IG
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Werkstatteinrichtungen<br />
Equipements d'atelier<br />
2021<br />
Version 1.4
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Motorrad- und Geräte-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs pour motos et équipements<br />
4
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Motorrad-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs pour motos<br />
KP1394 / KP1394P<br />
Parallelogramm-Hebebühne für Motorräder, 400 kg<br />
• Parallelogramm-Hebebühne mit abkippbarer Auffahrrampe.<br />
• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />
• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />
• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />
• Abklappbare Auffahrrampe, um den Hinterradausbau zu erleichtern.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394) oder lufthydraulische Pumpe<br />
(KP1394P).<br />
• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich<br />
Elévateur à pantographe pour motos, 400 kg<br />
• Elévateur à pantographe pour motos avec rampes rabattables.<br />
• Capacité de charge: 400 kg.<br />
• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />
• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />
• Rampe de montée rabattable, facilitant l’accès à la roue arrière.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou par pompe<br />
hydropneumatique (KP1394P).<br />
• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />
KP1396E / KP1396P<br />
Scherenhebebühne für Motorräder, 600 kg<br />
• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />
• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />
• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />
• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulische Pumpe<br />
(KP1396E).<br />
• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich.<br />
Pont élévateur à ciseau pour motos, 600 kg<br />
• Capacité de charge: 600 kg.<br />
• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />
• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />
• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396P) ou par pompe électrohydraulique<br />
(KP1396E).<br />
• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />
KP1394A2<br />
Pneumatisch verstellbare Radklammer.<br />
Etau bloque-talon à actionnement pneumatique.<br />
S1394A1<br />
Mechanisch verstellbare Radklammer.<br />
Etau bloque-talon réglable manuellement.<br />
5
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Motorrad-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs pour motos<br />
KP1394T / KP1394TP<br />
Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte, 400 kg<br />
• Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte und Motorräder.<br />
• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />
• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />
• Breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394T) oder lufthydraulische Pumpe<br />
(KP1394TP).<br />
Elévateur à pantographe pour motoculteurs, 400 kg<br />
• Elévateur à pantographe pour machines de jardin et motos.<br />
• Capacité de charge: 400 kg.<br />
• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />
• Plate-forme large avec butée de roues avant.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394T) ou par pompe hydropneumatique<br />
(KP1394TP).<br />
KP1396TE / KP1396TP<br />
Scherenhebebühne für Kleinfahrzeuge, 600 kg<br />
• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />
• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />
• Sehr breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />
• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />
• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />
• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396TP) oder elektrohydraulische Pumpe<br />
(KP1396TE).<br />
Pont élévateur à ciseau pour petits véhicules, 600 kg<br />
• Capacité de charge: 600 kg.<br />
• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />
• Plate-forme très large avec butée de roues avant.<br />
• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />
• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />
de la descente.<br />
• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396TP) ou par pompe électrohydraulique<br />
(KP1396TE).<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KP1394 KP1394P KP1396P KP1396E KP1394T KP1394TP KP1396TP KP1396TE<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 400 400 600 600 400 400 600 600<br />
Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) – 6-8 6-8 – – 6-8 6-8 –<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 130 130 120 120 130 130 120 120<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 800 800 1000 1000 800 800 1000 1000<br />
Tischlänge (mm) Longueur de la table (mm) 1900 1900 2200 2200 1900 1900 2200 2200<br />
Tischbreite (mm) Largeur de la table (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2857 2857 2490 2490 2857 2857 2490 2490<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />
6
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Motorräder<br />
Accessoires pour motos<br />
T1001<br />
Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />
mit Doppelständer<br />
Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette. Mit seitlich<br />
einstellbaren Gummihaltern (255-365 mm).<br />
Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />
de 2 bras.<br />
Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne. Supports en<br />
caoutchouc réglables latéralement (255-365 mm).<br />
T1002<br />
Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />
Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit<br />
einem Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />
Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />
Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en association avec une<br />
béquille arrière.<br />
T1003<br />
Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />
mit Einzelständer<br />
Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette.<br />
Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />
d’un monobras<br />
Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne.<br />
Dorne / Supports:<br />
Ducati 080300243<br />
Ducati 1098R 080300247<br />
Honda 080300244<br />
Triumph 080300245<br />
Augusta 080300246<br />
T1004<br />
Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />
Einstellbare Breite von 180 bis 260 mm. Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird<br />
empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem Montageständer für das Hinterrad<br />
einzusetzen.<br />
Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />
Réglable en largeur de 180 à 260 mm. Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser<br />
cette béquille en association avec une béquille arrière.<br />
T1005<br />
Universal-Montageständer für die Aufnahme via Vordergabel<br />
Oberteil in der Höhe einstellbar. Inkl. 5 Aufnahmestifte (13, 15, 18, 20 und 27 mm). Um<br />
eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem<br />
Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />
Béquille universelle pour prise sous fourche avant<br />
Cadre supérieur réglable en hauteur. Livrée avec 5 pivots (13, 15, 18, 20 et 27 mm).<br />
Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en associa tion avec une<br />
béquille arrière.<br />
7
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
8
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
DT Tragarm<br />
DT Bras de support<br />
Energieset<br />
Ensemble de l‘énergie<br />
Hymax S 3000 DT / 3500 DT<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />
Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />
eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />
Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />
miteinander verbunden werden.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />
• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />
und Senken.<br />
• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />
• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />
• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />
• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />
• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />
Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />
• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />
• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />
• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />
grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />
und breite Fahrzeuge zu heben.<br />
• Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />
bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />
Ponts élévateur 2 colonnes<br />
Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />
performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />
comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />
par une arcade à hauteur réglable.<br />
• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />
• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />
des descentes stables et synchrones.<br />
• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />
• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />
• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />
• Ouverture optimale des portes.<br />
• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />
une hauteur minimale de prise sous coque.<br />
• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />
• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />
comprimé.<br />
• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />
extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />
de soulever des véhicules petits et larges.<br />
• Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la<br />
broche (nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750<br />
mm) No d'article: 225SL09040S<br />
Referenz Référence Hymax S 3000 DT Hymax S 3500 DT<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H3VA 0986400H8FA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2010<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 45 45<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2650<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />
Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4120<br />
9
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
Mini-Max Tragteller<br />
Système Mini-Max<br />
Energieset<br />
Ensemble de l‘énergie<br />
Hymax S 3000 MM / 3500 MM<br />
2-Säulen-Hebebühne mit Kipptellern<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />
Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />
eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />
Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />
miteinander verbunden werden.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />
• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />
und Senken.<br />
• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />
• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />
• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />
• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />
• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />
Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />
• Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-Kipptellersystem<br />
(verstellbar von 75 bis 185 mm).<br />
• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />
Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />
besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />
Fahrzeuge eignet.<br />
• Enormer Verstellbereich von 75 bis 185 mm.<br />
• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />
Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />
bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />
Pont élévateur 2 colonnes avec cliquets<br />
Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />
performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />
comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />
par une arcade à hauteur réglable.<br />
• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />
• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />
des descentes stables et synchrones.<br />
• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />
• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />
• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />
• Ouverture optimale des portes.<br />
• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />
une hauteur minimale de prise sous coque.<br />
• Système breveté de prise à cliquet Mini-Max (réglable de 75 à 185 mm).<br />
• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />
comprimé.<br />
Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />
particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />
utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />
• Enorme plage de réglage: de 75 à 185 mm.<br />
• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />
Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />
(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />
article: 225SL09040S<br />
Referenz Référence Hymax S 3000 MM Hymax S 3500 MM<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H0GA 0986400H8WA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2045<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 114 110<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980 600-1000<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1000-1480 1000-1480<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2760 2770<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />
Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4170<br />
10
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
Mini-Max Tragteller<br />
Système Mini-Max<br />
Energieset<br />
Ensemble de l‘énergie<br />
Hymax S 4000 UNI / 4000 MM<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />
Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />
eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden ver bindungsfrei.<br />
Beide Säulen können über eine höhenver stell bare Kabelbrücke<br />
miteinander verbunden werden.<br />
• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />
• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />
und Senken.<br />
• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />
Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />
• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />
• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />
• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />
Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />
• Wahlweise Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-<br />
Kipptellersystem (verstellbar von 85 bis 195 mm) oder mit<br />
Spindelverstellung (115-190 mm).<br />
• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />
Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />
besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />
Fahrzeuge eignet.<br />
• Enormer Verstellbereich von 85–195 mm.<br />
• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />
Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />
bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />
Pont élévateur 2 colonnes<br />
Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />
performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />
comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />
par une arcade à hauteur réglable.<br />
• Capacité de charge: 4000 kg.<br />
• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />
des descentes stables et synchrones.<br />
• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubri fiant. 5 ans<br />
de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />
• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />
• Ouverture optimale des portes.<br />
• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />
une hauteur minimale de prise sous coque.<br />
• Disponible à choix avec le système breveté de prise à cliquet Mini-Max<br />
(réglable de 85 à 195 mm) ou avec le réglage par vis (de 115 à 190 mm).<br />
• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />
comprimé.<br />
Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />
particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />
utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />
• Enorme plage de réglage: de 85 à 195 mm.<br />
• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />
Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />
(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />
article: 225SL09040S<br />
Referenz Référence Hymax S 4000 UNI Hymax S 4000 MM<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H72A 0986400H0RA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000 4000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 115 75<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2060 2060<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 46/40 46/40<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 75 110<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 570-1160 635-1065<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1130-1840 1130-1840<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2770 2770<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />
Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4170 3720-4170<br />
11
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPS306HEK<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne mit tragendem<br />
Grundrahmen und Kardanantrieb.<br />
• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />
• Kann auf Böden aufgebaut werden, die keine optimale Verankerung<br />
bieten.<br />
• Hochleistungsmotor sorgt für Leistung und lange Lebensdauer.<br />
• Übertragung (bei Synchronisation) zwischen den Säulen durch<br />
Kardanwelle; erfordert keine Wartung.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />
• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />
• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />
Fahrzeuge.<br />
• HEK-Version: ausgestattet mit Tragarmen, die für die schnelle<br />
Montage von Verlängerungen ausgelegt sind. Verschiedene<br />
Verlängerungen verfügbar (von 80 bis 200 mm).<br />
• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes avec embase et<br />
transmission par cardan.<br />
• Capacité de charge: 3200 kg.<br />
• Installation possible sur un sol ne garantissant pas un bon ancrange.<br />
• Moteur à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Transmission (en synchronisation) entre les colonnes par cardan,<br />
ne nécessitant aucun entretien.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la<br />
charge.<br />
• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />
véhicules.<br />
• Version HEK: équipée de bras porteurs conçu pour le montage<br />
rapide de rallonges. Diverses rallonges disponibles (de 80 à 200 mm).<br />
• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPS306HEK<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3.5<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2050<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 500-900<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2442<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2697<br />
12
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
Premium-Version<br />
Version Premium<br />
KPX337W / KPX337W Premium<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />
• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />
• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />
• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange<br />
Lebensdauer.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />
• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />
• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />
• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />
Fahrzeuge.<br />
• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />
• Höherer Bogen als Option erhältlich.<br />
• Mit Zulassungen von vielen Herstellern: BMW, Chrysler, Citroën,<br />
Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />
• Optional erhältlich: Galgenerhöhung 1 m (VARKPX336/CA100)<br />
und Galgenerhöhung 1.5 m (VARKPX336/CA150)<br />
Premium-Version<br />
• Kipptellersystem, einstellbar von 95 bis 211 mm und<br />
Galgenverlängerung 1 m.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />
• Capacité de charge: 3200 kg.<br />
• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />
• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Dispositif de synchronisation électro-mécanique des chariots.<br />
• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la charge.<br />
• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />
véhicules.<br />
• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />
• Arcade plus haute disponible en option.<br />
• Avec homologations de nombreux constructeurs: BMW, Chrysler,<br />
Citroën, Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />
• Disponible en option: extension 1 m (VARKPX336/CA100) et<br />
extension 1,5 m (VARKPX336/CA150)<br />
Version Premium<br />
• Système de prise à cliquet, réglable de 95 à 211 mm et extension<br />
de la flèche de 1 m.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX 337W KPX 337W PREMIUM<br />
Artikel-Nr. No d’article KPX 337W KPX 337W PREMIUM + S336A1/S<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200 3200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,2 2,2<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 95 95<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2010 2010<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40 115<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 440-830 500-900<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200 926-1440<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500 2500<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2440 2440<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2640 2640<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3870 3870<br />
13
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPX 343WK<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />
• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />
• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />
• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />
• Das mechanische Ausgleichsystem zwischen den Hubwagen<br />
gleicht bei einem Maximalniveauunterschied von 20 mm aus.<br />
• WK: Kurze Arme länger ausziehbar als beim KPX337W. Ideal<br />
zum Heben vom BMW Mini bis zum VW T5. Aufnahmen mit<br />
Schnellstecksystem erleichtern den Einsatz von Verlängerungen.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Les moteurs haute performance assurent puissance et longue<br />
durée de vie.<br />
• Lubrification permanente automatique des écrous.<br />
• Écrou porteur et écrou de sécurité en bronze offrant haute<br />
résistance à l'usure pour une sécurité absolue.<br />
• Broche roulée en acier trempé pour une longue durée de vie.<br />
• Dispositif de synchronisation électromécanique des chariots de levage.<br />
• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la charge.<br />
• Le système de compensation mécanique entre les chariots de<br />
levage assure la compensation en cas de différence de niveau<br />
maximale de 20 mm.<br />
• WK: Extensibilité des bras courts élevée comparé au modèle<br />
KPX337W. Idéal pour le levage allant de la BMW Mini à la VW T5.<br />
Le système d'emboîtement rapide facilite l'utilisation de rallonges.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX 343WK<br />
Artikel-Nr. No d’article KPX 343WK<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,2<br />
Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 95 - 135<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2010<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 520 - 1200<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810 -1200<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2650<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2590<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2640<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3870<br />
14
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPX357EV<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Die elektromechanische Zwei-Säulen-Hebebühne KPX357EV ist die<br />
ideale Lösung für die Einrichtung eines universalen Arbeitsplatz.<br />
Die innovativen Tragarme mit niedrigem Profil und drehendem<br />
Endstück gewährleisten eine unvergleichliche Nutzungsflexibilität,<br />
wodurchpraktisch jeder Fahrzeugtyp auf der Hebebühne angehoben<br />
werden kann - von klassischen City Cars und Sportautomobilen -<br />
einschließlich der neuesten Elektrolimousinen - bis hin zum VW T6 mit<br />
langem Radstand.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />
• Innovative Geometrie der symmetrischen Tragarme mit<br />
drehendem Endstück.<br />
• Möglichkeit des Einsatzes des Tragarms im Standardmodus<br />
oder mit Knick bis auf 90°.<br />
• Der Platzbedarf des Tragarms ist minimal, sodass man ohne<br />
Behinderungen an der Unterseite des Fahrzeugaufbaus sowie<br />
an Teilen wie Räder, Bremsen und Stossdämpfern arbeiten<br />
kann.<br />
• Optional erhältlich: Satz Erhöhungen für EV-Arme 4 x 89 mm,<br />
4 x 127 mm, mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen<br />
(BRFJ6199).<br />
• Optional erhältlich: Satz Erhöhungen für EV-Arme 4x 200 mm,<br />
mit 2 Halterungen (BRFJ6172).<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
L'élévateur électromécanique à deux colones KPX357EV est la<br />
solution idéale pour l'aménagement d'un poste de travail universel.<br />
Les bras de support innovants à profil bas et à extrémité rotative<br />
assurent une flexibilité d'utilisation inégalée, ce qui signifie que<br />
pratiquement tous les types de véhicules peuvent être soulevés sur<br />
le pont élévateur - des citadines classiques aux voitures de sport, en<br />
passant par les toutes dernières voitures électriques.<br />
Les dernières berlines électriques - à la VW T6 à empattement long.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Configuration géométrique innovante des bras symétriques à<br />
terminaison rotative.<br />
• Possibilité d’utiliser le bras en mode standard ou incliné jusqu’à<br />
90°.<br />
• Les dimensions hors tout du bras sont minimes et permettent<br />
de travailler sans entraves sous la caisse, y compris sur des<br />
parties du véhicule telles que les roues, les freins et les suspensions.<br />
• Disponible en option: Kit de prolongation plateaux tournants<br />
4 x 89 mm, 4 x 127 mm, avec supports pour le montage sur les<br />
colonnes (BRFJ6199).<br />
• Disponible en option: Kit de prolongation plateaux tournants<br />
4x 200 mm, avec 2 supports (BRFJ6172).<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX357EV<br />
Artikel-Nr. No d’article KPX357EV<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 2.6<br />
Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 96 - 140<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2022<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 792 - 1200<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 792 - 1200<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 3362<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2650<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2643<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3876<br />
15
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />
KPN255LIKTA<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />
• Tragfähigkeit: 5500 kg.<br />
• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />
• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />
• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />
• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />
Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />
• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />
• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />
Möglichkeit, die Verbindungskabel zwischen den Säulen bis zur<br />
Decke zu verlängern oder im Boden einzubetten.<br />
• LIKTA Ausführung mit zwei 2-fach und zwei 3-fach ausziehbaren<br />
langen Armen.<br />
• Tragarme für die schnelle Installation von Verlängerungen und<br />
anderem Hebezubehör.<br />
Pont élévateur à 2 colonnes<br />
Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />
• Capacité de charge: 5500 kg.<br />
• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />
• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />
• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />
• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />
l’usure pour une sécurité totale.<br />
• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />
le temps.<br />
• Dispositif de synchronisation électronique des chariots. Possibilité<br />
de rallonger les câbles de liaison entre les colonnes jusqu’au<br />
plafond ou de les encastrer dans le sol.<br />
• LIKTA Version avec deux bras longs 2x et 3x extensibles.<br />
• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />
autres accessoires de levage.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 255LIKTA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />
min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 120<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2300<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 55<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 730-1800<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 840-1800<br />
Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 3000<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2940<br />
Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2758<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4950<br />
16
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
17
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
Mini-Max Tragteller<br />
Système Mini-Max<br />
DT Tragarm<br />
DT Bras de support<br />
Hymax HF 3S 3500 DT / 3500 MM<br />
2-Säulen-Hebebühnen<br />
Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />
tragende Querverbindung oben.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg<br />
• Leise laufende Motoren.<br />
• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />
Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Geringer Wartungsbedarf.<br />
• Optimale Türfreiheit für Arbeiten im Innenraum des Fahrzeugs durch<br />
asymmetrisch konstruierte Tragarme und Hubschlitten.<br />
• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />
• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke<br />
erhältlich.<br />
• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />
grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />
und breite Fahrzeuge zu heben.<br />
• Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der<br />
sich besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und<br />
tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />
• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von<br />
4104 - 4904 mm in 100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes<br />
Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base<br />
et sans traverse supérieure mécanique.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg<br />
• Moteurs silencieux.<br />
• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />
et à faible usure.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />
• Ouverture facile des portes pour des travaux à l’intérieur<br />
du véhicule grâce aux bras et aux chariots asymétriques.<br />
• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />
• Différentes rehausses fixes ou réglables disponibles séparément.<br />
• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />
extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />
de soulever des véhicules petits et larges.<br />
• Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur<br />
réglable, particulièrement recommandé pour la prise sous coque de<br />
véhicules utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />
• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage<br />
réglables de 4104 à 4904 mm par pas de 100 mm. No d'article:<br />
230HLNT90200<br />
Referenz Référence Hymax HF 3S 3500 DT Hymax HF 3S 3500 MM<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S35DT-7016 0986400HF3S35MM-7016<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0<br />
Min. Hubhöhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />
Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1995 2005<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 20/14 23/14<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 110 110<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2646<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 4040 4040<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200 4200<br />
18
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
Hymax HF 3S 3500 OTTO MM<br />
2-Säulenhebebühne mit asymmetrischen Tragarmen<br />
Die Hymax HF 3S 3500 OTTO MM ist die ideale Hebebühne für den täglichen<br />
Dauereinsatz in einer beständig ausgelasteten Autowerkstatt, für die nur das Beste<br />
gut genug ist. Mit ihren schnellen Hub- und Senkzeiten, ihren zwei redundanten<br />
Hydrauliksystemen und der automatischen Absetzklinke ist sie die perfekte<br />
Mischung aus höchster Sicherheit und Performance.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Dreifache Sicherheit: Zwei redundante Hydraulikkreisläufe plus automatische<br />
Sicherheitsklinke (Kein Klacken beim Heben und Senken)<br />
• Automatischer Ausgleich der Hydraulikkreisläufe durch das<br />
HyperFlow ® -System.<br />
• Kurze Hub- und Senkzeiten.<br />
• Geringer Wartungsaufwand.<br />
• Mit den OTTO-Tragarmen, bestehend aus zwei langen, 1-fach<br />
teleskopierbaren Doppelgelenktragarmen und zwei kurzen, 2-fach<br />
teleskopierbaren Tragarmen, können Sie eine breite Palette an<br />
Fahrzeuggrössen und Gewichtsklassen anheben.<br />
• Die Tragarme sind mit Mini Max-Tragtellern ausgestattet, welche<br />
einen leichten Zugang zu den Aufnahmepunkten tiefergelegter<br />
Fahrzeuge, Fahrzeuge mit tiefgezogenem Seitenschweller oder<br />
Geländewagen erlauben.<br />
• Druckluftanschluss und 220-V-Steckdose in Gegensäule integriert.<br />
• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von 4104 - 4904 mm in<br />
100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />
Pont élévateur 2 colonnes avec bras porteurs asymétriques<br />
Le pont élévateur Hymax HF 3S 3500 OTTO MM est la solution de levage idéale pour une<br />
utilisation quotidienne dans un garage avec un taux d’occupation élevé qui mise sur le<br />
meilleur équipement disponible sur le marché. Avec ses temps de levage et de descente<br />
rapides, ses deux systèmes hydrauliques redondants et le verrouillage automatique de<br />
l‘abaissement, cette solu-tion présente la combinaison parfaite entre la sécurité et les<br />
performances maximales.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Triple sécurité: deux circuits hydrauliques redondants et un dispositif automatique<br />
d‘abaissement (pas de claquement lors du levage et de l‘abaissement).<br />
• Synchronisation automatique des circuits hydrauliques grâce au système HyperFlow ® .<br />
• Temps de levage et descente réduits.<br />
• Faibles coûts d’entretien.<br />
• Les bras porteurs «OTTO», composés de deux longs bras articulés à simple extension<br />
et de deux bras courts à double extension, permettent de lever un large éventail de<br />
véhicules de différentes classes et de catégories de poids.<br />
• Les tampons de prise Mini Max permettant un accès facile aux points d‘appui des<br />
véhicules rabaissés, des véhicules à jupes latérales rabaissées ou des véhicules tout terrain.<br />
• Raccordement d'air comprimé et prise 220 V intégrés dans la contre-colonne.<br />
• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage réglables de 4104 à 4904<br />
mm par pas de 100 mm. No d'article : 230HLNT90200<br />
Referenz Référence Hymax HF 3S OTTO MM<br />
Artikel-Nr. No d’article HXPHK235.0000160D-7016<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3<br />
Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 90/185<br />
Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2045<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 26/14<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 95<br />
Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980<br />
Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 995-1823<br />
Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2766<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200<br />
Gesamthöhe mit Steigrohrverl. (mm) Hauteur totale (mm) 4904<br />
19
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
DG – Ausführung mit Doppelgelenkarmen<br />
DG – Version avec bras à double articulation<br />
Hymax HF 3S 5000 DG<br />
2-Säulen-Hebebühne<br />
Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />
tragende Querverbindung oben.<br />
• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />
• Leise laufende Motoren.<br />
• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />
Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Geringer Wartungsbedarf.<br />
• Leichtgängige, rollengelagerte, symmetrisch angeordnete, zweifach<br />
teleskopierbare Tragarme.<br />
• Elektromagnetische Sicherheitsklinke.<br />
• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />
• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke für<br />
Geländewagen und Transporter als Zubehör erhältlich.<br />
• Mit Doppelgelenkarmen (DG), die flacher und op tisch schlanker<br />
konstruiert sind und welche die Auf nahme vom kleinsten Pkw (z.B.<br />
smart) bis zum Transporter ermöglichen.<br />
Optional erhältlich:<br />
• Satz Steigrohrverlängerung 5200 mm (Nachrüstsatz für 4900 mm<br />
Variante) Artikel-Nr.: 250HLNT05480-7016<br />
• Satz Radgabeln (Tragfähigkeit 4200 kg)<br />
Artikel-Nr.: 250HLNT08750TG-7016<br />
• Satz Mini-Max Aufsteckschuh speziell für PKW. Verstellbereich:<br />
85 - 185 mm; Tragfähigkeit: 3700 kg.<br />
Artikel-Nr.: 250SLF08090<br />
Gibt es auch in 6000 kg bis 8000 kg Ausführung.<br />
Sprechen Sie uns an!<br />
Ponts 2 colonnes<br />
Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base et<br />
sans traverse supérieure mécanique.<br />
• Capacité de charge: 5000 kg.<br />
• Moteurs silencieux.<br />
• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />
et à faible usure.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />
• Bras porteurs en 3 parties, montés sur roulements et disposés de<br />
manière symétrique.<br />
• Crémaillère commandée par électro-aimants.<br />
• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />
• Différents rehausses fixes ou réglables pour voitures tout terrain et<br />
utilitaires disponibles séparément.<br />
• Equipé de bras porteurs à double articulation (DG), de conception<br />
plate et mince, qui permettent le levage des plus petites<br />
voitures (par ex. la smart) jusqu’aux véhicules utilitaires.<br />
Disponible en option:<br />
• Jeu de rallonges de tubes ascendants 5200 mm (kit de mise à<br />
niveau pour la version 4900 mm) No d'article: 250HLNT05480-7016<br />
• Jeu de fourches à roues (capacité de charge de 4200 kg) No<br />
d'article: 250HLNT08750TG-7016<br />
• Jeu Mini-Max spécialement pour les voitures particulières. Plage de<br />
réglage: 85 - 185 mm; capacité de charge: 3700 kg.<br />
No d'article: 250SLF08090<br />
Egalement disponible en version 6000 kg à 8000 kg.<br />
Merci de nous contacter!<br />
Referenz Référence Hymax HF 3S 5000 DG 4900mm<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S50DG<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 120<br />
Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2020<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 31/15<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 120-195<br />
Tragarm-Auszug (mm) Longueur bras courts (mm) 0-1825<br />
Säulenabstand (mm) Passage colonnes (mm) 3090<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur totale colonnes (mm) 4020-4880<br />
20
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPOA3TS-5-EH1 / SPOA3TS-5-EH2<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer<br />
Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />
Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />
(z.B. VW T6 lang).<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />
automatischer Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während<br />
des Hub- und Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />
wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und<br />
Tragarmdesign.<br />
• 3-teilige Tragarme vorne.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und<br />
kostengünstig verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör<br />
(CONTROL-SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Falle ist eine<br />
Bedieneinheit mit einem 220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für<br />
elektrische Handwerkzeuge abgesichert) und die zweite mit einer<br />
Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4Stk.<br />
127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ6199<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur<br />
large plage de prise. Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />
• Bras porteurs avant avec double extension.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée<br />
d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie<br />
d‘air comprimé.<br />
• Disponible en option: Kit d'extension d'adaptateur; 4 pièces 89 mm; 4 pièces 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les colonnes.<br />
No d'article: FJ6199<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-5-EH1 SPOA3TS-5-EH2<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2560 2560<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2336 2336<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3765 4170<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 94 94<br />
Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 155 155<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 550-1106 550-1106<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 876-1472 876-1472<br />
FJ6199<br />
21
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPOA3TS-AF-EH1 / SPOA3TS-AF-EH2<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />
überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Verschiedene Säulenhöhen<br />
stehen zur Verfügung.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />
(z.B. VW T6 lang).<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des Hubund<br />
Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive wartungsfreier<br />
Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und Tragarmdesign.<br />
• 3-teilige Tragarme vorne und hinten, mit Schnellverstellung der Aufnahmeadapter.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />
verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör (CONTROL-<br />
SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Fall ist eine Bedieneinheit mit einem<br />
220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />
und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• AF ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich besonders für die Aufnahme<br />
leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />
• SC mit Sportwagen-Tragarmen bietet durch das flache Tragarm-Design<br />
und die großzügige Aufstellbreite eine vielseitige Einsatzmöglichkeit.<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur large plage de prise.<br />
Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />
• Bras porteurs avant et arrière avec double extension et réglage rapide des adaptateur de prise.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée d’une<br />
connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />
• AF est une plaque de support réglable en hauteur qui convient particulièrement au support des véhicules utilitaires légers et des véhicules surbaissés.<br />
• SC avec bras de support pour voitures de sport offre une gamme polyvalente d'applications grâce à la conception plate des bras de<br />
support et à la largeur généreuse de l'installation.<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-AF-EH1 SPOA3TS-AF-EH2 SPOA3TS-5SC-EH1 SPOA3TS-5SC-EH2<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500 3500 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957 1957 1957<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30 30<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2740 2560 2740 2560<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2520 2336 2520 2336<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 3865 4170<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 3925 4230<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 85 110 85 110<br />
Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 172 280 172 280<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />
22
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
Ohne tragende Verbindung!<br />
Sans connexion porteuse!<br />
SPOA3LX<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen Hebebühne<br />
Die elektro-hydraulische 2-Säulen Hebebühne SPOA3LX ist eine flexible<br />
Hebebühne mit einem überragenden Aufnahmebereich, die speziell für<br />
Werkstätten mit niedriger Deckenhöhe entwickelt wurde. Zwei kraftvolle<br />
Hydraulikaggregate sorgen für schnelle Hub- und Senkzeiten sowie<br />
einen geschmeidigen Lauf ohne erkennbares Regelverhalten.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />
• Die minimale Bauhöhe der Säulen und die verstellbare<br />
Kabelbrücke ermöglichen eine optimale Anpassung an die lokalen<br />
Gegebenheiten.<br />
• Die beidseitig integrierten mechanischen Sicherheitsklinken werden<br />
automatisch betätigt.<br />
• Die SPOA3LX bietet Aufgrund der intelligenten Tragarmkonstruktion<br />
einen flexiblen Aufnahmebereich vom SMART bis zu grossen Vans<br />
(z.B. VW T6)<br />
• Einfach und schnelle Montage: Die Bühne ist werkseitig komplett<br />
vormontiert.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />
montiert. Mit Druckluftanschluss und Steckdose vorbereitet.<br />
• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4Stk.<br />
127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen (Artikel-Nr.:<br />
FJ6199).<br />
Pont élévateur électrohydraulique à 2 colonnes<br />
Le pont élévateur électrohydraulique à 2 colonnes SPOA3LX est<br />
un élévateur flexible avec une plage de levage exceptionnelle.<br />
Spécialement conçu pour les ateliers aux plafonds bas. Les deux<br />
unités hydrauliques puissantes assurent des temps de levage et<br />
d'abaissement rapides ainsi qu'un fonctionnement souple.<br />
• La hauteur totale minimale des colonnes et le pont de câbles<br />
réglable permettent une adaptation optimale aux conditions<br />
respectives.<br />
• Les crémaillères mécaniques intégrées des deux côtés sont<br />
actionnées automatiquement.<br />
• Grâce à la conception intelligente des bras de support, le<br />
SPOA3LX offre une plage de levage flexible, de la SMART aux<br />
grands fourgons (par exemple, VW T6).<br />
• Montage facile et rapide: le pont élévateur est entièrement<br />
prémonté en usine.<br />
• Un deuxième panneau de commande pour une utilisation des<br />
deux côtés est monté de série. Préparé avec une connexion d'air<br />
comprimé et une prise.<br />
• Disponible en option: kit d'extension d'adaptateur; 4 pièces de 89<br />
mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />
colonnes (no d'article: FJ6199)<br />
Referenz Référence SPOA3LX<br />
Artikel-Nr. No d’article SPOA3LXEA01-EU<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1.5<br />
Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 90 - 146<br />
Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1974<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 550 - 1106<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 600 - 1280<br />
Säulenabstand (mm) Passage colonnes (mm) 2685<br />
Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur totale colonnes (mm) 2908<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 3058<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2388<br />
FJ6199<br />
23
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPO40E-5-EH1GR / SPO40E-5-EH2GR / SPO40E-5-EH4GR<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen in symmetrischer Bauweise<br />
mit elektrischer Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />
Die Tragarmkonstruktion ermöglicht sowohl eine symmetrische als<br />
auch eine asymmetrische Aufnahme der Fahrzeuge – ohne Nachpositionieren.<br />
Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />
• Tragkraft: 4500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Flexible Aufnahmemöglichkeiten vom SMART bis zu Transportern<br />
mit langem Radstand (z.B. Crafter, Sprinter).<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />
automatischer Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die<br />
Last während des Hub- und Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem<br />
inklusive wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• 3-teilige Tragarme vorne und hinten.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />
verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />
montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />
(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />
und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm;<br />
4 Stk. 127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes à construction symétrique avec commande électrique se distinguent par leur large plage<br />
de prise. La construction des bras porteurs assure une prise asymétrique et symétrique des véhicules – sans nouveau positionnement. Différentes<br />
hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 4500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Plage de prise flexible des SMART aux fourgonnettes avec empattement long (p. ex. Crafter, Sprinter).<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Bras porteurs avant et arrière avec double extension.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />
outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />
• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />
colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />
Referenz / Artikel-Nr.<br />
Référence / No d‘article<br />
SPO40E-<br />
5-EH1GR<br />
SPO40E-<br />
5-EH2GR<br />
SPO40E-<br />
5-EH4GR<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4500 4500 4500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1979 1979 1979<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2916 2916 2916<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2602 2602 2602<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 4780<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 4840<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 109 109 109<br />
Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 179 179 179<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />
FJ7880BBK<br />
24
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />
SPO55E-EH2GR / SPO55E-EH4GR<br />
Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />
Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />
überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Sie eignen sich<br />
insbesondere für Transporter-Arbeitsplätze. Es stehen 4 verschiedene<br />
Säulenhöhen zur Auswahl.<br />
• Tragkraft: 5500 kg.<br />
• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />
• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer<br />
Betätigung.<br />
• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des<br />
Hub- und Senkvorgangs.<br />
• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />
wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />
• Asymmetrisches Tragarmdesign; 3-teilige Tragarme vorne.<br />
• Durch die optionale Verwendung der Tragarmverlängerung AE250 können<br />
lange Transporter auch an den vom Hersteller empfohlenen Punkten<br />
aufgenommen werden.<br />
• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />
• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />
verlängert oder ersetzt werden können.<br />
• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />
montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />
(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />
und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />
• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4 Stk. 127<br />
mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />
Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />
Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande<br />
électrique se distinguent par leur large plage de prise. Ils sont conçus comme<br />
espace de travail pour véhicules utilitaires légers. 4 différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />
• Capacité de charge: 5500 kg.<br />
• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />
• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />
• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />
• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />
• Design assymétrique des bras porteurs; bras porteurs avant avec double extension.<br />
• À l’aide des extensions de bras porteurs AE250 disponibles en option, les camionnettes longues peuvent également être prises aux points de<br />
levage recommandés par les constructeurs.<br />
• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />
• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />
• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />
outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />
• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />
colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPO55E-EH2GR SPO55E-EH4GR<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500 5500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1985 1985<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 60 60<br />
Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2880 2880<br />
Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2613 2613<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4780 5410<br />
Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 4840 5492<br />
Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 119 119<br />
Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 181 181<br />
Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 790-1700 790-1700<br />
Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 790-1700 790-1700<br />
FJ7880BBK<br />
25
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />
26
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />
Gummiauflagen für Hebebühnen<br />
Patins en caoutchouc pour ponts élévateurs<br />
Bild-Nr.<br />
No image<br />
Ø aussen<br />
Ø extérieur<br />
Höhe aussen<br />
Hauteur ext.<br />
Passend für folgende Hebebühnen<br />
Adapté pour les ponts élévateurs suivants<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
1 125 mm 24 mm Nussbaum,ATT 901103031<br />
2 122 mm 18 mm Nussbaum, Autop-Stenhoj 664000<br />
3 144 mm 20 mm Ravaglioli 121KP6Z215<br />
4 145 mm 26 mm Ravaglioli, OMER 047021040<br />
5 120 mm 27 mm Ravaglioli, OMER 04640577<br />
6 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772MET<br />
7 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772<br />
8 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850MET<br />
9 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850<br />
10 148 mm 25 mm Ravaglioli 047021041<br />
11 123 mm 20 mm Rotary ROTARY<br />
12 120 mm 25 mm Rotary HPOW002<br />
13 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100<br />
14 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100MET<br />
15 130 mm 17 mm Herrmann 169130<br />
16 127 mm 22 mm FOG, Consul, Zippo 15.87.425<br />
17 120 mm 17 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN002<br />
18 120 mm 15 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN003<br />
Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />
1<br />
7 13<br />
2<br />
8 14<br />
3<br />
9 15<br />
4<br />
10 16<br />
5 11 17<br />
6 12 18<br />
27
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />
TSL3-AD<br />
Hebebühnenadapter für Tesla Model 3<br />
Wir haben speziell für diesen Autotyp eine universelle Lösung für 2-Säulen<br />
Hebebühnen und Scherenhebebühnen entwickelt. Er ist in zwei<br />
Grössen erhältlich uns ist für den professionellen Werkstattbetrieb konzipiert.<br />
Eine Verwendung auf einem Wagenheber ist ebenfalls möglich.<br />
Adaptateur de pont élévateur pour Tesla Model 3<br />
Nous avons développé une solution universelle pour les ponts élévateurs<br />
à 2 colonnes et les ponts élévateurs à ciseaux spécialement pour<br />
ce type de voiture. Conçu pour les ateliers professionnels, il est disponible<br />
en deux tailles. L’utilisation sur un cric est également possible.<br />
Artikel-Nr.<br />
Abmessungen<br />
No d'article<br />
Dimensions<br />
TSL3-AD-MEDIUM<br />
r = 141 mm<br />
passend auf Gummiauflagen<br />
mit Ø = 120 – 140 mm<br />
TSL3-AD-MEDIUM<br />
r = 141 mm<br />
Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />
avec Ø = 120 – 140 mm<br />
TSL3-AD-LARGE<br />
r = 161 mm<br />
passend auf Gummiauflagen<br />
mit Ø = 140 – 160 mm<br />
TSL3-AD-LARGE<br />
r = 161 mm<br />
Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />
avec Ø = 140 – 160 mm<br />
28
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Auffahrtrampen<br />
Rampes d’accès<br />
Auffahrtrampen<br />
Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />
hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />
Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />
Rampes d'accès<br />
Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />
supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />
au sol sans avoir à être fixées.<br />
Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />
Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />
Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />
dem Unterboden zu vermeiden.<br />
Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />
ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />
Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />
Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />
Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />
le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />
véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />
Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />
un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />
levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />
Artikel-Nr.<br />
Abmessungen<br />
No d'article<br />
Dimensions<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
29
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
30
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
Hymax II 4000 S PLUS<br />
4-Säulen-Hebebühne, 4000 kg<br />
Diese hydraulische 4-Säulen-Hebebühne sorgt mit ihrem schlanken<br />
Design für ein repräsentatives Erscheinungsbild.<br />
• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />
• Niedrige Auffahrhöhe.<br />
• Antrieb über einen hydraulischen Zylinder und Stahlseile.<br />
• Geräuscharmes Unterölaggregat an der Säule.<br />
• Bedienung über Drucktaster.<br />
• Verstellbare Fahrschiene ohne Radlaufkante.<br />
• Elektromagnetische Klinkenautomatik.<br />
• Feinjustierbare Klinkenleiste für Achsvermessung.<br />
Versionen:<br />
– mit glatten Schienen<br />
– mit Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller: A<br />
– mit Radfreiheber (3000 kg): Plus<br />
– mit Radfreiheber (3000 kg), Schiebeplatten und Aussparungen<br />
für Drehteller: Plus A<br />
Gibt es auch bis zu 8000 kg Ausführung.<br />
Pont 4 colonnes, 4000 kg<br />
Avec ses 4 colonnes au design mince, ce pont élévateur<br />
particu lièrement robuste a fière allure.<br />
• Capacité de charge: 4000 kg.<br />
• Faible hauteur de franchissement.<br />
• Entraînement par vérin hydraulique et câbles en acier.<br />
• Groupe hydraulique silencieux, placé sur la colonne.<br />
• Commande par bouton-poussoir.<br />
• Chemin de roulement droit mobile latéralement.<br />
• Activation automatique de la crémaillère (électro-aimants).<br />
• Crémaillère finement réglable pour une mesure précise de la géométrie.<br />
Versions:<br />
– avec chemins de roulement plats<br />
– avec plaques de réalignement et logements pour plateaux pivotants: A<br />
– avec levage auxiliaire (3000 kg): Plus<br />
– avec levage auxiliaire (3000 kg), plaques de réalignement<br />
et logements pour plateaux pivotants: Plus A<br />
Également disponible en version jusqu'à 8000 kg.<br />
Referenz Référence Hymax II 4000 S PLUS<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H5GA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />
Tragfähigkeit Radfreiheber (kg) Capacité levage auxiliaire(kg) 3000<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 210<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1976<br />
Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) 525<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/35<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4830<br />
Länge Auffahrrampen (mm) Longueur des rampes (mm) 1000<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 500<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 834-984<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 5950<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3260<br />
31
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
RAV 4405L<br />
4-Säulen-Hebebühnen<br />
mit flachen Fahrschienen<br />
• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />
• Hydraulischer, in der festliegenden Fahrschiene angeordneter und<br />
so vollkommen geschützter Zylinder.<br />
• Hochwiderstandsfähige, verzinkte und vorgezogene Hebeseile.<br />
• Riemenscheiben mit grossem Durchmesser, mit selbstschmierenden<br />
und wartungsfreien Buchsen.<br />
• Mechanische Auflagevorrichtungen (alle 100 mm) mit automatischem<br />
Einrasten und pneumatischer Auslösung ermöglichen ein<br />
Arbeiten im stationären Zustand bei entlasteten Seilen.<br />
• Seilbruchsicherung mit sofortiger Wirkung bei Bruch eines<br />
Tragseils.<br />
• Akustisches Einquetsch-Warnsignal mit automatischer<br />
Auslösefunktion im unteren Abschnitt der Senkbewegung.<br />
Erhältlich auch bis zu 8000 kg Ausführung!<br />
Erhältlich auch mit Radfreiheber und Achsmesskit,<br />
kontaktieren Sie uns!<br />
Ponts élévateurs 4 colonnes<br />
avec chemins de roulement plats<br />
• Capacité de charge: 4000 kg.<br />
• Vérin hydraulique à l‘intérieur du chemin de roulement fixe et donc<br />
entièrement protégé.<br />
• Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés.<br />
• Poulies de grand diamètre avec douilles autolubrifiantes sans<br />
entretien.<br />
• Dispositifs d‘appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement<br />
automatique et déblocage pneumatique pour travailler en<br />
conditions de stationnement avec câbles déchargés.<br />
• Dispositifs parachutes à intervention immédiate en cas de rupture<br />
d‘un câble portant.<br />
• Dispositif de signalisation sonore anti-écrasement à activation<br />
automatique à la fin de la descente.<br />
Également disponible en version jusqu'à 8000 kg<br />
Egalement disponible avec levage auxiliaire et kit géométrie<br />
(veuillez nous contacter)<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 4405L<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 160<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1915<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5100<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6097<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3355<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 2614<br />
32
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />
33
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />
SD20L / SD20PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
• Capacité de charge de 2000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD40PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />
Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />
• Capacité de charge de 4000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />
Bühne / Pont<br />
Modell / Modèle<br />
SD20/26L<br />
SD20/26PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Modell / Modèle<br />
SD32/40PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Artikel-Nummer / No d‘article<br />
HYMAX II 4000 S 62 481 00 –<br />
HYMAX II 6500 S 62 481 00 63 283 00<br />
HYMAX II 8000 62 268 00 63 269 00<br />
L: Handhydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />
pour voitures et fourgons<br />
PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />
pour voitures et fourgons<br />
Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />
Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />
34
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />
Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />
Zubehör Ravaglioli<br />
Accessoires Ravaglioli<br />
KP111X<br />
Pneumatischer Achsheber 1 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J20NX<br />
Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J20PNX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J30X<br />
Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
J30PX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle 4 Säulenhebebühnen<br />
Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />
Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />
35
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts à ciseaux<br />
36
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />
Ponts à ciseaux à levage court<br />
Hymax Pro 3000<br />
Kurzhub-Scherenhebebühne<br />
Diese Kurzhubhebebühne ist die effiziente und mobile Lösung speziell<br />
für den Reifendienst, für Lackier- und Karosserie arbeiten. Durch eine<br />
Hubhöhe von ca. 1 m eignet sie sich für 90% aller Arbeitsvorgänge in<br />
der Werkstatt.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 kg.<br />
• Vollhydraulischer Betrieb.<br />
• Geräuscharmes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />
• Geringe Überfahrhöhe.<br />
• Rutschfeste feuerverzinkte Aufnahmeplattformen, von 1400 mm bis<br />
2010 mm verstellbar.<br />
• Schnelle und sichere Fahrzeugaufnahme durch superduktile<br />
Polymer auflagen.<br />
• Hydrauliksystem mit zwei unabhängig arbeitenden Zylindern und<br />
integrierter Absenksicherung.<br />
• Zwei Quertraversen für maximale Sicherheit und zuverläs sigen<br />
Gleichlauf.<br />
• Inkl. Mobilitäts-Kit.<br />
• 4er Rampen satz für tiefgelegte Fahrzeuge als Option erhältlich<br />
(975679).<br />
Pont à ciseaux à levage court<br />
Ce pont élévateur est une solution idéale pour le service des pneus<br />
et les travaux de peinture et de carros serie. Avec sa hauteur de levée<br />
d’environ 1 mètre, il permet d’effectuer le 90% des interventions sur<br />
un véhicule.<br />
• Capacité de charge: 3000 kg.<br />
• Fonctionnement entièrement hydraulique.<br />
• Groupe hydraulique silencieux, avec commande par touches.<br />
• Faible hauteur de franchissement.<br />
• Plateaux de levage en tôle larmée, galvanisés à chaud, réglables en<br />
longueur de 1400 à 2010 mm.<br />
• Prise sous coque sûre, à l’aide de câles en poly mère.<br />
• Système hydraulique avec 2 circuits hydrauliques indépendants et<br />
des vérins équipés de vannes anti-retour.<br />
• 2 barres de torsion pour une parfaite sécurité et synchronisa tion.<br />
• Kit de mobilité inclus.<br />
• Jeu de 4 rampes pour véhicules sur baissés disponible en option<br />
(975679).<br />
Referenz Référence Hymax Pro 3000 Hymax Pro 3000 verzinkt<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400HC4A 0986400HC6A<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 1,5 1,5<br />
Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 990 990<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 16/10 16/10<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1400-2010 1400-2010<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 450 450<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 870 870<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2010 2010<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1910 1910<br />
37
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />
Ponts à ciseaux à levage court<br />
Mobilitätskit<br />
Kit de mobilité<br />
RAV1450N<br />
Kurzhub-Scherenhebebühne<br />
Ideale Hebebühne für Arbeiten an Reifen, Bremsen, Stossdämpfern<br />
und Karosserie.<br />
• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />
• Kompakte Steuereinheit, 1 m-Schlauch.<br />
• Niedrige Überfahrhöhe (100 mm).<br />
• Fahrschienen in der Länge von 1420 bis 1950 mm verstellbar.<br />
• Mechanische Synchronisierung der Plattformen, unabhängig von<br />
der Lastverteilung.<br />
• Entriegelung der Zahnstange durch Fusspedal.<br />
• Optionales Mobilitätskit erhältlich (S1450NA1).<br />
Pont à ciseaux levage court<br />
Pont élévateur idéal pour les interventions sur les pneus, les freins, les<br />
amortisseurs et la carrosserie.<br />
• Capacité de charge: 3200 kg.<br />
• Unité de commande compacte, flexible 1 m.<br />
• Faible hauteur de franchissement (100 mm).<br />
• Plateaux de levage réglables en longueur de 1420 à 1950 mm<br />
• Synchronisation mécanique des plate-formes, indépendamment de<br />
la répartition de la charge.<br />
• Dégagement de la crémaillère par pédale.<br />
• Kit de mobilité disponible en option (S1450NA1).<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV1450N<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />
Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1000<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1420-1950<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 420<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 900<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1740<br />
38
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
RAV518NL<br />
Doppelscheren-Hebebühne<br />
Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine leichte Zufahrt des<br />
Fahrzeugs und eine schnelle Richtigstellung zum Heben. Die geringe<br />
Länge und Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die Bühne<br />
und gewährleisten mehr Sicherheit auf dem Arbeitsplatz. Ideal für<br />
mechanische Eingriffe, Reifen-und Stossdämpferservice und auch<br />
eine optimale Lösung für die Annahme.<br />
• Tragfähigkeit: 3000 kg<br />
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung<br />
und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im<br />
aufgehobenen Zustand zu garantieren<br />
• Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen,<br />
unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter<br />
Selbstausgleicheinrichtung.<br />
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung<br />
bedürfen.<br />
• Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen<br />
(rundum frei).<br />
• Akustikmelder im untersten Bereich der Absenkbewegung<br />
• Unterflur-Kit (Artikel-Nr.: S518A21)<br />
Pont élévateur à double ciseaux<br />
Hauteur minimum au sol, accès facile, permet un positionnement<br />
rapide pour l’élévation. L'encombrement réduit tant en longuer qu’en<br />
largeur, laisse libre les zones proches de l’élévateur, en augmentant<br />
ainsi la sécurité de l’utilisateur. Idéal pour les réparations mécaniques,<br />
interventions pneumatiques et sur les amortisseurs, il est aussi un<br />
excellent choix pour la zone de réception de votre atelier.<br />
• Capacité de charge: 3000 kg<br />
• Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique<br />
et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale<br />
pendant le stationnement.<br />
• Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la<br />
distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté.<br />
• Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant<br />
pas d'entretien.<br />
• Absence de connexions mécaniques entre les chemins de<br />
roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail).<br />
• Avertisseur sonore qui entre en fonctionnement dans la phase finale<br />
de la manoeuvre de descente.<br />
• Kit de sol (No d'article: S518A21)<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV518NL<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2.6<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1900<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1950<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />
39
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
Hymax XX 3500<br />
Doppelscheren-Hebebühne<br />
Die Hymax XX 3500 mit Direktaufnahme am Schweller bietet<br />
eine extrem flache Bauweise, höchste Flexibilität und maximale<br />
Sicherheit. Sichere und flexible Aufnahmeplattformen sind in der<br />
