction d’exportation des peaux d’ours blancs du sud de la<br />

baie d’Hudson. À l’instar du Nunavut, <strong>Makivik</strong> étudie la possibilité<br />

de jouer un rôle de courtier qui lui permettrait de négocier<br />

un prix plus élevé pour les peaux, et ainsi atténuer les pertes<br />

financières des chasseurs d’ours blancs. <strong>Makivik</strong> participe aussi à<br />

la planification d’un relevé aérien de la population d’ours blancs<br />

du sud de la baie d’Hudson prévu en 2012.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

123


i3Jti4 vmQIc3î5<br />

Wildlife Management<br />

Gestion de la faune<br />

wàozMzo3tlQ5 kN[7us5 kNoc3ht4 wk5Jxu,<br />

susIu, ƒ4JxÇW1ul N8kDµ3ixo3tlQ5 bysI3Jx2<br />

yeixb Nkq8i5 x3ÇAu @)!!-@)!@-u @^-i4 Nk3i4.<br />

ÖàozMz5ht9l xyk5 kNo3Jxk5 is3Dt5nElQ5<br />

xs9Mt5yisA8Ng5 h3CbsdNQ5 NkIi4 bysI3Jx2<br />

yeixi5 N8kgsmJi4. Ömo Nk3i4 x8ig3Xg5<br />

®NsIoxEA8Nbq8i4 h3Cbst5ylx3ÖoAtQ5hQ5, mr{[4<br />

wvJcbsK6 xgw8ND3tEAtco3gk5 cz5bÔ4f5 Nk3i4<br />

cspn3isZI3gu4 bysI3Jx2 yeixi @)!@ x3ÇAzi.<br />

su1à5<br />

mr{[4 xqctŒZhxctcMs3tlA ybm5 kNø5<br />

kN[7u sfx susI6, wk5Jx6, vq3hJx6 vq3hl,<br />

W?9oxt5yAtcyMsJK5 ie5nsix3tlQ5 x8igxc3ixi3u4<br />

su1mi4. ƒ4Jxl bysI3l ho vJyt5yAtcD8Nq8NMsJ7uÔ4<br />

su1mi4 ie5nÌCh8iu4 xu§1qgi9l<br />

su7mix3bst5yht4 ie5nÌCh9lg1qi3nk5 yKo3bst9lQ5<br />

kNo7u mòtq8k5.<br />

françois martin<br />

Muskoxen<br />

After <strong>Makivik</strong> negotiations with the Ministère des ressources<br />

naturelles et de la faune du Québec four more communities in<br />

Nunavik, Umiujaq, Inukjuak, Kangiqsujuaq and Kangirsuk, began<br />

subsistence harvesting of muskoxen. Kuujjuaq and Tasiujaq continued<br />

both their subsistence hunt as well as their small sport<br />

harvest using local hunters as guides.<br />

Le boeuf musqué<br />

Grâce à une entente intervenue entre <strong>Makivik</strong> et le ministère<br />

des Ressources naturelles et de la Faune du Québec, quatre autres<br />

communautés du Nunavik, soit Umiujaq, Inukjuak, Kangiqsujuaq<br />

et Kangirsuk, ont entrepris une chasse de subsistance du boeuf<br />

musqué. Enfin, Kuujjuaq et Tasiujaq ont poursuivi leurs activités<br />

de chasse de subsistance et de chasse sportive en compagnie<br />

de chasseurs locaux agissant à titre de guides.<br />

124<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u sIC8ixi3i4 WNhAtc3î5<br />

Nunavik Mining Activities<br />

L’activité minière au Nunavik<br />

kN[7u sIC8ixi3i4 WNhAtc3î5<br />

x3ÇAEMs3bt8i kN[7u sIC8ixi3i4 WZhxDtc3g5<br />

WI5no7mEsc5bMs3d5. Ö4fx b3Cj5 X3NDti4 sc7mEAtc3isMsJJ5<br />

bm4fiz sIC8ixi3u4 WNh5bcCh5gi4<br />

xfäosut5yisQx9Mgw8NMzK5 kN[s9l kNzb<br />

W5ndtq8i4 gnsmIst5yicosugw8Nic˜o3uht4,<br />

Öào3Xbl mr{[s2 bm4fk1zozJk5 wMs[c3iz<br />

W9MEsic9MEMzK6 kN5b yKi5nzk5 wozic3li.<br />

mr{[4 w2WQIc5yxq8Noµ3iu4 yKic3hi<br />

w¬8Nq8i4 sIC8ixi3i4 W?9oxt5yAtc9ME8iu4<br />

WNh5bcCho3goµi4 kN[7u vmNh5bc5yxq8Noµ3iu4<br />

WNh5bc3g6. yK9oXstQxoqb wMz5 m8N h3dwgu4<br />

N˜A5yxgi4 xgo3tbsic3tyisQxo4 x[5gymi6 @.#-u<br />

x9MymJi4 nN3Dt4 xqctŒAtî5gi4 mo5bsyxClx3m¯b<br />

w2WQIc3i6 Ì4fx xqctŒAtsym7mb h3dwgu4<br />

sIC8ixi3u4 WNhZdtc3g5 xtosctŒctcc5bix3tlQ5<br />

xqctŒctcDtu8i4 xtosctc3lt4<br />

putulik papigatuk<br />

Nunavik Mining Activities<br />

The past year has been a busy year in Nunavik with regards<br />

to mining. The Plan North announcement will only accelerate<br />

mining projects and bring the spotlight on Nunavik’s natural<br />

resources, which shall make <strong>Makivik</strong>’s involvement crucial to<br />

the region’s future.<br />

<strong>Makivik</strong> is following up all major mining development projects<br />

taking place in Nunavik. One priority is to ensure the proper<br />

implementation of Section 2.3 of the Sanarrutik Agreement,<br />

which was negotiated to ensure that the mining companies sign<br />

agreements with <strong>Makivik</strong> concerning remedial measures and<br />

monitoring, financial arrangements, employment and contracts.<br />

It also reiterates that, as contemplated in Schedule 1 of Section<br />

23 of the James Bay and Northern Quebec Agreement, mining<br />

L’activité minière au Nunavik<br />

La dernière année a été fort occupée au Nunavik dans<br />

le domaine de l’activité minière. L’annonce du Plan Nord<br />

qui cible les ressources naturelles du Nunavik accélérera<br />

sans doute cette tendance, rendant ainsi la participation<br />

de <strong>Makivik</strong> essentielle pour assurer l’avenir de la région.<br />

<strong>Makivik</strong> suit de très près tous les grands projets de développement<br />

minier du Nunavik pour assurer le respect de l’article 2.3 de<br />

l’Entente Sanarrutik qui prévoit que les compagnies minières<br />

doivent conclure des accords avec <strong>Makivik</strong> concernant les<br />

mesures correctives et leur suivi, les arrangements financiers,<br />

l’embauche et les contrats. Cet article rappelle également que<br />

le développement minier au Nunavik est assujetti aux régimes<br />

de protection environnementale et sociale applicables stipulé<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

125


kN[7u sIC8ixi3i4 WNhAtc3î5<br />

Nunavik Mining Activities<br />

L’activité minière au Nunavik<br />

mr{[u4 xqctŒAtq5 wozt9lQ5 h4ftE5Öoi3u4<br />

WNhAt5nk5 vmNh5bc3isQxo8kl, ®NsIoEi3tÅ3gi4<br />

€3eymctŒAtc3ik5, WNhZc3tyi3kl xqctŒymAttA9l<br />

WNhA5pAtªozJk5. scsycEx9Mu5hil<br />

wµ4, whm5ny s7mEAtQymIu8i4 x9MymJ1aym5hQ9¬gi4<br />

xgC5no xaymJi ry5Jtc3ht4 !-u4<br />

x[5gymi6 @#-ü5ht4 èuy Ñ2 x7ml fÑ4<br />

b3Czk5 xqctŒAtsymJî5g5 sc3ym7mb<br />

sIC8ixi3u4 W?9oxt5yAtc3î5 kN[s2<br />

kNdtq8i mo5yxExc3ymQxq5 kNs2<br />

x?tzªozJi4 mo5bsJ5noxaymJi4<br />

x7ml wª5JytA5 ckwozisJ5 h3Cbs5ÖoQxc3iqb<br />

WdI3ÌbsmAtq8i4.<br />

bm4fx WNh5bso3tlQ5 mr{[4 WNh5bc7mE4f6<br />

h3dwgu4 W?9odtÌ3bgdtq5<br />

§hQIsic5yxixClx3m¯b vmNh5hi xbs5yf9l<br />

h3dwgu4 kN[s2 wkgw8Nq9l<br />

kN[7usl WNhZdtq5 WNh5bso3gi5<br />

wMstbsic5yxClx3m¯b vmNhA5pu5hi.<br />

x3ÇAu wozJu @)!)-@)!!<br />

x3ÇAq8k5, mr{[4 WIcCh7mEMsJK6<br />

xgo3tbsdp5hi ê4M8 xqctŒAtq8i4 x7ml<br />

kN[7u rrx5nIu4 if9u4 xqctŒAtsymJi4. Ì4fx<br />

m3Îwoz5ht4 h3êic3ij9l W?9odtc3tyi3jl<br />

xqctŒAtsym5ht4 bZbZ kN[7u wq3Ctbsic-<br />

3mî4. ê4M8ËozJk5 vt1zº9l kN[7u rrx5nIu4<br />

development on the Nunavik<br />

territory is subject to the applicable<br />

environmental and<br />

social protection regimes.<br />

<strong>Makivik</strong> is playing an active<br />

role to ensure that the<br />

rights of the beneficiaries<br />

are respected and to ensure<br />

that both Nunavik Inuit and<br />

Nunavik Inuit enterprises get<br />

our fair share of any development<br />

project.<br />

In <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>, <strong>Makivik</strong> pursued the implementation of the<br />

Raglan Agreement and of the Nunavik Nickel Agreement. These<br />

are the two impacts and benefits agreements currently in force<br />

in Nunavik. The Raglan Committee and the Nunavik Nickel<br />

Committee were active. <strong>Makivik</strong>’s representative on both committees<br />

was there to ensure follow up on environment issues,<br />

Inuit employment, contracts for Inuit enterprises and any other<br />

issues that pertain to these mining projects. The Tamatumani<br />

initiative, which was put in place by Xstrata Nickel along with<br />

regional partners through the Inuit employment and training<br />

technical committee, continue to be beneficial as several Inuit<br />

found specific training and employment opportunities there<br />

this past year.<br />

<strong>Makivik</strong> also signed a letter of intent with Oceanic Iron Ore<br />

Corporation with regards to the iron mine project located in<br />

the vicinity of Aupaluk. <strong>Makivik</strong> is also in communication with<br />

xstrata<br />

à l’annexe 1 du chapitre 23 de la<br />

CBJNQ.<br />

<strong>Makivik</strong> joue un rôle actif<br />

pour s’assurer que les droits des<br />

bénéficiaires sont respectés et<br />

que les individus et les entreprises<br />

du Nunavik obtiennent<br />

leur juste part de tout projet de<br />

développement.<br />

En <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>, <strong>Makivik</strong> a<br />

poursuivi la mise en œuvre de<br />

l’Entente Raglan et de l’Entente<br />

Nunavik Nickel, les deux accords sur les répercussions et les<br />

avantages actuellement en vigueur au Nunavik. Le comité Raglan<br />

et le Comité Nunavik Nickel ont été actifs, et les représentant de<br />

<strong>Makivik</strong> sur ces deux comités ont assuré le suivi des questions<br />

liées à l’environnement, l’embauche des Inuits, les contrats pour<br />

les entreprises inuites et d’autres enjeux touchant ces projets<br />

miniers. L’initiative Tamatumani, mise en place par Xstrata Nickel<br />

en collaboration avec des partenaires régionaux par l’entremise<br />

du comité technique d’emploi et de formation, continue d’avoir<br />

des retombées positives puisque plusieurs Inuits ont reçu de la<br />

formation spécialisée ou eu accès à des possibilités d’emploi<br />

grâce à cette initiative.<br />

<strong>Makivik</strong> a également signé une lettre d’intention avec la<br />

Société Oceanic Iron Ore concernant le projet de mine de fer situé<br />

à proximité d’Aupaluk. <strong>Makivik</strong> est également en communication<br />

avec d’autres entreprises actives dans la région, notamment<br />

126<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u sIC8ixi3i4 WNhAtc3î5<br />

Nunavik Mining Activities<br />

L’activité minière au Nunavik<br />

if9u4 vt1zpsAtc3gl WNh5bcc5bMs3g5.<br />

mr{[s2 r4Zg3tq5 bmq8i vt1zps“8i wMsQx3gymc5bMs3g5<br />

h3dwgu4 WNh5bsic5yxClx3m¯b kNs2<br />

x?ÌkozJ5 vmNhQx3ym5ht4, wkw9l WNhZc3tbsixClx3m¯b,<br />

wkw9l WNhZdtq5 xqctŒymAttA5<br />

WNhAtÌ3bsc5byxClx3m¯b xyq8il<br />

WI5ndbsJi4 bm4fkz sIC8ixi3k5 wozic3ht4<br />

vJytbsic5yxClx3m¯b vmNhQx3ym5ht4. Ö4fx bmgmîu4<br />

ÖIs5Jtc3ht4 WNhAtoxaMsJJ5, vJytbsic3ymJ5<br />

wi9Mbs5ht4 w4ygÇb4f5 if9u4 sIC8ixtq8k5<br />

WNhctŒctcDbs5ht4 kNooµkoz5ht4<br />

WNh8itA5 x3dbst9lQ5 wkgw8â5 WNhZ5noEi3ul<br />

WQs3nt5yi3ul W9lfQxc3iqtA5 vt1zpi4, vJyJu4<br />

W?9odtsc5bd5 Ì4ftÅN WQs3nIsi4f5 wkw5 xuhv9ä5<br />

WA8Ny[cc5bMs3mb WQs3nIsi9lf8il xyq8il<br />

WNhZ3Ì[5nÌ3ii4 x3ÇAEMs3bt8i.<br />

mr{[4 xtos3[cMsJQK6 xqctŒAtc9ME8is2<br />

yKizi xtosctŒAtsA8Nhi x9MymJ3ÌEAts§u4<br />

xtosctQAtQMsJIui4 rrx5nIu4 sIC8ixi3u4<br />

tusÔAtc3gi4 c9lˆ3tg5 x5yCstc3ht4 ßy€8i4 ÉC8<br />

ß fxS‰n8u4 wozt9lQ5 rrx5nIi4 iW5bg3bo8i4<br />

sIC8ixi3k5 xsX¬2 kNozk5 ci5gmExl7u. mr{[4<br />

gnsmctŒctcq8Nc5buJ6 Ì4fx sIC8ix5 xyq8i4<br />

sIC8ixi3u4 kNdtui WNh5bc3uJi4, wMst9lQ5<br />

Ó5pix à8f9l x5E€N W5nb3[oEp4fl. Ö4fiz5bs6<br />

WNh5bsht4 d{?tEAbsNhc5bgi4 is uoix7 ÏWg9<br />

fxS‰n8f8k5 WNh5bsJi4 mr{[4 vmNh5bmEcc5bEK6.<br />

mr{[4, WNhctc3hi kN[7u sIC8ix[5nys3iu4<br />

®NsIc3ty[7u, xgxZosctcMsJK6 sfiz<br />

kN[7u grymAt5ã5: sIC8ixC5nys3î5, sIC8ixi3i4<br />

W?9oxt5yAtc3î5 kN[s9l kNz. Ì4ftÅN<br />

yKic3ht4 sIC8ixi3u4 WNhZdtc3gi4 gnsmt5y-<br />

ZI3iu4 W5JtQlQ5 WdItÅ3ic3ht4 mo5bsQxc§i4<br />

x7ml x9MymJ1absymAtq8i4 kNooµtA9l kNosˆ3t<br />

JtA9l WNhZc3[dbsJi4 wvJ3ympsA8Nht4<br />

W?9oxt5yAt so3gi4 sIC8ixi3u4 GwMst9lQ5<br />

WNh5tc3tyî5, kNs9l x?ÌkozJk5 cspQx3[sA8Ng5,<br />

xuh9l xyq5.H Ì4fx grymAt5nsht4 x9MymJ1absJ5<br />

ckwoz5ht4 €3eh3bsymAtq5 nNIsymK5 wvJ3yJ5nst9lQ5<br />

W?9oxt5yAtc3ii4 bà8k5 W?9odtsA8Ngi4<br />

x7ml bà8k5 whx3gu4 wªctŒ8ic3isZI3gi4 kN[7us5<br />

kNooµq8kl sIC8ix[5nys3iu9l sIC8ixi3ulx9˜5<br />

WNh5bco3gk5.<br />

other companies that are active in the region,<br />

including Virginia Mines and Adriana<br />

Resources. The project promoted by New<br />

Millenium Capital Corporation is another<br />

one that <strong>Makivik</strong> is monitoring very closely.<br />

<strong>Makivik</strong>, in collaboration with the<br />

Nunavik Mineral Exploration Fund, also<br />

published the Nunavik Guidebook, Mineral<br />

Exploration, Mining Development and<br />

Nunavik Region. This book was written to<br />

provide mining companies with information<br />

pertaining to the applicable legal regimes<br />

and a list of regional and local organizations<br />

that can assist them in the development of mining projects (including<br />

manpower, environmental contacts, etc.). The guidebook<br />

was designed to contribute to the development of mutually<br />

beneficial and valuable relationships between the Nunavik communities<br />

and the mineral exploration or mining sectors.<br />

Mines Virginia et Ressources Adriana.<br />

<strong>Makivik</strong> suit également de très près<br />

le projet de New Millenium Capital<br />

Corporation.<br />

<strong>Makivik</strong> a publié en collaboration<br />

avec le Fonds d’exploration minière<br />

du Nunavik le document d’information<br />

Nunavik Guidebook, Mineral<br />

Exploration, Mining Development and<br />

Nunavik Region. Ce guide fournit de<br />

l’information aux sociétés minières<br />

concernant les régimes juridiques en<br />

vigueur et une liste des organismes<br />

régionaux et locaux susceptibles de les aider à trouver de la maind’oeuvre<br />

pour leurs projets miniers ou à établir des contacts dans<br />

le secteur de l’environnement. Le guide veut favoriser une saine<br />

relation entre les communautés du Nunavik et les entreprises<br />

d’exploration et d’exploitation minières.<br />

graeme oxby<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

127


wª5JyoEi3il mrbZhxDti9l W?9oxt5yî5<br />

Social and Economic Development<br />

Développement social et économique<br />

kN[7u s[4Ü5 çr3iu4 W?9oxtbsiq8k5 wvJ3yms†5<br />

Nunavik Youth Hockey Development Program<br />

Programme de développement des jeunes du Nunavik axé sur le hockey................................................130<br />

kN[7u nN1ax†5 vtmixDyq5<br />

Nunavik Art Workshops<br />

Les ateliers d’art du Nunavik.........................................................................................................................................................134<br />

w?4v4 ej5yf5 hvosti6<br />

Ivakkak Dogteam Race<br />

La course de traîneaux à chiens Ivakkak...............................................................................................................................137<br />

wo8ixti4 ®NsItA5 wvJ3yms†5<br />

Scholarship Fund<br />

Bourses d’études....................................................................................................................................................................................139<br />

Ì4ynè5 WNhx3bsiq8k5<br />

Income Tax Project<br />

Projet d’impôt sur le revenu...........................................................................................................................................................141<br />

s[4Ü5 nS5Isymiq8k5 x7ml kNooµ5 WNhxctŒ8iq8k5 vtmpxWq5<br />

Youth Protection and Regional Partnership Committee<br />

Le comité de partenariat régional sur la protection de la jeunesse..................................................................143<br />

kNo8i u3h“5<br />

Community Sewing Centres<br />

Centres communautaires de couture.....................................................................................................................................147<br />

nS†5 s[4Ü5 vg5pctŒ8iz5<br />

Saputiit Youth Association<br />

Association des jeunes Saputiit...................................................................................................................................................149<br />

szl4 – v2WxN1qi3ni4 kNoc3î5<br />

Ungaluk – Safer Communities<br />

Ungaluk – Des communautés plus sûres.............................................................................................................................154<br />

mr{[s2 eu3DxoxE§q5<br />

<strong>Makivik</strong> Publications<br />

Publications de <strong>Makivik</strong>....................................................................................................................................................................157


kN[7u s[Z3g5 cr3if5 W?9oxtbsAtq8i4 WNhA†5<br />

Nunavik Youth Hockey Development Program<br />

Programme de développement des jeunes du Nunavik axé sur le hockey<br />

kN[7u s[Z3g5 cr3if5 W?9oxtbsAtq8i4 WNhA†5<br />

kN[7u s[Z3g5 cr3if5 W?9oxtbsAtq8i4 WNhA†5 xqJ7mEst9lQ5<br />

mr{[sl, vt[4 kNooµ5 v?m4fl vt[4 wo8ixioEi4fl WQx3tyic­<br />

Ms3ymt9lQ5 x3ÇA5 b9om5 xiA3ymo3S5, kw5yAtc3ht4 s[Z3gmEsi3nk5<br />

cr3tyc5bixo3iu4 kN[oµu. bm4fx €3eh3bsymAtq5 wMst5yAtbc3g5<br />

kNø5 W1axgoEi3k5 W5Jp[q8i4 xbs5yf39l WNhcts7u t9lQ5 wo8ix“5<br />

cr3iu4 WNhAtc3itA5 wª2 tuzb imc5bExc3izi4 d{?tEAbsNh5ht4<br />

nyhdp x2<br />

Nunavik Youth Hockey Development Program<br />

The Nunavik Youth Hockey Development Program is a major<br />

initiative that <strong>Makivik</strong>, KRG and KSB started five years ago to<br />

develop minor hockey throughout the region. The structure<br />

involves the municipal recreation departments while working<br />

in collaboration with the schools in an effort to use hockey to<br />

promote physical activities and healthy living. The importance<br />

of education while working to reduce the school dropout rate<br />

in Nunavik and prevent crime comes before all.<br />

The team of administrators, educators and instructors make<br />

every effort to run this program, which is focusing on youth<br />

development, using ice hockey as a tool to create incentives<br />

for children to do well in school and realize the importance of<br />

education in their life.<br />

Teachers provide weekly school reports and children are<br />

encouraged to stay in school, to make a strong effort and to<br />

behave considerately. These guidelines were put in place prior<br />

to the beginning of the 2006 pilot project by a working group<br />

that included individuals who had previously been involved in<br />

minor hockey and in education in Nunavik.<br />

Programme de développement<br />

des jeunes du Nunavik axé sur le<br />

hockey<br />

Le Programme de développement des<br />

jeunes du Nunavik axé sur le hockey<br />

(PDJNH) est une importante initiative<br />

lancée par <strong>Makivik</strong>, l’ARK et la CSK il y a cinq ans afin de développer<br />

le hockey mineur dans la région. Le programme s’appuie sur les<br />

services des loisirs municipaux, et travaille en collaboration avec<br />

les écoles afin d’utiliser le hockey pour promouvoir l’activité<br />

physique et un mode de vie sain. L’objectif le plus important<br />

demeure l’éducation tout en cherchant également à réduire le<br />

taux de décrochage scolaire et à prévenir la criminalité.<br />

L’équipe d’administrateurs, d’éducateurs et de formateurs<br />

consacre beaucoup d’énergie à ce programme axé sur le développement<br />

des jeunes qui utilise le hockey afin de stimuler la<br />

réussite scolaire et sensibiliser les enfants à l’importance de<br />

l’éducation dans leur vie.<br />

Les enseignants produisent des rapports hebdomadaires,<br />

et les jeunes sont encouragés à rester à l’école où ils doivent<br />

démontrer de sérieux efforts tout en maintenant un bon comportement.<br />

Ces consignes ont été élaborées avant même le début du<br />

projet 2006 par un groupe de travail composé de représentants<br />

du hockey mineur et du monde de l’éducation au Nunavik.<br />

Les entraînements ont lieu en soirée et non pendant les heures<br />

de classe. Il est ainsi possible de travailler avec des jeunes de<br />

tous âges après la classe. Les dirigeants du Nunavik approuvent<br />

130<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u s[Z3g5 cr3if5 W?9oxtbsAtq8i4 WNhA†5<br />