Länge verstellbar für die Aufnahme einer breiten Fahrzeugpalette. Der<br />
Nutzhub von 2000 mm garantiert auch bei Unterflureinbau genügend<br />
Stehhöhe unter dem Fahrzeug.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />
• Vollhydraulische Steuerung.<br />
• Redundantes Hydrauliksystem mit 2 voneinander unab hängigen<br />
Hydraulikkreisläufen für gleichmässiges Heben und Senken.<br />
• Patentierte HyperFlow-Technologie für optimalen, dauerhaften<br />
Gleichlauf der Bühne.<br />
• Sehr niedrige Auffahrhöhe; problemloses Befahren auch mit<br />
tiefergelegten Fahrzeugen.<br />
• Plattform aus Tränenblech.<br />
• Freier Durchgang zwischen den Scheren da keine mechanische<br />
Querverbindung.<br />
• Schmiernippel an allen Bolzen.<br />
• Kompaktes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />
• 4 superduktile Polymerauflagen (50x150x340 mm) im Lieferumfang.<br />
Unterflur-Einbau möglich.<br />
Pont élévateur à double ciseaux<br />
Le pont élévateur Hymax XX 3500 avec prise sous coque offre<br />
une construction plate, une flexibilité élevée ainsi qu‘une sécurité<br />
maximale. Les plateaux de levage sont réglables en longueur afin de<br />
pouvoir soulever une large gamme de véhicules. La hauteur de levage<br />
effective de 2000 mm offre suffisamment d‘espace sous le véhicule,<br />
même si le pont est encastré.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Commande entièrement hydraulique.<br />
• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits hydrauliques<br />
indépendants assurant une sécurité de mouvement maximale.<br />
• Technologie HyperFlow brevetée assurant une synchronisation<br />
automatique à tout moment.<br />
• Très faible hauteur de franchissement; accès sans problème pour<br />
des véhicules très bas.<br />
• Plateaux de levage en tôle d‘acier larmée.<br />
• Passage libre entre les ciseaux grâce à l‘absence de liaison<br />
méca nique.<br />
• Axes centraux munis de graisseurs.<br />
• Borne de commande compacte intégrant le groupe hydraulique.<br />
• Livré avec 4 câles en polymère (50x150x340 mm).<br />
Installation encastrée également possible.<br />
Referenz Référence Hymax XX 3500<br />
Artikel-Nr. No d’article 0986400H8MA<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2000<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/30<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1460-2160<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2160<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />
40
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
Hymax XX 3500 X-TEND<br />
Hydraulische Doppelscherenhebebühne<br />
Die hydraulische Doppelscherenhebebühne Hymax XX 3500 X-TEND<br />
mit einer Tragkraft von 3500 kg ist die perfekte Allround-Hebebühne.<br />
Durch ihren geringen Platzbedarf, ihrer hohen Hubhöhe von 2005<br />
mm, den zweimal längenverstellbaren Aufnahmen und der flachen<br />
Bauweise ist sie die Hebebühne, die in keiner professionellen<br />
Autowerkstatt fehlen darf. Die neue Hymax XX 3500 X-TEND verfügt<br />
über ausziehbare Verlängerungen.<br />
Unterflur-Einbau möglich.<br />
Pont élévateur hydraulique à double ciseaux<br />
Le pont élévateur hydraulique à double ciseaux Hymax XX 3500<br />
X-TEND avec une capacité de levage de 3500 kg est le pont élévateur<br />
universel simplement parfait. Avec son faible encombrement, sa<br />
hauteur de levage élevée de 2005 mm, le système de prise réglable<br />
en longueur et son design plat, il s’agit de la solution de levage<br />
incontournable. Le nouveau Hymax XX 3500 X-TEND dispose<br />
d’extensions réglables.<br />
Installation encastrée également possible.<br />
Referenz Référence Hymax XX 3500 X-TEND<br />
Artikel-Nr. No d’article HXX035.0021200D-7016<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur de montée (mm) 103<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2005<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1550-2320<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2320<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />
41
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Doppelscheren-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à double ciseaux<br />
DS35EX CAT-A<br />
Doppelscheren-Hebebühne<br />
Diese Low-Profile Doppelscheren-Hebebühne wurde speziell für den<br />
Service- und Reparaturbereich konzipiert. Die geringe Überfahrhöhe<br />
ermöglicht einen bodenebenen Einbau und erleichtert die Aufnahme<br />
von Fahrzeugen mit geringer Bodenfreiheit. Die Verstellmöglichkeit der<br />
Plattformen ermöglicht die Aufnahme bis 2350 mm.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• Stabiler Stahlbau.<br />
• Kataphoresebeschichtung (CAT)<br />
• Das redundante doppelte Master-Slave-Hydrauliksystem ermöglicht<br />
Verzicht auf zusätzliche Sicherheitsklinken.<br />
• Das vollhydraulische System mit integrierter Selbstentlüftung<br />
sorgt für eine zuverlässige Funktion auch bei verschmutzter<br />
Umgebung.<br />
• Die intelligente Konstruktion erlaubt einfachste Handhabung des<br />
Auszugs auch bei darüberstehendem Fahrzeug.<br />
• Unterflureinbau möglich (serienmässiger CE-Stop für Fussschutz<br />
ohne Fussabweiser).<br />
• 4 Gummipads im Lieferumfang.<br />
• EX mit einseitig ausziehbaren Plattformen<br />
Pont élévateur à double ciseaux<br />
Ce pont élévateur à double ciseaux et profil bas a été spécialement<br />
conçu pour le secteur de l’entretien et de la réparation. La faible<br />
hauteur de prise sous coque permet plus facilement de lever des<br />
véhicules avec une faible garde au sol. Les possibilités de réglage des<br />
plateformes permettent la prise jusqu‘à 2350 mm.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Construction très robuste en acier.<br />
• Revêtement cataphorétique (CAT)<br />
• Double système hydraulique maître-esclave redondant permettant<br />
de renoncer aux crochets de sécurité supplémentaires.<br />
• Le système entièrement hydraulique avec purge automatique<br />
intégrée garantit un fonctionnement fiable même dans les<br />
environnements sales.<br />
• Le design intelligent facilite la manipulation des extensions, même si<br />
le véhicule est placé au-dessus.<br />
• Installation encastrée au sol possible (l’arrêt CE équipé en série<br />
garantit une protection des pieds dépourvue de déflecteurs).<br />
• Livré avec 4 patins en caoutchouc.<br />
• EX avec plateformes extensibles d'un côté<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article DS35EX CAT-A<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1940<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 40<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 105<br />
Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1500-2358<br />
Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 630<br />
Plattformabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2060<br />
42
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
Hymax X 3500 PH PLUS<br />
Scherenhebebühne, 3500 kg<br />
Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />
redundantes Sicherheitssystem.<br />
• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />
• Flache Bauweise.<br />
• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />
• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />
Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hubund<br />
Senkbewegungen.<br />
• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />
• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />
Versionen:<br />
– mit glatten Schienen<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />
– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />
und Aussparungen für Drehteller = A<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />
Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />
– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Pont élévateur à ciseaux, 3500 kg<br />
Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />
système de sécurité redondant.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Construction très plate.<br />
• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />
• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />
hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation<br />
et une sécurité de mouvement maximale.<br />
• Presque inusable et à faible entretien.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />
• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />
Versions:<br />
– avec chemins de roulement plats<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />
– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />
et logements pour plateaux pivotants = A<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />
de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />
– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz Référence Hymax X 3500 PH PLUS<br />
Artikel-Nr. No d’article UNI035.12450301D-0-7016-00<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1920<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/29<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4500<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6155<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />
43
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
Hymax X 5000 PH PLUS<br />
Scherenhebebühne, 5000 kg<br />
Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />
redundantes Sicherheitssystem.<br />
• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />
• Flache Bauweise.<br />
• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />
• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />
Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hub- und<br />
Senkbewegungen.<br />
• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />
• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />
• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />
• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />
Versionen:<br />
– mit glatten Schienen<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />
– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />
und Aussparungen für Drehteller = A<br />
– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />
Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />
– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Pont élévateur à ciseaux, 5000 kg<br />
Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />
système de sécurité redondant.<br />
• Capacité de charge: 5000 kg.<br />
• Construction très plate.<br />
• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />
• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />
hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation et<br />
une sécurité de mouvement maximale.<br />
• Presque inusable et à faible entretien.<br />
• Temps de levée et de descente rapides.<br />
• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />
• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />
Versions:<br />
– avec chemins de roulement plats<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />
– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />
et logements pour plateaux pivotants = A<br />
– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />
de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />
– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz Référence Hymax X 5000 PH PLUS<br />
Artikel-Nr. No d’article UNI050.12500301D-0-7016-00<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1990<br />
Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) -<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 48/40<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5000<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6420<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />
44
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
RAV640N.1.ISI<br />
Scherenhebebühne<br />
Neuste Generation der bewährten hydraulischen<br />
Scherenhebebühne RAV600 in verschiedenen Ausführungen.<br />
• Tragfähigkeit: 4200 kg.<br />
• Hebebühne mit langen Fahrschienen, 4.6 oder 5,5 m, sehr<br />
robust gebaut für maximale Stabilität auch bei Arbeiten an großen<br />
Fahrzeugen.<br />
• Die hydraulische Synchronisation der Bewegungen der<br />
Fahrschienen ist unabhängig von der Lastverteilung und wird durch<br />
ein patentiertes hydraulisches Ausgleichsventil gewährleistet.<br />
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Verriegelung<br />
und pneumatischer Entriegelung, um eine maximale Sicherheit im<br />
angehobenen Zustand zu garantieren.<br />
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung<br />
bedürfen.<br />
• Werksseitig montierte verzinkte Achsheberführung für eine optimale<br />
und schnelle Verstellung des Achshebers.<br />
• Breite Abrollsicherungen für ein sicheres Arbeiten rund um die<br />
Hebebühne.<br />
• Alle Hebebühnen werden in Unterflur-Version<br />
geliefert. Rampensatz Boden-aufliegend, so wie<br />
Schlauchabdeckungen optional erhältlich.<br />
Versionen:<br />
• (.1) = Hebebühnen mit flachen Fahrschienen<br />
• (.2) = Hebebühnen für Achsvermessung<br />
• (ISI) = Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
Dernière génération du pont élévateur hydraulique à ciseaux éprouvé<br />
RAV600 en différentes versions.<br />
• Capacité de charge: 4200 kg.<br />
• Pont élévateur avec rails longs (4,6 ou 5,5 m), de construction très<br />
robuste pour une stabilité maximale, même lors de travaux sur de<br />
grands véhicules.<br />
• La synchronisation hydraulique des mouvements des rails est<br />
indépendante de la répartition de la charge et est assurée par une<br />
valve d'équilibrage hydraulique brevetée.<br />
• Dispositif de support mécanique avec blocage automatique et<br />
déblocage pneumatique pour garantir une sécurité maximale en<br />
position relevée.<br />
• Axes de pivotement avec douilles autolubrifiantes qui ne<br />
nécessitent aucun entretien.<br />
• Guide de levage d'essieu galvanisé monté en usine pour un réglage<br />
optimal et rapide du levage de l'essieu.<br />
• De larges protections anti-rebondissement pour travailler en toute<br />
sécurité autour du pont.<br />
• Tous les ponts élévateurs sont fournis en version encastrée.<br />
Kit de rampes pour montage au sol et protections de tuyaux<br />
disponibles en option.<br />
Versions:<br />
• (.1) = ponts élévateurs avec rails plats<br />
• (.2) = ponts élévateurs pour le réglage de la géométrie<br />
• (ISI) = ponts élévateurs avec élévateur auxiliaire intégré<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV640N.1.ISI<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4200<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2100<br />
Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 3500<br />
Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage RFH (mm) 500<br />
Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateaux RFH (mm) 1390-2000<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4600<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 615<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 870<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2100<br />
45
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
RAV650N.1.55ISI<br />
Scherenhebebühne<br />
Neuste Generation der bewährten hydraulischen Scherenhebebühne<br />
RAV600 in verschiedenen Ausführungen.<br />
• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />
• Hebebühne mit langen Fahrschienen (5,5 m), sehr robust gebaut<br />
für maximale Stabilität auch bei Arbeiten an großen Fahrzeugen.<br />
• Die hydraulische Synchronisation der Bewegungen der<br />
Fahrschienen ist unabhängig von der Lastverteilung und wird durch<br />
ein patentiertes hydraulisches Ausgleichsventil gewährleistet.<br />
• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Verriegelung<br />
und pneumatischer Entriegelung, um eine maximale Sicherheit im<br />
angehobenen Zustand zu garantieren.<br />
• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung<br />
bedürfen.<br />
• Werksseitig montierte verzinkte Achsheberführung für eine optimale<br />
und schnelle Verstellung des Achshebers.<br />
• Breite Abrollsicherungen für ein sicheres Arbeiten rund um die<br />
Hebebühne.<br />
• Alle Hebebühnen werden in Unterflur-Version<br />
geliefert. Rampensatz Boden-aufliegend, so wie<br />
Schlauchabdeckungen optional erhältlich.<br />
Versionen:<br />
• (.1) = Hebebühnen mit flachen Fahrschienen<br />
• (.2) = Hebebühnen für Achsvermessung<br />
• (ISI) = Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber<br />
Weitere Modelle auf Anfrage!<br />
Ponts élévateurs à ciseaux<br />
Dernière génération du pont élévateur hydraulique à ciseaux éprouvé<br />
RAV600 en différentes versions.<br />
• Capacité de charge: 5000 kg.<br />
• Pont élévateur avec rails longs (5,5 m), de construction très robuste pour<br />
une stabilité maximale, même lors de travaux sur de grands véhicules.<br />
• La synchronisation hydraulique des mouvements des rails est<br />
indépendante de la répartition de la charge et est assurée par une<br />
valve d'équilibrage hydraulique brevetée.<br />
• Dispositif de support mécanique avec blocage automatique et<br />
déblocage pneumatique pour garantir une sécurité maximale en<br />
position relevée.<br />
• Axes de pivotement avec douilles autolubrifiantes qui ne<br />
nécessitent aucun entretien.<br />
• Guide de levage d'essieu galvanisé monté en usine pour un réglage<br />
optimal et rapide du levage de l'essieu.<br />
• De larges protections anti-rebondissement pour travailler en toute<br />
sécurité autour du pont.<br />
• Tous les ponts élévateurs sont fournis en version encastrée.<br />
Kit de rampes pour montage au sol et protections de tuyaux<br />
disponibles en option.<br />
Versions:<br />
• (.1) = ponts élévateurs avec rails plats<br />
• (.2) = ponts élévateurs pour le réglage de la géométrie<br />
• (ISI) = ponts élévateurs avec élévateur auxiliaire intégré<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV650N.1.55ISI<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2100<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5500<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />
Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />
46
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Vertikal-Scherenhebebühnen<br />
Ponts élévateurs à ciseaux verticaux<br />
V55LTAK54-CAT-I<br />
Vertikal-Scherenhebebühnen mit Radfreiher<br />
Diese Vertikal-Scherenhebebühnen sind hochpräzise Hebebühnen<br />
für Achsvermessungsarbeiten und Kalibrierungen an Fahrerassistenzsystemen<br />
(ADAS). Sie sind sowohl in Überflur- als auch in Unterflurausführung<br />
erhältlich.<br />
• Tragkraft: 5500 kg.<br />
• Die Hubscheren greifen in der Nähe der Radaufstandsfläche an und<br />
geben so der Hebebühne eine sehr grosse Stabilität.<br />
• Die Konstruktion bietet den maximalen Freiraum unter der<br />
Hebebühne und erlaubt den seitlichen Zugang.<br />
• Die Hauptzylinder sind mit einer pneumatisch entsperrbaren<br />
Absetzvorrichtung ausgerüstet. Die Klinkenleiste ist verschraubt<br />
und über Stellschrauben justierbar. Eine exakte Achsvermessung<br />
ist damit garantiert.<br />
• Intelligent konstruierte Rückrollsicherungen ermöglichen die<br />
Nutzung der kompletten Fahrbahnlänge.<br />
• Integrierte Aussparungen in der Fahrfläche ermöglichen die<br />
Aufnahme aller handelsüblicher Drehteller. Die Auflagefläche für den<br />
Drehteller ist nivellierbar.<br />
• Pneumatisch verriegelbare Schiebeplatten.<br />
• Integrierter Radfreiheber mit einer Tragfähigkeit von 4000 kg<br />
und einer Hubhöhe von 490 mm.<br />
• Für die Verwendung eines zusätzlichen Achsfreihebers ist an der<br />
Bühne eine verzinkte Laufschiene verbaut.<br />
• Das Bedienpult besitzt ein werkseitig vormontiertes<br />
Hydraulikaggregat. Die Platzierung ist links oder rechts möglich.<br />
• Stabile Drucktasten sorgen für eine sichere Bedienung der<br />
Hebebühne.<br />
• Der serienmässige CE-Stop gewährleistet einen Fussschutz ohne<br />
Fussabweiser und einen problemlosen bodenebenen Einbau.<br />
Weitere Modele auf Anfrage!<br />
Ponts élévateurs à ciseaux verticaux avec levage auxiliaire<br />
Ces ponts élévateur à ciseaux verticaux sont des plateformes de<br />
levage de précision pour les travaux de géométrie et les opérations<br />
de calibration des systèmes d‘aide à la conduite (ADAS). Ils sont<br />
disponibles en version posée au sol ou encastrée.<br />
• Capacité de charge: 5500 kg.<br />
• Les ciseaux de levage se situent près de la zone de contact des<br />
roues et confèrent ainsi au pont élévateur une très grande stabilité.<br />
• La conception offre un dégagement maximal sous le pont élévateur<br />
et permet l‘accès par le côté.<br />
• Les vérins principaux sont équipés d‘un dispositif de rangement<br />
déverrouillable pneumatiquement. La tige de verrouillage est vissée<br />
et réglable au moyen de vis de réglage. Une mesure exacte de la<br />
géométrie est ainsi garantie.<br />
• Des dispositifs de protection anti-recul intelligents permettent<br />
d‘utiliser toute la longueur de la chaussée.<br />
• Des évidements intégrés dans les chemins de roulement permettent<br />
la réception de tous les plateaux tournants disponibles dans le<br />
commerce. La surface d‘appui du plateau tournant peut être nivelée.<br />
• Plaques de réalignement à verrouillage pneumatique.<br />
• Levage auxiliaire intégré avec une capacité de charge de<br />
4000 kg et une hauteur de levage de 490 mm.<br />
• Un rail galvanisé est installé sur la plate-forme pour l‘utilisation<br />
d‘une traverse de levage supplémentaire.<br />
• Le pupitre de commande est équipé d‘un groupe hydraulique<br />
prémonté en usine. Il peut être positionné à gauche ou à droite.<br />
• Des boutons poussoirs robustes assurent un fonctionnement sûr<br />
du pont élévateur.<br />
• La norme CE-Stop garantit une protection des pieds sans<br />
déflecteurs et une installation sans problème au niveau du sol.<br />
Autres modèles sur demande!<br />
Referenz Référence V55LTAK54-CAT-I<br />
Artikel-Nr. No d’article 820176<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />
Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3,0<br />
Einbautiefe (mm) Profondeur encastrement (mm) 305<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1800<br />
Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 35<br />
Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5400<br />
Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />
Fahrschienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />
Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 4000<br />
Hubhöhe RFH (mm) Hauteur de levage RFH (mm) 490<br />
Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateforme RFH (mm) 1390-2100<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6220<br />
47
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
48
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
SD20L / SD20PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
• Capacité de charge de 2000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />
Traverses de levage<br />
Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Crémaillère de sécurité.<br />
SD40PHL<br />
Achsfreiheber<br />
• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />
• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />
• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />
Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />
• Capacité de charge de 4000 kg.<br />
• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />
• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />
Bühne / Pont<br />
Modell / Modèle<br />
SD20/26L<br />
SD20/26PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Modell / Modèle<br />
SD32/40PHL<br />
Aufhängungen<br />
Suspensions<br />
Artikel-Nummer / No d‘article<br />
HYMAX X 3500 PH 62 481 00 –<br />
HYMAX X 5000 PH 62 481 00 63 283 00<br />
HYMAX X 6000 PH 62 268 00 63 269 00<br />
L: Handhydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />
für PKWs und Transporter<br />
L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />
pour voitures et fourgons<br />
PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />
pour voitures et fourgons<br />
Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />
Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />
49
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
Zubehör Ravaglioli<br />
Accessoires Ravaglioli<br />
KP111X<br />
Pneumatischer Achsheber 1 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J20NX<br />
Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J20PNX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J30X<br />
Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
J30PX<br />
Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />
für alle Scherenhebebühnen<br />
Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />
pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />
Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />
50
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
PB-K03415.H40<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
340x150x40 mm (LxBxH) (PB-K03415.H40)<br />
Cale de levage, noir<br />
340x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H40)<br />
PB-K03415.H60<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
340x150x60 mm (LxBxH) (PB-K03415.H60)<br />
Cale de levage, noir<br />
340x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H60)<br />
PB-K03415.H80<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
340x150x80 mm (LxBxH) (PB-K03415.H80)<br />
Cale de levage, noir<br />
340x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H80)<br />
PB-K15015.H40<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
1500x150x40 mm (LxBxH) (PB-K15015.H40)<br />
Cale de levage, noir<br />
1500x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H40)<br />
PB-K15015.H60<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
1500x150x60 mm (LxBxH) (PB-K15015.H60)<br />
Cale de levage, noir<br />
1500x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H60)<br />
PB-K15015.H80<br />
Auflageklotz, schwarz<br />
1500x150x80 mm (LxBxH) (PB-K15015.H80)<br />
Cale de levage, noir<br />
1500x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H80)<br />
165042/165030/165036/165031/165034/165037/165038<br />
Gummiklotz<br />
150x150x100 mm (LxBxH) (165042)<br />
150x150x70 mm (LxBxH) (165030)<br />
150x150x60 mm (LxBxH) (165036)<br />
150x150x50 mm (LxBxH) (165031)<br />
150x150x40 mm (LxBxH) (165034)<br />
150x150x30 mm (LxBxH) (165037)<br />
150x150x20 mm (LxBxH) (165038)<br />
Bloc en caoutchouc<br />
150x150x100 mm (Lxlxh) (165042)<br />
150x150x70 mm (Lxlxh) (165030)<br />
150x150x60 mm (Lxlxh) (165036)<br />
150x150x50 mm (Lxlxh) (165031)<br />
150x150x40 mm (Lxlxh) (165034)<br />
150x150x30 mm (Lxlxh) (165037)<br />
150x150x20 mm (Lxlxh) (165038)<br />
51
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Scherenhebebühnen<br />
Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />
412099<br />
Gummiauflage<br />
160x120x20 mm (LxBxH)<br />
Cale de levage en caoutchouc<br />
160x120x20 mm (Lxlxh)<br />
3011633<br />
Gummiauflage<br />
160x120x40 mm (LxBxH)<br />
Cale de levage en caoutchouc<br />
160x120x40 mm (Lxlxh)<br />
3011632<br />
Gummiauflage<br />
160x120x80 mm (LxBxH)<br />
Cale de levage en caoutchouc<br />
160x120x80 mm (Lxlxh)<br />
MAG120/35<br />
Gummiklotz mit magnetischer Haftung<br />
120x120x35 mm (LxBxH)<br />
Bloc de caoutchouc à adhérence magnétique<br />
120x120x35 mm (Lxlxh)<br />
52
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Auffahrtrampen<br />
Rampes d’accès<br />
Auffahrtrampen<br />
Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />
hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />
Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />
Rampes d'accès<br />
Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />
supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />
au sol sans avoir à être fixées.<br />
Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />
Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />
Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />
dem Unterboden zu vermeiden.<br />
Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />
ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />
Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />
Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />
Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />
le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />
véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />
Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />
un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />
levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />
Artikel-Nr.<br />
Abmessungen<br />
No d'article<br />
Dimensions<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H30<br />
1000 x 500 x 30 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H40<br />
1000 x 500 x 40 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
GG-D1000.H50<br />
1000 x 500 x 50 mm<br />
53
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Ausgleichsplatten<br />
Plaques de compensation<br />
Ausgleichsplatten<br />
Diese Ausgleichsplatte ist geeignet für alle Scherenhebebühnen mit<br />
Achsvermessung und 4-Säulen Hebebühnen. Diese Platte kann als<br />
Ausgleich anstatt der Drehplatte für die Achsvermessung verwendet<br />
werden. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf, ohne<br />
dass sie zusätzlich fixiert werden müssen. Griffe erleichtern den<br />
Austausch. Die Produkte werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />
hergestellt. Es verhindert eine metallische Reibung an der Hebebühne<br />
und verhindert Rostbildung.<br />
Artikel-Nr. Abmessungen Gewicht<br />
AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />
AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />
AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />
Weitere Grössen auf Anfrage!<br />
Plaques de compensation<br />
Cette plaque de compensation convient à tous les ponts élévateurs<br />
à ciseaux avec alignement des roues et aux ponts élévateurs à 4<br />
colonnes. Cette plaque peut être utilisée comme compensation à la<br />
place du plateau tournant pour l'alignement des roues. Grâce à leur<br />
poids élevé, les plaques reposent fermement sans qu'il soit nécessaire<br />
de les fixer. Les poignées facilitent le remplacement. Les produits<br />
sont fabriqués à partir de granulés de caoutchouc de haute qualité. Il<br />
empêche le frottement métallique sur le pont élévateur et prévient la<br />
formation de rouille.<br />
No d'article Dimensions Poids<br />
AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />
AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />
AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />
Autres tailles sur demande!<br />
54
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Unterflur-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs à vérins encastrés<br />
55
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Ein-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs mono-vérin<br />
H Aufnahme mit Flachträger<br />
H Prise sous coque en version plate<br />
X Aufnahme mit Tragarmen<br />
X Prise sous coque avec bras de support<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 3 Komponenten<br />
• 1 Aufnahme<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 3 éléments<br />
• 1 plateforme<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
CLASSIC 1.35 X / H PLUS<br />
1-Stempel-Hebebühne<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />
aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />
Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />
Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />
geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />
gesamten Schwellerbereich frei.<br />
• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />
von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />
ab.<br />
In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />
Pont élévateur mono-vérin<br />
Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />
presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />
possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />
pour les travaux de carrosserie.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />
libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />
des seuils de porte.<br />
• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />
véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />
Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />
56
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
Multiarm-Ausführung mit Gelenkarmen<br />
Version multi-bras avec bras articulés<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 3 Komponenten<br />
• 1 Aufnahme<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 3 éléments<br />
• 1 plateforme<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
SWINGARM 2.35 / SCHWENKARM 2.50<br />
2-Stempel-Hebebühnen mit Schwenkarmen<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />
aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />
Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />
Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />
• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg (oder Multiarm 4000 kg).<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />
geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />
gesamten Schwellerbereich frei.<br />
• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />
von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />
ab.<br />
In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />
Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec bras pivotants<br />
Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />
presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />
possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />
pour les travaux de carrosserie.<br />
• Capacité de charge: 3500 ou 5000 kg (ou multiarm 4000 kg).<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />
libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />
des seuils de porte.<br />
• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />
véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />
Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />
57
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
Spezial Ausführung für Elektroauto erhältlich<br />
Version spéciale pour voitures électriques<br />
disponible<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 3 Komponenten<br />
• 1 Aufnahme<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 3 éléments<br />
• 1 plateforme<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
UNI 2.35 PLUS H / MINI / MIDI / MAXI<br />
2-Stempel-Hebebühne mit Flachträger<br />
Diese Unterflur-Hebebühne mit Schiebeplatten ist die perfekte<br />
Lösung für normale Reparaturarbeiten. Absolute Rundumfreiheit und<br />
ungehinderter Zugang zu allen Bereichen des Fahrzeugs bieten beste<br />
Arbeitsbedingungen. Den Mechaniker stören weder Überflursäulen<br />
noch von aussen untergreifende Schwenkarme.<br />
• Tragkraft: 3500 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die längs und quer zur Auffahrrichtung verstellbaren Schiebeplatten<br />
aus Aluminium-Druckguss erlauben eine bequeme und<br />
sichere Fahrzeugaufnahme und sorgen für einen grossen<br />
Aufnahmebereich. Inkl. 4 Gummi-Auflagen 70 mm.<br />
In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />
Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec poutre plate<br />
Ce pont élévateur encastré avec plaques coulissantes est la solution<br />
parfaite pour les travaux de réparation normaux. Une liberté absolue<br />
tout autour et un accès libre à toutes les zones du véhicule offrent les<br />
meilleures conditions de travail. Les mécaniciens ne sont pas gênés<br />
par des colonnes au sol ni par des bras pivotants venant de l’extérieur.<br />
• Capacité de charge: 3500 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les plaques coulissantes en aluminium coulé sous pression, réglables<br />
longitudinalement et transversalement par rapport au sens de passage,<br />
permettent une réception sûre et confortable du véhicule et garantissent<br />
une grande zone de prise. Livré avec 4 tampons en caoutchouc.<br />
Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />
58
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 5 Komponenten<br />
• 1 Fahrbahn<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
• 1 Auffahrrampe<br />
• 1 Überfahrsicherung<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 5 éléments<br />
• 1 chaussée<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
• 1 rampe d‘accès<br />
• 1 butée de sécurité<br />
ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO UNI PLUS<br />
2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen und<br />
Radfreiheber (Flachträger)<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />
für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />
Achsvermessungs-Kit. Alle Varianten lassen sich mit einem<br />
Achsfreiheber nachrüsten.<br />
• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />
und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />
ausgestattet.<br />
Ponts élévateurs à 2 colonnes avec rails et levage<br />
auxiliaire (version plate)<br />
Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />
particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de<br />
réparation – avec un kit de réglage de géomérie disponible en option.<br />
Toutes les versions peuvent être équipées d’une traverse de levage.<br />
• Capacité de levage: 3500 ou 5000 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />
outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />
59
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />
Ponts élévateurs bi-vérins<br />
1 komplette Hebebühne<br />
besteht aus 5 Komponenten<br />
• 1 Fahrbahn<br />
• 1 Einbaukassette<br />
• 1 Hubeinheit<br />
• 1 Auffahrrampe<br />
• 1 Überfahrsicherung<br />
1 pont élévateur complet,<br />
se compose de 5 éléments<br />
• 1 chaussée<br />
• 1 cassette intégrée<br />
• 1 unité de levage<br />
• 1 rampe d‘accès<br />
• 1 butée de sécurité<br />
ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO VARIO<br />
2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen<br />
und Radfreiheber (Schwenkarme)<br />
Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />
für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />
Achsvermessungs-Kit. Diese Varianten sind bereits serienmässig mit<br />
einem in der Fahrfläche integrierten Radfreiheber ausgerüstet.<br />
• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />
• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />
integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />
• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />
Profilgummiabdichtung.<br />
• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />
Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />
und Fettkammer.<br />
• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />
Antriebskolben.<br />
• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />
unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />
• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />
akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />
Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />
• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />
und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />
ausgestattet.<br />
• Radfreiheber (Tragkraft 3500 kg) mit Aufnahmeplattformen, deren<br />
Aluminium-Aufnahmen längs und quer verschiebbar sind.<br />
Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec chemins<br />
de roulement (bras pivotants)<br />
Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />
particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de réparation<br />
– avec un kit de réglage de géomérie disponible en option. Ces versions<br />
sont équipées d’une plateforme de levage auxiliaire intégrée dans le<br />
chemins de roulement.<br />
• Capacité de levage: 3500 oder 5000 kg.<br />
• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />
avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />
• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />
étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />
• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />
résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />
et chambre de graisse.<br />
• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />
chromés durs.<br />
• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />
charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />
• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />
tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />
principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />
tableau de commande.<br />
• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />
outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />
• Levage auxiliaire (capacité de levage 3500 kg) avec plaques coulissantes<br />
en aluminium coulé sous pression, réglables longitudinalement<br />
et transversalement par rapport au sens de passage.<br />
60
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Mobile Radgreifer<br />
Colonnes mobiles<br />
61
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Mobile Radgreifer<br />
Colonnes mobiles<br />
Rotary HydroLift S2<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />
Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />
• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />
von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />
Hubeinheit zur Verfügung.<br />
• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />
(wireless).<br />
• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />
aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />
Lastverteilung.<br />
• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />
und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />
Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />
Verfügung.<br />
• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />
die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />
– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />
nicht benötigt.<br />
• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />
Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />
Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />
• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />
Senkbewegungen bei Volllast.<br />
Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />
Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />
par batterie, double sécurité de charge et régulation de synchronisation<br />
intégrée.<br />
• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />
ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />
chaque unité de levage<br />
• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />
fil (wireless).<br />
• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />
de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />
de la charge.<br />
• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />
hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />
mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />
• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />
différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />
simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs supplémentaires.<br />
• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />
permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />
d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />
• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />
levage/descente à pleine charge.<br />
Referenz Référence Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2<br />
Artikel-Nr. No d‘article 128109 128111 128112 128113<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 8200 4x 8200 6x 8200 8x 8200<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0 3,0 3,0<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753 1753 1753 1753<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54 78/54 78/54 78/54<br />
Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5"<br />
Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101 101 101 101<br />
Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560 560 580 580<br />
Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355 355 355 355<br />
Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590 2590 2590 2590<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679 3679 3679 3679<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 730 730 730 730<br />
62
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Mobile Radgreifer<br />
Colonnes mobiles<br />
Rotary HydroLift S3 AGRAR<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />
Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />
Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />
• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />
von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />
Hubeinheit zur Verfügung.<br />
• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />
(wireless).<br />
• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />
aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />
Lastverteilung.<br />
• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />
und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />
Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />
Verfügung.<br />
• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />
die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />
– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />
nicht benötigt.<br />
• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />
Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />
Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />
• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />
Senkbewegungen bei Volllast.<br />
Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />
Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />
par batterie, double sécurité de charge et régulation de<br />
synchronisation intégrée.<br />
• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />
ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />
chaque unité de levage<br />
• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />
fil (wireless).<br />
• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />
de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />
de la charge.<br />
• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />
hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />
mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />
• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />
différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />
simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs<br />
supplémentaires.<br />
• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />
permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />
d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />
• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />
levage/descente à pleine charge.<br />
Referenz Référence HydroLift S3 AGRAR<br />
Artikel-Nr. No d‘article 129199<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 7500<br />
Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />
Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753<br />
Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54<br />
Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5"<br />
Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101<br />
Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560<br />
Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355<br />
Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 730<br />
63
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Radgreifer<br />
Accessoires pour colonnes<br />
64
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Radgreifer<br />
Accessoires pour colonnes<br />
830013<br />
Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />
Tragkraft: 7500 kg.<br />
Höhe: 1330-2030 mm.<br />
Chandelle avec 2 roues fixes<br />
Capacité de charge: 7500 kg.<br />
Hauteur: 1330-2030 mm.<br />
830014<br />
Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />
Tragkraft: 10‘000 kg.<br />
Höhe: 1235-2040 mm.<br />
Chandelle avec 2 roues fixes<br />
Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />
Hauteur: 1235-2040 mm.<br />
830015<br />
Abstützbock mit 3 Rädern auf Feder system<br />
Tragkraft: 10‘000 kg.<br />
Höhe: 1235-2040 mm.<br />
Chandelle avec 3 roues montées sur ressorts<br />
Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />
Hauteur: 1235-2040 mm.<br />
119777<br />
Traverse HydroLift S2<br />
Gültig für 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />
Traverse HydroLift S2<br />
Compatible avec 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />
120260<br />
Königszapfenaufnahme<br />
Nur in Verbindung mit der Traverse HydroLift S2 möglich.<br />
Montage du pivot central<br />
Uniquement possible en combinaison avec la traverse HydroLift S2.<br />
121812Y<br />
Strahlwasserschutzhaube für HydroLift<br />
Capot de protection contre les projections d'eau pour HydroLift<br />
65
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Zubehör für Radgreifer<br />
Accessoires pour colonnes<br />
122911<br />
Traktoradapter-Set für HydroLift<br />
Adapterset mit verschiedenen Aufsatzstücken.<br />
Jeu d'adaptateurs pour tracteur pour HydroLift<br />
Jeu d'adaptateurs avec différents accessoires.<br />
127615<br />
SmartCart Agrar für das Traktoradapter-Set HydroLift<br />
SmartCart Agrar pour jeu d'adaptateurs pour tracteur HydroLift<br />
128478<br />
LED Beleuchtungsset für HydroLift<br />
Mit Kabelsatz und Halterung, Montageanleitung.<br />
Kit éclairage LED pour HydroLift<br />
Avec jeu de câbles et support, instructions de montage.<br />
M140041YL<br />
Radgabelverlängerung HydroLift 6,2/7,5 & 8,2<br />
Ideal zur Aufnahme von zum Beispiel Wohnmobilen, bei denen sich die Räder<br />
hinter der Karosserie<br />
Extension de fourche de roue HydroLift 6.2/7.5 & 8.2<br />
Idéal pour accueillir, par exemple, les camping-cars dont les roues sont situées<br />
derrière la carrosserie.<br />
Einseitig auffahrbar: M140124BG<br />
Zweiseitig auffahrbar: M140127BG<br />
Auffahrrampenkit für Gabelstapler<br />
Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche<br />
M140153BG<br />
Auffahrrampenkit für Dreiradgabelstapler<br />
Nur einseitg befahrbar.<br />
Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche à trois roues<br />
Accès d'un seul côté.<br />
M110175BG<br />
Trolley für Auffahrrampenkit<br />
Chariot pour kit de rampe<br />
66
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber und Hubtische<br />
Vérins de fosse et table de levage<br />
67
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber, hängend<br />
Vérins de fosse pour bord de fosse<br />
Blitz S15 Vario Deep<br />
Blitz S15 Vario Flat<br />
Blitz S15 Vario Uni<br />
126051 / 126052 / 124599<br />
Grubenheber hängend Blitz S15 Vario,<br />
Tragkraft 15 t<br />
• Das Ausmessen der Grube wird zur Nebensache.<br />
• Fahrgestell mit überdurchschnittlich grossem Verstellbereich<br />
800-1100 mm.<br />
• Kompakte und stabile Bauweise.<br />
• Externe Krafteinwirkungen und Biegemomente werden durch den<br />
grossen.<br />
• Kolbenstangendurchmesser kompensiert.<br />
• Die intuitive Bedienung beinhaltet einen Schnellhub über<br />
Drucktaster, Lasthub zusätzlich mittels Luftmotor, einen Feinhub<br />
mit einer Pumpenstange und ein.<br />
• Absenken mittels Handhebel.<br />
• 2-Schicht-Lackierung für einen perfekten Korrosionsschutz.<br />
• Die Zwangsrückführung ermöglicht ein schnelles Rückfahren des<br />
Hubstempels mit und ohne Last in die unterste Position.<br />
• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen mit Schmiernippel.<br />
• Die Kolbenstange wird leicht mit Öl benetzt um gegen Korrosion zu<br />
schützen.<br />
Bestellung nur mit Massblatt der Grube!<br />
Crics hydrauliques de bords de fosse Blitz S15 Vario,<br />
capacité 15 t<br />
• Mesurer la fosse devient très simple.<br />
• Châssis de roulement avec plage de réglage supérieure à la<br />
moyenne, 800-1100 mm.<br />
• Conception robuste et compacte pour un besoin rassurant de<br />
sécurité.<br />
• Les contraintes extérieures et les flexions sont compensées par le<br />
large diamètre de la tige du piston.<br />
• Le fonctionnement intuitif comprend un levage rapide via boutonpoussoir,<br />
un levage de charge supplémentaire à l’aide d’un moteur<br />
pneumatique, un levage de précision avec une tige de pompe et un<br />
abaissement via un levier à main.<br />
• Revêtement à 2 couches pour une protection parfaite contre la<br />
corrosion.<br />
• Le retour forcé permet de ramener rapidement le bras de levage<br />
avec et sans charge à la position la plus basse.<br />
• Roulettes du châssis de roulement montées sur roulement à aiguille<br />
avec raccord de graissage.<br />
Commande uniquement avec la fiche de dimensions de la fosse!<br />
Referenz Référence Blitz S15 Vario Flat Blitz S15 Vario Deep Blitz S15 Vario Uni<br />
68<br />
Artikel-Nr. No d‘article 126051 126052 124599<br />
Tragkraft (Tonnen) Capacité de charge (tonnes) 15 15 15<br />
Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />
Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber, bodenfahrbar<br />
Crics de fosse à déplacement au sol<br />
M15/15 Basic<br />
M15/15 Plus<br />
BLITZ M15/15<br />
Hydraulische Grubenheber, bodenfahrbar<br />
Bodenfahrbare Grubenheber mit Antrieb über hydraulische<br />
Fusspumpe für den Last- und Feinhub; der Schnellhub (Leerhub)<br />
erfolgt hydraulisch-pneumatisch.<br />
• Tragkraft: 15 bis 20 Tonnen.<br />
• Schlanke Bauweise für maximale Bewegungsfreiheit.<br />
• Doppelt werkender Luftmotor mit Bedienung über Fusstasten.<br />
• Stufenloser Fuss-Feinhub für ein genaues Einrichten des<br />
Grubenhebers am Fahrzeug.<br />
• Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung.<br />
• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen für ein müheloses Verschieben des<br />
Hebers innerhalb der Grube.<br />
• Feststellbremsen für Hubeinheit und Fahrgestell.<br />
Crics de fosse hydrauliques, déplacement au sol<br />
Ces crics de fosse à déplacement au sol permettent d’économiser<br />
de l’énergie grâce au fonctionnement par pédale. Les mains restent<br />
libres pour le travail sur le véhicule. Le levage rapide (à vide) s‘opère<br />
de façon hydro-pneumatique.<br />
• Capacité de charge: de 15 à 20 tonnes.<br />
• Conception profilée pour une liberté de mouvement maximale.<br />
• Moteur pneumatique double action.<br />
• Levage de précision opéré par pédale variable pour l’ajustement<br />
précis du cric de fosse sur le véhicule.<br />
• Retour forcé hydro-pneumatique du piston.<br />
• Rouleaux de châssis munis de roulements à aiguille – permet de<br />
faire glisser sans effort le cric dans la fosse.<br />
• Freins manuels pour le groupe de levage et le châssis.<br />
Referenz Référence M15/15 Basic M15/15 Plus M15/15 Premium<br />
69<br />
Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />
Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />
TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Grubenheber Zubehör<br />
Accessoires pour vérins de fosse<br />
GA IV<br />
GA III<br />
GA PKW<br />
3134 / 3135 / 3136<br />
Getriebeplatte GA<br />
• Verstellwinkel = ± 12°.<br />
• Gewicht = 23 kg.<br />
• Grosse Auflageflächen aus Gummi.<br />
• Spanngurte zum Sichern der Last.<br />
• Neigung allseitig bequem über Gewinde einstellbar,<br />
besonders flache Bauweise.<br />
• Serienmässig verzinkt.<br />
• Tragkraft: 1 t.<br />
• Zapfen: Ø 35 mm.<br />
• Masse: 530 x 380 x 120 mm.<br />
Plaques de boîtes de vitesses GA<br />
• Angle d‘ajustage = ± 12°.<br />
• Poids = 23 kg.<br />
• Grande surface d‘appui en caoutchouc.<br />
• Sangle de serrage de la charge.<br />
• Inclinaison réglable par vis confortable dans toutes les directions,<br />
configuration particulièrement plate.<br />
• Version standard galvanisée.<br />
• Capacité: 1 t.<br />
• Goujons: Ø 35 mm.<br />
• Dimensions: 530 x 380 x 120 mm.<br />
Referenz Référence GA III GA IV GA PKW<br />
70<br />
Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />
Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />
TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Getriebeheber und Hubtische<br />
Elévateur de boîtes et tables de levage<br />
MASTER GEAR (114855)<br />
Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />
• Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Der Lasthub erfolgt fusshydraulisch.<br />
• Grossdimensionierte Rollen – 2 feststehend, 2 schwenkbar mit integrierter<br />
Feststellbremse – sorgen für Mobilität am Arbeitsplatz.<br />
• Tragkraft: 1000 kg.<br />
• Bauhöhe: 635 mm; Höhe max.: 1965 mm; Hub: 1330 mm.<br />
• Aufstellbreite/-länge: 720/1260 mm. Gewicht: 290 kg.<br />
Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />
• Commande à pied complète: la soupape de freinage intégrée permet un rég lage<br />
précis de la vitesse de descente.<br />
• Levage de charge au moyen de la commande hydraulique à pied.<br />
• La mobilité sur le lieu de travail est assurée par des roues de grande dimension –<br />
2 fixes, 2 pivotantes avec frein intégré.<br />
• Capacité de charge: 1000 kg.<br />
• Hauteur de construction: 635 mm; hauteur max.: 1965 mm;<br />
levage: 1330 mm.<br />
• Largeur/longueur au sol: 720/1260 mm. Poids: 290 kg.<br />
MASTER GEAR mit verstellbarem Handgriff (128017)<br />
Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />
Wie Master Gear 1.0, zusätzlichen mit verstellbarem Auszug. Ideal für Demontage<br />
von grossen Batterien. Hubtisch mit fusshydraulischem Last- und Feinhub; Ablass<br />
per Fussbedienung (das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der<br />
Absenkgeschwindigkeit), die VarioDesk-Aufnahmeplatte besitzt eine Verschiebbarkeit<br />
von ±20mm in x- und y-Achse, und eine Neigbarkeit von ±2°. Aufnahmebohrung<br />
ermöglicht die sichere Befestigung fahrzeugspezifischer Hilfsmittel. 4 grosse<br />
dimensionierte schwenkbare Rollen (2 mit integrierter Feststellbremse) sorgen für<br />
Mobilität am Arbeitsplatz.<br />
Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />
Comme Master Gear 1.0, mais avec une extension réglable supplémentaire. Idéal pour<br />
le démontage de grandes batteries. Table de levage hydraulique avec commande<br />
au pied; abaissement par commande au pied (la valve de freinage d'abaissement<br />
intégrée permet un dosage exact de la vitesse d'abaissement), la plaque de montage<br />
VarioDesk a une capacité de déplacement de ±20mm dans les axes x et y, et une<br />
inclinaison de ±2°. Le trou de montage permet de fixer en toute sécurité des aides<br />
spécifiques au véhicule. 4 roues pivotantes de grande dimension (dont 2 avec frein de<br />
stationnement intégré) assurent la mobilité sur le lieu de travail.<br />
71
Hebetechnik<br />
Techniques de levage<br />
Hubtische<br />
Tables élévatrices<br />
MGO (126799)<br />
Aggregathubtisch MGO<br />
Ideal zum Aus- und Einbau von Motoren, Getrieben, HV-Batterien und Chassis-<br />
Komponenten. Auch perfekt als Werkbank nutzbar. Die Tischplatte ist 60:40<br />
geteilt, wobei der kleinere Teil um 100 mm ausziehbar ist. Sie kann in Längsund<br />
Querrichtung um +/- 3,5° geneigt werden. Die Tischplatte ist mit 104<br />
Gewindebohrungen versehen, um Werkzeuge einfach verschrauben zu können.<br />
Grosse um 360° drehbaren Laufrollen, für leichtes Rangieren auch mit Last. Die<br />
vorderen Laufräder mit Feststellbremsen; die hinteren Rollen lassen sich für den<br />
Geradeauslauf arretieren. Die zweistufige hydraulische Fusspumpe ermöglicht einen<br />
schnellen Hub im unbelasteten Zustand und reduziert die erforderliche Pedalkraft unter<br />
Last. Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes stufenloses Absenken.<br />
Table de levage pour moteur MGO<br />
Idéal pour démonter et installer des moteurs, des transmissions, des batteries HV et<br />
des composants de châssis. Peut aussi être utilisé comme établi. Le plateau de la<br />
table est divisé en 60:40, la partie la plus petite pouvant être allongée de 100 mm. La<br />
table peut être inclinée de +/- 3,5° dans le sens longitudinal et transversal. Le plateau<br />
de la table est pourvu de 104 trous filetés pour faciliter le vissage des outils. Dispose<br />
de grandes roulettes pivotantes à 360° pour faciliter les manœuvres, même avec une<br />
charge. Roulettes avant avec frein de stationnement. Les roulettes arrière peuvent être<br />
bloquées pour un déplacement en ligne droite. La pompe à pied hydraulique à deux<br />
niveaux permet un levage rapide sans charge et réduit la force nécessaire à la pédale<br />
en charge. La valve de frein d'abaissement intégrée permet un abaissement précis et<br />
progressif.<br />
103544<br />
Universalaufnahme Ø 35 mm<br />
Ancrage du point central Ø 35 mm<br />
107856<br />
Aggregataufnahme Universal<br />
Tragfähigkeit: 800 kg.<br />
Für W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />
Support universel pour groupe<br />
Capacité: 800 kg.<br />
Pour W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />
72
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Wagenheber<br />
Crics rouleurs<br />
73
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
DL.200SECUA<br />
Rangierheber «Sicherheit», 2 Tonnen<br />
Rangierheber mit Sicherheitsvorrichtung: Mechanische Blockierung bei 295 mm<br />
(mit einem Lösepedal). Verhindert ein ungewolltes Absenken.<br />
• Tragfähigkeit: 2000 kg.<br />
• Maximale Anhebung: 500 mm.<br />
• Pedal für schnelles Ansetzen.<br />
• «Totmann»-Vorrichtung, Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Lieferung mit Gummischutz des Auflagetellers.<br />
Cric rouleur «sécurité» 2 tonnes<br />
Cric équipé d’un blocage mécanique à 295 mm (avec une pédale de déblocage)<br />
empêchant le cric de descendre accidentellement.<br />
• Capacité de charge: 2000 kg.<br />
• Hauteur de levée maximum: 500 mm.<br />
• Pédale d‘approche rapide.<br />
• Dispositif «homme mort», régulation de la vitesse de descente.<br />
• Livré avec une protection caoutchouc de la platine.<br />
DL.2LP<br />
Extra tiefer hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch den flachen Aufbau (75 mm) und die langen Rahmengestelle dieses Wagenhebers<br />
sind Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />
• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />
• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />
Cric rouleur hydraulique extra plat, 2 tonnes<br />
Grâce à la faible hauteur (75 mm) et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur<br />
offre l’accès aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />
• Régulation de la vitesse de descente.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />
• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />
Referenz Référence DL.2000SECUA DL.2LP DL.3CLP DL.32A<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 2000 2000 3000 3000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75 100 133<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 500 505 533 465<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 705 675 688 615<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1100 1305 1425 1305<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 135 150 165 160<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 350 350 375 344<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 37,5 32,5 42,0 32,5<br />
74
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
DL.3CLP<br />
Kompakter, extra tiefer Wagenheber, 3 Tonnen<br />
• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />
• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />
• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />
• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />
• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />
Cric rouleur compact extra plat, 3 tonnes<br />
• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />
• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />
• Régulation de la vitesse de descente.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />
• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />
DL.32A<br />
Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />
Dank seiner Tragkraft von 3 Tonnen erweist sich dieser Wagenheber als äusserst<br />
vielseitige Lösung. Er ist in der Lage sowohl Personenwagen als auch leichte<br />
Nutzfahrzeuge zu heben.<br />
• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />
• Doppelkolben für rasches Heben.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />
• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />
Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />
Avec sa capacité de charge de 3 tonnes, ce cric rouleur est très polyvalent<br />
puisqu‘il permet le levage de voitures et de véhicules utilitaires légers.<br />
• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />
• Double piston pour un levage rapide.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Patin en caoutchouc pour la tête d‘appui.<br />
• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />
DL.32A-SUP<br />
Schaumstoffunterlage für Wagenheber<br />
Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />
Verteilung der Last zur Schonung von Aluminium-Ölwannen bzw. Unterböden bewirkt.<br />
• Verwendbar an Wagenhebermodelle DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />
Support mousse pour cric<br />
Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />
charge et évite d‘endommager les carters aluminiums ou les bas de caisse.<br />
• Utilisable sur les crics suivants: DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />
75
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
1.4T-HC-77<br />
Hochheber mit tiefer Aufnahme<br />
• Tragkraft: 1400 kg.<br />
• Extrem flache minimale Höhe nur 77 mm.<br />
• Chassishöhe: 190 mm.<br />
• Lange Reichweite.<br />
• Maximale Hubhöhe: 715 mm.<br />
Cric avec faible hauteur minimale<br />
• Capacité: 1400 kg.<br />
• Très plat: hauteur minimale seul 77 mm.<br />
• Hauteur du châssis: 190 mm.<br />
• Châssis long de portée.<br />
• Hauteur maximale: 715 mm.<br />
2T-C<br />
Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestell dieses Wagen hebers sind<br />
Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />
• Sehr niedrige minimale Aufnahmehöhe: nur 80 mm.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />
Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />
aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />
en peinture poudre.<br />
• Hauteur de prise minimale très basse: seul. 80 mm.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif “homme mort” pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
Referenz Référence 1.4T-HC-77 2T-C 2T-77 2T-HC 3T-C<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1400 2000 2000 2000 3000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 80 77 98 115<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 715 500 480 735 500<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1050 730 950 1035 1015<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 925 925 1045 925<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 190 160 126 200 170<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 380 380 380 380 380<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 43 36 41 56 43<br />
76
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
2T-77<br />
Hydraulische Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch die extrem flache Bauhöhe und dem sehr langen Rahmengestell sind schwer<br />
zugäng liche Hebepunkte unter «jedem» niedrigen Fahrzeug (oder z.B. hinter Kunststoffschwellen)<br />
erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Ultraflache Aufnahmehöhe und extrem flache Bauhöhe.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Crics rouleurs hydrauliques, 2 tonnes<br />
Grâce à la très longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux<br />
points de levage difficiles sous les véhicules avec faible garde au sol (ou par ex. derrière<br />
les bas de caisse en plastique).<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Hauteur de prise minimale très basse et construction extra plate.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
2T-HC<br />
Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />
Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestelle dieses Wagen hebers sind<br />
Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />
• Sehr hohe Hubhöhe: 735 mm.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Cric rouleur hydraulique levage haut, 2 tonnes<br />
Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />
aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />
• Hauteur de levage maximale très élevée: 735 mm.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
77
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques<br />
CSL<br />
LED-Leuchte für Wagenheber<br />
Universell für die meisten Wagenheber nutzbar – der Halterahmen wird einfach an den<br />
Wagenheber geklebt.<br />
• Hilft, das Fahrzeug am richtigen Aufnahmepunkt anzuheben.<br />
• Verstellbarer Leuchtwinkel.<br />
• Automatisches Ein- und Ausschalten durch Sensor und Timer.<br />
• Wird mit einem Halterahmen / Beschlag, einem USB-Ladekabel und einen<br />
Stirnband geliefert.<br />
Lampe LED pour cric rouleur<br />
Utilisable universellement pour la plupart des crics – le support peut être facilement<br />
collé au cric.<br />
• Aide à soulever le véhicule au bons points de levage.<br />
• Angle d‘éclairage réglable.<br />
• S‘allume et s‘éteint automatiquement grâce à un capteur et une minuterie.<br />
• Livré avec un support, un câble de charge USB et un bandeau.<br />
3T-C<br />
Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />
Ideal für Allradfahrzeuge, Transporter und Minibusse.<br />
• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
• Geräuscharme Nylonräder.<br />
Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />
Idéal pour les véhicules tout terrain, VUL et minibus.<br />
• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
• Roues silencieuses en nylon.<br />
Referenz Référence 4T-C 5T-C 6T-C 10T-C 12T-C 15T-C<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4000 5000 6000 10’000 12‘000 15’000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 130 145 155 165 170 200<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 545 560 570 580 670 600<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1270 1270 1395 1410 1700 1790<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 465 1045 1045 1045 470 1045<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 200 200 210 225 280 325<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1045 465 470 435 1045 475<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 70 71 90 106 140 162<br />
78
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Wagenheber und Hydraulische Stockheber<br />
Crics rouleurs hydrauliques et Crics hydrauliques portatifs<br />
4T-C - 15T-C<br />
Hydraulische Wagenheber, 4 bis 15 Tonnen<br />
Durch die langen Rahmengestelle dieser Wagenheber sind Hebepunkte unter den<br />
meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />
• Tragfähigkeit: 4 bis 15 Tonnen.<br />
• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />
• Grosse Schwenkrollen für Stabilität und Wendigkeit unter Last.<br />
• Niedrige Chassishöhe und minimale Aufnahmehöhe.<br />
• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />
• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />
• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />
• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />
Crics rouleurs hydrauliques, 4 à 15 tonnes<br />
Grâce à la longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux points<br />
de levage de la plupart des véhicules.<br />
• Capacité de charge: 4 à 15 tonnes.<br />
• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />
en peinture poudre.<br />
• Roues pivotantes de grand diamètre pour une stabilité<br />
et une manœuvrabilité maximales.<br />
• Faibles hauteurs de châssis et de prise minimale.<br />
• Pédale pour levage rapide.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />
CBJ 3 - CBJ 50<br />
Hydraulische Stockheber, 3 bis 50 Tonnen<br />
Dank ihrer einteiligen Bauweise gewährleisten diese tragbaren hydraulischen Stockheber<br />
eine maximale Stabilität im Einsatz.<br />
• Tragkraft: von 3 bis 30 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange.<br />
• Rostschutzbehandelte Spindel.<br />
• Eingebautes Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• CBJ-T10: mit Teleskop-Kolben und Traggriff.<br />
Crics hydrauliques portatifs, 3 à 30 tonnes<br />
De par leur construction monobloc, ces crics hydrauliques portatifs assurent une<br />