Nunavik Youth Hockey Development Program<br />

Programme de développement des jeunes du Nunavik axé sur le hockey<br />

ckw1qyx3Ni3nu9l wªyc3gnsi3u4 d{?tEAtQ7uhQ5.<br />

Ì4fx yK9oc9ME9lt4 ryxis7uJ5 wo8ixi3u4<br />

bm8N wo8ixymQxc3i6 W7mE9MEx¬7m5 xbs5yfcbs7ut9lA<br />

kN[7u wo8ixtsi3u4 k3òN3bis?5gi4<br />

xf5gyQxEZh8i6 xbs5yf9l Wi3lc5bi3u4<br />

x©tIst5yA8âCh8ishi.<br />

WNhctŒAtc3ht4 xsM5yioEº9l, wo8ixt5yº9l,<br />

WQs3nt5yº9l W[oµuA5 Ì4fiz WNhAtoxaym­<br />

Ji4 wq3Ct5yyxD8N[oµuA9l vJyt5yNh2XS5,<br />

Ì4fx WNhAtoxaymJ5 yKicDtb3bsmt9lQ5<br />

s[Z3g5 W?9oxtbsAtQix3bq8i4, x3dbst9lA<br />

yfu cr3tsî5 n3et5yAtsNh5hi eg3zEIsJ5 WNhAtÌ3bsmAt5nq8i4<br />

wo8ix[7u wo8ixiEQxo7ui4<br />

W5yxosu?9od9lQ5 xbs5yfcbst9lAl Nlâ3yA8Nyd9lQ5<br />

wo8ixymQxc3is2 W7mEx¬izi4 wªyq8k5.<br />

wo8ixt5yº5 WNhxDybµ5 Wbc3tyAtc§5<br />

wo8ix[7u5 gn3tyAti4 eg3zsJ9l Ü9Mg3bsAtc3XS5<br />

wo8ix[7u k3òN3ÖoQxc3iu8i4, x3h­<br />

D3lt4 WZh5bcdIs5ht4 Wsy3hyx3ic3iu9l WIcdIs9ME5ht4.<br />

bm4fx moZc3tyAbsJ5 wi3bsymJ5 @))^<br />

x3ÇAzb yKizi s5gCsts5ht4 WNhAbsMs3ymJtA5<br />

WNhctŒAtc3gk5 wMc3ymJk5 xbsysˆ3tgi4<br />

wMs[cc5bymJi4 s[Z3gmEsi3ã5 cr3iu4 WZh5bcc5bymiq8k5<br />

wo8ixt5yi3ul kN[7u WNhc5bymJk5.<br />

s8kf5 cr3iu4 Wix3ic§5 s9lf¯6 xgtIst8NQ5.<br />

Öàozgx3Xb, eg3zsJ5 c5ygw8Ni4 srsø5<br />

WZhcbsA8N[c5yxmb wo8ixNs2 wvs3iq5FÜ?9MAyq5<br />

xiA3ymo3tlQ5. kN[7us5 yKo3tq5 xqcbsymJ5<br />

s8kf5 cr3iu4 Wix3ic3i6 WsJ9MEsQxz<br />

Wg5ym9ME5hil WdIi4 yd5tEJi4 Wi3li3i4<br />

x©tMe1qi3nst5yA8Ni3k5 WNhAbs5yxgxDi kNo8i<br />

wk8k5 bm4fiz WNhctŒAtc3Xgk5.<br />

@)!)-@)!! x3ÇAzi, *$) wªh5gx„5 kN[oµZM7u5<br />

WymJ5 x9MymJ3bbsAtcMsJK5 cEbsItA5<br />

gê8Nbs[5ti WNhAti4 d{?tEi3u4 WNh5bc§u4<br />

cspmAt5nÌE5ht4 wMsAmQxu8i4. kN[s2 kNooµq5<br />

x9Mym3bbspxc3gwNsMsJ1qg5 wo8ixtdtu8i4.<br />

@)!! sW3¯ziFsW3znzi, wo8ix†5 u5yt8îg5<br />

$%), kN[7u kNooµi5 Wym5ht4 wMsI3gymMsJK5<br />

gz9ostAtQo3bzk5 kNdbsJu s[Z3iã5 cr3if5<br />

Wytsostiq8k5 €3ebsm5ht4 Ì4ftÅN WNhA ttA5.<br />

!&%-i5 sk3iã5 wo8i†5 wMscbsM sJ7uJ5 kN[7u<br />

Hockey sessions are provided during the<br />

evenings as opposed to during school hours.<br />

This way, it is possible to work with children<br />

of all ages after school hours. Nunavik leaders<br />

agree that having hockey during the evenings<br />

is the right approach and has a direct<br />

effect on crime prevention if it is done well<br />

by the people involved at the local level.<br />

During the <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong> season, there were<br />

840 children from almost all of the Nunavik<br />

communities registered on our website to<br />

let the promoter of the program know that<br />

they want to be involved. Not every Nunavik<br />

community registered students.<br />

During the spring <strong>2011</strong>, about 450 students<br />

from all 14 Nunavik communities<br />

participated for the second time in regional<br />

minor hockey tournaments established under<br />

the program. Over 175 students also participated in the<br />

Nunavik Youth Hockey Development Program’s “Select” league<br />

over the last two seasons, and almost half of those went on to<br />

represent Nunavik in major hockey tournaments down south.<br />

Among the 840 students who registered, some were doing<br />

well and others experienced more difficulty in school. Some of<br />

these students followed the Individualized Paths for Learning<br />

classes while others dropped out. Students that drop out can also<br />

participate in the program under the supervision of Nunavik Youth<br />

Hockey Development Program staff if they make a commitment<br />

cette approche qui aide notamment à prévenir la criminalité<br />

lorsqu’elle est bien appliquée par les gens de communauté.<br />

Au cours de la saison <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>, environ 840 enfants de presque<br />

toutes les communautés du Nunavik se sont inscrits sur notre<br />

site pour manifester leur intérêt envers le programme. Certaines<br />

communautés du Nunavik cependant ne comptaient aucune<br />

inscription.<br />

Au cours du printemps <strong>2011</strong>, environ 450 élèves de toutes les<br />

communautés du Nunavik ont participé à la deuxième édition<br />

des tournois régionaux de hockey mineur créés dans le cadre<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

131


kN[7u s[Z3g5 cr3if5 W?9oxtbsAtq8i4 WNhA†5<br />

Nunavik Youth Hockey Development Program<br />

Programme de développement des jeunes du Nunavik axé sur le hockey<br />

cr3if5 s[Z3g5 W?9oxtbsAtqtA5 WNhAtoxaymJ4f5<br />

‘Nlâ3bsm9lfxW8ic3ht4’ ce3tsht4<br />

woŒk5 x©ticc5bMsJJ9o m3DwozÔ8i4 W[5nc3tbs[5Ìymi3ui4,<br />

Ì4fx et3clxZMq5 kN[7usi4<br />

r4Zg3ht4 crcbsyMsJ7uJ5 s[Z3gmEs1qi3ni4<br />

Wytsostctcy5ht4 c9lˆ5 kNq8i.<br />

*$) wo8ix†5 wMsAmym5ht4 x9MymJ1awAbsJ[î5<br />

xf3zi, wMq5 W5yxg7mEsMsJJ5 xyq9l WI3îos3insMsJ5ht4<br />

wo8ix[7ui. Ì4fx wo8ix†5<br />

wMq5 wo8ixtbsAtc3g5 wo5yA8Nbgw8NuA5 xgi5<br />

wo8ixtbsAtb3bsmi3i4 wo8ixt5yAts§q5ht4<br />

xyq5 wo8ixi3u4 k3òN3tlQ5. wo8ix†5 k3òN3ymJ5<br />

wMsA8NuJ5 WNhAtk5 kN[7u s[Z3g5 cr3if5<br />

W?9oxtbsAtq8i4 WNhAtÌEymA†5 vmpq8i4<br />

vmQpcgw8Nlt4 h3dwgu4 wMs[c5yxc5bixgxDt4<br />

kNo7ui wªy3ªozJi4 hJc3iso3gk5 w7ui9l<br />

WA8Nyic3inu8i4 W?9oxt5yAtcCh5yxc5bixgxDt4.<br />

Ì4fx WNhAtoxaymJ5<br />

wMs1q©t5yic3isI1qg5<br />

s[Z3gi4 wªy3uA5 Nqx3Ngü8iu4 x©tIc3ymJi4<br />

x©to3gi9l.<br />

wMs7ut9lQ5 cr3itA5 wi9MbsAtÌ3bsmJk5,<br />

Ì4fx WNhAtoxaymJ5 xgo3tyAtsymQK5 xuhwi4<br />

x5pŒ1qgi4 W9lfQxotA5 WNhAt5nIi4 xbs5yf5<br />

wo8ixti4 vmQIcDbs5ht4 wo8ixymQxoqtA9l<br />

s[Z3©ht9l WD3XoxiqtA5. x3ÇAi Wzhi gzo‰i,<br />

wvJc5bymo3gA5 WNhxDys2 k1axi xdwmctŒt5yt9lQ5<br />

X3NymI5ti4 cr3†5 vNbu cr3gi4<br />

tosEpQ5hQ9l wi3tEpq8i4 WNhctc3hb ra9oÙ6<br />

x©tIsicMsJJ6 vq3hxl4Jxu. wMscbsMsJ7u­<br />

JA5 xbsygw8Nsq5gu4 W1axDy3i4 WZhxDto8k5,<br />

AwAwtg5 x5yCstc3ht4 Ôw Ï1ˆ-u4. ˆ8y gDox5,<br />

nMcsyxc5bymJ6 xbsygw8Nsq5gu4 so7W4yi<br />

ñMcstÌ3tbsAts§u4 yfu çr3gi4, sçpsQx3gymMsJJ5<br />

Ì4fNi vt1zi3Jxu sçIsJi, s9li dos1qZ3gi<br />

kN[ox3ym5hi. ra9oÙil, ñu fxb4f4 Ü9 É5yn8f4<br />

ƒ4Jxus4 wMscbsoMsJ7uÔ4<br />

!)))-i4 brio7u4 gÜMÛ8k5<br />

hvostctŒ8isMsJJJ5<br />

xgw8ND3tbsm5hi vÇ8<br />

to be actively involved in the life<br />

of their community and to make<br />

efforts towards their personal development.<br />

The program does<br />

not exclude young people who<br />

are at risk.<br />

In addition to its hockey<br />

structure, the program implements<br />

various special projects<br />

while supervising the students<br />

academically and pursuing<br />

youth development. For the<br />

third consecutive year, we<br />

helped to organize a weekend<br />

camp with coaches from Hockey Canada, which took place in<br />

Kangiqsualujjuaq. We were also involved in the Multisport tour,<br />

Jouer gagnant. Nancy Drolet, winner of multiple Olympic medals<br />

in ice hockey, was the guest speaker for that series of conferences,<br />

spending nine days in Nunavik. Finally, Sammy Gordon and Kyle<br />

Aitchison of Nunavik took part in the 1000 km cycling event<br />

organized under the Grand Défi Pierre Lavoie, thereby providing<br />

inspiration for the youth of Nunavik and we hope to renew our<br />

involvement with the Grand Défi Pierre Lavoie.<br />

As all the resources and energy invested in the Nunavik Youth<br />

Hockey Development Program during the past five years are<br />

coming to fruition, Nunavik leaders have again committed to<br />

the renewal of the program for <strong>2011</strong>-2012 under its current approach,<br />

which puts education first. <strong>Makivik</strong> is proud to manage<br />

nyhdp x2<br />

du programme. Plus de 175<br />

jeunes ont également participé<br />

au volet « Select » du PDJNH au<br />

cours des deux dernières saisons,<br />

et près de la moitié d’entre eux<br />

ont représenté le Nunavik dans<br />

d’importants tournois de hockey<br />

tenus au sud.<br />

Parmi les 840 élèves inscrits,<br />

certains ont de bons résultats<br />

scolaires, alors que d’autres<br />

éprouvent plus de difficultés<br />

en classe. Certains suivent un<br />

cheminement particulier de<br />

formation et d’autres ont abandonné l’école. Les élèves qui abandonnent<br />

peuvent participer au programme sous la supervision<br />

du personnel du PDJNH s’ils s’engagent à participer activement<br />

à la vie communautaire et à poursuivre leur développement<br />

personnel. Le programme n’exclut pas les jeunes plus vulnérables.<br />

Outre la structure de hockey, le programme met en œuvre<br />

divers projets spéciaux tout en offrant de l’encadrement scolaire<br />

aux jeunes en plein développement. Pour la troisième<br />

année consécutive, nous avons organisé un camp de week-end<br />

animé par des entraîneurs de Hockey Canada, qui a eu lieu à<br />

Kangiqsualujjuaq. Nous avons également participé à la tournée<br />

multisports, Jouer gagnant. Nancy Drolet, médaillée olympique<br />

en hockey sur glace, a séjourné neuf jours au Nunavik où elle<br />

a prononcé une série de conférences. Enfin, Sammy Gordon et<br />

132<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kN[7u s[Z3g5 cr3if5 W?9oxtbsAtq8i4 WNhA†5<br />

Nunavik Youth Hockey Development Program<br />

Programme de développement des jeunes du Nunavik axé sur le hockey<br />

†{“ Wx3 MKx4ftA5, Ì4fkz wMsi3uk5 Wbc3tyAtc3gnsMsJÓ4<br />

WJmo3tyi3u4 kN[7usi4 s[Z3gi4<br />

Öm1zu9l iEsAtcDmKA5 kbsyo3bspxcCI3it8i4<br />

wMsiEMsJI5ti4 vÇ8 †{“ Wx3 MKx4fk5.<br />

w¬8Nt4 W[5ndbsJ9l Wix3ic3isJ9l x©tIsicc5bg5<br />

woz5ht4 kN[7u s[Z3g5 cr3if5<br />

W?9oxtbsAtq8i4 WNhAtk5 x3ÇA5 b9om5<br />

xiAo3tlQ5 h3êic3Xoxymo3d5. kN[s2 yKo3tq5<br />

Wsyc3XZu4 kbsyotEi3u4 Ì4fiz WNhAti4<br />

vJyt5yK5 x3ÇAj5 @)!!-@)!@-j5 €3ebsmAtQ§q8i4<br />

g1z[c5ãN3tlQ5, yK9ost5yic3gi4 wo8ixymQxc3iu4.<br />

mr{[4 WJEAtc3S6 vmpQIsQxu4 Ì4fkz<br />

WNhAtoxaymJk5 vJyic3lil Wbc3tyMzK6<br />

nS5IsymAtQQxoq8i4. Ì4fx WNhA†5 ®NsIc3tbsJ5<br />

szl4ftA5 Wbc3tbsJk5 nN3Dt4 xqctŒAtk5.<br />

this program and continues to provide the necessary support.<br />

The program is financed under the Ungaluk component of the<br />

Sanarrutik Agreement.<br />

Kyle Aitchison de Nunavik ont pris part à un événement cycliste<br />

de 1000 km organisé dans le cadre du Grand Défi Pierre Lavoie.<br />

Leur exploit est une source d’inspiration pour la jeunesse du<br />

Nunavik, et nous espérons renouveler notre engagement avec<br />

le Grand Défi Pierre Lavoie.<br />

Alors que toutes les ressources et l’énergie investies dans le<br />

PDJNH au cours des cinq dernières années commencent à porter<br />

des fruits, les dirigeants du Nunavik ont décidé de renouvelé le<br />

programme en <strong>2011</strong>-2012 suivant l’approche qui met l’accent<br />

sur l’éducation. <strong>Makivik</strong> continue d’appuyer ce programme avec<br />

grande fierté. Le financement du programme provient du volet<br />

Ungaluk de l’Entente Sanarrutik.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

133


x3ÇAbµ5 bfuN3gos3ik9l ckgw8Nl<br />

nN1axymJos3ik5 vtmixDyc3tyis§5<br />

<strong>Annual</strong> Art Workshops<br />

Ateliers de métiers d’art<br />

x3ÇAbµ5 bfuN3gos3ik9l ckgw8Nl nN1axymJos3ik5<br />

vtmixDyc3tyis§5<br />

x3ÇAEMs3bK5 N9ost[sMs3d6 x3ÇAi !)-i xiAwiq8k5 d[xQI7mEs5ht4<br />

kN[7u bfuN3gos3ik9l ckgw8Ni9l nN1axymJos3ik5<br />

vtmixDyQIs§5. xfo[7uAmymMsJJ5 s9li !#-i vtmixDyc3ic3lt4,<br />

x©tIsicMsJJi4 ª[7WE<br />

WQx3cu st9lA $@-k5 bfuN3gos3iu4<br />

WZhxDtc§k5 kN[s2 kNooµq8i5<br />

WymÔN3tJ5 wMsI3gym[QMsJIz5.<br />

^) szÌi5g5 wMsAmJk5 x9Mym­<br />

J1awAtsm5ht4 xb8isD†5 trtbsymMsJK5,<br />

wMsZI3tlQ9l yK9osIsMs­<br />

JK5 vtmixDy3k5 sXstMs3ym1qg5.<br />

sXstc5bym5ht9l wMsQx9M˜3tlQ5<br />

Nlâ3bsJ5 Nlâ3bsiq5 g1z[cMsJK5<br />

Wix3iEc5bymIq8i4 WQs3nIsi3il<br />

wlq3gyx3ht4 wMs[cc5bymiq8i4.<br />

kNo4 g1zh5typQIsJ6 wMsÔdtc­<br />

MsJJ6 xu§i3ÙaQs3gi4 kNo7u vtmixDyc3[sQx3gymJu5<br />

WymJ5 !$-lgx¬MsJZu4.<br />

ybmsozJi4 bfuN3gosEs3nsti4<br />

b4Zi x3ÇAu wo8ixt5yAtc­<br />

MsJJ5. nN1axi3u4 vtmixDyc3typst9lA<br />

€o4 ˜n8 b4vb4 ƒ4JxÇW7usI9ME4,<br />

<strong>Annual</strong> Art Workshops<br />

Last year marked the 10th year anniversary of the<br />

popular Nunavik annual art workshops. Akulivik<br />

was chosen to host the 13-day workshops, which<br />

took place in early November and 42 art producers<br />

from across Nunavik participated.<br />

With over 60 applications received, priority<br />

was given to those who had never attended the<br />

workshops in the past. The renaming participants<br />

were chosen based on their past performance and dedication<br />

to the training.<br />

The host community had a record number of 14 participants.<br />

Four art disciplines were taught this year. The carving<br />

workshop, taught by Alec Lawson Tuckatuck who is originally<br />

from Kuujjuaraapik, included the use of soapstone and organic<br />

materials such as musk-ox horns, caribou antlers, ivory tusk and<br />

baleen. Andrew Nulukie of Inukjuak taught jewellery making —<br />

himself a former trainee of this program. The jewellery workshop<br />

extensively included metal working to create pieces depicting<br />

Inuit life scenes and traditional Inuit ways of life.<br />

philippe chiasson x3<br />

Ateliers de métiers d’art<br />

Cette année marquait le 10 e anniversaire des ateliers de métiers<br />

d’art du Nunavik. Ces ateliers offerts à Akulivik au début novembre<br />

ont réuni pendant treize jours 42 artistes de partout au Nunavik.<br />

Des soixante candidatures reçues, celles de candidats qui<br />

n’avaient jamais participé aux ateliers ont d’abord été retenues<br />

tandis que les autres participants ont été choisis en fonction de<br />

leurs réalisations antérieures et de leur intérêt marqué pour la<br />

formation.<br />

La communauté hôte a établi un record avec ses 14 participants.<br />

Quatre disciplines artistiques ont été enseignées cette<br />

134<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


x3ÇAbµ5 bfuN3gos3ik9l ckgw8Nl<br />

nN1axymJos3ik5 vtmixDyc3tyis§5<br />

<strong>Annual</strong> Art Workshops<br />

Ateliers de métiers d’art<br />

d9onIoEi3u4 wMcMsJJ5 xyq8il sxD5yg3ymZt4<br />

W5naD8Ngi4 s5gtQlQ5 su1à5 N5Jq5, g5gwl N5Jq5,<br />

É“5 gÛq x3[xlw9l h3cq5. €8gÔ klr wk5Jxus6<br />

woãAtcMsJJ6 et3yuos3ii9l boxDtos3ii8l<br />

sIuos3ii9l n{[usbos3ii9l ystusbos3ii9l<br />

— N7ui3obs6 Ì4fiz WNhAtoxaymJi4 won3bsAtc3ym7uhi.<br />

Ì4fk1zozJi4 vtmixDyc3tyi6<br />

xqJv9MmE7u4 wMcMsJJ6 rrx5nIi4Fn[CI5nIi4<br />

WNhAtc3iu4 nNAtsc5bt9lQ5 wkgw8â5 wªy3ui<br />

ckw¬3iE§q8i4 Wsygc3uA9l wkgw8â5 W3Dyq8i4.<br />

Wz5ysts5hi, ÷o xbAJ4, csp7µa9MEAto4<br />

bfuN3gos3tsi3uk5 X1i3©3us6, woãAtcMsJ7uJ6<br />

d9onIu9lî5 xyq8il8î5 eCbJi5 nN1axymJi4<br />

yf5nIËèi3u4. ÷o WymJ6 X1i3©u5 yM3Jxusk5<br />

csp7µa5yxgu5 s3dus5 d9onIu9lî5 xyq8il8î5<br />

eCbJi5 nN1axymJi4 xr8Nusb5nst9lQ5 yf5nIËèi3u4<br />

WNh{[zi5. µr ©m fl˜ dx3bus6 wo8ixt5yMsJJ6<br />

vtmixDyc3î5 ybmsAtz8i4, x5yCstcMsJJu4<br />

nN7mos3i6. Ì4fxo WbcMsJJ5 bs5gb3bsymJi4 ey8i4<br />

Thirdly, Jolly Atagoyuk, a well-known artist from Pangnirtunq,<br />

taught printmaking. Jolly hails from the famous Uqqurmiut<br />

Printshop in Pangnirtunq. Maggie Tooma Kulula from Quaqtaq<br />

taught the fourth workshop, which was called Design. It consisted<br />

of using colour dyed sealskins and other sewing materials and<br />

resulted in the creation of many intriguing pieces.<br />

année. Les participants à l’atelier de sculpture, dirigé par Alec<br />

Lawson Tuckatuck de Kuujjuaraapik, ont travaillé avec la stéatite<br />

et des matériaux organiques comme les cornes de boeuf musqué,<br />

les bois de caribou, l’ivoire et les fanons de baleine. Andrew<br />

Nulukie, ancien stagiaire originaire d’Inukjuak, a enseigné l’art<br />

de la joaillerie. Ses ateliers ont mis l’accent sur l’utilisation de<br />

métaux pour créer des pièces représentatives du mode de vie<br />

traditionnel et de la vie de tous les jours des Inuits.<br />

Jolly Atagoyuk, artiste bien connu du célèbre atelier de gravure<br />

Uqqurmiut de Pangnirtunq dont il est originaire, a dirigé<br />

l’atelier de gravure. Enfin, Maggie Tooma Kulula de Quaqtaq a<br />

dirigé l’atelier de conception de mode au cours duquel plusieurs<br />

pièces intéressantes ont été créées à partir de peaux de phoques<br />

teintes et d’autres matériaux.<br />

Les participants ont encore une fois pu exposer et mettre<br />

en vente leurs magnifiques créations au cours de la dernière<br />

journée des ateliers. Chaque stagiaire a par ailleurs reçu une<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

135


x3ÇAbµ5 bfuN3gos3ik9l ckgw8Nl<br />

nN1axymJos3ik5 vtmixDyc3tyis§5<br />

<strong>Annual</strong> Art Workshops<br />

Ateliers de métiers d’art<br />

xyq8il u3hbsA8Ngi4 u3hymJosDtcc5bis5hi<br />

xJá5gaxCb3i4 nN[sCoMsJK6.<br />

x3ÇAc5bymJi Wsycc5bymZu4, Öµ5ãN6 ho, cJyix3ht4<br />

bf5nst5yicMsJK5 bfuN3gmExl8i4 nNymIu8i4<br />

x©ttoMsJ7uIu8i4 vtmixD¥5 s9lqb ra9o­<br />

Ù9MEzi, b4Zi WQs3nIsAto[î5 is3DyD8N[cMsJJ5<br />

nNc5bMs3bu8i4. raizA5 iE7µtbsico3ht4,<br />

giIsvbyMsJ7uJ5 xr8Nusb5nIi4 vtmixDy3k5<br />

wMsJ[isQxu4 Nlâ3bsAtÌu8i4.<br />

kN[7u x3ÇAbµ5 bfuN3gos3ik9l nN1axym­<br />

Jos3ik9l vtmixDyc3tbsis§5 Wbc3tyAts?2S5<br />

W[5nc3tbsiq8i4 nN1axymJosD8Ng5 wo8ixtbsicq8Nht9l<br />

nN1q8Nht9¬[QA8N§u8i4, WA8NstQ<br />

Œ3bui9l WA8NyQx9M[Q?5bu8i4 ckwozJi9l<br />

nNA8Nm¯3u4 whm5nysctŒ{[Q?5hQ5 ckw¬DtsA8Ngi9l<br />

WJ8Nic5yxht4 wo8ixt5ypu8i4<br />

wo8ixctu8il scctŒ8ic3[s§a5ht4, is3Dãic3[Q?5hiQ9l<br />

nNymJox[i3ui4. bm4fx vtmixDys§5<br />

WsJu4 h3êAtc3iE§q5 xuhxl8i4 nN1axto4 kN[7u,<br />

mr{[j5 WJmicDbsK5 yKi5nt8i vJytbsi5nq8i4.<br />

®NsIc3tbsAtQ§q5 vNbu e7md t5noEi3i4 W5Jppk5,<br />

Ì4fkz vJytbsic9ME§aZu4, whµl8NCb1qM5 ho<br />

x3ÇAoµj5 woz5ht4, raixA5 xqctŒymAt5ti4<br />

kbsyotEQx3iu4 WNh5bcExc˜oClx3uhb.<br />

philippe chiasson x2<br />

sammy kudluk<br />

As in past years, exhibition was held to display<br />

the beautiful creations on the last day of the workshops,<br />

where the trainees had a chance to sell their<br />

items. During the feast that followed, they were<br />

presented with a plaque recognizing their participation<br />

in the workshops.<br />

The Nunavik annual art workshops provided<br />

an opportunity for art makers to learn while creating,<br />

improve and exchange ideas and techniques<br />

with qualified instructors and their peers, and<br />

sell their pieces. Given the positive impact that<br />

the workshops have on many artists in Nunavik,<br />

<strong>Makivik</strong> wishes to continue offering this program<br />

in the future. Funding from Heritage Canada, which<br />

makes this program possible, is secured for one<br />

more year, after which we will endeavour to renew<br />

the agreement.<br />

plaque commémorative au cours de<br />

la soirée de clôture.<br />

Grâce aux ateliers annuels de<br />

métiers d’art du Nunavik, des artistes<br />

ont pu apprendre tout en créant,<br />

grandir et partager des idées et<br />

techniques avec leurs pairs et des<br />

instructeurs qualifiés, et vendre<br />

leurs œuvres. Plusieurs artistes du<br />

Nunavik ont tiré profit de ces ateliers<br />

que <strong>Makivik</strong> espère pouvoir encore<br />

offrir grâce à l’appui financier de<br />

Patrimoine Canada. Cet appui est<br />

déjà acquis pour une autre année et<br />

devra ensuite faire l’objet de nouvelles<br />

négociations.<br />

136<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


w?4vht4 hvostJ5<br />

Ivakkak Race<br />

La course Ivakkak<br />

w?4vht4 hvostJ5<br />

ÉEo #, @)!!-u s9lf5 etCo‰u yM5yxmEx¬MsJK6 n9lus5<br />

trst[sMzJu g1zh5tyMz5ht4 sb3eQx3gymt9lQ5 !%-i4 ej5yf5<br />

hvos5gi4. wo8ix†5 g1zh5tyAts5ht4 x9MymJi4 tAuxctŒc5bMsJJ5<br />

ej5¥5 xgi5 trxt9lQ5. hvostyJ5 wq3CyQx1zMsJJ5 S[3igu5<br />

yMj9l ˆ7mA5IsMsJK5 #^%-rMübi4 hvost[c3ioµu8i.<br />

ej5¥5 b9omsˆ3tJ5 yK9oÙa5ht4 trs3cMsJJ5 sfx Wb rxÖ8Nl<br />

Wb rxÖ8N6, kv3yl vq3hJx3us4; „b SÉ w5gv9Ml Jxi kbÇl9l<br />

S[3ig3us4; €M8 fxbl Awo iqsD[9l f4Jxus4; çp s2Wl €bu cs4Ül<br />

dx3bus4; Awo fl˜3l WxE fl˜ ¥8-¥3l dx3bus4.<br />

pierre dunnigan<br />

Ivakkak Race<br />

It was on a beautiful afternoon when the people of Salluit<br />

gathered at the finish line to welcome the 15 Ivakkak dog team<br />

mushers on April 3, <strong>2011</strong>. School children held welcome banners<br />

as the teams arrived one-by-one. The race started in Puvirnituq<br />

with ideal weather conditions during the whole 356-kilometre<br />

race.<br />

The first five teams to cross the finish were Peter Kiatainaq<br />

and Peter Jr. of Kangiqsujuaq; Peter Boy Ittukallak and Juani<br />

Nutaraaluk of Puvirnitq; Allen Gordon and Willie Ningiurivik of<br />

Kuujjuaq; Harry Okpik and Adamie Kauki; and Willie Kulula and<br />

Piari Kulula St-Cyr of Quaqtaq.<br />

La course Ivakkak<br />

Le 3 avril <strong>2011</strong>, la population de Salluit a profité d’un bel<br />

après-midi pour accueillir les quinze attelages de chiens au fil<br />

d’arrivée. Des écoliers arboraient des banderoles pour saluer<br />

les équipes au terme d’une course de 356 kilomètres qui avait<br />

commencé à Puvirnituq et s’était déroulée sous des conditions<br />

météorologiques idéales.<br />

Les cinq premières équipes à terminer la course ont été celles<br />

de Peter Kiatainaq et Peter Jr, de Kangiqsujuaq; Peter Boy<br />

Ittukallak et Juani Nutaraaluk, de Puvirnitq; Allen Gordon et<br />

Willie Ningiurivik, de Kuujjuaq; Harry Okpik et Adamie Kauki; et<br />

Willie Kulula et Piari Kulula St-Cyr, de Quaqtaq.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

137


w?4vht4 hvostJ5<br />

Ivakkak Race<br />

La course Ivakkak<br />

Wb rxÖ8N6 tr3çi3ÙaAtu b9omsAtQo3bzi4<br />

ñMcstÌMsJJ6FñM8îAtÌMsJJ6. n9lusoµ9l<br />

wkoµ9l iE7µtbsicMsJJ5 iE7µic‰gx3mbl<br />

hvostJ[î5 ñMcstu8i4FñM8îAtu8i4 É5gg3bsic3ht4.<br />

kN[7usoµ5 WJEmAtø8NsJ5 w?4vht4 hvosti3k5<br />

wMs[c§oµi4 wMst9lQ5 ®Ns5Iñc3tbs1qvlx3ht4<br />

WNhcbs?5gl xgw8ND3tEi3kl vt1zsp?5g5<br />

hvostisMsJJu4 vJy5yxt5yicoMsJ7uQxq8k5.<br />

Nf3mb WNhZc3[sJ5 Wbc3ty?5g5 ñMcsti4FñM8îAti4<br />

xyq8il xqJ7mExl7u4 nS5pymAtQ§u8i4, wMst9lQ5:<br />

mr{[4, wMŒn4f5, Ó+ wx4f5, wkw5 cz5bÔq5,<br />

gx¿9u gJ3us[4 g÷K9˜5, vt[4 kNo8i w9loEi3k5<br />

x9M[4, kN[7u nNá5, wkq9l S[3i©2, xfo[s9l<br />

n9lwl w?4vg5 vJyic5yxMsJQK5.<br />

pierre dunnigan x2<br />

It was Peter Kiatainaq’s fifth time winning the Ivakkak trophy.<br />

A feast for the whole community followed the presentation of<br />

awards. Nunavimmiut are proud of all who participated in the<br />

race as well as the volunteers and organizing committee that<br />

made the race another grand success. Thanks were extended to<br />

the organizations that provided prizes and other major support,<br />

including: <strong>Makivik</strong> Corporation, the FCNQ, First Air, Air Inuit, the<br />

Dorval Airport Travelodge, KMHB, Nunavik Creations, and the<br />

people of Puvirnituq, Akulivik and Salluit.<br />

Il s’agissait d’une cinquième victoire pour Peter Kiatainaq.<br />

Toute la communauté était conviée au festin qui a suivi la remise<br />

des prix. Les Nunavimmiut sont fiers de tous les participants, bénévoles<br />

et organisateurs qui assurent le succès de cette course. Nous<br />

tenons à remercier nos généreux commanditaires, notamment :<br />

la Société <strong>Makivik</strong>, la FCNQ, First Air, Air Inuit, l’hôtel Travelodge<br />

de Dorval, l’OMHK, les Créations Nunavik et la population de<br />

Puvirnituq, d’Akulivik et de Salluit.<br />

138<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


wo8ixti4 wvJ3yAti4 WNhAtc3î5<br />

Scholarship Program<br />

Bourses d’études<br />

wo8ixti4 wvJ3yAti4 WNhAtc3î5<br />

mr{[s2 wo8ixti4 wvJ3yAtc3iu4 WNhAtq5<br />

n3etbsicMs3ymK5 d{?tEAbsNh5ht4 Ü9MgwAtslt9l<br />

S3gi3nQx9Mu4-wo8ixi3u4 wo8ixtsix3gi4<br />

wkgw8Nsht4 W?9odtÌ3bgi4 èuy Ñ x7ml fÑ4<br />

b3Czb xqctŒAtq8i5. wo8ix†5 Ì4fN1z5 WZhAtos3ymJ5<br />

wàQxc3iêAtq8il ˆ7mˆ3ym[c5yxg5<br />

wMstbsy5nstQ§aK5 WJ5nsJEIsJk5,<br />

wo8ix†5 Ì4fiz wvJ3yAt5noxaymJi5 Wtbsic3ixDt4<br />

wàQxc3g5, moZ3byAtsym9lf3gi4<br />

mo5ym5yxlt4: aH wkgw8Nslt4 W?9odtb3btslt4<br />

èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czb xqctŒAtq8i5, vNbus5nIslt9l;<br />

bHkNymic3ymlt4 kN[7u4 x3ÇAi<br />

!)-i szÌk9l, kN[s2 yMÌi kNymlt4 WNh5tsymgxDt4<br />

kN[7ËozJu WNhZc3[u, vJyJu9l<br />

Wg5ym[c3ymlt4 kN[7ügu4 kNo7u4; cH wo8ixtslt4<br />

fÑ4 v?m4f5 wo8ixioEi3k5 g3cb3[zk5 wobEIsJu4 wo8ixZ5noxamJu<br />

WZhAtQlA d{?ExDtÌa§i4 S3gi3nu4 wo8ix‰3ymJ5 wo8ix[z8i s5gtQlA<br />

wo8ix[3Jxu, S3gi3nQx9Mu4 wo8ix[7u, W9lfQxo8il8î5 wo8ix[7u; dH<br />

grymIsic3li wo8ixtsQxu4 wo8ixDmymI9lfxW7ui Ì5huzl grymIs[7ui4<br />

vJyIc5yxli wo8ixbs[QQxoq5 s9lw5 xiA3lQ5 GxiAwc5bli b9omi4<br />

wo8ixbsJ5noxaymJi4 S3gi3nQx9Mu4 wo8ix[7u, ybmi9lî5 wo8ix[3Jxu<br />

joseph flowers<br />

Scholarship Program<br />

The <strong>Makivik</strong> Scholarship Program was created to promote and<br />

encourage post-secondary education for Inuit beneficiaries of<br />

the James Bay and Northern Quebec Agreement. Students who<br />

apply and meet all the criteria are automatically considered for.<br />

To be eligible for these scholarships, students must meet<br />

certain criteria: a) be an Inuit Beneficiary of the JBNQA, and<br />

a Canadian citizen; b) have<br />

been a resident of Nunavik for<br />

at least the 10 previous years,<br />

unless you have been working<br />

outside the territory for<br />

an Inuit organization, and remain<br />

associated with a Nunavik<br />

community; c) be enrolled in a<br />

Quebec Ministry of Education<br />

recognized program leading<br />

to accreditation at the postsecondary<br />

level in a university,<br />

college or technical school; d)<br />

be considered a full-time student<br />

in your chosen program<br />

and maintain this status throughout the semester (passing a<br />

minimum of five courses at the college level and four courses<br />

at the university level); and e) have maintained an overall average<br />

of at least 65% in the previous semester of post-secondary<br />

Emanuel Lowi<br />

Bourses d’études<br />

Le Programme de bourses d’études de <strong>Makivik</strong> a été créé afin<br />

de promouvoir l’éducation postsecondaire chez les bénéficiaires<br />

inuits de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois. Les<br />

dossiers des étudiants admissibles qui présentent une demande<br />

font tous l’objet d’un examen attentif.<br />

Pour être admissible à une bourse d’études, les étudiants<br />

doivent répondre aux critères<br />

suivants : a) être un bénéficiaire<br />

inuit de la CBJNQ et citoyen<br />

canadien; b) être un résident<br />

établi au Nunavik depuis au<br />

moins les 10 dernières années,<br />

sauf si vous avez travaillé pour<br />

le compte d’une organisation<br />

inuite en dehors du territoire,<br />

et demeuré associé à une communauté<br />

du Nunavik; c) être<br />

inscrit dans un programme<br />

d’une université, d’un cégep<br />

ou d’une école technique reconnue<br />

par le MEQ et menant<br />

à un grade ou diplôme de niveau postsecondaire; d) être considéré<br />

comme un étudiant à temps plein dans le programme de<br />

votre choix et maintenir ce statut pendant tout le semestre (5<br />

cours au moins au niveau collégial, 4 cours au moins au niveau<br />

universitaire); e) avoir conservé une moyenne d’au moins 65 %<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

139


wo8ixti4 wvJ3yAti4 WNhAtc3î5<br />

Scholarship Program<br />

Bourses d’études<br />

wo8ixbsQxo8i4H; eH-zlH vJyic5yxymli w¬8ˆA5<br />

wo8ixExc3ymIub ^%-q8i4 wo8ixhi S3gi3n­<br />

Qx9Mu4 wo8ix[7u wo8ixymIui4 S3gi3nQx9Mu4<br />

wo8ixtbs[7u s{?¬8î5 W9lfQxo8i4 wo8ix[7u<br />

^)-u9l wo8ix[3Jxu wo8ixymic3li.<br />

sfx wo8ix†5 x3Çi Wtbs5JtcMsJJ5 ®NsIo­<br />

IsAti4 Ì4fN1z5 wo8ixti4 wvJ3yAtoxEymI5ti5:<br />

µb à N3ÖÇl4 GS3gi3nQx9Mu4 wo8ix[7u mE-[4gê8uH,<br />

Ö[t wk2X6 GµE€8ˆXo+ wo8ixEx9˜[7uH, Ïn8 bA3ˆ6<br />

G÷8 €X5 S3gi3nQx9Mu4 wo8ixEx9˜[7uH, bix9 X‰9-<br />

fxb Gv8ftx wo8ix[3JxuH, bø8 X5gº-†[5 G÷8 €X5<br />

S3gi3nQx9Mu4 wo8ixEx9˜[7uH, ¬y wk2X6 G÷8 €X5<br />

S3gi3nQx9Mu4 wo8ixEx9˜[7uH, uoxn C+b8 Gv8ftx<br />

wo8ix[3JxuH, nµ8b xatAl4 G÷8 €X5 S3gi3nQx9Mu4<br />

wo8ixEx9˜[7uH, üv8 m4øl G÷8 €X5 S3gi3nQx9Mu4<br />

wo8ixEx9˜[7uH.<br />

Ì4fN1z5 ®NsItA5 wvJ3yAtc3iu4 WNhAtox­<br />

EymIq8i4 mr{[s2 WZhAmJ5 x9MymJ1awAtbq8i4<br />

WA8Ng5 mr{[s2 cEbsItA5 gê8Nbs[zi5.<br />

sWA§5p?K9l xq3bsc5bMs3g5 WZhAtc3ht4<br />

wo8ixtdtoµK9l kN[7üg5 w¬8Nyxt4<br />

W5yxÖ8Nslt9l W5yxiø8NsdZlx3XK5.<br />

marc vachon<br />

studies undertaken in college or technical school and 60% at<br />

the university level.<br />

The following students received bursaries from our scholarship<br />

program during the past year: Martha May Naktialuk (CEGEP<br />

Marie- Victorin), Davidee Inukpuk (Marianopolis College), Carson<br />

Tagoona (John Abbott College), Daniel Baril-Gordon (Concordia<br />

University), Darlene Partridge-David (John Abbott College),<br />

Lucy Inukpuk (John Abbott College), Melissa Ruston (Concordia<br />

University), Samantha Angatookalook (John Abbott College),<br />

and Megan McLay (John Abbott College).<br />

The application for this program is available from <strong>Makivik</strong>’s<br />

home page on the Internet. Congratulations to the winning<br />

candidates and all the best to our Nunavik students of all levels.<br />

pendant le semestre précédent aux études postsecondaires<br />

entreprises dans un cégep ou une école technique, et de 60 %<br />

au niveau universitaire.<br />

Cette année Martha May Naktialuk (Cégep Marie-Victorin),<br />

Davidee Inukpuk (Collège Marianopolis), Carson Tagoona (Collège<br />

John Abbott), Daniel Baril-Gordon (Université Concordia), Darlene<br />

Partridge-David (Collège John Abbott), Lucy Inukpuk (Collège<br />

John Abbott), Melissa Ruston (Université Concordia), Samantha<br />

Angatookalook (Collège John Abbott), et Megan McLay (Collège<br />

John Abbott) ont reçu une bourse dans le cadre de ce programme.<br />

Le formulaire de demande pour ce programme est accessible<br />

sur la page d’accueil du site de <strong>Makivik</strong> sur Internet. Félicitations<br />