stabilité maximale à l’utilisation.<br />
• Capacité de charge: de 3 à 30 tonnes.<br />
• Piston chromé dur.<br />
• Vis d’extension traitée contre la corrosion.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• CBJ-T10: avec vérin télescopique et anse de transport.<br />
Referenz Référence CBJ 3 CBJ 5 CBJ 10 CBJ-T10 CBJ 15 CBJ 20 CBJ 30 CBJ 50<br />
Tragkraft (t) Capacité (tonne) 3 5 10 10 15 20 30 50<br />
Kolbendurchmesser (mm) Diamètre du piston (mm) 26 32 40 40 41 46 57 75<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 170 202 228 233 222 211 235 260<br />
Hydraulischer Hub (mm) Course hydraulique (mm) 100 111 153 258 127 137 147 135<br />
Spindel (mm) Extension vis (mm) 60 75 90 47 69 61 56 50<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 330 388 471 538 418 409 438 445<br />
Sockelbreite (mm) Largeur embase (mm) 105x108 115x118 136x139 170x173 135x138 140x153 172x173 170x212<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 3,6 4,7 8,0 14,4 8,6 9,8 15,9 28,5<br />
79
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Zubehör für hydraulische Wagenheber<br />
Accessoires pour crics rouleurs hydrauliques<br />
1002 LF<br />
Gummiauflage für den Schutz des Hebepunkts.<br />
Protection caoutchouc pour la protection du point de levage.<br />
60245<br />
Gummiräder-Satz. Empfohlen für den Einsatz auf glatten Oberflächen (Plattenboden).<br />
Vorgesehen für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 2 Tonnen.<br />
Kit de roues en caoutchouc. Recommandé pour l‘utilisation sur des sols lisses (carrelage).<br />
Seulement pour les crics de 2 tonnes.<br />
3068<br />
Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche<br />
Hebepunkte.<br />
Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />
endroits difficilement accessibles.<br />
060200<br />
Luftgummiräder-Satz. Empfohlen für eine optimale Bewegungsfreiheit und Handlichkeit<br />
auch ausserhalb der Werkstatt.<br />
Kit de roues pneumatiques en caoutchouc. Recommandé pour un déplacement aisé<br />
et une maniabilité optimale du cric, même à l‘extérieur de l‘atelier.<br />
003221<br />
Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche Hebepunkte.<br />
Nur für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 5 Tonnen.<br />
Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />
endroits difficilement accessibles. Seulement pour les crics de 5 tonnes.<br />
80
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Lufthydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs oléopneumatiques<br />
A28-HC<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dieser lufthydraulische Wagenheber eignet sich insbesondere für das Heben von<br />
Landwirtschafts- und Baumaschinen.<br />
• Tragfähigkeit: 28 Tonnen.<br />
• 1-stufiger Zylinder mit langem Kolbenhub.<br />
• Robuster Rahmen aus hochfestem Stahl.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique s‘avère est parti culièrement recommandé pour le<br />
levage de véhicules agricoles et machines de chantier.<br />
• Capacité de charge: 28 tonnes.<br />
• Cylindre mono-étagé avec une course de levage élevée.<br />
• Châssis robuste, fabriqué en acier à haute résistance.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
A3216-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />
dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />
• Tragfähigkeit: 32/16 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Avec son châssis particulièrement court et son poids réduit, ce cric rouleur<br />
oléopneumatique bi-étagé est idéal pour les utilisations itinérantes.<br />
• Capacité de charge: 32/16 tonnes.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
A4020-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />
dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />
• Tragfähigkeit: 40/20 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />
pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />
• Capacité de charge: 40/20 tonnes.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
81
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Lufthydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs oléopneumatiques<br />
A5830-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dieser 2-stufige, lufthydraulische Wagenheber eignet sich besonders für das Heben<br />
von besonders schweren Fahrzeugen wie beladene Lastwagen, Land wirtschafts- und<br />
Bau maschinen oder Militärfahrzeuge.<br />
• Tragfähigkeit: 58/30 Tonnen.<br />
• Lange Rahmengestelle aus hochfestem Stahl.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé est conçu pour soulever des véhi cules<br />
particulièrement lourds tels que des poids lourds chargés, des engins agricoles, des<br />
machines de chantier ou des véhicules militaires.<br />
• Capacité de charge: 58/30 tonnes.<br />
• Châssis robuste et long, fabriqué en acier à haute résistance.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Dispositif “homme mort” pour davantage de sécurité.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
A4422-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich dieser<br />
2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />
• Tragfähigkeit: 40/22 Tonnen.<br />
• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />
• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />
• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />
Cric rouleur oléopneumatique<br />
Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />
pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />
• Capacité de charge: 40/22 tonnes.<br />
• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />
• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />
• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />
Referenz Référence A28-HC A3216-C A4020-C A5830-C A5816-C A4422-C<br />
Tragkraft (t) Capacité (t) 28 32/16 40/20 58/30 58/32/16 44/22<br />
Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 350 150 150 220 120 217<br />
1. Stufe 1er étage 28t: 580 mm 32t: 220 mm 40t: 220 mm 58t: 330 mm 58t: 165 mm 40t: 341 mm<br />
2. Stufe 2e étage – 16t: 300 mm 20t: 300 mm 30t: 450 mm 32t: 210 mm 22t: 467 mm<br />
3. Stufe 3e étage – – – – 16t: 255 mm –<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1230 1230 1230 1360 1360 1230<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 280 310 310 350 305 300<br />
Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 735 495 495 1050 665 525<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 58 43 44 80 52 46<br />
82
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Lufthydraulische Wagenheber<br />
Crics rouleurs oléopneumatiques<br />
1.6T-77<br />
Lufthydraulischer Wagenheber A1.6T-77<br />
• Tragkraft: 1600 kg.<br />
• Minimale Höhe nur 77 mm.<br />
• Chassishöhe: 126 mm.<br />
• Lange Reichweite.<br />
• Maximale Hubhöhe: 480 mm.<br />
• Schnelle und leise Luftpumpe.<br />
• Weniger als 70 dB.<br />
Cric rouleur oleopneumatique A1.6T-77<br />
• Capacité: 1600 kg.<br />
• Hauteur minimale: 77 mm.<br />
• Hauteur du châssis: 126 mm.<br />
• Châssis long de portée.<br />
• Hauteur maximale: 480 mm.<br />
• Pompe rapide et silencieuse.<br />
• Moins de 70 dB.<br />
A10T-C<br />
Lufthydraulischer Wagenheber<br />
• Minimale Höhe: 150 mm.<br />
• Chassishöhe: 225 mm.<br />
• Leise Rollen.<br />
• Maximale Hubhöhe: 580 mm.<br />
• Schnelle und leise Luftpumpe, weniger als 70 dB.<br />
Cric rouleur oleopneumatique<br />
• Hauteur minimale: 150 mm.<br />
• Hauteur du châssis: 225 mm.<br />
• Roulement silencieux.<br />
• Hauteur maximale: 580 mm.<br />
• Pompe rapide et silencieuse, moins de 70 dB.<br />
Referenz Référence 1.6T-77 A10T-C<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1600 10‘000<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 150<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 480 580<br />
Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 950 1380<br />
Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 1200<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 126 225<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 380 390<br />
Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 6 - 8 6 - 8<br />
83
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Unterstellböcke<br />
Chandelles<br />
84
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Unterstellböcke<br />
Chandelles<br />
CAX 2H - CAX 5<br />
Unterstellböcke, 2 bis 5 Tonnen<br />
Unterstellböcke für Personenwagen und Nutzfahrzeuge.<br />
• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift.<br />
• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />
• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />
Chandelles à goupille, 2 à 5 tonnes<br />
Chandelles pour véhicules de tourisme et utilitaires.<br />
• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille.<br />
• Embase large, entièrement soudée.<br />
• Versions avec basse et haute élévation.<br />
DL.C3 / DL.C6<br />
Unterstellböcke-Set, 3 und 6 Tonnen<br />
Set à 2 Unterstellböcken mit Zahnstange und Sicherungsvorrichtung.<br />
• Robuste Ausführung.<br />
• 4 Beine mit geschweissten Bodenplatten. Optimale Stabilität sichergestellt.<br />
Paire de chandelles à goupille, 3 et 6 tonnes<br />
Jeux de 2 chandelles à crémaillère avec blocage par goupille de sécurité.<br />
• Construction robuste.<br />
• Base 4 pieds avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />
E200143 - E200145<br />
Unterstellböcke-Set, 3 bis 12 Tonnen<br />
2er-Unterstellböcke-Set mit Höhenverstellung mittels Zahnstange.<br />
• Schwere Ausführung mit 4 Stützbeinen.<br />
• Schnelle Höhenverstellung.<br />
• Traggriff.<br />
Paires de chandelles, 3 à 12 tonnes<br />
Jeux de 2 chandelles avec réglage de hauteur par crémaillère.<br />
• Exécution robuste avec 4 pieds d‘appui.<br />
• Réglage rapide en hauteur.<br />
• Poignée de portage.<br />
Referenz Référence CAX 2H CAX 3 CAX 5 DL.C3 DL.C6 E200143 E200144 E200145<br />
Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 2 3 5 3 6 3 6 12<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 430 315 365 247 400 288 400 500<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 740 540 605 300 620 423 620 770<br />
Einstellungen Positions 6 6 6 9 11 11 12 11<br />
Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 445 330 420 207x188 285x250 206x188 294x262 382x336<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 3,9 6,5 7,0 14,0 3,2 (x2) 6,9 (x2) 16,0 (x2)<br />
85
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Unterstellböcke<br />
Chandelles<br />
CAX 8 / CAX 12HS<br />
Unterstellböcke, 8 oder 12 Tonnen<br />
Unterstellböcke für Nutzfahrzeuge und Lastwagen.<br />
• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift<br />
(8-Tonnen-Modell) oder Spindeleinstellung (12-Tonnen-Modell).<br />
• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />
• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />
Chandelles à vis, 8 ou 12 tonnes<br />
Chandelles pour véhicules utilitaires et poids lourds.<br />
• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille<br />
(modèles 8 tonnes) ou grâce au réglage par vis (modèles 12 tonnes).<br />
• Embase large, entièrement soudée.<br />
• Versions avec basse et haute élévation.<br />
DL.PL22A<br />
Unterstellböcke-Set, 22 Tonnen<br />
2er-Unterstellböcke-Set mit Arretierung durch Sicherheitsbolzen.<br />
• 5 Einstellhöhen wählbar.<br />
• Robuste Ausführung.<br />
• Angeschweisste quadratische Grundplatte für bessere Stabilität.<br />
• Ablage des Stifts auf Sockel des Unterstellbocks.<br />
Paire de chandelles à goupille, 22 tonnes<br />
Jeu de 2 chandelles avec blocage par axe de sécurité.<br />
• 5 positions de réglage.<br />
• Construction robuste.<br />
• Base carrée avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />
• Rangement de la goupille sur le socle de la chandelle.<br />
Referenz Référence CAX 8 CAX 8H CAX 12S CAX 12HS DL.PL22A<br />
Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 8 8 12 12 22<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 370 550 320 475 338<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 600 970 500 725 500<br />
Einstellungen Positions 6 7 screw screw 5<br />
Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 430 600 230 395 250x250<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 9,7 13,8 11,6 15,0 27,5<br />
86
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Getriebeheber<br />
Vérins de fosse<br />
87
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Getriebeheber<br />
Elévateur de boîtes<br />
Junior Jack 0.5-2.0 S2<br />
Getriebe- und Aggregateheber Junior Jack S2<br />
Blitz Getriebeheber überzeugen durch ein einfaches und<br />
durchdachtes Bedienkonzept – ohne Abstriche. Der perfekte Helfer in<br />
der Werkstatt.<br />
• Komfortabler Werkstatthelfer für kleine Lasten.<br />
• Verschiedene Tragfähigkeiten erhältlich.<br />
• Made in Germany - seit 125 Jahren.<br />
• Fahrwerk mit vier Lenkrollen, zwei davon mit Feststellbremse zum<br />
Sichern gegen unbeabsichtigtes wegrollen.<br />
• Ergonomisches Fusspedal für hydraulischen Lasthub.<br />
• Drucktaster für pneumatischen Schnellhub sorgen für ein rasches<br />
Anfahren der Kolbenstange bis zum Lastaufnahmepunkt.<br />
• Handablassventil mit Totmansteuerung ermöglicht ein<br />
besonders feinfühliges, präzises und sicheres Absenken des<br />
Grubenhebers<br />
• Der besonders niedrige Schwerpunkt garantiert einen kippsicheren<br />
Stand des Getriebehebers.<br />
• Kompakte Grösse des Fusspedals verhindert eine unbeabsichtigte<br />
Betätigung.<br />
• Der grosse Zylinderhub unterstützt den sicheren Ausbau von<br />
Fahrzeugbaugruppen.<br />
• Vollhydraulische Hubeinheit – bei jeder Hub- bzw. Senkbewegung<br />
wird die hartverchromte Kolbenstangn mit Öl benetzt - kein Rost an<br />
der Zylinderwand und Kolbenstange!<br />
• Hochwertige Lackierung - Aufwändiges Lackierverfahren für einen<br />
perfekten Korrosionsschutz.<br />
Système de levage de transmissions Junior Jack S2<br />
Les vérins de levage de transmission Blitz convainquent par un<br />
concept de fonctionnement bien conçu - sans compromis. Une aide<br />
idéale dans l’atelier.<br />
• Assistant d’atelier confortable pour petites charges.<br />
• Différentes capacités de charge disponibles.<br />
• Fabriqué en Allemagne – depuis 125 ans.<br />
• Train roulant équipé de quatre roulettes, dont deux d’entre elles<br />
disposent d’un frein de stationnement pour éviter un déplacement<br />
accidentel.<br />
• Pédale ergonomique pour le système de levage de charge hydraulique.<br />
• Boutons-poussoirs pour le système de levage pneumatique rapide<br />
assurant un mouvement rapide de la tige de piston au point de<br />
levage de la charge.<br />
• Vanne de purge manuelle avec dispositif d’homme mort permettant un<br />
abaissement particulièrement sensible, précis et sûr du cric de fosse.<br />
• Le centre de gravité particulièrement bas garantit que le vérin de<br />
levage de transmission ne bascule pas.<br />
• Les dimensions réduites de la pédale évitent un actionnement<br />
involontaire.<br />
• La course de grande ampleur du vérin supporte le retrait en toute<br />
sécurité des sections de véhicule.<br />
• Unité de levage entièrement hydraulique - à chaque mouvement<br />
d’abaissement ou de levage, la tige de piston chromée est humidifiée<br />
avec de l’huile - pas de rouille sur la paroi du vérin et la tige de piston!<br />
• Revêtement de grande qualité - Processus de revêtement<br />
complexe pour une protection idéale contre la corrosion.<br />
Referenz Référence Junior Jack 0.5 S2 Junior Jack 1.2 S2 Junior Jack 2.0 S2<br />
88<br />
Artikel-Nr. No d‘article 110424 124232 109362<br />
Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 500 1200 2000<br />
Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />
Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Getriebeheber<br />
Vérins de fosse hydrauliques<br />
MASTER JACK<br />
Automatischer Lasthub per Luftmotor<br />
Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung, hydraulisch-pneumatischer<br />
Schnellhub, Fussbedienung für hydraulischen Schnell-, Last- und Feinhub, Ablass per<br />
Hand- und Fussbedienung, universell einsetzbar im PKW- und LKW-Bereich.<br />
Levage automatique de la charge par moteur pneumatique<br />
Retour forcé hydraulique-pneumatique, levage rapide hydraulique-pneumatique,<br />
commande au pied pour le levage hydraulique, abaissement à la main et au pied,<br />
universellement applicable dans le secteur des voitures de tourisme et des poids lourds.<br />
Ausführung / Version Artikel-Nr. / No d’article<br />
2500 kg 3741<br />
4000 kg 3743<br />
TJ300 - TJ1000<br />
Hydraulische Getriebeheber<br />
Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 300 bis 1000 kg.<br />
• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />
• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />
• Grosse Schwenkrollen für maximale Stabilität und Beweglichkeit.<br />
• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />
• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />
Vérins de fosse hydrauliques<br />
Vérins de fosse avec une capacité de charge de 300 à 1000 kg.<br />
• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />
• Commande manuelle de type «homme mort» pour une descente précise.<br />
• Grandes roues pivotantes pour un maximum de stabilité et de maniabilité.<br />
• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />
• Panier équipé de série avec une platine et une protection caoutchouc.<br />
TJ-T1300 / TJ-T2000<br />
Teleskopische Getriebeheber<br />
Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 1300 bis 2000 kg.<br />
• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />
• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />
• Zwei- bzw. dreistufiger Zylinder für extra niedrige Aufnahmehöhe und extra langen<br />
Hub.<br />
• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />
• Zweistufige Fusspumpe für Schnellgang des Presskolbens zum Werkstück.<br />
Vérins de fosse télescopiques<br />
Vérins de fosse avec une capacité de charge de 1300 à 2000 kg.<br />
• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />
• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente précise.<br />
• Cylindre télescopique bi- ou tri-étagé offrant une faible hauteur de prise<br />
et une course importante.<br />
• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />
• Pompe à pied à deux vitesses pour une approche rapide du piston.<br />
Referenz Référence TJ300 TJ525 TJ1000 TJ-T1300 TJ-T2000 DL.50<br />
Tragkraft (kg) Capacité (kg) 300 525 1000 1300/500 2000/1000 500<br />
Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 1095 1170 1170 1000 800 1160<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 1930 2020 2000 2010 1910 1960<br />
Grundgestellgrösse (mm) Dimensions base (mm) 465x465 595x595 595x595 760x640 1050x1050 530x590<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 28 32 38 65 165 35<br />
Auffangbecken + Halter Bac de vidange + support 53004 53005 53006 – – –<br />
89
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />
Table / chariot de levage<br />
939007<br />
Schwenkbarer Getriebehalter mit einer Tragkraft von 1000 kg.<br />
Support orientable d’une capacité de 1000 kg.<br />
939014<br />
Schwenkbarer Getriebeadapter zur einfachen, optimalen und sicheren Aufnahme<br />
von Lasten.<br />
• Tragkraft 300 kg.<br />
Adaptateur pivotant. Réglable sous 2 angles. Permet le positionnement<br />
et la manipulation sûre des charges.<br />
• Capacité 300 kg.<br />
53012<br />
McPherson Federhalterring.<br />
Bague de maintien pour jambes de force McPherson.<br />
53004 - 53006<br />
Universelles Auffangbecken (53003) mit dazupassendem Halter. Ideal zur schnellen<br />
Entleerung von Öl, Frostschutz oder Bremsflüssigkeit. Ergonomischer Handgriff und<br />
praktische Auslauftülle. Inhalt 18,9 Liter.<br />
Bac de vidange universel (53003) avec le support correspondant. Idéal pour les<br />
vidanges rapides d‘huile, de liquide de refroi dissement ou de liquide de frein. Poignée<br />
ergonomique et bec verseur pratique. Capacité: 18,9 litres.<br />
53004 = TJ300<br />
53005 = TJ525<br />
53006 = TJ1000<br />
53010 - 53013<br />
Adapter-Hülse für Sattel oder Auffangwanne. Optimale Lösung für jede Aufgabe mit<br />
wenig Platz.<br />
Adaptateur sans les quatre bras. Améliore l‘accès aux zones avec espace limité.<br />
53010 = Ø 25<br />
53011 = Ø 30<br />
53013 = Ø 35<br />
DL.50<br />
Hydraulischer Getriebeheber<br />
Hydraulischer Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 500 kg.<br />
• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />
• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />
• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />
Vérin de fosse hydraulique<br />
Vérin de fosse avec une capacité de charge de 500 kg.<br />
• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />
• Commande manuelle de type “homme mort” pour une descente précise.<br />
• Livrée avec une fourche réversible, une platine et une protection caoutchouc.<br />
90
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />
Table / chariot de levage<br />
DL.50SUP<br />
Unterlegplatte für Getriebeheber<br />
Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />
Verteilung der Last zur Schonung von Ölwannen bewirkt.<br />
• Verwendbar am Getriebehebermodell DL.50.<br />
Platine de levage pour vérin de fosse<br />
Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />
charge et évite d‘endommager les carters.<br />
• Utilisable sur le vérin de fosse DL.50.<br />
91
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Werkstattkräne<br />
Grues d’atelier<br />
92
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattkräne<br />
Grues d’atelier hydrauliques<br />
CC055 / CC10<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für die schnelle und leichte Auf bewahrung<br />
in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />
• Tragkapazität: 300 – 1000 kg.<br />
• Hydraulische Pumpe mit verchromtem Hubkolben.<br />
• Handbediente Totmannsteuerung für eine genaue und sichere Senkfähigkeit.<br />
• Besonders manövrierfähig, sogar voll belastet, dank den 360°<br />
schwenkbaren Hinterrädern.<br />
• Mit einem Auslegerarm versehen, in 6 Positionen verstellbar, und einem 360°<br />
drehbaren Haken.<br />
• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />
Grue d’atelier pliable<br />
Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />
et rapide.<br />
• Capacité de charge: 300 – 1000 kg.<br />
• Pompe hydraulique avec tige de piston chromé.<br />
• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente<br />
précise et sûre.<br />
• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité,<br />
même à pleine charge.<br />
• Equipée d’un bras coulissant réglable en 6 positions et d’un crochet<br />
pivotant sur 360°.<br />
• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />
CC15P<br />
Werkstattkran<br />
• Werkstattkran mit hoher Tragkraft für industrielle Zwecke.<br />
• CC 15P mit parallelem Fahrgestell. Paßt direkt über eine Euro Palette.<br />
• Kapazität bis zu 1500 kg.<br />
Grue d’atelier<br />
• Grue d’atelier avec une grande capacité 1500 kg.<br />
• Pour une utilisation industrielle.<br />
• La grue d‘atelier industriel š‘adapté autour d‘une palette EUR standard.<br />
Referenz Référence CC055 CC10 CC15P<br />
Max. Tragfähigkeit (kg) Capacité max. (kg) 550 1000 1500<br />
Min. Tragfähigkeit (kg) Capacité min. (kg) 300 300 500<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 2120-2455 2120-2445 2745-3110<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur longerons (mm) 88 88 -<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1020 1020 1015<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 1530 1530 1720<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 102 102 147<br />
93
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattkräne<br />
Grues d’atelier hydrauliques<br />
DL.1GP<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />
Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für schnelle und leichte Auf bewahrung<br />
in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />
• Tragkapazität: von 500 bis 1000 kg.<br />
• Hydraulische, doppelwirkende Pumpe für rasches Heben.<br />
• Besonders manövrierfähig dank den 360° schwenkbaren Hinterrädern.<br />
• Mit einem Auslegerarm versehen, in 3 Positionen verstellbar (500/750/1000 kg),<br />
und einem Haken.<br />
• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />
Grue d’atelier pliable<br />
Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />
et rapide.<br />
• Capacité de charge: de 500 à 1000 kg.<br />
• Pompe hydraulique double effet pour une montée rapide.<br />
• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité.<br />
• Equipée d’un bras coulissant réglable en 3 positions (500/750/1000 kg)<br />
et d’un crochet.<br />
• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />
20315L<br />
Motor-Ausrichttraverse<br />
Zum genauen Positionieren des Motors beim Ein- und Ausbau. Erleichtert das<br />
Ansetzen des Motors an das Getriebe durch die Ausbalancierung des Schwerpunktes.<br />
• Tragfähigkeit: 350 kg.<br />
• Innenmass: 490 mm. Verstellmass: +/- 210 mm.<br />
• Zwei Ketten à 500 mm. Kurbel: 160 mm.<br />
Equilibreur de charge<br />
Permet le positionnement précis du moteur lors du montage et du démontage. Facilite<br />
la pose du moteur sur la boîte de vitesses grâce à l’équilibrage du centre de gravité.<br />
• Capacité de charge: 350 kg.<br />
• Dimension int.: 490 mm. Plage de réglage: +/- 210 mm.<br />
• 2 chaînes de 500 mm. Manivelle: 160 mm.<br />
ZZ0935<br />
Fasszange<br />
Zum Anheben von Metallfässern mithilfe eines Werkstattkrans.<br />
• Tragfähigkeit: 300 kg.<br />
Pince lève-fûts<br />
Permet de manipuler avec une grue d‘atelier les fûts métalliques.<br />
• Capacité de charge: 300 kg.<br />
Referenz Référence DL.1GP<br />
Max. Tragfähigkeit (kg) Capacité max. (kg) 1000<br />
Min. Tragfähigkeit (kg) Capacité min. (kg) 500<br />
Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 2247<br />
Rahmenhöhe (mm) Hauteur longerons (mm) 94<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 978<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 1520<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 80<br />
94
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Rangierwagenheber<br />
Chariots déplace-véhicule<br />
20720L<br />
Rangierwagenheber<br />
Dieser Rangierwagenheber ermöglicht das einfache Anheben eines Fahrzeugs ohne<br />
Berührung von Fahrgestell oder Karosserie. Die Tragachsen werden hydraulisch<br />
zusammengedrückt und heben dadurch die Reifen an.<br />
• Tragkraft pro Rangierheber: 600 kg.<br />
• Min. Hubhöhe: 135 mm; max. Hubhöhe: 390 mm.<br />
• Max. Reifenbreite: 300 mm; max. Felgendurchmesser: 16“.<br />
• Bedienung per Fusspedal.<br />
• Der Einsatz von zwei Rangierhebern ermöglicht eine 180°-Drehung des Fahr zeuges,<br />
bei vier Rangierhebern kann das Fahrzeug beliebig (360°) gedreht werden.<br />
Chariot déplace-véhicule<br />
Ce chariot permet de soulever facilement le véhicule sans toucher le châssis ou la<br />
carrosserie. Les essieux porteurs sont comprimés hydrauliquement et soulèvent ainsi<br />
les pneus.<br />
• Capacité par chariot: 600 kg.<br />
• Hauteur levage min.: 135 mm; hauteur levage min.: 390 mm.<br />
• Largeur de pneu max.: 300 mm; diamètre de jante max.: 16“.<br />
• Maniement par pédale.<br />
• L‘utilisation de deux chariots permet une rotation de 180° du véhicule; avec quatre<br />
chariots, le véhicule peut être tourné à volonté (360°).<br />
CR.12H<br />
Rangierwagenheber<br />
• Zum Bewegen von Fahrzeugen in der Werkstatt.<br />
• Bedienung des Hydraulikzylinders per Fusspedal.<br />
• Einheitstraglast: 680 kg.<br />
• 4 Bi-Material-Räder.<br />
• Radrollen aus Aluminium.<br />
• Sicherungsstifte.<br />
• Abmessungen zwischen den Rollen: 280 bis 540 mm.<br />
• Lieferung in Paaren.<br />
Cric sous roue hydraulique<br />
• Pour déplacer les véhicules dans l’atelier.<br />
• Activation du vérin hydraulique par pédale.<br />
• Capacité unitaire: 680 kg.<br />
• 4 roues bi-matières.<br />
• Rouleaux en aluminium.<br />
• Goupilles de sécurité.<br />
• Dimension entre rouleaux: 280 mm à 540 mm.<br />
• Livré par paire.<br />
95
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Radmontagewagen<br />
Chariots porte-roues<br />
96
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Radmontagewagen<br />
Chariots porte-roues<br />
WD Mobile<br />
Radmontagewagen<br />
Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von Rädern bis zur Grösse<br />
445/65R22,5.<br />
• Tragkraft: 250 kg.<br />
• Kugelgelagerte Zwillingsrollen zur einfachen Positionierung vor dem Montieren der<br />
Räder.<br />
• 3 Befestigungspositionen der Rollen zur Anpassung an den Rad durchmesser.<br />
• Ergonomischer Griff.<br />
Chariot porte-roues<br />
Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues jusqu‘à une<br />
dimension de 445/65R22,5.<br />
• Capacité de charge: 250 kg.<br />
• Rouleaux montés sur roulements permettant le positionnement aisé de la roue.<br />
• 3 positions de fixation des rouleaux pour s‘adapter au diamètre de la roue.<br />
• Poignée ergonomique.<br />
WD 60<br />
Hydraulischer Radmontagewagen<br />
Hydraulischer Radmontagewagen für die einfache und sichere Demontage, Montage und<br />
das Hantieren mit Rädern bis 24“ (max. Durchmesser: 820 mm; max. Breite: 320 mm).<br />
• Tragkraft: 60 kg.<br />
• Max. Hubhöhe: 1100 mm.<br />
• Mühelose Bedienung durch Fusspedal.<br />
• Kugelgelagerte Rollen vereinfachen Drehbewegungen und das Positionieren.<br />
• Radbolzen leicht zugänglich (das Rad zeigt vom Hauptkolben weg).<br />
Chariot porte-roues hydraulique<br />
Chariot hydraulique conçu pour le démontage, montage et déplacement de roues<br />
jusqu‘à 24“ (diamètre max.: 820 mm, largeur max.: 320 mm).<br />
• Capacité de charge: 60 kg.<br />
• Hauteur de levage max.: 1100 mm.<br />
• Commande aisée à l‘aide d‘une pédale.<br />
• Positionnement facile de la roue grâce aux rouleaux montés sur roulements.<br />
• Accès aisé aux écrous de roue grâce à la position désaxée de la fourche.<br />
124524<br />
Akkubetriebener Radmontagewagen<br />
Leistungsfähiger Radmontagewagen, welcher sich sowohl für die Montage als auch<br />
den Transport von Rädern eignet.<br />
• Tragkraft: 60 kg.<br />
• Max. Hubhöhe: 1440 mm.<br />
• Für Reifen von 135/80R13 bis 305/30R26 geeignet.<br />
• Wartungsfreie Hubspindel.<br />
• Elektromotor mit integrierter Sicherheitsbremse.<br />
• Grosszügig dimensionierter Doppelakku; Ladegerät im Lieferumfang.<br />
• Robustes, stabiles Fahrgestell mit 4 Lenkrollen, davon 2 mit Bremsen.<br />
Chariot porte-roues à accu<br />
Chariot de montage de roues mobile fonctionnant sur batterie, pour le montage, le<br />
démontage et le transport de roues.<br />
• Capacité de charge: 60 kg.<br />
• Hauteur de levage max.: 1440 mm.<br />
• Adapté pour les pneus de dimensions 135/80R13 à 305/30R26.<br />
• Broche de levage sans maintenance.<br />
• Moteur électrique puissant avec frein de sécurité intégré.<br />
• Batterie double de grande dimension (chargeur compris).<br />
• Châssis robuste et stable 4 roulettes pivotantes, dont 2 avec frein.<br />
97
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Radmontagewagen<br />
Chariots porte-roues<br />
WD 500<br />
Radmontagegerät<br />
Die auf beiden Seiten in der Breite einstellbaren Hebearme unterstützen die<br />
Handhabung bei Rädern mit Durchmesser von 260 mm bis 1380 mm. Beidseitig<br />
kugelgelagerte Zwillingsrollen ermöglichen die einfache Positionierung vor dem<br />
Montieren der Räder.<br />
• Optimal zum Anheben von LKW Zwillingsrädern.<br />
• Bedienung durch Fussschalter.<br />
• Max. Hubhöhe: 730 mm.<br />
• Kapazität: 500 kg.<br />
• Gewicht: 101 kg.<br />
Dispositif de changement de roue<br />
Les bras de levage, réglables en largeur des deux côtés, supportent la manutention de<br />
roues de 260 mm à 1380 mm de diamètre. Des rouleaux jumelés avec des roulements<br />
à billes des deux côtés permettent un positionnement facile avant de monter les<br />
roues.<br />
• Idéal pour le levage des roues jumelées des camions.<br />
• Fonctionnement par commande à pédale.<br />
• Hauteur de levage max.: 730 mm.<br />
• Capacité: 500 kg.<br />
• Poids: 101 kg.<br />
WD 1600<br />
Hydraulischer Radmontagewagen<br />
Hydraulisches Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von grossen<br />
Rädern (Durchmesser zwischen 1250 und 2400 mm), die auf Landwirtschafts- und<br />
Baumaschinen im Einsatz sind.<br />
• Tragkraft: 1600 kg.<br />
• Doppelt wirkendes Hydrauliksystem.<br />
• Fussbetätigte Hub- und Absenksteuerung.<br />
• 2x 4 grosse Rollen für die Arbeit mit grossen Rädern, auch für jene mit tiefen<br />
Reifenprofilen.<br />
• Kräftiger, justierbarer Stützarm.<br />
• Grosse Rollen (ø 150 mm) für ein optimales Manövrieren.<br />
• Gewicht: 158 kg.<br />
Chariot porte-roues hydraulique<br />
Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues de grande<br />
dimension (diamètre de 1150 à 2150 mm) qui équipent les machines agricoles et les<br />
engins de génie civil.<br />
• Capacité de charge: 1600 kg.<br />
• Pompe hydraulique double effet.<br />
• Commande au pied pour la commutation montée-descente.<br />
• 2x 4 gros rouleaux montés sur roulements permettant la manipulation aisée des<br />
roues, même celles présentant une sculpture profonde.<br />
• Bras de soutien solide et ajustable.<br />
• Grandes roues (ø 150 mm) pour une manœuvrabilité optimale.<br />
• Poids: 158 kg.<br />
98
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Motorenhalter<br />
Supports pour moteurs<br />
99
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Motorenhalter<br />
Supports pour moteurs<br />
20301L<br />
Motorständer<br />
Motorständer für Pkw-Motoren.<br />
• Tragkraft: 450 kg.<br />
• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />
• Kugelgelagerte Rollen.<br />
• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />
• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />
Support pour moteurs<br />
Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />
• Capacité de charge: 450 kg.<br />
• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />
• Roulettes montées sur roulement à billes.<br />
• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />
• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />
20302L<br />
Motorständer<br />
Motorständer für Pkw-Motoren.<br />
• Tragkraft: 570 kg.<br />
• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />
• Kugelgelagerte Rollen – die 2 beweglichen Rollen sind arretierbar.<br />
• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />
• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />
Support pour moteurs<br />
Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />
• Capacité de charge: 570 kg.<br />
• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />
• Roulettes montées sur roulement à billes – les 2 roulettes pivotantes peuvent être<br />
bloquées.<br />
• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />
• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />
100
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Motorenträger<br />
Traverses à support moteurs<br />
20303L<br />
Motorabstützbrücke<br />
Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />
Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />
• Verstellbare Länge von 1010 mm bis 1520 mm.<br />
• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />
• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />
• Kettenlänge: 900 mm.<br />
• Tragkraft: 300 kg.<br />
Traverse à support moteur<br />
Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />
démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />
• Longueur: de 1010 à 1520 mm.<br />
• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />
• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />
• Longueur de la chaîne: 900 mm.<br />
• Capacité: 300 kg.<br />
20305L<br />
Motorabstützbrücke<br />
Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />
Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />
• Verstellbare Länge von 750 bis 1450 mm.<br />
• Mittiges Langloch (700 mm) für Motormontagehaken<br />
• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />
• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />
• Kettenlänge: 900 mm.<br />
• Tragkraft: 500 kg.<br />
Traverse à support moteur<br />
Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />
démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />
• Longueur réglable de 750 à 1450 mm.<br />
• Perforation longue (700 mm) pour un réglage flexible des crochets de fixation.<br />
• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />
• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />
• Longueur des chaîne: 900 mm.<br />
• Capacité: 500 kg.<br />
101
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier<br />
102
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier hydrauliques<br />
FP16<br />
Hydraulische Werkstattpresse (16 Tonnen)<br />
Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />
benutzerfreundlichem Design.<br />
• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />
• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />
• Hartverchromter Kolben (40 mm).<br />
• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />
• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />
• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presse d‘atelier hydraulique (16 tonnes)<br />
Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />
ergonomique.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Manomètre à lecture facile.<br />
• Piston chromé dur (40 mm).<br />
• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />
• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />
• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
FP20 / FP25<br />
Hydraulische Werkstattpressen (20 und 25 Tonnen)<br />
Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />
benutzerfreundlichem Design.<br />
• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />
• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />
• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />
• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />
• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />
• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presses d‘atelier hydrauliques (20 et 25 tonnes)<br />
Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />
ergonomique.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Manomètre à lecture facile.<br />
• Piston chromé dur (50 mm).<br />
• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />
• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />
• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
Referenz Référence FP16 FP20 FP25 FP50<br />
Presskraft (t) Capacité (to) 16 20 25 50<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1780 1850 1850 1990<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 850 880 880 1350<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 600 520 620 630<br />
Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 550 600 600 840<br />
Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 1200 830 830 750<br />
Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 150 240 240 300<br />
Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 310 400 400 500<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 125 145 148 370<br />
Dornsatz Jeu de mandrins 61219 61216 61216 61216<br />
Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61220 61218 61218 61218<br />
Platte Plaque 61100 61100 61100 61100<br />
Schutzgitter Grille de protection 61242 61242 61242 61243<br />
103
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Hydraulische Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier hydrauliques<br />
FP50<br />
Hydraulische Werkstattpresse (50 Tonnen)<br />
Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />
benutzerfreundlichem Design.<br />
• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />
• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />
• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />
• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />
• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />
• Pneumatischer Rücklauf; Luftverbindung montiert mit Wasserabscheider.<br />
• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presse d‘atelier hydraulique (50 tonnes)<br />
Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />
ergonomique.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Manomètre à lecture facile.<br />
• Piston chromé dur (50 mm).<br />
• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />
• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />
• Retour pneumatique; raccordement d‘air monté avec un séparateur d‘eau.<br />
• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
61219 / 61216<br />
7-tlg. Dornsatz, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />
• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />
Jeu de 7 mandrins, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />
• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />
61220 / 61218<br />
4-tlg. Kugellagerauspresssatz, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/FP50.<br />
• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />
Jeu de 4 bagues de pression pour roulements, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/<br />
FP50.<br />
• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />
61100<br />
Pressplatte<br />
Plaque<br />
61240<br />
Ablageplatte<br />
Support de rangement<br />
61242 / 61243<br />
Schutzgitter, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />
Grille de protection, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />
61248<br />
Die universell einstellbare Press-Unterlage gewährleistet eine sichere und einfache<br />
Aufnahme des Werkstückes beim Ein- und Auspressen von Lagern und Querlenkern.<br />
Ce support réglable universel permet une prise sûre et facile de pièces lors du<br />
pressage ou de l‘extraction de roulements et bras de suspension.<br />
104
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Elektrohydraulische Werkstattpressen<br />
Presses d’atelier électro-hydrauliques<br />
EP40 / EP60<br />
Elektrohydraulische Werkstattpressen (40 und 60 Tonnen)<br />
• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />
• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />
• Hartverchromte Kolben.<br />
• Automatische Kolbenrückführung.<br />
• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />
• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presses d’atelier électro-hydrauliques (40 et 60 tonnes)<br />
• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Piston chromé dur.<br />
• Piston avec retour automatique.<br />
• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />
• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
EP100D<br />
Elektrohydraulische Werkstattpresse (100 Tonnen)<br />
• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />
• Doppeltwirkender Zylinder mit Druck- und Zugmöglichkeiten.<br />
• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />
• Hartverchromte Kolben.<br />
• Automatische Kolbenrückführung.<br />
• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />
• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />
• Dornsätze als Option erhältlich.<br />
Presse d’atelier électro-hydraulique (100 tonnes)<br />
• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />
• Vérin à double effet et 2 fonctions (pression et traction).<br />
• Vérin mobile latéralement.<br />
• Piston chromé dur.<br />
• Piston avec retour automatique.<br />
• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />
• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />
• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />
Referenz Référence EP40 EP60 EP100D<br />
Presskraft (t) Capacité (to) 40 60 100<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 2,2 2,2 2,2<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1990 2100 2150<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1480 1680 1620<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 630 710 860<br />
Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 840 1000 1025<br />
Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 750 760 900<br />
Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 300 300 320<br />
Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 500 450 400<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 407 717 910<br />
Dornsatz Jeu de mandrins 61216 61228 61233<br />
Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61218 61229 61234<br />
Platte Plaque 61100 61100 61100<br />
Schutzgitter Grille de protection 61243 61243 61247<br />
105
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Mobile Federspannpressen<br />
Compresseurs de ressort mobiles<br />
CSC<br />
Mobile Federspannpresse für PKW<br />
Professionelle und sichere Montage / Demontage von Federbeinsystemen. In wenigen<br />
Sekunden überall in der Werkstatt einsetzbar.<br />
• Verstellbare Arme mit Beweglichkeit der Klaue zur Halterung der Feder, sichert<br />
einen genauen senkrechten Druck.<br />
• Die Arme gleichen sich aus, abhängig von der Steigerung der Feder.<br />
• Druckluft gesteuerte Vor- und Rückführung.<br />
• Ergonomisches Design mit Fußbedienung, die für eine ”handfreie” Bedienung sorgt.<br />
• Geeignet für konische Federn.<br />
• Universell schwenkbare Federhalterungen passen zu allen Federn.<br />
• Maximalabstand zwischen den Federhalterungen bis zu 390 mm.<br />
• Langer Hub von 330 mm<br />
• Das Design des Sicherheitsgitters sorgt für eine ergonomisch korrekte<br />
Arbeitshaltung.<br />
• Luftanschluss ist notwendig von 8 bis 10 bar.<br />
• Im Lieferumfang: 2 Stück universelle Spannbacken und Sicherheitsgitter.<br />
Compresseur de ressorts mobile pour voitures particulières<br />
Montage / démontage professionnel et sûr des systèmes de jambe de force à ressort.<br />
Utilisable en quelques secondes partout dans l'atelier.<br />
• Bras réglables avec mobilité de la griffe pour maintenir le ressort, ce qui assure une<br />
pression verticale précise.<br />
• Les bras s'équilibrent en fonction de l'augmentation de la compression du ressort.<br />
• Avance et retour commandés par air comprimé.<br />
• Conception ergonomique avec commande au pied qui assure une utilisation «mains<br />
libres».<br />
• Convient aux ressorts coniques.<br />
• Supports de ressort pivotants universels adaptés à tous les ressorts.<br />
• Distance maximale entre les supports de ressort jusqu'à 390 mm.<br />
• Longue course de 330 mm.<br />
• Le design de la grille de sécurité assure une position de travail ergonomique.<br />
• Le raccordement d'air est nécessaire de 8 à 10 bars.<br />
• Inclus dans la livraison : 2 mâchoires de serrage universelles et grille de sécurité.<br />
106
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Mobile Federspannpressen<br />
Compresseurs de ressort mobiles<br />
CSC PLUS<br />
Mobile Federspannpresse für PKW und Transporter<br />
• CSC+ für kleine-, Mittelklasse- und Oberklasse Autos. Optimal für SUVs und<br />
Transporter.<br />
• Ausreichend Druckkraft zum Komprimieren von starken Federn, wie beispielsweise<br />
am Ducato, Jumper und Boxer.<br />
• 60% mehr Druckkraft als CSC.<br />
• Verstellbare Arme mit Beweglichkeit der Klaue zur Halterung der Feder, sichert<br />
einen genauen senkrechten Druck.<br />
• Die Arme gleichen sich aus, abhängig von der Steigerung der Feder.<br />
• Druckluft gesteuerte Vor- und Rückführung.<br />
• Ergonomisches Design mit Fußbedienung, die für eine ”handfreie” Bedienung sorgt.<br />
• Geeignet für konische Federn.<br />
• Maximalabstand zwischen den Federhalterungen bis zu 390 mm.<br />
• Langer Hub von 330 mm<br />
• Das Design des Sicherheitsgitters sorgt für eine ergonomisch korrekte<br />
Arbeitshaltung.<br />
• Luftanschluss ist notwendig von 8 bis 10 bar.<br />
• Im Lieferumfang: 2 Stück universelle Spannbacken und Sicherheitsgitter.<br />
Compresseur de ressorts mobile pour voitures particulières et<br />
véhicules de transport<br />
• CSC+ pour les voitures compactes, de classe moyenne et supérieure. Parfait pour<br />
les SUV et les véhicules de transport.<br />
• Force de compression suffisante pour comprimer des ressorts puissants, par<br />
exemple des modèles Ducato, Jumper et Boxer.<br />
• 60% de force de compression supplémentaire par rapport au modèle CSC.<br />
• Bras réglables avec mobilité de la griffe pour maintenir le ressort, ce qui assure une<br />
pression verticale précise.<br />
• Les bras s'équilibrent en fonction de l'augmentation de la compression du ressort.<br />
• Avance et retour commandés par air comprimé.<br />
• Conception ergonomique avec commande au pied qui assure une utilisation «mains<br />
libres».<br />
• Convient aux ressorts coniques.<br />
• Distance maximale entre les supports de ressort jusqu'à 390 mm.<br />
• Longue course de 330 mm.<br />
• Le design de la grille de sécurité assure une position de travail ergonomique.<br />
• Le raccordement d'air est nécessaire de 8 à 10 bars.<br />
• Inclus dans la livraison : 2 mâchoires de serrage universelles et grille de sécurité.<br />
107
Hebegeräte / Pressen<br />
Appareils de levage / Presses<br />
Zubehör CSC / CSC PLUS Federspannpressen<br />
Accessoires pour compresseurs de ressort CSC / CSC PLUS<br />
929052<br />
Druckplatte und Spannbacke<br />
Domlager-Druckplatte und Spannbacke. Mercedes A, B, C und E Klasse. (C-klasse<br />
Bis baujahr 2009).<br />
Coupelle<br />
Coupelle pour Mercedes Classe A,B,C et E. (C-class jusqu´à 2009).<br />
929059<br />
Druckplatte und Spannbacke<br />
Domlager-Druckplatte für Mercedes C-klasse. (Ab Baujahr 2010 und neuere<br />
Fahrzeuge).<br />
Coupelle<br />
Coupelle spéciale pour Mercedes Classe C à partir de 2010.<br />
929051<br />
Spannbacke<br />
Ø 105 - 182 mm.<br />
Empfohlen für: Renault Megane, Renault Clio, Citröen C2, Citröen C3, Peugeot 207,<br />
Peugeot 208, Peugeot 307, Fiat Multipla. Inklusiv im Mercedes Satz 929052.<br />
Coupelle<br />
Ø 105 - 182 mm.<br />
Recommandé pour: Renault Megane, Renault Clio, Citröen C2, Citröen C3, Peugeot<br />
207, Peugeot 208, Peugeot 307, Fiat Multipla. (Aussi inclus dans le kit 929052).<br />
929060<br />
Spannbacke für links gedrehte Feder. Z.B. Renault Koleos, Renault Laguna, Nissan<br />
Qashqai.<br />
Coupelle pour Renault Koleos, Renault Laguna, Nissan Qashqai.<br />
929053<br />
Federhalterungen, Satz mit 2 speziellen Klauen für einige japanisch hergestellte<br />
Fahrzeuge.<br />
Griffes pour véhicules fabriqués au Japon.<br />
929050<br />
Schraubstock zum Festspannen um das Federbein.<br />
Die Federbein Halter kann Federbeine mit die Größe Ø 40 bis Ø 55 mm nehmen.<br />
Mâchoire conçue comme un étau pour serrer les étais.<br />
L'étau peut maintenir des jambes de force avec un diamètre de Ø 40 - Ø 55 mm.<br />
929057<br />
Schraubstock<br />
Extra tiefer Schraubstock für Chrysler Voyager und Mercedes.<br />
Étau<br />
Étau pour Chrysler Voyager et Mercedes.<br />
108
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Bremsprüfstände<br />
Bancs de freinage<br />
109
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Bremsprüfstände<br />
Bancs de freinage<br />
Videoline 204-RP<br />
Prüfstrassen Cartec<br />
Die Videoline 204-RP ist die optimale Prüfstrasse für die Direktannahme, Endkontrolle,<br />
Hauptuntersuchung und für die Ausbildung. Die Fahrzeugprüfung im Beisein Ihres<br />
Kunden und der dazugehörende Prüfausdruck machen die Diagnose transparent und<br />
schaffen somit Vertrauen.<br />
Bremsprüfstand - Rollensatz<br />
• Mechanik in kompakter oder geteilter Flachbauweise, verzinkt und somit<br />
für die Aufstellung im Freien geeignet.<br />
• Gleich hohe Rollen mit CPS-Beschichtung, alternativ Stahlrollen in exklusiver<br />
SmoothGrip-Ausführung.<br />
• Rollensatz mit rostfreien Tastrollen.<br />
• Messung durch verschleißfreie Messsensorik (DMS).<br />
• Elektroautomatische Ausfahrhilfe erleichtert das Ausfahren aus den Rollen.<br />
• Spritzwassergeschützte Motoren 3.7 oder 5 kW.<br />
• Allradmodus (Gegenlauf) - automatische Erfassung möglich.<br />
• Zwei Messrichtungen: ermöglicht Auffahren auf die Rollen von beiden Seiten<br />
und Messen in beide Richtungen.<br />
Steuerung RP-Box<br />
• Die RP-Box mit integrierter Elektronik ist das technische Herzstück des Systems.<br />
• Modernste Technik für höchste Flexibilität.<br />
• Drahtlose Datenübertragung zu den Anzeigemodulen für flexiblen und einfachen<br />
Aufbau.<br />
• Abschliessbarer Hauptschalter für externe Montage.<br />
• Einfache Bedienung dank Funk-Fernsteuerung.<br />
Anzeigemodule - Workstation<br />
• Design, das an die legendären Snap-on-Werkzeugschränke erinnert.<br />
• Einheitliches Aussehen von Prüfständen und Achsmessgeräten.<br />
• Fahrbares Kabinett, 2 Laufrollen feststellbar.<br />
• VESA-Monitorhalterung.<br />
• Integriertes Netzteil.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: Steuerung (PC), Tastatur, Maus,<br />
27" TFT-Flachbildschirm, Tintenstrahldrucker DIN A4.<br />
• Tragbare Steuerung wie Tablet-PC verwendbar.<br />
• Erweitertes Softwarepaket.<br />
Anzeigemodule - virtuell-analog<br />
• Als Alternative zur Workstation.<br />
• Zwei Versionen: 32" und 42" TFT-Flachbildschirm.<br />
• Anzeige mit Wand- oder Standsäulenmontage.<br />
• Basissoftwarepaket.<br />
• Modell für Aufstellung im Freien.<br />
Technischen Daten<br />
• Max. Überfahrlast pro Achse: 4000 kg.<br />
• Messbereich: 0 – 8000 N.<br />
• Max. Bremskraft: 6000 N (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 7000 N (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />
• Prüfgewicht pro Achse nach ISO 21069 (70% Bremswirkung):<br />
1750 kg (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 2000 kg (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />
• Idling speed: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />
• Rollenkoeffizient trocken / nass: > 0.7 / > 0.6.<br />
• Motorleistung: 2 x 3,7 kW oder 2 x 5 kW.<br />
• Rollendurchmesser: 216 mm.<br />
• Rollenlänge: 700 oder 1000 mm.<br />
• Prüfbreite: 800 – 2200 mm (Rollen kompakt 700 mm)<br />
800 - 2800 mm (Rollen kompakt 1000 mm) variabel (geteilte Ausführung).<br />
110
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Bremsprüfstände<br />
Bancs de freinage<br />
Videoline 204-RP<br />
Bancs d'essais Cartec<br />
Le Videoline 204-RP est le banc d’essai optimal pour la réception, l'inspection finale,<br />
l'inspection principale et la formation. L'inspection du véhicule en présence de votre<br />
client et l'impression immédiate du rapport de test rendent le diagnostic transparent<br />
et créent la confiance.<br />
Jeu de rouleaux pour banc d’essai de freinage<br />
• Mécanismes en version compacte ou plate fendue, galvanisés et donc adaptés à<br />
une installation en extérieur.<br />
• Rouleaux de même hauteur avec revêtement CPS, ou rouleaux en acier au design<br />
exclusif SmoothGrip.<br />
• Jeu de rouleaux avec rouleaux de détection antirouille.<br />
• Mesure par des capteurs de mesure sans usure (DMS).<br />
• L'aide à l'extension électro-automatique facilite l'extension des rouleaux.<br />
• Moteurs 3,7 ou 5 kW protégés contre les projections d'eau.<br />
• Mode 4x4 (contre-rotation) – détection automatique possible.<br />
• Deux sens de mesure: permet l’accès sur les rouleaux des deux côtés et de<br />
mesurer dans les deux sens.<br />
Système de contrôle RP-Box<br />
• Le RP-Box avec son électronique intégrée est le cœur du système.<br />
• Technologie de pointe pour une flexibilité maximale.<br />
• Transmission sans fil des données aux modules d'affichage pour un montage<br />
souple et simple.<br />
• Interrupteur principal verrouillable pour montage externe.<br />
• Utilisation facile grâce à la télécommande radio.<br />
Modules d'affichage «workstation»<br />
• Design rappelant les légendaires armoires à outils Snap-on.<br />
• Optique uniforme des bancs d'essai et de l’alignement de roues.<br />
• Armoire mobile, 2 roulettes verrouillables.<br />
• Support de l’écran VESA.<br />
• Alimentation électrique intégrée.<br />
• Inclus dans la livraison: Unité de commande (PC), clavier, souris, écran plat TFT 27",<br />
imprimante jet d'encre DIN A4.<br />
• L'unité de commande portable peut être utilisée comme une tablette PC.<br />
• Paquet de logiciels<br />
Modules d'affichage «virtuel-analogique»<br />
• Comme alternative à la workstation.<br />
• Deux versions: écran plat TFT 32" et 42".<br />
• Affichage avec montage mural ou sur pied.<br />
• Logiciels de base.<br />
• Modèle pour installation à l'extérieur.<br />
Données techniques<br />
• Charge maximale par essieu: 4000 kg.<br />
• Plage de mesure: 0 - 8000 N.<br />
• Max. force de freinage: 6000 N (avec 2x moteurs 3,7 kW) 7000 N (avec 2x moteurs<br />
5 kW).<br />
• Poids d'essai par essieu selon la norme ISO 21069 (effet de freinage de 70%): 1750<br />
kg (avec 2x moteurs 3,7 kW) 2000 kg (avec 2x moteurs 5 kW).<br />
• Vitesse au ralenti: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />
• Coefficient de roulement à sec / humide: > 0,7 / > 0,6.<br />
• Puissance du moteur: 2x 3,7 kW ou 2 x 5 kW.<br />
• Diamètre du rouleau: 216 mm.<br />
• Longueur du rouleau: 700 ou 1000 mm.<br />
• Largeur d'essai: 800 - 2200 mm (rouleaux compacts 700 mm)<br />
• 800 - 2800 mm (rouleaux compacts 1000 mm) variable (version partagée).<br />
111
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte und Spurmessplatten<br />
Appareils de géométrie des trains roulants et ripomètres<br />
112
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte<br />
Appareils de géométrie des trains roulants<br />
SPTD2.0WIFI<br />
Achsmessgerät<br />
Ein neues Konzept von CCD-Achsmessgeräten. Gesteuert wird alles über ein Tablet.<br />
Komplett neues Design der Messköpfe und neues Konzept einer Ablagevorrichtung für<br />
die Messwertauf-nehmer und Radklammer.<br />
Vorteile:<br />
• Kein Computer nötig.<br />
• Platzsparend.<br />
• Kein Wagen.<br />
Lieferumfang:<br />
Tablet, Magnethalterung für das Tablet, Wi-Fi-Access-Point, Wandpanelen für<br />
die Messköpfe mit USB-Ladestecker, Access-Point und Tablet-Ablage, 8-CCD-<br />
Sensoren mit kugelgelartige Bolzen, 1 Enkoder und Schnellladestecker, Paar<br />
Drehteller S110A7/P, 1 Bremspedaldrücker, 1 Lenkradfesthalter, 2 Paar STDA33EU,<br />
4-Punktradhalter.<br />
Appareil de réglage de la géométrie des roues<br />
Nouveau concept. Tout est contrôlé par une tablette. Conception entièrement nouvelle<br />
des têtes de mesure et nouvelle disposition des capteurs de mesure et de la pince de<br />
roue.<br />
Avantages:<br />
• Pas d'ordinateur nécessaire.<br />
• Économie d'espace.<br />
• Pas de servante.<br />
Contenu de la livraison:<br />
Tablette, support magnétique pour la tablette, point d'accès Wi-Fi,<br />
panneaux muraux pour les têtes de mesure avec prise de chargement USB, point<br />
d'accès et plateau pour la tablette, 8 capteurs CCD avec boulons à bille, 1 encodeur<br />
et prise de chargement rapide, paire de plateaux tournants S110A7/P, 1 poussoir de<br />
pédale d'accélérateur, 1 support de volant, 2 paires STDA33EU, support de volant à<br />
4 points.<br />
113
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte<br />
Appareils de géométrie des trains roulants<br />
ARD32HPR.3<br />
3D-Achsvermessungsgerät<br />
Dieses Achsvermessungsgerät besteht aus 2 fest verankerten<br />
Messwertaufnehmern mit Megapixel-Objektiven und aus vier<br />
3D-Targets, die sich mit Hilfe von Schnellspannhaltern mühelos an<br />
den Fahrzeugrädern befestigen lassen.<br />
• Die Messwertaufnehmer lassen sich problemlos auf den<br />
Fahrschienen einer Hebebühne (Scheren- oder 4-Säulen-<br />
Hebebühne) fixieren. Das Achsvermessungsgerät kann für mehrere<br />
Hebebühnen verwendet werden.<br />
• Die Datenübertragung zwischen Messwertaufnehmern und der<br />
Konsole erfolgt via Bluetooth ® -Technologie.<br />
• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem,<br />
22“-TFT-Farbmonitor, Farblaserdrucker, Tastatur, Maus,<br />
Netzwerkkarte und DVD-Player.<br />
• Die Software hebt sich ab durch eine Vielzahl von 3D-Animationen,<br />
die den Anwender durch die verschiedenen Stufen des Mess- und<br />
Einstellungsvorgangs führen.<br />
• Die Fahrzeugdatenbank enthält über 90‘000 Datenblätter; die<br />
Kundendatenbank bietet Platz für die Speicherung von 20‘000<br />
Eingriffen.<br />
• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche<br />
ein Ladegerät für die Messwertaufnehmer enthält<br />
sowie 4 Schnellspannhalter für 8“- bis 24“-Felgen, vier<br />
3D-Targets, 2 mecha nische Drehteller sowie Lenkrad- und<br />
Bremspedalfeststeller.<br />
Enthält zusätzliche Komponenten:<br />
• Mouse + Mousepad.<br />
• Zweiter Satz Batterien (STDA 128).<br />
• Eine Wasserwaage an den Targets.<br />
• Kompatibel mit ADAS.<br />
• STDA 141 (Alignment-Connect).<br />
• 2 Jahre kostenloses Datenbank-Update.<br />
Appareil de géométrie 3D<br />
Cet appareil de géométrie se compose de 2 détecteurs fixes dotés<br />
d‘objectifs megapixels et de 4 cibles 3D qui s‘appliquent rapidement<br />
sur les roues du véhicule à l‘aide de griffes.<br />
• Fixation aisée des détecteurs sur les chemins de roulement d‘un pont<br />
élévateur (à ciseaux ou 4 colonnes). Possibilité d‘utiliser l‘appareil de<br />
géométrie sur plusieurs ponts élévateurs.<br />
• Transmission des données entre les détecteurs et la console par<br />
technologie Bluetooth ® .<br />
• Système informatique performant avec système d’exploi tation<br />
Windows ® , écran couleur TFT 22”, imprimante laser couleurs,<br />
clavier, souris, carte réseau et lecteur DVD.<br />
• Software très convivial avec de nombreuses animations 3D qui<br />
guident l‘utilisateur durant les différentes étapes de la mesure et du<br />
réglage. Affichage instantané des valeurs mesurées.<br />
• Base de données véhicules regroupant plus de 90‘000 fiches<br />
techniques; base de données clients permettant de sauvegarder<br />
jusqu‘à 20‘000 interventions.<br />
• Nombreuses aides au réglage disponibles (graphiques 3D et<br />
animations) avec affichage de la séquence des opérations à effectuer<br />
pour réaliser un réglage correct du véhicule.<br />
• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge<br />
pour les accus des têtes de mesure, 4 griffes rapides pour jantes de<br />
8” à 24”, 4 cibles 3D, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de<br />
blocage pour volant et pédale de frein.<br />
Contient des composants supplémentaires :<br />
• Souris + Tapis de souris.<br />
• Deuxième jeu de batteries (STDA 128).<br />
• Un niveau à bulle aux cibles.<br />
• Compatible avec ADAS.<br />
• STDA 141 (Alignement - Connexion).<br />
• 2 ans de mise à jour gratuite de la base de données.<br />
STD-Zubehör / Accessoires STD<br />
114
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Achsvermessungsgeräte<br />
Appareils de géométrie des trains roulants<br />
Active Plus WS (ARN84WS)<br />
Achsvermessungsgerät mit CCD-Messtechnik<br />
Dieses Achsvermessungsgerät ist mit 8 CCD-Kameras ausgestattet und bietet einen<br />
hohen Bedienkomfort (keine Kabel zwischen den Messwertaufnehmern und der<br />
Konsole), höchste Messpräzision sowie eine äusserst nützliche Einstellhilfe.<br />
• Die CCD-Technologie stützt sich auf 8 Kameras, die für eine 360°-Rundummessung<br />
sorgen und somit alle Standard- und Karosseriewerte ermitteln.<br />
• Kabellose Datenübertragung mittels Bluetooth ® .<br />
• Um die Felgenschlagkompensation zu messen wird das Fahrzeug um 30° ver schoben<br />
(ca. 20 cm bei einem Rad mit einem Durchmesser von 70 cm) oder gehoben.<br />
• Echtzeitanzeige der Messwerte und der vorgegebenen Werte auf einem 22“-TFT-<br />
Grossbildschirm.<br />
• Herstellerdatenbank (über 90‘000 Fahrzeuge)<br />
• Datenbank mit Winkelmesspunkten und visueller Unterstützung (3D-Anima tionen,<br />
Arbeitsgänge).<br />
• “Spoiler“-Programm für Fahrzeuge mit Sportkarosserie.<br />
• Intuitiv bedienbare Benutzeroberfläche sowie automatische Bedienerführung durch<br />
die komplette Prozedur.<br />
• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem, DVD-Player,<br />
22“-TFT-Farbmonitor, Farbdrucker, Tastatur.<br />
• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche ein Ladegerät für die<br />
Messwertaufnehmer enthält, 4 Messwertaufnehmer, 4 Schnellspannhalter für 8“- bis<br />
24“-Felgen, 2 mechanische Drehteller sowie Lenkrad- und Bremspedalfeststeller.<br />
Appareil de géométrie avec technologie CCD<br />
Cet appareil de géométrie équipé de 8 capteurs CCD offre un confort d‘utilisation<br />
élevé (aucun câble entre les têtes et la console), une précision de mesure remarquable<br />
ainsi qu‘une aide au réglage très appréciée.<br />
• Technologie à 8 caméras CCD qui assurent la mesure intégrale à 360° afin d’obtenir<br />
toutes les valeurs de base et de carrosserie.<br />
• Transmission sans fil des données par technologie Bluetooth ® .<br />
• Mesure du dévoilage possible en poussant le véhicule de 30° (env. 20 cm pour une<br />
roue d‘un diamètre de 70 cm) ou en levant le véhicule.<br />
• Affichage en temps réel des valeurs mesurées et des valeurs exigées sur un grand<br />
écran couleur TFT de 22“.<br />
• Banque de données constructeurs (plus de 90‘000 véhicules).<br />
• Banque de données des points de réglage des angles avec une assistance visuelle<br />
(animations 3D, séquences d‘opérations).<br />
• Programme „spoiler“ pour véhicules équipés d‘une carrosserie sport.<br />
• Interface et base graphique très conviviales avec iconographie claire et intuitive ainsi<br />
qu’une assistance automatique au travers de l’entière procédure.<br />
• Système informatique performant avec système d’exploita tion Windows, lecteur<br />
DVD, écran couleur TFT 22”, imprimante couleur et clavier.<br />
• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge pour les accus<br />
des têtes de mesure, 4 têtes de mesure, 4 porte-têtes rapides pour jantes de 8” à<br />
24”, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de blocage pour volant et pédale<br />
de frein.<br />
Messmöglichkeiten Valeurs mesurées Präz.<br />
Gesamtspur Parallélisme total ±2’<br />
Einzelspur Parallélisme individuel ±1’<br />
Sturz Carrossage ±2’<br />
Radversatz (VA) Décalage de roues avant ±2’<br />
Radversatz (HA) Décalage de roues arrière ±2’<br />
Fahrachswinkel Angle de poussée ±2’<br />
Nachlauf Chasse ±5’<br />
Spreizung Inclinaison de pivot ±5’<br />
STD-Zubehör / Accessoires STD<br />
115
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
S110A2<br />
2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />
(300x225x35 mm).<br />
Jeu de 2 plaques de réalignement<br />
(300x225x35 mm)<br />
STDA16<br />
2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />
(1110x500x50 mm).<br />
Jeu de 2 plaques de réalignement<br />
(1110x500x50 mm)<br />
STDA17<br />
2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />
(1500x500x50 mm).<br />
Jeu de 2 plaques de réalignement<br />
(1500x500x50 mm)<br />
STDA30E<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />
Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />
STDA48E<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />
Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />
STDA49N<br />
Vorrichtung für die Vermessung von Anhängern und Sattelschleppern<br />
Dispositif de mesure pour remorques et semi-remorques<br />
STDA92A1<br />
Satz Distanzhülsen für LKW-Radhalter<br />
Jeu de douilles d‘écartement pour porte-roue de camion<br />
STDA29L<br />
Paar mechanische Drehteller für LKW<br />
Paire de plateaux tournants mécaniques pour camions<br />
116
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
STDA35E<br />
Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-24“.<br />
Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-24“.<br />
STDA37<br />
Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für BMW, Mercedes & Smart.<br />
Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour BMW, Mercedes &<br />
Smart.<br />
STDA71<br />
Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für Porsche.<br />
Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour Porsche.<br />
STDA34E/S<br />
Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-23“.<br />
Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-23".<br />
STDA33EU<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />
Fermeture rapide à 4 points, 10-24“.<br />
STDA46EU<br />
4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />
Fermeture rapide à 4 points, 10-24".<br />
STDA95E<br />
3-Punkt Schnellspannhalter, 8-24“.<br />
Fermeture rapide à 3 points, 8-24".<br />
117
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Spurmessplatten<br />
Ripomètres<br />
STDA100 / STDA 101<br />
Upgrade Kit Radspanner<br />
Satz 4 Radspanner.<br />
Ø 680 mm (27“) bis 910 mm (36“)<br />
Ø 860 mm (34“) bis 1115 mm (44“)<br />
Artikel-Nr.: STDA100<br />
Artikel-Nr.: STDA101<br />
Kit de mise à niveau tendeur de roue<br />
Jeu de 4 pinces à roue.<br />
Ø 680 mm (27“) à 910 mm (36“)<br />
Ø 860 mm (34“) à 1115 mm (44“)<br />
No d‘article: STDA100<br />
No d‘article: STDA101<br />
STDA39<br />
Kunststoffklauen für Schnellspannhalter «ABS Plastic»<br />
Griffes en plastique pour fixation rapide «ABS Plastic»<br />
STDA94<br />
Kunststoffklauen mit niedrigem Profil «ABS Plastic».<br />
Griffes en plastique avec profil bas «ABS Plastic».<br />
STDA131<br />
Kunststoffklauen Volkswagen «ABS Plastic».<br />
Griffes en plastique Volkswagen «ABS Plastic».<br />
S110A7<br />
Drehplatten<br />
Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />
Platines<br />
Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />
STDA124<br />
Drehplatten<br />
Ø 360 mm (14.1“), 2 x 1000 kg.<br />
Platines<br />
Ø 360 mm (14.1"), 2 x 1000 kg.<br />
STDA23/BTH<br />
RMS Höhen- und Neigungsmesser mit Tastatur - mit Fernsteuerfunktion.<br />
RMS altimètre et inclinomètre avec clavier - avec fonction de commande à distance.<br />
118
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Spurmessplatten<br />
Ripomètres<br />
HABE-2<br />
Tragbare Spurmessplatte<br />
Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />
Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />
2000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Personenwagen,<br />
Transportern und Traktoren.<br />
• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />
• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />
• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />
• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />
• Hammerschlag lackiert.<br />
• CE-konform.<br />
Ripomètre portable<br />
Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise du parallélisme<br />
des roues. Avec une charge admise de 2000 kg par roue, cet appareil est<br />
parfaitement adapté pour le test de véhicules de tourisme, de véhicules utilitaires<br />
légers, de camionettes et de tracteurs.<br />
• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />
• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />
• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />
• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />
• Peinture très résistante.<br />
• Conforme à la norme CE.<br />
HABE-4<br />
Tragbare Spurmessplatte<br />
Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />
Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />
4000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Lieferwagen, Lastwagen<br />
und Traktoren.<br />
• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />
• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />
• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />
• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />
• Hammerschlag lackiert.<br />
• CE-konform.<br />
Ripomètre portable<br />
Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise des parallélismes<br />
des roues. Avec une charge admise de 4000 kg par roue, cet appareil est<br />
parfaitement adapté pour le test de véhicules utilitaires, de poids lourds et de<br />
tracteurs.<br />
• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />
• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />
• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />
• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />
• Peinture très résistante.<br />
• Conforme à la norme CE.<br />
Referenz Référence HABE-2 HABE-4<br />
Überfahrgewicht pro Rad (kg) Charge adm. par roue (kg) 2000 4000<br />
Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 950x385 1050x485<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 45 45<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 21 31<br />
119
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
120
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