à tous les boursiers, et chapeau à tous les étudiants du Nunavik.<br />

140<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


Ns5Iñ5 Ì4yoEIsAtq8i4 WNhAtc3î5<br />

Income Tax Project<br />

Les déclarations de revenus<br />

rNs5Iñ5 Ì4yoEIsAtq8i4 WNhAtc3î5<br />

xsMp[¥, mr{[4 rNs5Iñ5 Ì4yoEIsAtq8i4 WNhAtcExyMs3ymQxz<br />

Ö5hmi xy5pic3tlQ5 wMŒkozJi4 rNsIo5yA†5 WdIos3bsymAtq5<br />

x©tIsicMs3ymJi4 x3ÇA6 !((@-!((#-at9lA, b4Zi<br />

xy5pbsico3tlQ5 bm3u4 É2X‰5 Ì4¥I3iËozJi4 x9MymJ1awAtos3lt4<br />

v?m4fªEc5bExcyMs3ymK5 WtbsAtcc5bixDmgxDt4 v?m4f5 ®NsItA5<br />

W?9odtÌ3tyAtQ§q8i4.<br />

compliments: mary inukpuk<br />

Income Tax Project<br />

Recall, <strong>Makivik</strong>’s Income Tax Project was started when changes<br />

were made to the Family Allowance Act in 1992-1993, obliging<br />

both spouses to file income tax<br />

returns in order to receive benefits.<br />

Our <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong> Income Tax<br />

Project provided temporary employment<br />

for 19 Inuit agents from<br />

March through May <strong>2011</strong>. A training<br />

and tax law renewal course took<br />

place from February 21 to February<br />

25, <strong>2011</strong> in Inukjuak for new and<br />

returning Hudson coast agents and<br />

from February 28 to March 4 , <strong>2011</strong> in<br />

Les déclarations de revenus<br />

<strong>Makivik</strong> a instauré le programme de déclarations de revenus<br />

lorsque des modifications ont été apportées à la Loi sur les<br />

allocations familiales en 1993-1993<br />

obligeant les deux conjoints à<br />

produire des déclarations de revenus<br />

afin de recevoir les avantages prévus<br />

par la Loi.<br />

En <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>, le projet a fourni de<br />

l’emploi à 19 agents inuits de mars à<br />

mai <strong>2011</strong>. Un cours de formation et<br />

de mise à jour a été offert aux agents<br />

de l’Hudson à Inukjuak du 21 au 25<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

141


Ns5Iñ5 Ì4yoEIsAtq8i4 WNhAtc3î5<br />

Income Tax Project<br />

Les déclarations de revenus<br />

@)!)-@)!! x3ÇAzªozJi4 ®Ns5Iñ[î5 Ì4yoEIsAtq8i4<br />

WNhAtc3iK5 Wbc3tyAtQMsJ?K5 WNhZcMs3gt5yi3u4<br />

!(-i4 wkgw8Nsht4 Ì4yoEAti4<br />

WNhZcD8Ngi4 WNh5tMsJI5ti4 µ5pFµ5yu5 tr5hA<br />

à @)!!. WQs3nt5yi3l Ì4¥I3iªozJ9l Wdè5<br />

kbsyoIsiq8i4 WQs3ntbsAtc3i6 x©tIsMsJJ6<br />

[KxE @!-u5 tr5hA [KxE @%, @)!! wk5Jxu<br />

WQs3nt5yAtsMsJJ6 WNh5tgc3il WNhZcEs3cu3il<br />

bysI3J xusi4 [KxE @*-u5 tr5hA µ5pFµ5y<br />

$, @)!! sz?us5 WNh5tgcq9l WNhZcEs3gdtq9l<br />

ƒ4Jxu WQs3nIsic3tlQ5. mr{[s2 ®Ns5Iñi4<br />

Ì4yoEi3ªozJk5 vmp7mEz uxp r. wk2X6 mr{[s2<br />

x9M[zi wk5Jxü5gu WNh2Xg6, WQs3nt5yps§Ak6<br />

vmpQIs§a5hil WNh5tk5. w¬8Nt4 rNs5Iñ5 Ì4yoE­<br />

IsAtq8i4 x9MymJ1awAtsQxooµ5 xgw8ND3tbsicMsJK5<br />

xg3bst9lQ5 bm4fiz WNhAtoxaymJ5<br />

cEbsè5 WNhAtq5 cEbsIbq9l. eu3DIs5yx‰gxCu4,<br />

w¬8Nq5 rNs5Iñ5 Ì4yoEIsAtq8i4 x9MymJ1aw­<br />

AbsmJ5 ˆ7mˆ3ym5yxgxCu9l cEbsItA5 v?m4f5<br />

x9M[q8k5 gÇ3tlQ5 xs9Mtbsc5bMsJK5.<br />

Ì4yoEIsA†5 xu§iø5 $,&@%-i4 x3Çi x9Mym­<br />

J1awAtsMsJK5, st3bsAti4 sk3iÌE5ht4<br />

R%,(&*,)!)-i4 GR@,)@@,)!) v?mgc4fi5 Wt9lQ5<br />

R#,(%^,)))-i9l sk3iø5 fÑ4 v?m4fi5 Wt9lQ5H.<br />

Kuujjuaq for new and returning agents from the Ungava coast.<br />

<strong>Makivik</strong>’s income tax supervisor, Mary K. Inukpuk, who is based<br />

at the <strong>Makivik</strong> office in Inukjuak, trains and supervises the agents.<br />

All income tax returns were prepared using appropriate software<br />

and computers. After verification, all eligible income tax returns<br />

were electronically filed.<br />

There were 4,725 tax returns prepared last year, bringing a net<br />

refund of $5,978,010 ($2,022,010 from the federal government<br />

and $ 3,956,000 from the provincial government).<br />

février <strong>2011</strong>, et aux agents de l’Ungava du 28 février au 4 mars<br />

<strong>2011</strong>.<br />

La coordonnatrice du programme, Mary K. Inukpuk, qui est<br />

basée dans les bureaux de <strong>Makivik</strong> à Inukjuak, encadre les agents<br />

et supervise leur formation. Toutes les déclarations sont préparées<br />

à l’aide de programmes et d’équipement informatique à la fine<br />

pointe de la technologie<br />

Cette année, 4 725 déclarations de revenue ont été remplies,<br />

pour des remboursements totalisant 5 978 010 $ (2 022 010 du<br />

fédéral et 3 956 000 du provincial).<br />

142<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5<br />

Regional Partnership Committee<br />

Le comité de partenariat régional<br />

kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5<br />

kNø5 yKo3tq8i4 nS5pymî5<br />

kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5, wMsÔctŒbc3ht4 r4Zg3ti4<br />

t4fxbsmJi4 mr{[j5, x?b6 WsygcoE[7j5, nS†5 s[Z3g5 vg5pctŒ8izk5,<br />

kN[7u wlyoEi3kl wkoEi3kl W5Jp[7j5, sz?u gM5b[4<br />

€8ixy s3ioEi3k5 W5Jp[7j5, wªo5y[4 €8ixys3ioEi3i4 W5Jp[7j5,<br />

kNogò5 wvJctŒ5gf8k5, vt[4 kNooµ5 v?m4fk5, vt[4 wo8ixioEi3jl<br />

Ì4fkz grÌDbsMs3ym5ht4 ƒ4Jxu vt1zic3ht4 xs=Ay @))^-at9lA,<br />

Regional Partnership Committee<br />

Supporting mayors<br />

The Regional Partnership Committee, consisting of representatives<br />

appointed by <strong>Makivik</strong>, Avataq Cultural Institute, Saputiit<br />

Youth Association, Nunavik Regional Board of Health and Social<br />

Services, Ungava Tulattavik Health Centre, Inuulitsivik Health<br />

Centre, Nunalituqait Ikajuqatigiitut, Kativik Regional Government,<br />

and Kativik School Board during a meeting in Kuujjuaq in August<br />

2006, fully committed to support mayors to trigger positive<br />

social change.<br />

Le comité de partenariat régional<br />

Soutien accordé aux maires<br />

Le comité de partenariat régional, composé de représentants<br />

de <strong>Makivik</strong>, l’Institut culturel Avataq, l’Association des jeunes du<br />

Nunavik Saputiit, la Régie régionale de la santé et des services<br />

sociaux du Nunavik, le Centre de santé Tulattavik de l’Ungava,<br />

le Centre de santé Inuulitsivik, Nunalituqait Ikajuqatigiitut,<br />

l’Administration régionale Kativik et la Commission scolaire Kativik,<br />

s’est engagé lors d’une réunion tenue à Kuujjuaq en août 2006<br />

à soutenir les maires afin de susciter des changements sociaux<br />

positifs dans les communautés.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

143


kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5<br />

Regional Partnership Committee<br />

Le comité de partenariat régional<br />

W[oµuA5 kNø5 yKo3tq8i4 nS5pymicc5bixo3ht4<br />

kNo8i wª5J¥5 Wsi3nDA8NstQZI3bq8i4 WQx3tyctŒ8icc5blt4.<br />

wvJ3ym§aJA5 kNø5 yKo3tq8i4 Wbc3tyAtc3hb<br />

g1zio3gwAti4 wi3yAtcc5bi3il ybmsozJlx1axk5<br />

sfkz: !H kw5yAtcctŒ8icc5blb x5pŒi4<br />

yKiosEAti4 kN[s2 kNooµq8ªozJi4; @H €3ehwctŒc5blt4<br />

yK9osIsQxco3gi4 grÌctŒc5blt9l<br />

WNhAtsQxc3og5 N9oq5 ®NsIc3tbsJ5nsm¯b<br />

wvJ3ymIslt4 nS5IsAttA9l N9og w8NqtA9l<br />

gi3DyxtA5 §3l ®NsItA9lî5 W[5nc3[tA9lî5<br />

w¬8Nq8i5 WNhZc3[oµi5 miIsc5bgi4; #H h3dwgu9l<br />

vJyt5yyx3icChAti4 WNhc5blt4<br />

wozt9lQ5 wkw5 wl3dyq8k5, scsyz8k5,<br />

W?9oxymiq8k5 w9oN3gdtq8kl<br />

bm4fx w¬8Nt4 g1z[sc5bdIsJ5 €3eAt5noxaNhc5bix3gk5<br />

W?9oxt5yctQlQ5<br />

kNø5 yKo3tq5; $-z9lH xgo3tyAtc3lt4<br />

WNhAt5nst9lQ5 xgw8ND3tymIu8i4 wozJi4<br />

whµlAbs5ht4 sçIsMs3ymJ5 @))%-u vt1zi3Jxc3tlQ5<br />

x5yCsto7u4 yKoctŒ8î5<br />

eg3zK5 W9lQ5 raixA9l @))&-ao3tlA<br />

wàozQxExco3d¥AtoxEMs3ymIq5 fÑ4u<br />

wkw5 xi3tEJoµ5 WJ8Nstc3tbsAtq8k5<br />

vt1zº5 gn3tyAtQymIq5 woz5ht4 kN[s2<br />

s[Z3gq8k5.<br />

We assist the mayors in providing a<br />

framework and a structure on four fronts: 1)<br />

to develop a common vision for their communities<br />

throughout Nunavik; 2) to set priorities<br />

and determine the resources to be funded<br />

with the support and contribution of all organizations;<br />

3) to insure that Inuit culture,<br />

language, history and core values are the<br />

basis for the proposed solutions that are developed<br />

with the mayors; and 4) to implement<br />

an action plan that addresses the concerns<br />

voiced at the 2005 symposium Leading the<br />

way for our Children and the follow-up of recommendations<br />

of the 2007 Quebec Human<br />

Rights Commission <strong>Report</strong> on Nunavik Youth.<br />

Family centres pilot project<br />

Kuujjuaraapik’s municipal council has asked the Regional<br />

Partnership Committee for help to start developing a family centre<br />

pilot project. The council will request funding from Ungaluk to hire<br />

a Local Partnership Committee agent to work with our Regional<br />

Partnership Committee coordinator to take the necessary steps<br />

to develop this project.<br />

Dr. Johanne Morel, a paediatrician who has been working<br />

with Nunavik for many years, is working with us to realize this<br />

project. It is our hope that this pilot project, once realized, will<br />

serve as an example to other communities to develop similar<br />

jennifer hunter<br />

Le comité offre de l’encadrement<br />

et une structure aux maires afin de<br />

réaliser quatre objectifs principaux :<br />

1) élaborer une vision commune pour<br />

toutes les communautés du Nunavik,<br />

2) fixer les priorités et déterminer les<br />

ressources qui seront financées avec le<br />

soutien et les contributions de tous les<br />

organismes, 3) s’assurer que la culture,<br />

la langue, l’histoire et les valeurs fondamentales<br />

des Inuits servent de<br />

fondement aux solutions élaborées de<br />

concert avec les maires, et 4) mettre en<br />

œuvre un plan d’action qui réponde<br />

aux préoccupations exprimées lors<br />

du symposium « Tracer la voie pour<br />

nos enfants » tenu en 2005 et dans le<br />

« Rapport sur les services de protection de la jeunesse du Nunavik »<br />

de la Commission des droits de la personne et des droits de la<br />

jeunesse du Québec.<br />

Projet pilote de centres pour la famille<br />

Le conseil municipal de Kuujjuaraapik a sollicité l’aide du<br />

Comité de partenariat régional pour la création d’un premier<br />

centre pour la famille. Le conseil espère obtenir d’Ungaluk les<br />

fonds nécessaires pour embaucher un agent local qui travaillera<br />

144<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5<br />

Regional Partnership Committee<br />

Le comité de partenariat régional<br />

wMŒi4 W5JIs[c3tyi4f5 WNhAtc3î5<br />

vJy5yxCI3m¯b s5gC3î5<br />

ƒ4JxCW1us5 v?µW4fqb vt1zpq5 xb8is[cMsJJ5<br />

kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zpi4 wvJ3bsAm5ht4<br />

WQx3tyAtcDmi3ui4 wMŒkozJi4<br />

W5JIs[c3tyi4f5 wNhAt5nui4 vJyic5yxCI3m¯b<br />

s5gCDm5ht4. vt1zº5 xb8is[c˜3g5 ®NsIc3tbsJm9lt4<br />

szl4fi5 WNh5tÌDt5nu8i4 kNo8i WNhctŒAtc3if5<br />

vt1zpqb WNh5tnzi4 bm4fiz<br />

WNh5bccbsZI3gu4 WNhctc3li kNooµtA5<br />

WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5 xbs5yf3typx8i4<br />

W?9oxt5yctQZI3lA Öà5gËozJi4 WNhAtsZI3gi4.<br />

€8ixys3tmE4 J€8 jE9, Wxê5Fv4v˜5 €8ixys3tmEz5<br />

x3ÇAi sk3gi kN[7u WNh§gcso3g6, WNhctQIK5<br />

bmguz WNhAtoxEZh5bt8i4 vJyt5yNhctQ5htA.<br />

iEs2SA9l Ì4fx WNhAtst9lQ5 ß5gC3bK5,<br />

vJyic5yxy8iDt4, ß5gt5yxalt4 kNo8i xyq8i<br />

W?9oxt5yAtsoCId9lQ5 wkw5 wMŒaˆ3tJ5 nS5IsymAtQQxco3bu8i4<br />

W[c3tbsA8Nd9lQ5 sis3y­<br />

A8NyMelt4 s[Z3gi4 wkoEptA5 nS5pymi3i4<br />

WNhAtoxaym§i4.<br />

kÌ5 gryix3iªoz5ht4 x9MymJ1awAtsymJ5<br />

WNhctŒAtc3gnoxamJ5 woz5ht4 w3cgw­<br />

[oEi3k5 kN[7u gipAtcMsJK5 gryix3ik5<br />

x9MymJ1awAtsymJi4 x5yCstc3ht4,<br />

€3ehwQx5yxî5 wª5JytA5 moZdtq8i4 wkw5<br />

kNoqb: WNh{[n3Ìc7u6 W5Jtc3hi WZhx-<br />

Dtc3iu9l wkoµkozJi9l moZc3tyAtc3ii4<br />

gÇ3[st9lQ5 kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5<br />

WNh5bsicMsJJi4 xs=Ayu. Ì4fk1zozJ5 x9MymJ1awAtsymJ5<br />

miIsQx1zt9lQ5, whmQI sMsJJ5<br />

eu3DQxcCIEx5tQ5 xbq3yJi9l scctŒAtslt4<br />

wozt9lQ5 WNhZ5na3ym§k5 W5Jtc3ht4<br />

w3cgw[oEi3ªozJ5 WNhAbsiE§q8i4 kN[7u.<br />

bm4fk1zozgw8Nlt4 vt1zpsMzJ5 kwbsMsJK5<br />

toIsAtÌ3bsht4 WNhctc3ixt9lQ5 WNhctŒAtc­<br />

3gns5ht4 WNhtbsyJ[i3i4 eu3DctŒctQc5bix3lQ5<br />

ckw¬3lt4 Ì4fx x9MymJ1awAtsymJ5 xgo3tbsJ5nsm¯b,<br />

Wbc3tyAtsQxc3mb s5gC3bsicMs3ym­<br />

Cb1qgi4 w3cgw[oEitA5 WNhAtsA8Ngi4. €3eAtsZI3g5<br />

NiIsQxc3mb, wMstbsc5bt9lQ5 kNø5<br />

Wbc‰3gl W5JpAts§5, eu3DctŒ8ic3gns5ht9l<br />

avec la coordonnatrice du Comité de<br />

partenariat régional à l’élaboration de<br />

ce projet.<br />

La Dre Johanne Morel, une pédiatre<br />

qui œuvre au Nunavik depuis de<br />

nombreuses années, collabore aussi<br />

à la réalisation de ce projet. Nous espérons<br />

qu’une fois sur pied ce projet<br />

pilote incitera d’autres communautés à<br />

développer des ressources similaires qui<br />

pourront offrir le soutien requis par les<br />

familles et éviter le recours aux services<br />

de protection de la jeunesse.<br />

Nouveau document de consultation<br />

local resources so families may get the necessary support to<br />

avoid going through the Youth Protection system.<br />

New consultation document<br />

The Working Group on Justice in Nunavik submitted the<br />

consultation document, Reconstructing Social Regulation in<br />

Inuit Communities: A New Field for Action and Public Policy to the<br />

Regional Partnership Committee in August. When the document<br />

was first submitted, it was felt that we would need to review it<br />

and have a full discussion relating to the issue of applying the<br />

justice system in Nunavik.<br />

Lorsqu’au mois d’août le Groupe de travail sur la justice au<br />

Nunavik a soumis au Comité de partenariat régional le document<br />

intitulé « Reconstruire la régulation sociale; un nouveau champ<br />

d’action et de politique publique », nous avons jugé pertinent de<br />

nous en inspirer pour débattre de l’application du système de<br />

justice au Nunavik.<br />

Un comité directeur a été chargé d’examiner, de concert avec<br />

le groupe de travail, de quelle manière les méthodes novatrices<br />

proposées dans ce document pouvaient être mises en œuvre.<br />

Les communautés et les services existants doivent participer<br />

à la recherche de solutions et de nouveaux mécanismes qui<br />

permettront de reconstruire la régulation sociale en s’appuyant<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