8PA 006 796-071 SEG Economy<br />
SEG Economy – große Leistung bereits in der Basisversion<br />
Scheinwerfer einstellen ist nicht unbedingt Ihr Hauptgeschäft, trotzdem wollen Sie<br />
beste Qualität zum fairen Preis – ohne dabei auf grundlegende Leistungsmerkmale<br />
verzichten zu müssen. Dann ist das SEG Economy das Gerät Ihrer Wahl.<br />
SEG Economy – grandes performances, même dans la version de base<br />
Le réglage des phares n'est pas nécessairement votre activité principale, mais vous<br />
voulez quand même la meilleure qualité à un prix raisonnable – sans avoir à sacrifier<br />
les caractéristiques de performance de base. Alors le SEG Economy est l'appareil de<br />
votre choix.<br />
8PA 007 732-301 SEG IV DL<br />
8PA 007 732-311 SEG IV DLLX<br />
SEG IV – fit für alle Systeme<br />
Dank der Skalierung auf dem Prüfschirm des SEG IV lassen sich alle aktuellen<br />
Scheinwerfersysteme wie Halogenscheinwerfer, Xenonscheinwerfer, LED-<br />
Scheinwerfer und viele Systeme mit Fernlichtassistenten (vertikale Hell-Dunkel-Grenze)<br />
überprüfen und präzise einstellen. Das SEG IV ist in den Ausführungen DL und DLLX<br />
erhältlich.<br />
SEG IV – adapté à tous les systèmes<br />
Grâce à la mise à l'échelle sur l'écran d'essai du SEG IV, tous les systèmes de phares<br />
actuels, tels que les phares halogènes, les phares au xénon, les phares à LED et de<br />
nombreux systèmes avec assistance aux feux de route (clair-obscur vertical) peuvent<br />
être vérifiés et réglés avec précision. Le SEG IV est disponible en version DL et DLLX.<br />
121
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
8PA 007 732-321 SEG IV SE<br />
SEG IV SE – die Zukunft im Visier<br />
Das SEG IV SE von Hella Gutmann ermöglicht die Auswertung aller Lichtverteilungen<br />
inkl. Einstellung zukunftsweisender Scheinwerfersysteme aller Marken. Das<br />
Überprüfen und Einstellen von Scheinwerfern, insbesondere mit intelligenten Fernlicht-<br />
Assistenzsystemen, wird durch den Prüfschirm mit vertikalen Linien ermöglicht. Durch<br />
eine längere Säule erhöht sich der Arbeitsbereich auf max. 1650 mm und ermöglicht<br />
somit auch die Einstellung von hoch eingebauten Scheinwerfern. Das SEG IV SE ist<br />
zudem mit einem Hybrid-Visier ausgerüstet. Es besteht aus einem leistungsfähigen<br />
Linienlaser und einer analogen Visiereinrichtung. Mit beiden Techniken lässt sich<br />
das Gerät äußerst genau und orthogonal zum Fahrzeug ausrichten – auch bei heller<br />
Umgebung. Durch die kombinierte Visiereinrichtung ist eine 100%ige Einsatzfähigkeit<br />
gewährleistet. Durch einen Abstrahlwinkel von 120° können auch außenliegende<br />
Markierungspunkte anvisiert werden, vorteilhaft vor allem bei Fahrzeugen mit höher<br />
verbauten Hauptscheinwerfern (SUV, Transporter etc.)<br />
SEG IV SE – futuriste<br />
Le SEG IV SE de Hella Gutmann permet d'évaluer toutes les répartitions lumineuses,<br />
y compris le réglage des systèmes de projecteurs les plus récents de toutes les<br />
marques. Le contrôle et le réglage des phares, notamment ceux équipés de systèmes<br />
intelligents d'assistance aux feux de route, sont rendus possibles par l'écran de<br />
contrôle à lignes verticales. Une colonne plus longue augmente la plage de travail à un<br />
maximum de 1650 mm et permet donc également le réglage des phares montés en<br />
hauteur. Le SEG IV SE est également équipé d'un viseur hybride. Il se compose d'un<br />
puissant laser linéaire et d'un viseur analogique. Grâce à ces deux technologies, le<br />
dispositif peut être aligné de manière extrêmement précise et orthogonale par rapport<br />
au véhicule, même dans un environnement lumineux. Le dispositif de visée combiné<br />
garantit une capacité opérationnelle à 100%. Grâce à un angle de faisceau de<br />
120°, les points de marquage à l'extérieur peuvent également être ciblés, ce qui est<br />
particulièrement avantageux pour les véhicules dont les phares principaux sont plus<br />
hauts (SUV, véhicules de transport, etc.).<br />
122
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
8PA 007 732-401 SEG V<br />
SEG V – ein echter Hingucker<br />
Das Gerät der neuesten Generation vereint das umfassende Datenwissen von<br />
Diagnose und Lichtexperten. Über den zum Anwender gerichteten 8,4”-Touchscreen<br />
können alle Funktionen des SEG V einfach, übersichtlich und intuitiv gesteuert<br />
werden. Die eindeutige Fahrzeug-Erkennung findet z. B. über die Car History statt.<br />
Dank der „Asanetwork-Funktion“ können Arbeitsaufträge mit Hilfe von einem Dealer<br />
Management System (DMS) zwischen Werkstatt PC und SEG-V ausgetauscht<br />
werden. Dieses ermöglicht eine effiziente Arbeitsweise. Die CMOS-Kamera nimmt die<br />
Lichtverteilung des Scheinwerfers auf und diese wird ausgewertet. In nahezu Echtzeit<br />
wird anschließend die Lichtverteilung mit spezifischen Daten auf dem Bildschirm<br />
dargestellt. Über die an die mega macs-Serie angelehnte Software können bereits<br />
vor der Messung fahrzeugspezifische Daten eingegeben werden. Auch Schnelltests<br />
ohne Angabe von Daten sind möglich. Nach der Messung können die protokollierten<br />
Messdaten über die USB- oder WLANSchnittstelle an Peripheriegeräte übertragen<br />
werden. Dank dem automatischen Niveauausgleich können Neigungen und<br />
Unebenheiten in beiden Richtungen der Aufstellfläche des SEG, ausgegelichen werden.<br />
SEG V – attire tous les regards<br />
Cet appareil de dernière génération combine la connaissance approfondie des<br />
données des experts en diagnostic et en éclairage. Toutes les fonctions du SEG V<br />
peuvent être commandées de manière simple, claire et intuitive via l'écran tactile de<br />
8,4 pouces. La reconnaissance sans équivoque du véhicule s'effectue, par exemple,<br />
par le biais de l'historique du véhicule. Grâce à la "fonction Asanetwork", les ordres de<br />
travail peuvent être échangés entre le PC de l'atelier et le SEG-V à l'aide d'un système<br />
de gestion des concessionnaires (DMS). Cela permet une méthode de travail efficace.<br />
La caméra CMOS enregistre la répartition de la lumière de la lampe frontale afin de<br />
l’évaluer. La distribution de la lumière est ensuite affichée à l'écran avec des données<br />
spécifiques pratiquement en temps réel. Grâce au logiciel basé sur la série mega<br />
macs, les données spécifiques au véhicule peuvent déjà être saisies avant la mesure.<br />
Des tests rapides sans saisie de données sont également possibles. Après la mesure,<br />
les données de mesure enregistrées peuvent être transférées à des périphériques<br />
via l'interface USB ou WLAN. Grâce à la compensation automatique de niveau, les<br />
inclinaisons et les irrégularités peuvent être compensées dans les deux sens de la<br />
surface de montage du SEG.<br />
123
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
SEG-15<br />
Lichteinstellgerät SEG-15<br />
• Analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />
• Geeignet für alle Scheinwerfer Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />
• Optisches Spiegelvisier<br />
• Säule: Aluminium 60 x 60 mm, 2-teilig (einfachere Lieferung), Höhe: 166 cm<br />
• Höhenjustierung manuell<br />
• Optikkasten: Präzisionslinse für eine minimale Abweichung, Digitales Luxmeter,<br />
Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />
• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />
• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010051)<br />
Réglophare SEG-15<br />
• Réglophare analogique avec disque de commande réglable<br />
• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />
• Visière de miroir optique<br />
• Colonne: Aluminium 60 x 60 mm 2 pièces (livraison plus facile), hauteur 166 cm<br />
• Boîte optique: Lentille de précision une déviation minimale, Luxmètre digital,<br />
Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />
• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />
• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010051)<br />
SEG-40<br />
Lichteinstellgerät SEG-40<br />
• TüV-zertifiziertes, analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />
• Geeignet für alle Scheinwerfer-Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />
• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />
• Säule: Aluminium 60 x 60 mm; Höhe 166cm, Ausgleichssystem mit Gegengewicht<br />
für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />
• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />
Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Digitales Luxmeter, Libelle zur<br />
Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />
• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />
• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />
Réglophare SEG-40<br />
• Réglophare analogique certifié TüV avec disque de commande réglable<br />
• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />
• Visière: Laser de ligne étalonné<br />
• Colonne: Aluminium 60x60 mm; hauteur 166cm, système de compensation avec<br />
contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />
• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1 cm/10<br />
mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Luxmètre digital,<br />
Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />
• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />
• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />
124
Prüftechnik<br />
Techniques de contrôle<br />
Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />
Réglophares<br />
SEG-X<br />
Digitales Lichteinstellgerät SEG-X mit On-board-Kamera<br />
• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />
• Säule: Drehbar, Aluminium-Spezialprofil; Höhe 166 cm, Ausgleichssystem mit<br />
Gegengewicht für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />
• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />
Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Touch-Display 5.7˝ LCD, USB<br />
und RS232-Anschluss, Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />
• Sockel: 3 höhenverstellbare Räder für eine perfekte Bodenangleichung<br />
• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />
Réglophare numérique SEG-X avec caméra embarquée<br />
• Visière: Laser de ligne étalonnée<br />
• Colonne: Tournant, profil aluminium spécial; hauteur 166 cm, système de<br />
compensation avec contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />
• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1cm/10<br />
mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Écran tactile LCD 5,7<br />
pouces<br />
• USB et RS232<br />
• Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />
• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />
• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />
740A<br />
Lichteinstellgerät mit Laser<br />
• Geeignet für Xenon-, LED-, Halogenscheinwerfer...<br />
• Kompatibel mit neuen Technologien: Adaptives Frontlichtsystem (AFS) von Audi,<br />
BMW, Skoda, Mazda oder Intelligent Light System (ILS) von Mercedes.<br />
• Aluminiumsäule (zerlegbar) abgestuft von 20 bis 150 cm.<br />
• Doppel-Laservisier:<br />
– Top-Laserlinie zur Ausrichtung senkrecht zum Fahrzeug,<br />
– Laser zur Zentrierung auf dem Scheinwerfer.<br />
• Integriertes digitales Luxmeter für die Steuerung der Lichtintensität im Codemodus<br />
und im Vollscheinwerfermodus.<br />
• Robuster Rollsockel für die seitliche Verschiebung.<br />
• Funktionen:<br />
– Vertikalabweichungskontrolle und -messung 0-4%<br />
– Horizontale Zehengelenksteuerung ±5 cm/10 m<br />
– Messung der Lichtintensität 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />
Réglophare avec viseur laser<br />
• Utilisable sur tout type de véhicule et d’optique: convient aux phares xénon, LED,<br />
halogène,…<br />
• Compatible avec les nouvelles technologies: Adaptive Frontlight System (AFS) de<br />
Audi, BMW, Skoda, Mazda ou Intelligent Light System (ILS) de Mercedes.<br />
• Colonne en aluminium graduée de 20 à 150 cm.<br />
• Double visée laser:<br />
– ligne laser supérieure pour alignement perpendiculaire au véhicule,<br />
– laser simple pour le centrage sur l’optique.<br />
• Luxmètre digital intégré pour le contrôle de l’intensité d’éclairage en mode code et<br />
plein phare.<br />
• Base roulante robuste permettant un déplacement latéral précis.<br />
• Fonctions:<br />
– contrôle et mesure de la deviation verticale 0-4%,<br />
– contrôle de l’ajustement horizontal ±5 cm/10 m,<br />
– mesure de l’intensité lumineuse 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />
125
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démontes-pneus<br />
126
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Motorräder und Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour motos et voitures<br />
S225 EVO (020293NM)<br />
Automatische Montiermaschine mit klappbarem<br />
senkrechten Arm und mit doppelwirkendem Hilfsarm<br />
• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Betriebs-Arm.<br />
• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />
• Verstärktes Gehäuse.<br />
• Spannteller, 12 mm Dicke.<br />
• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />
• Befüllsystem durch Pedal (auf Anfrage).<br />
• Standard ausgerüstet mit HP Light- doppelwirkendem Hilfsarm.<br />
• Tubeless GUN-Befüllsystem (auf Anfrage).<br />
Démonte-pneus automatique avec bras d'appoint<br />
à double fonction<br />
• Bras vertical basculant, bras horizontal coulissant avec bras porte outil hexagonal<br />
de Ø 41 mm.<br />
• Vérin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />
• Châssis renforcé.<br />
• Plateau centreur ayant une épaisseur de 12 mm.<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />
rabaissé.<br />
• Dispositif de gonflage par pédale (en option).<br />
• Equipé du bras d’appoint avec double fonction HP Light.<br />
• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />
Referenz Référence S119 Pro S225 EVO<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0202779I 020293NM<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 0,55<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7-14 7<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 24” 10” - 22”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 26” 12” - 24”<br />
Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 15”<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1010<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 3080<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 139 x 131 x 217 142 x 174 x 201<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 403 310<br />
127
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
S119 PRO (0202779I)<br />
Superautomatische Hochleistungs-Reifenmontiermaschine<br />
mit PAR-MOVE Concept<br />
• Festeingestellte vertikale Säule mit Bedienungsarm, der mit einem innovativen<br />
Parallelogramm-System geeignet ist (PAR-MOVE Concept).<br />
• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />
• Der verstärkte Rahmen, der feste vertikale Arm und der Parallelogramm-Arm sorgen für<br />
die Robustheit der S119 Pro und vermeiden jegliche Biegung.<br />
• Spannteller, 14 mm Dicke.<br />
• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />
• Fussgesteuerte Doppelgeschwindigkeit.<br />
• Reifenbefüllung durch Pedal (standard).<br />
• Standard ausgerüstet mit HP119 doppelwirkendem Hilfsarm und Werkzeugschrank.<br />
• Tubeless GUN-Befüllsystem (optional).<br />
• «Easy Access»: ausziehbarer Pedalkasten für Schnell-Service.<br />
Démonte-pneus super automatique haute performance<br />
avec le concept PAR-MOVE<br />
• Bras vertical fixe équipé de bras operateur avec mouvement à parallélogramme<br />
(PAR-MOVE Concept).<br />
• Verin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />
• Le châssis renforcé, le bras vertical fixe et le bras opérateur à parallélogramme rendent le<br />
S119 Pro extrêmement robuste et rigide, sans aucune flexion.<br />
• Plateau centreur ayant une épaisseur de 14 mm.<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />
rabaissé.<br />
• Double vitesse de rotation par pédale<br />
• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />
• Equipé standard du bras d’appoint avec double fonction HP119 et de boîte de<br />
rangement outils.<br />
• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />
• Pédalier amovible et facilement accessible pour les opérations d’entretien rapide.<br />
128
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
S228 Pro (0203033N)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine<br />
Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse und Kipparm wurde für Werkstätten<br />
mit einem hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen empfohlen.<br />
• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Sechskant-<br />
Betriebsarm.<br />
• Druckluftsystem zum Heben/Senken und zur Blockierung des Bedienungs armes.<br />
• Montierwerkzeug für Standard-und Niederquerschnittsreifen.<br />
• Spannteller (14-mm-Stärke) mit einstellbaren Klauen und fussgesteuerter Doppeldrehgeschwindigkeit.<br />
• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer<br />
(Tubeless GUN-Befüllsystem inkl.)<br />
• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder (Ø 200 mm) und einstellbarer<br />
Abdrückschaufel für verschiedene Felgenbreiten.<br />
• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm mit Abdrückrolle<br />
zur leichteren Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />
• Inklusive Werkzeugfach.<br />
Démonte-pneus automatique<br />
Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis et d'une colonne renforcés<br />
a été développé pour les ateliers gérant des volumes élevés. Il est particulièrement<br />
recommandé pour les pneus Runflat et UHP.<br />
• Colonne basculante, bras horizontal coulissant avec bras porte-outil hexagonal de<br />
Ø 41 mm.<br />
• Système pneumatique pour le positionnement/blocage du bras opérateur.<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus<br />
à profil rabaissé.<br />
• Plateau centreur (épaisseur de 14 mm) avec griffes de blocage réglables<br />
et deux vitesses de rotation.<br />
• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre<br />
(système de gonflage Tubeless GUN incl).<br />
• Détalonneur équipé d'un vérin de Ø 200 mm à double effet, avec réglage de l’angle<br />
de la pelle.<br />
• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique doté d'un rouleau<br />
pousse-talon, facilitant les opérations de montage et démontage des pneus.<br />
• Livré avec un casier pour outils.<br />
S228 Pro L-N-L (0202932N)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine «Lever-No-Lever»<br />
Das einzige System, welches die Vorteile einer «Leverless»-Vorrichtung mit denjenigen<br />
eines traditionellen Montage-Demontagewerkzeug kombiniert.<br />
Démonte-pneus automatique «Lever-No-Lever»<br />
(avec ou sans levier)<br />
Le seul système qui combine les avantages d’un dispositif «sans levier» avec ceux<br />
d’un outil de montage/démontage traditionnel.<br />
129
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
S121 (0202635NI)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine<br />
Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse wurde für Werkstätten mit<br />
einem sehr hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen<br />
empfohlen.<br />
• Steuerung durch Pedal- und Bedienkonsole.<br />
• Standard ausgerüstet mit einer hebelloser Vorrichtung «LeverNoLever»<br />
zur Montage und Demontage von allen PKW-Reifentypen.<br />
• Ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und Schaft mit patentierter<br />
Smart Lock-Mutter.<br />
• 2 Drehgeschwindigkeiten mit Pedalsteuerung im Uhrzeigersinn und gegen<br />
den Uhrzeigersinn (Motoinverter).<br />
• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer.<br />
• Wulstabdrücksystem mit 2 Scheiben.<br />
• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm zur leichteren<br />
Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />
• Inkl. Ablagesystem für Reifenverbrauchsmaterial<br />
• Standard ausgerüstet mit pneumatischem Radheber.<br />
• Inkl. Tubeless GUN4-Befüllsystem.<br />
Démonte-pneus automatique<br />
Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis renforcé a été développé pour<br />
les ateliers gérant des volumes très élevés. Il est particulièrement recommandé pour les<br />
pneus Runflat et UHP.<br />
• Commande par pédalier et console.<br />
• Equipé du dispositif sans levier «LeverNoLever» permettant le montage<br />
et le démontage de presque tous les types de roues de véhicules légers.<br />
• Système de blocage ultra-rapide des roues par cônes et bague de serrage<br />
avec l'écrou Smart Lock breveté.<br />
• Double vitesse de rotation par pédale dans les deux sens (système «Moto-inverter»).<br />
• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />
rabaissé.<br />
• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre.<br />
• Système de détalonnage par 2 disques.<br />
• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique facilitant les opérations<br />
de montage et démontage des pneus.<br />
• Livré avec un dispositif de rangement pour les consommables.<br />
• Equipé de série d'un élévateur de roue pneumatique.<br />
• Système de gonflage Tubeless GUN4 incl.<br />
Referenz Référence S228 Pro S121<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0203033N 0202635NI<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 / 1,1 0,75<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 14 8 - 16<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 26” 12” - 30”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 28” –<br />
Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 16”<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1200<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 1200<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 159 x 189 x 204 112 x 128 x 220<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 360 365<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80 80<br />
130
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />
Démonte-pneus pour voitures<br />
XBoss (0202503NI)<br />
Super-automatische elektrische Leverless-Reifenmontiermaschine<br />
• Wulstabdrücksystem durch Scheiben, mit Doppelarm für die obere und für die<br />
untere Scheibe, Motoinverter-System.<br />
• Verstellte Wulstabdrückscheiben für ein schnelleres Eindringen und eine bessere<br />
Ablösung des Reifens von der Felge, Center Driven Concept (Giuliano Patent).<br />
• Ausgerüstet mit TriTool-Multiwerkzeugsystem, mit synchronisierten Bewegungen<br />
der Werkzeuge zur Montage und Demontage (Patent-angemeldet).<br />
• Doppel-Drehgeschwindigkeit mit Pedalsteuerung und Motoinverter.<br />
• Patentiertes SMART LOCK ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und<br />
Schnellverschluss.<br />
• Alle Bewegungen werden durch elektrisches Motoinverter-System angetrieben.<br />
• XTool No Kontakt Leverless Demontagewerkzeug (Giuliano Patent).<br />
• Radaufstellung durch motorisch angetriebener Spannfutterflansch und Laserpointer<br />
(Patent angemeldet).<br />
• Befüllung durch Pedal (Standard).<br />
• Bedienungspult mit Joystick und Pedaleinheit.<br />
• Standard ausgerüstet mit Hilfsarm BP1 Plus, der sich am Ende prozedur<br />
automatisch in Raststellung positioniert (Giuliano Patent).<br />
• Radheber (Standard).<br />
• Inkl. Tubeless GUN Befüll-System.<br />
Démonte-pneus électrique super-automatique sans levier<br />
• Système de décollage du talon par disques avec double bras à actionnement par<br />
motoinverter.<br />
• Disques décolle-talon désalignés par rapport au trou central de la jante pour une<br />
pénétration meilleure et plus rapide et pour un détachement immédiat du pneu,<br />
Center Driven Concept (brevet Giuliano).<br />
• Equipé de système multi-outils TriTool, avec les outils de montage et démontage<br />
se déplaçant en synchro (brevet en instance).<br />
• Double vitesse de rotation par pédale et par motoinverter.<br />
• Système breveté de blocage roue ultra-rapide SMART LOCK à l’aide de cônes<br />
et collier de serrage rapide.<br />
• Tous les mouvements sont commandés par système électrique «motoinverter».<br />
• Outil de démontage XTool de type «sans contact/sans levier» (brevet Giuliano).<br />
• Positionnement de la roue par le mandrin de blocage motorisé et pointeurs laser<br />
(brevet en instance).<br />
• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />
• Actionné par console de commande avec joystick et pédalier.<br />
• Equipé de bras d’appoint BP1 Plus (standard), avec dispositif de retour automatique<br />
en position de repos à la fin de l'opération (brevet Giuliano).<br />
• Equipé d'un élévateur de roue (standard).<br />
• Possibilité de montage du système de collage rapide du talon sur pneus tubeless<br />
incl.<br />
Referenz Référence XBoss<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0202503NI<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,75<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12" - 30"<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />
Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16"<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 700<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 180 x 185 x 175<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 640<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80<br />
131
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />
Démonte-pneus pour utilitaires<br />
S700 (9218516)<br />
Reifenfüllkäfig<br />
Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />
Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm.<br />
Cage pneu<br />
Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />
utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et une largeur jusqu'à max.<br />
800 mm.<br />
S700 (1801865) mit Befüllvorrichtung / avec dispositif de remplissage<br />
Reifenfüllkäfig mit Befüllvorrichtung<br />
Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />
Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm. Der Käfig ist<br />
mit einem elektronischen digitalen Reifenfüllgerät zum Aufpumpen aller Reifen zu max.<br />
Druck 10 BAR (145 PSI ) ausgerüstet.<br />
• Ausgezeichnete Präzision (0,008 BAR - 1,15 PSI );<br />
• Betriebsdruck: 10-12 BAR (100-175 PSI );<br />
• Versorgungsnetz: 230V-1ph;<br />
• Aussentemperaturwiderstand: zwischen 18 °C und +55 °C;<br />
• Start, Stop und Aufpumpdruckwahl durch Tasten auf Steuerfeld;<br />
• Ausführung 230V-1ph-50Hz.<br />
Mit Befüllvorrichtung /<br />
Avec dispositif de remplissage<br />
Cage pneu avec dispositif de remplissage<br />
Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />
utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et largeur jusqu'à max. 800<br />
mm. La cage est équipée d’un dispositif de remplissage numérique électronique pour<br />
gonfler tous les pneus jusqu’à une pression max. de 10 bar (145 PSI).<br />
• Excellente précision (0,008 bar - 1,15 PSI);<br />
• Pression de service: 10-12 bar (100-175 PSI);<br />
• Alimentation secteur: 230V-1ph;<br />
• Résistance à la température extérieure: entre 18 °C et + 55 °C;<br />
• Démarrage, arrêt et sélection de la pression de gonflage via le panneau de<br />
commande;<br />
• Version 230V-1ph-50Hz.<br />
Referenz Référence S700<br />
Artikel-Nr. No d‘article 9218516<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />
Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 800<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10<br />
Pumpendruck (bar) Pression de pompage (bar) 0.5 - 10<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 173 x 962 x 1685<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 190<br />
132
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />
Démonte-pneus pour utilitaires<br />
S557 (0702181)<br />
Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />
Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Reifen von LKW's, Land- und<br />
Baumaschinen mit Felgen von 13” bis 27”. Sie eignet sich sowohl für Reifen mit<br />
Schlauch und Tubeless-Reifen.<br />
• Elekrohydraulischer Betrieb.<br />
• Getrennte Schalt- und Bedieneinheit.<br />
• Radspannung mit hydraulischem selbstzentrierendem Spann futter.<br />
• Drehung des Spannfutters mit zwei Geschwindigkeiten in beiden Richtungen mittels<br />
Elektromotor.<br />
• Montage-/Demontagearm mit Abdrückscheibe und Montagelöffel. Manuelle<br />
Werkzeugwahl.<br />
• Anzeige des Hydraulikdruckes mittels Manometer.<br />
• Inkl. Felgenzange, Pneuhebel und Wulsthebel.<br />
Démonte-pneus semi-automatique pour véhicules utilitaires<br />
Démonte-pneus semi-automatique pour roues de camions, bus, machines agricoles<br />
et de chantier équipés de de 13” à 27”. Ill est adapté pour les roues avec chambre à<br />
air ou tubeless.<br />
• Fonctionnement électro-hydraulique.<br />
• Commande à distance mobile.<br />
• Blocage de la roue par griffes à actionnement entiérement hydraulique.<br />
• Mandrin centreur hydraulique à deux vitesses de rotation, dans les deux sens,<br />
actionné par un moteur électrique.<br />
• Basculement et déplacement manuel sur le chariot du bras porte-outil.<br />
• Affichage de la pression hyraulique sur le manomètre.<br />
• Livré avec pince-étau, un levier et un levier pousse-talon.<br />
Referenz Référence S557<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0702181<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 130<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 1,3 / 1,8<br />
Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 780<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13" - 27"<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 143 x 175 x 155<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 560<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 1500<br />
Zubehör für LKW-Maschinen / Accessoires pour machines de camion<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
9218165<br />
9299271<br />
9234826<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
TBSR 2. Rollenwerkzeug zur Montage/Demontage von schlauchlosen LKW-Reifen. Für S554/S557.<br />
TBSR 2. Rouleau montage/démontage roues P.L. tubeless. Pour S554/S557.<br />
AGC. Spannzange für LKW-Felgen aus Aluminium.<br />
AGC. Pince pour jantes P.L. en alu.<br />
AJP. Schutzsatz aus Aluminium für Spannklauen zur Einspannung von LKW- Leichtmetallfelgen (4 Stk).<br />
AJP. Jeu de protection en aluminium pour le blocage de jantes P.L. en alliage (4 pces).<br />
133
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires pour démonte-pneus<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
9215704 Motorradklauen-Satz ATV-ADM Jeu de griffes pour moto ATV-ADM<br />
9215664 Motorradklauen-Satz MOTO-ADM Jeu de griffes pour moto MOTO-ADM<br />
9218323 Schnellwechselvorrichtung QCKM Dispositif de fixation rapide QCKM<br />
9215383 2 Schnellverbindungssatz SHSM Kit avec fixation rapide SHSM<br />
9215386 2 Schnellverbindungssatz PHSM Kit avec fixation rapide PHSM<br />
9215385 2 Montagekopf Tête de montage<br />
9215387 Schnellverbindungssatz KHSM Kit avec fixation rapide KHSM<br />
9241446 Flansch FRR QUICK Plateau FRR QUICK • •<br />
9217471 Zange G-CLAMP Pince G-CLAMP • • • • •<br />
9236282 Spannklauenschutz RJP Protection pour griffes RJP • • •<br />
9240644 Nylon Schutzsatz TPP3 Kit de protection en nylon TPP3 •<br />
9217472 Gummischutz-Satz T1 (ALU) Jeu de protection caoutchouc T1 (ALU) • • • • •<br />
9217473 Gummischutz-Satz T2 Jeu de protection caoutchouc Satz T2 • • • • •<br />
9233318 ABS-Schutzen-Satz CPP2 Jeu de protection ABS CPP2 • •<br />
9234454 Gummischutz-Satz FPP1 Jeu de protection caoutchouc FPP1 • •<br />
9216166 Gummischutz ORJP Protection caoutchouc ORJP • • •<br />
9235081 Adapter MOTO-AD Adaptateur MOTO-AD • • •<br />
9235082 Adapter ATV-AD Adaptateur ATV-AD • • •<br />
9208996 Anschlusskit QCK Kit de raccordement QCK • •<br />
9209086 Montagekopf SHS Tête de montage SHS • •<br />
9213611 Montagekopf AHS Tête de montage AHS • •<br />
9235009 Montagekopf EHS Tête de montage EHS • •<br />
9208633 Reifenniederdrücker HD Tampon presse-talon HD • •<br />
9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug hinten Outil de montage de la protection plastique arrière • • • •<br />
9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug vorne Outil d'assemblage de la protection plastique avant • • • •<br />
9299274 Montierrolle TBSR 1 Rouleau de montage TBSR 1 •<br />
9218165 Montierrolle TBSR 2 Rouleau de montage TBSR 2<br />
9299273 Klemmen-Paar DGC Paire d'étaux DCG •<br />
9234826 Schutzsatz AJP Jeu de protection AJP •<br />
9299271 Zange AGC Pince AGC •<br />
3013240 Kunststoffschutz-Abdrücker<br />
Bêche de détalonneur<br />
(protection matière synthétique)<br />
S225<br />
S228 Pro + LNL<br />
•<br />
S119 Pro<br />
S121<br />
XBoss<br />
S557<br />
o = accessoires optionnels; i = livré de série; - = non disponible<br />
o = optionales Zubehör; i = im Lieferumfang; - = nicht erhältlich<br />
1<br />
= nur für 9215664 und 9215704 / seulement pour 9215664 et 9215704<br />
2<br />
= nur zusammen mit 9218323 / seulement en combinaison avec 9218323<br />
134
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires pour démonte-pneus<br />
9215704 9236282 9240644 9233318<br />
9234454 9216166 9235081 9208996<br />
9209086 9213611 9235009 9208633<br />
9234452 9299274 9218165 9299273<br />
9234826 9299271<br />
135
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S45 Basic inkl./inclus PT150 (0-11464010/AA + 8-11100410)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />
• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />
und reduzierter Platzbedarf.<br />
• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />
• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />
• Arbeitsbereich 11"-22" (aussengespannt) 13"-25" (innengespannt).<br />
• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />
• Vor- und Rücklauf.<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN)<br />
• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />
Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />
• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />
et du temps.<br />
• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />
• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />
• Plage de travail 11"-22" (serrage externe) 13"-25" (serrage interne).<br />
• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />
• Moto-inverter puissant.<br />
• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />
• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />
Referenz Référence S45 Basic S45 TOP<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11464010/AA + 8-11100410 0-11464023/AA<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10 8 - 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,55 Inverter<br />
Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16 7 - 16<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 11” - 22” 12” - 24”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 13” - 25” 14” - 27”<br />
Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 350 350<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1100<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3100 3100<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 134 x 210 x 164 267 x 210 x 190<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 278 414<br />
136
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S45 TOP inkl./inclus PT250 (0-11464023/AA)<br />
Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />
• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />
und reduzierter Platzbedarf.<br />
• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />
• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />
• Breiter Arbeitsbereich 12"-24" (aussengespannt) 14"-27" (innengespannt).<br />
• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />
• Leistungsstarker Einphasen-Elektromotor mit 2 Drehzahlen<br />
Vor- und Rücklauf.<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN).<br />
• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />
• Zubehörbox mit integriertem Luftdruckmanometer.<br />
• Füllsystem mit Pedalbetätigung.<br />
• Neuer Montageknopf aus Metall TAM-W – erleichtert die Montage.<br />
Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />
• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />
et du temps.<br />
• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />
• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />
• Large plage de travail 12"-24" (serrage externe) 14"-27" (serrage interne).<br />
• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />
• Moto-inverter puissant pour une rotation à double-vélocité de 7 à 16 rotations.<br />
• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />
• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />
• Console avec manomètre et porte-objets.<br />
• Système de gonflage avec commande à pédale.<br />
• Nouveau bouton de montage en métal TAM-W – facilite le montage.<br />
137
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S200 - SR200 (0-11478004/AA)<br />
Vollautomatische Reifenmontiermaschine für Pkw<br />
• «Leverless»-Technologie (patentiert). Einfaches und schnelles Arbeiten.<br />
Kein Kraftauswand seitens des Bedieners.<br />
• Automatische seitliche Bewegung mit integriertem Niederhalter.<br />
• Der Spannteller ermöglicht eine schnelle Blockierung und ausserdem<br />
das Abdrücken beider Seiten, ohne dass das Rad gedreht werden muss.<br />
• Motorinverter mit 2 Geschwindigkeiten.<br />
• Seitliche Pedaleinheit: kleines Format und effizientes Arbeiten.<br />
• Multifunktionsbedienpult.<br />
• Doppelter Abdrücker mit Kontrolle der Eindringkraft.<br />
Dynamische Abdrückvorrichtung mit doppelter und gespiegelter Abdrückscheibe.<br />
• Frontheber im Lieferumfang inbegriffen.<br />
Frontheber<br />
Cric avant<br />
Démonte-pneus entièrement automatique pour VT<br />
• Technologie sans levier «Lever-less» (brevetée). Procédure de travail simple<br />
et rapide. Aucun effort exigé de l’opérateur.<br />
• Mouvement automatique latéral avec presse-talon intégré.<br />
• Le plateau autocentreur permet un blocage rapide ainsi qu’un détalonnage<br />
des deux flancs sans devoir tourner la roue.<br />
• Inverseur de moteur à 2 vitesses.<br />
• Pédalier latéraux: dimensions réduites et efficacité opérationnelle.<br />
• Console de commande à fonctions multiples.<br />
• Détalonneur double à pénétration contrôlée.<br />
Dispositif d’etalonnage dynamique avec double disque détalonneur.<br />
• Le cric avant est inclus dans la livraison.<br />
Referenz Référence S200 - SR200<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11478004/40<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) Inverter<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 30”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />
Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 381<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1143<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) –<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 213 x 165 x 162<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 490<br />
138
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S300 (0-11465010/A)<br />
Hydraulische Reifenmontiermaschine «leverless-touchless»<br />
• Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine mit in Längsrichtung<br />
verfahrbarem vertikalem Mast<br />
• Werkzeug mit dreifacher Funktion – mit manueller Drehung für Montage/Demontage<br />
und Wulstabdrücken (patentiert)<br />
• Hydraulisches unteres Abdrückwerkzeug<br />
• Spannfutterteller mit pneumatischer Einspannung der Felge und Kraftverstärker<br />
(patentiert)<br />
• Raddrehung mit Antrieb durch Motor mit zwei Drehzahlstufen (Motoinverter) mit<br />
Fusspedal<br />
• Wulstabdrückscheiben mit hydraulisch gesteuerten Bewegungsabläufen<br />
• Demontage mit hydraulisch gesteuertem Werkzeug und Hilfe durch untere<br />
Wulstabdrückscheibe zur Vermeidung von Schäden am Reifen<br />
• System für sicheres und rasches Montieren auch von Runflat-Reifen – mit Hilfe<br />
durch pneumatischen seitlichen Wulstniederhalter<br />
Machine de montage de pneus hydraulique «leverless-touchless»<br />
• Démonte-pneus automatique hydraulique avec mouvement vertical et longitudinal<br />
de gruppo outils<br />
• Il est équipé d’un triple outil, à rotation manuelle, pour montage, démontage et<br />
détalonnage (breveté)<br />
• Outil de détalonnage inférieur à positionnement hydraulique<br />
• Équipé d'un plateau pour le blocage pneumatique de la jante avec multiplicateur de<br />
force (breveté)<br />
• Rotation de la roue par moteur double vitesse (motoinverter) avec commande à<br />
pédale<br />
• Disques détalonneurs avec mouvements hydrauliques<br />
• Démontage par outil à commande hydraulique et avec l’aide du disque détalonneur<br />
inférieur pour éviter tout endommagement des pneumatiques<br />
• Système pour le montage rapide et sûr, y compris de pneumatiques runflat, à l’aide<br />
d’un presse-talon latéral<br />
Referenz Référence S300<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11465010/A<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 34”<br />
Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 420<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1250<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 218 x 159 x 190<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 461<br />
139
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonten-pneus<br />
Sice S1000 Evoluzione Top A (0-11471008/40)<br />
Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine<br />
für Pkw und Nutzfahrzeuge<br />
• Der S1000 Evoluzione Top A ist serienmässig mit Premiumlift und automatischem<br />
Demontageprogramm erhältlich. Intelligenter elektromechanischer Spannteller mit<br />
hydraulischer Axialbewegung (patentiert).<br />
• Ergonomische Pedalgruppe mit 4 Pedalen.<br />
• Verstellbares unteres Werkzeug: stets ideal radial positioniert, um die Montage des<br />
ersten Wulsts zu erleichtern.<br />
• Eigenständige untere Abdrückscheibe, kann auch für die Demontage des 2. unteren<br />
Wulstes verwendet werden.<br />
• Wulstniederhalter mit verstellbarer Arbeitshöhe.<br />
• Fahrbares Bedienpult.<br />
• Elektronisches Reifenbefüllgerät (Inflatron) serienmässig bei den Ausführungen<br />
PLUS und TOP.<br />
• Elektronische Auswahl des Felgendurchmessers.<br />
• Kamera am Bildschirm abrufbar.<br />
• Demontage erfolgt vollautomatisch.<br />
Im Lieferumfang<br />
– Radlift Premium.<br />
– Wulstniederhalter.<br />
– Kamera.<br />
– Elektr. Pumpsystem.<br />
– Ventilsensor-Lesegerät.<br />
– Profilmessung.<br />
– Temperaturmessung.<br />
– Automatischer Zyklus.<br />
Inclus dans la livraison<br />
– Dispositif de levage de roues Premium.<br />
– Bras suiveur pour le maintien en pression du talon<br />
– Caméra.<br />
– Système de pompe électrique.<br />
– Lecteur de capteurs de soupapes.<br />
– Mesure du profil.<br />
– Mesure de la température.<br />
– Cycle automatique.<br />
Démonte-pneus hydraulique entièrement automatique<br />
pour VT et utilitaires<br />
• Le S1000 Evoluzione Top A est disponible en série avec dispositif de levage<br />
Premium et une solution de démontage automatique – plaque de serrage<br />
électromécanique intelligente avec mouvement axial hydraulique (brevetée).<br />
• Autocentreur à plateau électromécanique intelligent, avec mouvement axial<br />
hydraulique (breveté).<br />
• Pédalier ergonomique à 4 pédales.<br />
• Outil inférieur inclinable: toujours placé de façon radiale, en position idéale,<br />
pour simplifier le montage du premier talon.<br />
• Disque détalonneur autonome, à utiliser aussi pour le démontage du second talon<br />
inférieur.<br />
• Presse-talon à hauteur de travail réglable.<br />
• Boîtier de commande amovible.<br />
• Gonfleur électronique (Inflatron) monté en série dans les versions PLUS et TOP.<br />
• Sélection électronique du diamètre de la jante.<br />
• Caméra: toujours en fonction, l’image filmée peut être affichée à l’écran.<br />
• Le démontage est entièrement automatique.<br />
Referenz Référence S1000<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-11471008/40<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8<br />
Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,98<br />
Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13” - 32”<br />
Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />
Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 400<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />
Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 900<br />
Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 1700 2110 x 1850<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 550<br />
140
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />
PT 150E Wulstheber-/presser<br />
PT 150E Lève-/presse-talon<br />
8-11100410 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />
PT 230 Komplett-Kit, WDK<br />
Scheibenversion (S42 und S43),<br />
Montage-Kit inkl.<br />
PT 230 Kit complet PT 230, version<br />
WDK (S42 et S43), kit de montage<br />
inclus<br />
PT 230 Komplett-Kit, Standard<br />
Version (S42 und S43), Montage-Kit<br />
inkl.<br />
PT 230 Kit complet, version standard<br />
(S42 et S43), kit de montage<br />
inclus<br />
8-11400332 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />
8-11400333 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />
PT 230 Komplett-Kit,<br />
Standard Version für Roller (S42E),<br />
Montage-Kit inkl.<br />
PT 230 Kit complet, version<br />
standard pour scooter (S42E),<br />
kit de montage inclus<br />
8-11400335 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />
Kit Konus<br />
Kit cône de pression<br />
8-11100311 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />
Kit Verlängerung<br />
Kit Rallonges<br />
8-11100153 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />
PT 250 Wulstheber-/presser<br />
nachträglich montiert (auch für S41)<br />
PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />
monté ultérieurement (aussi pour S41)<br />
8-11400139 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />
PT 250 Wulstheber-/presser ab<br />
Werk montiert<br />
PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />
monté en usine<br />
8-1140140 - - O - O O O • - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
141
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />
PT50 Multifunktionshelfer<br />
PT50 Aide multifonctionnelle<br />
8-11100343 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />
Anpassungs-Kit<br />
Adaptateur<br />
8-11100364 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />
Anpassungs-Kit für S 42 E<br />
Adaptateur pour S 42 E<br />
8-11400331 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />
BPL Helfer SX (Wulstpresser)<br />
BPL Outil auxiliaire SX<br />
8-11120032 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
142
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />
AR10 Adaptersatz zur<br />
Reduzierung der Aussenspannung-<br />
Kapazität von 2"<br />
AR10 Kit d'adaptateurs pour réduire<br />
la capacité de blocage ext. de 2"<br />
5-400097 O - O - O O O O • - - • - - - -<br />
AR24 Adapter zur Erhöhung der<br />
Aussenspannung-Kapazität von 4"<br />
AR24 Kit d'adaptateurs pour<br />
augmenter la capacité de blocage<br />
extérieure de 4"<br />
AR69 Adaptersatz zur<br />
Reduzierung der Aussenspannung<br />
Kapazität von 4"<br />
AR69 Kit d'adaptateurs pour<br />
augmenter la capacité de blocage<br />
extérieure de 4"<br />
AR46 Adapter zur Erhöhung der<br />
Ausenspannung-Kapazität von 4"/6"<br />
AR46 Kit d'adaptateurs pour<br />
augmenter la capacité de blocage<br />
extérieure de 4"/6"<br />
8-11100041 O - O O O O O O O O O O - - - -<br />
8-11100042 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />
8-11400276 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
143
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />
ARM Motorrad-Adapter<br />
(1 Satz/4 Stück)<br />
ARM Adaptateurs moto<br />
(1 kit/4 pièces)<br />
8-11100036 O O O O O O O O O - - - - - - -<br />
DBU26 Universalradspannvorrichtung<br />
für Scooter, Go-Karts, Motorräder<br />
und Harley Davidson Räder. Für<br />
konvexe Felgen und Alufelgen bis<br />
26". Gleichwertig wie AR10 + AR24<br />
+ AR6 + ARM + ARM / BD + AR69<br />
+ ACB.<br />
DBU26 Dispositif de blocage de<br />
roues universelles pour scooters,<br />
go-kart, motos et roues Harley<br />
Davidson. Pour jantes convexes et<br />
jantes en alliage jusqu'à 26".<br />
Correspond à AR10 AR24 ++ AR6 +<br />
ARM + ARM / BD + AR69 + ACB.<br />
8-11400100 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />
SKC Ersatzbackenschutz<br />
SKC Protection de mâchoire de<br />
rechange<br />
8-11400138 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
SKC3 Spannklauenschutz<br />
SKC3 Protection de griffe<br />
8-11400303 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
144
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
BPG Kunststoffschutz für Abdrücker<br />
ab Baujahr Oktober 2004 (Satz à 4<br />
Stück)<br />
BPG Protections en plastique pour<br />
détalonneur à partir d'octobre 2004<br />
(1 kit à 4 pièces)<br />
Set aus 6 schwarzen Kunststoffschützen<br />
für Montagekopf<br />
Kit de 6 protections en plastique noir<br />
pour la tête de montage<br />
5 botton 5 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf<br />
5 botton en plastique pour la tête de<br />
montage<br />
10 front 10 vordere<br />
Kunststoffschütze für Montagekopf<br />
10 front 10 inserts en plastique<br />
pour la tête de montage<br />
OPK Kunststoffschutz für<br />
Montagekopf (1 Set à 20 Stück)<br />
OPK Protections en plastique pour<br />
tête de montage (1 kit à 20 pièces)<br />
Kit Kunststoffschutz für Reifenheber<br />
S 42E (1 Set à 6 Stück)<br />
Kit Protections en plastique<br />
S 42E (1 kit de 6 pièces)<br />
Set Kunststoffschutz für Klauen<br />
(innen und aussen) für Alufelgen für S<br />
42E (1 Set à 12 Stück)<br />
Kit de protections en plastique pour<br />
les griffes (intérieures et extérieures)<br />
pour roues en alliage pour S 42E (1<br />
jeu de 12 pièces)<br />
5-490223 • - • - • • • • • • • • - - - -<br />
801258383 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
8-11100107 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />
8-11100106 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />
2201199 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
801246241 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />
8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
145
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
Kunststoffschutz für Artikel<br />
8-11100120 (6 Stück)<br />
Protection en plastique pour l'article<br />
8-11100120 (6 pièces)<br />
8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />
BPR Wulstniederhalter<br />
BPR Presse-talon<br />
8-11400174 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />
PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />
avec PT40)<br />
SPL3 Kunststoff-Zubehörset für<br />
Alufelgen (1 Set mit 46 Stück)<br />
SPL3 Kit de protections en plastique<br />
pour jantes en alliage (1 kit de 46<br />
pièces)<br />
MPK3 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf<br />
MPK3 Inserts en plastique pour tête<br />
de montage<br />
MPK4 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf für TMN und<br />
TMN/CRU<br />
MPK4 Inserts en plastique pour tête<br />
de montage pour TMN et TMN/CRU<br />
8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />
2201659 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11400096 • - • - • • • • • - - - - - - -<br />
8-11400032 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
146
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
MPK5 Kunststoffeinsätze für<br />
Montagekopf TAM cars/Motorrad<br />
MPK5 Inserts en plastique pour tête<br />
de montage pour TAM cars/motos<br />
MPK6 Kunststoffeinsätze für neue<br />
Roller, Montagekopf m/d<br />
MPK6 Kit de protection pour<br />
nouveaux scooters, pour tête m/d<br />
CPK Spannklauen-Kunststoffschutz<br />
für Leichtmetallräder<br />
(1 Satz à 8 Stück)<br />
CPK Protection de griffe en plastique<br />
pour roues en alliage léger<br />
(1 kit de 8 pièces)<br />
CPK PLUS Spannklauen Kunststoffschutz<br />
für Leichtmetallräder (1 Satz<br />
à 8 Stück)<br />
CPK PLUS Protection de griffe en<br />
plastique pour roues en alliage léger<br />
(1 kit de 8 pièces)<br />
Set Spannklauenschutz innen und<br />
aussen (1 Set à 12 Stück)<br />
Set Protection de griffe intérieur et<br />
extérieur pour roues en alliage léger<br />
(1 kit de 12 pièces)<br />
RCK Spannklauenschutz innen und<br />
aussen mit GP-System<br />
(1 Set à 8 Stück)<br />
RCK Protection de griffe intérieur et<br />
extérieur pour roues en alliage léger<br />
avec système GP (1 kit de<br />
8 pièces)<br />
REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />
(1 Set à 3 Stück)<br />
REP Protection de rebord de jante<br />
en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />
REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />
(1 Set à 10 Stück)<br />
REP Protection de rebord de jante<br />
en plastique (1 kit de 10 pièces)<br />
8-11100369 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11100370 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11400085 • - • - • • • • O O O O - - - -<br />
8-11100358 O - O - O O O O • • • • - - - -<br />
8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />
2202271 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11120014 O O • O • • • • O • • • • • • -<br />
2201964 O O O O O O O O O O O O O O O -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
147
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
REPS Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />
(1 Set à 3 Stück)<br />
REPS Protection de rebord de jante<br />
en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />
SVD Doppelseitiges<br />
Ventilschraubwerkzeug<br />
SVD Clé double pour valves<br />
8-11120015 O O O O O O O O O - - - - - • •<br />
2019932 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />
VP Ventileinziehwerkzeug<br />
VP Extracteur de valves<br />
2019933 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />
SPT Klebegewichte-Entferner-<br />
Werkzeug<br />
SPT Spatule d'enlèvement des poids<br />
adhésifs<br />
4-112898 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />
PTS Werkzeug aus Kunststoff PTS<br />
Outils en plastique<br />
4-405310A O O O O O O O O O • • • • • • •<br />
PAR Radabdruck-Kunststoffschutz<br />
PAR Couvre-levier en plastique<br />
8-11400289 O - O - O O O O O O O O O - - -<br />
8-11400168 O - - - - - - - - - - - - - - -<br />
SR80 Pneumatischer Heber –<br />
Hebekapazität von 80 kg und bis<br />
10 bar<br />
SR80 Elévateur de roue<br />
pneumatique d'une capacité de 80<br />
kg et jusqu'à 10 bar<br />
8-11400169 - - O - - - - - - - - - - - - -<br />
8-11400170 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />
8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />
8-11400223 - - - - - - - - O - - - - O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
148
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verbrauchsmaterial / Consommables<br />
TAM Montagekopf komplett für PKW<br />
und Motorrad<br />
TAM Tête de montage complète<br />
pour VT et motos<br />
TPA-W Kunststoff-<br />
Montagekopf-Set<br />
TPA-W Tête de montage<br />
complète en plastique<br />
8-11400329 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
8-11400334 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
TPA-W Kunststoff-Montagekopf Set<br />
nur für S41E und S42E, mit Wings,<br />
neuer ergonomischer Montagekopf<br />
TPA-W Tête de montage complète<br />
en plastique seulement pour S41E<br />
et S42E, avec ailes, nouvelle tête de<br />
montage ergonomique<br />
8-11400330 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
TPR Kunststoff-Montagekopf TPR<br />
Tête de montage en plastique<br />
450310 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
TMN Montagekopf für Motorroller<br />
komplett mit Plastikschutz für Leichtmetallfelgen<br />
TMN Tête de montage en plastique,<br />
avec entretoise (S40, S41, S42, S43,<br />
S45 et S48TOP)<br />
8-11100378 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
149
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Scooter Montagekopf<br />
Scooter Tête de montage<br />
801252083 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
Quick Schnellspannhalter mit 2<br />
Adaptern für Scooter Montagekopf<br />
Quick Dispositif pour changement<br />
rapide avec 2 adaptateurs pour tête<br />
de montage de scooter<br />
8-11100051 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />
CRU Universal-Schnellwechselvorrichtung<br />
für Montageköpfe<br />
CRU Dispositif universel pour changement<br />
rapide de tête de montage<br />
8-11400197 - - O - O O O O - - - - - - - -<br />
RSK Kunststoffschutz für Montagekopf<br />
TRS/CRU (1 Set à 20 Stück)<br />
RSK Jeu de protections en<br />
plastique pour TRS/CRU<br />
(1 kit/20 pièces)<br />
8-11400025 O - O - O - O - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
150
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
TPA/CRU Ersatzplastikschutz auch<br />
für S48<br />
TPA/CRU Protection en plastique<br />
pour S48<br />
8-11400088 - - O - O - O - - - - - - - - -<br />
UL Montiereisen L = 500 mm<br />
UL Levier L = 500 mm<br />
3009516 • O • - • • • O • - - - - - - -<br />
LPK Kunststoffschutz für UL<br />
LPK Protection en plastique<br />
pour UL<br />
8-11400098 • O • - • • • O • • • - - - - -<br />
ULM Montiereisen L = 400 mm<br />
ULM Levier L = 400 mm<br />
3019000 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
151
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
BPC Wulstniederhalterklemme<br />
BPC Pince presse-talon en plastique<br />
801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />
KPM Vinyleinlagen-Wechselsatz für<br />
MPG<br />
KPM kit d'inserts vinyle pour mors<br />
MPG<br />
8-11400228 O - O O O O O O O - - - - - - •<br />
Sliding Wulstniederhalter verschiebbar<br />
Sliding kit d'inserts vinyle pour mors<br />
MPG<br />
8-11100120 O - O O O O O O O O O O O O • O<br />
Motorcycle breaker blade für S42<br />
Motorcycle breaker blade<br />
pour S42<br />
801260402 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />
PGA/CE ASTURO<br />
Handfüllmesser 10 bar<br />
PGA/CE ASTURO<br />
Pistolet de gonflage 10 bar<br />
8-11100342 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />
PGM/CE MICHELIN<br />
Handfüllmesser (CE-Norm)<br />
PGM/CE MICHELIN<br />
Pistolet de gonflage (norme CE)<br />
2305361 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />
GT40 Füllsystem, an allen<br />
Reifenmontiermaschinen nachrüstbar,<br />
die keine GP-Versionen sind<br />
(benötigt FPI)<br />
GT40 Système de gonflage rapide<br />
de pneus tubeless, intégrable à tous<br />
les démonte-pneus, sauf versions<br />
GP (nécessitent FPI)<br />
8-11400296 - - - - - - - - - O O O O - - -<br />
FPI Pedalgesteuertes Füllsystem mit<br />
Druckaufnehmer und Ablasstaste<br />
FPI Système de gonflage commandé<br />
par pédale avec manomètre<br />
et bouton de dégonflage<br />
8-11400240 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
152
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />
PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />
nachträglich montiert<br />
PT250TL Lève- et presse-talon<br />
monté en option<br />
8-11100319 - - - - - - - - - O - - - - - -<br />
PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />
werkseitig montiert<br />
PT250TL Lève- et presse-talon<br />
monté en série<br />
8-11100320 - - - - - - - - - O • - - - - -<br />
Radheber / Elévateur de roue<br />
SR300 Radheber für PKW-Räder bis<br />
100 kg<br />
SR300 Elévateur de roue VT,<br />
capacité de levage 100 kg<br />
8-11400178 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
SR80 Pneumatischer-Heber<br />
Hebekapazität von 80 kg und bis<br />
10 bar<br />
SR80 Elévateur de roue<br />
pneumatique d'une capacité de 80<br />
kg et jusqu'à 10 bar<br />
8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />
8-11100223 - - - - - - - - O - - O - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
153
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
Spacer Abstandsring h = 28 mm<br />
Spacer Kit d'entretoises h = 28mm<br />
8-15100003 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
KCF2 Abstandsring Kit für Pick-up<br />
Felgen<br />
KCF2 Kit d'entretoises pour jantes<br />
Pick-up<br />
KCF Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
KCF Kit d'entretoises pour<br />
véhicules utilitaires légers<br />
Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge Kit<br />
Kit d'entretoises pour véhicules<br />
utilitaires légers<br />
Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
Kit d'entretoises pour véhicules<br />
utilitaires légers<br />
Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
Kit d'entretoises pour véhicules<br />
utilitaires légers<br />
8-11120002 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />
8-11100361 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11100037 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
8-11100086 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
8-11100417 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
154
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
KRC Universal-Flansch für<br />
Spezialfelgen<br />
KRC Flasque universelle pour jantes<br />
spéciales<br />
FRF Universal-Flansch für<br />
umgedrehte Felgen<br />
FRF Flasque universelle pour jantes<br />
à creux inversé<br />
MFC Set für geschlossene<br />
Felgen mit FRF-Flansch<br />
MFC Kit pour jantes fermées avec<br />
flasque FRF<br />
AKV Satz Kugelzapfen für Flansch<br />
FRF<br />
AKV Kit de doigts sphériques pour<br />
flasques FRF<br />
PLF-Set Spherische Kugelzapfen<br />
lang für Flansch FRF<br />
PLF-Set Kit de doigts sphériques<br />
pour flasques FRF<br />
Universal Flansch für<br />
umgedrehte Felgen<br />
Universal Flasque universelle pour<br />
jantes à creux inversé<br />
8-11100087 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
8-11400209 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11400210 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11100299 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11120001 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
8-11100039 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
RRK Set für umgedrehte Felgen<br />
RRK Kit pour jantes à creux inversé<br />
8-11100300 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />
KP300 Kunststoffkonusschutz<br />
KP300 Protection de cône en<br />
plastique<br />
8-11100297 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />
KC300 Kunststoffkonusschutz Set<br />
à 3 Stück<br />
KC300 Protection de cône en<br />
plastique (1 kit de 3 pièces)<br />
8-11100298 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />
Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />
Kit de protection en plastique<br />
8-11100400 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
155
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />
Kit de protection en plastique<br />
8-11100412 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
NOT Nicht Standard-Felgen<br />
NOT Pas pour jantes standard<br />
8-11100110 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
KE20 Bolzen-Set kurz<br />
KE20 Kit de boulons courts<br />
8-11100244 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
KE40 Bolzen-Set extra kurz<br />
KE40 Kit de boulons extra courts<br />
8-11100245 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
KE25 Bolzen-Set lang<br />
KE25 Kit de boulons longs<br />
8-11100246 - - - - - - - - - - - - O O O -<br />
KEA28 Set aus 6 kugelförmigen<br />
Verlängerungen für neue Audi-Felgen<br />
KEA28 kit de 6 extensions<br />
sphériques pour les nouvelles jantes<br />
Audi<br />
KPC12 Plastikschalen für<br />
Verlängerungen (1 Set/12 Stück)<br />
KPC12 Set de protections en<br />
plastique pour les extensions<br />
(1 kit/12 pièces)<br />
8-11100291 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
8-11100284 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
156
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Montagezubehör / Accessoires de montage<br />
GT100 Schnellfüllsystem<br />
GT100 Système de gonflage rapide<br />
8-11100160 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />
GT300 Schnellfüllsystem<br />
GT300 Système de gonflage rapide<br />
8-11400179 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
Verschiedenes / Divers<br />
MPR Wulstniederhalter für Run Flat<br />
MPR Pince presse-talon pour run flat<br />
801262417 - - - - - - - - - O O O O • • O<br />
KOF50 Zusätzlicher Abstandshalter<br />
für umgekehrte Felgen<br />
KOF50 Entretoise complémentaire<br />
pour jantes inversées<br />
DRT Schablonensatz für die<br />
Einstellung des Kopfwerkzeugs<br />
DRT Set de modèles pour le réglage<br />
des instruments de tête<br />
8-11400181 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />
801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
157
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 41 Maxi<br />
S 41E<br />
S 42<br />
S 42E<br />
S 43 - S43GP<br />
S 45 Basic<br />
S 45 - S 45GP<br />
S 45 Top<br />
S 48 Top<br />
S 45 TL<br />
S 45 TL Top<br />
S 48 TL<br />
S 48 PL<br />
S 200<br />
S 1000 Evoluzione<br />
S 300<br />
Verschiedenes / Divers<br />
KLL Kunststoffschutz-Set<br />
KLL Set de protection en plastique<br />
8-11400293 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />
KLL V3 Kunststoffschutz-Set von V3<br />
KLL V3 kit de protection en<br />
plastique de la V3<br />
8-11400325 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />
PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />
PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />
avec PT40)<br />
8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />
KPU Kunststoffschutz-Set<br />
KPU kit de protection en plastique<br />
8-11400212 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />
KPUL Kunststoffschutz-Set<br />
(3 Stück)<br />
KPUL kit de protection en<br />
plastique (set 3 pièces)<br />
8-11120035 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />
TH Kunststoffschutz-Set<br />
TH kit de protection en plastique<br />
8-11120036 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />
BPG Kunststoffschutz-Set<br />
(4 Stück)<br />
BPG kit de protection en<br />
plastique (4 pièces)<br />
5-490223 O - O - O O O O O • • • • - - -<br />
6 Kunststoffschutz<br />
6 protections en plastique<br />
8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />
SGG Montierpaste mit Pinsel<br />
(4 kg)<br />
SGG Pâte de montage avec pinceau<br />
(4 kg)<br />
8-11400034 O O O O O O O O O O O O O O O O<br />
SG-WDK Montierpaste<br />
SG-WDK Pâte de montage<br />
3-00708 O O O - O O O O • O O • • O O •<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
158
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonte-pneus<br />
Sice S 53 (0-12423008/A)<br />
Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für Lkw, Bus<br />
und Nutzfahrzeuge. Für schlauchlose und Schlauch-Reifen,<br />
mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />
• Selbstzentrierendes Vierbacken-Spannfutter<br />
• Vor- und Rücklauf des Spanntellers über Elektromotor<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder<br />
• Spannklauen mit Kunststoffeinsätzen zum Schutz von Alufelgen<br />
• 2 pneumatische Spannzylinder<br />
• Mit Füllbegrenzungsventil (EG-Norm)<br />
• Doppelt wirkender Abdrückzylinder, Druckregler mit Wasserfilter und Öler<br />
• Kunststoffeinsätze zum Schutz von Leichtmetallfelgen<br />
Machine de montage de pneus électrohydraulique pour PL, bus<br />
et véhicules utilitaires. Convient pour pneus de PL, autocars et<br />
utilitaires, sans et avec chambre à air, pour jantes à base creuse ou<br />
à cercle de bandage<br />
• Plateau de serrage auto-centrant à 4 mâchoires<br />
• Plateau de serrage avec marche avant/arrière par moteur électrique<br />
• Cylindre à double action<br />
• Griffes de serrage avec garniture en plastique, pour protéger les jantes en alu<br />
• 2 cylindres pneumatiques de serrage<br />
• Avec soupape de limitation de gonflage (norme CE)<br />
• Cylindre à double action, régulateur de pression avec filtre à eau et huileur<br />
• Garnitures en plastique, pour protéger les jantes en métal léger<br />
Referenz Référence S 53<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-12423008/A<br />
Felgendurchmesser Diamètre des jantes 14–26"<br />
Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 1600 mm<br />
Spannbereich von innen Serrage interne 14–26"<br />
Abdrückbereich (mm) Plage de démontage (mm) 780 mm, 30"<br />
Getriebemotor Motoréducteur 1,5 kW<br />
159
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonte-pneus<br />
Sice S 54A (0-12419021/A)<br />
Universelle elektrohydraulische Lkw- und<br />
AS-Reifenmontiermaschine für schlauchlose Reifen und<br />
Schlauchreifen mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />
• Universelles selbstzentrierendes Spannfutter für Felgen von 14" bis 46" (56" mit<br />
Spannbereichsverlängerungen PA)<br />
• Links und rechtsdrehendes Spannfutter mit zwei Geschwindigkeiten<br />
• Automatische seitliche Verfahrbewegung des Schlittens und des<br />
Montagewerkzeugs<br />
• Mobile Steuereinheit<br />
• Sicherheitsventile<br />
Machine de montage de pneus électro-hydraulique pour roues<br />
de PL, bus, tracteurs et véhicules de terrassement avec<br />
ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue<br />
• Mandrin autocentrant universel avec capacité de blocage de 14" à 46" (56" avec<br />
rallonges PA)<br />
• Rotation horaire et antihoraire du mandrin à deux vitesses<br />
• Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle<br />
• Unité de commande mobile<br />
• Soupape de sécurité<br />
Referenz Référence S 54A<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-12419021/A<br />
Spannbereich Capacité de blocage 14–46"<br />
Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2300 mm (90")<br />
Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1065 mm (42")<br />
Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1600 kg<br />
160
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontiermaschinen<br />
Démonte-pneus<br />
Sice S 55<br />
Universelle automatische Lkw- Reifenmontiermaschine<br />
für schlauchlose Reifen und Schlauchreifen mit Tiefbett- oder<br />
Sprengringfelgen<br />
• 1 Verfahrgeschwindigkeit<br />
• Manuelles Heben und Drehen der Werkzeuge<br />
Machine de montage de pneus électro-hydraulique usage intensif<br />
pour roues de PL, pour un montage et un démontage rapide<br />
des roues de PL, bus, tracteurs avec ou sans chambre à air,<br />
avec jante à creuse ou en 5 anneaux<br />
• 1 vitesse d’avancement<br />
• Soulèvement et rotation manuel des outils<br />
Referenz<br />
Référence<br />
S 55 Arm<br />
Manuell<br />
S 55 Cable<br />
Manuell<br />
S 55 Arm<br />
Automatik<br />
S 55 Cable<br />
Automatik<br />
Artikel-Nr. No d‘article O-12450001/40 O-12445001 CABLE O-12452001/40 O-12451001/40<br />
Spannbereich Capacité de blocage 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝<br />
Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm<br />
Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm<br />
Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg<br />
161
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Wulstpressvorrichtung / Presse-talon<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H für S 560<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H pour S 560<br />
8-12400014 - - - - - - - O - - -<br />
DP 12 Pneumatische Wulstpressvorrichtung<br />
DP 12 Presse-talon pneumatique<br />
2201677 O O O O O - O O O - O<br />
RT Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus aus Stahl<br />
RT Rouleau tubeless (galet de montage) pour pneus<br />
PL et bus en acier<br />
2306040 - - O O O - - - - - -<br />
RT Walkrolle (Montierrolle) aus Stahl<br />
RT Rouleau tubeless en acier<br />
19120014 - - - - - O - - - - -<br />
RT Walkrolle (Montierrolle) aus Kunststoff<br />
RT Rouleau tubeless en plastique<br />
19120016 - - - - - O - - - - -<br />
RTB Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus<br />
RTB Rouleau tubeless pour pneus PL et bus<br />
801280918 - - - - - - - O - - -<br />
BBR Walkrolle (Montierrolle), auch für S520<br />
BBR Rouleau tubeless (également pour S520)<br />
801289439 • • - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
162
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Wulsthalter und Klemmen / Presse-talon et pinces<br />
PC Wulsthalter<br />
PC Presse-talon<br />
219244H<br />
• • • • • • • • • • •<br />
PL Wulsthalter für Leichtmetallfelgen<br />
PL Presse-talon pour jantes en alliage<br />
801227195 O O O O O O O O O O O<br />
Skidder Skidder-Klemme<br />
Skidder Dispositif de fixation Skidder<br />
801251904 O O O O O - O O O - -<br />
MV Klemmen-Paar für geteilte Felgen<br />
MV Paire de pinces pour jantes divisées<br />
801271597 O O O O O O O O • - -<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen<br />
Locking Verrouillage pour jantes en aluminium<br />
801237171 O O O O O O O O O O O<br />
Radadapter / Adaptateur de roue<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 161 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 161 mm<br />
8-12100007 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 164 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 164 mm<br />
8-12100005 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 176 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 176 mm<br />
8-12100006 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 202 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 202 mm<br />
8-12100008 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 220 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 220 mm<br />
8-12300001 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 221 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 221 mm<br />
8-12100009 O O O O O O O O O O O<br />
Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 281 mm<br />
Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 281 mm<br />
8-12100010 O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
163
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Zubehör für Klauen / Accessoires pour griffes<br />
KGL56 Leichtmetallfelgenschutz<br />
KGL56 Protections pour jantes en alliage<br />
8-12100175 - - - - - O O - O - -<br />
PCL26 Schutzaufsätze aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />
PCL26 Garnitures de protections en aluminium<br />
pour jantes en alliage<br />
801254494 O O - - - - - - - O -<br />
GL Aufsatzbacken aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />
GL Griffe en aluminium pour jantes en alliage<br />
8-12100156 - - O O O - - O - - -<br />
SPI Kunststoffeinsätze für GL<br />
SPI Inserts en plastique pour GL<br />
8-11400200 - - O O O - - O - - -<br />
SPGI Kunststoffeinsätze für Aufsatzbacken<br />
SPGI Inserts en plastique pour griffe<br />
8-12100172 - - O O O - - O - - -<br />
P4P Verlängerung mit 4 Spitzen für Felgen mit<br />
Sprengring<br />
P4P Rallonge à 4 pointes pour jantes avec<br />
tringle de talon<br />
8-12100171 - - - - - O O - O - -<br />
PA4V Spannbereichsverlängerungen bis 56"<br />
(Set à 4 Stück)<br />
PA4V Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces)<br />
8-12100155 - - - O O - - O - - -<br />
PA26 Selbstzentrierende Verlängerung<br />
PA26 Rallonge<br />
8-12100176 - O - - - - - - - O -<br />
KP56 Verlängerungen bis 56" (Set à 4 Stück)<br />
KP56 Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces) 8-11300020 - - - - - • - - - - -<br />
Kit Verlängerung bis 60˝<br />
Kit Rallonge jusqu'à 60˝<br />
8-12300007 - - - - - - - - O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
164
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Car Mate für S 50A Mobile<br />
Car Mate pour S 50A Mobile<br />
8-12120008/90 - - - - - - - - - O -<br />
Roller für S 50A Mobile<br />
Roller pour S 50A Mobile<br />
8-12120011/90 - - - - - - - - - O -<br />
Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />
750 mm - S 50A Mobile<br />
Extension pour seuil de charge 750 mm<br />
S 50A Mobile<br />
8-12120009 - - - - - - - - - O -<br />
Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />
1000 mm - S 50A Mobile<br />
Extension pour seuil de charge 1000 mm<br />
S 50A Mobile<br />
8-12120010 - - - - - - - - - O -<br />
Horizontal Plattform<br />
Horizontal Plate-forme<br />
8-12100039/40 - O - - - - - - - - -<br />
Side Plattform<br />
Side Plate-forme<br />
8-12100040/40 O O - - - - - - - - -<br />
LC Sprengring-Demontierhebel<br />
LC Levier pour démontage des anneaux<br />
801417620 O O • • • • • • • • •<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
165
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Verschiedenes / Divers<br />
LA Montiereisen (Wulstheber)<br />
LA Levier démonte-talon<br />
801217615 • • • • • • • • • • •<br />
PE Plattformerweiterung für S550 und S560<br />
PE Extension de plate-forme pour S550 et S560<br />
801280917 - - - - - - - O - - -<br />
UB Montagefinger für Schlauchreifen (auch für S520)<br />
UB Bec pour le montage/démontage<br />
(aussi pour S520)<br />
801289440 • • - - - - - - - - -<br />
BBD Abdrückscheibe (auch für S520)<br />
BBD Disque détalonneur (aussi pour S520)<br />
801289441 O O - - - - - - - - -<br />
AUC Spannsatz für Felgen ohne Mittenzentrierung<br />
(auch für S520)<br />
AUC Kit de serrage pour jantes sans trou central<br />
(aussi pour S520)<br />
801289442 O - - - - - - - - - -<br />
GVA Spannmutter für Reifenmontiermaschine<br />
(auch für S520)<br />
GVA Bague de serrage (aussi pour S520)<br />
9239121 • - - - - - - - - - -<br />
GVA/R Schnellspannmutter für<br />
Reifenmontiermaschine (auch für S520)<br />
GVA/R Bague de serrage rapide (aussi pour S520)<br />
802443938 O - - - - - - - - - -<br />
Kit Klemmensatz, Loch Ø 80 mm<br />
Kit Jeu de griffes, trous Ø 80 mm<br />
8-12100037 - - - - - O - - O - -<br />
Set Klemmensatz mit Verbindungsstäben 4 Stück<br />
Set Jeu de griffes, 4 pièces<br />
8-12100157 - - O - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
166
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />
Accessoires Démonte-pneus<br />
Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />
Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 52<br />
S 52A<br />
S 53<br />
S 54<br />
S 54A<br />
S 55 - S 55A<br />
S 60<br />
S 560<br />
S 58 LL<br />
S 50A Mobile<br />
S 50 Mobile<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Set Klemmensatz Monoblock<br />
Set Jeu de griffes «Monoblock»<br />
8-12100158 - - - O O - - - - - -<br />
für S560, S545, S550<br />
pour S560, S545, S550<br />
8-12100160 - - - - - - - O - - -<br />
RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />
x550 ab sn <strong>IG</strong>A14827<br />
x550 ab sn IFN714716<br />
RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />
x550 à partir de sn <strong>IG</strong>A14827<br />
x550 à partir de sn IFN714716<br />
8-12400012 - - - - - - - O - - -<br />
RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />
x550 bis sn <strong>IG</strong>A14826<br />
x550 bis sn IFN714716<br />
RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />
x550 jusqu'à sn <strong>IG</strong>A14826<br />
x550 jusqu'à sn IFN714716<br />
8-12400013 - - - - - - - O - - -<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H für S 560<br />
Trolley Radio Remote Control<br />
2,4 GHZ S/H pour S 560<br />
8-12400014 - - - - - O - - - - -<br />
Bead Breaker Disc 8-12100030 - - - - - O - - - - -<br />
SGP Fernbedienung<br />
SGP Télécommande<br />
8-12100026 - - - - - O - - - - -<br />
PLR Pinsel<br />
PLR Pinceau<br />
4216498 O O O O O O O O O O O<br />
SGG Montierpaste mit Pinsel (4 kg)<br />
SGG Pâte de montage (4 kg) pour pneus avec<br />
pinceau<br />
8-11400034 O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
167
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
168
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 62E Basic / Plus / Top<br />
Elektronische Auswuchtmaschine mit Mikroprozessortechnik zum<br />
Auswuchten von Pkw- und Motorradrädern<br />
• Erfassung des Abstands und Felgendurchmessers verfügbar in der automatischen<br />
oder manuellen Version<br />
• Anzeige mit Doppeldisplay<br />
• Ergonomische und geräumige Gewichteablagen<br />
• Automatischer Start beim Senken des Radschutzes und automatisches Abbremsen<br />
des Rades nach jedem Messlauf, PR-Version<br />
• Mechanische Fussbremse zum Gewichtanbau (Optional)<br />
• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />
• 11 Gewichteplatzierungen: 1 statisch, 1 dynamisch, 2 für Motorradräder, 7 für<br />
Alu-Räder, 2 davon mit beweglichen Ebenen (patientert) und verstecktem Gewicht-<br />
Programm<br />
• Gewichtminimierung (matchen), bewegliche Ebenen (patentiert) und verstecktes<br />
Gewicht<br />
• Sonar nur mit der Top-Ausführung möglich<br />
Équilibreuse électronique avec technique à microprocesseurs pour<br />
l'équilibrage de roues de voitures et de motos<br />
• Saisie de l'écart et du diamètre des jantes disponible dans la version automatique ou<br />
manuelle<br />
• Afficheur à double écran<br />
• Dépôts de poids ergonomiques et spacieux<br />
• Démarrage automatique lors de l'abaissement du protège-roues freinage<br />
automatique de la roue après chaque course de mesure, version PR<br />
• Frein à pied mécanique lors de la pose des masses (en option)<br />
• Calcul automatique du balourd statique et dynamique dans une course de mesure<br />
• 11 programmes d'équilibrage: 1 statique, 1 dynamique, 2 pour roues de moto, 7<br />
pour roues en alu dont 2 avec plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />
• Diminution du poids (match), plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />
• Sonar possible uniquement avec la version top<br />
S 62E Basic (0-21406200/40)<br />
Version mit manueller Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />
Version à saisie manuelle du diamètre et de la distance de roue<br />
S 62E Plus (0-2140604/40+TP+CB+PL50)<br />
Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />
Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue<br />
S 62E Top (0-21406208/40)<br />
Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />
und mit elektrischer Handbremse<br />
Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue,<br />
ainsi que frein de stationnement électrique<br />
Referenz Référence S 62E Basic S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
auf Anfrage / sur demande<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21406200/40 0-2140604/40+TP+CB+PL50 0-21406208/40<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 10" - 35" 10" - 35" 10" - 35"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600 600<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 79 79 79<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75 75<br />
169
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 63E<br />
Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />
Motorräder<br />
• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />
• Anzeige mit Doppeldisplay<br />
• Der neue Radschutz ermöglicht die Montage von Rädern mit Höchstdurchmesser<br />
bis 44”<br />
• Jetzt auch mit automatischem Radspannsystem erhältlich (EC-Ausführung)<br />
• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte<br />
• Strichlaser in 6-Uhr-Position für Positionierung der Auswuchtgewichte<br />
• Schnelle und intuitive Kalibrierung<br />
• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />
• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />
Funktion (QP) mit Messstab<br />
• Automatische Positionierung des Rads in der für das Anbringen des<br />
Auswuchtgewichts gewählten Stellung und elektrische Feststellbremse (RPA)<br />
• Der wartungsfreie Motor und die stabile Konstruktion gewährleisten Zuverlässigkeit<br />
und ermöglichen ein hohes Arbeitsvolumen<br />
• Optional ES-7 Sensor: Messwertaufnehmer für die automatische Messung der<br />
Radbreite (Art. 8-21100232)<br />
Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />
léger et moto<br />
• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />
conception<br />
• Afficheur à double écran<br />
• Le nouveau protège-roue permet de monter des roues dont le diamètre maximal<br />
peut aller jusqu’à 44”<br />
• Disponible avec le dispositif de blocage automatique de la roue (version EC)<br />
• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />
• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />
6 heures<br />
• Calibrage rapide et intuitif<br />
• Temps des cycles réduit et à haute précision<br />
• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />
• Positionnement automatique de la roue à l’endroit où sont appliqués la masse<br />
d’équilibrage et le frein de stationnement électrique (RPA)<br />
• Le moteur nécessitant un entretien «zéro» et les solutions de construction ultramodernes<br />
permettent de garantir la fiabilité et la robustesse de la machine, ainsi que<br />
de gros volumes de travail<br />
• ES-7 Sensor (en option): Capteur externe pour la détection sans contact de la<br />
largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />
Referenz Référence S 63E<br />
S 63EC<br />
auf Anfrage / sur demande<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21406300/40 0-21406301/00-40<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28" 11" - 28"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311 1674 x 1096 x 1311<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 193 198<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75<br />
170
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
S 65EC<br />
Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />
Motorräder<br />
• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />
• Neues automatisches System zur Radeinspannung mit konstantem Drehmoment,<br />
das die Arbeitszeiten verkürzt und die Präzision der Zentrierung erhöht (S 65E C)<br />
• Widescreen 19”-Monitor<br />
• Mit automatischem Radspannsystem<br />
• «Weight Reduction»-Programm<br />
• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte, Strichlaser in 6-Uhr-Position für<br />
Positionierung der Auswuchtgewichte<br />
• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />
• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />
Funktion (QP) mit Messstab<br />
• Automatische Positionierung des Rads<br />
• Optional: ES-7 Sensor für S 65EC: Messwertaufnehmer für die automatische<br />
Messung der Radbreite (Art. 8-21100232)<br />
Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />
léger et moto<br />
• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />
conception<br />
• Nouveau système automatique de blocage de la roue, à couple constant, qui réduit<br />
les temps de travail et augmente la précision du centrage (S 65E C)<br />
• Écran Wide-screen 19”<br />
• Version automatique<br />
• Programme «Weight Reduction»<br />
• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />
• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />
6 heures<br />
• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />
• Positionnement automatique de la roue<br />
• ES-7 Sensor (en option pour S 65EC): Capteur externe pour la détection sans<br />
contact de la largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />
Referenz Référence S 65EC<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21406502/40+8-21100235<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />
171
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 76EC Touch<br />
Elektronische Radauswuchtmaschine «Touchless»<br />
• Touchscreen Interface<br />
• FULLY Automatik: Der Bediener muss die Masse nicht mehr selber eingeben.<br />
• Elektromechanische Radsicherung<br />
• Erfassung der Abmessungen mit Contactless System<br />
• Spezielle Programm-Kombination (einschliesslich Less Weight) dank dem die<br />
Arbeitszeiten (20%) und die Anzahl der verwendeten Gegengewichte (30%) reduziert<br />
werden können<br />
• Spezielles Diagnose-Tool für den Fahrzeugradsatz. Sobald alle Räder gespeichert<br />
sind, schlägt der S 76E C Touch vor, wie sie am besten auf dem Fahrzeug<br />
positioniert werden können und fördert so den Komfort und die Sicherheit des<br />
Fahrzeugs<br />
• Automatische Positionierung des Rades<br />
• Sonar Pro Kit (auf Anfrage) Diagnosesystem mit dem speziellen Sonar RunOut<br />
Kit, welches die Störungen (Vibrationen) verringert, die von den geometrischen<br />
Verformungen des Rads erzeugt werden (8-21100250)<br />
Équilibreuse automatique «Touchless»<br />
• Interface tactile<br />
• Entièrement automatique: l'opérateur ne doit plus saisir lui-même la masse.<br />
• Blocage de roue électromécanique<br />
• Mesure des dimensions avec système sans contact<br />
• Combinaison de programme spéciale (y compris «Less Weight») permet de réduire<br />
les heures de travail (20%) et le nombre de contrepoids utilisés (30%)<br />
• Outil de diagnostic spécial pour le jeu de roues du véhicule. Après la saisie des 4<br />
roues, le S 76E C Touch indique le positionnement parfait sur le véhicule, améliorant<br />
ainsi le confort et la sécurité du véhicule<br />
• Positionnement automatique<br />
• Sonar RRO KIT (sur demande). Système de diagnostic avec kit spécial Sonar RunOut<br />
qui réduit les vibrations générées par les déformations géométriques de la roue<br />
(8-21100250)<br />
Referenz Référence S 76EC Touch<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0-21407600/40<br />
Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />
Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1" - 35"<br />
Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 1,6" - 23.6"<br />
Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 560<br />
Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />
Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1500 x 1860 x 1378<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />
Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />
172
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Bildschirme / Écrans<br />
19" LCD-Breitbildschirm<br />
LCD Écran LCD 19"<br />
8-21100235 - - - - - - O O O - - O O O O<br />
22" LCD-Breitbildschirm<br />
LCD Écran LCD 22"<br />
8-21100234 - - - - - - - - - - - O O - -<br />
Drucker / Imprimeur<br />
USB Drucker<br />
USB Imprimante<br />
8-21120005 - - - - - - - - - - - - - O O<br />
Printer Drucker Träger<br />
Support d'imprimante<br />
8-21200002/90 - - - - - - - - - - - - - O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
173
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Schnellspann-Muttern / Écrous à serrage rapide<br />
GHI Schnellspann-Flügelmutter<br />
mit Distanzring Ø 40 mm<br />
GHI Bague rapide avec entretoise<br />
pour lancement manuel Ø 40 mm<br />
8-21400023 - • • • • - • • - • - • - - -<br />
GHIM Schnellspann-Flügelmutter<br />
mit Distanzring Ø 40 mm<br />
GHIM Bague rapide avec entretoise<br />
pour lancement manuel Ø 40 mm<br />
8-21400024 • - - - - - - - - - - - - - -<br />
GHIP Pneumatische Schnellspannmutter<br />
Ø 40 mm inkl. AGP<br />
Handfüllsatz<br />
GHIP Bague pneumatique Ø 40<br />
mm pour bloquer les roues rapidement<br />
en sûreté, AGP incl.<br />
8-21100095 O O O O O - O O - O - O - - -<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
CCK Standardzubehör zum<br />
Zentrieren und Spannen von<br />
Pkw-Rädern<br />
CCK Norme pour le centrage et<br />
le serrage des roues de voitures<br />
particulières<br />
8-21100237 O O O O O - O O - O - O - - -<br />
PCF1 4-115868<br />
CF1 4-115863<br />
CP1 5-107970<br />
CP2 5-107968<br />
CP3 5-107969<br />
CD1 4-115864<br />
GHI 4-132061<br />
MF 5-101514<br />
MFL Zentrierachse lang<br />
Hub 220 mm, Ø 40 mm<br />
MFL Axe de centrage long<br />
moyeu, 220 mm, Ø 40 mm<br />
8-21100193 O O O O O - O O - O - O - - -<br />
HPC Hoch-Präzisions-Spann-/<br />
Zertrierset<br />
HPC Set de serrage/centrage<br />
à haute précision<br />
8-21100244 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
174
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
Trolley Gestell für HPC<br />
Trolley Cadre pour HPC<br />
8-21100243/90 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Support Säulenständer RAL 7016<br />
für 8 zweiseitige Buchsen HPC<br />
für S73E, S75E, S76E und S78E<br />
Support Colonne de support RAL<br />
7016 pour 8 bagues bilatérales<br />
HPC pour S73E, S75E, S76E et<br />
S78E<br />
8-21100253/64 - O O O O O O O O - - - - - -<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
ARF Zubehör für Off-Road Felgen<br />
Ø 102.5 bis 118.5 mm<br />
ARF Accessoires pour jantes<br />
offroad, Ø 102.5 à 118.5 mm<br />
8-21100080 O • • • • • • • • • • • • • •<br />
CGF 5-107971<br />
PCF1 4-115868<br />
CF1 4-115863<br />
SBC Zentrierring Set Ø 40 mm<br />
SBC Kits de centrage Ø 40 mm<br />
8-21100082 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
DX-CBF Zentrierzubehör für<br />
leichte Lieferwagen und Geländefahrzeuge,<br />
Wellen-Ø 40 mm.<br />
Konus Ø 117 bis 173 mm<br />
DX-CBF Accessoires de centrage<br />
pour camionnettes et véhicules<br />
tout terrain légers, arbres Ø<br />
40 mm, cône Ø 117 à 173 mm<br />
8-21100141 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
175
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
DX1-CF161 Zentrierzubehör für<br />
Mercedes-Benz und VW Crafter<br />
(Nutzfahrzeuge) mit Nabenloch-Ø<br />
161 mm<br />
DX1-CF161 Accessoires de<br />
centrage pour Mercedes-Benz et<br />
VW Crafter (véhicules utilitaires)<br />
avec trou de moyeu Ø 161 mm<br />
DR2 Distanzscheibe und -ring für<br />
Rennsportfelgen, mit MFL Ø 40<br />
mm nutzen<br />
DR2 Rondelle et bague entretoise<br />
pour jantes de voitures de sport,<br />
à utiliser avec MFL Ø 40 mm<br />
8-21120004 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100089 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
DARS 4-105171<br />
BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />
72.5 - 74 mm<br />
BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />
72.5 - 74 mm<br />
SBM Mercedes Kit<br />
Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />
SBM Kit Mercedes<br />
Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />
C 210 + OR Spannteller plus<br />
O-Ring Ø 210 mm<br />
C 210 + OR Plateau de serrage<br />
plus joint torique, Ø 210 mm<br />
8-21100228 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21400022 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
802459564 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
FPF Premium Selbstzentrierender<br />
Flansch für Räder mit 4/8-Loch<br />
FPF Premium Bride à centrage<br />
automatique pour roues avec 4/8<br />
perforations<br />
8-21120008 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
FPF Premium Selbstzentrierender<br />
Flansch für Räder mit 5-Loch<br />
FPF Premium Bride à centrage<br />
automatique pour roues avec 5<br />
perforations<br />
8-21120009 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
FPF Premium Selbstzentrierender<br />
Flansch für Räder mit 6-Loch<br />
FPF Premium Bride à centrage<br />
automatique pour roues avec 6<br />
perforations<br />
8-21120010 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
176
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
FPF-C Sleeve Für Radauswuchtmaschinen<br />
mit Automatik-<br />
Spannvorrichtung und elektromechanischem<br />
und pneumatischem<br />
Spannsystem<br />
FPF-C Sleeve pour machines<br />
équilibreuses de roue avec<br />
dispositif automatique de serrage<br />
et système électromécanique et<br />
pneumatique de serrage<br />
8-21120011 - - - - - O - - O - O - O O O<br />
FRU Universal-Spannvorrichtung<br />
für Ø 90 bis 210 mm<br />
FRU Dispositif de serrage<br />
universel pour Ø 90 à 210 mm<br />
8-21100145 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
FPF-2 BMW BMW-Flansch Set<br />
für Lochkreis von Ø 4 x 100/5 x<br />
120/5 x 112 mm<br />
FPF-2 BMW Set de brides BMW<br />
pour cercle de boulonnage, Ø 4 x<br />
100/5 x 120/5 x 112 mm<br />
BCF Zentrierring-Set<br />
für FRU Ø 40 mm<br />
BCF kit de bagues de centrage<br />
pour FRU Ø 40 mm<br />
KDCL Konusmuttern für<br />
Alufelgen (mit FRU nutzen)<br />
KDCL Écrous coniques pour<br />
jantes en alu (à utiliser avec FRU)<br />
8-21100091 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100092 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
2202194 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
KDMS Sphärische Muttern für<br />
Alufelgen (mit FRU nutzen),<br />
1Set/5 Muttern<br />
KDMS Écrous sphériques pour<br />
jantes en alu (à utiliser avec FRU),<br />
1 kit/5 écrous<br />
BCO Konische Büchse (mit FRU<br />
nutzen), 1 Set/ 5 Stück<br />
BCO Douille conique (à utiliser<br />
avec FRU), 1 kit/5 pièces<br />
2202195 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
802321387 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
177
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />
KRD Distanzscheiben-Set à 5<br />
Stück (mit FRU nutzen)<br />
KRD kit de rondelles 5 pièces<br />
DC 5 Spezialmuttern für Citröen<br />
C5 (1 Set/5 Stück)<br />
DC 5 Écrous spéciaux pour<br />
Citroën C5 (1 kit/5 pièces)<br />
2202196 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
802262700 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
RF Lochlehre für FRU und FPB<br />
RF Calibre de perforation pour<br />
FRU et FPB<br />
2008157 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />
MLF Manivelle pour bride FRU<br />
9244344 O - - - - - - - - - - - - - -<br />
DR Universal-Spannmutter für<br />
FRU (beachten 1 FRU = 5 DR)<br />
DR Écrou de serrage universel<br />
pour FRU (noter 1 FRU = 5 DR)<br />
2200855 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />
BIKE Universal Kit<br />
Bike Universal Adapter zum<br />
Auswuchten von Motor- und<br />
Rollerräder-Radhalterwelle 14 mm<br />
BIKE Kit universel<br />
Adaptateur universel Bike pour<br />
équilibrer les motos et scooters<br />
Arbre de support de roue, 14 mm<br />
1 Dragging group 3-03408<br />
2 Clyindrical chuck 3-03409<br />
3 Hexagon screw M 6X14 3-03410<br />
4 Single head wrench SW50 3-03411<br />
5 Wheel holder shaft Ø 14 mm 3-03412<br />
6 Centering cone 15÷30 mm 3-03413<br />
7<br />
Centering cone 16÷45 mm<br />
(Scooter)<br />
3-03414<br />
8 Quick fix for shaft Ø 14 mm 3-03415<br />
9 Wall board 3-03416<br />
10 Short spacer 3-03417<br />
11 M 14 Knurled nut 3-03418<br />
12<br />
Hexagon socket head key<br />
SW4<br />
3-03419<br />
13 Centering sleeve Ø 15 mm 3-03420<br />
14 Centering sleeve Ø 17 mm 3-03421<br />
15 Centering sleeve Ø 20 mm 3-03422<br />
16 PIAGGIO Centering sleeve 3-03423<br />
17 BMW/HONDA Pressure piece 3-03407<br />
8-21120012 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
178
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />
BIKE Monolever Kit 19<br />
Zusatzset für Bike Upgrade Kit<br />
BIKE Monolever Kit 19<br />
Set supplémentaire pour kit de<br />
mise à niveau Bike<br />
8-21120014 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
PRA 3 Sensorverlängerung zur<br />
Messung des Radabstands bei<br />
Motorrädern (auch für S68)<br />
PRA 3 Rallonge de capteur pour<br />
mesure de l'empattement de<br />
motos (également pour S68)<br />
PRA 4 Sensorverlängerung zur<br />
Motorradmessung (keine<br />
Clipmaschine)<br />
PRA 4 Rallonge de capteur pour<br />
mesure de moto (aucune<br />
machine à clip)<br />
Ø 14 mm Zentrierdorn extra<br />
lang 318 mm, als Zubehör zu<br />
8-21120012<br />
Ø 14 mm Goupille de centrage<br />
extra-longue 318 mm, accessoire<br />
compatible avec 8-21120012<br />
Ø 19 mm Zentrierdorn extra<br />
lang 365 mm, als Zubehör zu<br />
8-21120013<br />
Ø 19 mm Goupille de centrage<br />
extra-longue 365 mm, accessoire<br />
compatible avec 8-21120013<br />
8-21100116 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100155 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21120016 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21120017 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
179
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Radheber / Chariots de montage de roues<br />
EL-0 Automatischer selbstausgleichender<br />
Radheber für Räder<br />
bis zu 80 kg<br />
EL-0 Chariot de montage automatique<br />
à équilibrage automatique<br />
pour les roues jusqu'à 80 kg<br />
8-21100230 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
Mounting Montage-Set für EL-0<br />
und EL-R für S62E, S63E, S65E<br />
(ohne seitlichen Fuss PL50)<br />
Mounting Set de montage pour<br />
EL-0, pour les équilibreuses de<br />
roue sans pied latéral PL50<br />
8-21100248 O O O O O O O O O O O O O O O<br />
EL-R Verstellbarer Scherenheber<br />
EL-R Élévateur réglable à ciseaux<br />
8-21100231 - O O O O O O O O - - - - - -<br />
Verschiedenes / Divers<br />
Sonar RUNOUT Kit (nur für S76E)<br />
Sonar RUNOUT Kit (pour S76E)<br />
8-21100250 - - - - - - - - - - - - - O -<br />
Weight Reduction<br />
Gewichtsreduzierung: Spezielle<br />
Programmierungsvariante, welche<br />
die Arbeit um 20% reduziert und<br />
die Menge der Gegengewichte<br />
um 30%<br />
Weight Reduction<br />
Réduction du poids: variantes<br />
spéciales de programmation qui<br />
réduisent le travail de 20% et la<br />
quantité de contrepoids de 30%<br />
8-21100215 - - - - - - • • • - - • • • •<br />
ES-6 Messarm<br />
ES-6 Bras de mesure<br />
8-21100074 - - O - - - - - - - - - - - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
180
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Verschiedenes / Divers<br />
ES-7 Sonarsensormesser<br />
für die Radbreite<br />
ES-7 Capteur sonar pour<br />
mesurer la largeur des roues<br />
LK Laser und<br />
LED-Beleuchtungs-Kit<br />
LK Laser et kit d'éclairage à LED<br />
PL50 Stützfuss, zum Auswuchten<br />
von Rädern mit einem<br />
Gewicht von bis zu 50 kg, ohne<br />
die Maschine am Boden zu<br />
befestigen<br />
PL50 Pied de support, pour<br />
équilibrer les roues avec un poids<br />
pouvant aller jusqu'à 50 kg, sans<br />
fixer la machine au sol<br />
8-21100232 - - - O O O O O O O O O O • -<br />
8-21100238 - O O O - - O - - - - - - - -<br />
8-21100158/90 - O O O O - - O - - - - - - -<br />
CB Pedal Mechanische<br />
Fussbremse<br />
CB Pedal Frein mécanique<br />
8-21100191 - - O O - - - - - - - - - - -<br />
Verschiedenes / Divers<br />
TP Clip für integrierten Halter<br />
für Klebegewichte<br />
TP Clip pour support intégré de<br />
poids d'équilibrage adhésifs<br />
DISPENSER KIT für Klebegewichte,<br />
einfach in der Anwendung, für<br />
S73E, S75E, S76E und S78E<br />
DISPENSER KIT pour masses<br />
adhésives, facile à utiliser, pour<br />
S73E, S75E, S76E et S78E<br />
ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />
Klebegewichtrolle, 1200 x 5 g,<br />
6 kg für S73E, S75E, S76E und<br />
S78E<br />
ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />
Rouleau de masses adhésives,<br />
1200 x 5 g, 6 kg pour S73E,<br />
S75E, S76E et S78E<br />
8-21100159 - O O O O O O O O - - - - - -<br />
8-21100251 - O O O O O O O O O O O O O O<br />
8-21100252 - O O O O O O O O O O O O O O<br />
KEYFOB 2 Programm SK MCM<br />
KEYFOB 2 Programme SK MCM 8-21120003 - - - - - - - - - O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
181
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />
Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 606 E<br />
S 62E Basic<br />
S 62E Plus<br />
S 62E Top<br />
S 63E<br />
S 63E C<br />
S 64E<br />
S 65E<br />
S 65E C<br />
S 73E<br />
S 73E C<br />
S 75E<br />
S 75E C<br />
S 76E C Touch<br />
S 78E C Touch<br />
Verschiedenes / Divers<br />
SLUG Kalibriergewicht<br />
SLUG Poids de calibrage<br />
8-21100221 • • • • • • • • • • • • • • •<br />
USB-RS232 Adapter für serielle<br />
Anschlüsse RS232 zu USB<br />
USB-RS232 Adaptateur pour<br />
raccordements en série RS232<br />
pour USB<br />
8-21100226 O O O O O O O O O O O O O - -<br />
RS232 Serielles Kabel<br />
RS232 Câble de série<br />
8-21100224 O O O O O O O O O O O O O - -<br />
Laser Laser-Kalibrierbock<br />
Laser Support de calibrage laser<br />
8-21100001 - - - - - - - - - - - - - O O<br />
KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />
KAB 12 Câble de démarrage<br />
batterie<br />
802244796 O - - - - - - - - - - - - - -<br />
PB Zange für Gewichtbefestigung<br />
und -entfernung<br />
PB Pince pour la fixation et la<br />
suppression des poids<br />
802227308 • • • • • - • • • • • • • • •<br />
CHE10 Inbusschlüssel 10 mm<br />
CHE10 Clé Allen 10 mm<br />
2-00910 • • • • • - • • - • - • - - -<br />
SPT Klebegewichtentferner<br />
SPT Suppresseur de poids<br />
d'équilibrage adhésifs<br />
4-112898 O O O O O - O O O O O O O O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
182
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtmaschinen<br />
Equilibreuses de roues<br />
Sice S 680E<br />
Auswuchtmaschine motorisiert und computergesteuert,<br />
mit pneumatischem Radheber für Lkw, Busse, Pkw und leichte<br />
Nutzfahrzeuge<br />
• Computergesteuerte Radauswuchtmaschine mit automatischem Messlauf des<br />
Rades<br />
• 5 Auswuchtprogramme für Pkw-Alu-Räder, 3 Auswuchtprogramme für Lkw-<br />
Alu-Räder<br />
• Automatischer Messlauf des Rads<br />
• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />
• Pneumatischer Radheber, Kapazität 150 kg<br />
• Pneumatische Bremse zum Abbremsen des Rades nach dem Messlauf<br />
Equilibreuse motorisée et commande par ordinateur, avec<br />
élévateur roues pneumatique intégré pour PL, bus, VT et véhicules<br />
utilitaires légers<br />
• Equilibreuse commandée par ordinateur avec détection automatique des balourds<br />
• 5 programmes d’équilibrage pour VT à jantes alu, 3 programmes d’équilibrage pour<br />
PL à jantes alu<br />
• Lancement automatique du cycle de détection<br />
• Détection automatique des balourds (statique ou dynamique) en un seul cycle<br />
• Elévateur roues pneumatique intégré, capacité 150 kg<br />
• Freinage pneumatique de la roue en fin de cycle<br />
Referenz Référence S 680E<br />
Artikel-Nr. No d‘article 0321404/40<br />
Felgendurchmesser Pkw Diamètre des jantes PL 4–20˝<br />
Felgenbreite Pkw Largeur des jantes PL 1,5–16˝<br />
Felgendurchmesser Lkw Diamètre des jantes VT 12–28˝<br />
Felgenbreite Lkw Largeur des jantes VT 8–20˝<br />
Raddurchmesser max. (mm) Diamètre maximum de roue (mm) 1320<br />
Radgewicht max. (kg) Poids des roues max. (kg) 200<br />
183
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />
Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 680<br />
S 680E<br />
S 696s<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
SCT Professionelles Zentrierset für LKW-Felgen<br />
SCT Kit professionnel de centrage pour jantes de poids lourds<br />
802239637 O O O<br />
KCT Basis-Zubehör für LKW-Felgen<br />
KCT Accessoires de base pour jantes de poids-lourds<br />
802245159 O O O<br />
KET Zentrierringe für Felgen mit Ø 17.5 bis 19.5" Konus<br />
Ø 190 bis 223 mm<br />
KET Bagues de centrage pour jantes<br />
avec cône Ø 17.5 à 19.5" Konus Ø 190 à 223 mm<br />
8-21100222 O O O<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
SCA Zubehör Spannmittel-Satz für Pkw und Räder<br />
SCA Accessoires Kit de dispositif de serrage pour voitures particulières<br />
et roues<br />
2200556 O O O<br />
DFT Distanz-Ring für Ford F 350/450 Felgen<br />
DFT Bague entretoise pour jantes Ford F 350/450<br />
802245527 O O O<br />
DXT/CBFT Zweiseitiger Konus Ø 117 bis 173 mm mit Distanz-Ring für<br />
leichte Nutzfahrzeuge und leichte Lieferwagen<br />
DXT/CBFT Cône bilatéral, Ø 117 à 173 mm, avec bague entretoise<br />
pour les véhicules utilitaires légers et les camionnettes légères<br />
2202142 • • •<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
184
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />
Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 680<br />
S 680E<br />
S 696s<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
FRU-SA D.46 Universal-Flansch für PW- und Lkw-Räder mit 3-4-5-6-<br />
Loch Felgen (ohne Mittelloch). Lochdistanz Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />
FRU-SA D.46 Bride universelle pour jantes avec 3-4-5-6 trous,<br />
(sans trou centrale). Distance du trou Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />
8-21100256 O O O<br />
RFT Lochlehre<br />
RFT Calibre de perforation<br />
2202323 O O O<br />
MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />
MLF Manivelle pour bride FRU<br />
802244344 O - -<br />
FTE TRILEX-Adapter 20 bis 22,5”, 18° (für Europa)<br />
FTE Adaptateur TRILEX 20 à 22,5”, 18° (pour l'Europe)<br />
802441616 O O O<br />
FTD TRILEX-Adapter 20 bis 24", 18° (für USA)<br />
FTD Adaptateur TRILEX 20 à 24", 18° (pour les États-Unis)<br />
802443948 O O O<br />
MLT Handkurbel für TRILEX Flansch montierte Räder<br />
MLT Manivelle pour les roues montées avec bride TRILEX<br />
802245061 O - -<br />
Zentriersätze / Kits de centrage<br />
GVA Flügelmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />
GVA Écrou à ailettes, Ø 46 mm, pour voitures particulières, camionnettes<br />
et roues de poids lourds<br />
802239121 - • •<br />
GLM Fixiermutter mit Handkurbel für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />
GLM Écrou de fixation avec manivelle pour voitures particulières,<br />
camionnettes et roues de poids lourds<br />
802245933 • - -<br />
GVA/R Schnellspannmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen<br />
und Lkw-Räder (für USA und Deutschland nicht lieferbar)<br />
GVA/R Écrou de serrage rapide, Ø 46 mm, pour voitures particulières,<br />
camionnettes et roues de poids lourds (non disponibles pour les États-<br />
Unis et l'Allemagne)<br />
802443938 - O O<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
185
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Zubehör Auswuchtmaschinen<br />
Accessoires pour equilibreuses de roues<br />
Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />
Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />
Bild<br />
Image<br />
Beschreibung<br />
Description<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
S 680<br />
S 680E<br />
S 696s<br />
Verschiedenes / Divers<br />
RAC T Felgenbreitentaster für LKW<br />
RAC T Palpeur de largeur de jante pour poids lourds<br />
9239556 • • •<br />
PB Zange für Gewichtbefestigung und -entfernung<br />
PB Pince pour la fixation et la suppression des poids<br />
802227308 • • •<br />
CHE12 Inbusschlüssel<br />
CHE12 Clé Allen<br />
9601771 O O O<br />
SPT Klebegewichtentferner<br />
SPT Suppresseur de poids d'équilibrage adhésifs<br />
4-112898 O • •<br />
P100 Kalibriergewicht (100 g)<br />
P100 Poids de calibrage (100 g)<br />
430573 • • •<br />
KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />
KAB 12 Câble de démarrage batterie<br />
802244796 O - -<br />
• Standardzubehör<br />
Standard<br />
O Sonderzubehör -<br />
En option<br />
Nicht verfügbar<br />
Pas disponible<br />
186
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservicematerial<br />
Matériel pneumatique<br />
187
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenmontierpasten<br />
Pâtes à monter les pneus<br />
6594967 / 6618167<br />
Reifenmontierpaste<br />
Für das schnelle, schonende und spielend leichte Montieren und Demontieren von<br />
Reifen.<br />
• Härtet nicht, kann äusserst sparsam eingesetzt werden.<br />
• Gebindegrösse: 5 kg.<br />
• In 2 Farben erhältlich: weiss (6594967) oder schwarz (6618167).<br />
Pâte à monter les pneus<br />
Permet le montage et le démontage rapide et sans effort des pneus.<br />
• Reste souple, économique à la consommation.<br />
• Conditionnement: 5 kg.<br />
• 2 couleurs disponibles: blanc (6594967) ou noir (6618167).<br />
3080009A<br />
Pinsel<br />
Pinsel mit rundem Kopf (Ø 30 mm) für Reifenmontierpaste.<br />
• Länge: 240 mm.<br />
Pinceau<br />
Pinceau avec tête ronde (Ø 30 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />
• Longueur: 240 mm.<br />
90000-5415<br />
Pinsel<br />
Pinsel mit rundem Kopf (Ø 50 mm) für Reifenmontierpaste.<br />
• Geeignet für Lkw-Reifen. Länge: 300 mm.<br />
Pinceau<br />
Pinceau avec tête ronde (Ø 50 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />
• Adapté pour les pneus de PL. Longueur: 300 mm.<br />
90000-5420 / 90000-5425<br />
Signierkreiden<br />
• Schreibt auf allen festen Oberflächen. Nicht verwischbar, bruchfest.<br />
• Ø 13 x 95 mm, angespitzt. Karton à 12 Stück.<br />
• In 2 Farben erhältlich: weiss (90000-5420) oder gelb (90000-5425).<br />
Craies de marquage<br />
• Adaptées à toutes les surfaces rigides. Marquage résistant.<br />
• Ø 13 x 95 mm, pointe arrondie. Carton de 12 pièces.<br />
• 2 couleurs disponibles: blanc (90000-5420) ou jaune (90000-5425).<br />
19-903-1580<br />
Spezialöl für Wartungseinheit<br />
Spezialöl für Ölnebler, ein nicht klebendes, kondenswasserbindendes Spezialöl für<br />
Druckluftwerkzeuge.<br />
Huile spéciale pour outillage pneumatique<br />
Huile spéciale pour lubrificateur, très fluide, huile spéciale pour outilage pneumatique,<br />
spécialement liante d’eau de condensation.<br />
188
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Tubeless-Ventile<br />
Valves tubeless<br />
TR 412 - TR 425<br />
Ventile für Pkw-Reifen<br />
Gummi-Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />
• Mit Gummihülse und Kunststoffkappe.<br />
TR 412 TR 413 TR 414 TR 415<br />
Valves pour pneus de voitures<br />
Valves caoutchoutées pour pneus tubeless de voitures.<br />
• Avec manchon en caoutchouc et capuchon en plastique.<br />
TR 412C - TR 414C<br />
Verchromte Ventile für Pkw-Reifen<br />
Verchromte Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />
• Mit Chromhülse und -kappe.<br />
TR 413C<br />
TR 414C<br />
Valves chromées pour pneus de voitures<br />
Valves chromées pour pneus tubeless de voitures.<br />
• Avec manchon et capuchon chromés.<br />
TR 600XHP<br />
Hochdruck-Ventil für Pkw- und Llkw-Reifen<br />
Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />
• Mit Metallhülse und Kunststoffkappe.<br />
Valve haute pression pour pneus de VT et VUL<br />
Valve pour pneus tubeless de voitures.<br />
• Avec manchon en métal et capuchon en plastique.<br />
42039-68<br />
Ventil aus Metall für Pkw-Reifen<br />
• Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt).<br />
• Mit Kunststoffscheibe.<br />
Valve en métal pour pneus de voitures<br />
• Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé).<br />
• Avec anneau en plastique.<br />
Artikel-Nr.<br />
No d’article<br />
Typ<br />
Type<br />
Ventilloch<br />
Trou<br />
Toleranz<br />
Tolérance<br />
Durchmesser<br />
Diamètre<br />
Gesamtlänge<br />
Longueur totale<br />
Ventillänge<br />
Longueur valve<br />
Betriebsdruck<br />
Pression service<br />
52.1515 TR 412 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />
52.2445 TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 100<br />
52.2018* TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 500<br />
52.3445 TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 100<br />
52.3018* TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 500<br />
52.9445 TR 414L 11,3 0,4 19,5 56,5 48,5 4,5 100<br />
52.4145 TR 415 15,7 0,4 23,5 43,0 35,0 4,5 100<br />
52.5445 TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 100<br />
52.5018* TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 500<br />
52.1688 TR 412C 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />
52.2099 TR 413C 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 10<br />
52.3099 TR 414C 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 10<br />
095519 TR 600XHP 11,3 0,4 17,5 43,5 35,0 6,9 100<br />
VE<br />
UE<br />
189<br />
42039-68 – 11,3 0,4 18,0 – 42,0 14,0 10<br />
* Ventil, Deckel und Ventileinsatz separat verpackt / valve, capuchon et mécanisme emballés séparément.
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Auswuchtgewichte<br />
Masses d’équilibrage<br />
3090882N<br />
Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl<br />
Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband.<br />
• Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 12x 5-Gramm-Abschnitte.<br />
• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />
• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />
Barrettes adhésives en acier zingué<br />
Barrette adhésive en acier zingué avec bande autocollante conforme aux<br />
spécifications OEM.<br />
• Sécable de manière individuelle, divisée en 12 sections de 5 grammes.<br />
• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />
• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />
3090870 / 3090872<br />
3090870 7x 5 g<br />
3090872 3x 10 g; 3x 5 g<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />
Klebeband.<br />
• Individuell segmentierbar.<br />
• 3090870: Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,5 mm<br />
3090872: Breite: 15 mm; Höhe (mit Klebeband): 6,1 mm.<br />
• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />
Barrettes adhésives en zinc<br />
Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />
aux spécifications OEM.<br />
• Sécables de manière individuelle.<br />
• 3090870: Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,5 mm<br />
3090872: Largeur: 15 mm; hauteur (avec bande): 6,1 mm.<br />
• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />
3090883B<br />
3090883B<br />
4x 10 g; 4x 5 g<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink<br />
Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />
Klebeband. Farbe: schwarz.<br />
• Individuell segmentierbar.<br />
• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,0 mm.<br />
• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />
Barrettes adhésives en zinc<br />
Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />
aux spécifications OEM. Couleur: noire.<br />
• Sécable de manière individuelle.<br />
• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,0 mm.<br />
• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />
3090941P - 3090952P<br />
Klebegewichte aus Zink<br />
Klebegewichte aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung für hohe Kor rosionsbeständigkeit<br />
und Schutz vor mechanischer und chemischer Einwirkung.<br />
• OEM-spezifiziertes Klebeband.<br />
• Breite: 19 mm; Gesamthöhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />
Masses adhésives en zinc<br />
Masses adhésives en zinc avec revêtement plastifié, pour une résistance élevée à la<br />
corrosion et une protection contre les influences mécaniques et chimiques.<br />
• Bande autocollante conforme aux spécifications OEM.<br />
• Largeur: 19 mm; hauteur totale (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />
190
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Schlaggewichte<br />
Masses à agrafe<br />
3090201P - 3090212P<br />
Schlaggewichte für Stahlfelgen<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung.<br />
• Zum Einsatz an dünnen Stahlfelgen; Felgenhornstärken: 1,5 bis 1,8 mm.<br />
Masses à agrafe pour jantes en acier<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié.<br />
• Pour l’utilisation sur des rebords de jantes courtes, de 1,5 à 1,8 mm.<br />
3090301P - 3090312P<br />
Schlaggewichte für Stahlfelgen (F)<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Stahlfelgen<br />
französischer Fahrzeuge (Renault, Peugeot, Citroën) und Llkw (Ford Transit, Mercedes<br />
Sprinter,...).<br />
Masses à agrafe pour jantes en acier (F)<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes<br />
en acier de véhicules français (Renault, Peugeot, Citroën) ou de camionettes (Ford<br />
Transit, Mercedes Sprinter,...).<br />
3090401P - 3090412P<br />
Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />
Leichtmetallfelgen (Aluminium).<br />
Masses à agrafe pour jantes en alliage léger<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />
alliage léger (alu).<br />
3090601P - 3090612P<br />
Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen (J)<br />
Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />
Leichtmetallfelgen (Aluminium) japanischer Fahrzeuge mit JJ-Horn (Toyota, Nissan,...).<br />
Masses à agrafe pour jantes en alliage léger (J)<br />
Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />
alliage léger (alu) de véhicules japonais avec profil JJ (Toyota, Nissan,...).<br />
Gewicht<br />
Poids<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
VE<br />
UE<br />
Artikel-Nr.<br />
No d‘article<br />
5 g 3090201P 100 3090301P 100 3090401P 100 3090601P 100 3090941P 100<br />
10 g 3090202P 100 3090302P 100 3090402P 100 3090602P 100 3090942P 100<br />
15 g 3090203P 100 3090303P 100 3090403P 100 3090603P 100 3090943P 100<br />
20 g 3090204P 100 3090304P 100 3090404P 100 3090604P 100 3090944P 100<br />
25 g 3090205P 100 3090305P 100 3090405P 100 3090605P 100 3090945P 100<br />
30 g 3090206P 100 3090306P 100 3090406P 100 3090606P 100 3090946P 100<br />
35 g 3090207P 50 3090307P 50 3090407P 50 3090607P 50 3090947P 50<br />
40 g 3090208P 50 3090308P 50 3090408P 50 3090608P 50 3090948P 50<br />
45 g 3090209P 50 3090309P 50 3090409P 50 3090609P 50 3090949P 50<br />
50 g 3090210P 50 3090310P 50 3090410P 50 3090610P 50 3090950P 50<br />
55 g 3090211P 50 3090311P 50 3090411P 50 3090611P 50 3090951P 50<br />
60 g 3090212P 50 3090312P 50 3090412P 50 3090612P 50 3090952P 50<br />
VE<br />
UE<br />
191
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS<br />
TPMS<br />
192
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
1210<br />
2200<br />
2210<br />
EZ-Sensoren 2.0 TMPS-Ventile von Schrader<br />
Um dem Kunden bezüglich Einbau in alle am Markt vorhandenen Typen von OE- und<br />
Ersatzteilmarkt-Felgen vollkommene Flexibilität zu gewährleisten, bietet der EZ-sensor<br />
2.0 eine Funktionalität in drei verschiedenen mechanischen Ausführungen: Snap-In,<br />
Clamp-in (fester Winkel) und Clamp-in (variabler Winkel).<br />
Der Schrader EZ-sensor weist auf dem heutigen Markt die höchste verfügbare<br />
Abdeckung und OE-Leistung auf. Der EZ-sensor 2.0 deckt über 97% des gesamten<br />
Fahrzeug-Fuhrparks ab. Schrader erreicht dies mit nur einem Sensor-Chipsatz. Ein<br />
Sensor und je nach Wahl des Kunden ein Ventil aus Gummi (10°) oder aus Aluminium<br />
(10°- oder 0-40°-Winkel).<br />
Valves TPMS EZ-Sensor 2.0 de Schrader<br />
Voulant proposer à sa clientèle une liberté maximale en ce qui concerne le montage<br />
des jantes et des pièces de rechange, EZ-sensor 2.0 est conçu en trois versions<br />
mécaniques entièrement différentes: Snap-In, Clamp-in (angle fixe) et Clamp-in (angle<br />
variable).<br />
Le capteur EZ-sensor de Schrader présente le taux de couverture du marché les plus<br />
élevé. Le EZ-sensor 2.0 couvre plus de 97% de l’ensemble du parc véhicule. Schrader<br />
atteint ce chiffre avec un seul chipset. Un capteur et selon le choix du client une valve<br />
en caoutchouc (10°) ou en aluminium (angle de 10°- ou 0-40°) sont suffisants.<br />
66691-67<br />
Werkzeug-Kit für TPMS-Ventile<br />
Komplettsatz TPMS-Werkzeuge zur Montage und Demontage der EZ-Sensoren.<br />
• Drehmoment-Schraubendreher 4 bis 8,8 Nm.<br />
• Drehmoment-Schraubendreher Torx ® 10, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />
• Ventildreher, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />
• Nuss 1/4" 11 mm und 1/4" 12 mm, Bit Torx ® 20 inkl. Bithalter.<br />
• Dichtungshebelwerkzeug.<br />
Kit d'outils pour TPMS<br />
Kit complet d’outils TPMS pour le montage et le démontage de capteurs du type EZsensor.<br />
• Tournevis pour couple de serrage 4 à 8,8 Nm<br />
• Tournevis pour couple de serrage Torx ® 10, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />
• Démonte-obus de valves, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />
• Douille 1/4" 11 mm et 1/4" 12 mm, embout Torx ® avec porte-embout.<br />
• Outil ôte-joint.<br />
Frequenz<br />
Fréquence<br />
Typ<br />
Type<br />
433 MHz Clamp-In 2210<br />
315 MHz Snap-In 2200<br />
433 MHz Snap-In 1210<br />
433 MHz Snap-In 3210<br />
315 MHz Snap-In 3200<br />
Sensor mit Ventil<br />
Capteur avec valve<br />
mit Metallventil für EU-Fahrzeuge<br />
avec valve en métal pour véhicules EU<br />
mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />
mit Gummiventil für EU-Fahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules EU<br />
mit Gummiventil für US-Importfahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules importés US<br />
mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />
avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />
Ersatzventile<br />
Valves de rechange<br />
–<br />
–<br />
Service-Kit<br />
Kit de service<br />
5061-10* mit Ventil/avec valve<br />
5062-10* ohne Ventil/sans valve<br />
5056-10* mit Ventil/avec valve<br />
5063-10* ohne Ventil/sans valve<br />
Schraubensatz<br />
Jeu de visses<br />
5033-10* – 8004-10*<br />
5028-10* 5024-10 8004-10*<br />
5028-10* 5024-10 8004-10*<br />
–<br />
–<br />
193<br />
* 10er-Pack / Paquet de 10 pièces
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
sens.it TPMS-Ventile von Alligator<br />
Mit dem sens.it System hat Alligator die ideale Lösung entwickelt, um der Vielfalt<br />
erforderlicher Sensoren beizukommen und in vielen Fällen die aufwendigen<br />
Anlernvorgänge bei neuen Sensoren unnötig zu machen.<br />
Valves TPMS sens.it d'Alligator<br />
Avec le système sens-it, Alligator a développé la solution idéale pour éviter de stocker<br />
de nombreux capteurs OE et pour gagner un temps précieux lors de l'initialisation des<br />
nouveaux capteurs.<br />
Frequenz<br />
Fréquence<br />
Typ<br />
Type<br />
434 MHz Ball-Joint 590914<br />
434 MHz Snap-In 590918<br />
315 MHz Ball-Joint 590902<br />
315 MHz Snap-In 590912<br />
Sensor ohne Ventil<br />
Capteur sans valve<br />
Sensortyp sens.it RS3<br />
Type de capteur sens.it RS3<br />
Sensortyp sens.it RS4<br />
Type de capteur sens.it RS4<br />
Sensortyp sens.it RS1<br />
Type de capteur sens.it RS1<br />
Sensortyp sens.it RS2<br />
Type de capteur sens.it RS2<br />
590906<br />
590908<br />
590916<br />
590906<br />
590908<br />
590916<br />
Ventile<br />
Valves<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Snap-In-Ventil<br />
Valve Snap-In<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />
Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />
Snap-In-Ventil<br />
Valve Snap-In<br />
Silber eloxiert<br />
Argent anodisé<br />
Schwarz eloxiert<br />
Noir anodisé<br />
Schwarz<br />
noir<br />
Silber eloxiert<br />
Argent anodisé<br />
Schwarz eloxiert<br />
Noir anodisé<br />
Schwarz<br />
noir<br />
590919 / 590933<br />
Kits mit Universalsensoren<br />
Inhalt Starter-Kit 590919:<br />
– 1x Programmiergerät (590922).<br />
– 8x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 8x Ventil-Sets Silber (590906).<br />
Inhalt Mini-Kit 590933:<br />
– 1x Programmiergerät (590922).<br />
– 4x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 4x Ventil-Sets Silber (590906).<br />
Kits avec capteurs universels<br />
Contenu du kit de démarrage 590919:<br />
– 1x appareil de programmation (590922).<br />
– 8x capteurs RS3 434 MHz (590914), 8x jeux de valves, argent (590906).<br />
Contenu du mini-kit de démarrage 590933:<br />
– 1x appareil de programmation (590922).<br />
– 4x capteurs RS3 434 MHz (590914), 4x jeux de valves, argent (590906).<br />
591394<br />
RDKS-Service-Komplettkit<br />
Dieser Service-Koffer beinhaltet alle Komponenten, die für den richtigen und<br />
sorgfältigen Service an Reifen und Felgen mit RDKS notwendig sind. Die Service-Kits<br />
eignen sich für alle OE-Sensoren sämtlicher Hersteller und sind in Erstausrüster-<br />
Qualität verfügbar. Die gängigen Service-Kits sind im Komplettkit erhältlich. Der Koffer<br />
enthält davon jeweils fünf Stück, 100 Ventileinsätze sowie 100 Ventilkappen.<br />
Kit complet de service TPMS<br />
Ce coffret de service comprend tous les composants nécessaires au service sur<br />
les pneus et jantes équipées de TPMS. Les kits de service sont adaptés à tous les<br />
capteurs OE de tous les constructeurs et sont disponibles en qualité première monte.<br />
Les kits de service les plus courants sont désormais disponibles dans un kit complet.<br />
Le coffret compte 5 pièces de chaque kit de service, 100 mécanismes et 100<br />
capuchons de valve.<br />
194
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
Redi-Sensor von VDO<br />
Der VDO Redi-Sensor hat gegenüber programmierbaren Lösungen einen<br />
entscheidenden Vorteil: Er enthält ab Werk mehrere Protokolle und generiert somit<br />
keinen zusätzlichen Programmieraufwand im Werkstattalltag. Er braucht lediglich ins<br />
Rad geklebt und wie alle anderen Lösungen an das Fahrzeug angelernt zu werden.<br />
Da der VDO Redi-Sensor in die innere Lauffläche des Reifens geklebt wird, ist er<br />
zudem besser vor Beschädigungen geschützt und lässt sich mit jeder beliebigen Felge<br />
kombinieren.<br />
S180211001Z Redi Sensor 1<br />
BMW, Mini, Nissan, Opel, Renault,...<br />
S180211002Z Redi Sensor 2<br />
Citroën, Hyundai, Kia, Mitsubishi, Peugeot,<br />
Suzuki, Volvo,...<br />
S180211003Z Redi Sensor 3<br />
Ford, Lexus, Toyota,...<br />
Capteurs Redi de VDO<br />
Le capteur Redi de VDO dispose d’un avantage décisif sur les autres solutions de<br />
programmation de capteurs: il est préprogrammé lors de sa fabrication et se base sur<br />
une conception technique capable d’intégrer de multiples protocoles. Il ne demande<br />
aucune programmation supplémentaire. Fixé à l’intérieur du pneu, il est prêt à une<br />
auto-calibration du véhicule. Le second avantage du capteur Redi réside dans sa<br />
position. A l’inverse des capteurs TPMS conventionnels liés à la valve, le capteur<br />
REDI est lui collé à l’intérieur du pneu. Cette position lui offre une meilleure protection<br />
contre les dommages mécaniques. De plus, son installation en est considérablement<br />
simplifiée donc également le montage des pneumatiques.<br />
A2C59506060<br />
Starterpack VDO Redi-Sensor<br />
Inhalt:<br />
– 4x Redi-Sensoren Typ 1, 4x Redi-Sensoren Typ 2, 4x Redi-Sensoren Typ 3.<br />
– 1x Handpresswerkzeug, 1x Klebstoff 9,6 g, 1x Paar Handschuhe.<br />
Kit de démarrage capteurs VDO Redi<br />
Contenu:<br />
– 4x capteurs Redi Type 1, 4x capteurs Redi Type 2, 4x capteurs Redi Type 3.<br />
– 1x applicateur, 1x colle 9,6 g, 1x paire de gants.<br />
116201<br />
Aufrauhspray für Gummi-Oberflächen<br />
Zur Vorbereitung und besseren Haftung bei Reparaturen mit Selbstvulkanisier-<br />
Reparaturkörpern. 400 ml.<br />
Décapeur de gomme chimique<br />
Pour préparer la surface intérieure du pneu avant l‘application des patchs de<br />
réparation. 400 ml.<br />
A2C59506147 / A2C59506148<br />
Klebstoffe<br />
Klebstoffe für VDO Redi-Sensoren.<br />
A2C59506147 9,6 g reicht für 20 Sensoren<br />
A2C59506148 100 g reicht für 200 Sensoren<br />
Colles<br />
Colles pour capteurs VDO Redi.<br />
A2C59506147 9,6 g suffit pour 20 capteurs<br />
A2C59506148 100 g suffit pour 200 capteurs<br />
A2C91105300Z<br />
Gummicontainer<br />
• Gummicontainer für Redi-Sensoren.<br />
Base en caoutchouc<br />
• Base en caoutchouc pour capteurs VDO Redi.<br />
195
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
TPMS-Ventile<br />
Valves TPMS<br />
A2C59506049<br />
Anpresswerkzeug<br />
Anpresswerkzeug für VDO Redi-Sensoren.<br />
A2C59506050 Einsatz für Anpresswerkzeug, speziell für VDO Redi-<br />
Sensoren.<br />
Applicateur<br />
Applicateur pour capteurs VDO Redi.<br />
A2C59506050 Embout spécial pour applicateur de capteurs VDO Redi.<br />
02129L<br />
RDKS-Werkzeugsatz<br />
Zur Montage und Demontage von Reifendruck-Kontrollsystemen (RDKS).<br />
Beinhaltet:<br />
– 1 Drehmomentschlüssel 1/4", 2-10 Nm,<br />
– 1 Drehmomentschraubendreher 1,4 Nm mit 4-mm-Sechskantaufnahme zur<br />
Befestigung des RDC-Sensors am Ventil,<br />
– Ventildichtungs-Werkzeug zur beschädigungsfreien Montage und Demontage von<br />
Gummidichtungen bei RDKS-Ventilen,<br />
– 2 drehmomentbegrenzte Ventileindreher 0,25 und 0,45 Nm,<br />
– 1 Splintentreiber zum Gegenhalten,<br />
– 2 lange Steckschlüsseleinsätze 11 und 12 mm,<br />
– 3 Schraubendreheinsätze T10, T15, T20,<br />
– 3 Schraubendrehbits T10, T15, T20.<br />
Jeu d‘outils pour valves TPMS<br />
Pour démonter et monter les systèmes de contrôle de la pression des pneus (TPMS).<br />
Contient:<br />
– 1 clé dynamométrique 1/4", 2-10 Nm,<br />
– 1 tournevis dynanométrique 1,4 Nm avec entraînement 6 pans 4 mm, pour fixation<br />
du capteur RDC,<br />
– 1 outil pour montage et démontage des joints des valves TPMS,<br />
– 2 démonte-obus dynamométriques limités à 0,25 et 0,45 Nm,<br />
– 1 chasse-goupilles,<br />
– 2 douilles longues 11 et 12 mm,<br />
– 3 douilles tournevis T10, T15, T20,<br />
– 3 embouts de vissage T10, T15, T20.<br />
590925<br />
RDKS-Nachrüstlösung<br />
Für alle, die ihren PKW, Transporter und/oder Wohnmobil mit einem<br />
Reifendruckkontrollsystem nachrüsten möchten!<br />
Das Alligator sens.it Retrofit-Kit besteht aus:<br />
– 1x Display mit CR2450 Knopfbatterie<br />
– 4x sens.it Sensoren mit Ventilen<br />
– 1x Magnet (zur Befestigung des Displays)<br />
– 1x Montageanleitung für Ventil und Sensor und 1x Bedienungsanleitung.<br />
Erfüllt nicht die Anforderungen der Verordnung.<br />
Kit TPMS post-équipement<br />
Pour tous ceux qui souhaitent équiper leur véhicule, van, camping-can avec un<br />
système de contrôle de pression des pneus!<br />
Le kit Retrofit Alligator sens.it se compose de:<br />
– 1x display avec pile CR2450<br />
– 4x capteurs sens.it avec valves<br />
– 1x aimant (pour fixation du display)<br />
– 1x manuel de montage pour valve et capteur et 1x manuel d'utilisation.<br />
Ne remplit pas les exigences de l'ordonnance.<br />
196
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Outil de programmation TPMS<br />
VT46 (ATE-D045)<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Das ATEQ VT46 ist ein vielseitiges RDKS-Programmierwerkzeug voller wichtiger<br />
Eigenschaften und Funktionen. Es unterstützt alle bekannten programmierbaren<br />
RDKS-Sensoren, wird laufend um neue Funktionen erweitert und die Fahrzeug- und<br />
Sensorabdeckung wird regelmässig aktualisiert.<br />
• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Speicherung des zuletzt gewählten Fahrzeuges.<br />
• Programmierung von allen führenden Aftermarket-Sensoren.<br />
• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />
Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />
• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />
• Das optionale OBD2-Modul (Art.-Nr. ATE-D006) ermöglicht den Zugang zu OBD-<br />
Anlernvorgängen für 60% aller Automodelle weltweit.<br />
• Funkempfang: 315 / 433 MHz.<br />
• Bildschirmgrösse: 3,5".<br />
• Stromversorgung via wiederaufladbarer Lithium-Polymer-Akku.<br />
• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 620 g.<br />
• Ladegerät im Lieferumfang enthalten.<br />
• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />
Outil de programmation TPMS<br />
Le VT46 d’ATEQ est un outil de programmation des capteurs TPMS, équipé de<br />
caractéristiques et de fonctions essentielles. Il est compatible avec tous les capteurs<br />
TPMS programmables connus, est régulièrement mis à jour avec de nouvelles<br />
fonctions et offre ainsi une couverture actualisée pour les nouveaux véhicules et<br />
capteurs.<br />
• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />
• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />
• Sauvegarde des derniers véhicules sélectionnés.<br />
• Programme des principaux capteurs de rechange universels.<br />
• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />
pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />
• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />
• Le module OBD2 disponible en option (no d'art. ATE-D006) donne accès aux<br />
réapprentissages OBD pour 60% des modèles de voiture dans le monde.<br />
• Réception radio: 315 / 433 MHz.<br />
• Taille de l'écran: 3,5".<br />
• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />
• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 620 g.<br />
• Livré avec chargeur.<br />
• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />
VT46 OBD (ATE-D046)<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Identische Ausführung wie das Modell VT46, mit folgender Zusatzausstattung:<br />
• Das mitgelieferte OBD2-Modul ermöglicht den Zugang zu OBD-Anlernvorgängen für<br />
60% aller Automodelle weltweit.<br />
Outil de programmation TPMS<br />
Exécution identique à la référence VT46, avec en plus:<br />
• Livré avec le module OBD2 qui donne accès aux réapprentissages OBD pour 60%<br />
des modèles de voiture dans le monde.<br />
ATE-D048<br />
Update Voucher für 12 Monate<br />
Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />
Zubehör/Accessoires ATEQ VT46:<br />
ATE-D055 Koffer/coffret<br />
ATE-D006 OBD2-Modul mit Kabel/module OBD2 avec câble<br />
197
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Outil de programmation TPMS<br />
VT56 (ATE-D001) / VT56 SE (ATE-D056)<br />
Umfassendes RDKS-Programmierwerkzeug<br />
Die Eigenschaften und Funktionen des ATEQ VT56 bieten ein komplettes RDKS-<br />
Management. Dank häufiger Aktualisierungen sind alle neuen RDKS-Sensoren und<br />
jährlich neu erscheinenden Fahrzeuge umgehend enthalten.<br />
• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />
• Programmierung von Aftermarket-Sensoren, fünf Räder gleichzeitig, ideal für<br />
Winterräder.<br />
• Programmierung direkt ab Fahrzeughistorie (> 60‘000 Fahrzeuge).<br />
• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />
Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />
• Anzeige der OBD2-Position auf dem Gerätebildschirm.<br />
• RDKS zurücksetzen über OBD2 bei mehr als 60% aller Fahrzeugmodelle.<br />
• Auslesen von RDKS-Fehlercodes (DTC-Codes) bei geeigneten Fahrzeugen.<br />
• Testfunktion des Funkschlüsselsignals.<br />
• MSE-Entsperrfunktion für Fahrzeuge von Toyota und Lexus.<br />
• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />
• Speichern, Herunterladen und Ausdrucken von Fahrzeuginspektionsberichten über<br />
PC-Software (VT56 über WiFi möglich).<br />
• Eingebaute RDKS-Wartungshilfe und -Schulung.<br />
• Funkempfang: 315 / 433 MHz (VT56 SE: nur 433MHz).<br />
• Bildschirmgrösse: 4,3".<br />
• Stromversorgung via wiederaufladbarerm Lithium-Polymer-Akku.<br />
• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 700 g.<br />
• OBD2-Modul mit Kabel, Ladegerät und Koffer im Lieferumfang enthalten.<br />
• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />
Outil de programmation TPMS complet<br />
Le VT56 est l’outil TPMS tout-en-un. Ses caractéristiques et fonctions avancées<br />
fournissent une gestion TPMS complète. Grâce à des mises à jour fréquentes, il inclut<br />
immédiatement tous les nouveaux capteurs TPMS et les véhicules intro duits chaque<br />
année.<br />
• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />
• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />
• Programmation des capteurs de rechange, par jeu de cinq roues à la fois, idéale<br />
pour les roues hiver.<br />
• Programmation directe depuis l'historique véhicule (> 60‘000 véhicules).<br />
• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />
pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />
• Affichage de l’emplacement du module OBD2.<br />
• Réinitialisation TPMS via le module OBD2 sur plus de 60% des modèles de voitures.<br />
• Récupération des codes d’erreur TPMS (DTC) sur les véhicules applicables.<br />
• Fonction de test RKE (clef télécommande).<br />
• Déblocage de l’ECU pour la gamme de véhicules Toyota et Lexus.<br />
• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />
• Mémorise l’historique d’entretien TPMS – dans l’appareil et sur PC (VT56 possible<br />
via WiFi).<br />
• Aide et formation intégrées pour l’entretien TPMS.<br />
• Réception radio: 315 / 433 MHz (VT56 SE: seulement 433MHz).<br />
• Taille de l'écran: 4,3".<br />
• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />
• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 700 g.<br />
• Livré en coffret avec module OBD2 avec câble et chargeur.<br />
• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />
ATE-D021<br />
Update-Voucher für 12 Monate<br />
Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />
Zubehör/Accessoires ATEQ VT56:<br />
ATE-D004 Dockingstation mit Drucker/Station de charge avec imprimante<br />
ATE-D008 Druckerpapier-Ersatzrolle/rouleau de papier imprimante<br />
198
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
199
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
BB06L<br />
Luftkanone «Bead Bazooka»<br />
Mit diesem patentierten und geprüften Gerät lassen sich hartnäckige Reifen schnell<br />
und effizient befüllen. Die Luftkanone ist mobil, unabhängig von Befüllanlagen von<br />
Reifenmontiermaschinen und viel leistungsfähiger.<br />
• Druckluftkessel mit einer Kapazität von 1,6 Litern (max. 10 bar).<br />
• Geeignet für Motorrad-, Pkw- und Lkw-Reifen.<br />
• Sehr handlich und sicher im Einsatz (TÜV- und CE-zertifiziert).<br />
• Gewicht: 5 kg.<br />
Canon à air «Bead Bazooka»<br />
Cet appareil breveté et certifié permet de gonfler rapidement et efficacement les pneus<br />
difficiles. Il est mobile, indépendant de tout dispositif de gonflage de démonte-pneus<br />
et s'avère nettement plus performant.<br />
• Réservoir air comprimé avec une capacité de 1,6 litres (max. 10 bar).<br />
• Convient pour les roues de motos, de voitures et de poids lourds.<br />
• Très maniable et sûr d'utilisation (certifié TÜV et CE).<br />
• Poids: 5 kg.<br />
RE2032 / RE2033<br />
Reifenkarren<br />
• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />
• Transport von bis zu 8 Reifen möglich.<br />
• Mit Vollgummi-Bereifung (RE2032) oder Luftbereifung (RE2033) erhältlich.<br />
• Tragkraft: 200 kg. Höhe: 1500 mm.<br />
• Gewicht: 22 kg.<br />
Chariots à pneus<br />
• Exécution: tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />
• Possibilité de transporter jusqu'à 8 pneus.<br />
• 2 versions disponibles: avec roues à bandage plein (RE2032) ou bandage<br />
pneumatique (RE2033).<br />
• Capacité de charge: 200 kg. Hauteur: 1500 mm.<br />
• Poids: 22 kg.<br />
B1328L<br />
Reifenkarre<br />
• Stahlrohrkarren mit Stahlblechschaufeln, pulverbeschichtet.<br />
• Zerlegte Anlieferung.<br />
• Mit Luftbereifung.<br />
• Tragkraft: 300 kg. Höhe: 1600 mm.<br />
• Gewicht: 17 kg.<br />
Chariot à pneus<br />
• Chariot à pneu en tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />
• Livré en pièces détachées.<br />
• Roues à bandage pneumatique.<br />
• Capacité de charge: 300 kg. Hauteur: 1600 mm.<br />
• Poids: 17 kg.<br />
200
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
Pneustar 2 ISO<br />
Tragbarer Reifendruckregler<br />
• Zur Kontrolle und zum Befüllen von Fahrzeugreifen aller Art.<br />
• Automatische Nachfüllvorrichtung.<br />
• Verzinkter 6-Liter-Vorratsbehälter mit grossem Präzisionsmanometer<br />
(Ø 160 mm).<br />
• Ergonomischer Gummihaltegriff.<br />
• Zweiknopfbedienung.<br />
• 800-mm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />
• Max. Fülldruck: 10 bar.<br />
Gonfleur de pneus portatif<br />
• Pour le contrôle et le gonflage de tous les types de pneus de véhicules.<br />
• Dispositif de remplissage automatique.<br />
• Réservoir d‘air galvanisé d‘une capacité de 6 litres équipé d‘un manomètre<br />
de précision (Ø 160 mm).<br />
• Poignée ergonomique en caoutchouc.<br />
• Commande à deux boutons.<br />
• Tuyau de gonflage 800 mm avec connecteur pour station-service bilatéral.<br />
• Pression de gonflage max.: 10 bar.<br />
Pneurex ISO<br />
Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />
• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />
bis 12 bar, geeicht.<br />
• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />
• 50-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />
Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />
• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />
contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />
• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />
• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec bec à cliquet.<br />
Pneurex 1 ISO<br />
Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />
• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />
bis 12 bar, geeicht.<br />
• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />
• 50-cm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />
Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />
• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />
contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />
• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />
• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec avec double bec pour station-services.<br />
201
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
Ersatzteile zu Blitz Reifenfüller:<br />
• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (2509030).<br />
• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit doppelseitigem Tank stellenstecker (2515030).<br />
• 2500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (100214).<br />
• Anschlussnippel (110661).<br />
• Hebelstecknippel 7 mm (107694).<br />
• Doppelseitiger Tankstellenstecker (90013).<br />
• Manometer 80 mm, 0-12 bar, Anschluss 1/4" hinten (750728).<br />
• Abzugshebel (25000021).<br />
Pièces de rechange pour gonfleurs Blitz:<br />
• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec bec à cliquet (2509030).<br />
• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec double bec pour stationservices<br />
(2515030).<br />