145


kNooµtA5 WNhctŒAtc3ik5 vt1zº5<br />

Regional Partnership Committee<br />

Le comité de partenariat régional<br />

xuhwi4 WZhAtsA8Ngi4 €3ehwQx5yxDbslt4<br />

wª5JytA5 moZdbsJi4 xg3bc5yxlt4 grc5yxgi4<br />

wkw5 W9MEstbq8i4. WNhAt5n E5htA bm4fx<br />

wàozQxExco3d¥DbsJ5 wMq8i4 xgo3tyisZI3g5<br />

Ì4fNi x9MymJ1awAtQI5ti4 sc3ymIK5<br />

Wbc9ME9lt4 ryxisZI3S5.<br />

wkgò5 x3[b3iq5<br />

WNhctQ5hQ5 kN[7u wkgò5 vg5pctŒ8iz,<br />

wkgò5 x3[b3inz xgw8ND3tbsMsJK6 x©tIsic˜3hi<br />

@)!@-ao3X5 W5Jtc3li †y7WE @)!)-u<br />

wkgò9lFyKo3†l sMWbsN1qgj5 vt1zI3gym5ht4<br />

wàozQxExco3dDtQymIq8i4 vmQIcEx4vi3iu4.<br />

Ì8N x3[b3i6 Ü9MgwQx9˜AbsNh˜3g6 wkgò5<br />

i5÷Atcc5bg5nsiq8i4 W9MEsicExz wkgw8NtA5<br />

wl3dy5ti4, Wsygc5ti9l, w9oN3gdt5ti9l,<br />

eg3zdtoµi9l vm5yxExc3iu4 vJyt5yAtcExc3iK5<br />

yKi5nyxu4 ckw8Nq5gu4 yKicD8Nyxd9lQ5. Ì4fiz<br />

WNhAt5ni4 vJyt5yAtc3ink5 ®NsIi4 szl4fi5<br />

xb8isDtsymJ5 xq3bsymK5 szl4fk5.<br />

kNooµi4 Ü9Mgwi4f5 tosEKA5 gnEx3[cc5bd9lQ5<br />

scom[cc5blt9¬i9l xbs5yf3typ5ti4,<br />

pxi? c8gu4, mr{[s2 x9M[dtzi m8gpxü5gu<br />

WNh5gu4. kNø5 N9ogw8Nq5 WQx3tyAtcDm2Xb<br />

kNo7ui WNhctŒAtc3ik5 vt1zp5nu8i4, wvJ­<br />

D8Nyx3bK5 kw5yAtoso3Xb ®NsIc3tbsAt5nu8i4<br />

xb8isDtQix3bui4 szl4fi5 WNh5tÌDt5nElQ5<br />

kNo7ui WNh5tsix3gu4 xzJ3çc3li kNo7u<br />

v?µWzb yKo3tzi4. kNo8i WNh5ts2 WNh5bq5<br />

wvJ3ymA8Nd5 nS5pymi4f5 kNo7u yKo3tq8i4<br />

WZhxDtc3iqtA5 ckw1qyx3inu4 wªyc3gnsi3u4.<br />

A steering committee was set up and mandated to work with<br />

the Working Group in order to examine how to propose and<br />

implement this document, which calls for innovative ways to<br />

deal with how justice is being carried out. Solutions have to be<br />

found, through involving the communities and existing services,<br />

to look at alternative ways to reconstruct social regulations by<br />

meaningfully taking Inuit values into account. Our plan of action<br />

to implement some of the recommendations outlined in this<br />

document is essential.<br />

Elders’ fieldtrip<br />

In collaboration with the Nunavik Elders Association, a field<br />

trip for elders was planned for early 2012 in order to follow up<br />

what had been recommended by the December <strong>2010</strong> elders/<br />

leaders retreat. The purpose of the field trip is to encourage<br />

elders to talk about the importance of maintaining our culture,<br />

traditions, values, and caring for our children to have a healthy<br />

future. The budget request that was submitted to Ungaluk for<br />

this project and has been approved.<br />

We encourage all communities to communicate with our<br />

coordinator, Jennifer Hunter, who is based at <strong>Makivik</strong>’s branch<br />

office in Montreal. If any community wishes to start your own local<br />

partnership committees, we will help you to develop a funding<br />

proposal to Ungaluk to hire a local agent under the leadership of<br />

your mayor. The work of a local agent can support the leadership<br />

of your community to mobilize for wellness.<br />

jennifer hunter<br />

concrètement sur les valeurs inuites. Il est essentiel d’adopter<br />

un plan d’action pour réaliser certaines des recommandations<br />

du document.<br />

Rencontres avec les aînés<br />

À la suite d’une recommandation formulée lors de la rencontre<br />

des dirigeants et des aînés en décembre <strong>2010</strong>, une tournée, organisée<br />

en collaboration avec l’Association des aînés du Nunavik,<br />

doit avoir lieu au début 2012. Le programme Ungaluk a approuvé<br />

le financement de cette tournée qui vise à encourager les aînés à<br />

parler de l’importance de conserver notre culture, nos traditions<br />

et nos valeurs, et de prendre soin de nos enfants afin que nous<br />

ayons un avenir en santé.<br />

Nous invitons toutes les communautés à contacter la coordonnatrice<br />

du projet, Jennifer Hunter, aux bureaux de <strong>Makivik</strong><br />

à Montréal. Nous pouvons soutenir les communautés qui souhaitent<br />

former un comité de partenariat local en les aidant à<br />

rédiger une demande de financement au programme Ungaluk en<br />

vue d’embaucher un agent local qui travaillera en collaboration<br />

avec le maire afin de mobiliser la communauté vers l’atteinte<br />

d’objectifs de mieux-être.<br />

146<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


kNo8i u3h“5<br />

Community Sewing Centres<br />

Centres communautaires de couture<br />

kNo8i u3h“5<br />

WNhAtsc5bMzo3g5 kN[s2 kNooµq8i kÌi4 u3h[osD5pi3u4<br />

WQx3tbsicMsJK5 @)!) srxzi, mr{[s2 kNo8i r4Zg3tq5 bm4fx<br />

nNIsAt5nq8i4 ®NsIc3tyAt5ni4 xqDtcMs3tlQ5.<br />

nNicEx1zyMsJt9lAi5, u3h[5bc7ü5 N2Xbsymo3g5 xfo[7u, vq3hJxu,<br />

S[3igu, susIu, ƒ4Jxu xsXl7ul. nNIsJ5 wMc3g5 kÌi4 u3hDttA5<br />

Ws4fti, x3â5 Ì4fNi kNoø5 WJmymIq5 mo5hQ5. mr{[4 xgi5 Ì4f­<br />

N1z5 kNo8i5 grÌDttA5 whµlw3tbsymJ6 wq3CtbsAtq8il yduym­<br />

J3ixbsAtq8il vmQIc˜3iC3gk5<br />

kNo7ui u3h[8i4 Öµ4 grÌDti4<br />

Wtbsymli ryxi nNIst5yA8NicCu.<br />

Ì4fx u3h“5 Wbc3tyAtgw8NsIq5g<br />

x3Ni4 u3h[c3tyi3u4<br />

x3Nk5 wo8ixt5y[Sa8NuZu4<br />

u3hymJos3iu4 yK9oui5 wo5ytbsAtQymIui4<br />

ra¿k5 wo8ixt5y­<br />

AtcD8NoCu u3h[QA8No3hQ9l<br />

is3Dt5nu8i4 Nf3mb xuhw5 kNo8i<br />

WNhAtoxaym§ao3g5. bm4fx<br />

Community Sewing Centres<br />

The project to begin building new sewing<br />

centres for all of the Nunavik communities<br />

started in the fall of <strong>2010</strong>, after <strong>Makivik</strong>’s<br />

board of directors approved funds to construct<br />

them.<br />

Since the beginning of construction, new sewing centres have<br />

been erected in Akulivik, Kangiqsujuaq, Puvirnituq, Umiujaq,<br />

Kuujjuaq and Aupaluk. The projects include the installation of<br />

new sewing equipment, as per the wishes of the local women’s<br />

groups. <strong>Makivik</strong> has been assured through a resolution from each<br />

of these communities that they will locally assume the responsibility<br />

for the operations and maintenance of their community’s<br />

sewing centre, which is a prerequisite before construction begins.<br />

These sewing centres not only provide a facility for women’s<br />

groups to teach sewing skills they learned from previous generations,<br />

but can also be used to produce sewn items for sale<br />

thanks to various community programs. These may include all<br />

sorts of sewn products including clothing and accessories from<br />

traditionally harvested pelts and/or fabric and fancy bindings.<br />

The building may also be used as a place to teach sewing skills<br />

to school students or give specific workshops such as kamik<br />

making or embroidery.<br />

<strong>Makivik</strong> would especially like to thank the landholding corporations<br />

and the municipal authorities in the allocation of the<br />

lots for these centres. The successful and timely completion of<br />

the centres, for the most part, rests on the support of the local<br />

marion james<br />

michel plante<br />

Centres communautaires de couture<br />

Après avoir obtenu l’approbation financière du conseil de<br />

direction de <strong>Makivik</strong>, le projet de construction de centres<br />

communautaires de couture dans toutes les communautés du<br />

Nunavik a débuté à l’automne <strong>2010</strong>.<br />

Depuis, des centres ont été construits à Akulivik, Kangiqsujuaq,<br />

Puvirnituq, Umiujaq, Kuujjuaq et Aupaluk. Chaque projet inclut<br />

l’installation de nouvelles machines à coudre selon les souhaits<br />

exprimés par les groupes de femmes. Chaque communauté devait<br />

s’engager par résolution auprès de <strong>Makivik</strong>, avant le début des travaux<br />

de construction,<br />

à assumer les coûts<br />

de fonctionnement<br />

et d’entretien de son<br />

centre de couture.<br />

Ces centres de<br />

couture permettent<br />

aux groupes de femmes<br />

de transmettre<br />

leurs connaissances en<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

147


kNo8i u3h“5<br />

Community Sewing Centres<br />

Centres communautaires de couture<br />

sçIsJ5 wMcD8Ng5 u3hZ3i4 x8kÇoxamJi4 xyq8il<br />

x8kÇa1q©Zlx3i4 u3hymJoxaA8Ngi4 ey8il xyq8il<br />

ßmJ[î5 xuq8iFc9lˆ3bIi9l bfuN3ini9l<br />

hNgw8NoxaA8Ngi4. Ì4fx u3h“5 xg3bsA8NuJ5<br />

wo8ixty[sQx3gc5blt4 wo8ix[7u wo8ixti4<br />

s{?¬8î5 vtmixDyc3ty[slt4 s5gtQlA v7us­<br />

Es3ni3k5 s{?l8î5 w?l5nIk5 x9Max3ymJos3iu4.<br />

mr{[4 Nf3ü[cDmlx1axg6 kNu4 tAux3ti9l<br />

kNo8il v?µW8i4 kNÌ3tbsA8Nymi3uk5 bm4fiz<br />

N2Ñ[Qc5bMs3bui4. Ì4fx u3h“5 nNIsŒ5yxiq5<br />

vJyic5yxix3iq9l, hq3©t5ngxc9ME5g5 kNø5<br />

xzJ3çq8i4 Nlâ3XK9l Ì4fx kNø5 yKo3tq9l<br />

xzJ3csctq9l wvJ3yym5yxg7mEx¬iq8k5. bm4fiz<br />

WNh5bc3if5, wkw5 vJyt5yyxD8Nd5 W9MEs5hi<br />

u3hi6 wkgw8â5 wl3dyq8k5 wMQIs9ME8izi4<br />

Wbc3tyAtQA8Nixo3uhQ9l ®NsIosDt5ntA5<br />

W?9odtÌaA8Ngi4 wMŒk9l kN3ctŒk9l.<br />

markusie angiyou<br />

michel plante<br />

authorities and we acknowledge their valuable assistance in<br />

this endeavour. By engaging in this activity, Inuit may maintain<br />

this important sewing aspect of Inuit culture as well as produce<br />

economic benefits to their families and communities.<br />

couture aux nouvelles générations et<br />

de coudre des articles qui sont ensuite<br />

vendus grâce à différents programmes<br />

communautaires. Ces articles incluent<br />

des vêtements et accessoires cousus à<br />

partir de peaux récoltées de manière<br />

traditionnelle ou d’autres tissus et garnitures<br />

de fantaisie. Le centre peut aussi<br />

être utilisé pour enseigner la couture<br />

aux écoliers ou offrir des ateliers de<br />

confection de kamik ou de broderie.<br />

<strong>Makivik</strong> tient à remercier les corporations<br />

foncières et les autorités<br />

municipales pour l’attribution des<br />

lots pour ces centres. Nous saluons<br />

aussi le soutien que nous avons reçu<br />

des autorités municipales qui sont en<br />

grande partie responsables du succès<br />

et de l’achèvement des travaux de<br />

construction de ces centres dans les<br />

délais prévus. En participant à cette<br />

activité, les Inuits peuvent préserver cet aspect important de<br />

leur culture qu’est la couture tout en générant des retombées<br />

économiques pour leurs familles et leurs communautés.<br />

148<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


nS†5 s[Z3gw5 vg5pctŒ{[z5<br />

Saputiit Youth Association<br />

Association des jeunes Saputiit<br />

nS†5 s[Z3gw5 vg5pctŒ{[z5<br />

nS†5 sX¬mAtc3ht4 WNh5tn3ysmMsJK5 Ü9Mg3bsAtcMsJ5ht9l s[Z3gi4 xyq8i4<br />

iDx3bsAmc5bo3gi4 S3gi3ã5 wiq8k5, WZhxDtcDmMe8Nht4 xy5ptEA8Nsti4<br />

kN[7us5 wª5Jyqb wMq8i4. x3ÇAbµ3yst5ti4 vt1zi7mEc3tyiE§K5<br />

x©tMsJ?K5 ƒ4Jxu xu§1qgk9l vt1zi3k5 sXstc5bym5hb vt1zyMsJ7uhbl<br />

v?m4f5 r4Zg3tq8i4 wq3Ct5yQx5yxDt5nt8ªozJu4 vg5pctŒ8it8i. w2Wix3gA9o<br />

WZh{[ ncMzQxu4 x3ÇAEMzo3uI5ti iEsAm5hbl xu§i3ni4 Wix3ic3tyAtc­<br />

CIExu4 WNhAt5nÌEAtcCIExu9l s[Z3gi4 kN[oµu.<br />

WNh5tn3ysi6 sdà5gv9MsMsJJ6, Wlx3gu w9lc3tyAt5nc1qi3u4 W5Jtc3hi.<br />

vJy4Üpb3cu3l xbs5yf3typb3cu3l wkw5 kNdtui s[Z3gqb ®NsIosChxDt5nu8k5<br />

Saputiit Youth Association<br />

Saputiit was busily trying to recruit new employees and was<br />

also encouraged to see other youth interested in the election for<br />

executive positions, and thereby interested in making a difference<br />

in our Nunavik society. Our annual general meeting took<br />

place in Kuujjuaq and we have attended a few meetings and got<br />

together with government representatives to properly run our<br />

Association. We feel opportunistic for the upcoming year and<br />

hope that we can have more activities and programs available<br />

to youth across Nunavik.<br />

Association des jeunes Saputiit<br />

Saputiit a dû recruter de nouveaux employés cette année.<br />

L’Association est cependant encouragée de voir de nouvelles<br />

figures s’intéresser aux postes de direction dans le but de<br />

participer activement au développement du Nunavik. L’assemblée<br />

générale annuelle a eu lieu à Kuujjuaq. Nous avons tenu un certain<br />

nombre de rencontres internes et avec des représentants du<br />

gouvernement dans le but d’assurer un meilleur fonctionnement<br />

de notre association. Nous sommes optimistes pour l’année<br />

à venir, et espérons mettre de l’avant plus d’activités et de<br />

programmes à l’intention des jeunes de l’ensemble du Nunavik.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