• Tuyau de gonflage 2500 mm complet, avec bec à cliquet (100214).<br />
• Bec à cliquet (110661).<br />
• Bec à cliquet 7 mm (107694).<br />
• Raccord double bec pour station-services (90013).<br />
• Manomètre 80 mm, 0-12 bar, raccord 1/4" arrière (750728).<br />
• Levier pour dégonflage (25000021).<br />
90000-5110<br />
Hand-Reifenfüllmesser Eurodainu Michelin<br />
• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />
• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />
Pistolet de gonflage Eurodainu Michelin<br />
• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />
• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />
90000-5120<br />
Hand-Reifenfüllmesser Schrader Mast‘air<br />
• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />
• Präzises Aufpumpen mit Hilfe einer 2-Tasten-Steuerung.<br />
• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />
Pistolet de gonflage Schrader Mast‘air<br />
• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />
• Gonflage précis à l‘aide des 2 boutons.<br />
• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />
3030022G<br />
Digitales Manometer Michelin<br />
• Messbereich: von 0,35 bis 7 bar.<br />
• Im Lieferumfang: Etui und 1 Batterie.<br />
Manomètre digital Michelin<br />
• Plage de mesure: de 0,35 à 7 bar.<br />
• Livré dans une housse, avec une pile.<br />
202
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
41440L<br />
Reifendienstzange<br />
Zum Befestigen, Lösen und Ab schneiden der Auswuchtgewichte.<br />
• Auch für Alufelgen geeignet.<br />
• Länge: 245 mm.<br />
Pince pour service des roues<br />
Pour fixer, détacher et couper les masses d’équilibrage des roues.<br />
• Egalement adaptée pour les jantes alu.<br />
• Longueur: 245 mm.<br />
94850L<br />
Klebegewichtsentferner<br />
• Aus Kunststoff, nahezu unzerbrechlich, lösemittelbeständig.<br />
• Mittels Feile nachschleifbar.<br />
• Länge: 275 mm; Breite: 40 mm.<br />
Burin décolle-masses<br />
• En matière synthétique, presque incassable, résistant aux solvants.<br />
• Peut être affûté à l‘aide d‘une lime.<br />
• Longueur: 275 mm; largeur: 40 mm.<br />
8-11120014<br />
Felgenhornwulstschutz<br />
Felgenhornwulstschutz für «Run-Flat-Reifen».<br />
Protection pour talon de pneu<br />
Dispositif de protection pour le talon des pneus à flancs autoporteurs (Run Flat).<br />
02116L<br />
Reifenventilhebel<br />
Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />
• Aus Kunststoff (ideal für Alufelgen). Länge: 310 mm.<br />
Levier pour le montage de valves<br />
Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />
• En plastique (idéal pour les jantes alu). Longueur: 310 mm.<br />
02115L<br />
Reifenventilhebel<br />
Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />
• Aus Metall, mit Gummiüberzug (ideal für Alufelgen).<br />
• Länge: 330 mm.<br />
Levier pour le montage de valves<br />
Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />
• En métal, avec protection en caoutchouc (idéal pour les jantes alu).<br />
• Longueur: 330 mm.<br />
203
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
41445L<br />
Ventil-Montagezange<br />
Zum einfachen und sicheren Einziehen von Snap-In-Ventilen in Stahl- und Aluminiumfelgen<br />
von Pkw und Transportern.<br />
• Für Gummi Snap-In-Ventile mit 11,3-mm-Durchmesser.<br />
Pince de montage de valves<br />
Facilite l'extraction des valves Snap-In des jantes d'acier et d'aluminium sur voi tures et<br />
véhicules utilitaires légers.<br />
• Pour valves Snap-In en caoutchouc de 11,3 mm de diamètre.<br />
3040207A<br />
Reifenventilhebel, flexibel<br />
Erleichtert das Einziehen von Schlauch ventilen in das Felgenloch.<br />
• Länge: 260 mm.<br />
Levier flexible pour la pose de valves<br />
Facilite nettement la pose de la valve dans le trou de la jante.<br />
• Longueur: 260 mm.<br />
90000-5300<br />
Ventilschraubendreher<br />
Doppelseitig einsetzbar für kurze bzw. lange Ventileinsätze.<br />
Démonte-obus de valve<br />
Utilisable des 2 côtés, adapté pour les obus courts et longs.<br />
D.93<br />
Ventileinsatzschlüssel<br />
Dient zum schnellen Einsetzen und Ausbauen von Ventileinsätzen.<br />
• Drehkopf und gerillter Halter.<br />
Démonte-obus de valve<br />
Pour la pose et la dépose rapide des obus de valve.<br />
• Tête pivotante et corps rainuré.<br />
DR.SIL<br />
Geräuschloses Ausbaugerät für Ventileinsätze<br />
• Unterdrückt das Luftablassgeräusch tiefer als 85 dB.<br />
• Keine Verzögerung der Luftablassgeschwindigkeit.<br />
• Hält den Ventileinsatz fest, damit er nicht Richtung Bediener geschleudert wird.<br />
Démonte-obus de valve silencieux<br />
• Contient le bruit de dégonflage à un niveau inférieur à 85 dB<br />
• Ne ralentit pas la vitesse de dégonflage.<br />
• Retient l’obus et évite les projections vers l’utilisateur.<br />
204
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
02151L<br />
Reifenmontierhebel<br />
Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />
• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />
• 4er-Satz Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich (2201655).<br />
2201655<br />
Levier démonte-pneus<br />
Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />
• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />
• Jeu de 4 protections plastique disponible séparément (2201655).<br />
02158L / 02154L<br />
Reifenmontierhebel mit Kunststoffschutz<br />
Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />
• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />
• In 2 Längen erhältlich: 380 mm (02158L) oder 500 mm (02154L).<br />
• Ersatz-Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich:<br />
380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />
Levier démonte-pneus avec protection plastique<br />
Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />
• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />
• 2 longueurs disponibles: 380 mm (02158L) ou 500 mm (02154L).<br />
• Protections plastique de remplacement disponibles séparément:<br />
380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />
205
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
NS.1600F<br />
Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 860 Nm<br />
• Monoblock-Ausführung mit integrierten Stossfängern.<br />
• Ergonomischer Griff für optimale Stabilität.<br />
• 3 Leistungsstufen einstellbar (in Anzugsdrehrichtung).<br />
• Variable Drehgeschwindigkeit (mit Druckschalter einstellbar).<br />
• Umkehr der Drehrichtung «mit einer Hand».<br />
• Aufhängehaken im Lieferumfang.<br />
Clé à chocs ultra-compacte 1/2” 860 Nm<br />
• Design monobloc avec pare-chocs intégrés.<br />
• Poignée ergonomique pour une meilleure prise en main.<br />
• 3 positions de réglage de puissance dans le sens de serrage.<br />
• Vitesse de rotation variable par la gâchette<br />
• Inverseur du sens de rotation «une main».<br />
• Livré avec un crochet de suspension.<br />
NS.3100G<br />
Schlagschrauber 1/2” 1080 Nm<br />
• Gehäuse aus Verbundwerkstoff zur Gewichtseinsparung.<br />
• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />
• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />
• Stufenloser Abzug (progressiv).<br />
• Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />
Clé à chocs 1/2” 1080 Nm<br />
• Structure composite pour un gain de poids.<br />
• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />
• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />
• Gâchette progressive.<br />
• Molette d’inversion du sens de rotation.<br />
NS.3500G<br />
Hochleistungs-Schlagschrauber 1/2” 1700 Nm<br />
• Titangehäuse, Monoblock-Motor neuester Generation.<br />
• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />
• Ergonomischer Softgriff, drehbarer Luftanschluss.<br />
• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />
• Stufenloser Abzug (progressiv), Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />
Clé à chocs hautes performances 1/2” 1700 Nm<br />
• Structure en titane, moteur monobloc de nouvelle génération.<br />
• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />
• Poignée ergonomique en matière soft, raccord d'air tournant.<br />
• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />
• Gâchette progressive, molette d’inversion du sens de rotation.<br />
Referenz Référence NS.1600F NS.3100G NS.3500G<br />
206<br />
Antrieb Carré entraîneur 1/2” 1/2” 1/2”<br />
Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 10000 7700 7225<br />
Max. Drehmoment (Nm) Couple dynamique max. (Nm) 860 1080 1700<br />
Schlagzahl pro Minute Nbre d’impacts par minute 1650 1060 1160<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 1,3 2,2 2,1<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 111 180 179<br />
Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 127 143 144<br />
Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4”<br />
Innen-Ø des Schlauchs (mm) Ø int. du flexible (mm) 10 10 10<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
NSI.3L<br />
3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />
• 3-teiliger Schlagschraubnusssatz (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />
Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />
• Farbcodierung.<br />
• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />
Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />
• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) avec revêtement en plastique pour protéger<br />
les jantes en alliage vernies.<br />
• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />
• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />
NSI.5L<br />
5-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />
• 5-teiliger Schlagschraubnusssatz (15, 17, 19, 21 und 22 mm) mit Kunst stoffmantel<br />
zum Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />
• Farbcodierung.<br />
• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />
Jeu de 5 douilles «impact» avec protection plastique<br />
• 5 douilles «impact» (15, 17, 19, 21 et 22 mm) avec revêtement en plastique pour<br />
protéger les jantes en alliage vernies.<br />
• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />
• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />
NSI.3EL<br />
3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />
• 3 extra lange Schlagschraubnüsse (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />
Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />
• Farbcodierung.<br />
• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />
Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />
• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) extra-longues avec revêtement en plastique<br />
pour protéger les jantes en alliage vernies.<br />
• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />
• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />
NS.MB<br />
Schlagschraubnuss für Mercedes<br />
• Schlagschraubnuss mit Sternprofil für Fahrzeuge der Marke Mercedes.<br />
• Mit Schutzkappe, um ein Verkratzen der Aluminium-Räder zu verhindern.<br />
Douille «impact» pour Mercedes<br />
• Douille «impact» (17, 19 et 21 mm) avec profil en étoile pour véhicules<br />
de la marque Mercedes.<br />
• Avec revêtement en plastique pour protéger les jantes en alliage léger.<br />
207
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
02100L<br />
Radkreuzschlüssel<br />
Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Pkw und Lkw.<br />
• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />
• 1/2“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 17, 19 und 21 mm.<br />
• Schenkellänge: 170 mm. Gewicht: 1,2 kg.<br />
Clé en croix pour écrous de roue<br />
Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VT et VUL.<br />
• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />
• Carré mâle 1/2“, douilles 6 pans: 17, 19 et 21 mm.<br />
• Longueur des bras: 170 mm. Poids: 1,2 kg.<br />
02450L<br />
Radkreuzschlüssel<br />
Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Nutzfahrzeugen und Lkw.<br />
• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />
• 3/4“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 24, 27 und 32 mm.<br />
• Schenkellänge: 350 mm. Gewicht: 4,8 kg.<br />
Clé en croix pour écrous de roue<br />
Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VU et PL.<br />
• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />
• Carré mâle 3/4“, douilles 6 pans: 24, 27 et 32 mm.<br />
• Longueur des bras: 350 mm. Poids: 4,8 kg.<br />
S.208-200<br />
Drehmomentschlüssel (40-200 Nm)<br />
• Einseitig drehende Knarre mit 72 Zähnen (5°), Antrieb 1/2“.<br />
• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.<br />
• Automatische Nachspannung.<br />
• Messbereich: 40-200 Nm, Genauigkeit ±4%.<br />
• Widerstandsfähiger Mechanismus: 25'000 Zyklen.<br />
• Inkl. Eichzertifikat ISO 6789.<br />
Clé dynamométrique (40-200 Nm)<br />
• Cliquet „monosens“ 72 dents (5°), carré entraîneur 1/2“.<br />
• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.<br />
• Réarmement automatique.<br />
• Capacité: 40-200 Nm, précision: ±4%.<br />
• Endurance du mécanisme: 25'000 cycles.<br />
• Livrée avec certificat d‘étalonnage ISO 6789.<br />
07395L<br />
Magnethalter für Schlagschrauber<br />
Hält Schlagschrauber, Drehmomentschlüssel und Schlagschraubnüsse durch 2<br />
besonders haftstarke Magnete sicher an Hebebühnen.<br />
• Tragkraft: 23 kg.<br />
• Länge: 390 mm.<br />
Support magnétique pour déboulonneuse<br />
Support pour déboulonneuse, clé dynamométrique et douilles „impact“ avec dispositif<br />
de fixation par 2 puissants aimants.<br />
• Capacité: 23 kg.<br />
• Longueur: 390 mm.<br />
208
Reifenservice<br />
Service des pneus<br />
Reifenservice-Werkzeuge<br />
Outils pour le service des pneus<br />
980 / 980C<br />
980<br />
980C<br />
Multifunktionsschneider<br />
Vielseitig einsetzbarer Allesschneider.<br />
• Besonders zum Schneiden von Klebegewichten geeignet.<br />
• 2 Öffnungsstellungen: Öffnung der Schneider von 29 bis 36 mm,<br />
Öffnung der Griffe von 77 bis 102 mm.<br />
• Länge: 205 mm.<br />
• Gewicht: 200 g.<br />
Cisailles coupe-tout<br />
Cisailles coupe-tout multi-usage.<br />
• Spécialement adaptées pour couper les masses adhévises.<br />
• 2 positions d‘ouverture des lames (29-36 mm) et des poignées (77-102 mm).<br />
• Longueur: 205 mm.<br />
• Poids: 200 g.<br />
209
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
210
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
Perfecta 60 Design Plus (901.960.000)<br />
Bremsenwartungsgerät<br />
Der Perfecta 60 Design Plus ist für besonders grosse Volumen konstruiert: Die<br />
Bremsflüssigkeit wird direkt aus dem 30- oder-60-Liter-Gebinde entnommen. Das<br />
Gerät ist daher auch im Nutzfahrzeugbereich einsetzbar. Der stufenlos verstellbare<br />
Druckregler sowie ein Saugrohr mit Sieb gehören ebenso zur Ausstattung. Ausserdem<br />
verfügt es über die integrierte Vorwegabsaugung.<br />
• Für ABS, ESP, EDS und SBC geeignet.<br />
• Hydraulische Pumpe; pulsierender Flüssigkeitsstrom, um Luftbläschen aus dem<br />
Bremssystem zu drücken.<br />
• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />
• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />
• Entlüften des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />
• Adapter für alle gängigen Fahrzeugtypen erhältlich.<br />
• Mit Freigabe der Daimler AG und Empfehlung der BMW AG.<br />
• Im Lieferumfang: Adapter E 20 (Euroadapter) und zwei Auffangflaschen<br />
(1 Liter und 2 Liter).<br />
Appareil de maintenance des freins<br />
Le Perfecta 60 Design Plus a été conçu pour le traitement de gros volumes: il prélève<br />
le liquide de frein directement depuis des tonnelets de 30 ou 60 litres. L’appareil<br />
convient ainsi également aux besoins du domaine du poids lourd. L’appareil est<br />
équipé d’un régulateur de pression à réglage continu et d’un tube d’aspiration avec<br />
filtre. Le système dispose en outre d’une fonction de vidange préalable du liquide de<br />
frein.<br />
• Compatible avec ABS, ESP, EDS et SBC.<br />
• Pompe hydraulique: débit d'alimentation par pulsions permet tant l’évacuation des<br />
bulles d’air dans le système de freinage.<br />
• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />
• Détachement du véhicule sans pression.<br />
• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />
• Adaptateurs disponibles pour la plupart des véhicules.<br />
• Avec homologation Daimler et recommandation BMW.<br />
• Livré avec un adaptateur E 20 (adaptateur universel) et deux bouteilles de<br />
récupération (1 litre et 2 litres).<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Perfecta 60<br />
Design Plus<br />
Perfecta 20<br />
Design Plus<br />
Perfecta 4<br />
Design Plus<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230<br />
Arbeitsdruck (bar) Pression de service (kW) 0,4 - 3,5 0,4 - 3,5 0,4 - 3,5<br />
Tankinhalt (l) Contenu réservoir (l) – – –<br />
Füllschlauchlänge (cm) Longueur flexible rempl. (cm) 350 350 350<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 610 x 490 400 x 540 390 x 250<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1060 1000 410<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 45,0 30,0 9,0<br />
211
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
Perfecta 20 Design Plus (901.920.000)<br />
Bremsenwartungsgerät<br />
Das Bremsenwartungsgerät Perfecta 20 Design Plus entnimmt die Bremsflüssigkeit<br />
direkt aus dem 20-Liter-Gebinde. Ein Umfüllen der Flüssigkeit entfällt. Die Ein-Mann-<br />
Bedienung des fahrbaren Geräts ist problemlos möglich. Es ist mit einem stufenlos<br />
verstellbaren Druckregler sowie einem Universal-Gummikonus mit Sieb ausgestattet.<br />
Ausserdem verfügt es über die integrierte Vorwegabsaugung.<br />
• Für ABS, ESP, EDS und SBC geeignet.<br />
• Hydraulische Pumpe; pulsierender Flüssigkeitsstrom, um Luftbläschen aus dem<br />
Bremssystem zu drücken.<br />
• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />
• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />
• Entlüften des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />
• Adapter für alle gängigen Fahrzeugtypen erhältlich.<br />
• Mit Freigabe der Daimler AG und Empfehlung der BMW AG.<br />
• Im Lieferumfang: Adapter E 20 (Euroadapter) und eine Auffangflasche (1 Liter).<br />
Appareil de maintenance des freins<br />
Le Perfecta 20 Design Plus prélève le liquide de frein directement depuis des tonnelets<br />
de 20 litres. Il n’est pas nécessaire de transvaser le liquide. La commande de l’appareil<br />
mobile par un seul opérateur ne pose aucun problème. Il est équipé d’un régulateur de<br />
pression à réglage continu ainsi que d’un cône universel en caoutchouc avec filtre. Le<br />
système dispose en outre d’une fonction de vidange préalable du liquide de frein.<br />
• Compatible avec ABS, ESP, EDS et SBC.<br />
• Pompe hydraulique: débit d'alimentation par pulsions permettant l’évacuation des<br />
bulles d’air dans le système de freinage.<br />
• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />
• Détachement du véhicule sans pression.<br />
• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />
• Adaptateurs disponibles pour la plupart des véhicules.<br />
• Avec homologation Daimler et recommandation BMW.<br />
• Livré avec un adaptateur universel E 20 et 1 bouteille de récupé ration (1 litre).<br />
Perfecta 4 Design Plus (900.904.000)<br />
Bremsenwartungsgerät<br />
Das tragbare Bremsenwartungsgerät Perfecta 4 Design Plus ist mit einem<br />
Absaugsystem ausgestattet. Aufgrund seines geringen Gewichts ist es bestens für den<br />
mobilen Einsatz geeignet. Es verfügt über einen stufenlos verstellbaren Druckregler und<br />
einen Universal-Gummikonus mit integriertem Sieb.<br />
• Für ABS, ESP, EDS und SBC geeignet.<br />
• Hydraulische Pumpe; pulsierender Flüssigkeitsstrom, um Luftbläschen aus dem<br />
Bremssystem zu drücken.<br />
• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />
• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />
• Entlüften des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />
• Adapter für alle gängigen Fahrzeugtypen erhältlich.<br />
• Im Lieferumfang: Adapter E 20 (Euroadapter) und eine Auffangflasche (1 Liter).<br />
Appareil de maintenance des freins<br />
L’appareil de maintenance des freins portable Perfecta 4 Design Plus dispose d’une<br />
fonction de vidange. Etant léger, il convient parfaitement à l’usage mobile. Il est<br />
équipé d’un régulateur de pression à réglage continu ainsi que d’un cône universel en<br />
caoutchouc avec filtre.<br />
• Compatible avec ABS, ESP, EDS et SBC.<br />
• Pompe hydraulique: débit d'alimentation par pulsions permettant l’évacuation des<br />
bulles d’air dans le système de freinage.<br />
• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />
• Détachement du véhicule sans pression.<br />
• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />
• Adaptateurs disponibles pour la plupart des véhicules.<br />
• Livré avec un adaptateur universel E 20 et 1 bouteille de récupération (1 litre).<br />
212
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
800.010.000<br />
Universal-Adapterset<br />
Universal-Adapterset für Bremsenwartungsgeräte, ermöglicht die Bremsenwartung<br />
an allen gängigen Fahrzeugen.<br />
• Die Adapter sind aus Aluminium und eloxiert.<br />
• Das Set ist mit 98% der Fahrzeuge aller Hersteller kompatibel.<br />
• Lieferumfang: Adapter B 35, Adapter E 20W, Adapter G 75 und Universal adapter<br />
U 90K.<br />
Kit d'adaptateurs universels<br />
Ces adaptateurs en aluminium anodisé pour appareils de maintenance des freins<br />
permettent d’effectuer les travaux de maintenance des freins sur la plupart des<br />
véhicules.<br />
• Les adaptateurs sont en aluminium anodisé.<br />
• Le kit est compatible avec 98% des véhicules.<br />
• Contenu: adaptateur B 35, adaptateur E 20W, adaptateur G 75 et adaptateur universel U<br />
90K.<br />
950.015.000<br />
Prüfmanometer<br />
Präzises Messwerkzeug zur Manometer-Prüfung an Bremsenwartungsgeräten.<br />
• Die Messgenauigkeit des Manometers an Bremsenwartungsgeräten sollte stets<br />
überprüft werden. Mittels Druckvergleich erfolgt eine zuverlässige Prüfmessung.<br />
• Entsprechend der Vorschrift des Fahrzeugherstellers sollte eine regelmässige<br />
Kontrolle erfolgen.<br />
• Anzeigegenauigkeit der Klasse 1,0.<br />
• Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl, WNr. 1.4301.<br />
Manomètre de contrôle<br />
Outil de mesure précis pour le contrôle des manomètres d’appareils de maintenance<br />
des freins.<br />
• Il est important de vérifier régulièrement la précision de mesure d’un appareil de<br />
maintenance des freins. La comparaison de pression permet d’effectuer une<br />
mesure de pression précise.<br />
• Les constructeurs automobiles exigent un contrôle régulier.<br />
• Précision d’affichage de classe 1.0.<br />
• Boîtier en acier inoxydable, WNr 1.4301.<br />
213
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
SE 30-60 A10 RoTWIN<br />
Bremsenwartungsgerät<br />
Dieses Bremsenwartungsgerät ist die optimale Lösung für die Entlüftung und Befüllung<br />
hydrau lischer Brems- und Kupplungs anlagen in allen Fahrzeugen.<br />
• Fahrbares und robustes Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme der<br />
Bremsflüssigkeit aus Grossgebinden (30- bis 60-Liter-Fässern).<br />
• Ein-Mann-Bedienung.<br />
• Elektrisch angetriebene Doppel-Kolbenpumpe.<br />
• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0 bis 3,5 bar.<br />
• Besonders geeignet für ABS- und SBC-Anlagen.<br />
• Schneller und problemloser Bremsflüssigkeitswechsel.<br />
• Vorabentleerung der Bremsflüssigkeit aus dem Vorrats behälter.<br />
• Spülen der kleinsten Schmutz- und Lufteinschlüssen von Rohrwandungen durch<br />
einen pulsierenden Förderstrom.<br />
• Vollständige Entlüftung für optimale Funktionssicherheit der Brems anlagen.<br />
• Dichtigkeitsprüfung des Brems- oder Kupplungssystems.<br />
• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 l).<br />
• Im Lieferumfang: 1 Universal-Adapter (60232) und 1 Auffangflasche für<br />
Vorabentleerung (60273).<br />
Appareil de maintenance des freins<br />
Cet appareil constitue la solution idéale pour la purge et le remplissage des circuits<br />
hydrauliques de frein et d‘embrayage de tous les types de véhicules.<br />
• Appareil mobile et robuste, conçu pour prélever le liquide de frein directement<br />
depuis des tonnelets d‘une capacité de 30 à 60 litres.<br />
• Utilisation simple ne nécessitant qu‘un seul opérateur.<br />
• Pompe à double pistons avec actionnement électrique.<br />
• Pression de service réglable: de 0 à 3,5 bar.<br />
• Particulièrement adapté pour les systèmes ABS et SBC.<br />
• Changement rapide et aisé du liquide de frein.<br />
• Fonction de vidange préalable du liquide de frein à partir du vase d‘expansion.<br />
• Rinçage du circuit grâce à la pression par pulsions.<br />
• Purge complète du circuit pour une sécurité de fonctionnement optimale du<br />
système de frein.<br />
• Test d‘étanchéité du circuit de frein ou d‘embrayage.<br />
• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le tonnelet atteint un<br />
niveau minimal (1,5 litres).<br />
• Livré avec un adaptateur universel (60232) et une bouteille pour vidange préalable<br />
(60273).<br />
214
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
22 A RoTWIN<br />
Bremsenwartungsgerät<br />
Dieses kompakte Bremsenwartungsgerät ist konzipiert für Werkstätten mit einer<br />
mittleren bis grossen Anzahl von Brems flüssigkeitswechseln pro Tag.<br />
• Fahrbares Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme der Bremsflüssigkeit aus<br />
20-Liter-Gebinden.<br />
• Ein-Mann-Bedienung.<br />
• Elektrisch angetriebene Doppel-Kolbenpumpe.<br />
• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0 bis 3,5 bar.<br />
• Besonders geeignet für ABS- und SBC-Anlagen.<br />
• Schneller und problemloser Bremsflüssigkeitswechsel.<br />
• Vorabentleerung der Bremsflüssigkeit aus dem Vorrats behälter.<br />
• Spülen der kleinsten Schmutz- und Lufteinschlüssen von Rohrwandungen durch<br />
einen pulsierenden Förderstrom.<br />
• Vollständige Entlüftung für optimale Funktionssicherheit der Brems anlagen.<br />
• Dichtigkeitsprüfung des Brems- oder Kupplungssystems.<br />
• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 l).<br />
• Im Lieferumfang: 1 Universal-Adapter (60232) und 1 Auffangflasche für<br />
Vorabentleerung (60273).<br />
Appareil de maintenance des freins<br />
Cet appareil compact a été conçu pour les ateliers effectuant un nombre moyen à<br />
élevé de vidanges de liquide de frein par jour.<br />
• Appareil mobile, conçu pour accueillir des tonnelets de liquide de frein d‘une<br />
capacité de 20 litres.<br />
• Utilisation simple ne nécessitant qu‘un seul opérateur.<br />
• Pompe à double pistons avec actionnement électrique.<br />
• Pression de service réglable: de 0 à 3,5 bar.<br />
• Particulièrement adapté pour les systèmes ABS et SBC.<br />
• Changement rapide et aisé du liquide de frein.<br />
• Fonction de vidange préalable du liquide de frein à partir du vase d‘expansion.<br />
• Rinçage du circuit grâce à la pression par pulsions.<br />
• Purge complète du circuit pour une sécurité de fonctionnement optimale du<br />
système de frein.<br />
• Test d‘étanchéité du circuit de frein ou d‘embrayage.<br />
• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le tonnelet atteint un<br />
niveau minimal (1,5 litres).<br />
• Livré avec un adaptateur universel (60232) et une bouteille pour vidange préalable (60273).<br />
BW 1408 A RoTWIN<br />
Bremsenwartungsgerät<br />
Dieses kleine, robuste Bremsenwartungsgerät kann vorteilhaft eingesetzt werden, wo<br />
wenige Brems flüs sig keits wechsel pro Tag anfallen.<br />
• Für den mobilen Einsatz bestens geeignet.<br />
• Besonders geeignet für ABS-Anlagen.<br />
• Elektrisch angetriebene Doppel-Kolbenpumpe.<br />
• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0 bis 2,8 bar.<br />
• Vorabentleerung der Bremsflüssigkeit aus dem Vorrats behälter.<br />
• Im Lieferumfang: 1 Universal-Adapter (60232) und 1 Auffangflasche für<br />
Vorabentleerung (60273).<br />
Appareil de maintenance des freins<br />
Ce purgeur de petite taille et robuste est idéal pour les utilisateurs qui n’effectuent<br />
qu’un nombre restreint de vidanges par jour.<br />
• Idéal pour l’utilisation en déplacement.<br />
• Particulièrement adapté pour les systèmes ABS.<br />
• Pompe à double pistons avec actionnement électrique.<br />
• Pression de service réglable: de 0 à 2,8 bar.<br />
• Fonction de vidange préalable du liquide de frein à partir du vase d‘expansion.<br />
• Livré avec un adaptateur universel (60232) et une bouteille pour vidange préalable (60273).<br />
215
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
Spezielle Entlüftungsdeckel<br />
Bouchons de purge spéciaux<br />
Marke / Modell<br />
Marque / modèle<br />
Entlüftungsdeckel<br />
Bouchon de purge<br />
Marke / Modell<br />
Marque / modèle<br />
Entlüftungsdeckel<br />
Bouchon de purge<br />
Marke / Modell<br />
Marque / modèle<br />
Entlüftungsdeckel<br />
Bouchon de purge<br />
Alfa Romeo 60232 Kia 60232 Peugeot 60232<br />
Audi 60232 Sorento (ab/dès 2007) 60304 Bendix ABS 60234<br />
BMW / Mini 60232 Sportage (ab/dès 2007) 60304 4007 60322<br />
3er Reihe/Série 3 60235 Soul 60304 Boxer 60251<br />
5er Reihe/Série 5 60234 Ceed, Cerato, Picanto 60319 Porsche 60232<br />
7er Reihe/Série 7 60234 Rio, Venga 60319 Renault 60232<br />
X5 E83, X3 E83 60231 Lamborghini 60231 Espace, Safrane (Teves ABS) 60235<br />
Citroën 60232 Lancia 60233 / 60232 Koleos 60304<br />
C-Crosser 60322 Land Rover 60232 Rover 60232<br />
Dacia 60268 Discovery Type II 60303 Saab 60232<br />
Logan 60232 Lexus 61050 Seat 60232<br />
Daewoo 60268 Mazda 60233 / 60232 Alhambra 60234<br />
Leganza 60311 Mazda 2 (ab/dès 2008) 60307 Skoda 60232<br />
Matiz 60314 Premacy, MPV, RX8 60307 Smart 60231<br />
Daihatsu 50279 E200 60245 Ssang Yong 60304<br />
Applause 60050 Mercedes 60232 Subaru 60300<br />
Terios (ab/dès 2008) 61041 MB 100 (new), S-Klasse 60231 Justy (ab/dès 2007) 61253<br />
Ferrari 60232 Legacy (ab/dès 1989) 60275<br />
Fiat (ab/dès 1986) 60232 Nissan 60304 Legacy (ab/dès 1997) 60300<br />
Fiat (bis/jusqu'à 1986) 60233 Micra (ab/dès 2008) 60271 Suzuki 60232<br />
Ducato 60251 Sunny, Prairie, Maxima 61273 Vitara 61059<br />
500 60015 Patrol, Pick-up, Terrano 61273 Grand Vitara 60269<br />
Ford 60232 Kubistar, Note (ab/dès 2005) 60232 Wagon R, Super Carry 60034 B<br />
Focus, C-Max, S-Max 60231 Murano, Navara (ab/dès 2005) 60317 Toyota 61041<br />
Galaxy 60234 Pathfinder (ab/dès 2005) 60317 Aygo 60231<br />
Transit (ab/dès 1986) 60229 350Z 60319 Corolla 61050<br />
Honda 60302 Opel 60232 Landcruiser 61055<br />
Hyundai 60300 Frontera, Campo, Monterey 61253 Volkswagen 60232<br />
Atos, Trajet 60317 Vectra V6 60235 Golf IV 60231<br />
H100 60014 / 60018 Bettle, Sharan 60234<br />
Volvo 60232<br />
S40, V40 60275.0<br />
216
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
60232<br />
Universal-Schraub-Entlüftungsdeckel mit einem Durchmesser von 42,6 mm. Geeignet<br />
für viele europäische und asiatische Fahrzeuge.<br />
Bouchon de purge standard à visser avec un diamètre de 42,6 mm. Adapté pour de<br />
nombreux véhicules européens et asiatiques.<br />
710.4006<br />
10-tlg. Entlüfterdeckelsatz. Der Koffer beinhaltet die in der Schweiz meist ge brauchten<br />
Entlüftungsdeckel.<br />
Assortiment de 10 bouchons de purge. Le coffret contient les bouchons les plus<br />
utilisés en Suisse.<br />
DF.20-12A<br />
Einstellbarer Entlüftungsdeckel mit einer Durchmesserspanne von 35 bis 83<br />
mm. Geeignet für die meisten europäischen Fahrzeuge und für viele asiatische<br />
Fahrzeugmodelle.<br />
Bouchon de purge polyvalent avec un diamètre fonctionnel de 35 à 83 mm. Adapté<br />
pour la plupart des véhicules européens et de nombreux véhicules asiatiques.<br />
101-0117<br />
Adapterschlauch. Dient zum Fixieren der Deckel des Geräts IPB30 auf den Geräten<br />
von Romess.<br />
Flexible d'adaptation spécialement conçu pour fixer les bouchons de l'appareil IPB30<br />
sur les appareils Romess.<br />
217
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
710.8000<br />
Bremsenwartungsgerät Typ 8000<br />
• Universelles Fahrgestell für die Aufnahme von 25-, 30-, 50- und 60-Liter<br />
Bremsflüssigkeits-Fässer.<br />
• Die Bremsflüssigkeit wird direkt aus dem Gebinde gefördert – dadurch wird die<br />
Aufnahme von Luftfeuchtigkeit ausgeschlossen.<br />
• Förderpumpe mit Druckluftantrieb.<br />
• Automatischer Wasserabscheider eingebaut; die Feuchtigkeit der Druckluftleitung<br />
wird aufgefangen und beseitigt<br />
• Mit internem Kreislauf zur geschlossenen Durchspülung.<br />
• Automatische Füllstandsüberwachung mit Sperrventil.<br />
• Anschlussdeckel für sämtliche Fahrzeugtypen sowie Adapter für andere<br />
Entlüftersysteme lieferbar.<br />
• Bewährtes System; in der Schweiz sind bereits mehrere tausend Geräte im Einsatz.<br />
• Ablagefach wahlweise für Norm-Entlüfterflaschen oder ATE-Auffangbehälter.<br />
Appareil de maintenance des frein type 8000<br />
• Chariot universel pour des f.ts de 25, 30, 50 et 60 litres de liquide de frein<br />
• Le liquide de freins est aspir. directement depuis le fût – cela exclut l'absorption de<br />
l'humidité de l'air.<br />
• Pompe d'alimentation entraînée par air comprimé.<br />
• Séparateur d'eau automatique incorporé, assurant la capture et l'élimination de<br />
l'humidité contenue dans l'air comprimé.<br />
• Surveillance automatique de niveau de remplissage avec valve d'arrêt.<br />
• Des bouchons de raccordement pour tous les types de véhicules, ainsi que des<br />
adaptateurs pour d'autres purgeurs sont également livrables.<br />
• Système éprouvé: plusieurs milliers d'appareils sont déjà utilisés en Suisse.<br />
• Casier de rangement pour bouteilles de purge normales ou pour conteneurs ATE.<br />
710.7500<br />
Bremsenwartungsgerät Typ 7500<br />
Version wie Typ 8000, ohne Sperrventil.<br />
Appareil de maintenance des freins type 7500<br />
Comparable au modèle type 8000, sans valve d'arrêt.<br />
710.8500<br />
Bremsenwartungsgerät Typ 8500<br />
Version wie Typ 8000, mit Druck umstellbar auf 1 resp. 2 bar.<br />
Appareil de maintenance des freins type 8500<br />
Comparable au modèle type 8000, avec pression ajustable à 1 ou 2 bar.<br />
710.8800<br />
Bremsenwartungsgerät Typ 8800<br />
Version wie Typ 8000, mit Druck umstellbar auf 1 resp. 2 bar und mit<br />
Absaugvorrichtung für alte Bremsflüssigkeit; Vakuum-Entlüftung möglich.<br />
Diese Version wurde speziell für Fahrzeuge der Marken VW, Audi, Seat und Skoda<br />
entwickelt.<br />
Appareil de maintenance des freins type 8800<br />
Comparable au modèle type 8000, avec pression ajustable à 1 ou 2 bar et avec<br />
dispositif d'aspiration du vieux liquide de freins; possibilité de purge par vide. Cette<br />
version a été spécialement développée pour les véhicules des marques VW, Audi,<br />
Seat et Skoda.<br />
218
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
E200901<br />
Vakuum-Bremsentlüfter<br />
• Arbeitet nach dem Venturi-Prinzip.<br />
• Für Bremsen- und Kupplungssysteme von Fahrzeugen und Motorrädern.<br />
• Arbeitsdruck: von 6 bis 10 bar.<br />
• Manometer zur Anzeige des Unterdrucks.<br />
• Kapazität: 4 Liter.<br />
Purgeur de frein par dépression<br />
• Fonctionnement par principe Venturi.<br />
• Pour les systèmes de frein et d‘embrayage de voitures et de motos.<br />
• Pression d‘utilisation: de 6 à 10 bar.<br />
• Manomètre indiquant la valeur de dépression.<br />
• Capacité: 4 litres.<br />
01420L<br />
Bremsen-Entlüftergerät<br />
Für Kupplungs- und Lenksysteme sowie der Kraftstoff leitung bei Filterwechsel<br />
verwendbar.<br />
• Zur Einmannbedienung.<br />
• Druckluft-Anschluss: 6 - 12 bar.<br />
• Unterdruck: 60%.<br />
• Fassungsvermögen: 1 Liter.<br />
Purgeur de frein<br />
Pour systèmes d'embrayage et de direction et pour la conduite de carburant lors du<br />
changement de filtre.<br />
• Utilisation ne nécessitant qu‘un seul opérateur.<br />
• Raccordement pneumatique: 6 - 12 bar.<br />
• Dépression: 60%.<br />
• Capacité: 1 litre.<br />
E200902<br />
Nachfüllflasche<br />
• Zur automatischen Nachfüllung der Bremsflüssigkeit.<br />
• Lässt sich jedem Durchmesser von Bremsflüssigkeitsbehältern anpassen.<br />
• Schliessventil.<br />
• Kapazität: 1 Liter.<br />
Bouteille de remplissage<br />
• Permet un remplissage automatique du liquide de frein.<br />
• Adaptation sur tous les diamètres de réservoir de liquide de frein.<br />
• Robinet de fermeture.<br />
• Capacité: 1 litre.<br />
219
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsenwartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance des freins<br />
E200907<br />
Flüssigkeitspumpe<br />
Ideal zum Auswechseln von Brems- und Kühlerschutzmitteln.<br />
• Durchsichtiger Korpus für einen immer sichtbaren Füllstand.<br />
• Doppelte Dichtung für konstantes Vakuum.<br />
• Fassungsvermögen: 200 ml.<br />
Seringue pour changement de liquides<br />
Idéale pour le liquide de freins et le liquide de refroidissement.<br />
• Corps transparent permettant de contrôler l'état de remplissage.<br />
• Double joint pour aspiration continue.<br />
• Capacité: 200 ml.<br />
50256<br />
Entlüfterflasche<br />
Kunststoffflasche zur Aufnahme der austretenden Bremsflüssigkeit beim<br />
Entlüftungsvorgang.<br />
• Mit Messskala.<br />
• Fassungsvermögen: 1 Liter.<br />
Bouteille de purge<br />
Bouteille en plastique pour collecter le liquide de freins sortant lors de la purge des<br />
freins.<br />
• Avec échelle de graduation.<br />
• Capacité: 1 litre.<br />
91970060<br />
Handabsaugpumpe<br />
Säurebeständige Handabsaugpumpe für Bremsflüssigkeit.<br />
Pompe à main<br />
Pompe aspirante à main, résistante aux acides, pour le liquide de frein.<br />
770.1001 / 770.1002 / 770.1003<br />
Adapter<br />
Um bestehendes Entlüfter-Deckel Sortiment mit neuem Gerät zu kombinieren.<br />
770.1001<br />
Anschlussnippel GL/ATE – Kupplung IPB30/Klaus Druckluft-Gerät.<br />
770.1002<br />
Anschlussnippel IPB30/Klaus Druckluft-Gerät – Kupplung Romess.<br />
770.1003<br />
Anschlussnippel Romess – Kupplung IPB30/Klaus Druckluft-Gerät.<br />
Adaptateur<br />
Pour utiliser la gamme de couvercles de purge existants avec un nouvel appareil.<br />
770.1001<br />
Raccord de connexion GL/ATE – Coupleur IPB30/appareil à air comprimé Klaus.<br />
770.1002<br />
Raccord de connexion IPB30/appareil à air comprimé Klaus – Coupleur Romess.<br />
770.1003<br />
Raccord de connexion Romess – Coupleur IPB30/appareil à air comprimé Klaus.<br />
220
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Bremsflüssigkeitstester<br />
Testeur de liquide de frein<br />
EBT 03<br />
Elektronischer Bremsflüssigkeitstester<br />
Dieser prozessorgesteuerte Bremsflüssigkeitstester ist menügeführt und zeigt das<br />
Messergebnis in Form der Siedetemperatur (in ° C) und des Wassergehaltes (in %) an.<br />
• Geeignet für alle Bremsflüssigkeiten (DOT 3, 4, 5.1).<br />
• Zweizeiliges, alphanumerisches Display.<br />
• Automatischer Messstart beim Eintauchen des Sensors.<br />
• Spannungsversorgung über 9 Volt-Batterie (nicht im Lieferumfang).<br />
• Made in Germany. CE-Norm.<br />
• Abmessungen: 240x210x40 mm. Gewicht: 0,4 kg.<br />
Testeur de liquide de frein électronique<br />
Cet appareil électronique de test de liquide de frein affiche les résultats au niveau de la<br />
température d'ébullition (en ° C) et de la teneur en eau (en %).<br />
• Convient pour tous les liquides de frein (DOT 3, 4, 5.1).<br />
• Display avec affichage alphanumérique sur 2 lignes.<br />
• Lancement automatique de la mesure dès que la sonde est immergée.<br />
• Alimentation via une pile 9 V (non fournie).<br />
• Fabriqué en Allemagne. Norme CE.<br />
• Dimensions: 240x210x40 mm. Poids: 0,4 kg.<br />
21555L<br />
Bremsflüssigkeitstester<br />
Elektronischer Bremsflüssigkeitstester, zur Ermittlung des Wassergehaltes in der<br />
Bremsflüssigkeit. Der Zustand der Bremsflüssigkeit wird schnell ermittelt und über fünf<br />
Stufen (grün - gelb - rot) angezeigt.<br />
• Geeignet für DOT3, 4 und 5.1.<br />
• Batterie mitgeliefert.<br />
Testeur de liquide de frein<br />
Testeur de liquide de frein électronique qui indique la teneur en eau contenue dans<br />
le liquide de frein. L'état du liquide de frein est affiché à l'aide de LED (vert - orange -<br />
rouge).<br />
• Convient pour les types DOT3, 4 et 5.1.<br />
• Batterie livrée.<br />
221
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Mineralölbefüllungsgeräte<br />
Appareils de remplissage pour huile minérale<br />
222
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />
Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />
900.520.000<br />
Füll- und Entlüftergerät für Mineralöl Perfecta 4 HY<br />
Mit dem tragbaren Gerät Perfecta 4 HY erfolgt der Wechsel von Hydrauliköl an<br />
Schalt- und Kupplungssystemen problemlos und sicher. Das Mineralöl wird direkt aus<br />
einem 10-Liter-Gebinde entnommen. Das Gerät ist mit einem stufenlos einstellbaren<br />
Druckregler sowie einer hydraulischen Pumpe ausgestattet. Aufgrund seines geringen<br />
Gewichts (9 kg) kann es auch mobil eingesetzt werden.<br />
• Durchfluss > 45 l/h.<br />
• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />
• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />
• Entlüftung des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />
• Einfache Handhabung auch bei Ein-Mann-Bedienung.<br />
• Für MAN-TGA/TGL, Land- und Baumaschinen. Nicht für Mercedes-<br />
Fahrzeuge geeignet!<br />
• Im Lieferumfang: 3 Gummikonen zum Verschliessen der Originalgebinde und<br />
Adapter E 20 HY.<br />
Appareil de purge pour huile hydraulique Perfecta 4 HY<br />
L’appareil portable Perfecta 4 HY permet d’effectuer en toute sécurité la purge de<br />
l’huile hydraulique sur les systèmes d’embrayages et boîtes de vitesses. L’huile<br />
minérale est prélevée directement depuis un tonnelet de 10 litres. L’appareil est équipé<br />
d’un régulateur de pression à réglage continu et d’une pompe hydraulique. Son faible<br />
poids (9 kg) permet une utilisation en déplacement.<br />
• Débit > 45 l/h.<br />
• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />
• Détachement du véhicule sans pression.<br />
• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />
• Commande facilitée (aussi par un seul opérateur).<br />
• Pour MAN-TGA/TGL, machines de chantier et agricoles. Non adapté pour véhicules<br />
de la marque Mercedes!<br />
• Livré avec 3 cônes en caoutchouc pour les conditionnements d’origine et un<br />
adaptateur E 20 HY.<br />
223
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />
Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />
900.504.000<br />
Füll- und Entlüftergerät für Mineralöl Perfecta 20 HY<br />
Das fahrbare Gerät Perfecta 20 HY ist für den Einsatz an hydraulischen Schal tungen<br />
und Kupplungen konstruiert. Das Umfüllen entfällt, da das Hydrauliköl direkt aus einem<br />
20-Liter-Gebinde entnommen werden kann. Es verfügt über eine elektrische Pumpe und<br />
einen stufenlos verstellbaren Druckregler.<br />
• Durchfluss > 45 l/h.<br />
• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />
• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />
• Entlüftung des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />
• Einfache Handhabung auch bei Ein-Mann-Bedienung.<br />
• Für Mercedes-Benz Actros mit HPS 2, Atego, Axor, MAN-TGA/TGL, Land- und<br />
Baumaschinen.<br />
• Im Lieferumfang: 3 Gummikonen zum Verschliessen der Originalgebinde und<br />
Adapter E 20 HY.<br />
Appareil de purge pour huile hydraulique Perfecta 20 HY<br />
L’unité mobile Perfecta 20 HY est conçue pour l’application sur les systèmes<br />
d’embrayages et boîtes de vitesses. L’huile hydraulique est prélevée directement<br />
depuis un tonnelet de 20 litres. L’appareil dispose d’une pompe électrique et d’un<br />
régulateur de pression à réglage continu.<br />
• Débit > 45 l/h.<br />
• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />
• Détachement du véhicule sans pression.<br />
• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />
• Commande facilitée (aussi par un seul opérateur).<br />
• Pour Mercedes-Benz Actros avec HPS 2, Atego, Axor, MAN-TGA/TGL, ma chines<br />
de chantier et véhicules agricoles.<br />
• Livré avec 3 cônes en caoutchouc pour le conditionnement d’origine et un<br />
adaptateur E 20 HY.<br />
224
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />
Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />
S30-60 HY2<br />
Füll- und Entlüftungsgerät für Hydrauliköl<br />
Dieses Gerät ist die optimale Lösung für die Entlüftung und Befüllung hydrau lischer<br />
Schalt- und Kupplungsanlagen.<br />
• Nach MB-Vorschrift 345.0.<br />
• Fahrbares und robustes Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme des Hydrauliköls<br />
aus Grossgebinden (30- bis 60-Liter-Fässer).<br />
• Ein-Mann-Bedienung.<br />
• Elektrisch angetriebene Hydraulikpumpe.<br />
• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0,4 bis 3,5 bar.<br />
• Schneller und problemloser Hydraulikölwechsel.<br />
• Kein Aufschäumen der Hydraulikflüssigkeit dank langsamem Aufbau des Drucks bei<br />
Pumpeneinschaltung.<br />
• Dichtigkeitsprüfung des Kupplungssystems dank des Absperrventils.<br />
• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 Liter).<br />
• Umpumpeinrichtung, für ein müheloses Umfüllen der Rest flüssigkeit von einem<br />
Gebinde ins andere.<br />
• Grosses Adapterangebot für alle gängigen Fahrzeugtypen.<br />
Appareil de purge pour huile hydraulique<br />
Cet appareil constitue la solution idéale pour la purge et le remplissage des circuits<br />
hydrauliques d'embrayage avec de l’huile hydraulique.<br />
• Selon prescription MB 345.0.<br />
• Appareil mobile et robuste, conçu pour accueillir des tonnelets d’huile hydraulique<br />
d'une capacité de 30 à 60 litres.<br />
• Utilisation simple ne nécessitant qu'un seul opérateur.<br />
• Pompe hydraulique à actionnement électrique.<br />
• Pression de service réglable: de 0,4 à 3,5 bar.<br />
• Changement rapide et aisé de l’huile hydraulique.<br />
• Aucune formation de mousse grâce à la mise en pression lente lors de<br />
l'enclenchement de la pompe.<br />
• Test d'étanchéité du circuit d'embrayage par mise en pression.<br />
• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le tonnelet atteint un<br />
niveau minimal (1,5 litres).<br />
• Dispositif permettant le pompage du reste d’huile hydraulique d'un tonnelet à<br />
l'autre.<br />
• Large assortiment d'adapateurs pour tous les véhicules courants.<br />
Referenz Référence S30-60 HY2 SE5 HY2 SE10 H<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230/24/12<br />
Arbeitsdruck (bar) Pression de service (kW) 0,4 - 3,5 0,4 - 3,5 0,5 - 3,5<br />
Tankinhalt (l) Contenu réservoir (l) - - 10<br />
Füllschlauchlänge (m) Longueur flexible rempl. (m) 4,5 4,5 3,5<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 790 x 500 780 x 280 510 x 430<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 890 500 590<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 34,0 14,5 17,0<br />
225
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />
Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />
SE5 HY2<br />
Füll- und Entlüftungsgerät für Hydrauliköl<br />
• Nach MB-Vorschrift 345.0.<br />
• Fahrbares und robustes Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme des Hydraulik öls<br />
aus Gebinden von 5 bis 20 Litern.<br />
• Ein-Mann-Bedienung.<br />
• Elektrisch angetriebene Hydraulikpumpe.<br />
• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0,4 bis 3,5 bar.<br />
• Schneller und problemloser Hydraulikölwechsel.<br />
• Kein Aufschäumen der Hydraulikflüssigkeit dank langsamem Aufbau des Drucks bei<br />
Pumpeneinschaltung.<br />
• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 Liter).<br />
• Grosses Adapterangebot für alle gängigen Fahrzeugtypen.<br />
Appareil de purge pour huile hydraulique<br />
• Selon prescription MB 345.0.<br />
• Appareil mobile et robuste, conçu pour accueillir des bidons d’huile hydraulique<br />
d'une capacité de 5 à 20 litres.<br />
• Utilisation simple ne nécessitant qu'un seul opérateur.<br />
• Pompe hydraulique à actionnement électrique.<br />
• Pression de service réglable: de 0,4 à 3,5 bar.<br />
• Changement rapide et aisé de l’huile hydraulique.<br />
• Aucune formation de mousse grâce à la mise en pression lente lors de<br />
l'enclenchement de la pompe.<br />
• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le bidon<br />
atteint un niveau minimal (1,5 litres).<br />
• Large assortiment d'adapateurs pour tous les véhicules courants.<br />
SE10 H<br />
Füll- und Entlüftungsgerät für Hydrauliköl<br />
• MAN-Ausführung.<br />
• Betrieb via 230-V-Netz oder 12- und 24-V-Batterie.<br />
• Interner Tank mit einer Füllmenge von 10 Litern.<br />
• Ein-Mann-Bedienung.<br />
• Elektrisch angetriebene Hydraulikpumpe.<br />
• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0,5 bis 3,5 bar.<br />
• Schneller und problemloser Hydraulikölwechsel.<br />
• Kein Aufschäumen der Hydraulikflüssigkeit.<br />
• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 Liter).<br />
• Grosses Adapterangebot für alle gängigen Fahrzeugtypen<br />
• Adapter-Satz für MAN TGA (50500-H) im Lieferumfang.<br />
Appareil de purge pour huile hydraulique<br />
• Exécution MAN.<br />
• Fonctionnement à partir du réseau 230 V ou d’une batterie 12 ou 24 V.<br />
• Réservoir interne d’une capacité de 10 litres.<br />
• Utilisation simple ne nécessitant qu'un seul opérateur.<br />
• Pompe hydraulique à actionnement électrique.<br />
• Pression de service réglable: de 0,5 à 3,5 bar.<br />
• Changement rapide et aisé de l’huile hydraulique.<br />
• Aucune formation de mousse.<br />
• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le réservoir<br />
atteint un niveau minimal (1,5 litres).<br />
• Large assortiment d'adapateurs pour tous les véhicules courants.<br />
• Livré avec le kit d’adaptateurs pour MAN TGA (50500-H).<br />
226
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
AdBlue Befüllungsgeräte<br />
Appareils de remplissage AdBlue<br />
227
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
AdBlue ® -Versorgung<br />
Distribution de AdBlue ®<br />
803.060.000<br />
AdBlue Befüllgerät Profi Line 60<br />
Dieses Befüllgerät für 60-Liter-AdBlue-Gebinde ist mit einem patentierten, fest<br />
verschraubten Füllanschluss mit integriertem Sensor versehen. Dieser gewährleistet<br />
eine sichere Adaption und eine automatische Endabschaltung, auch an sehr schwer<br />
zugänglichen Anschlüssen. Ein Schauglas zur Überwachung des Füllstands zeigt den<br />
korrekten Füllstand und verhindert ein Überfüllen.<br />
• Eine Absaugfunktion sorgt für die tropffreie Abkoppelung vom Fahrzeug nach dem<br />
Befüllvorgang.<br />
• Fördermenge wählbar 3,8 bzw. 7,6 l/min.<br />
• Hohe Sicherheit durch geschlossenes Schlauchsystem (keine Zapfpistole).<br />
• Rasterscheibe als Überdrehsicherung des Betankungsstutzens.<br />
• Gebindewechsel mit geringem Krauftaufwand möglich.<br />
• Automatische Endabschaltung.<br />
• Netzversorgung 230 V.<br />
Appareil de remplissage AdBlue Profi Line 60<br />
Cet appareil de remplissage pour fûts de 60 litres de AdBlue est équipé d’un raccord<br />
de remplissage fermement vissé avec capteur intégré qui garantit une adaptation<br />
sécurisée et un arrêt automatique de fin de remplissage, même pour les raccords<br />
très difficiles à atteindre. Un verre d’observation permet de contrôler le niveau de<br />
remplissage et empêche tout remplissage excessif. Le dispositif intégré d’aspiration<br />
garantit un découplage du véhicule propre.<br />
• Fonction d’aspiration permettant de découpler proprement le véhicule du processus<br />
de remplissage.<br />
• Débit réglable à 3,8 ou 7,6 l/min.<br />
• Sécurité maximale grâce à la tuyauterie fermée (sans pistolet de distribution).<br />
• Cran d’arrêt qui empêche tout forçage de fermeture du raccord de remplissage.<br />
• Remplacement de fût en un tour de main.<br />
• Arrêt automatique de fin de remplissage.<br />
• Alimentation 230 V.<br />
803.200.000<br />
AdBlue Befüllgerät Profi Line 210<br />
Dieses Befüllgerät für 200-Liter-AdBlue-Gebinde ist mit einem patentierten, fest<br />
verschraubten Füllanschluss mit integriertem Sensor versehen. Dieser gewährleistet<br />
eine sichere Adaption und eine automatische Endabschaltung, auch an sehr schwer<br />
zugänglichen Anschlüssen. Ein Schauglas zur Überwachung des Füllstands zeigt den<br />
korrekten Füllstand und verhindert ein Überfüllen.<br />
• Eine Absaugfunktion sorgt für die tropffreie Abkoppelung vom Fahrzeug nach dem<br />
Befüllvorgang.<br />
• Fördermenge wählbar 3,8 bzw. 7,6 l/min.<br />
• Hohe Sicherheit durch geschlossenes Schlauchsystem (keine Zapfpistole).<br />
• Rasterscheibe als Überdrehsicherung des Betankungsstutzens.<br />
• Gebindewechsel mit geringem Krauftaufwand möglich.<br />
• Automatische Endabschaltung.<br />
• Netzversorgung 230 V.<br />
Appareil de remplissage AdBlue Profi Line 210<br />
Cet appareil de remplissage pour fûts de 210 litres de AdBlue est équipé d’un raccord<br />
de remplissage fermement vissé avec capteur intégré qui garantit une adaptation<br />
sécurisée et un arrêt automatique de fin de remplissage, même pour les raccords<br />
très difficiles à atteindre. Un verre d’observation permet de contrôler le niveau de<br />
remplissage et empêche tout remplissage excessif.<br />
• Fonction d’aspiration permettant de découpler le véhicule du processus de<br />
remplissage proprement.<br />
• Débit réglable à 3,8 ou 7,6 l/min.<br />
• Sécurité maximale grâce à la tuyauterie fermée (sans pistolet de distribution).<br />
• Cran d’arrêt qui empêche tout forçage de fermeture du raccord de remplissage.<br />
• Remplacement de fût en un tour de main.<br />
• Arrêt automatique de fin de remplissage.<br />
• Alimentation 230 V.<br />
228
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
AdBlue ® -Versorgung<br />
Distribution de AdBlue ®<br />
25 353 836<br />
AdBlue Befüllgerät mobiServe 60<br />
Dieses Befüllgerät für 60-Liter-AdBlue-Gebinde ist kompakt, wendig und netzunabhängig<br />
– ca. 1000 Liter können mit einer Akkuladung betankt werden.<br />
• Fördermenge am Bediendisplay stufenlos einstellbar (4,5 - 9,0 l/min.).<br />
• 60-Liter-Behälter aus Kunststoff.<br />
• Selbstbefüllsystem aus handelsüblichen 200-Liter-Fässern oder 1000-<br />
Liter-IBCs.<br />
• Ladeanzeige für den Akku am Bediendisplay.<br />
• Ladezyklus des wartungsfreien Akkus bei komplett leerem Akku 5 Stunden.<br />
• Präziser Ovalradzähler aus Edelstahl über den gesamten Abgabebereich.<br />
Appareil de remplissage AdBlue mobiServe 60<br />
Cet appareil de remplissage pour fûts de 60 litres de AdBlue est compact, ma niable<br />
et indépendant du réseau – l’accu pleinement chargé permet le remplis sage d’environ<br />
1000 litres.<br />
• Débit réglable en continu (4,5 - 9,0 l/min.) sur l’écran de commande.<br />
• Fût en plastique de 60 litres.<br />
• Système de remplissage automatique avec des fûts de 200 litres ou des con teneurs<br />
IBC de 1000 litres.<br />
• Témoin de charge de l‘accu sur l‘écran de commande.<br />
• Temps de recharge de l’accu sans entretien: 5 heures.<br />
• Compteur à roues ovales en acier inoxydable pour des résultats précis sur toute la<br />
plage de remplissage.<br />
25 352 836<br />
AdBlue Befüllgerät mobiServe 200<br />
Dieses Befüllgerät für 200-/220-Liter-AdBlue-Gebinde ist kompakt, wendig und<br />
netzunabhängig – ca. 1000 Liter können mit einer Akkuladung betankt werden.<br />
• Fördermenge am Bediendisplay stufenlos einstellbar (4,5 - 9,0 l/min.).<br />
• Inkl. Saugrohr für 1000-Liter-IBCs.<br />
• Ladeanzeige für den Akku am Bediendisplay.<br />
• Ladezyklus des wartungsfreien Akkus bei komplett leerem Akku 5 Stunden.<br />
• Präziser Ovalradzähler aus Edelstahl über den gesamten Abgabebereich.<br />
Appareil de remplissage AdBlue mobiServe 200<br />
Cet appareil de remplissage pour fûts de 200/220 litres de AdBlue est compact,<br />
maniable et indépendant du réseau – l’accu pleinement chargé permet le remplissage<br />
d’environ 1000 litres.<br />
• Débit réglable en continu (4,5 - 9,0 l/min.) sur l’écran de commande.<br />
• Canne d‘aspiration pour IBC de 1000 litres.<br />
• Témoin de charge de l‘accu sur l‘écran de commande.<br />
• Temps de recharge de l’accu sans entretien: 5 heures.<br />
• Compteur à roues ovales en acier inoxydable pour des résultats précis<br />
sur toute la plage de remplissage.<br />
229
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
AdBlue ® -Versorgung<br />
Distribution de AdBlue ®<br />
803.320.000<br />
Sauggarnitur für Umfüllung<br />
Diese Sauggarnitur ermöglicht als Zubehör für die AdBlue Befüllgerät Profi Line 60 die<br />
Umfüllung von 210-Liter auf 60-Liter-Gebinde.<br />
Tuyau de transvasement<br />
Comme accessoire de l‘appareil de remplissage AdBlue Profi Line 60, ce tuyau<br />
permet le transvasement d‘un fût de 210 litres vers un fût de 60 litres.<br />
803.310.000<br />
Sauggarnitur für Umfüllung<br />
Diese Sauggarnitur ermöglicht die Umfüllung von IBC in den Gerätetank.<br />
Tuyau de transvasement<br />
Ce tuyau permet le transvasement d‘un conteneur IBC vers le réservoir de l‘appareil.<br />
13 004 950<br />
Fasspumpe für die Förderung von AdBlue ®<br />
• Pumpenkörper und Saugrohr aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />
• Für AdBlue ® , nicht aggressive Medien wie z.B. Reinigungsmittel, Kühlerschutzmittel,<br />
Scheibenreiniger. Nicht geeignet für Kraftstoffe, Verdünner, Lösungs mittel und<br />
brennbare Flüssigkeiten.<br />
• Förderleistung: 0,5 Liter pro Hub.<br />
• Länge Saugrohr: 1000 mm.<br />
• Lieferumfang: Abgabeschlauch (6 m), mechanisches Zapfventil mit Drehgelenk und<br />
Fassverschraubung G 2“ a.<br />
Pompe pour fût pour distribution d’AdBlue ®<br />
• Corps de pompe et canne d‘aspiration en polypropylène, joints en viton.<br />
• Pour AdBlue ® , liquides non agressifs tels que par exemple liquides de net toyage,<br />
liquides de refroidissements, lave-glace. Non adapté pour les carburants, les<br />
diluants, les solvants et les liquides inflammables.<br />
• Débit: 0,5 litre par course.<br />
• Longueur de la canne d‘aspiration: 1000 mm.<br />
• Livrée avec un flexible (6 m), un pistrolet mécanique avec raccord tournant et une<br />
bonde pour fût 2“ G M.<br />
13 004<br />
Fasspumpe für die Förderung von AdBlue ®<br />
• Pumpenkörper und Saugrohr aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />
• Lieferumfang: abnehmbarer Abgabeschlauch (2 m) und Fass verschraubung G 2“ a.<br />
Pompe pour fût pour distribution d’AdBlue ®<br />
• Corps de pompe et canne d‘aspiration en polypropylène, joints en viton.<br />
• Livrée avec un flexible amovible (2 m) et une bonde pour fût 2“ G M.<br />
230
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
AdBlue ® -Versorgung<br />
Distribution de AdBlue ®<br />
25 690<br />
Sauggarnitur für 60-l-Behälter<br />
• Saugrohr mit SEC-Adapter.<br />
• Adapter für 60-l-Kunststofffass auf SEC-Adapter.<br />
Kit d’aspiration pour conteneur de 60 l<br />
• Tube d‘aspiration avec adaptateur SEC.<br />
• Adaptateur pour fût en plastique de 60 l, par adaptateur SEC.<br />
83 396<br />
Saugrohr für IBC<br />
• Passend für 200-l-Kunststofffässer und 1000-l-IBC.<br />
• Mit Flachdichtung für Trockenkupplung System SEC und CDS.<br />
Canne d’aspiration pour IBC<br />
• Convient pour les fûts en plastique de 200 l et les conteneurs IBS de 1000 l.<br />
• Avec joint plat pour raccord à sec, systèmes SEC et CDS.<br />
13 080 390 / 13 083<br />
Adapter<br />
• 13 080 390 Anschlussgewinde G 2“ i und M 56 x 4 a<br />
• 13 083 Anschlussgewinde G 2“ i und Mauser 2“ a.<br />
Adaptateurs<br />
• 13 080 390 Filetage 2“ G F et M 56 x 4 M<br />
• 13 083 Filetage 2“ G F et Mauser 2“ M.<br />
6747<br />
Druckluftbetriebene AdBlue ® -Förderanlage<br />
Diese druckluftbetriebene Förderanlage ist zum Fördern von AUS32 ab 200-Liter-<br />
Fässern und Behältern bis 1000 Liter geeignet.<br />
• Druckluftbetriebene Pumpe aus rostfreiem Stahl mit einer 3:1-Übersetzung und<br />
einer Förderleistung von 15 l/min. Inkl. Fassverschraubung.<br />
• Förderschlauch (3 Meter) und digitaler Handdurchlaufzähler.<br />
• Druckreduzierventil mit Kondenswasserabscheider.<br />
Unité de distribution pneumatique de AdBlue ®<br />
Cette unité pneumatique est adaptée pour la distribution de AUS32 (AdBlue ® ) depuis<br />
des fûts de 200 litres et des cuves de stockage de 1000 litres.<br />
• Pompe pneumatique en acier inoxydable avec un rapport de pression 3:1 et un<br />
débit de 15 l/min. Fausse bonde 2“ inclue.<br />
• Flexible de sortie (3 mètres) et pistolet avec compteur digital.<br />
• Régulateur de pression avec séparateur d‘eau de condensation.<br />
231
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
AdBlue ® -Versorgung<br />
Distribution de AdBlue ®<br />
6745<br />
Elektrische AdBlue ® -Förderanlage<br />
Diese elektrische Förderanlage ist zum Fördern von AUS32 (AdBlue ® ) ab 1000-Liter-<br />
Behältern geeignet.<br />
• Elektrische Pumpe (230 V) mit Körper aus rostfreiem Stahl und Rotor aus Gummi.<br />
Förderleistung: 25 l/min.<br />
• Förderschlauch (3 Meter) und digitaler Handdurchlaufzähler.<br />
• Inkl. Montagekonsole aus Metall.<br />
Unité de distribution électrique de AdBlue ®<br />
Cette unité de distribution est adaptée pour la distribution de AUS32 (AdBlue ® ) depuis<br />
des cuves de stockage de 1000 litres.<br />
• Pompe électrique avec carter en acier inoxydable et turbine en caoutchouc. Débit<br />
25 l/min.<br />
• Flexible de sortie (3 mètres) et pistolet avec compteur digital.<br />
• Livrée avec un support de fixation métallique.<br />
6741A<br />
Elektrische AdBlue ® -Förderanlage<br />
Diese elektrische Förderanlage ist zum Fördern von AUS32 (AdBlue ® ) ab 1000-Liter-<br />
Behältern geeignet.<br />
• Elektrische Pumpe (230 V, 0,75 kW) mit Körper aus rostfreiem Stahl und Rotor aus<br />
Gummi. Förderleistung: 25 l/min.<br />
• Schlauchaufroller aus rostfreiem Stahl, Förderschlauch (15 Meter) und digitaler<br />
Handdurchlaufzähler mit automatischer Abschaltung.<br />
• Inkl. Montagekonsole aus Metall.<br />
Unité de distribution électrique de AdBlue ®<br />
Cette unité de distribution est adaptée pour la distribution de AUS32 (AdBlue ® ) depuis<br />
des cuves de stockage de 1000 litres.<br />
• Pompe électrique (230 V, 0,75 kW) avec carter en acier inoxydable et turbine en<br />
caoutchouc. Débit 25 l/min.<br />
• Enrouleur en acier inoxydable, flexible de sortie (15 mètres) et pistolet avec<br />
compteur digital et arrêt automatique.<br />
• Livrée avec un support de fixation métallique.<br />
232
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Getriebespülgeräte<br />
Appareils de rinçage des transmissions<br />
233
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Getriebespülgeräte<br />
Appareils de rinçage des transmissions<br />
400.400.000<br />
Spülgerät für Automatikgetriebe AGS 20<br />
Mit dem Spülgerät AGS 20 kann Automatikgetriebeöl problemlos gewechselt und im<br />
selben Arbeitsgang das Getriebe gereinigt werden. Es arbeitet ohne Additive. Nur Wärme<br />
und Fliessgeschwindigkeit sorgen beim Reinigungsprozess dafür, dass Ablagerungen in<br />
zwei Hochleistungsfiltern (20 μm) ausgespült werden.<br />
• Leistungsstarke druckluftbetriebene Membranpumpe mit einer Fördermenge von 60<br />
l/min.<br />
• Absaugung der Ölwanne (Restölmenge) ohne zusätzliches Gerät.<br />
• Einfache Entleerung und Entsorgung des Altöls in das Sammel system.<br />
• Mit Freigabe der Daimler AG und Empfehlung namhafter Fahrzeughersteller.<br />
• Länge Anschlussschläuche: 250 cm.<br />
• Länge Bypass-Schlauch: 150 cm.<br />
• Inhalt Alt-/Frischöltank: 20/20 l.<br />
• Druckluftanschluss: 8 bar.<br />
• Zahlreiche fahrzeugspezifische Adapter auf Anfrage erhältlich.<br />
Appareil de rincage pour boîtes automatiques AGS 20<br />
L‘appareil de rinçage AGS 20 permet de changer l’huile et nettoyer la boîte<br />
automatique sans problèmes et en une seule opération. Il fonctionne sans additifs. La<br />
chaleur et la vitesse d‘écoulement suffisent pour rincer les impuretés contenues dans<br />
les deux filtres à haute performance (20 μm) lors du nettoyage.<br />
• Pompe à membrane pneumatique puissante avec un débit de 60 l/min.<br />
• Aspiration du carter (quantité d‘huile résiduelle) sans appareil supplémentaire.<br />
• Vidange et élimination facile de l‘huile usagée dans le système collecteur.<br />
• Homologué par Daimler AG et recommandé par d‘autres constructeurs<br />
automobiles.<br />
• Longueur des tuyaux de raccordement: 250 cm.<br />
• Longueur du tuyau de dérivation: 150 cm.<br />
• Volume du réservoir à huile usagée/huile fraiche: 20/20 l.<br />
• Alimentation air comprimé: 8 bar.<br />
• Nombreux adaptateurs spécifiques disponibles sur demande.<br />
400.490.000<br />
Adapterkoffer<br />
Dieses Adapter-Set macht das AGS-Gerät mit 90% der Fahrzeuge<br />
deutscher Hersteller und mit einer Vielzahl der Fahrzeuge europäischer Hersteller<br />
kompatibel.<br />
Coffret avec adaptateurs<br />
Cet ensemble d’adapteurs rend l’appareil AGS compatible avec 90% des véhicules<br />
des constructeurs allemands et avec de nombreux véhicules de constructeurs<br />
européens.<br />
234
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Getriebespülgeräte<br />
Appareils de rinçage des transmissions<br />
FD-TSD450-SD<br />
Vollautomatisches Ölwechselgerät für Automatikgetriebe<br />
Dieses Ölwechselgerät für Automatik-Getriebe ist ein Universalgerät, welches für alle<br />
Fahrzeugmarken einsetzbar ist und vollautomatisch den Gesamtinhalt des verbrauchten<br />
ATF-Öls durch frisches Öl ersetzt.<br />
• Für geschlossene und offene Automatiksysteme.<br />
• Wechselzeit der Originalfüllmenge in ca. 10 Minuten.<br />
• Ölwechsel ohne Demontage der Ölwanne möglich.<br />
• Fassungsvermögen Frisch-/Altöltank: 23 l / 23 l.<br />
• Altöltank mit Selbstentleerungsfunktion.<br />
• Stromversorgung über die 12-V-Batterie des gewarteten Fahrzeugs.<br />
• 3 Adapter im Lieferumfang enthalten.<br />
• Das Set enthält:<br />
– den DSG-Adapter (FD-A841951).<br />
– 1 Gebinde mit 20 Litern LubeOne Premium ATF (L1-09020).<br />
– 2 Flaschen Reiniger LubeGard (95001).<br />
– 1 Flasche Spezialreiniger für Automatikgetriebe-Schaltkasten (L1-07801).<br />
– 1 Pack Testpapiere für ATF-Öl (L1-07030).<br />
• Sonderadapter als Option erhältlich.<br />
Vidangeur automatique d‘huile pour boîtes automatiques<br />
Ce vidangeur pour boîtes automatiques est une solution universelle compatible avec<br />
toutes les marques de véhicules. Il remplace de manière entièrement automatique la<br />
quantité intégrale de l’huile ATF usée avec de l’huile neuve.<br />
• Conçu pour les boîtes automatiques fermées et ouvertes.<br />
• Vidange de la quantité d’huile originale en 10 minutes.<br />
• Vidange sans devoir démonter le carter d’huile.<br />
• Capacité du réservoir (23 l d’huile neuve / 23 l d’huile usée).<br />
• Réservoir d’huile usée avec fonction autovidange.<br />
• Alimentation 12V via la batterie du véhicule soumis à la vidange.<br />
• Livré avec 3 adaptateurs.<br />
• Livré avec:<br />
– l’adaptateur DSG (FD-A841951).<br />
– 1 bidon de 20 litres d’huile LubeOne Premium ATF (L1-09020).<br />
– 2 bouteilles de nettoyant LubeGard (95001).<br />
– 1 bouteille de nettoyant spécial pour boîtes automatiques (L1-07801).<br />
– 1 paquet de papiers de test pour huile ATF (L1-07030).<br />
• Adaptateurs spéciaux disponibles en option.<br />
FD-A841951<br />
Sonderadapter / Adaptateurs spéciaux:<br />
FD-A841951 VW DSG<br />
FD-A841980 VW Touareg, Phaeton, Amarok, T5, Q5, Q7, Cayenne,...<br />
FD-A841911 Audi A6/A8 mit Wärmetauscher auf Ölwanne/<br />
avec échangeur thermique sur carter d‘huile<br />
FD-A841912 Audi S-Tronic<br />
FD-A841913 Audi 4G<br />
FD-A841921 BMW ZF6HP & ZF8HP<br />
FD-A841922 BMW ZF8HP (ab/dès 2012)<br />
FD-A841923 BMW ZF8HP Typ F11<br />
FD-A841932 PSA+ (DPO & AL4)<br />
FD-A841981 MB 722.9<br />
FD-A841972 Opel, GM & Chevrolet TF80<br />
FD-A841973 TF80 mit verbundener Leitung/avec conduite reliée<br />
FD-A841971 TF80 mit geteilter Kühlleitung/avec conduite<br />
radiateur partagée<br />
FD-A841974 TF60 mit Wärmetauscher/avec échangeur thermique<br />
FD-A841961 Ford/Volvo Powershift<br />
FD-A941949/50 Volvo mit 5-Stufen-Automat Aisin/avec boîte<br />
automatique Aisin 5 rapports<br />
FD-A841991 Toyota CVT (ab/dès 2011)<br />
235
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Getriebespülgeräte<br />
Appareils de rinçage des transmissions<br />
08470L<br />
Öl-Ablassadapter VW/Audi/Seat/Skoda<br />
Mit Schlauch für VAG 1.8 l und 2.0 l Benzinmotoren. Durch Einschrauben des<br />
Adapters in das Ölfiltergehäuse wird ein Ventil geöffnet. Somit kann das Motoröl<br />
kontrolliert über den Schlauch aus dem Gehäuse ablaufen. Anschliessend kann das<br />
Ölfiltergehäuse fachgerecht demontiert werden.<br />
• Für Audi A3/A4/A6/TT; VW Golf V/Passat/Touran/New Beetle/Eos/Jetta III;<br />
Seat Altea/Leon/Octavia/Toledo<br />
• Verwendbar wie OEM T40057.<br />
Adaptateur de vidange de transmission VAG<br />
Avec tuyau pour VAG 1.8l et 2.0l moteurs à essence. Le vissage de l’adaptateur dans<br />
le carter d’huile provoque l’ouverture d’une valve. L’huile moteur peut ainsi s’écouler<br />
du carter par le tuyau de manière contrôlée et ensuite, il est possible de démonter le<br />
carter dans les règles de l’art.<br />
• Pour Audi A3/A4/A6/TT; VW Golf V/Passat/Touran/New Beetle/Eos/Jetta III;<br />
Seat Altea/Leon/Octavia/Toledo.<br />
• Utilisable comme OEM T40057.<br />
24032L<br />
DSG Öl-Einfüllgerät<br />
Zum Befüllen von Getrieben und Differentialen mit Öl.<br />
• Besonders sauberes Arbeiten durch Rücklaufventil mit 2. Schlauch zur gezielten<br />
Rückführung überfüllten Öls in externen Behälter.<br />
• Verwendbar bis Ölviskosität SAE 140.<br />
• 7,5-Liter-Ölbehälter.<br />
• Schlauchlänge 160 cm.<br />
• Förderleistung: 0,07 Liter pro Hub.<br />
• Mit 8 Adaptern für folgende Anwendungen:<br />
Audi, BMW, Ford, Mercedes, Seat, Skoda und Volkswagen (inkl. CVT).<br />
• Weitere Sonderadapter als Option erhältlich.<br />
Appareil de remplissage d‘huile DSG<br />
Pour remplir d‘huile les boîtes de vitesses et les différentiels.<br />
• Travail propre grâce à la valve de retour avec deuxième tuyau pour le retour<br />
de l‘huile excédentaire dans un réservoir externe.<br />
• Utilisable jusqu‘à la viscosité SAE 140.<br />
• Réservoir à huile de 7,5 litres.<br />
• Longueur de tuyau: 160 cm.<br />
• Débit: 0,07 litre par course.<br />
• Livré avec un jeu de 8 adaptateurs pour les applications suivantes:<br />
Audi, BMW, Ford, Mercedes, Seat, Skoda et Volkswagen (CVT inclu).<br />
• Autres adaptateurs spéciaux disponibles en option.<br />
08475L<br />
DSG Öl-Einfüllschlauch<br />
Für VAG DSG- und Automatik-Getriebe, mit Aufnahme zur Verschraubung direkt an<br />
der 1-Liter-Ölflasche – zum kontrollierten Befüllen oder Nachfüllen von DSG-Getrieben.<br />
• M24x1,5 mm.<br />
Tuyau de remplissage d‘huile DSG<br />
Pour boîtes de vitesse VAG DSG et automatiques, avec support pour vissage direct<br />
sur la bouteille d‘huile de 1 litre – pour le contrôle du niveau de remplissage des boîtes<br />
de vitesse DSG.<br />
• M24x1,5 mm.<br />
236
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Getriebespülgeräte<br />
Appareils de rinçage des transmissions<br />
E200249<br />
Automatisches Getriebeölfüllgerät<br />
• Vorgesehen für manuelle oder automatische Getriebe, Differentiale, Achsantriebe.<br />
• Einfacheres und schnelleres Wechseln des Automatikgetriebeöls.<br />
• Manuelle Pumpe.<br />
• Viskositätsklasse: bis SAE 140.<br />
• Inkl. 16 Adapter in einer Kunststoffbox. Einfacher und schneller Anschluss an<br />
die gängigsten Pkw- und Lkw-Getriebe, darunter Audi, Ford, BMW, Mercedes,<br />
Volkswagen, Mini, Porsche, Skoda, Volvo, Toyota, Honda, Nissan, Kia, Hyundai.<br />
• Kapazität: 7,5 l.<br />
Remplisseur de boîte de vitesse automatique<br />
• Conçu pour remplir les boîtes de vitesse (manuelle ou auto), les différentiels, les<br />
ponts.<br />
• Plus facile et plus rapide pour changer l’huile de boite automatique.<br />
• Pompe manuelle.<br />
• Gamme viscosité: jusqu’à SAE 140.<br />
• 16 adaptateurs fournis dans une boîte plastique. Connexion facile et rapide aux<br />
transmissions de voitures et de camions les plus courantes, y compris Audi, Ford,<br />
BMW, Mercedes, Volkswagen, Mini, Porsche, Skoda, Volvo, Toyota, Honda,<br />
Nissan, Kia, Hyundai.<br />
• Capacité: 7,5 l.<br />
237
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Motorreinigungsgeräte<br />
Appareils de nettoyage des moteurs<br />
238
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Motorreinigungsgeräte<br />
Appareils de nettoyage des moteurs<br />
9322<br />
Motorreinigungsgerät<br />
Dieses Gerät von Bardahl dient zur Reinigung der Motorteile des Einspritzsystems, des<br />
Benzin- und Dieseleinlasses, des Partikelfilters sowie des Turboladers.<br />
• Kompakte und handliche Maschine, ausgestattet mit multidirektionalen Rädern mit<br />
Bremse und praktischem Stauraum.<br />
• Wartung ohne Demontage von Teilen des Versorgungskreislaufs, Entfernung von<br />
Verunreinigungen und Lack- und Russ-Ablagerungen.<br />
• 5 Reinigungsprogramme:<br />
– Einspritzung (Benzin und Diesel).<br />
– Lufteinlass (Benzin).<br />
– Lufteinlass (Diesel).<br />
– Partikelfilter.<br />
– Turbolader.<br />
• Drei separate Kreisläufe erlauben die gleichzeitige Wartung mehrerer Fahrzeuge.<br />
Jeder Kreislauf verfügt über eine separate Steuereinheit und über einen 2-Liter-<br />
Tank.<br />
• Einfache Bedienung: Gerät anschliessen, Programm auswählen... schon setzt das<br />
Gerät ein und verrichtet die Arbeit selbständig.<br />
• Ein akustisches Signal kündigt das Ende des Reinigungs zyklus an oder weist auf<br />
Anomalien hin.<br />
• Chemikalienbeständiges Bedienfeld.<br />
• Zum Gerät gehört ein Koffer mit zahlreichen Schnellkupplungen und Standardverbindern<br />
sowie Venturi-Kegeln.<br />
• Wird mit Handschuhen und Schutzbrillen geliefert.<br />
• 12-V-Spannungsversorgung.<br />
• Abmessungen: 57 x 56 x 106 mm (L x B x H).<br />
Zubehör / Accessoires:<br />
Doppelter Venturi / Venturi double<br />
Art.-Nr./no d'art.: 0717<br />
Venturi für Lkw / Venturi pour poids lourds<br />
Art.-Nr./no d'art.: 0649<br />
Venturi Flansch (ø 90 mm) / Flasque de venturi (ø 90 mm)<br />
Art.-Nr./no d'art.: 0589<br />
Venturi Flansch (ø 60 mm) / Flasque de venturi (ø 60 mm)<br />
Art.-Nr./no d'art.: 0590<br />
Schutzhülle / Housse de protection<br />
Art.-Nr./no d'art.: 0448<br />
Appareil de nettoyage moteur<br />
La machine Bardahl 360 5 en 1 permet de nettoyer les pièces du système d’injection<br />
et d‘admission (essence et diesel), le filtre à particules et le turbocompresseur.<br />
• Machine compacte et maniable, équipée de roues multi directionnele avec frein<br />
et dotée de nombreux rangements.<br />
• Traitement sans démontage de pièces du circuit d’alimentation, élimination des<br />
impuretés et des dépôts de vernis et de calamine.<br />
• 5 programmes de nettoyage:<br />
– Injection (essence et diesel).<br />
– Admission d’air (essence).<br />
– Admission d‘air (diesel).<br />
– Filtre à particules.<br />
– Turbocompresseur.<br />
• 3 circuits de nettoyage indépendants, permettant de traiter plusieurs véhicules en<br />
même temps. Chaque circuit dispose d‘une propre unité de contrôle électronique<br />
et d‘un réservoir de 2 litres.<br />
• Utilisation très simple: il suffit de brancher la machine, de programmer le cycle de<br />
nettoyage et de la laisser travailler.<br />
• Bip sonore en fin de cycle ou en cas d’anomalie.<br />
• Panneau de commande résistant aux produits chimiques.<br />
• Livrée avec une malette contenant de nombreux raccords automatiques<br />
et standards ainsi que des cônes venturi.<br />
• Livrée avec des gants et lunettes de protection.<br />
• Alimentation 12 V.<br />
• Dimensions: 57 x 56 x 106 mm (L x l x h).<br />
239
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Motorreinigungsgeräte<br />
Appareils de nettoyage des moteurs<br />
9290<br />
Reinigungsstation für das Ansaugsystem (Benzin)<br />
Diese Maschine reinigt die Einlassventile und die Verbrennungskammern von<br />
Benzinmotoren, um die ursprüngliche Leistung des Motors wiederherzustellen und<br />
den Kraftstoffmehrverbrauch sowie die Schadstoffemissionen zu reduzieren.<br />
• 12-V-Stromversorgung mit Anschluss an die Fahrzeugbatterie.<br />
• Anschluss des Venturi-Kegels an den Einlasskrümmer oder an die Drosselklappe.<br />
• Auswahl des gewünschten Reinigungszyklus: präventiv (1,5 h) oder kurativ (3 h).<br />
• Vorrichtung zum Entlüften des Ansaugsystems mittels Druckluft (max. 8 bar).<br />
• Arbeiten in verdeckter Zeit (erfordert nicht die ständige Anwesenheit eines<br />
Anwenders).<br />
Station de nettoyage de l’admission (essence)<br />
Cette machine permet de nettoyer les soupapes d’admission et les chambres de<br />
combustion des moteurs essence afin de restaurer les performances d’origine du<br />
moteur et réduire la surconsom mation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
• Alimentation 12 V avec connexion sur la batterie du véhicule.<br />
• Branchement du cône venturi sur le collecteur d’admission ou le boîtier papillon.<br />
• Sélection du cycle de nettoyage désiré: préventif (1,5 h) ou curatif (3 h).<br />
• Dispositif de purge du système d’admission à l’aide d’air comprimé (max. 8 bar).<br />
• Travail en temps masqué (ne nécessite pas la présence permanente d’un<br />
opérateur).<br />
9321<br />
Reinigungsstation für das Ansaugsystem (Diesel)<br />
Diese Maschine reinigt das gesamte Luftansaugsystem und die<br />
Verbrennungskammern von Dieselmotoren, um die ursprüngliche Leistung des Motors<br />
wiederherzustellen und den Kraftstoffmehrverbrauch sowie die Schadstoffemissionen<br />
zu reduzieren.<br />
• 12-V-Stromversorgung mit Anschluss an die Fahrzeugbatterie.<br />
• Anschluss des Venturi-Kegels an das Luftansaugsystem (nach dem<br />
Luftmassenmesser).<br />
• Einstellung der Anzahl Einspritzungen der Reinigungslösung pro Minute, dem<br />
Hubraum des Fahrzeugs und dem Verschmutzungsgrad des Ansaugsystems<br />
entsprechend.<br />
• Arbeiten in verdeckter Zeit (erfordert nicht die ständige Anwesenheit eines<br />
Anwenders).<br />
Station de nettoyage de l’admission (diesel)<br />
Cette machine permet de nettoyer l’ensemble du système d’admission d’air et les<br />
chambres de combustion des moteurs diesel afin de restaurer les performances<br />
d’origine du moteur et réduire la surconsommation de carburant et les émissions de<br />
gaz polluants.<br />
• Alimentation 12 V avec connexion sur la batterie du véhicule.<br />
• Branchement du cône venturi sur le système d’admission d’air, en aval du<br />
débitmètre d’air.<br />
• Réglage du nombre d’injections par minute de la solution de nettoyage en fonction<br />
de la cylindrée du véhicule et du niveau d’encrassement du système d’admission.<br />
• Travail en temps masqué (ne nécessite pas la présence permanente d’un<br />
opérateur).<br />
240
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Motorreinigungsgeräte<br />
Appareils de nettoyage des moteurs<br />
9190<br />
Reinigungsstation für Benzin- und Dieseleinspritzsysteme<br />
Diese Maschine reinigt das gesamte Kraftstoffversorgungs- und Einspritzsystem<br />
von Benzin- und Dieselmotoren, um die ursprüngliche Leistung des Motors<br />
wiederherzustellen und den Kraftstoffmehrverbrauch und die Schadstoffemissionen zu<br />
reduzieren.<br />
• 12-V-Stromversorgung mit Anschluss an die Fahrzeugbatterie.<br />
• Einspritzdruck einstellbar von 0 bis 7 bar.<br />
• Elektronische Schaltungssteuerung.<br />
• Manometer zur Druckkontrolle.<br />
• Wird mit einem Satz von Anschlüssen, einem Filter und zwei Spiralverlängerungen<br />
(schwarz und rot) geliefert.<br />
• Auch für die Reinigung der Einspritzsysteme von Motorrad- und Freizeitbootmotoren<br />
geeignet.<br />
• Arbeiten in verdeckter Zeit (erfordert nicht die ständige Anwesenheit eines<br />
Anwenders).<br />
Station de nettoyage des systèmes d’injection essence et diesel<br />
Cette machine permet de nettoyer l’ensemble du système d’alimentation et d’injection<br />
des moteurs essence et diesel afin de restaurer les performances d’origine du moteur<br />
et réduire la sur consommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
• Alimentation 12 V avec connexion sur la batterie du véhicule.<br />
• Pression d’injection réglable de 0 à 7 bar.<br />
• Système électronique de contrôle des circuits.<br />
• Manomètre de contrôle de pression.<br />
• Livrée avec un kit de raccords, un filtre et deux rallonges spiralées (noir et rouge).<br />
• Convient également pour le nettoyage des systèmes d’injection des moteurs de<br />
motos ou de bateaux de plaisance.<br />
• Travail en temps masqué (ne nécessite pas la présence permanente d’un<br />
opérateur).<br />
3329<br />
Reinigungskoffer für Dieselpartikelfilter<br />
Dieser Koffer für Profianwender enthält:<br />
• 1 Pistole mit Druckregler.<br />
• 2 Schläuche für Dieselpartikelfilter.<br />
• Bedienungsanleitung.<br />
Mallette de nettoyage filtres à particules<br />
Cette mallette à usage professionnel contient:<br />
• 1 pistolet avec régulateur de pression.<br />
• 2 flexibles pour filtres à particules.<br />
• 1 notice d’utilisation.<br />
241
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Reiniger<br />
Nettoyeurs<br />
1032B<br />
Oelsystemreiniger<br />
Dieses Produkt reinigt den Ölkreislauf, verhindert Überhitzung, reduziert den<br />
Verschleiss und sorgt für eine optimale Schmierung des Motors.<br />
• Löst Schlamm und Partikel und hält sie in der Suspension bzw. in der «Schwebe».<br />
• Reinigt das Innere des Motors.<br />
Nettoyant pré-vidange<br />
Ce produit nettoie le circuit d'huile, évite la surchauffe, diminue l'usure et permet une<br />
lubrification optimale du moteur.<br />
• Dissout les boues et les particules et les maintient en suspension.<br />
• Rend l’intérieur du moteur propre.<br />
1036B<br />
Kraftstoffinjektor-Reiniger<br />
• Reinigt und schützt das gesamte Einspritzsystem (Injektoren, Pumpe, Ventile,<br />
Brennraum).<br />
• Stellt den Durchfluss der Injektoren wieder her.<br />
• Beseitigt Aussetzer in der Beschleunigung und instabilen Leerlauf.<br />
• Stellt die Motorleistung wieder her (Leistung, Verbrauch,...).<br />
• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />
• Reduziert Motorgeräusche dank seiner schmierenden Eigenschaften.<br />
Nettoyant injection essence<br />
• Nettoie et protège l’ensemble du système d’injection (injecteurs, pompe, soupapes,<br />
chambre de combustion).<br />
• Rétablit le débit des injecteurs.<br />
• Supprime les trous à l’accélération et le ralenti instable.<br />
• Restaure les performances du moteur (puissance, consommation,…).<br />
• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
• Réduit les bruits moteur grâce à ses qualités lubrifiantes.<br />
1037B<br />
Dieselinjektor-Reiniger<br />
• Entfernt alle Ablagerungen.<br />
• Verhindert das vorzeitige Verstopfen von Einspritzpumpe, Injektoren, Turbolader,<br />
Katalysator und Partikelfilter.<br />
• Stellt die Durchflussrate der Injektoren wieder her.<br />
• Beseitigt Aussetzer in der Beschleunigung und unruhigen Leerlauf.<br />
• Stellt die Motorleistung wieder her (Leistung, Verbrauch,...).<br />
• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />
• Reduziert Motorgeräusche dank seiner schmierenden Eigenschaften.<br />
Nettoyant injection diesel<br />
• Supprime tous les dépôts.<br />
• Empêche le colmatage prématuré de la pompe à injection, des injecteurs, du<br />
turbocompresseur, du convertisseur catalytique et du filtres à particules.<br />
• Rétablit le débit des injecteurs.<br />
• Supprime les trous à l’accélération et le ralenti instable.<br />
• Restaure les performances du moteur (puissance, consommation,…).<br />
• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
• Réduit les bruits moteur grâce à ses qualités lubrifiantes.<br />
242
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Reiniger<br />
Nettoyeurs<br />
2334B<br />
Luftansaugsystemreiniger (Benzin)<br />
• Konzentrierte Formel für den professionellen Einsatz.<br />
• Reinigt und schützt ohne Demontage das gesamte Luftansaugsystem und den<br />
Brennraum.<br />
• Stellt die ursprüngliche Motorleistung wieder her.<br />
• Reduziert Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />
Nettoyant circuit d'admission d'air (essence)<br />
• Formule concentrée destinée à usage professionnel.<br />
• Nettoie et protège sans démontage l’ensemble du système d’admission d’air et les<br />
chambres de combustion.<br />
• Restaure les performances d’origine du moteur.<br />
• Réduit la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
2322B<br />
Luftansaugsystemreiniger (Diesel)<br />
• Konzentrierte Formel für den professionellen Einsatz.<br />
• Reinigt und schützt ohne Demontage das gesamte Ansaugsystem, Ventile,<br />
Brennraum und Einspritzköpfe.<br />
• Löst und entfernt Kohlenstoff-, Russ-, Gummi- und Ölrückstände.<br />
• Stellt die ursprüngliche Motorleistung wieder her.<br />
• Reduziert Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />
Nettoyant circuit d'admission d'air (diesel)<br />
• Formule concentrée destinée à usage professionnel.<br />
• Nettoie et protège sans démontage l’ensemble du système d’admission d’air,<br />
les soupapes, la chambre de combustion et les têtes d'injecteurs.<br />
• Dissou et élimine les résidus de carbone, suie, gomme et huile.<br />
• Restaure les performances d’origine du moteur.<br />
• Réduit la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
3328<br />
Reinigungsset für Dieselpartikelfilter<br />
Professionelles Reinigungsset bestehend aus 3 Produkten: einem Partikelfilter-Reiniger<br />
(1 l), einem Partikelfilter-Spülmittel (2 l) und einem Partikelfilter-Regenerator (300 ml).<br />
• Senkt die Verbrennungstemperatur der Russpartikel.<br />
• Verhindert Verschmutzungen durch die Ansammlung von unverbranntem Russ.<br />
• Verhindert Leistungsverluste.<br />
• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />
• Verlängert die Lebensdauer und den Betrieb des Partikelfilters.<br />
Kit de nettoyants filtres à particules diesel<br />
Kit de nettoyage à usage professionnel se composant de 3 produits: un nettoyant pour<br />
filtres à particules (1 l), qu'un produit de rinçage pour filtres à particules (2 l) ainsi qu'un<br />
régénérant pour filtres à particules (300 ml).<br />
• Abaisse la température de combustion des particules de suie.<br />
• Evite l’encrassement dû à l’accumulation des suies non brûlées.<br />
• Evite les pertes de puissance.<br />
• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
• Prolonge la durée de vie et le bon fonctionnement du filtre à particules.<br />
243
Wartungsgeräte<br />
Appareils de maintenance<br />
Reiniger<br />
Nettoyeurs<br />
2335<br />
Turbolader-Reiniger<br />
• Konzentrierte Formel, die aus neuen Synthesetechnologien resultiert<br />
und für den professionellen Einsatz bestimmt ist.<br />
• Beseitigt Russ und Ablagerungen, die ein Festfressen von Turboladern<br />
mit variabler Geometrie verursachen.<br />
• Säubert ohne Demontage die verstellbaren Schaufeln und die variable Geometrie<br />
des Turboladers.<br />
• Reduziert das Festfressen, verbessert die Leistung und verlängert die Lebensdauer<br />
des Turboladers.<br />
• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />
• Erhöht den Wirkungsgrad des Motors durch verbesserte Abgasverteilung.<br />
Nettoyant turbocompresseur<br />
• Formule concentrée issue des nouvelles technologies de synthèse, destinée à<br />
usage professionnel.<br />
• Elimine les suies et la calamine à l’origine du grippage des turbocompresseurs à<br />
géométrie variable.<br />
• Décrasse sans démonter les aubages mobiles, la géométrie variable et les ailettes<br />
du turbocompresseur.<br />
• Réduit le grippage, améliore les performances et prolonge la durée de vie du<br />
turbocompresseur.<br />
• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />
• Augmente le rendement moteur par une meilleure diffusion des gaz d’échappement.<br />
244
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
245
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K705R Off Road<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling, Wiederbefüllung)<br />
des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R134a.<br />
• Bestimmt für alle Anwendungen abseits der Strasse (überdimensionierte<br />
Hinterräder, Waagenverriegelungssystem).<br />
• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />
• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung.<br />
• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />
• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R134a.<br />
• Adaptée à des utilisations en terrain accidenté (roues arrière surdimensionnées,<br />
système de verrouillage de la balance).<br />
• Ecran LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />
• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile.<br />
• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />
• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Avec imprimante thermique.<br />
• Housse de protection (3903241) disponible en op tion.<br />
K707R<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />
Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R1234yf.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />
• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />
• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />
• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Waagenverriegelungssystem (Kältemittelflasche).<br />
• Kältemittel-Analysegerät separat erhältlich.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />
• Codes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Display LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />
• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />
possible via une carte SD.<br />
• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />
• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Système de verrouillage de la balance (bouteille de réfrigérant).<br />
• Analyseur de réfrigérant disponible en option.<br />
• Avec imprimante thermique.<br />
• Housse de protection (3903241) disponible en option.<br />
246
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K707R OFF ROAD<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
KONFORT 707R OFF ROAD komplett mit LC-Display, 10 Kg Kältemitteltank, 100 l/<br />
min Vakuumpumpe. Ausgerüstet mit einer SD-Karte welche die Fahrzeugdatenbank<br />
enthält, SD-Kartenleser und Handbuch. Nur für 1234yf Kältemittel.<br />
NEW<br />
Station de service climatisation automatique<br />
KONFORT 707R OFF ROAD complet avec écran LC, réservoir de réfrigérant de 10<br />
Kg, pompe à vide de 100 l/min. Équipé d'une carte SD contenant la base de données<br />
des véhicules, d'un lecteur de carte SD et d'un manuel. Uniquement pour le réfrigérant<br />
1234yf.<br />
K712R<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
K712R ist das neue Klimaservicegerät von TEXA für den mittleren<br />
Anwendungsbereich, das über technische Merkmale verfügt, die für Spitzenmodelle<br />
typisch sind, wie zum Beispiel die Steuerung der vollständig automatischen Wartung<br />
und die Messung der abgesaugten Ölmenge mit elektronischer Waage.<br />
Es kann in der Version R134a oder R1234yf erworben werden, wobei die<br />
Konfiguration mit einem optionalen Nachrüstkit nachträglich geändert werden kann.<br />
Weitere charakteristische Merkmale der KONFORT 712R im Vergleich zu den<br />
Modellen gleicher Kategorie ist die Möglichkeit, ein Kältemittel-Analysegerät zu<br />
installieren und die Verwendung in Verbindung mit dem REC+, dem von TEXA<br />
patentierten, innovativen Gerät für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />
aus Fahrzeugklimaanlagen. Dieses Klimaservicegerät besitzt außerdem ein<br />
geschlossenes Gerätegehäuse für eine lange Lebensdauer.<br />
Optionales Kältemittelanalysegerät<br />
Analyseur de réfrigérant en option<br />
Station de service climatisation automatique<br />
KONFORT 712R est la nouvelle station de climatisation TEXA milieu de gamme, dotée<br />
de caractéristiques techniques typiques des modèles haut de gamme, telles que<br />
la gestion du service de maintenance entièrement automatique et la mesure de la<br />
quantité d’huile récupérée, grâce à une balance électronique.<br />
La 712R peut être achetée en R134a ou en R1234yf, avec la possibilité de changer la<br />
configuration au cours de la vie de la station, grâce à un kit rétrofit optionnel.<br />
Par rapport aux autres modèles de sa catégorie, la KONFORT 712R dispose<br />
de caractéristiques particulières : la possibilité d’installer le kit d’identification de<br />
réfrigérant et de l’utiliser en association avec REC+, le nouveau dispositif breveté<br />
par TEXA pour la récupération des réfrigérants contaminés dans les systèmes de<br />
climatisation des véhicules. Cette station de climatisation est également équipée d’un<br />
châssis fermé la rendant extrêmement durable au fil du temps.<br />
247
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K720 TOUCH 2 GAS READY für/pour R134a oder/ou R1234yf<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Die KONFORT 720 TOUCH ist ein günstiges Einsteigergerät von TEXA und kann<br />
an allen Anlagen von PKW, LKW, und Land- und Baumaschinen eingesetzt<br />
werden, ohne dass Abstriche bezüglich Technologie und Design gemacht werden<br />
müssen. Das Gerät beinhaltet automatische Funktionen für die Absaugung und die<br />
Wiederverwertung des Kältemittels, sowie für die Ölabscheidung. Die Öl- und UV-<br />
Menge wird durch ein automatisches Ventilsystem kontrolliert, der Anwender muss<br />
nur einige wenige Vorgänge manuell steuern. Die 720 TOUCH kann sowohl für den<br />
Einsatz mit dem traditionellen Kältemittel R-134a als auch mit dem neuen R-1234yf<br />
erworben werden. Dank eines optionalen Retro-Fit-Kit ist es möglich das Gerät auf<br />
das jeweils andere Kältemittel umzubauen.<br />
Die 720 TOUCH verfügt über ein 10 Zoll Farb-Multitouch-Display mit Glove-<br />
Touch Technologie, diese ermöglicht die Bedienung des Touchscreens auch<br />
mit Arbeitshandschuhen. Durch das Android 10 Betriebssystem ist die Konfort<br />
720 TOUCH in der Lage: Daten schneller und effizienter zu verarbeiten,<br />
Softwareaktualisierungen automatisch durchzuführen und eine intuitive, grafische<br />
ansprechende Benutzeroberfläche zur Verfügung zu stellen.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Le KONFORT 720 TOUCH est un appareil d'entrée de gamme abordable de TEXA<br />
et peut être utilisé sur tous les modèles de voitures, poids lourds, machines agricoles<br />
et machines de construction. L'unité comprend des fonctions automatiques pour<br />
l'extraction et le recyclage du réfrigérant, ainsi que pour la séparation de l'huile. La<br />
quantité d'huile et d'UV est contrôlée par un système de vannes automatiques,<br />
l'utilisateur ne doit contrôler manuellement que quelques opérations. Le 720 TOUCH<br />
peut être acheté pour être utilisé avec le réfrigérant traditionnel R-134a et le nouveau<br />
R-1234yf. Grâce à un kit de rétrofit en option, il est possible de convertir l'unité à<br />
l'autre réfrigérant.<br />
Le 720 TOUCH est doté d'un écran couleur Multitouch de 10 pouces avec la<br />
technologie Glove-Touch, qui permet d'utiliser l'écran tactile même en portant des<br />
gants de travail. Grâce au système d'exploitation Android 10, le Konfort 720 TOUCH<br />
est en mesure de traiter les données plus rapidement et plus efficacement, d'effectuer<br />
des mises à jour logicielles automatiquement et de fournir une interface utilisateur<br />
intuitive et graphiquement attrayante.<br />
248
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K760 TOUCH 2 GAS READY für/pour R134a oder/ou R1234yf<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Das Modell KONFORT 760 TOUCH arbeitet vollständig automatisch und kann für<br />
das bisherige Kältemittel R134a oder das neue R1234yf eingesetzt werden. Das<br />
hochmoderne Gerät verfügt über alle technologischen Features der Baureihe 700<br />
und ist aufgrund dessen von vielen Fahrzeugherstellern freigegeben und empfohlen.<br />
Der komplette Servicevorgang erfolgt automatisch. Die Konfort 760 TOUCH verfügt<br />
über eine Verriegelungsvorrichtung für die Kältemittelwaage. Das Gerät wird nach<br />
einem von TEXA patentierten Verfahren gespült und kann deshalb verschiedene<br />
Kompressoren-Öle verarbeiten, so dass es auch an Elektro- und Hybridfahrzeugen<br />
eingesetzt werden kann. Umfangreiche Zubehörkomponenten wie z.B. das Spül-Kit,<br />
Kit zur Leistungskontrolle der Fahrzeugklimaanlage, Drucker, Kältemittelanalysegerät,<br />
Eigendiagnose der elektronischen Klimasteuerung usw. erweitern erheblich den<br />
Funktionsumfang des Geräts und lassen keine Wünsche offen. Durch das neue 10 Zoll<br />
Farb-Multitouchscreen mit Glove-Touch Technologie wurde die Bedienerfreundlichkeit<br />
nochmals intuitiver und grafisch ansprechender gestaltet. Die spezielle Technologie<br />
ermöglicht die Benutzung des Touchscreens auch mit Handschuhen. Ein Android 10<br />
Embedded Betriebssystem sorgt für eine hohe Leistungsfähigkeit, mit welcher die<br />
Daten schneller eingelesen werden können. Darüber hinaus ist die 760 Touch in der<br />
Lage Updates für Soft- und Firmware in Echtzeit durchzuführen. Ebenfalls kann eine<br />
technische Unterstützung über einen Remote Zugriff von überall erfolgen.<br />
Optional erhältlich: Kältemittelanalysegerät<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Le modèle KONFORT 760 TOUCH fonctionne de manière entièrement automatique<br />
et peut être utilisé pour l'ancien réfrigérant R134a ou le nouveau R1234yf. Cette unité<br />
ultramoderne possède toutes les caractéristiques technologiques de la série 700 et<br />
est donc approuvée et recommandée par de nombreux constructeurs automobiles.<br />
La procédure d'entretien complète est exécutée automatiquement. Le Konfort<br />
760 TOUCH est équipé d'un dispositif de verrouillage de la balance du réfrigérant.<br />
L'unité est purgée selon un procédé breveté par TEXA et peut donc traiter différentes<br />
huiles de compresseur, ce qui lui permet d'être également utilisée sur les véhicules<br />
électriques et hybrides. De nombreux accessoires tels que le kit de rinçage, le kit de<br />
contrôle des performances du système de climatisation du véhicule, l'imprimante,<br />
l'analyseur de réfrigérant, l'autodiagnostic de la commande électronique de la<br />
climatisation, etc. élargissent considérablement la gamme de fonctions de l'appareil et<br />
ne laissent rien à désirer. Le nouvel écran couleur Multitouch de 10 pouces, doté de la<br />
technologie Glove-Touch, a rendu la convivialité encore plus intuitive et graphiquement<br />
attrayante. Cette technologie spéciale permet d'utiliser l'écran tactile même avec des<br />
gants. Un système d'exploitation embarqué Android 10 assure des performances<br />
élevées, grâce auxquelles les données peuvent être lues plus rapidement. En outre,<br />
le 760 Touch est capable d'effectuer des mises à jour de logiciels et de micrologiciels<br />
en temps réel. L'assistance technique peut également être fournie via un accès à<br />
distance.<br />
Disponible en option: Analyseur de fluide frigorigène<br />
249
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K760 TOUCH RID 2 GAS READY für/pour R1234yf<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Das Modell KONFORT 760 TOUCH arbeitet vollständig automatisch und kann für<br />
das neue R1234yf eingesetzt werden. Das hochmoderne Gerät verfügt über alle<br />
technologischen Features der Baureihe 700 und ist aufgrund dessen von vielen<br />
Fahrzeugherstellern freigegeben und empfohlen. Der komplette Servicevorgang erfolgt<br />
automatisch. Die Konfort 760 TOUCH verfügt über eine Verriegelungsvorrichtung<br />
für die Kältemittelwaage. Das Gerät wird nach einem von TEXA patentierten<br />
Verfahren gespült und kann deshalb verschiedene Kompressoren-Öle verarbeiten,<br />
so dass es auch an Elektro- und Hybridfahrzeugen eingesetzt werden kann.<br />
Umfangreiche Zubehörkomponenten wie z.B. das Spül-Kit, Kit zur Leistungskontrolle<br />
der Fahrzeugklimaanlage, Drucker, Kältemittelanalysegerät, Eigendiagnose der<br />
elektronischen Klimasteuerung usw. erweitern erheblich den Funktionsumfang<br />
des Geräts und lassen keine Wünsche offen. Durch das neue 10 Zoll Farb-<br />
Multitouchscreen mit Glove-Touch Technologie wurde die Bedienerfreundlichkeit<br />
nochmals intuitiver und grafisch ansprechender gestaltet. Die spezielle Technologie<br />
ermöglicht die Benutzung des Touchscreens auch mit Handschuhen. Ein Android 10<br />
Embedded Betriebssystem sorgt für eine hohe Leistungsfähigkeit, mit welcher die<br />
Daten schneller eingelesen werden können. Darüber hinaus ist die 760 Touch in der<br />
Lage Updates für Soft- und Firmware in Echtzeit durchzuführen. Ebenfalls kann eine<br />
technische Unterstützung über einen Remote Zugriff von überall erfolgen.<br />
Mit bereits integriertem Kältemittelanalysegerät.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Le modèle KONFORT 760 TOUCH est entièrement automatique et peut être<br />
utilisé pour le nouveau R1234yf. Cette unité ultramoderne possède toutes<br />
les caractéristiques technologiques de la série 700 et est donc approuvée et<br />
recommandée par de nombreux constructeurs automobiles. La procédure d'entretien<br />
complète est automatique. Le Konfort 760 TOUCH est équipé d'un dispositif de<br />
verrouillage de la balance du réfrigérant. L'unité est purgée selon un procédé breveté<br />
par TEXA et peut donc traiter différentes huiles de compresseur, ce qui lui permet<br />
d'être également utilisée sur les véhicules électriques et hybrides. De nombreux<br />
accessoires tels que le kit de rinçage, le kit de contrôle des performances du système<br />
de climatisation du véhicule, l'imprimante, l'analyseur de réfrigérant, l'autodiagnostic<br />
de la commande électronique de la climatisation, etc. élargissent considérablement la<br />
gamme de fonctions de l'appareil et ne laissent rien à désirer. Le nouvel écran couleur<br />
Multitouch de 10 pouces, doté de la technologie Glove-Touch, a rendu la convivialité<br />
encore plus intuitive et graphiquement attrayante. Cette technologie spéciale permet<br />
d'utiliser l'écran tactile même avec des gants. Un système d'exploitation embarqué<br />
Android 10 assure des performances élevées, grâce auxquelles les données peuvent<br />
être lues plus rapidement. En outre, le 760 Touch est capable d'effectuer des mises<br />
à jour de logiciels et de micrologiciels en temps réel. L'assistance technique peut<br />
également être fournie via un accès à distance.<br />
Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />
250
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K760 BUS TOUCH für/pour R134a oder/ou R1234yf<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Die KONFORT 760 BUS TOUCH verfügt über ein 10 Zoll Farb-Multitouch Display<br />
mit Glove-Touch Technolgie, das den Anwender intuitiv und mit ansprechenden<br />
Grafiken Schritt für Schritt durch den Servicevorgang führt. Dieser ist vollständig<br />
automatisiert und es besteht keine Notwendigkeit Ventile manuell zu betätigen.<br />
Die KONFORT 760 BUS TOUCH verfügt ebenfalls über hermetisch verschlossene<br />
Öl- und UV-Behälter, die eine Kontamination der Flüssigkeiten verhindern. Für den<br />
sicheren Transport verfügt die Servicestation über eine manuelle Waagenverriegelung<br />
und eine automatische Überwachung der Kältemittelwaage. Die KONFORT 760<br />
BUS TOUCH wurde speziell für großvolumige Klimaanlagen entwickelt und besitzt<br />
einen 30 Kg großen Kältemitteltank, einen großen Kompressor mit 21ccm Hubraum<br />
für die Kältemittelrückgewinnung und eine doppelstufige Vakuumpumpe die den<br />
Systemrestdruck von 0,03 Bar ermöglicht. Das Gerät ist sowohl für den Einsatz mit<br />
dem traditionellen Kältemittel R-134a als auch mit dem neuen Kältemittel R-1234yf<br />
verfügbar. Dank des optional erhältlichen Retro-Fit-Kits ist eine nachträgliche<br />
Änderung auf das jeweils andere Kältemittel möglich.<br />
Optional erhältlich: Kältemittelanalysegerät<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Le KONFORT 760 BUS TOUCH est doté d'un écran couleur Multitouch de 10 pouces<br />
avec la technologie Glove-Touch, qui guide l'utilisateur de manière intuitive et avec des<br />
graphiques attrayants, étape par étape, dans la procédure de service. Cette opération<br />
est entièrement automatisée et il n'est pas nécessaire d'actionner les vannes<br />
manuellement. Le KONFORT 760 BUS TOUCH dispose également de conteneurs<br />
d'huile et d'UV hermétiquement fermés pour éviter toute contamination des fluides.<br />
Pour un transport en toute sécurité, la station-service dispose d'un verrouillage manuel<br />
de la balance et d'un contrôle automatique de la balance du réfrigérant. Le KONFORT<br />
760 BUS TOUCH est spécialement conçu pour les systèmes de climatisation à grand<br />
volume et dispose d'un réservoir de réfrigérant de 30 kg, d'un grand compresseur<br />
de 21cc pour la récupération du réfrigérant et d'une pompe à vide à double étage<br />
qui permet d'obtenir une pression résiduelle du système de 0,03 bar. L'unité est<br />
disponible pour une utilisation avec le réfrigérant traditionnel R-134a et le nouveau<br />
réfrigérant R-1234yf. Grâce au kit de montage ultérieur disponible en option, il est<br />
possible de passer ultérieurement à l'autre réfrigérant.<br />
Disponible en option: Analyseur de fluide frigorigène<br />
251
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K780 TOUCH BI-GAS für/pour R134a und/et R1234yf<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Dieses Modell stellt die Top-Ausführung der Serie 700 dar. Die Version 780 TOUCH<br />
hat die gleichen Abmessungen wie die anderen Klimaservicegeräte der 700R<br />
Baureihe, ist aber mit zwei Kältemitteltanks und nur einem Kreislauf für die Absaugung,<br />
Recycling und Wiederbefüllung ausgestattet. Durch diese patentierte Eigenschaft<br />
kann die 780 TOUCH mit beiden Kältemitteln (dem “alten” R134a und dem “neuen”<br />
R1234yf) arbeiten und eine Kontamination wird zuverlässig ausgeschlossen. Der<br />
komplette Servicevorgang erfolgt automatisch. Die hermetisch geschlossenen<br />
und patentierten Ölbehälter schützen die Flüssigkeiten vor Kontamination. Das<br />
Gerät reinigt, in einem speziellen Vorgang, nach jedem Wechsel des Kältemittels<br />
alle hydraulischen Leitungen. Der Anwender kann also direkt nacheinander den<br />
Klimaservice an Fahrzeugen durchführen, deren Klimaanlagen mit unterschiedlichen<br />
Kältemitteln arbeiten. Die 780 TOUCH ist mit einem 10 Zoll Farb-Multitouch-Display<br />
ausgestattet. Der klare Überblick über die auszuführenden Vorgänge und innovative<br />
grafische Oberfläche ermöglichen ein intuitives und benutzerfreundliches Arbeiten.<br />
Durch die eingesetzte Glove-Touch Technologie, welche im Display verwendet wurde,<br />
ermöglicht darüber hinaus eine Bedienung mit Handschuhen. Bei der Entwicklung<br />
der Konfort 780 TOUCH wurde darauf geachtet ein höchstmögliches Maß an<br />
Bedienerfreundlichkeit zu erreichen. Daher wurde auch das Betriebssystem smart<br />
gehalten. Mit Android 10 Embedded kann das Klimaservicegerät Daten schneller<br />
verarbeiten, ist in der Lage Soft- und Firmwareupdates in Echtzeit durchzuführen,<br />
Berichte im A4 Format auszudrucken und die techn. Remote-Unterstützung direkt<br />
auf dem Gerät anzubieten. Über eine integrierte USB-Buchse können sowohl<br />
Serviceberichte als auch eine komplette Systemsicherung durchgeführt werden.<br />
Optional erhältlich: Kältemittelanalysegerät<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Ce modèle représente la version supérieure de la série 700. La version 780 TOUCH a<br />
les mêmes dimensions que les autres unités de service A/C de la série 700R, mais elle<br />
est équipée de deux réservoirs de réfrigérant et d'un seul circuit pour l'aspiration, le<br />
recyclage et le remplissage. Cette caractéristique brevetée permet au 780 TOUCH de<br />
fonctionner avec les deux réfrigérants (l'«ancien» R134a et le «nouveau» R1234yf) et<br />
la contamination est exclue de manière fiable. La procédure d'entretien complète est<br />
automatique. Les conteneurs d'huile brevetés et hermétiquement fermés protègent<br />
les liquides de toute contamination. L'unité nettoie, selon un processus spécial,<br />
toutes les lignes hydrauliques après chaque changement de réfrigérant. L'utilisateur<br />
peut donc effectuer l'entretien de la climatisation directement l'un après l'autre sur<br />
les véhicules dont les systèmes de climatisation fonctionnent avec des réfrigérants<br />
différents. Le 780 TOUCH est équipé d'un écran couleur Multitouch de 10 pouces.<br />
La vue d'ensemble claire des opérations à effectuer et l'interface graphique innovante<br />
permettent un travail intuitif et convivial. La technologie Glove-Touch utilisée dans<br />
l'écran permet également de l'utiliser avec des gants. Lors du développement du<br />
Konfort 780 TOUCH, on a veillé à obtenir le plus haut degré possible de convivialité.<br />
Grâce à Android 10 Embedded, l'unité de service de climatisation peut traiter les<br />
données plus rapidement, effectuer des mises à jour de logiciels et de micrologiciels<br />
en temps réel, imprimer des rapports au format A4 et offrir une assistance technique<br />
à distance directement sur l'unité. Les rapports de service ainsi qu'une sauvegarde<br />
complète du système peuvent être effectués via une prise USB intégrée.<br />
Disponible en option: Analyseur de réfrigérant<br />
252
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K780 TOUCH RID BI-GAS für/pour R134a und/et R1234yf<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Dieses Modell stellt die Top-Ausführung der Serie 700 dar. Die Version 780 TOUCH<br />
hat die gleichen Abmessungen wie die anderen Klimaservicegeräte der 700R<br />
Baureihe, ist aber mit zwei Kältemitteltanks und nur einem Kreislauf für die Absaugung,<br />
Recycling und Wiederbefüllung ausgestattet. Durch diese patentierte Eigenschaft<br />
kann die 780 TOUCH mit beiden Kältemitteln (dem “alten” R134a und dem “neuen”<br />
R1234yf) arbeiten und eine Kontamination wird zuverlässig ausgeschlossen. Der<br />
komplette Servicevorgang erfolgt automatisch. Die hermetisch geschlossenen<br />
und patentierten Ölbehälter schützen die Flüssigkeiten vor Kontamination. Das<br />
Gerät reinigt, in einem speziellen Vorgang, nach jedem Wechsel des Kältemittels<br />
alle hydraulischen Leitungen. Der Anwender kann also direkt nacheinander den<br />
Klimaservice an Fahrzeugen durchführen, deren Klimaanlagen mit unterschiedlichen<br />
Kältemitteln arbeiten. Die 780 TOUCH ist mit einem 10 Zoll Farb-Multitouch-Display<br />
ausgestattet. Der klare Überblick über die auszuführenden Vorgänge und innovative<br />
grafische Oberfläche ermöglichen ein intuitives und benutzerfreundliches Arbeiten.<br />
Durch die eingesetzte Glove-Touch Technologie, welche im Display verwendet wurde,<br />
ermöglicht darüber hinaus eine Bedienung mit Handschuhen. Bei der Entwicklung<br />
der Konfort 780 TOUCH wurde darauf geachtet ein höchstmögliches Maß an<br />
Bedienerfreundlichkeit zu erreichen. Daher wurde auch das Betriebssystem smart<br />
gehalten. Mit Android 10 Embedded kann das Klimaservicegerät Daten schneller<br />
verarbeiten, ist in der Lage Soft- und Firmwareupdates in Echtzeit durchzuführen,<br />
Berichte im A4 Format auszudrucken und die techn. Remote-Unterstützung direkt<br />
auf dem Gerät anzubieten. Über eine integrierte USB-Buchse können sowohl<br />
Serviceberichte als auch eine komplette Systemsicherung durchgeführt werden.<br />
Durch das bereits im Lieferumfang enthaltene Kältemittelanalysegerät kann eine<br />
Vorabprüfung des sich im Fahrzeug befindliches Kältemittels durchgeführt und somit<br />
eine Kontamination des Gerätes und daraus resultierend die Kontamination anderer<br />
Kundenfahrzeuge ausgeschlossen werden. Dieses, von TEXA patentierte Gerät, wird<br />
im Klimaservicegerät verbaut und prüft die Parameter: richtiges Gas, falsches Gas und<br />
kontaminiertes Gas.<br />
Mit bereits integriertem Kältemittelanalysegerät.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Ce modèle représente la version supérieure de la série 700. La version 780 TOUCH<br />
a les mêmes dimensions que les autres unités de service A/C de la série 700R, mais<br />
elle est équipée de deux réservoirs de réfrigérant et d'un seul circuit pour l'aspiration,<br />
le recyclage et le remplissage. Cette caractéristique brevetée permet au 780 TOUCH<br />
de fonctionner avec les deux réfrigérants (l'«ancien» R134a et le «nouveau» R1234yf)<br />
et la contamination est exclue. La procédure d'entretien complète est automatique.<br />
Les conteneurs d'huile brevetés et hermétiquement fermés protègent les liquides<br />
de toute contamination. L'unité nettoie, selon un processus spécial, toutes les<br />
lignes hydrauliques après chaque changement de réfrigérant. L'utilisateur peut donc<br />
effectuer l'entretien de la climatisation directement l'un après l'autre sur les véhicules<br />
dont les systèmes de climatisation fonctionnent avec des réfrigérants différents.<br />
Le 780 TOUCH est équipé d'un écran couleur Multi-touch de 10 pouces. La vue<br />
d'ensemble claire des opérations à effectuer et l'interface graphique innovante<br />
permettent un travail intuitif et convivial. La technologie Glove-Touch permet<br />
également d'utiliser le système avec des gants. Lors du développement du Konfort<br />
780 TOUCH, on a veillé à obtenir le plus haut degré possible de convivialité. Grâce<br />
à Android 10 Embedded, l'unité de service de climatisation peut traiter les données<br />
plus rapidement, effectuer des mises à jour de logiciels et de micrologiciels en temps<br />
réel, imprimer des rapports au format A4 et offrir une assistance technique à distance<br />
directement sur l'unité. Les rapports de service ainsi qu'une sauvegarde complète<br />
du système peuvent être effectués via une prise USB intégrée. L'analyseur de fluide<br />
frigorigène, déjà inclus dans la livraison, permet d'effectuer un test préliminaire du<br />
fluide frigorigène dans le véhicule, excluant ainsi la contamination de l'unité et, par<br />
conséquent, la contamination d’autres véhicules. Ce dispositif, breveté par TEXA, est<br />
installé dans l'unité de service de climatisation et contrôle les paramètres: gaz correct,<br />
gaz incorrect et gaz contaminé.<br />
Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />
253
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Technische Daten der Klimaservicestationen<br />
Données techniques des stations de service climatisation<br />
Referenz<br />
Référence<br />
K705R<br />
OFF ROAD<br />
K707R<br />
K707R<br />
OFF ROAD<br />
K712R K712R K770S RiD<br />
Artikel-Nr. No d'article Z10480 Z12110 Z12180 Z13910 Z13911 Z10051<br />
Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - - • - -<br />
Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • • - • •<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />
Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330 330 330<br />
Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100 100 100<br />
Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 10 10 10 12 12 20<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300 300 300<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195 1195 1195<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110 110 115<br />
Referenz<br />
Référence<br />
K720<br />
TOUCH<br />
K720<br />
TOUCH<br />
K760<br />
TOUCH<br />
K760<br />
TOUCH<br />
K760<br />
TOUCH RID<br />
Artikel-Nr. No d'article Z16710 Z16711 Z16450 Z16451 Z16453<br />
Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - • - -<br />
Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • - • •<br />
10" Multitouch-Display 10" Multitouch-Display • • • • •<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230<br />
Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330 330<br />
Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100 100<br />
Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 12 12 20 20 20<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300 300<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195 1195<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110 110<br />
Referenz<br />
Référence<br />
K760<br />
TOUCH BUS<br />
K760<br />
TOUCH BUS<br />
K780 TOUCH<br />
BI-GAS<br />
K780 TOUCH BI-GAS<br />
RID<br />
Artikel-Nr. No d'article Z16620 Z16621 Z16510 Z16511<br />
Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - • •<br />
Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • • •<br />
10" Multitouch-Display 10" Multitouch-Display • • • •<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230<br />
Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330<br />
Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100<br />
Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 30 30 2x 12 2x 12<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110<br />
254
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K770S RID<br />
Vollautomatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />
Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R1234yf.<br />
• Mit integriertem Kältemittel-Analysegerät.<br />
• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />
• Mit Freigaben von mehreren Fahrzeugherstellern: Mercedes, GM, Opel, Chevrolet,<br />
Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />
Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />
• Ohne Datenbank.<br />
• Automatische oder programmierbare Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel.<br />
• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Ölwechsel.<br />
• Kapazität der eingesetzten Flasche: 20 kg.<br />
• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
Freigegeben und empfohlen von<br />
deutschen Automobilherstellern<br />
Approuvé et recommandé par les constructeurs<br />
automobiles allemands<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />
• Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />
• Compatible véhicules hybrides.<br />
• Homologuée par de nombreux constructeurs automobiles: Mercedes, GM, Opel,<br />
Chevrolet, Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />
• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />
visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />
• Sans base de données.<br />
• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />
• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />
• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 20 kg.<br />
• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />
• Livrée avec imprimante thermique.<br />
Referenz Référence K744<br />
Artikel-Nr. No d'article Z11650<br />
Für Kältemittel R744 (CO2) Pour réfrigérant R744 (CO2) •<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 790x750<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 70<br />
255
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
ACS 863 (S P00 000 112)<br />
Vollautomatische Klimaservicestation für R1234yf<br />
Diese vollautomatische R134a-Klimaservicestation entspricht den höchsten<br />
Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />
• Moderne grafische Benutzeroberfläche mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />
und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />
• Kältemittelerkennung.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />
und ASA-Netzwerk.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
pour R1234yf<br />
Cette station de climatisation entièrement automatique pour R1234yf satisfait les plus<br />
hautes exigences quant à l'entretien des climatiseurs de voitures et de poidslourds.<br />
• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />
écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />
• Identification du réfrigérant.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />
Repair et à un réseau ASA.<br />
• Imprimante thermique.<br />
ACS 663-RI (S P00 000 134)<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />
Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />
ACS 663-RI effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />
• Kältemittelerkennung.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique<br />
pour R1234yf<br />
Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />
automatique, l'ACS 663-RI garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />
de voitures particulières et de poidslourds.<br />
• Identification du réfrigérant.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée.<br />
• Imprimante thermique.<br />
256
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
ACS 553-P (S P00 000 149)<br />
NEW<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />
• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />
Kostenersparnis<br />
• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />
• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />
Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />
• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />
Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />
• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />
Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />
• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />
internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />
• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />
Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />
• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />
Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />
• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />
• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />
le risque de surpression.<br />
• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />
à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />
• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />
une grande convivialité<br />
• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />
l'unité de service de climatisation.<br />
• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />
aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />
ACS 563-P (S P00 000 152)<br />
NEW<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />
• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />
Kostenersparnis<br />
• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />
• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />
Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />
• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />
Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />
• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />
Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />
• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />
internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />
• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />
Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R1234yf<br />
• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />
Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />
• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />
• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />
le risque de surpression.<br />
• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />
à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />
• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />
une grande convivialité<br />
• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />
l'unité de service de climatisation.<br />
• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />
aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />
257
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
ACS 753 (S P00 000 110)<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />
Dieses vollständig automatische R134a-Servicegerät entspricht den höchsten<br />
Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />
• Moderne grafische Benutzerschnittstelle mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />
und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />
und ASA-Netzwerk.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />
Entièrement automatique pour R134a satisfait les plus hautes exigences quant à<br />
l'entretien des climatiseurs de voitures particulières et de poidslourds.<br />
• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />
écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />
Repair et à un réseau ASA.<br />
• Imprimante thermique.<br />
ACS 653-P (S P00 000 136)<br />
Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />
Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />
ACS 653-P effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />
• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />
• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />
Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />
• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />
• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />
• Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />
Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />
automatique, l'ACS 653-P garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />
de voitures particulières et de poidslourds.<br />
• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />
• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />
rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />
véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />
• Banque de données véhicules intégrée.<br />
• Imprimante thermique.<br />
Referenz Référence ACS 863 ACS 753 ACS 663-RI ACS 653-P ACS 563-P ACS 553-P<br />
Artikel-Nr. No d'article S P00 000 112 S P00 000 110 S P00 000 134 S P00 000 136 S P00 000 152 S P00 000 149<br />
Für Kältemittel Pour réfrigérant R1234yf R134a R1234yf R134a R1234yf R134a<br />
Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />
Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 170 170 170 170 170 170<br />
Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 19,5 19,5 19,5 19,5 8,9 9,8<br />
Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250 250 250 250 250 250<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 1050x750 1050x750 1050x750 1050x750 990x690 990x690<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 770 770 770 770 670 670<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 112 112 112 112 74 74<br />
258
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
K744 für CO 2<br />
Automatische Klimaservicestation<br />
Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />
Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />
• Für Kältemittel R744 (CO 2 ).<br />
• Mit Freigabe von Mercedes.<br />
• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />
• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />
Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />
• Doppelstufige Vakuumpumpe.<br />
• Automatische Öleinspritzung mit hoher Genauigkeit.<br />
• Automatische Erkennung der Ölbehälter.<br />
• Automatische Messung des abgelassenen Kältemittels.<br />
• Automatische Überwachung der CO 2 -Konzentration in der Atmosphäre.<br />
• Waagenverriegelung.<br />
• Inkl. Thermodrucker.<br />
Station de service climatisation automatique<br />
Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />
recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />
• Pour le réfrigérant R744 (CO 2 ).<br />
• Homologuée par Mercedes.<br />
• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />
• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />
visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />
• Pompe à vide bi-étagée.<br />
• Injection automatique de l’huile à haute précision.<br />
• Reconnaissance automatique des flacons d'huile.<br />
• Mesure automatique du réfrigérant déchargé.<br />
• Surveillance automatique de la concentration de CO 2 dans l'atmosphère.<br />
• Système de blocage de la balance.<br />
• Livrée avec imprimante thermique.<br />
259
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Klimaservicestationen<br />
Stations de service climatisation<br />
S0755K Set bestehend aus S0755J und S0755G<br />
Formiergas: Lösung zur Lecksuche an Fahrzeugklimaanlagen<br />
• Abmessungen: 1180x590x668 mm, Gewicht: 24,5 kg<br />
• Einsetzbar bei A/C-Anlagen mit R134a, R1234yf, R744<br />
• Für Formiergasflaschen * bis 20 l<br />
• Maximaldruck: 20 bar bei R134a und R1234yf; 100 bar bei R744<br />
• Ausgestattet mit einem Sicherheitsventil, das sich bei Erreichen des maximalen<br />
Überdrucks vollständig öffnet<br />
• Manometer 100 bar, 100 mm CL1<br />
• Serviceleitungen: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m; R744 (LP/HP) 2,5 m;<br />
Formiergasflasche 2,5 m<br />
• Sicherheitsband zur Befestigung der Flasche am Trolley<br />
• Formiergaskoffer (auch separat erhältlich)<br />
Gaz de formage: solution pour la détection de fuites sur les systèmes<br />
de climatisation des véhicules<br />
• Dimensions: 1180x590x668 mm, poids: 24,5 kg<br />
• Applicable aux systèmes de climatisation avec R134a, R1234yf, R744.<br />
• Pour bouteilles de gaz de formage* jusqu'à 20 l<br />
• Pression maximale: 20 bar pour R134a et R1234yf; 100 bar pour R744<br />
• Équipé d'une soupape de sécurité qui s'ouvre complètement lorsque la surpression<br />
maximale est atteinte.<br />
• Manomètre 100 bar, 100 mm CL1<br />
• Lignes de service: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m;<br />
R744 (LP/HP) 2,5 m; bouteille de gaz de formage 2,5 m<br />
• Sangle de sécurité pour fixer la bouteille au chariot<br />
• Coffret de gaz de formage (également disponible séparément)<br />
S0755M<br />
REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />
REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />
kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />
vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />
BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />
aller Kältemittel.<br />
REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />
erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />
Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />
der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />
integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />
Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />
Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />
REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />
REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />
kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />
vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />
BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />
aller Kältemittel.<br />
REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />
erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />
Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />
der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />
integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />
Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />
Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />
260
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
S0755G<br />
Kit Formiergas für R134a, R1234yf und R744<br />
• Adapterset für den Anschluss der Formiergasflasche.<br />
• Druckminderer Formiergasflasche: Eingangsdruck max.: 300 bar,<br />
Ausgangsdruck max.: 100 bar.<br />
• Anschlusskit für Konfort 744 bestehend aus: Schnellkupplung Formiergas,<br />
Hochdruckschlauch 2500 mm.<br />
• Anschlusskit für Konfort 760R, 760R BUS, 770S und 780R bestehend aus:<br />
Schlauch 150 mm, Entlüftungsventil, Sicherheitsventil.<br />
• Teflon-Dichtungen.<br />
Kit gaz de formage pour R134a, R1234yf et R744<br />
• Jeu d’adaptateurs pour les raccords de bouteille de gaz.<br />
• Réducteur de pression pour bouteille: pression d’entrée max.: 300 bar,<br />
pression de sortie max.: 100 bar.<br />
• Kit de connexion pour Konfort 744 se compose de: attache rapide de gas de<br />
formage, un tuyau souple de 2500 mm pour le raccordement à haute pression.<br />
• Kit de connexion pour Konfort 760R, 760R BUS, 770S et 780R se compose de:<br />
un tube de 150 mm, une vanne d’évacuation et une soupape de sécurité.<br />
• Joints d’étanchéité en téflon.<br />
S0755H<br />
Lecksuchgerät H2 Detect<br />
• Messbereich H2: von 0 bis 2000 ppm.<br />
• Auflösung: die H2 Konzentration wird in je 1 ppm Schritten gemessen.<br />
• Der Messsensor befindet sich am Ende einer flexiblen Sonde mit 200-mm-Länge.<br />
• Das Gerät zeigt die Wasserstoffkonzentration auch visuell und hörbar an.<br />
• Elektrische Versorgung: 2 x 1,5 V Mignon /AA.<br />
• Betriebsdauer: ca. 6 h (typisch).<br />
Détecteur de fuites H2 Detect<br />
• Plage de mesure H2: De 0 à 2000 ppm.<br />
• Seuil d’intervention: la concentration d’hydrogène est mesurée par une augmentation<br />
de 1 ppm.<br />
• Le capteur de mesure est situé à l’extrémité d’un flexible de 200 mm.<br />
• L’outil permet un contrôle visuel et sonore par rapport à la concentration<br />
d’hydrogène détectée.<br />
• Alimentation électrique: 2 x 1.5 V Mignon / AA.<br />
• Durée de la batterie: env. 6 h (typique).<br />
ACKF01<br />
Spülset<br />
Dieses Spülset besteht aus:<br />
• Zusatztank mit einer Kapazität von 6 Litern und Verschmutzungsanzeige,<br />
• Edelstahlfilter (zur Reinigung leicht austauschbar),<br />
• Schlauchleitungen mit hohem Durchfluss (Innendurchmesser: 5 mm),<br />
• Koffer mit Universaladaptern (über 60 Teile).<br />
Kit de rinçage<br />
Ce kit de rinçage se compose de:<br />
• un réservoir supplémentaire d'une capacité de 6 litres avec indicateur de<br />
contamination,<br />
• un filtre en acier inox (facilement détachable pour être nettoyé),<br />
• des tuyaux de service à haut débit (diamètre intérieur: 5 mm),<br />
• une mallette contenant des adaptateurs universels (plus de 60 pièces).<br />
261
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
3904319<br />
Altölbehälter, rot, für Konfort 760R und 780R<br />
Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 760R et 780R<br />
3903891<br />
Altölbehälter, rot, für Konfort 770S<br />
Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 770S<br />
3903069<br />
Altölbehälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />
Récipient d’huile usagée, pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />
3903066<br />
Öl-/UV-Behälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />
Récipient d’huile/UV pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />
3903340<br />
UV-Ölbehälter, orange<br />
Récipient d'huile-UV, orange<br />
3902460<br />
PAG-Ölbehälter, gelb<br />
Réservoir d'huile PAG, jaune<br />
3903655<br />
POE-Ölbehälter, grün<br />
Réservoir d'huile POE, vert<br />
S07550<br />
Kältemittelanalyzer für Konfort 760R, 770S und 780R<br />
Analyseur de réfrigérant pour Konfort 760R, 770S et 780R<br />
S0755B<br />
Kältemittelanalyzer für Konfort 707R<br />
Analyseur de réfrigérant pour Konfort 707R<br />
74350900<br />
Schlauchverlängerungs-Set 3 m<br />
Kit de ralonge de tuyau 3 m<br />
3903241<br />
Abdeckhaube<br />
Housse de protection<br />
4800249<br />
Wartungskit<br />
Kit d’entretien<br />
81M00058<br />
Druckerpapier<br />
Rouleau de papier<br />
3902647<br />
Flexibler Behältereinsatz<br />
Insert flexible pour récipient<br />
262
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Formiergas-Lecksuche<br />
Détection de fuite pour gaz de formage<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Inhalt<br />
Contenu<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Bild<br />
Image<br />
Formiergas-<br />
Lecksuchgerät-Set<br />
Kit détecteur de fuites par gaz<br />
de formage<br />
Formiergas-Lecksuchgerät, Lecksucher Select H2, Flaschendruckminderer,<br />
Verteilerventile mit 2 Manometern, Anschlussschläuche (rot, blau<br />
und gelb), Adapter für R134a<br />
Dispositif pour la détection de fuites à l’aide de gaz de formage, détecteur<br />
de fuites Select H2, réducteur de pression de bouteille, vannes<br />
de distribution avec 2 manomètres, flexibles de raccordement (rouge,<br />
bleu et jaune), adaptateur pour R134a<br />
95980028<br />
Formiergas<br />
Gaz de formage<br />
Formiergas 95/5 (11 Liter) MINITOP-Flasche<br />
Anschlussgewinde 21,8-14 links<br />
Gaz de formage 95/5 (11 litres) bouteille MINITOP<br />
Filetage de raccordement 21,8-14 gauche<br />
190053<br />
Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille<br />
10-Liter-Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille 10 l<br />
T10-KARRE-S<br />
Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille<br />
20-Liter-Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille 20 l<br />
T20-KARRE-S<br />
Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille<br />
50-Liter-Flaschenwagen<br />
Chariot porte-bouteille 50 l<br />
T50-KARRE-S<br />
Elektronisches<br />
Lecksuchgerät<br />
Dieses elektronische Lecksuchgerät ist für R134a-, R12-, R22-Kältemittel<br />
und Formiergas geeignet. HS4000 nur für Formiergas.<br />
• Neuste Technologie dank aufgeheizter Halbleiter-Gas-Technik.<br />
• Max. Sensitivität R134a und R22 bis 3 g/Jahr.<br />
• Max. Sensitivität für andere Kältemittel bis 4 g/Jahr.<br />
• Ersatzsensor (Messspitze, Lebensdauer ca. 1 Jahr) erhältlich<br />
(Art.-Nr.: LSXS4).<br />
LS4000<br />
Détecteur de fuites<br />
électronique<br />
Ce détecteur de fuites électronique convient aux frigorigènes de type<br />
R134a, R12, R22 et gaz. HS4000 pour le gaz de formage uniquement.<br />
• Technologie d'avant-garde avec technique gaz semi-conducteur.<br />
• Sensibilité pour réfrigérants R134a et R22: jusqu’à 3 grammes par an.<br />
• Sensibilité pour réfrigérants R12: jusqu’à 4 grammes par an.<br />
• Sonde de remplacement (durée de vie env. 1 an) disponible<br />
(no d'art.: LSX4).<br />
HS4000<br />
Anschlussmanometer<br />
Manomètre de raccordement<br />
Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch<br />
Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m<br />
FWKIT<br />
Anschlussmanometer +<br />
Zusatzmanomter<br />
Manomètre de raccordement<br />
et manomètre supplémentaire<br />
Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch +<br />
Zusatzmanometer B1WH<br />
Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m +<br />
manomètre supplémentaire B1WH<br />
FWKITPLUS<br />
Ventilblock<br />
Bloc valves<br />
2-Ventilblock mit Manometer ND + HD<br />
Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD<br />
M2W<br />
Ventilblock<br />
Bloc valves<br />
2-Ventilblock mit Manometer ND + HD inkl. Schläuche rot/blau/gelb<br />
1.5 m<br />
Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD avec flexibles rouge/bleu/<br />
jaune 1.5 m<br />
M2WS5<br />
263
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Formiergas-Lecksuche<br />
Détection de fuite pour gaz de formage<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Inhalt<br />
Contenu<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Bild<br />
Image<br />
Lecksuch-Set<br />
Kit de détection de fuites<br />
Die UV-Lecksuchlampe mit Hochleistungsleuchtmittel. Überbietet<br />
alle vergleichbaren UV-LED-Lampen. Die Lichtwellen sind speziell auf<br />
verdünntes UV-Kontrastmittel abgestimmt und verbessern dadurch die<br />
Gesamtleistung.<br />
Lieferumfang: UV-Lampe Phazer Neo, UV-Schutzbrille, USB-Ladekabel<br />
Lampe UV de haute qualité. Bat les autres lampes à UV LED. Les<br />
ondes optiques sont optimisée pour le liquide traceur UV dilué, ce qui<br />
améliore les performances.<br />
Contenu: UV Phazer Neo, lunettes de protection UV, câble de recharge<br />
USB<br />
AC-110023<br />
LED-UV-Lecksuchlampe<br />
Lampe LED pour la détection<br />
de fuites par UV<br />
• Deutlich verbesserte UV-Leuchtkraft<br />
• Die Linse lässt sich justieren für eine große Streuung oder einen<br />
starken, fokussierten Lichtstrahl für kleine Leckagen<br />
• Kompaktes, robustes Aluminiumgehäuse<br />
• Leistungsstarke Lithium-Ionen Akkus für 2h Dauerbetrieb<br />
• Das UV-Lecksuchmittel wird durch den UV-Strahl sichtbar und offenbart<br />
dem Monteur die Leckage.<br />
• Luminosité UV nettement améliorée<br />
• La lentille peut être ajustée pour une large dispersion ou un faisceau<br />
puissant et focalisé pour les petites fuites.<br />
• Boîtier compact et robuste en aluminium<br />
• Puissantes batteries lithium-ion pour 2h de fonctionnement continu<br />
• Le détecteur de fuites UV devient visible grâce au faisceau UV et<br />
révèle la fuite.<br />
8PE 351 225-371<br />
Schutzbrille<br />
Lunettes de protection<br />
Hochwertige UV-Schutzbrille<br />
Lunettes de protection contre les rayons UV<br />
UVXG<br />
264
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Spülgeräte<br />
Appareils de rinçage<br />
AC-18090<br />
Klimaanlagen-Spülkit<br />
Professionelles Reinigungsset für die Klimatisierung. Erfordert einen Druckluftanschluss<br />
(max. 6 bar). Ermöglicht eine effiziente und saubere Reinigung von Teilen der<br />
Klimaanlage. Enthält 4 Flaschen spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1.<br />
Spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1 separat erhältlich (Artikel-Nr.: AC-26002).<br />
Kit de nettoyage pour climatisation<br />
Kit de nettoyage professionnel pour les climatisations. Nécessite seulement un<br />
raccordement de l'air comprimé (max. 6 bar). Permet de nettoyer des sections du<br />
système de climatisation efficacement et proprement. Contient 4 bouteilles de liquide<br />
de nettoyage spécial FF-1.<br />
Liquide de nettoyage spécial FF-1 disponible séparément (No d'art.: AC-26002).<br />
AC-120019<br />
Universelles Adapter-Spülset<br />
Einfaches und flexibles Adapterspülset zum Überbrücken nicht spülbarer<br />
Komponenten wie z.B.: Kompressor, Trockner, Expansionsventil. Passend für nahezu<br />
alle Leitungs- und Fittingdurchmesser komplett mit 90-cm-Schlauch.<br />
Kit de rinçage universel pour adaptateur<br />
Kit de rinçage d'adaptateur simple et flexible pour le pontage de composants non<br />
rinçables, par ex: compresseur, sécheur, détendeur. Convient à presque tous les<br />
diamètres de tuyaux et de raccords avec tuyau de 90 cm.<br />
AC-1004<br />
Quick Flush<br />
Die schnelle Lösung zum direkten Spülen von Kältemittel-Leitungen. Sofort einsetzbar,<br />
kein Zubehör nötig.<br />
Inhalt: 600 ml.<br />
ACHTUNG! Nicht empfohlen bei Kondensator und Verdampfer!<br />
Quick Flush<br />
La solution simple et rapide pour le nettoyage des systèmes de climatisation. Utilisable<br />
immédiatement. Ne nécessite pas d'accessoires.<br />
Contenu: 600 ml.<br />
ATTENTION! Non recommandé pour le condenseur et l'évaporateur!<br />
265
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Spülgeräte<br />
Appareils de rinçage<br />
AC-120028<br />
Oil Visualizer<br />
Der Oil Visualizer macht das Kältemittel sichtbar. Mit Hilfe dieses Spezialwerkzeuges<br />
kann eine Aussage über den Qualitätszustand des Klimaöls und des Kältemittels<br />
getroffen werden.<br />
Durch die Visualisierung ist es möglich die Ölqualität einzuschätzen, Rückschlüsse auf<br />
die Verwendung von Kontrastmittel, sogar unsachgemäss angewendeten Dichtmittel,<br />
Späne und Wasser zu geben.<br />
Zeigt an:<br />
• Klimaöl<br />
• Kältemittel<br />
• Dichtmittel<br />
• Späne<br />
• Wasser<br />
Oil Visualizer<br />
Le Visualiseur d'huile rend le réfrigérant visible. A l'aide de cet outil spécial, il est<br />
possible d'établir un diagnostique sur l'état de qualité de l'huile de climatisation et du<br />
fluide frigorigène.<br />
Grâce à la visualisation, il est possible d'évaluer la qualité de l'huile, de tirer des<br />
conclusions sur l'utilisation d'agents de contraste (même s'ils ne sont pas utilisés<br />
correctement), de produits d'étanchéité, de dépôts et d'eau.<br />
Indique:<br />
• Huile de compresseur<br />
• Fluides frigorigènes<br />
• Enduit<br />
• Copeaux<br />
• Eau<br />
8PE 351 228-041<br />
Digitales Handthermometer<br />
Digitales Thermometer mit programmierbarer Höchst- und Tiefst wert meldung.<br />
Störmeldung ertönt, wenn die Temperatur den programmierten oberen oder unteren<br />
Wert erreicht.<br />
• Temperaturbereich: -50 °C bis +150 °C.<br />
• Auflösung: +/- 0,1 °C für -19,9 °C bis 199,9 °C, sonst 1 °C.<br />
Genauigkeit: +/- 1 °C.<br />
• Sonde aus nicht rostendem Stahl, 10 cm lang, Kabel 1 m lang.<br />
• Masse: 107x70x20 mm. Batterie im Lieferumfang.<br />
Thermomètre digital<br />
Thermomètre numérique avec possibilité de programmer des valeurs maximales<br />
inférieures et supérieures. Un message de dérangement retentit si la température<br />
atteint la valeur programmée inférieure ou supérieure.<br />
• Plage de température: -50 °C jusqu'à +150 °C.<br />
• Résolution: +/-0,1 °C pour -19,9 °C jusqu'à 199,9 °C, sinon 1 °C.<br />
Précision: +/-1 °C.<br />
• Sonde en métal antirouille, longueur: 10 cm, câble: longueur 1 m.<br />
• Dimensions: 107x70x20 mm. Livré avec une pile.<br />
266
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Hilfsmittel<br />
Accessoires<br />
G16050<br />
Desinfektionsgerät AIR2 SAN<br />
• Vollautomatischer Prozess<br />
• Staubfilter und O2-Katalysator<br />
• Standardmässig mit Ozon-, Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren<br />