149


nS†5 s[Z3gw5 vg5pctŒ{[z5<br />

Saputiit Youth Association<br />

Association des jeunes Saputiit<br />

®NsIc3tbs[zk5 WNh5tÌaoMsJ7uÔ4, bm8N grc3g6<br />

nS†4f5 WNhZdtoµq5 x9M[7ui w8kymJw8NsMzo3tlQ5.<br />

bf8NstctQ9lg3hQ5 vt1zctcMsJ7uJA5 m8gpxul<br />

fÑ4 ytul Jäu WNhxD¥5 ra9oÙz8i vt1zy5hb<br />

r4Zgtq8i4 fÑ1us5 s[Z3gqb vg5pctŒ{[z8i5<br />

wkw5 kNdtui s[Z3gqb ®NsIosChxDt5nu8k5<br />

®NsIc3tbs[zi5. â9otEAtcMsJJA5 WNh5bsZI3gi4<br />

xgw8ND3tEAt5ti4 wozMzJi4 x3ÇA8k5 m3Îk5,<br />

n3et5yAtc3hbl W[5nc3[s˜3gi4 Ìfx WNh5bsQxco3Xb.<br />

cspmJw8Ns?Z5b w¬8Nt4 X3NDbsymJ5 vJy5yxq8Ngw8Ns§a1qQxq5,<br />

xJ3Nm7mEsZlx6 bm8N<br />

ÖàAtQMsJIz, cN4 s[Z3g5 vt1z[3Jxz5b<br />

x3Çi vt1ziEMzMsJIz5 szy9oQx3bsQxc­<br />

MsJ7m5 iEsN1qgk5 Öàbs5hi. dª7uicMsJJA5<br />

gn3bst5yQxu4 kN[7usk5 vt1zi3Jxu4 ra?Ex3tyQxc3it8i4.<br />

yK9oÙaMsJÔ2 vt1z i3Jx2<br />

raizA5 xb8is[symJ7mEx¬5hb Ö8N vJyic5yxg7mEsMsJ7m5<br />

cspmMsJ5hbl bm8N s[Z3gk5 r1åm5yAt7mEsQxz<br />

sWAh2SA9l wMscbsMsJQxu4.<br />

cN4 vt1zpq5 grjxAt5ni9l xyq8il<br />

vt1zJi sçIsM3gi4 grÌ3gwi3k5 bf8Nst9lg3ht4<br />

vt1zctŒMsJ7uJ5 xgw8N­<br />

D3tym5yxi3ni4 xgw8ND3tEctŒAm5ht4<br />

xgw8ND3tEAm5h t9l cN4 vt1zi3JxaMsJÔ2<br />

gzo5nzi4. Öà¬3hb iEsAtc3SA5<br />

wi9Mym5yxi3nu4 xgw8NDwAtcC­<br />

I3iu4 wkoµi9l gnsmt5yAtQ5yx˜3htQ5<br />

WNh5bb ckwo?9oxiq8i4 gnsmt5y­<br />

AtQlQ5 cEbsI4f5 gê8NbstËI3ymt9lQ5,<br />

wMst9lQ5 gnC5n b3cusi3Ùao3uJi4<br />

Recruiting employees was a challenge, particularly with a<br />

lack of available housing. A new director general and a new<br />

coordinator for the Inuit Regional Youth Investment Fund were<br />

hired, meaning that Saputiit finally reached a full staff for its office.<br />

We met face-to-face in Montreal and Quebec during the<br />

last week of July with representatives from the Quebec youth<br />

cooperative and the Inuit Regional Youth Investment Fund. We<br />

summarized our action plan for the next two years, and created<br />

a time line for when these actions should get carried out.<br />

We all know that sometimes things don’t go as planned and,<br />

unfortunately, the Qanak Youth Conference for last year had to<br />

be postponed due to unexpected issues. We were disappointed<br />

to inform Nunavik about the postponement of the conference.<br />

Le recrutement d’employés a constitué un défi<br />

important, notamment en raison de la pénurie de<br />

logements. Un nouveau directeur général et un nouveau<br />

coordinateur du Fonds régional d’investissement<br />

jeunesse ont été embauchés, comblant ainsi tous nos<br />

postes disponibles.<br />

Nous avons rencontré au cours de la dernière<br />

semaine de juillet à Montréal et Québec des représentants<br />

du mouvement des coopératives jeunesse<br />

et du Fonds régional d’investissement jeunesse dans<br />

le but d’élaborer notre plan d’action pour les deux<br />

prochaines années et un calendrier de mise en œuvre.<br />

Nous connaissons tous des incidents de parcours<br />

et, malheureusement, nous avons à regret dû reporter<br />

la conférence Qanak pour les jeunes en raison<br />

de problèmes inattendus. Nous avons été déçus d’annoncer le<br />

report de cette conférence à la population du Nunavik après le<br />

succès rencontré l’an dernier. Nous étions bien conscients que<br />

les jeunes attendaient avec impatience cet événement auquel<br />

ils sont fiers de participer.<br />

Une rencontre du comité directeur de la conférence Qanak<br />

a eu lieu afin de mieux planifier et préparer la prochaine conférence.<br />

Ce faisant, nous espérons être mieux organisés, et nous<br />

informerons la population au sujet de nos progrès sur notre<br />

site Internet qui diffusera de l’information sur le contenu de la<br />

prochaine conférence.<br />

Notre refuge de Kuujjuaq fonctionne bien. Les employés<br />

permanents offrent un bon rendement, et nous avons embauché<br />

150<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


nS†5 s[Z3gw5 vg5pctŒ{[z5<br />

Saputiit Youth Association<br />

Association des jeunes Saputiit<br />

gn3bst5yAtcc5bî5 h3dwgu9l vt1zi3Jxa˜3gu<br />

iEsQIsZI3gi4 x9MymJ1awAtcc5bulb.<br />

ƒ4Jxu v2WxN3gbc1qgu4 w9lc3tyAtK5<br />

wq3Cic5yxg7mE4. b4Zil WNh5†5 ckw1qg5<br />

WNh5tcMsJ7uhbl xsI6FsW3¯6 m3Îi4<br />

wo8ix†8i4. xuhv9ä5 ho s[Z3g5 yi5bExc5bq8Ng5,<br />

s9lf9l s[Z3g5 st3bc5bu5ht4.<br />

xgw8ND3tEAtc3Xoxymo3uJA5 dx3bu<br />

v2WxN3gbc1qgu4 w9ldtÌEi5nt8i4. Ì8N<br />

WNhAtoxEymIK5 h3êic7mEo3uX5, vJy­<br />

AtcDmoCI3gA5 v2WxN3gbc1qgi4 w9li4<br />

kN[s2 kNooµq8i N2ÑAtÌDmi5ti4. WJEmAtcC5b<br />

Wbc3tyAtcD8NExu4 wt3[nu4,<br />

v2WxN3gbc1qgu4 scIstc3isI1qgu4<br />

s[Z3gi4 wt3[nu4 r1åm5y?5gi4. Nf3nm­<br />

E2SA9l WNhZc3[i4 wvJ3ympQ?5bt8i4<br />

xuhi9l WNhZdbsJi4 ®NsIc3typQ?5bt8i4<br />

bmguz WNh5bt8i4 s9lbµ5 wq3Ct5yAt5tA9l<br />

WNhAtc3itA9l s[Z3gi4 vJyt5yyx3iu4<br />

Ì4fkz wvJ3tt8k5 WJ8Ntbs?4vb.<br />

We had such a high demand after the success of the first conference<br />

and we knew that this is something the youth need and<br />

are proud to take part in.<br />

The Qanak steering committee had a face-to-face meeting to<br />

better plan and prepare for the next Qanak conference. In doing<br />

so we hope to be better organized and will inform the public of<br />

our ongoing progress via the Internet, including updates and<br />

confirmation of what to expect in the upcoming conference.<br />

Our safe house in Kuujjuaq is<br />

running efficiently. The permanent<br />

employees are doing well and we also<br />

hired two students for the summer. We<br />

still have a fair amount of youth staying<br />

overnight, and youth are going in and<br />

out daily. We began planning another<br />

safe house in Quaqtaq. If this project<br />

makes a deep impact, we would like to<br />

pursue the idea of having a safe house<br />

available in all communities across<br />

Nunavik. We are proud to provide a<br />

means of shelter, safety and confidentiality<br />

for youth in need. We are thankful<br />

for all our contributing organizations<br />

and funding from various companies<br />

to carry out our daily operations and<br />

ongoing youth projects.<br />

ina gadbois<br />

deux étudiants pendant l’été. Plusieurs jeunes utilisent les services<br />

d’hébergement temporaire et participent aux diverses activités<br />

quotidiennes. Nous avons commencé à planifier la mise sur<br />

pied d’un deuxième refuge à Quaqtaq. Si les retombées de ce<br />

projet s’avèrent des plus positives, nous aimerions implanter<br />

de tels refuges dans toutes les communautés du Nunavik. Nous<br />

sommes fiers de fournir un lieu sécuritaire où les jeunes peuvent<br />

se confier en toute confidentialité. Nous remercions tous les<br />

organismes et entreprises<br />

qui nous appuient<br />

financièrement et<br />

autrement pour assurer<br />

notre fonctionnement<br />

quotidien et la mise sur<br />

pied de projets pour les<br />

jeunes.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

151


nS†5 s[Z3gw5 vg5pctŒ{[z5<br />

Saputiit Youth Association<br />

Association des jeunes Saputiit<br />

vt1zº5 S3gi3ã5, kNo8il r4Zg3†5<br />

Ì4fx x9MymJ1absico3tlQ5, sfx S3gi3nu4<br />

vt1zpsMsJK5 kNo8il r4Zg3tsMsJJ5. xzJ3çmE5nu4,<br />

S3gi3ãl x9Mt5nzi, kNo8il r4Zg3tni4<br />

yñyWu, ƒ4JxÇW1u, wk5Jxu, xfo[7u, xsXl7u,<br />

ƒ4Jxul iDx3isQxo8k5 topv5bî5. x3ÇAoµu<br />

wNœmMzli vt1zpi r4Zg3tsÜ8NCI3©2 wiz<br />

s4fw¯3tbsMsJ7uJ6 dx3bu.<br />

Board members, representatives<br />

At the time of writing, here is a list of board members and<br />

representatives for each of the communities. A call for nominations<br />

was made for a president, executive secretary, and board<br />

members for the communities of Chisasibi, Kuujjuaraapik,<br />

Inukjuak, Akulivik, Aupaluk, and Kuujjuaq. A one-year interim<br />

board member position was also open in Quaqtaq.<br />

Membres du conseil d’administration<br />

Voici la liste des membres du conseil d’administration et<br />

des représentants de chaque communauté. Des élections sont<br />

bientôt prévues pour les postes de président, de secrétaire et de<br />

membres du conseil d’administration pour les communautés de<br />

Chisasibi, Kuujjuaraapik, Inukjuak, Akulivik, Aupaluk et Kuujjuaq.<br />

Le poste de représentant de Quaqtaq devait également être<br />

pourvu pour une durée d’un an.<br />

yñyW Ö[t nsD6 Chisasibi Davidee Shauk<br />

ƒ4JxÇW4 ño ÷8 Ï9?8 Kuujjuaraapik Charlie John Calvin<br />

susI6 xMf wk2X6 Umiujaq Alaku Inukpuk<br />

wk5Jx6 €8gÔ frxW4 Inukjuak Andrew Kokiapik<br />

S[3ig6<br />

vÔM glZ6, S3gi3ni vt1zp r4Zg3hi<br />

bysI3Jxusi4<br />

Puvirnituq<br />

xfo[4 NsI dw5n Akulivik Nowra Quitsaq<br />

wKp[4 Ùn xs9Ml4 Ivujivik Paasa Audlalik<br />

n9lw5<br />

ãMy n[x3J4, S3gi3ni vt1zp<br />

r4Zg3hi kKxl7usi4<br />

Salluit<br />

vq3hJx6 wän xMf Kangiqsujuaq Elasia Alaku<br />

dx3b6 wkwDymJ6 Quaqtaq<br />

Caroline Tulugak, executive committee<br />

representative for Hudson Bay<br />

Caroline Tulugak, membre du comité<br />

exécutif représentant la baie d’Hudson<br />

Sailasie Saviadjuk, executive committee<br />

representative for Hudson Strait<br />

Sailasie Saviadjuk, membre du comité<br />

exécutif représentant le détroit d’Hudson<br />

Vacant<br />

Non occupé<br />

vq3h4 wonW Nn6 Kangirsuk Elisapee Nasak<br />

xsXl4 wkwDymJ6 Aupaluk<br />

bysI6<br />

ÉN Ü8, S3gi3ni vt1zp r4Zg3hi<br />

sz?usi4<br />

Tasiujaq<br />

Vacant<br />

Non occupé<br />

ƒ4Jx6 ÷N o1Ï5 Kuujjuaq Jana Lingard<br />

Ina Cain, executive committee<br />

representative for Ungava Bay<br />

Ina Cain, membre du comité exécutif<br />

représentant la baie d’Ungava<br />

vq3hxl4Jx6 ˆNy ƒ4g6-w5g4 Kangiqsualujjuaq Nancy Kooktook-Etok<br />

xzJ3çmE4<br />

xzJ3ç2-<br />

gzoz<br />

®NsIoEp<br />

x9Mt<br />

÷Nb8 wS<br />

÷Ny fº<br />

Ù5 w3Dux6<br />

wkwDymJ6<br />

President<br />

Président<br />

Vice-President<br />

Vice-présidente<br />

Treasurer<br />

Trésorier<br />

Secretary<br />

Secrétaire<br />

Jonathan Epoo<br />

Janice Grey<br />

Pat Ekomiak<br />

Vacant<br />

Poste vacant<br />

152<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


nS†5 s[Z3gw5 vg5pctŒ{[z5<br />

Saputiit Youth Association<br />

Association des jeunes Saputiit<br />

whoQxDtQlQ5 Ì4fkz gn3tyAt5tk5, cspmIsdpKA5<br />

nS†5 wq3C ic5yxMsExq5 Wsy3§tgw8NtA5.<br />

w2WQIc3SA9l WA8Nyymi3nsoExu4 Wbc3tyAtc3ii4<br />

xu§i3ni4 WNhAt5ni4 ckw¬Dti9l wozJi4<br />

s[Z3gk5 wMsI3g[QA8NhQ9¬bq8i4. NiyQxc3iu9l<br />

s[Z3gi4 wkw5 wª5Jyq tA5 e5Öz÷3iu4 WAmo­<br />

3tyQx4viDt5nt8i4 xy5ptEAt5yxi9l wªyq8k5<br />

Wbc3ty[QlQ5 wkw9l s[Z3gk5 cibEIsJ5<br />

wMsosutQxCh9lQ5 b4fz xqJ3Jxu4 sW8Nhi<br />

s[Z3g5 WNhZc3[mEdÌ8k5. r4Z g3bcC5b s[Z3gi4<br />

— bf8NX5hbl s9luso3g6 wª5Jy5ti WI5ndt5ti4<br />

wMzi9l wvJ3y A8Ni5ti4 wnAtc3cè1qsm§a5hb<br />

Ö4fkz r1åm5yAtco3gk5. bm4fx WI5ndtsJ5 w¬8Nb<br />

vg5÷ElQ5 vmQQxcC5tQ5 ckwoQxDt5ni9l Niy­<br />

A5pcbsc5blb Wsi3nu4 yKi5nÌD8NyAm9lQ5 WD3Xoxq8Ng5<br />

ra¿E˜3bK5.<br />

In conclusion, Saputiit operated at the norm. We feel that we<br />

are more capable of providing more programs and activities for<br />

youth to participate in. We need to find ways for youth to become<br />

more motivated in contributing to society and making positive<br />

differences in their own lives and for the people around them<br />

through participation in this great youth organization. We represent<br />

the youth — we see the issues we face in today’s society<br />

and sometimes find it hard to reach out and give a helping hand<br />

for those in need. We all need to look at these issues together<br />

and see what we can do toward an even brighter future for our<br />

growing generations.<br />

En conclusion, Saputiit fonctionne enfin de manière normale.<br />

Nous serons ainsi en mesure d’offrir un plus grand nombre de<br />

programmes et d’activités aux jeunes. Nous devons trouver des<br />

moyens de motiver les jeunes à contribuer plus activement à la<br />

société et à poser des gestes positifs qui font la différence dans<br />

leur vie et celle de leur entourage. Nous représentons les jeunes,<br />

et nous sommes bien conscients des enjeux du monde moderne,<br />

même s’il est parfois ardu de joindre et d’aider les personnes<br />

dans le besoin. Nous devons travailler tous ensemble à régler<br />

les problèmes auxquels nous sommes confrontés afin de bâtir<br />

un avenir prometteur pour les générations à venir.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

153


szl4 — v2WxN1qi3ni4 kNoc3î5<br />

Ungaluk — Safer Communities<br />

Ungaluk — Des communautés plus sûres<br />

szl4<br />

szl4f5 xbs5yf3typc3d5 èWt €Ncb7u4 vq3husu4, wNq3tz i4<br />

àf ÏjI8 n9lus2. xbs5yf3typl wvJ3tc3d6 X5y Ùonu4, x9M[7ui4<br />

k5tbspxcMsJJu4 S[3igj5 mr{[s2 x9M[zi5 ƒ4Jxu5 W5hi. X5y<br />

WNh2Xg6 miIsJi4 Wym5ht4 WNh5bsJi5 kNooµtA5 WNh5bi5. szl4<br />

WNh5tc5yxg7mExl4 WNh5bsJi4 WNhZo8i4 x9M[q9l skNi kNo8îS5<br />

wk5Jxu GyñyWusi5 xfo[7usk5 wozJ6H, n9li GwKp[7usi5 dx3bsuk5<br />

wozJ6H, ƒ4Jxul Gvq3hxl4Jxusi5 vq3husk5 wozJ6H.<br />

michel plante<br />

Ungaluk<br />

Ungaluk’s coordinator is Zebedee Annahatak of Kangirsuk, who<br />

replaced Michael Cameron of Salluit. The assistant coordinator is<br />

Betsy Palliser, whose office was relocated to her home community<br />

of Puvirnituq from the <strong>Makivik</strong> office in Kuujjuaq. She works with<br />

proponents who are working on regional projects. Ungaluk also<br />

has an outstanding team of program officers and their offices are<br />

located in Inukjuak (for Chisasibi to Akulivik), Salluit (for Ivujivik<br />

to Quaqtaq), and Kuujjuaq (for Kangiqsualujjuaq to Kangirsuk).<br />

Ungaluk<br />

Le coordonnateur du Programme Ungaluk, Zebedee Annahatak<br />

de Kangirsuk, a pris la relève de Michael Cameron de Salluit. Betsy<br />

Palliser occupe le poste de coordonnatrice adjointe et travaille<br />

maintenant dans sa communauté de Puvirnituq après un séjour<br />

au bureau de <strong>Makivik</strong> à Kuujjuaq. Elle apporte son soutien aux<br />

promoteurs de projets régionaux. Le Programme Ungaluk peut<br />

également compter sur une solide équipe d’agents basés à<br />

Inukjuak (Chisasibi à Akulivik), Salluit (Ivujivik à Quaqtaq) et<br />

Kuujjuaq (Kangiqsualujjuaq à Kangirsuk).<br />

154<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


szl4 — v2WxN1qi3ni4 kNoc3î5<br />

Ungaluk — Safer Communities<br />

Ungaluk — Des communautés plus sûres<br />

WNh5bsJªozJi4 WNh5†5 WbcExc9ME5g5<br />

vJy5yxic3ixgx3Xb WNh5bsJ5 szl4ftA5 ®NsIc3tbs5ht4.<br />

bm4fx trbsym5nogxCu4 WZhAbsAm5ht4 x9Mym­<br />

J1absymJi4 kNo8i5 s{?¬8î5 WNh5bsic‰3gi, WNhctcy5nstQ§5<br />

WNh5bsJk5 WNh5ti4 Ì4fx WNh5†5<br />

xgw8Nsq8N§a7mb wvJDµ3ixht4 vJyic5yxd9lQ5<br />

WZhAtQAmIu8i4 mipAtoxaymJ5 xbs5yf3typs2<br />

É5©tQMs1qbq8i vg5pctŒAtc3ht4 S3gi3nk5, Ì4fx<br />

S3gi3ã5 WymJ5 mr{[u5 vt[4 kNooµ5 v?m4fi9l.<br />

x3CÅ4 @)!)-l @)!!-l xg3tlQ4 szl4 trt5y[­<br />

sMsJK6 @)$-i4 WNh5bsAmJi4 mipAti4. Ö4fx WNh5bsAmymJ5<br />

szl4f5 moZdtq8k5 ˆ7mˆ3ym5yxgxCu4<br />

xq3bsicc5bMsJJ5, xyq5 WdIi4 ydu5yi3u4 WJc3ty5ÖoAt5ni4<br />

wloc1qgxCu4 s{?¬8î5 xyq8i4<br />

moZdtq8i4 ˆ7mˆ1qgxCu4 eWl5bsc5bt9lQ5.<br />

xq3bsc5bMsJJ5 mfk1zozlx1axg5 mun3iu4<br />

Gx1qxqI3ii4H WNhAtc3î5, W1axi3ªozJi4<br />

WZhAtc3î5, kNu xdwmi3bc3ht4 WNhAbsJ5 xyq9l<br />

The program officers are vital to the success of projects<br />

through Ungaluk. Once they receive the proposals from the<br />

communities or proponents, they work closely to cover all areas<br />

related to the project proposal. We encourage the proponents<br />

to work closely with the program officers who are available to<br />

help you to have a successful presentation before the coordinator<br />

submits the proposal to the joint executive, which is made up of<br />

the heads of <strong>Makivik</strong> and KRG.<br />

In <strong>2010</strong> and <strong>2011</strong> Ungaluk received 204 project proposals.<br />

Those projects that fit the Ungaluk criteria were approved, while<br />

those that didn’t not have any crime prevention aspect or fit the<br />

other Ungaluk criteria were refused. Those that were approved<br />

range from healing projects, sports and recreational activities,<br />

on-the-land programs, and special school projects that encourage<br />

healthier lifestyles and educational success. The projects may<br />

cover all ages of the Nunavik population from children to elders.<br />

Les agents du programme jouent un rôle essentiel pour assurer<br />

la réussite des projets financés par le Programme Ungaluk.<br />

Lorsqu’ils reçoivent les propositions des communautés ou des<br />

promoteurs, ils examinent attentivement tous les aspects des<br />

projets suggérés. Nous encourageons les promoteurs à travailler<br />

en étroite collaboration avec les agents du programme qui peuvent<br />

les aider à élaborer des projets bien ficelés avant qu’ils ne<br />

soient soumis à l’examen du comité composé de dirigeants de<br />

<strong>Makivik</strong> et de l’ARK.<br />

En <strong>2010</strong>-<strong>2011</strong>, Ungaluk a reçu 204 propositions. Celles répondant<br />

aux critères d’Ungaluk ont été acceptées, alors que celles qui<br />

ne comportaient aucun volet de prévention de la criminalité ou<br />

qui ne respectaient pas les critères d’Ungaluk ont été refusées.<br />

Les demandes acceptées comprenaient notamment des projets<br />

de guérison, des activités de sport et de loisirs, des programmes<br />

dans la nature et des programmes spéciaux encourageant le choix<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

155


szl4 — v2WxN1qi3ni4 kNoc3î5<br />

Ungaluk — Safer Communities<br />

Ungaluk — Des communautés plus sûres<br />

W9lfQxc3ht4 wo8ix[8k5 WNh5bsJ5 Ü9MgwAtbc3ht4<br />

ckw1qyx3Ni3nu4 wªycD8Ni3i4 woixymQxotA9l<br />

vJyAts5yxD8Ngi4. WNhAtoxaJ5 c5ygw8Ni4<br />

srso8k5 wozA8Ng5 kN[s2 wkoµq8ªozlt4<br />

v4v˜i5FWxC3i5 tr9lQ5 wkgò5.<br />

sz¬2 WNh5bsJk5 WNh5gdtq5 yKic3g5<br />

x3[b˜3ixht4 kNo8k5 r4Zg3bu8k5 vt1zyvbQx3glt4<br />

wk8i4 Wbc3tyAtcc5blt9l vtmixDy3i4 xyq8il<br />

w3òt5yQx4viDtbo8i4 ckw¬3bs§a7m¯b szl4fi5<br />

wvJ3bsAt5ni4 g5yCstosDtslt4 x9MymJ1absQxc§5<br />

WNh5bsymo3gi9l gn3tyAtosDbs§5. xbsysˆ3tgi4<br />

ò3ÚEvb˜3dA5 kNo9lî5 WNhZc3[q8i4 wMsI3­<br />

gdpvb9lb vtmixDyc3tyAt5tk5. kNo8ª[5 wozJi4<br />

whmÌDtc3ymgxD[5, Ü9Mg3bsKt5 scctcd9lt5<br />

szl4fi WNh5gdt5ti4. tos3Xy5bs6 szl4f5<br />

cEbsIu bfNh5bs[QA8Nbzk5 bfQxd9ly b4vz5<br />

WIcD8NC5y ®NsIc3tbsAt5ni4 xb8isDti4 x9Mym­<br />

J1awAt5nIi4.<br />

Ungaluk’s Program Officers plan to travel to the respective<br />

communities that they represent to meet with the local people<br />

and provide workshops and refreshers on how to fill out the<br />

Ungaluk application forms and activity reports. We will be inviting<br />

individuals or local organizations to attend these workshops.<br />

If you have an idea for your community, we encourage you to<br />

speak to our Ungaluk personnel. We also invite you to visit the<br />

Ungaluk website to download the application forms.<br />

de modes de vie sains et la réussite scolaire. Les projets peuvent<br />

viser des gens de tous les âges du Nunavik.<br />

Les agents du programme Ungaluk visiteront les communautés<br />

afin de rencontrer les gens et d’offrir des ateliers expliquant<br />

comment remplir les formulaires de demande et les rapports<br />

d’activité. Nous invitons les individus et les organismes locaux<br />

à assister à ces ateliers. Si vous avez une idée pour votre communauté,<br />

n’hésitez pas à contacter le personnel du programme<br />

Ungaluk. Nous vous invitons également à visiter le site Web<br />

d’Ungaluk pour y télécharger les formulaires de demande de<br />

financement.<br />

156<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


mr{[s2 xgxZoxE§q5<br />

<strong>Makivik</strong> Publications<br />

Publications de <strong>Makivik</strong><br />

mr{[s2 xgxZoxE§q5<br />

m3Î4 ra9oÙac5bMs3©5 mr{[f5 eu3DxQ4 €3ebsymc5bMs3Ú4 m3DwozÔ8i4<br />

eu3Dxos3ˆi4 xbsysozJu4 eu3Dxos3Nu4 €3ebsymic1q¯3ht4. bm8N<br />

Wsy3ÌaNh1qvlx3hi ÖàQxcc5bMs3d6 W5Jtc3hi W9MEsˆ3tht4<br />

si4vsy5nb3[s§5 Wbc1qlx3ifq8i4 b4Zi x3ÇAEMs3bt8i. Ì4fx bm3u4<br />

rao‰5tlQ4 eu3Dxac5bbK5 yM2Wxq5 wkw4f5 x5paxq8i4 x5pax3bcc5bMs3©4.<br />

yK9osMsJJ5 kNu4 cs3tEi3u4 N9osi3ysDtc3tlQ5 mr{[s2<br />

WNhZc3[dtQx9Mz5 cz5bÔcstb3cu5ns2 kNzi gx¿9u ra9ø5<br />

x5paxc3tlQ5 SJoxl7u4 so5÷EJi4, wkw4f5 bs5gEc5b˜o3bzi4<br />

kw5yQx1zic3ht4, cz5bÔdtoµqb bs5gQc5b˜o3bzi4. xuhxl8i4<br />

<strong>Makivik</strong> Publications<br />

The past two issues of <strong>Makivik</strong> Magazine spanned two seasons<br />

instead of producing a separate edition for each season. Although<br />

not precedent-setting, this arrangement was necessary due to<br />

the unavailability of important resources during portions of the<br />

year. The cover on both of these magazines features pictures from<br />

Air Inuit. First was the sod breaking ceremony for the subsidiary’s<br />

new hangar complex down in Dorval and then the unveiling<br />

of a new aircraft design, which is to be eventually visible on<br />

the company’s whole fleet. And there were many other stories<br />

between the covers, documenting the activities and concerns<br />

Publications de <strong>Makivik</strong><br />

Les deux derniers numéros du <strong>Makivik</strong> Magazine couvraient<br />

deux saisons, et non une seule comme à l’accoutumée. Il<br />

ne s’agissait pas d’une première, mais cette mesure a été<br />

nécessaire en raison de l’absence de ressources importantes<br />

pendant une bonne partie de l’année. Les pages de couverture<br />

de ces deux magazines présentaient des photos d’Air Inuit. La<br />

première illustrait la pelletée de terre symbolique précédant la<br />

construction du nouveau hangar de l’entreprise à Dorval, et l’autre<br />

le dévoilement du nouveau logo devant bientôt apparaître sur<br />

tous les appareils de la flotte. Comme toujours, le contenu des<br />

articles faisait état des activités et des préoccupations des Inuits<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

157


mr{[s2 xgxZoxE§q5<br />

<strong>Makivik</strong> Publications<br />

Publications de <strong>Makivik</strong><br />

si4vbcClx3uht4 yM2Wxu wloq8i4, x9Mym­<br />

J1awAtsc5bgi4 ckw¬3iisc5bgi9l whµlAtq8il<br />

kN[7us5 wkgw8Nqb bsg5bsJi4 r4ZgDbs5ht9l<br />

mr{[j5 xyq8kl WNhzc3[sJk5 r4Zg3gwNs5ht4<br />

kN[7usi4.<br />

Wsyc§aZ5b, cEbsIËc5bMs3uIK5 mr{[s2<br />

x9MymJ1abq5 yM3Jxusoµk5 bfIsA8Nd9lQ5<br />

cEbsIs2 gê8NbstzA5 sWAh7m E2SA9l<br />

fÑ4u xgxZcstu9l x9MymJ1absmJi9l<br />

Wsox3y[7u4 cEbsI4f5 gê8Nbs[QA8Nbu8i<br />

eu3Dxox5ti4 wMst5yA8N§a7mb s?i<br />

(http://services.banq.qc.ca/sdx/makivik/accueil.xsp?db=notice)<br />

cEbsI4f5 kwA8Ngos3ymo3uJA5 xuhv9Mi4<br />

bM“ntA5 kwbJ5no xac5bymJi4 x5pŒ5tq5gi4<br />

of Nunavik Inuit as seen or represented by <strong>Makivik</strong> and other<br />

organizations that are there for Nunavimmiut.<br />

As usual, we upload every <strong>Makivik</strong> publication on the<br />

Internet for all the world, and we are very grateful to the<br />

Bibliothèque et Archives nationales du Québec (Quebec Library<br />

and Archives) for hosting our publications on their website.<br />

(http://services.banq.qc.ca/sdx/makivik/accueil.xsp?db=notice)<br />

We have also digitized quite a number of old videotapes from<br />

different archaic formats – showing political and other odds and<br />

ends of this and that from back as far as the Northern Quebec Inuit<br />

Association, before the James Bay agreement was signed. These<br />

videos are to be screened in-house and eventually, depending<br />

on what is salvageable, should be made available to the public.<br />

Technology changes so fast, we might say over television today,<br />

but in a few years maybe most people will be watching everything<br />

through the Internet. We also have a lot of audiocassette<br />

du Nunavik représentés par <strong>Makivik</strong> et d’autres organismes au<br />

service des Nunavimmiut.<br />

Nous continuons de télécharger chaque publication<br />

de <strong>Makivik</strong> sur Internet afin qu’elles soient<br />

accessibles aux gens du monde entier. Nous remercions<br />

chaleureusement Bibliothèque et Archives nationales du<br />

Québec qui héberge nos publications sur leur site Web.<br />

(http://services.banq.qc.ca/sdx/makivik/accueil.xsp?db=notice)<br />

Nous avons numérisé plusieurs cassettes vidéo conservées<br />

dans des formats archaïques portant sur divers événements<br />

politiques et sociaux datant souvent de la période de la Northern<br />

Quebec Inuit Association, avant la signature de la Convention de la<br />

Baie-James et du Nord québécois. Ces vidéos seront visionnées<br />

afin d’en extraire les parties récupérables qui pourront être mises<br />

à la disposition du public. La technologie évolue si rapidement,<br />

que ces images ne seront sans doute plus regardées à la télévision<br />

158<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


mr{[s2 xgxZoxE§q5<br />

<strong>Makivik</strong> Publications<br />

Publications de <strong>Makivik</strong><br />

Ö5hmibsi3nmE8i4 nNIsc5bymJi4 — bf5nst5y­<br />

Ats5ht4 Wix3ioEioEJ[i3i4 xyqi8l ckgw8N6<br />

hlÏ5gi4 kbs1qgv9MmEso3g5 WQx3ymic3ht4<br />

fÑ4 b3Czi wkw5 vg5pctŒ4fi5, èuy Ñu4<br />

xqctŒAtÌaMs3ymJ5 xtosctŒAbsMs3tNQ5.<br />

Ì4fx bf8NC5nIoxac5bymJ5 bf8Nbs˜3g5 mr{[u<br />

raizA9l N9oq5 WsoIsA8NyJ[isiq5, wkoµk5<br />

bfIsA8Nytbs˜3gns5ht4. s9luso3g6 W9lfQxo8i4<br />

Ws4ftsJ5 hv5gxl7u4 xy5pvb2Xmb, bM“n4f5 MA8Ng5nso3gA5,<br />

ryxi x3ÇAw5 yKi5tî5g5 xu§1qg5 xi­<br />

A3tlQ5 w7mç scD8Ny˜3uJA5 cEbsè5 gê8NbstqA5.<br />

xuh7mE xl8i4 iW5nIgw8Nî5gi4 vt1zisc5bg[i3i4<br />

iWos3ymJdtc3uJA5 bZbZ cEbsI4ƒD8Nyot3bsuJ5<br />

€3eh5yxymJoxa5ht9l. Ì4fxo iWoxac5bymJ5<br />

tapes of meetings that are being<br />

sorted and digitized as well.<br />

These are mostly recordings of<br />

annual general meetings, but<br />

there are other things as well.<br />

After things are digitized it is a<br />

lot more convenient to make<br />

copies and it doesn’t take much<br />

space for storage.<br />

We are very grateful to all<br />

who send us photos, stories,<br />

drawings, ideas and other suitable<br />

contents for <strong>Makivik</strong>’s<br />

publications. <strong>Makivik</strong> pays for<br />

each published photo, ranging<br />

from $25 to $200, depending on<br />

d’ici quelques années, mais sur<br />

Internet par la majorité des gens.<br />

Nous possédons également un<br />

très grand nombre de cassettes<br />

audio de réunions qui sont en<br />

cours de classement et de triage.<br />

La numérisation permet de<br />

reproduire ces documents beaucoup<br />

plus facilement et diminue<br />

l’espace d’entreposage requis.<br />

Nous remercions sincèrement<br />

toutes les personnes qui<br />

ont fourni des photos, des histoires,<br />

des dessins, des idées ou du<br />

matériel pour nos publications.<br />

<strong>Makivik</strong> verse des montants de<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

159


mr{[s2 xgxZoxE§q5<br />

<strong>Makivik</strong> Publications<br />

Publications de <strong>Makivik</strong><br />

Wymlx1axg5 x3ÇAbµ3ysti4 vt1zi3i5, Öà4vlx3ht4<br />

xyq8ªozJcv9˜uJ5. cEbsIËI3ymogx3mb<br />

xu§o3tEZhQxu4 WIExr8in7mEs§6 xqÔ1qg7mE7ul<br />

wicExco§a5ht4.<br />

Nf3nmE4rKA5 w¬8Ny8i4 trt5y?5gi4 x5paxi4,<br />

si4vsy3i4, x9Max3ymJi4, whmQIsJ[i3il xyq8il<br />

mr{[s2 xgxZ1atA8Nbq8i4. mr{[4 xro§aJ6<br />

w¬8Nq8i4 kwtbui4 x5paxu4, xrq5 sk3ic§5<br />

R@%-i5 WQx3ht4 trstA8Nht4 R@%)-k5, xrq5 grÌ3bsAtc§5<br />

cktQ4 xqic3tlQ5 kwtbsi3ui4. x9Mstgw8Nk5<br />

x9Max3bsymJ5 x5pax1ax5 c5ygw8Ni4<br />

srso8i5 Wym§5 w¬8Nt9l g1zh5tXK5. w¬8Nq8i<br />

mr{[s2 eu3Dxq8i scsy3b¥ymAtc§aJA5 wàoJu4<br />

‘W5JpJ6 kN[s2 wkq8i4’. grym5yxE5y bµi4vb,<br />

wMQIs5hb mr{[s2 xgi5 W5Jp[q8k5, r4Zg3hb<br />

wo5yi4 — mr{[u5 W?9odtÌ3bgi4. g1zh5yxly<br />

czgw8Noµ6 cEbsItA5 x9Mc5bstAt4f5<br />

x9M[Q5nX5tA5, hNi4 xgx3yQxu4 xoxQIc3m¯5y<br />

scstltA5, hNi9l ˆ7mn§a1qm¯5y, hNi9l<br />

bfc5bi3nsAmZI3m¯5y. x9MymJ1awA5pIsc5bE5y,<br />

Nlâ3bsc5bE5y — x5paxdt5yi4 gJc5btA5,<br />

si4vsy5yi9l x9M[Qgw8NltA9lî5¡<br />

the size and location in the layout that they appear. Drawings<br />

from all ages are also welcome. The slogan on the cover of each<br />

of our magazine reads, “Serving the Inuit of Nunavik”. Realize that<br />

we are here, as with all <strong>Makivik</strong> departments, to serve you — the<br />

beneficiaries of <strong>Makivik</strong> Corporation. Please do not hesitate to<br />

email us at any time, saying what you like, what you don’t like,<br />

and what you want to see more of. Get published, get acknowledged<br />

— send us your photos, stories and letters!<br />

25 $ à 200 $ pour les photos<br />

publiées, selon la taille<br />

et l’emplacement de leur<br />

publication. Les dessins de<br />

gens de tous âges sont les<br />

bienvenus. La maxime de la<br />

page couverture du <strong>Makivik</strong><br />

Magazine résume bien notre<br />

vocation « Au service<br />

des Inuits du Nunavik ».<br />

Comme tous les gens<br />

au sein de <strong>Makivik</strong>, nous<br />

sommes au service des<br />

bénéficiaires du Nunavik.<br />

N’hésitez pas à communiquer<br />

avec nous par courriel pour nous faire connaître vos sujets<br />

d’intérêt ou souligner les choses qui vous plaisent moins. Faites<br />

nous parvenir des photos, des histoires et des lettres que nous<br />

publierons avec grand plaisir.<br />

160<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


mr[s2 çq3ifos3tsi3uA5 gÇZq5<br />

« tAyli, xsM5yli, xg3li x7ml ®NsI3ysDtc3li st3[sAt5nIi4 ®NsIi4<br />

wk8ªozJi4 W[c3tbsym5ht4 èuy Ñ x7ml fÑ4 b3Czk5 xqctŒAtk5.<br />

« xJ3nic9lxD8âtQx3lQ5 W?9oxtQx3lQ9l ckw1qyx3iq5, W?9oxiq5 x7ml wkw5<br />

wo8ixiq5.<br />

« WD3nlQ5, WosutZhx3lQ5 nS7ulQ5 x7ml wvJ3ymlQ5 xyspIs5Öoiq5 wkw5<br />

wªyq5, W9MEstbq5 x7ml Wsygcq5.<br />

« WQx3tlQ5, xqotQx3lQ5 WD3tX9oxlQ9l W[5nEIsJ5 wk8k5 wMscbsA8Ni3j5<br />

mrbZhxD†5 W?9oxtbsiq5tA5 wªctŒtA5.<br />

« vJyt5ylt4 xsMbsQxo8i4 WymIui4 xyq5tA5 WdItA5 xqctŒ8iu5.<br />

« WD3tlQ5 W?9oxtQx3lQ9l wkw5 kNoq5 WsytQx3lQ9l xsM5IExDtQA8Nbq5.<br />

« wvJ3ylt4 kw5yi4f5, ®NsIc3tyi4f5 WD3ty?9oxi4f¬8î5 N7ui6 mrbZhxDti4,<br />

xgC5ni4, WsoixZ3i4 x7ml WNhx3[i4 wk8k5.<br />

<strong>Makivik</strong>’s Corporate Objectives<br />

• To receive, administer, use and invest the compensation money intended for the Inuit,<br />

as provided for in the James Bay and Northern Québec Agreement.<br />

• To relieve poverty and to promote the welfare, advancement, and education of the Inuit.<br />

• To foster, promote, protect and assist in preserving the Inuit way of life, values and traditions.<br />

• To initiate, expand and develop opportunities for the Inuit to participate<br />

in the economic development of their society.<br />

• To exercise the functions vested in it by other acts or the Agreement.<br />

• To develop and improve the Inuit communities and to improve their means of actions.<br />

• To assist in the creation, financing or developing of businesses, resources, properties<br />

and industries of the Inuit.<br />

Objectifs de la Société <strong>Makivik</strong><br />

• Recevoir, administrer, utiliser et investir l’indemnité destinée aux Inuit, conformément<br />

aux dispositions de la Convention de la Baie-James et du Nord québécois.<br />

• Lutter contre la pauvreté et promouvoir le bien-être, le progrès et l’éducation<br />

des Inuit.<br />

• Encourager, promouvoir et protéger le mode de vie, les valeurs et les traditions<br />

des Inuit, ainsi que contribuer à leur conservation.<br />

• Créer, stimuler et développer des occasions permettant aux Inuit de participer<br />

à l’expansion économique de leur société.<br />

• Exercer les autres fonctions que lui dévoluent les autres lois ou la Convention.<br />

• Développer les communautés inuites et perfectionner leurs moyens d’action.<br />

• Aider à la création, au financement ou au développement d’entreprises,<br />

de ressources, de biens ou d’industries appartenant aux Inuit.<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

161


çq3ifos3tsJ5 xsM5yioEpq5 grjx5typq9l, mr{[s2 çq3ifos3tdtq8i<br />

vg5pctŒAtQ5hQ9l ®NsIosCh9iªoz5ht4 vg5pcbs[q8i<br />

Officers and Directors, <strong>Makivik</strong> Subsidiary and Joint Venture Companies<br />

Dirigeants administrateurs des filiales<br />

de la Société <strong>Makivik</strong> et des entreprises en coparticipation<br />

vt1zº9l iDx3bsm5ht9l WNh5†5 mr{[s2 N7uiE5hQ5<br />

WNhZc3[dtq8i<br />

wkw5 cz5bÔq5<br />

xzJ3çmE4: „b dx+m8<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: €8t jxcs+<br />

x9Mt: €8bi w5gñ5<br />

vt1zº5<br />

€8t jxcs+<br />

€8bi w5gñ5<br />

÷i Wb<br />

÷i à<br />

¥o Ï+yx<br />

ÔW b3exW4<br />

àf9 fxb<br />

µfy e¥6<br />

kx bIC<br />

S÷5o cz5bÔoEº5 WNhZdtz5<br />

GWNhZdtu8i4 wq3Ct5yJ5 x5yCstc3ht4<br />

Ó+ wxu4H<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: ÔW b3exW4<br />

xzJ3çmE4: f‰+ g9o1r<br />

xzJ3ç2 gzoz, czbJi4<br />

wq3Ct5yAtk5: [4 ñ3MSx<br />

xzJ3ç2 gzoz, yduymJ3ixi3kl<br />

nNIsQxo8kl: Ç+Ax8 b7˜5p<br />

xzJ3ç2 gzoz, is3Dãi3k5: fE+ “E+<br />

xzJ3ç2 gzoz, ®NsIoEi3k5: xo4ñ8gC<br />

Ù8WE€8<br />

WNhZc3[s2 x9Mtz: Éø8 ro1r4<br />

vt1zº5<br />

ÔW b3exW4<br />

€8bi w5gñ5<br />

àf9 fxb<br />

÷i €bu<br />

÷p Ít<br />

Éø8 ro1r4<br />

c9lt4 WNhZ5noEº5<br />

xzJ3ç6: f¬5 Ï5Sx<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: àf9 fxb<br />

x9Mt: ¥o Ï+yx<br />

vt1zº5<br />

ÔW b3exW4<br />

÷i Wb<br />

¥o Ï+yx<br />

€8t jxcs+<br />

àf9 fxb<br />

kN[7u nNá5<br />

xzJ3çmE4: àf9 fxb<br />

x9Mt: €8t jxcs+<br />

vt1zº5<br />

ÔW b3exW4<br />

€8t jxcs+<br />

÷i Wb<br />

€8bi w5gñ5<br />

àf9 fxb<br />

kN[7u W5nDA8Ngi4 WD3goEº5<br />

xzJ3çmE4: µ4 x˜3<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: àf9 fxb<br />

vt1zº5<br />

ÔW b3exW4<br />

àf9 fxb<br />

€8bi w5gñ5<br />

€8t jxcs+<br />

÷i Wb<br />

kN[7u kN1axoEi3ªozJi4<br />

W5Jp[4<br />

xzJ3çmE4: àf9 fxb<br />

x9Mt: €8t jxcs+<br />

®NsIoEp: €8bi w5gñ5<br />

vt1zº5<br />

ÔW b3exW4<br />

€8t jxcs+<br />

÷i Wb<br />

€8bi w5gñ5<br />

àf9 fxb<br />

kN¥9<br />

xzJ3çmE4: àf9 fxb<br />

x9Mt: ¥M u3exÔ6<br />

®NsIoEp: €8bi w5gñ5<br />

vt1zº5<br />

ÔW b3exW4<br />

€8t jxcs+<br />

÷i Wb<br />

€8bi w5gñ5<br />

àf9 fxb<br />

¥M u3exÔ6<br />

ñ9 gx‰<br />

7980299 Canada Inc.<br />

Gmr{[s2 n3et3cuz nNi3k5<br />

WNhZc3[4. xzJ3çmE5nzl,<br />

x9Mt5nzl, ®NsIoEp5nzl Ì4fx<br />

x9MymJ1absico3tlQ5 ®Ns˜3m¯b<br />

Nlâ3bsymCbMsJ1qg5.H<br />

vt1zº5<br />

ÔW b3exW4<br />

€8t jxcs+<br />

÷i Wb<br />

€8bi w5gñ5<br />

àf9 fxb<br />

162<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


vt1zº9l iDx3bsm5ht9l WNh5†5 mr{[s2<br />

vg5÷cctŒAtQ5hQ5 WNhZdtq8i<br />

b3Cu sux3Jxf5 is3DgoEº5<br />

Gmr{[4 — &%-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: ©f9 Aw9y<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: €8t jxcs+<br />

x9Mt: àf9 fxb<br />

®NsIoEp: ÔW b3exW4<br />

vt1zº5<br />

àf9 fxb<br />

€8t jxcs+<br />

ÔW b3exW4<br />

©f9 Aw9y<br />

Ny5g6 WNhZc3[4<br />

Gmr{[4 — (-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: ÷4 X˜8<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: €8bi X5M<br />

x9MtF®NsIoEp: Ôst ˜8px9º<br />

vt1zº5<br />

€8bi X5M Gsrs3bgusoµ5 wkw5<br />

WNhZ5noEpq5<br />

µ4 x˜3 Gmr{[4H<br />

fE+ Aw2 G˜Xgx3us5 wkgw8â5<br />

W?9oxt5yAtc3ik5 WNhZc3[z5H<br />

ÍE+ Ç+y8 G€5f4f5 – Ws4fti4 sy5noEº5<br />

wos3cymQxo8il €3ehwps5ht4H<br />

€M8 µ8 G€5f4f5 – Ws4fti4 sy5noEº5<br />

wos3cymQxo8il €3ehwps5ht4H<br />

oox8 SÎ+g Gx5f4f5 – wfmosDtoEpq5H<br />

àf9 Ô3“ G€5f4f5 – Ws4fti4 sy5noEº5<br />

wos3cymQxo8il €3ehwps5ht4H<br />

p7 rx8i Gwk[xlw5 W?9oxt5yi3k5<br />

WNhZc3[4H<br />

tx7 º3 GkNy WNhZc3[4H<br />

srs3bgusoµ5 wkw5<br />

WNhZ5noEpq5<br />

Gmr{[4 — !(-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: €8bi X5M<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: €8bi w5gñ5<br />

x9MtF®NsIoEp: µ4 x˜3<br />

vt1zº5<br />

€8bi w5gñ5 Gmr{[4H<br />

Awo{E5 Aw9Ï4y Get3us5 WNhZc3[z5H<br />

º7y ©Í8 G˜Xgx3us5 wkgw8â5<br />

W?9oxt5yAtc3ik5 WNhZc3[z5H<br />

Åw8 fxb Gwk[xlw5 W?9oxt5yAtc3ik5<br />

WNhZc3[z5H<br />

çp ?äAt Ger3Ìl4H<br />

sˆ6 wcl8ix†5<br />

Gmr{[4 — %)-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: àf9 fxb<br />

x9Mt: „b ®â8N6<br />

vmp7mE4: µ4 x˜3<br />

vt1zº5<br />

€8t jxcs+ Gmr{[4H<br />

àf9 fxb Gmr{[4H<br />

„b ®â8N6 Ger3Ìl4H<br />

¬y X9l6 Ger3Ìl4H<br />

NEAS Inc.<br />

Gmr{[4 — %)-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4 S3gi3nul vmp7mes5hi: h÷8<br />

ÙÜ8<br />

xzJ3ç2 gzoz x9Mts5hil: uyx9 f5§3<br />

xzJ3ç2 gzoz, wq3Ct5yAtk5: Ô3<br />

gy1N<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: àf9 fxb<br />

vt1zº5<br />

€8t jxcs+ Gmr{[4H<br />

€8bi w5gñ5 Gmr{[4H<br />

àf9 fxb Gmr{[4H<br />

µE-€8tE fÖ8 Gmr{[4H<br />

uyx9 f5§3 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

Ü orpx GNk6 xsMAtoEº5H<br />

h÷8 ÙÜ8 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

øs n3Ep€6 GNk6 xsMAtoEº5<br />

wk5h4 xsMAtoEº5<br />

Gmr{[4 — %)-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: h÷8 ÙÜ8<br />

x9Mt: uyx9 f5§3<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: àf9 fxb<br />

vt1zº5<br />

€8t jxcs+ Gmr{[4H<br />

€8bi w5gñ5 Gmr{[4H<br />

àf9 fxb Gmr{[4H<br />

µE-€8tE fÖ8 Gmr{[4H<br />

uyx9 f5§3 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

Ü orpx GNk6 xsMAtoEº5H<br />

h÷8 ÙÜ8 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

øs n3Ep€6 GNk6 xsMAtoEº5<br />

cjt4 xsMAtoEº5<br />

Gmr{[4 — %)-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: h÷8 ÙÜ8<br />

x9Mt: uyx9 f5§3<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: àf9 fxb<br />

vt1zº5<br />

€8t jxcs+ Gmr{[4H<br />

€8bi w5gñ5 Gmr{[4H<br />

àf9 fxb Gmr{[4H<br />

µE-€8tE fÖ8 Gmr{[4H<br />

uyx9 f5§3 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

Ü orpx GNk6 xsMAtoEº5H<br />

h÷8 ÙÜ8 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

øs n3Ep€6 GNk6 xsMAtoEº5<br />

sux9ME4 xsMAtoº5<br />

Gmr{[4 — %)-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: h÷8 ÙÜ8<br />

x9Mt: uyx9 f5§3<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: àf9 fxb<br />

vt1zº5<br />

€8t jxcs+ Gmr{[4H<br />

€8bi w5gñ5 Gmr{[4H<br />

àf9 fxb Gmr{[4H<br />

µE-€8tE fÖ8 Gmr{[4H<br />

uyx9 f5§3 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

Ü orpx GNk6 xsMAtoEº5H<br />

h÷8 ÙÜ8 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

øs n3Ep€6 GNk6 xsMAtoEº5<br />

kN[7u srs3bgu sux3Jxf5 s5ypº5<br />

Gmr{[4 — ^)-u4 g1z[ccbsJ6H<br />

xzJ3çmE4: h÷8 ÙÜ8<br />

x9Mt: uyx9 f5§3<br />

vt1zº5 xzJ3çz5: àf9 fxb<br />

vt1zº5<br />

€8t jxcs+ Gmr{[4H<br />

€8bi w5gñ5 Gmr{[4H<br />

àf9 fxb Gmr{[4H<br />

µE-€8tE fÖ8 Gmr{[4H<br />

uyx9 f5§3 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

Ü orpx GNk6 xsMAtoEº5H<br />

h÷8 ÙÜ8 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

øs n3Ep€6 GNk6 xsMAtoEº5H<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

163


çq3ifos3tsJ5 xsM5yioEpq5 grjx5typq9l, mr{[s2 çq3ifos3tdtq8i<br />

vg5pctŒAtQ5hQ9l ®NsIosCh9iªoz5ht4 vg5pcbs[q8i<br />

Officers and Directors, <strong>Makivik</strong> Subsidiary and Joint Venture Companies<br />

Dirigeants et administrateurs des filiales<br />

de la Société <strong>Makivik</strong> et des entreprises en coparticipation<br />

Directors and officers for <strong>Makivik</strong> Corporation’s<br />

wholly-owned companies<br />

Air Inuit Ltd.<br />

President: Peter Horsman<br />

Chairman: Andy Moorhouse<br />

Secretary: Anthony Ittoshat<br />

Directors<br />

Andy Moorhouse<br />

Anthony Ittoshat<br />

Johnny Peters<br />

Johnny May<br />

Cely Casia<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Michael Gordon<br />

Markusi Qisiiq<br />

Noah Tayara<br />

Bradley Air Services Limited<br />

(Doing business as First Air)<br />

Chairman: Jobie Tukkiapik<br />

President: Kris Dolinki<br />

Vice-president, Flight Operations: Vic<br />

Charlebois<br />

Vice-president, Maintenance and<br />

Engineering: Rashwan Domlodge<br />

Vice-president, Marketing: Chris Ferris<br />

Vice-president, Finance: Alexandra<br />

Pontbriand<br />

Corporate secretary: Eileen Klinkig<br />

Directors<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Johnny Adams<br />

George Berthe<br />

Eileen Klinkig<br />

Halutik Enterprises Inc.<br />

President: Claude Gadbois<br />

Chairman: Michael Gordon<br />

Secretary: Cely Casia<br />

Directors<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Johnny Peters<br />

Cely Casia<br />

Andy Moorhouse<br />

Michael Gordon<br />

Nunavik Creations Inc.<br />

President: Michael Gordon<br />

Secretary: Andy Moorhouse<br />

Directors<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Nunavik Biosciences Inc.<br />

President: Marc Allard<br />

Chairman: Michael Gordon<br />

Directors<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Michael Gordon<br />

Anthony Ittoshat<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Nunavik Geomatics Inc.<br />

President: Michael Gordon<br />

Secretary: Andy Moorhouse<br />

Treasurer: Anthony Ittoshat<br />

Directors<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Nunacell Inc.<br />

President: Michael Gordon<br />

Secretary: Sheila Makiuk<br />

Treasurer: Anthony Ittoshat<br />

Directors<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Sheila Makiuk<br />

Charles Dorais<br />

7980299 Canada Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> Corporation’s newly founded<br />

construction company. The president, secretary<br />

and treasurer not identified at the time of<br />

publishing.)<br />

Directors<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

164<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


Directors and Officers for <strong>Makivik</strong><br />

joint-venture companies<br />

Cruise North Expeditions Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> –75% shareholder)<br />

President: Dugald Wells<br />

Chairman: Andy Moorhouse<br />

Secretary: Michael Gordon<br />

Treasurer: Jobie Tukkiapik<br />

Directors<br />

Michael Gordon<br />

Andy Moorhouse<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Dugald Wells<br />

Nasittuq Corporation<br />

(<strong>Makivik</strong> — 9% shareholder)<br />

President: Jacques Plante<br />

Chairman: Anthony Butler<br />

Secretary/Treasurer: Jody Langelier<br />

Directors<br />

Anthony Butler (Pan Arctic Inuit Logistics<br />

Corporation)<br />

Marc Allard (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Chris Webb (Labrador Inuit Development<br />

Corporation)<br />

Boris Rassin (ATCO - Logistics and Structures)<br />

Allan Mann (ATCO - Logistics and Structures)<br />

Lillian Brewster (ATCO - Electric)<br />

Michael Gervais (ATCO - Logistics &<br />

Structures)<br />

Jim Kinney (Inuvialuit Development<br />

Corporation)<br />

Tim Zehr (Nunasi Corporation)<br />

Pan-Arctic Inuit Logistics Corporation<br />

(<strong>Makivik</strong> —19% shareholder)<br />

President: Anthony Butler<br />

Chairman: Anthony Ittoshat<br />

Secretary/Treasurer: Marc Allard<br />

Directors<br />

Anthony Ittoshat (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Wilfred Wilcox (Kitikmeot Corporation)<br />

James Thorbourne (Labrador Inuit<br />

Development Corporation)<br />

Wayne Gordon (Inuvialuit Development<br />

Corporation)<br />

Harry Flaherty (Qikiqtaaluk Corporation)<br />

Unaaq Fisheries Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> – 50% shareholder)<br />

President: Michael Gordon<br />

Secretary: Peter Keenainak<br />

General Manager: Marc Allard<br />

Directors<br />

Andy Moorhouse (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Michael Gordon (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Peter Keenainak (Qikiqtaaluk Corporation)<br />

Ludy Pudluk (Qikiqtaaluk Corporation)<br />

NEAS Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> –50% shareholder)<br />

President and CEO: Suzanne Paquin<br />

Vice-President & Secretary: Michel Couture<br />

Vice-President, Operations: Georges<br />

Tousignant<br />

Chairman: Michael Gordon<br />

Directors<br />

Andy Moorhouse (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Anthony Ittoshat (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Michael Gordon (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Marie-Andrée Godin (<strong>Makivik</strong> Corporation<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Transport Inukshuk Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> –50% shareholder)<br />

President: Suzanne Paquin<br />

Secretary: Michel Couture<br />

Chairman: Michael Gordon<br />

Directors<br />

Andy Moorhouse (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Anthony Ittoshat (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Michael Gordon (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Marie-Andrée Godin (<strong>Makivik</strong> Corporation<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Transport Qamutik Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — 50% shareholder)<br />

President: Suzanne Paquin<br />

Secretary: Michel Couture<br />

Chairman: Michael Gordon<br />

Directors<br />

Andy Moorhouse (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Anthony Ittoshat (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Michael Gordon (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Marie-Andrée Godin (<strong>Makivik</strong> Corporation<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Transport Umialarik Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — 50% shareholder)<br />

President: Suzanne Paquin<br />

Secretary: Michel Couture<br />

Chairman: Michael Gordon<br />

Directors<br />

Andy Moorhouse (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Anthony Ittoshat (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Michael Gordon (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Marie-Andrée Godin (<strong>Makivik</strong> Corporation<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Nunavik Eastern Arctic Shipping Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — 60% shareholder)<br />

President: Suzanne Paquin<br />

Secretary: Michel Couture<br />

Chairman: Michael Gordon<br />

Directors<br />

Andy Moorhouse (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Anthony Ittoshat (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Michael Gordon (<strong>Makivik</strong> Corporation)<br />

Marie-Andrée Godin (<strong>Makivik</strong> Corporation<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

165


çq3ifos3tsJ5 xsM5yioEpq5 grjx5typq9l, mr{[s2 çq3ifos3tdtq8i<br />

vg5pctŒAtQ5hQ9l ®NsIosCh9iªoz5ht4 vg5pcbs[q8i<br />

Officers and Directors, <strong>Makivik</strong> Subsidiary and Joint Venture Companies<br />

Dirigeants et administrateurs des filiales<br />

de la Société <strong>Makivik</strong> et des entreprises en coparticipation<br />

Administrateurs et dirigeants des filiales<br />

à part entière de <strong>Makivik</strong><br />

Air Inuit Ltd.<br />

Président : Peter Horsman<br />

Président du conseil : Andy Moorhouse<br />

Secrétaire : Anthony Ittoshat<br />

Administrateurs<br />

Andy Moorhouse<br />

Anthony Ittoshat<br />

Johnny Peters<br />

Johnny May<br />

Cely Casia<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Michael Gordon<br />

Markusi Qisiiq<br />

Noah Tayara<br />

Bradley Air Services Limited<br />

(faisant affaire sous le nom de First Air)<br />

Président du conseil : Jobie Tukkiapik<br />

Président : Kris Dolinki<br />

Vice-président, Opérations aériennes : Vic<br />

Charlebois<br />

Vice-président, Entretien et soutien<br />

technique : Rashwan Domlodge<br />

Vice-président, Marketing : Chris Ferris<br />

Vice-présidente, Finances : Alexandra<br />

Pontbriand<br />

Secrétaire : Eileen Klinkig<br />

Administrateurs<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Johnny Adams<br />

George Berthe<br />

Eileen Klinkig<br />

Entreprises Halutik Inc.<br />

Président : Claude Gadbois<br />

Président du conseil : Michael Gordon<br />

Secrétaire : Cely Casia<br />

Administrateurs<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Johnny Peters<br />

Cely Casia<br />

Andy Moorhouse<br />

Michael Gordon<br />

Créations Nunavik Inc.<br />

Président : Michael Gordon<br />

Secrétaire : Andy Moorhouse<br />

Administrateurs<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Biosciences Nunavik Inc.<br />

Président : Marc Allard<br />

Président du conseil : Michael Gordon<br />

Administrateurs<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Michael Gordon<br />

Anthony Ittoshat<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Géomatiques Nunavik Inc.<br />

Président : Michael Gordon<br />

Secrétaire : Andy Moorhouse<br />

Trésorier : Anthony Ittoshat<br />

Administrateurs<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Nunacell Inc.<br />

Président : Michael Gordon<br />

Secrétaire : Sheila Makiuk<br />

Trésorier : Anthony Ittoshat<br />

Administrateurs<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

Sheila Makiuk<br />

Charles Dorais<br />

7980299 Canada Inc.<br />

(Entreprise de construction de <strong>Makivik</strong><br />

nouvellement créée. Le président, le secrétaire<br />

et le trésorier ne sont pas encore connus au<br />

moment de la publication).<br />

Administrateurs<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Andy Moorhouse<br />

Johnny Peters<br />

Anthony Ittoshat<br />

Michael Gordon<br />

166<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


Administrateurs et dirigeants des filiales<br />

en coentreprise de <strong>Makivik</strong><br />

Expéditions Croisières Nord Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — actionnaire à 75 %)<br />

Président : Dugald Wells<br />

Président du conseil : Andy Moorhouse<br />

Secrétaire : Michael Gordon<br />

Trésorier : Jobie Tukkiapik<br />

Administrateurs<br />

Michael Gordon<br />

Andy Moorhouse<br />

Jobie Tukkiapik<br />

Dugald Wells<br />

Nasittuq Corporation<br />

(<strong>Makivik</strong> — actionnaire à 9 %)<br />

Président : Jacques Plante<br />

Président du conseil : Anthony Butler<br />

Secrétaire-trésorier : Jody Langelier<br />

Administrateurs<br />

Anthony Butler (Pan Arctic Inuit Logistics<br />

Corporation)<br />

Marc Allard (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Chris Webb (Labrador Inuit Development<br />

Corporation)<br />

Boris Rassin (ATCO - Logistics and Structures)<br />

Allan Mann (ATCO - Logistics and Structures)<br />

Lillian Brewster (ATCO - Electric)<br />

Michael Gervais (ATCO - Logistics &<br />

Structures)<br />

Jim Kinney (Inuvialuit Development<br />

Corporation)<br />

Tim Zehr (Nunasi Corporation)<br />

Pan-Arctic Inuit Logistics Corporation<br />

(<strong>Makivik</strong> —actionnaire à 19 %)<br />

Président : Anthony Butler<br />

Président du conseil : Anthony Ittoshat<br />

Secrétaire-trésorier : Marc Allard<br />

Administrateurs<br />

Anthony Ittoshat (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Wilfred Wilcox (Kitikmeot Corporation)<br />

James Thorbourne (Labrador Inuit<br />

Development Corporation)<br />

Wayne Gordon (Inuvialuit Development<br />

Corporation)<br />

Harry Flaherty (Qikiqtaaluk Corporation)<br />

Pêcheries Unaaq Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — actionnaire à 50 %)<br />

Président : Michael Gordon<br />

Secrétaire : Peter Keenainak<br />

Directeur général : Marc Allard<br />

Administrateurs<br />

Andy Moorhouse (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michael Gordon (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Peter Keenainak (Qikiqtaaluk Corporation)<br />

Ludy Pudluk (Qikiqtaaluk Corporation)<br />

NEAS Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — actionnaire à 50 %)<br />

Présidente et directrice générale : Suzanne<br />

Paquin<br />

Vice-président et secrétaire : Michel Couture<br />

Vice-président, Opérations : Georges<br />

Tousignant<br />

Président du conseil : Michael Gordon<br />

Administrateurs<br />

Andy Moorhouse (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Anthony Ittoshat (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michael Gordon (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Marie-Andrée Godin (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Transport Inukshuk Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> – actionnaire à 50 %)<br />

Présidente : Suzanne Paquin<br />

Secrétaire : Michel Couture<br />

Président du conseil : Michael Gordon<br />

Administrateurs<br />

Andy Moorhouse (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Anthony Ittoshat (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michael Gordon (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Marie-Andrée Godin (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Transport Qamutik Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — actionnaire à 50 %)<br />

Présidente : Suzanne Paquin<br />

Secrétaire : Michel Couture<br />

Président du conseil : Michael Gordon<br />

Administrateurs<br />

Andy Moorhouse (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Anthony Ittoshat (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michael Gordon (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Marie-Andrée Godin (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Transport Umialarik Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — actionnaire à 50 %)<br />

Présidente : Suzanne Paquin<br />

Secrétaire : Michel Couture<br />

Président du conseil : Michael Gordon<br />

Administrateurs<br />

Andy Moorhouse (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Anthony Ittoshat (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michael Gordon (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Marie-Andrée Godin (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

Nunavik Eastern Arctic Shipping Inc.<br />

(<strong>Makivik</strong> — actionnaire à 60 %)<br />

Présidente : Suzanne Paquin<br />

Secrétaire : Michel Couture<br />

Président du conseil : Michael Gordon<br />

Administrateurs<br />

Andy Moorhouse (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Anthony Ittoshat (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michael Gordon (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Marie-Andrée Godin (Société <strong>Makivik</strong>)<br />

Michel Couture (Transport Nanuk Inc.)<br />

Guy Liquient (Transport Nanuk Inc.)<br />

Suzanne Paquin (Transport Nanuk Inc.)<br />

Leo Charrière (Transport Nanuk Inc.)<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong><br />

167


eu3Dxos3t / Editor / Rédacteur : Ù2 uxh / Bob Mesher<br />

scsys2 É2Ùk5 k5tEJ5 / Translation / Traduction<br />

? €lX-Wl3©5 / Eva Aloupa-Pilurtuut<br />

Ôy [9€8t‰ / Josée Vilandré<br />

ñu Sgo4 / Sammy Putulik<br />

µE ë8k / Marie Vigneault<br />

gipc5bMs3gl wvJ3ymMs3gl / Contributions and Assistance / Collaborateurs<br />

Ì4fx x3ÇAoµu WNh5bsJ[i3i4 gn3bst5yA†5 WNh5bsymK5 xuhk5 mr{[s2 W5Jp[q8k5, WNh{[dtQx9˜q8kl,<br />

x7ml xyq8k5 WNh{[k5 wMscbsc5bymJk5.<br />

This annual report is a collaborative project involving contributors from <strong>Makivik</strong>, our subsidiary companies, and other related organizations.<br />

Ce rapport annuel a été réalisé grâce à de nombreux collaborateurs de <strong>Makivik</strong>, de nos filiales et d’autres organismes.<br />

Wb €bu / Pita Aatami<br />

€bu tø9 xMf / Adamie Delisle Alaku<br />

µ4 x˜3 / Marc Allard<br />

pxi? €9gEx5 / Jennifer Alldred<br />

÷8-?C8hx x3© / Jean-Francois Arteau<br />

yÏ5 Ñ5m8 / Scott Bateman<br />

Ìixo Wx8o / Daniel Bentley<br />

rE+tx8 Í+ / Christian Busch<br />

àf9 ÏjI8 / Michael Cameron<br />

Ìo Ï7S9 / Dollie Campbell<br />

yo Ï+yx / Cely Casia<br />

Wx9 gÉ0 / Bill Doidge<br />

ñ9 gx‰ / Charles Dorais<br />

?C8h gx3¿9 / Francois Dorval<br />

bix9o wS / Daniel Epoo<br />

÷Nb8 wS / Jonathan Epoo<br />

¬w+ ?M3© / Louise Falardeau<br />

Wsp Ó5 / Barrie Ford<br />

f¬5 Ï5Sx / Claude Gadbois<br />

€o4y fxb / Alix Gordon<br />

rt fxb / Kitty Gordon<br />

àf9 fxb / Michael Gordon<br />

fE8 r‰ / Corinne Gray<br />

is9 fº4 / Neil Greig<br />

leena nungak<br />

ui fº / Minnie Grey<br />

y†?8 ex8gp / Stephen Hendrie<br />

„b dx+m8 / Peter Horsman<br />

uxp wk2X6 / Mary Inukpuk<br />

€8bi w5gñ5 / Anthony Ittoshat<br />

? ÔNy / Eva Jonas<br />

Éø8 ro1r4 / Eileen Klinkig<br />

nu v9M4 / Sammy Kudluk<br />

àf9 f€8 / Michael Kwan<br />

uox8 ME[€3 / Mylène Larivière<br />

€b7 ¬Q+ / Adam Lewis<br />

€8pxl mix5b / Angelo Manetta<br />

Wb à / Peter May<br />

Awi urÔ6 / Winnie Mickeyook<br />

€8i Ëxcs+ / Andy Moorhouse<br />

ø8 jxcs+ / Lynn Moorhouse<br />

[r s4W4 / Vickie Okpik<br />

yÌ+ ß9W8yr / Stas Olpinski<br />

÷i Wb / Johnny Peters<br />

€8t W3t / Andy Pirti<br />

Ù5Eyx Dñt / Patricia Rosati<br />

m8ª yµ3 / Manon Simard<br />

uxp ãm8 / Mary Simon<br />

J€8 Ì7n8 / Joanne Thompson<br />

©f9 Aw9y / Dugald Wells<br />

h8-Jw ÷1 / Shun-Hui Yang<br />

eu3Dx5 kwbsJ5 / Layout / Mise en page : Etsetera Design-f8k5<br />

x5pax5 w¬8Nq5 Ì4fNi x3ÇAoµu WNh5bsJ[i3i4 gn3bst5yAtî5g5 x5pox[iE?q5 mr{[s2 eu3Dxos3tzb, Ù2 ux§2 x9MymJ3bc1qgoµ5<br />

xyzk5 x5pox[isiC3bsht4.<br />

eu3Dx5 yM2Wxzî5g5: x3ÇAbµ5 bf5nst5y§aKA5 kNo7u4 mr{[s2 x3ÇAbµ3ystui4 vt1zic3[QQx3g˜3bzi4 kwbt5hA eu3Dx5<br />

yMÌi. b4Zi x3ÇAu vt1ziK5 x©tMsJK6 y+ñyWu, xu§1qgxW8k5 wkgw8Nk5 kNym[Q/sJu x9ä5 fº5 xf3zi b4Zi kNo7u<br />

yeixi8insµW5gu fÑ4 kNo3Mzb %%-u4 rt5zJtc3hi wvzJfÌzi. Nf3üXK5 uyx9 g3î x5posEvbMsJ7mb xgxZox5b yM2Wzª3gni4.<br />

All photos in this annual report were taken by <strong>Makivik</strong>’s editor, Bob Mesher, unless credited otherwise.<br />

Cover Design: Each year we compliment the host community of <strong>Makivik</strong> Corporation’s annual general meeting by featuring them on the cover of our<br />

annual report. This year our meeting was held in Chisasibi, where a small community of Inuit resides amongst the Cree in this community slightly south<br />

of Quebec’s 55th parallel. Thank you to Michel Tournay for taking these photos for our book cover.<br />

Toutes les photos de ce rapport annuel ont été prises, sauf indication contraire, par le rédacteur de <strong>Makivik</strong>, Bob Mesher.<br />

Page de couverture : Chaque année nous saluons la communauté hôte de l’Assemblée générale annuelle de <strong>Makivik</strong> sur la page de couverture de notre<br />

rapport annuel. Notre assemblée générale aura lieu cette année à Chisasibi, où réside une petite communautés d’Inuits au sein d’une large communauté<br />

crie située tout juste au sud du 55 e parallè. Nous remercions Michel Tournay pour ces photos.<br />

168<br />

mr{[4• <strong>Makivik</strong> Corporation • Société <strong>Makivik</strong>


ƒ4Jx6<br />

Kuujjuaq<br />

Société <strong>Makivik</strong> Corporation<br />

P.O. Box/C.P. 179<br />

Kuujjuaq (Québec) J0M 1C0<br />

819-964-2925/1-877-625-4825<br />

ƒ4JxÇW4<br />

Kuujjuaraapik<br />

Trésorier <strong>Makivik</strong> Treasurer<br />

P.O. Box/C.P. 279<br />

Kuujjuaraapik (Québec) J0M 1G0<br />

819-929-3925<br />

m8gpx<br />

Montréal<br />

Société <strong>Makivik</strong> Corporation<br />

1111 Dr. Frederik-Philips Blvd.<br />

3rd Floor/3 e étage<br />

St-Laurent (Québec) H4M 2X6<br />

514-745-8880/1-800-361-7052<br />

wk5Jx6<br />

Inukjuak<br />

Secrétaire du conseil<br />

<strong>Makivik</strong> Corporate Secretary<br />

P.O. Box/C.P. 336<br />

Inukjuak (Québec) J0M 1M0<br />

819-254-8181/819-254-8269<br />

fÑ4 yt<br />

Québec City<br />

Société <strong>Makivik</strong> Corporation<br />

555, Grande-Allée E.<br />

Québec (Québec) G1R 2J5<br />

418-522-2224<br />

n9lw5<br />

Salluit<br />

Economic Development Officer<br />

P.O. Box/C.P. 211<br />

Salluit (Québec) J0M 1S0<br />

819-255-8464<br />

www.makivik.org<br />

yñyW<br />

Chisasibi

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!