• Umwandlung von O3-O2 am Ende des Verfahrens<br />
• Kompatibilität mit AXONE NEMO 2<br />
• Druckbarer Servicebericht<br />
• Kapazität zur Erzeugung von O3 Über 10 g/h<br />
• Kammer zur Erzeugung von O3 Borosilikatglas<br />
• Betriebsart vollautomatisch mit kontrollierter Sättigung<br />
• Sensoren Ozon, Temperatur, Feuchtigkeit<br />
• Luftfilter am Einlass-Staubfilter<br />
• Umwandlung O3 -> O2 Aktivkohlefilter<br />
• Lautstärke
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />
Solutions de nettoyage et de désinfection<br />
AC29170<br />
Ozongenerator<br />
Der Ozongenerator sorgt für frischen Duft im Fahrzeuginnenraum. Der Generator<br />
erzeugt Ozon im Inneren und verteilt es im Fahrzeuginnenraum. Dadurch werden<br />
zuverlässig hartnäckige Gerüche beseitigt. Nachweislicher Erfolg wird z.B. erzielt bei<br />
Rauch/Qualm, Schimmel- oder Tiergerüchen sowie Benzin oder Öl. Die Ursache<br />
liegt zumeist in Bakterien, Pilzen und Viren, die wirksam mit Ozon bekämpft werden<br />
können.<br />
• Gerade bei allergischen Reaktionen und einer Unverträglichkeit von Reinigungslösungen<br />
bietet sich die professionelle Reinigung mit Ozon an.<br />
• Lieferumfang: Ozongenerator, 12V-Stromkabel und 230V-Stromkabel.<br />
Générateur d'ozone<br />
Le générateur d'ozone garantit un air frais à l'intérieur du véhicule. L'appareil produit<br />
de l'ozone et le distribue dans l'habitacle du véhicule. Ainsi, les odeurs tenaces sont<br />
combattues efficacement. Ce procédé est particulièrement redou table contre la<br />
fumée, les odeurs de moisissure et d'animaux, d'essence et d'huile. La cause provient<br />
généralement de bactéries, champignons et virus qui peuvent être combattus avec<br />
succès à l'aide d'ozone.<br />
• Le nettoyage professionnel à l'azote est particulièrement recommandé en cas de<br />
réactions allergiques et d'intolérances aux produits détergents.<br />
• Le générateur d'ozone est livré avec un câble d'alimentation 12V et un câble<br />
d'alimentation 230V.<br />
12980100DIL<br />
Desinfektions-Reiniger für Klimaanlagen<br />
Der Desinfektions-Reiniger für den Klimaanlagenverdampfer spült nachhaltig Bakterien,<br />
Pollen und Schimmelpilze aus dem Verdampfer und verhindert wirkungsvoll das<br />
Entstehen von unangenehmen Gerüchen.<br />
• Speziell konzipiert zur Reinigung und Desinfektion von Klimaanlagenver dampfer.<br />
• Zur raschen Bereinigung von Mikroorganismen (Pilze, Bakterien).<br />
• Zur Beseitigung von unangenehmen Gerüchen, die durch Pilze und Bakterien<br />
entstehen können.<br />
• Schnellwirkendes, reinigungsaktives Sprüh- und Flächendesinfektionsmittel auf<br />
alkoholischer Basis mit materialschützenden Eigenschaften.<br />
• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />
• Inhalt: 1 Liter<br />
Nettoyant désinfectant pour climatisation<br />
Le nettoyant désinfectant pour l’évaporateur de la boucle de climatisation élimine de<br />
manière durable les bactéries, les pollens et les germes qui peuvent se trouver dans<br />
l’évaporateur et empêche ainsi la formation d’odeurs désagréables.<br />
• Conçu pour le nettoyage et la désinfection de l’évaporateur.<br />
• Assure l’élimination rapide de micro-organismes (germes, bactéries).<br />
• Evite les odeurs désagréables dues aux germes et aux bactéries.<br />
• Nettoyant/désinfectant à réaction rapide à base d’alcool protégeant les surfaces<br />
traitées.<br />
• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />
• Contenu: 1 litre.<br />
268
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />
Solutions de nettoyage et de désinfection<br />
12980100DILV<br />
Desinfektion der Innenraumfilter-Umgebung<br />
Dieser Spezial-Reiniger desinfiziert das Innenraumfiltergehäuse und die angrenzenden<br />
Luftkanäle von Klimaanlagen.<br />
• Reinigt und verzögert die Neuansiedlung von Mikroorganismen (Pilze, Bakte rien) im<br />
Innenraumfiltergehäuse und in den angrenzenden Luftkanälen.<br />
• Verhindert unangenehme Gerüche, die durch Mikroorganismen entstehen können.<br />
• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />
• Inhalt: 100 ml.<br />
Désinfection de l'entourage du filtre d'habitacle<br />
Ce nettoyant spécial nettoie le boîtier du filtre d’habitacle et les conduites à proximité<br />
du système de climatisation.<br />
• Elimine et ralentit la formation de micro-organismes (germes, bactéries) dans le<br />
boîtier du filtre d’habitacle.<br />
• Evite les odeurs désagréables dues aux micro-organismes.<br />
• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />
• Contenu: 100 ml.<br />
16 19210<br />
Druckbecherpistole<br />
• Kapazität: 1 Liter.<br />
Pistolet à godet sous pression<br />
• Capacité: 1 litre.<br />
HS2B / HS2R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 60 cm.<br />
HS2B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS2R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 60 cm.<br />
HS2B<br />
flexible basse pression<br />
HS2R<br />
flexible haute pression<br />
HS3B / HS3R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 90 cm.<br />
HS3B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS3R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 90 cm.<br />
HS3B<br />
flexible basse pression<br />
HS3R<br />
flexible haute pression<br />
269
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör für Klimaservicestationen<br />
Accessoires pour stations de service climatisation<br />
HS5B / HS5R<br />
Robuster Niederdruckschlauch mit Kugelhahn.<br />
Anschluss: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 1.5 Meter.<br />
HS5B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS5R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexible basse pression de qualité avec robinet.<br />
Raccord: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 1.5 mètres.<br />
HS5B<br />
flexible basse pression<br />
HS5R<br />
flexible haute pression<br />
HA10B / HA10R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/2” (<strong>IG</strong>) - 14 mm (AG). Länge: 3 Meter.<br />
HA10B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HA10R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/2” (F) - 14 mm (M). Longueur: 3 mètres.<br />
HA10B<br />
flexible basse pression<br />
HA10R<br />
flexible haute pression<br />
HS10B / HS10R<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 3 Meter.<br />
HS10B<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS10R<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 3 mètres.<br />
HS10B<br />
flexible basse pression<br />
HS10R<br />
flexible haute pression<br />
HS20BL / HS20RL<br />
Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche mit Kugelhahn.<br />
Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 6 Meter.<br />
HS20BL<br />
Niederdruckschlauch<br />
HS20RL<br />
Hochdruckschlauch<br />
Flexibles haute et basse pression de qualité avec robinet.<br />
Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 6 mètres.<br />
HS20BL<br />
flexible basse pression<br />
HS20RL<br />
flexible haute pression<br />
8PE 185 100-481 / 8PS 179 502-671<br />
Verlängerungsadapter R134a 3/8" SAE.<br />
8PS 179 502-671 Niederdruckkupplung<br />
8PE 185 100-481 Hochdruckkupplung<br />
Adaptateur d'extension R134a 3/8" SAE<br />
8PS 179 502-671 coupleur basse pression<br />
8PE 185 100-481 coupleur haute pression<br />
AD14<br />
Adapter von M14 (<strong>IG</strong>) auf 1/4" (AG).<br />
Adaptateur de M14 (F) à 1/4" (M).<br />
8PE 351 216-261<br />
Adapter Niederdruck/Hochdruck<br />
Adaptateur basse pression/haute pression<br />
270
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör für Klimaservicestationen<br />
Accessoires pour stations de service climatisation<br />
AC-110007 / AC-110008<br />
AC-110007<br />
AC-110008<br />
Serviceadapter R-134A<br />
Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />
Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M14 x 1,5 Innengewinde wird zusätzlich<br />
mit einem 1/4"- und 3/8"-Adapter geliefert.<br />
Adaptateurs R-134A<br />
Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />
climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M14 x 1,5 est<br />
également fourni avec un adaptateur 1/4" et 3/8".<br />
AC-120008 HD / AC-120009 ND<br />
Serviceadapter R-1234yf<br />
Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />
Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M12 x 1,5 Innengewinde.<br />
AC-120008 HD<br />
AC-120009 ND<br />
Adaptateurs R-1234yf<br />
Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />
climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M12 x 1,5.<br />
42044004 (HD) / 42044002 (ND)<br />
Schnellkupplung R134a M14 x 1.5F<br />
Raccord rapide R134a M14 x 1.5F<br />
42044004<br />
42044002<br />
3903289 (HD) / 3903288 (ND)<br />
Schnellkupplung R1234yf M12 x 1.5F<br />
Raccord rapide R1234yf M12 x 1.5F<br />
3903289<br />
3903288<br />
RF344<br />
1/4"-HD-Anschluss für 134a<br />
Connecteur 1/4" HD pour 134a<br />
RF345<br />
1/4"-ND-Anschluss für 134a<br />
Connecteur 1/4" ND pour 134a<br />
RF12344<br />
1/4"-HD-Anschluss für 1234yf<br />
Connecteur 1/4" HD pour 1234yf<br />
271
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör für Klimaservicestationen<br />
Accessoires pour stations de service climatisation<br />
RF12345<br />
1/4"-ND-Anschluss für 1234yf<br />
Connecteur 1/4" ND pour 1234yf<br />
FAR134<br />
Flaschenanschlußventil<br />
für Leihflaschen 1/4" SAE M flare x 21,8-14 FM<br />
Valve de raccordement<br />
pour bouteilles de location 1/4" SAE M flare x 21.8-14 FM<br />
FAR1234 KIT<br />
Flaschenanschlußventil<br />
für R1234YF Flaschen1/4" SAE M flare rechts x 21,8 FM links<br />
Valve de raccordement<br />
pour bouteilles R1234YF 1/4" SAE M flare droite x 21,8 FM gauche<br />
FAR716HDND<br />
Flaschenanschlußventil (R134a)<br />
für Leihflaschen 1/4 SAE M flare x 21,8-14 FM<br />
Valve de raccordement<br />
pour bouteilles de location (R134a) 1/4" SAE M flare x 21,8-14 FM<br />
74350364<br />
Kit Flaschenanschlüsse R134a ohne Kältemittelanalysegerät<br />
Raccords de bouteille (kit) R134a sans analyseur de réfrigérant<br />
3903475<br />
Kit Flaschenanschlüsse R1234yf ohne Kältemittelanalysegerät<br />
Raccords de bouteille (kit) R1234yf sans analyseur de réfrigérant<br />
8PE 351 230-841<br />
Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />
Für Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot, Renault, Seat,<br />
Skoda, Volvo und VW.<br />
Jeu d’outils Spring-Lock<br />
Pour Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot,Renault, Seat,<br />
Skoda, Volvo et VW.<br />
8PE 351 230-861<br />
Schnellverbindungs-Klemmsatz<br />
Für Toyota.<br />
Jeu de bornes de connexion rapide<br />
Pour Toyota.<br />
272
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Zubehör für Klimaservicestationen<br />
Accessoires pour stations de service climatisation<br />
8PE 351 230-851<br />
Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />
Für Opel und GM.<br />
Jeu d’outils Spring-Lock<br />
Pour Opel et GM.<br />
8PE 351 230-871<br />
Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />
Für VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />
Jeu d’outils Spring-Lock<br />
Pour VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />
F 002 DG1-649<br />
Übergangsadapter für Kältemittelbehältnisse<br />
Adaptateur pour conteneurs de réfrigérant<br />
273
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Kältemittel<br />
Frigorigènes<br />
SUVA134A - SUVA 134A 63<br />
Kältemittel R134a<br />
Das Kältemittel R134a ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Per sonen wagen und<br />
Nutzfahr zeugen bestimmt.<br />
12 kg SUVA 134A<br />
26 kg SUVA 134A 26<br />
63 kg SUVA 134A 63<br />
Frigorigène R134a<br />
Le frigorigène R134a est un réfrigérant destiné aux cli mati sations de voitures de<br />
tourisme et de véhicules utilitaires.<br />
12 kg SUVA 134A<br />
26 kg SUVA 134A 26<br />
63 kg SUVA 134A 63<br />
R1234YF<br />
FAR1234 KIT<br />
Adapter zu R1234yf<br />
Honeywell-Kältemittelflasche.<br />
Adaptateur pour bouteille de<br />
frigorigène R1234yf de Honeywell.<br />
Kältemittel R1234yf<br />
Das Kältemittel R1234yf ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Personen wagen und<br />
Nutzfahrzeugen bestimmt.<br />
Auf Anfrage erhältlich, Direktlieferung via Spezialtransport.<br />
• Inhalt: 5 kg.<br />
Frigorigène R1234yf<br />
Le frigorigene R1234yf est un réfrigerant destiné aux climatisations de voitures de<br />
tourisme et de véhicules utilitaires.<br />
Disponible sur demande. Livraison directement via un transport spécial.<br />
• Contenu: 5 kg.<br />
274
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Werkzeuge für Klimaservice<br />
Outils pour service de climatisation<br />
275
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Werkzeuge für Klimaservice<br />
Outils pour service de climatisation<br />
61707L<br />
8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B.<br />
Bremsflüssigkeit, Öl, Kraftstoff). Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen bei<br />
Klimaanlagen.<br />
• Passend für (Banjo-) Hohlschrauben- und Rohranschlüsse mit einem Innendurchmesser<br />
von 8 - 10 - 13 mm.<br />
Jeu de 8 pinces de fermeture. Empêche la sortie de liquides (par ex. liquide de<br />
frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de<br />
climatisation.<br />
• Convient pour les raccords de type banjo et vis creuse avec un diamètre intérieur<br />
de 8 - 10 - 13 mm.<br />
61717L<br />
Dieser 22-tlg. Satz beinhaltet Demontage- und Entriegelungswerkzeuge zum Öffnen<br />
der Leitungskupplungen bei Klimaanlagen, Kraftstoff- und Luftleitungen sowie<br />
Hydraulik leitungen.<br />
• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” und 7/8” für verschiedene Arten von Verschlusskupplungen.<br />
Cet assortiment comprend 22 outils de déconnection et de déverrouillage permettant<br />
d'ouvrir les raccords rapides utilisés sur les conduits de climatisation, de carburant et<br />
dair et sur les conduits hydrauliques.<br />
• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” et 7/8” pour différents types de connections.<br />
61719L<br />
Dieser 12-tlg. Satz beinhaltet alle Werkzeuge für Verschraubungen an Klimaanlagen.<br />
• 2 Spezialeinsätze 2,2 und 3,2 mm für Festdrossel,<br />
• 2 Achtkant-Spezialeinsätze 12 und 15 mm (Volvo),<br />
• Bit-Adapter und 5-Stern-Bits IP10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 mit Bohrung zum Lösen<br />
der Flansche etc.<br />
• Alle Werkzeuge mit 1/4“-Antrieb.<br />
Ce jeu comprend 12 outils nécessaires pour les vissages de climatisations.<br />
• 2 douilles spéciales de 2,2 et 3,2 mm,<br />
• 2 douilles spéciales à 8 pans 12 et 15 mm (Volvo),<br />
• 1 porte-embout et 7 embout avec empreinte étoile à 5 branches IP10, 15, 20, 25,<br />
27, 30, 40 pour détacher les flasques etc.<br />
• Tous les outils avec entraînement 1/4“.<br />
61716L<br />
Leitungsverbinderlöseclipsatz für Schnellverschlusskupplungen an Klimaanlagen und<br />
Kraftstoffleitungen mit Leitungsdurchmesser 1/4“, 5/16“, 3/8“, 1/2“, 5/8“, 3/4“, 7/8“.<br />
Jeu de 7 outils pour la connexion rapide et efficace des raccords rapides utilisés sur<br />
les conduits de climatisation et d’alimentation de carburant. Pour les diamètres: 1/4”,<br />
5/16”, 3/8”, 1/3”, 5/8”, 3/4” et 7/8”.<br />
AC-120007<br />
Ventilschlüssel zum Ausdrehen von Ventilen aus R134a-Anschlüssen.<br />
Tournevis pour monter et démonter les obus de valves de raccords R134a.<br />
276
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Werkzeuge für Klimaservice<br />
Outils pour service de climatisation<br />
9404<br />
Klebeband auf Teerbasis. Geeignet zum Isolieren der Klima anlagenleitungen und<br />
Expansions ventile. Schützt Ventile vor der hohen Hitze, die sich im Motorraum bildet.<br />
Bietet wirksamen Schutz gegen die Bildung von Kondenswasser.<br />
Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />
Bande autocollante à base de goudron pour isoler les conduites de climatisation ainsi<br />
que les valves d’expansion. Protection de la valve contre la chaleur élevée du compartiment<br />
moteur. Protection efficace contre la condensation.<br />
Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />
13104<br />
Klebeband auf Kautschukbasis, zum Isolieren der Leitungen der Klimaanlage.<br />
Vermindert den Hitzeverlust auf Kältemittelleitungen. Verhindert die Bildung von<br />
Kondenswasser auf kalten Leitungen. Haftet bestens auf sauberen Metalloberflächen.<br />
Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />
Bande autocollante à base de mousse de caoutchouc pour isoler les conduites de<br />
clima tisation. Diminue les pertes de chaleur sur les conduites chaudes. Empêche la<br />
condensation sur les conduites froides. Adhère facilement sur les surfaces métalliques<br />
propres. Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />
277
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />
Consommables pour circuits de climatisation<br />
509724<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />
Hauptsächlich für französische und italie nische Fahrzeuge.<br />
Assortiment composé de 395 joints tori ques (42 types différents).<br />
Principa le ment pour les véhicules français et italiens.<br />
509725<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />
Hauptsächlich für deutsche Fahrzeuge.<br />
Assortiment composé de 395 joints toriques (42 types différents).<br />
Principalement pour les véhicules allemands.<br />
96-MT9510<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 30 Ventil einsätzen (6 verschiedene Typen).<br />
Assortiment composé de 30 obus de valves (6 types différents).<br />
509734<br />
Sortimentskoffer bestehend aus 46 Anschlusskappen (12 verschiedene Typen).<br />
Assortiment composé de 46 capuchons (12 types différents).<br />
278
Klimaservice<br />
Service des climatisations<br />
Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />
Consommables pour circuits de climatisation<br />
E40<br />
Schmiermittel für O-Ringe<br />
Dieses Schmiermittel für O-Ringe vereinfacht den Einbau und Austausch von<br />
O-Ringen im Klimakreislauf.<br />
• Verhindert Beschädigung der Dichtungen bei der Montage.<br />
• Sparsame Dosierung durch Sprühnebel.<br />
• Inhalt: 118 ml.<br />
Lubrifiant pour joints toriques<br />
Ce lubrifiant pour joints facilite le montage et l’échange de joints toriques dans le<br />
circuit de climatisation.<br />
• Empêche l’endommagement des joints lors du montage.<br />
• Dosage économique.<br />
• Contenu: 118 ml.<br />
279
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
280
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
1<br />
Battery status analysis<br />
2<br />
3<br />
4<br />
5<br />
Recovery<br />
Battery test<br />
Desulfation<br />
Fast charge 80%<br />
SOS<br />
Recovery<br />
3 4<br />
5<br />
6 7<br />
6<br />
7<br />
Stabilised current<br />
Refresh<br />
1<br />
2<br />
8<br />
8<br />
Floating<br />
Gysflash<br />
1.12<br />
Gysflash<br />
4.12<br />
Gysflash<br />
6.12<br />
Gysflash<br />
8.12<br />
Gysflash<br />
12.12<br />
Gysflash<br />
6.24<br />
Gysflash<br />
9.24<br />
Gysflash<br />
6 Heritage<br />
V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 6/12 V 24 V 6/12 V 24 V 6/12 V<br />
charge 2 > 32 Ah 1.2 > 70 Ah 1.2 > 125 Ah 15 > 160 Ah 20 > 250 Ah<br />
1.2 ><br />
125 Ah<br />
15 ><br />
100 Ah<br />
18 ><br />
220 Ah<br />
15 ><br />
1250 Ah<br />
1.2 > 125 Ah<br />
maintenance 2 > 100 Ah 1.2 > 130 Ah 1.2 > 170 Ah 15 > 240 Ah 20 > 330 Ah<br />
1.2 ><br />
170 Ah<br />
15 ><br />
140 Ah<br />
18 ><br />
300 Ah<br />
15 ><br />
170 Ah<br />
1.2 > 170 Ah<br />
bus<br />
maintenance<br />
maintenance<br />
camion<br />
agri<br />
maintenance<br />
bt<br />
camionnette<br />
camper<br />
tracteur<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
maintenance<br />
van<br />
maintenance<br />
suv<br />
voiture<br />
moto<br />
bateau<br />
kart<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
tondeuse<br />
moto classic<br />
voiture class<br />
golf<br />
handicap<br />
maintenance<br />
charge &<br />
maintenance<br />
maintenance<br />
Refresh-Modus: Die Batteriespannung wird kurzfristig<br />
erhöht. Die entstehende Entgasung durchmischt den<br />
Elektrolyten und regeneriert die Batteriezellen.<br />
Mode Refresh: le chargeur injecte un courant<br />
supplémentaire afin de créer du gaz qui va permettre<br />
de mélanger l’électrolyte et ainsi reconditionner les<br />
cellules de la batterie.<br />
Energiequelle-Modus: Aufrechterhaltung des Batteriezustands.<br />
Ideal für Saison-, Austellungsfahrzeuge oder<br />
bei Batteriewechsel.<br />
Mode source d’énergie: mode de maintien optimal de<br />
l’état de charge. Idéal pour les véhicules en hivernage,<br />
de démonstration, ou pour le remplacement de batterie.<br />
Cold Charge-Modus: Leistungsoptimierung bei kaltem<br />
Wetter oder bei Frost.<br />
Mode cold charge: optimisation des performances en<br />
cas de temps froid ou de gel.<br />
Temperatur-Kompensation: Ausgestattet mit einem<br />
hochempfindlichen Sensor stellt das Ladegerät automatisch<br />
die Ladeparameter der Umgebungstemperatur<br />
entsprechend ein.<br />
Compensation de température: ajustement auto matique<br />
des paramètres de charge en fonction de la température<br />
ambiante grâce à la présence d‘un capteur haute<br />
sensibilité.<br />
281
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Die Ladegeräte der Gysflash-Reihe ermöglichen eine permanente,<br />
schrittweise Analyse des Batteriezustands und heben sich somit<br />
durch eine optimale Ladedauer ab. Die Echtzeit-Anpassung der Parameter<br />
gewährleistet eine 100%ige Ladung und Ladungserhaltung.<br />
Ausgestattet mit allen Schutzvorrichtungen zeichnen sie sich auch<br />
durch ihre kompakte Bauweise sowie staub- und flüssigkeitsdichte<br />
Konstruktion (IP 65) aus.<br />
Les chargeurs de la gamme Gysflash assurent une analyse<br />
permanente de l’état de la batterie, étape par étape, et offrent ainsi un<br />
temps de charge optimal. L’ajustement en temps réel des paramètres<br />
assure une charge et un maintien de la charge à 100%. Dotés de<br />
tous les dispositifs de protection, ils se distinguent également par<br />
leur design compact et leur construction étanche aux poussières et<br />
liquides (IP 65).<br />
Gysflash 1.12 - Gysflash 12.12<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Bleibatterien.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />
gespeichert werden.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />
• Die Modelle ab 6 A sind mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />
Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht.<br />
• Einige Modelle sind mit einem Sensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• Einige Modelle sind mit einem «Cold Charge»-Modus ausgestattet, der die<br />
Ladeleistung bei kaltem Wetter oder bei Frost optimiert.<br />
• Die Modelle bis 6 A werden mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />
Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeurs de batteries automatiques<br />
• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 12 V.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage.<br />
• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />
mémorisation des réglages.<br />
• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />
la batterie.<br />
• Les modèles à partir de 6 A sont équipés d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />
cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />
• Certains modèles sont équipés d‘un capteur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />
les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Certains modèles sont équipés d‘un mode «Cold Charge» qui optimise les<br />
performances de charge en cas de temps froid ou de gel.<br />
• Les modèles jusqu‘à 6 A sont livrés avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />
cosses).<br />
282<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Gysflash<br />
1.12<br />
Gysflash<br />
4.12<br />
Gysflash<br />
6.12<br />
Gysflash<br />
8.12<br />
Gysflash<br />
12.12<br />
Gysflash<br />
6.24<br />
Gysflash<br />
9.24<br />
Gysflash<br />
6A Heritage<br />
Artikel-Nr. No d‘article 029361 029422 029378 029385 029392 029460 029477 029538<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 18 70 90 130 195 130 195 130<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12 12 12 12 6/12/24 6/12/24 6/12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 2-32 1,2-70 1,2-125 15-160 20-250<br />
1,2-125 18-220<br />
15-100 (24V) 15-125 (24V)<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 4 6 8 12 6/4 (24V) 9/6 (24V) 0,8/6<br />
«cold charge»-Modus Mode «cold charge» – • • • – – – •<br />
Temp.-Kompensation Compensation température – – – – • – • –<br />
Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – – • • – – –<br />
Refresh-Modus Mode refresh - - • • • - • •<br />
Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • • • • •<br />
Ösen-Stecker Connecteur cosses • • • – – • – •<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,44 0,69 0,77 0,85 1,1 0,85 1,1 0,85<br />
Verlängerung Câble rallonge 029057 029057 029057 – – 029057 – 029057<br />
Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 029439 029439 – – 029439 – 029439<br />
1,2-125
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 6.24 (029460) / Gysflash 9.24 (029477)<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6-, 12- und 24-V-Bleibatterien.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />
gespeichert werden.<br />
• „SOS Recovery“-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />
• Das Modell Gysflash 9.24 ist mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />
Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht sowie mit einem Sensor<br />
ausgestattet, der die Ladeparameter automatisch an die Umgebungstemperatur<br />
anpasst.<br />
• Das Modell Gysflash 6.24 wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />
Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeurs de batteries automatiques<br />
• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6, 12 et 24 V.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage.<br />
• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />
mémorisation des réglages.<br />
• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />
la batterie.<br />
• Le modèle Gysflash 9.24 est équipé d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />
cellules de la batterie pour plus de longévité et d‘un capteur qui permet d‘ajuster<br />
automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Le modèle Gysflash 6.24 est livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />
cosses).<br />
Gysflash 6A Heritage (029538)<br />
Automatisches Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6- und 12-V-Bleibatterien.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />
gespeichert werden.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />
• «Refresh»-Modus: Neuabgleich der Batteriezellen für eine längere Lebensdauer.<br />
• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost.<br />
• Wird mit mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6 et 12 V.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage.<br />
• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />
mémorisation des réglages.<br />
• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées<br />
de la batterie.<br />
• Mode «Refresh»: rééquilibrage des cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />
• Mode «Cold Charge»: optimisation les performances de charge en cas de temps<br />
froid ou de gel.<br />
• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />
283
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 1.12 PL (026902)<br />
Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />
Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Ideal für Motorräder, Jet-Skis, Karts und Rasenmäher.<br />
• CAN-BUS-kompatibel für Motorräder mit 12-V-Anschluss: sicheres und unbeaufsichtigtes<br />
Laden ohne Zündschlüssel (Kabel optional erhältlich).<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />
Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost;<br />
auch zum Laden von AGM-Batterien geeignet.<br />
• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeur de batteries<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />
Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />
distincts.<br />
• Idéal pour les motos, jet-skis, kartings et tondeuses.<br />
• Compatibilité CAN BUS pour les motos équipées d’une prise 12 V: charge sans<br />
surveillance et en toute sécurité sans clé de contact (câble en option).<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
• Mode «Cold Charge» qui optimise les performances de charge en cas de temps<br />
froid ou de gel; également adapté pour la charge de batteries AGM.<br />
• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />
284<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Gysflash<br />
1.12 PL<br />
Gysflash<br />
6.24 PL<br />
Gysflash<br />
18.12 PL<br />
Gysflash<br />
30.12 PL<br />
Gysflash<br />
20.12/24 PL<br />
Gysflash<br />
3.48 PL<br />
Gysflash<br />
10.36/48 PL<br />
Artikel-Nr. No d‘article 026902 027398 026926 029668 026049 027893 027060<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 20 190 300 500 480 195 500<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 24 12 12 12/24 48 36/48<br />
Kapazität Pb (Ah) Capacité Pb (Ah) 2-32 15-125 15-270 15-375<br />
Kapazität Li (Ah) Capacité Li (Ah) 15-125 2-125 7-270 7-375<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 6 7/12/18 7/15/30<br />
15-300 (12V)<br />
15-240 (24V)<br />
7-300 (12V)<br />
7-240 (24V)<br />
7/15/20 (12V)<br />
7/15 (24V)<br />
«cold charge»-Modus Mode «cold charge» • – – – – – –<br />
Temp.-Kompensation Compensation température – – • • – – •<br />
Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – • • – – –<br />
Showroom-Modus Mode showroom – – • • – – –<br />
Fonction wake-up Mode refresh • • • • • • •<br />
Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • •<br />
Ösen-Stecker Connecteur cosses • • – – – • •<br />
6-60<br />
3-60<br />
3<br />
20-230 (36V)<br />
15-160 (48V)<br />
10-230 (36V)<br />
8-160 (48V)<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,7 1,1 1,6 1,9 1,9 1,1 1,9<br />
Verlängerung Câble rallonge 029057 – 027855 027855 027855 – 027855<br />
Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 – – – – – –<br />
10 (36V)<br />
8 (48V)
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 6.24 PL(027398)<br />
Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 24-V-Blei-Säure-, «Standard»-<br />
Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) und Lithium-Eisenphosphat-Batterien<br />
(LiFePO4) mit 3 verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />
Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />
Chargeur de batteries<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 24 V au plomb,<br />
Lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) et Lithium-Fer<br />
Phosphate (LiFePO4) avec 3 programmes de charge intelligents bien distincts.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />
Gysflash 18.12 PL (026926) / Gysflash 30.12 PL (029668)<br />
Automatisches Batterieladegerät<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />
Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Mit einem externen Lufttemperatursensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• «Showroom»-Modus: kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen<br />
im Showroom und während Diagnosearbeiten.<br />
• «Supply»-Modus: Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte DC-Stromversorgung<br />
um, wodurch die gespeicherten Fahrzeugdaten beim Batteriewechsel erhalten<br />
bleiben.<br />
• Das Ladegerät kann während der Winterlagerung unbegrenzt an der Batterie angeschlossen<br />
bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die<br />
Einstellungen gespeichert werden.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />
Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />
distincts.<br />
• Equipés d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />
les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Mode «Showroom»: assure à la batterie une compensation de courant lors de<br />
l’utilisation des accessoires électriques d’un véhicule de démonstration et lors des<br />
opérations de diagnostic.<br />
• Mode «Supply»: transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC),<br />
permet ainsi de conserver la mémoire du véhicule lors d’un remplacement de<br />
batterie.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
285
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 20.12/24 PL (026049)<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12- und 24-V-Blei-Säureund<br />
Lithium-Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 4 verschiedenen intelligenten<br />
Ladeprogrammen.<br />
• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart<br />
bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 et 24 V au plomb<br />
et Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 4 programmes de charge intelligents bien<br />
distincts.<br />
• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />
les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
Gysflash 3.48 PL (027893)<br />
Ladegerät für 48-V-Batterien<br />
Das Gysflash 3.48 PL ist ein Ladegerät neuer Generation zum Laden von allen 48 V-<br />
Blei-Säure-, Lithium-Ion-Standard (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, usw.) oder Lithium-<br />
Eisen-Phosphat (LiFePO4)-Batterien. Es kann Anwendung finden in Fahrzeugen für die<br />
Freizeit (elektrische Fahrräder, elektrische Motorroller, elektrische Tretroller, elektrische<br />
Skateboards, elektrische E-Boards…), stationäre Anlagen mit unterbrechungsfreier<br />
Stromversorgung (medizinische Geräte, Servers, Alarmanlagen…), Roboter, Drohnen,<br />
Notbeleuchtung etc.<br />
• 5 verschiedene intelligente Ladekennlinien.<br />
• Automatische Anpassung der Ladeparameter an der Umgebungstemperatur.<br />
• EBS-Technologie für einen perfekten Ausgleich der Batteriezellen beim<br />
Ladevorgang.<br />
• Batterieaufladung ab 5 V.<br />
• Optimierte Ladungserhaltung: das Ladegerät kann ununterbrochen und gefahrlos<br />
an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />
• Schutz gegen Kurzschluss, Verpolung und Überspannung; Anti-Funken-System.<br />
• Wird mit Schnellanschlusssteckern (M8-Ösen) geliefert. Weitere Anschlusssteckern<br />
(SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) separat erhältlich.<br />
Chargeur pour les batteries 48 V<br />
Le Gysflash 3.48 PL est un chargeur avancé conçu pour recharger toutes les batteries<br />
48 V au plomb, lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc.) ou lithium fer<br />
phosphate (LiFePO4). Il peut être utilisé pour les véhicules de loisirs (vélos électriques,<br />
scooters électriques, trottinettes électriques, skateboard électriques, hoverboard<br />
électriques…), les appareils stationnaires de type UPS ou alimentions sans interruption<br />
(dispositifs médicaux, serveurs informatiques, alarmes…), les équipements robotiques,<br />
les drones, les éclairages d’urgence etc.<br />
• 5 programmes de charge distincts pour s’adapter à tous les types de batteries 48 V.<br />
• Ajustement automatique des paramètres de charge en fonction de la température<br />
ambiante.<br />
• Technologie EBS pour garantir un parfait équilibrage des cellules sur les batteries<br />
lithium.<br />
• Charge de la batterie à partir de 5 V.<br />
• Maintien de charge optimisé ; le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment sans risque.<br />
• Protection contre les courts circuits, inversion de polarité et surcharge ; système<br />
anti-étincelle.<br />
• Livré avec des câbles (1,9 m) avec connecteur rapide (cosses M8). Autres types de<br />
câbles (SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) disponibles en option.<br />
286
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash 10.36/48 PL (027060)<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 36- und 48-V-Bleibatterien<br />
(Gel, AGM, Nassbatterien usw.), Lithium-Eisen-Phosphat (LFP / LiFePO4 ) und<br />
«Standard»-Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) mit 8<br />
verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />
• Ideal zum Aufladen von 36- und 48-V-Batterien, die in vielen Freizeitfahrzeugen<br />
(E-Bikes und -Trottinetts, Golffahrzeuge usw.), Gabelstaplern oder auch in<br />
stationären Geräten des Typs «UPS» zum Einsatz kommen.<br />
• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />
automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />
• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />
unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />
Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />
Chargeur de batteries automatique<br />
• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 36 et 48 V au plomb<br />
(Gel, AGM, Liquide, etc), Lithium-Fer Phosphate (LFP / LiFePO4 ) et Lithium-ion<br />
«standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) avec 8 programmes de charge<br />
intelligents bien distincts.<br />
• Idéal pour recharger les batteries de 36 et 48 V que l’on retrouve sur de nombreux<br />
véhicules de loisirs (vélos et trotinettes électriques, voiturettes de golf...), sur les<br />
chariots élévateurs ou encore dans les appareils stationnaires type «UPS».<br />
• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster<br />
automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température<br />
ambiante.<br />
• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />
indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />
coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />
Im Lieferumfang<br />
Livré avec<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
Art.-Nr.<br />
No d’art.<br />
Spannung<br />
Tension<br />
Typ<br />
Type<br />
Connector<br />
Connector<br />
Länge<br />
Longueur<br />
Klemmen<br />
Pinces<br />
Ösen<br />
Oeillets<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
287<br />
Gysflash 1.12 029361 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 1.12 PL 026902 12 V Pb / LiFePO4 Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 3.48 PL 027893 48 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm, Ø M8 S1 – S3 S4 S5 S6 – – –<br />
Gysflash 4.12 029422 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 6.12 029378 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 6.24 029460 6 / 12 / 24 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3B F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 6.24 PL 027398 24 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />
Gysflash 6 Heritage 029538 6 / 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3 F5 F6 F7 F8 F9<br />
Gysflash 8.12 029385 12 V Pb – – 190 cm – – – – – – – – – –<br />
Gysflash 9.24 029477 6 / 12 / 24 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />
Gysflash 10.36/48 PL 027060 36 / 48 V Pb / Lithium Anderson – – 190 cm, Ø M8 A1 A1B A2B A2C A2D A3 – –<br />
Gysflash 12.12 029392 12 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2 S3 S4 – – – – –<br />
Gysflash 18.12 PL 026926 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –<br />
Gysflash 20.12/24 PL 026049 12 / 24 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 A2B A2C – A3 – –<br />
Gysflash 30.12 PL 029668 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
F1 (026889)<br />
• 45 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 45 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
F2 (029149)<br />
• 56 cm.<br />
• Mit Klemmen<br />
und Ladeanzeige.<br />
• 56 cm.<br />
• Avec pinces et<br />
indicateur de charge.<br />
F3 (029194)<br />
• 45 cm<br />
• Mit Ösen Ø M6.<br />
• 45 cm<br />
• Avec œillets Ø M6.<br />
F3B (027626)<br />
• 45 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 45 cm.<br />
• Avec œillets Ø M8.<br />
F4 (029200)<br />
• 56 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M6<br />
und Ladeanzeige.<br />
• 56 cm.<br />
• Avec œillets Ø M6 et<br />
indicateur de charge.<br />
F5 (029439)<br />
• 45 cm.<br />
• Für Zigaretten-<br />
Anzünder.<br />
• 45 cm.<br />
• Pour prise<br />
allume-cigare.<br />
F6 (029057)<br />
• 250 cm.<br />
• Verlängerung.<br />
• 250 cm.<br />
• Rallonge.<br />
F7 (027589)<br />
• 45 cm.<br />
• MLX-Verbinder.<br />
• 45 cm.<br />
• Connecteur MLX.<br />
F8 (027480)<br />
• 45 cm.<br />
• S/F - F/S Adapter.<br />
• 45 cm.<br />
• Adaptateur S/F - F/S.<br />
F9 (025820)<br />
• 45 cm.<br />
• F/A Adapter.<br />
• 45 cm.<br />
• Adaptateur F/A.<br />
S1 (027688)<br />
• 150 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 150 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
S2 (027466)<br />
• 45 cm<br />
• Mit Ösen Ø M6.<br />
• 45 cm<br />
• Avec œillets Ø M6.<br />
S2B (027633)<br />
• 45 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 45 cm.<br />
• Avec œillets Ø M8.<br />
S3 (027428)<br />
• 45 cm.<br />
• XLR 3 pin.<br />
• 45 cm.<br />
• XLR 3 pin.<br />
S4 (027442)<br />
• 45 cm.<br />
• T-Bar.<br />
• 45 cm.<br />
• T-Bar.<br />
S5 (027473)<br />
• 45 cm.<br />
• S/A Adapter.<br />
• 45 cm.<br />
• Adaptateur S/A.<br />
S6 (025646)<br />
• 45 cm.<br />
• Kit SAE.<br />
• 45 cm.<br />
• Jack (max. 5 A).<br />
A1 (026094)<br />
• 190 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 190 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
A1B (027435)<br />
• 600 cm.<br />
• Mit Klemmen.<br />
• 600 cm.<br />
• Avec pinces.<br />
A2 (027657)<br />
• 40 cm<br />
• Mit Ösen Ø M6.<br />
• 40 cm<br />
• Avec œillets Ø M6<br />
A2B (027664)<br />
• 40 cm<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 40 cm<br />
• Avec œillets Ø M8<br />
A2C (027794)<br />
• 190 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M8.<br />
• 190 cm<br />
• Avec œillets Ø M8<br />
A2D (027671)<br />
• 190 cm.<br />
• Mit Ösen Ø M10.<br />
• 190 cm<br />
• Avec œillets Ø M10<br />
A3 (027855)<br />
• 150 cm.<br />
• Verlängerung.<br />
• 150 cm.<br />
• Rallonge.<br />
288
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Funktionen:<br />
Fonctionnalités:<br />
Lademodus<br />
Automatische Ladekurve in 9 separaten Schritten. Aufladung ab<br />
einer Restspannung von 2 V möglich. Anzeige des Ladevorgangs<br />
in Echtzeit. Dank der Inverter-Technologie und der Mikroprozessor-<br />
Steuerung bieten sie eine 50% schnellere Aufladung und einen sehr<br />
hohen Wirkungsgrad (93%) für eine Energieeinsparung von 15%<br />
gegenüber eines herkömmlichen Modells.<br />
«SOS Recovery»-Funktion: automatische Desulfatierung während der<br />
Aufladung.<br />
Diagnose-Modus<br />
Kompensiert den Energiebedarf während Diagnosearbeiten. Sorgt für<br />
eine perfekt stabilisierte Spannung der Batterie. Spannung einstellbar<br />
von 12 bis 14,8 V in 0,1-V-Schritten gemäss den Empfehlungen der<br />
Hersteller. Automatische Warnung bei übermässigem Verbrauch.<br />
Showroom-Modus<br />
Kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen im<br />
Showroom. Die Kabel können für einen einfachen Durchgang durch<br />
den Motorraum abgenommen werden. Automatischer Neustart bei<br />
Stromausfall.<br />
«No battery»-Funktion: Kann ohne Batterie im Fahrzeug verwendet<br />
werden. «Lock showroom»-Funktion: blockiert das Ladegerät und<br />
schützt vor unbeabsichtigter Verstellung.<br />
Batteriewechsel-Modus<br />
Erhält den Energiebedarf aufrecht, um den Verlust der gespeicherten<br />
Fahrzeugdaten während des Batteriewechsels zu verhindern.<br />
Stromversorgungs-Modus<br />
Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte Stromquelle um (DC). Die<br />
Spannung ist in 0,1-V-Schritten und der Strom in 1-A-Schritten einstellbar.<br />
Mode Charge<br />
Courbe de charge automatique en 9 étapes distinctes. Charge<br />
possible à partir d‘une tension résiduelle de 2 V. Affichage en temps<br />
réel de l’évolution de la charge. Grâce à leur technologie Inverter et<br />
leur gestion par microprocesseur, ils offrent une charge 50% plus<br />
rapide et disposent d’un très haut rendement (93%) pour un gain<br />
d’énergie de 15% par rapport à un modèle traditionnel.<br />
Fonction «SOS Recovery»: désulfatation automatique en mode<br />
charge.<br />
Mode diagnostic<br />
Compense les besoins en énergie lors des opération de diagnostic.<br />
Conserve une batterie à une tension parfaitement stabilisée. Tension<br />
réglable de 12 à 14,8 V par palier de 0,1 V suivant les préconisations<br />
des constructeurs. Avertissement automatique en cas de<br />
surconsommation<br />
Mode showroom<br />
Compense les besoins en énergie du véhicule pour les démonstrations<br />
en showroom. Câbles déconnectables pour faciliter leur passage<br />
dans le compartiment moteur. Redémarrage automatique en<br />
cas de coupure secteur.<br />
Fonction «No battery»: utilisation possible sans batterie sur le véhicule.<br />
Fonction «Lock showroom»: verrouillage du chargeur pour éviter<br />
toutes manipulations intempestives.<br />
Mode Change Batterie<br />
Maintient les besoins en énergie pour éviter de perdre les mémoires<br />
du véhicule lors d’un changement de batterie.<br />
Mode Power Supply<br />
Transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC).<br />
Tension réglable par palier de 0,1 V et courant ajustable par palier<br />
de 1 A.<br />
289
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash Pro – Horizontale Modelle<br />
Das Gysflash Pro-Sortiment deckt Modelle von 30 bis 100 A ab. Diese sind so<br />
konzipiert, dass sie effektiv den Energiebedarf in Ausstellungsräumen oder während<br />
der Diagnosephasen abdecken. Dank ihrer geringen Abmessungen können sie<br />
diskret unter ein Fahrzeug (10,5 cm hoch) geschoben oder in einem Werkstattwagen<br />
untergebracht werden. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung<br />
auskommen, bieten sie echten akustischen Komfort im Showroom<br />
Gysflash Pro horizontaux<br />
Avec différents produits échelonnés de 30 à 100 A, ces Gysflash Pro sont conçus<br />
pour répondre efficacement à l’apport d’énergie dans les halls d’exposition ou lors<br />
des opérations de diagnostic. Grâce à leurs dimensions réduites, ils peuvent se<br />
glisser discrètement sous un véhicule (10,5 cm de hauteur) ou dans une servante<br />
de diagnostic. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />
ces chargeurs ultra silencieux apportent un véritable confort acoustique dans les<br />
showrooms et les ateliers.<br />
Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 30.12 30.24 50.12 FV 50.24 100.12<br />
290<br />
Artikel-Nr. No d‘article 029224 029231 026056 029095 029071<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 85-265 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 850 1500 1500<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 6/12/24 12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-400<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-30<br />
"6/12 V: 10-400<br />
24 V: 10-200"<br />
"6/12 V: 1-30<br />
24 V: 1-15"<br />
10-600<br />
1-50<br />
"6/12 V: 10-600<br />
24 V: 10-600"<br />
"6/12 V: 1-50<br />
24 V: 1-50"<br />
Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5<br />
Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 6 10 10 16 16<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 4,9 4,9 5,8 5,8 6,6<br />
20-1200<br />
Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054653 054653 054585<br />
1-100
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash Pro – Vertikale Modelle<br />
Die vertikal ausgerichteten Modelle der Gysflash-Pro-Reihe sind perfekt für die Wand<br />
geeignet; dank magnetischer Halterungen lassen sie sich an jeder Metallfläche sicher<br />
anbringen. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung auskommen<br />
(«Fanless»-Technologie) sind sie hermetisch staubgeschützt. Das Modell GYSFLASH<br />
32.12 PL beinhaltet zudem eine 9-stufige LiFePO4 Lithium-Ladekurve. Das Gysflash<br />
15.24 XTREM wurde für den Einsatz in sehr anspruchsvollen Bereichen entwickelt, wie<br />
z.B. in Steinbrüchen, stark verschmutzten Gebieten oder militärischen Umgebungen.<br />
Es ist stossfest und gegen Spritzer und ähnliches geschützt (Schutzart IP65).<br />
Gysflash Pro verticaux<br />
Véritables alliés dans un atelier pour l’entretien des batteries, ces Gysflash Pro se<br />
fixent aisément sur n’importe quel support mural, notamment métallique grâce aux<br />
supports magnétiques. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />
ils sont hermétiques à la poussière. Le modèle GYSFLASH 32.12 PL intègre en plus<br />
une courbe de charge native lithium LiFePO4 en 9 étapes. Conçu pour évoluer dans<br />
les environnements très exigeants, tels que les carrières, les zones fortement polluées<br />
ou dans le cadre militaire, le Gysflash 15.24 XTREM résiste aux chocs et est protégé<br />
contre les projections de matières ou liquide (IP65).<br />
Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 15.24 Xtrem 32.12 PL 102.12<br />
291<br />
Artikel-Nr. No d‘article 025813 027381 029606<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 1600<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12/24 12 12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-240 15-375 20-1200<br />
Kapazität LiFePO4 (Ah) Capacité LiFePO4 (Ah) – 7-375 –<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/10/15 7/15/30 1-100<br />
Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5,0 2,5 2,5<br />
Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 4 6 16<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,0 4,9 8,2<br />
Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054585
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Gysflash Pro – CNT-Modelle<br />
Die CNT-Modelle der Gysflash Pro-Reihe sind für die Bedürfnisse von morgen<br />
ausgestattet. Sie verfügen über die gesamte Konnektivität und Ausbaufähigkeit,<br />
um aktuellen und zukünftigen Anforderungen der Automobilindustrie gerecht zu<br />
werden. Über die USB-Konnektivität können spezifische Blei-Säure- und Lithium-<br />
Ladekurven erstellt oder importiert werden. Sie ermöglichen auch die Speicherung<br />
von Ladedaten für die Verarbeitung am PC oder zum Ausdrucken von Dokumenten<br />
und stellen damit die Rückverfolgbarkeit der ausgeführten Arbeiten sicher. Sie können<br />
mit zusätzlichen Modulen vervollständigt werden, beispielsweise mit einer Mini-<br />
Tastatur, mit einem Strichcodeleser oder mit einem Thermodrucker. Sie verfügen<br />
über spezifische Ladekurven für Traktionsbatterien und Lithium-Batterien (LiFePO4).<br />
Sie sind ausserdem mit einem Testmodus ausgestattet, welcher zur Messung der<br />
Batteriespannung dient, zur Überprüfung des Zustands des Startsystems (Anlasser +<br />
Batterie) sowie des Zustands des Alternators<br />
Gysflash Pro connectés<br />
Pensés pour répondre aux exigences de demain, les Gysflah Pro connectés<br />
embarquent toutes la connectivité et l’évolutivité désirées par les professionnels<br />
de l’automobile. Ils permettent de créer ou d’importer via la connectique USB des<br />
courbes de charge plomb et lithium totalement personnalisables. Ils offrent également<br />
la mémorisation des données de charge pour une exploitation informatique ou<br />
l’impression d’un document. La traçabilité est leur credo. Ils peuvent être complétés<br />
par des modules additionnels tels qu’un mini clavier, un lecteur code-barres ou une<br />
imprimante thermique. Ils intègrent des courbes de charge spécifiques pour les<br />
batteries de traction et les batteries au lithium (LiFePO4). Ils sont en outre équipés<br />
d‘une fonction test qui permet de vérifier la tension de la batterie, d‘évaluer le système<br />
de démarrage (démarreur + batterie) ainsi que l‘état de l‘alternateur du véhicule.<br />
Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 101.12 CNT 103.24 CNT FV 121.12 CNT FV 123.12 CNT FV<br />
292<br />
Artikel-Nr. No d‘article 026988 025684 026971 025677<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 85-265 85-265 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 1600 3200 2000 2000<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 12<br />
Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 5-1200 5-1200 5-1500 5-1500<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-100<br />
"6/12 V: 1-100<br />
24 V: 1-100"<br />
1-120 1-120<br />
Ladung LiFePO4 Batterien Charge batteries LiFePO4 • • • •<br />
Ladung Traktionsbatterien Charge batteries traction • • • •<br />
Test-Funktion Fonction test • • • •<br />
Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5 5 5 5<br />
Durchmesser Ladekabel (mm2) Section câbles de charge (mm2) 16 25 25 25<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 8,6 10,4 10,4 10,4<br />
Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054585 054585 054585 054585
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
026919<br />
SPM Thermodrucker-Modul<br />
Kompatibel mit GYSFLASH CNT-Ladegeräten, stellt das ultrakompakte SPM-Modul<br />
die Rückverfolgbarkeit sicher, indem es eine Zusammenfassung des Ladezyklus in<br />
Form eines Tickets ausdruckt.<br />
• Thermodruck (keine Tinte oder Toner erforderlich).<br />
• Ultrakompaktes Format, optimiert den Platz in der Werkstatt.<br />
• USB 2.0-Anschluss, für 1D/2D-Barcode-Leser und Tastatur.<br />
• Magnetische Halterung, kann an einem Wagen, Trolley, Metallobjekt befestigt<br />
werden.<br />
• Max. Druckgeschwindigkeit: 80 mm/s.<br />
• Papierbreite: 57 mm.<br />
Module imprimante thermique SPM<br />
Compatible avec les chargeurs GYSFLASH CNT, le module ultra-compact SPM<br />
assure la traçabilité en imprimant un résumé du cycle de charge sous forme de ticket.<br />
• Impression thermique (aucune encre ou toner n’est nécessaire) .<br />
• Format ultra-compact, optimise l’espace en atelier.<br />
• Connectivités USB 2.0, pour lecteur code-barres 1D/2D et clavier.<br />
• Support aimanté, fixation possible sur servante, chariot, objet métallique.<br />
• Vitesse d’impression max.: 80 mm/s.<br />
• Largeur du papier: 57 mm.<br />
027718<br />
1D/2D-Barcode-Leser<br />
Liest 1D- und 2D-Barcodes (QR-Typ).<br />
• Kabellänge: 140 cm.<br />
Lecteur code-barres 1D/2D<br />
Permet de lire les codes-barres 1D et 2D (de type QR).<br />
• Longueur cordon: 140 cm.<br />
027770<br />
Mini-Tastatur<br />
Tastatur mit 78 Tasten.<br />
• Abmessungen: 285 x 122 x 22 mm.<br />
• Kabellänge: 120 cm.<br />
Mini clavier<br />
Clavier à 78 touches.<br />
• Dimensions: 285 x 122 x 22 mm.<br />
• Longueur cordon: 120 cm.<br />
056633<br />
2 Rollen Papier<br />
• Durchmesser: 25 mm.<br />
• Breite: 57 mm.<br />
• Länge: 7,5 m.<br />
• Kompatibel mit SPM-Drucker und Batterietester PBT 550, PBT 700.<br />
2 bobines de papier<br />
• Diamètre: 25 mm.<br />
• Largeur: 57 mm.<br />
• Longueur: 7,5 m.<br />
• Compatible avec l'imprimante SPM et les testeurs de batteries PBT 550, PBT 700.<br />
293
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
029491<br />
Fahrwagen für Batterieladegerät<br />
Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash<br />
Pro und dessen Zubehör. Der Fahrwagen ist so konzipiert, dass er die Bedienung<br />
des Ladegeräts auf Mannshöhe ermöglicht, dadurch lassen sich die diversen<br />
Bedienschritte in einer angenehmen Arbeitsposition durchführen (Diagnoseaufgaben,<br />
Batteriewechsel usw.).<br />
Chariot pour chargeur de batteries<br />
Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et ses<br />
accessoires. Sa conception à hauteur d‘homme favorise la manipulation du chargeur<br />
lors d‘opérations de diagnostic ou de changement de batterie.<br />
027749<br />
Fahrwagen Gysflash XL<br />
Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts.<br />
Chariot Gysflash XL<br />
Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries.<br />
055513<br />
Wandhalterung für Batterieladegerät<br />
Praktische Wandhalterung zum Aufstellen eines Batterieladegeräts der Reihe Gysflash<br />
Pro und dessen Kabel. Nicht geeignet für Gysflash Pro 121.12.<br />
Support mural pour chargeur de batteries<br />
Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />
ses câbles. Ne supporte pas Gysflash Pro 121.12.<br />
029637<br />
Magnetische Wandhalterung für Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />
Praktische Wandhalterung zum fixieren eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash Pro<br />
und dessen Kabel. Verschiedene Fixiermöglichkeiten.<br />
Support mural magnétique pour Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />
Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />
ses câbles. Différents modes de fixation possible.<br />
294
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Standardkabel (Anderson)<br />
Standardkabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />
Ø 16 mm 2 .<br />
Câbles standard (Anderson)<br />
Câbles standard pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles:<br />
Ø 16 mm 2 .<br />
2,5 m 056503<br />
5,0 m 054615<br />
8,0 m 056572<br />
NATO-Kabel<br />
NATO-Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />
Ø 16 mm 2 .<br />
Câbles NATO<br />
Câbles NATO pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des<br />
câbles: Ø 16 mm 2 .<br />
5,0 m 026810<br />
connector 026780<br />
Kabel Klemmen/Texas<br />
Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />
Câbles Pinces/Texas<br />
Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />
5,0 m 027886<br />
Kabel Rema/Texas<br />
Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />
Câbles Rema/Texas<br />
Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />
5,0 m 025714<br />
Kabel Nato/Texas<br />
Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />
Câbles Otan/Texas<br />
Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />
5,0 m 025707<br />
295
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
Batium 7/24 - Batium 25/24<br />
Automatische Batterieladegeräte<br />
Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterieladegeräte, geeignet für<br />
alle gängigen Batterietypen (Säure oder Gel).<br />
• Vollautomatischer Ladevorgang.<br />
• 100%-ige Aufladung aller Batterietypen mit automatischer Umschaltung<br />
in Schwebeladung (mit konstanter Spannungsregelung).<br />
• Intelligentes Ladesystem: präzise Fortführung des Ladezyklus nach einem<br />
Unterbruch.<br />
• Funktion «forcierte Ladung»: ermöglicht den Ladevorgang, auch wenn<br />
die Batterie bereits stark entladen ist.<br />
• Das Modell Batium 25/24 verfügt zudem über eine 2. Ladekurve (WUIo), speziell<br />
geeignet für die Ladung von Traktionsbatterien (35-180 Ah).<br />
• Batterie muss nicht vom Fahrzeug abgehängt werden, um geladen zu werden<br />
(ausser im «SOS Recovery»-Modus).<br />
• Funktion «SOS Recovery»: Bietet die Möglichkeit, eine leicht sulfatierte<br />
Batterie nach einem spezifischen, regenerierenden Ladevorgang über<br />
24 Std. aufzuladen (gilt nur für die Modelle 15A und 25A).<br />
• Schutz der eingebauten Fahrzeugelektronik: ermöglicht die Aufladung ohne<br />
Abhängen der Batterie.<br />
• Ende des Ladevorgangs wird via Kontrolldiode angezeigt.<br />
• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen; Spannungsunterbruch,<br />
solange Batterie nicht angeschlossen; Schutz gegen Kurzschlüsse, vor<br />
Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />
Chargeurs de batteries automatiques<br />
Gamme de chargeurs de batteries automatiques, pilotés par microprocesseur,<br />
adaptés à tous les types courants de batteries (au plomb, gel ou liquide).<br />
• Charge entièrement automatique.<br />
• Recharge à 100% de tout type de batterie avec passage automatique<br />
en mode maintien de charge (avec régulation de tension constante).<br />
• Système de charge intelligent: reprise du cycle de charge là où il a été inter rompu.<br />
• Fonction charge forcée: démarrage possible de la recharge même lorsque<br />
la batterie est fortement déchargée.<br />
• Le modèle Batium 25/24 dispose en outre d‘une 2ème courbe de charge (WUIo)<br />
spécialement adaptée pour la charge de batteries de traction<br />
(35-180 Ah).<br />
• Possibilité de charger la batterie sans la déconnecter du véhicule (sauf<br />
en mode «SOS Recovery»).<br />
• Fonction «SOS Recovery»: possibilité de recharger une batterie légèrement sulfatée<br />
après un cycle spécifique de charge de régénération sur 24h (seul. sur les modèles<br />
15A et 25A).<br />
• Protection de l’électronique embarquée: permet la charge de la batterie sans la<br />
débrancher.<br />
• Indicateur de fin de charge par voyant.<br />
• Protections: pinces de charge isolées, hors tension tant que la batterie<br />
n’est pas raccordée, protection contre les courts-circuits, les inversions<br />
de polarité et les surintensités, protection thermique (thermostat).<br />
296<br />
Referenz (Batium ...) Référence (Batium ...) 7.24 15.24 25.24 X<br />
Artikel-Nr. No d‘article 024502 024526 024830<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />
Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 210 450 1150<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 6/12/24 6/12/24 6/12/24<br />
Kapazität (Ah) Kapacité (Ah) 15-130 35-225 35-350<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 3/7 7/10/15 7/15/25<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,2 8,5 13,4<br />
Ersatzsicherung Fusible de remplacement 054493 054523 054523<br />
Spezifische Kennlinie für Traktionsbatterien:<br />
Courbe spécifique pour les batteries de traction:
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
NocoGenius1 (GENIUS1EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 30 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 30 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />
NocoGenius2 (GENIUS2EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 40 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 40 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec œillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />
Referenz Référence GENIUS1 GENIUS2 GENIUS5EU GENIUS10EU<br />
297<br />
Artikel-Nr. No d’article GENIUS1EU GENIUS2EU GENIUS5EU GENIUS10EU<br />
Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12 6 / 12 6 / 12<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 2 5 10<br />
Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 30 1 - 40 2 - 120 20 - 230<br />
Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 100 1 - 120 2 - 160 20 - 300<br />
Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 15 30 75 150<br />
Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP65 IP65 IP65<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0,35 0,50 0,70 1,50
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
NocoGenius5 (GENIUS5EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 120 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 120 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />
NocoGenius10 (GENIUS10EU)<br />
Vollautomatisches Batterieladegerät<br />
Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />
entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />
• Ladestrom: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 230 Ah.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />
Chargeur entièrement automatique<br />
Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />
6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />
entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 230 Ah.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />
298
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterieladegeräte<br />
Chargeurs de batteries<br />
NocoGenius2X2 (GENIUS2X2)<br />
Vollautomatische Batterieladestation<br />
Diese Batterieladestation bietet 2 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />
6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />
wartungsfreie Batterien) laden.<br />
• Ladestrom: 2x 2 A (6/12 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />
Station de charge entièrement automatique<br />
Cette station de charge offre 2 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />
de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />
batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 2x 2 A (6/12 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />
NocoGenius2X4 (GENIUS2X4)<br />
Vollautomatische Batterieladestation<br />
Diese Batterieladestation bietet 4 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />
6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />
wartungsfreie Batterien) laden.<br />
• Ladestrom: 4x 2 A (6/12 V).<br />
• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />
• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />
• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />
• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />
• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />
• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />
Station de charge entièrement automatique<br />
Cette station de charge offre 4 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />
de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />
batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />
• Courant de charge: 4x 2 A (6/12 V).<br />
• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />
• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />
• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />
• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />
• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />
• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />
Referenz Référence NocoGenius2X2 NocoGenius2X4<br />
299<br />
Artikel-Nr. No d’article GENIUS2X2 GENIUS2X4<br />
Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 2 x 2 4 x 2<br />
Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 40 1 - 40<br />
Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 120 1 - 120<br />
Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 60 120<br />
Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP60<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 2,1 3,7
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Chargeurs-démarreurs de batteries<br />
300
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Chargeurs-démarreurs de batteries<br />
Diag-Startium 60-12 / 60-24<br />
Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte mit BSU-Funktion<br />
Mikroprozessorgesteuerte, automatische Batterielade- und Starthilfegeräte auf Rollen,<br />
welche auch für die stabilisierte Stromversorgung bis 60 A eingesetzt werden können.<br />
• 4 Ladestufen: 5, 15, 30 und 60 A.<br />
• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />
(Floating).<br />
• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />
• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />
Digitaldisplay.<br />
• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />
• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />
• «Diag+»-Modus: für eine Nachladung bei Unterhaltsarbeiten am Fahrzeug;<br />
stabilisierte Stromversorgung bis 60 A.<br />
• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />
abgekoppelt werden.<br />
• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />
Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />
Chargeur-démarreur automatique avec fonction BSU<br />
Chargeur-démarreur automatique sur roues, piloté par micro-processeur, pouvant<br />
également fournir une alimentation stabilisée (60 A).<br />
• 4 allures de charge: 5, 15, 30 et 60 A.<br />
• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />
• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />
EFB,...<br />
• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />
sur l‘afficheur digital.<br />
• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />
• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />
• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />
• Mode «Diag+»: charge de maintien pendant les opérations d‘entretien et de<br />
diagnostic sur un véhicule; alimentation stabilisée jusqu‘à 60 A.<br />
• Protection de l‘électronique embarquée – inutile de déconnecter la batterie du<br />
véhicule.<br />
• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />
et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />
301<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Diag-Startium<br />
60-12<br />
Diag-Startium<br />
60-24<br />
Startium<br />
480E<br />
Startium<br />
680E<br />
Startium<br />
980E<br />
Artikel-Nr. No d‘article 026513 026520 026483 026490 026506 025394<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 400<br />
Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12/24 12/24 12/24 12/24 12/24<br />
Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 20-900 20-900 20-600 20-675 20-750 65-900<br />
Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/15/30/60 5/15/30/60 5/15/30/40 5/15/30/45 5/20/40/50 60<br />
Startkapazität (Ah) Capacité de démarr. (Ah) 50-180 / 200* 50-180 / 200* 40-120 / 160* 50-180 / 200* 50-240 60-250<br />
GyStart<br />
1224T<br />
Startstrom (A) Courant de démarr. (A) 310 300 280 380 500 780/1200<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 34 34 26 30 36 56<br />
Ersatzsicherung Fusible de remplacement 200 A 200 A 200 A 200 A 51340 054547<br />
*Nach Vorladung von 5 Minuten/après une précharge de 5 minutes
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Chargeurs-démarreurs de batteries<br />
Startium 480E / 680E / 980E<br />
Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte<br />
Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterielade-/Starthilfegeräte auf Rollen.<br />
• 3 Ladestufen und 1 Boost-Stufe.<br />
• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />
(Floating).<br />
• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />
• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />
Digitaldisplay.<br />
• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />
• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />
• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />
• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />
abgekoppelt werden.<br />
• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />
Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />
Chargeurs-démarreurs automatiques<br />
Chargeurs-démarreurs automatique sur roues, pilotés par micro-processeur.<br />
• 3 allures de charge et un niveau Boost.<br />
• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />
• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />
EFB,...<br />
• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />
sur l‘afficheur digital.<br />
• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />
• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />
• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />
• Protection de l‘électronique embarquée – n‘exige pas de déconnecter la batterie<br />
du véhicule.<br />
• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />
et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />
GyStart 1224T<br />
Automatisches Batterielade-/Starthilfegerät<br />
Dank seiner Dreiphasen-Stromversorgung liefert das GYSTART 1224T einen gefilterten<br />
Strom, welcher dem linearen Strom einer Batterie äusserst nahe kommt. Das Gerät ist<br />
dadurch auch ohne vorhandene Batterie in der Lage, ein Fahrzeug zu starten.<br />
• Ladevorgang manuell oder automatisch (WU-Kennlinie).<br />
• Starthilfe-Funktion mit Schutz für die eingebaute Fahrzeugelektronik.<br />
• Sicherheits-Fernbedienung, gespeist über Niederspannung.<br />
• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen aus Messing; Schutz gegen<br />
Kurzschlüsse, vor Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz.<br />
Chargeur-démarreur de batteries automatique<br />
Grâce à son alimentation triphasée, le GYSTART 1224T fournit un courant filtré<br />
proche du courant linéaire d’une batterie. Il peut ainsi démarrer tout véhicule même en<br />
l’absence de batterie.<br />
• Fonction chargeur manuel ou automatique (coube WU).<br />
• Fonction démarreur avec protection de l’électronique du véhicule.<br />
• Télécommande de sécurité alimentée en basse tension.<br />
• Protections: pinces de charge isolées en laiton, protection contre les courtscircuits,<br />
les inversions de polarité et les surintensités, protection thermique.<br />
302
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
303
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Gyspack Pro 700 (027077) / 900 (027084)<br />
Gyspack Pro 700 / 900 Starthilfegeräte<br />
Professionelles Starthilfegerät mit integriertem Ladegerät zum Starten aller Fahrzeuge,<br />
die mit 12-V-Batterien ausgestattet sind.<br />
• Ausgestattet mit einer Hochleistungs-Blei-Säure-Batterie des Typs Hawker (16 Ah /<br />
30 Ah)<br />
• Anlaufstrom von 640 A / 830 A (Spitze 1800 A / 3100 A).<br />
• Vollständig automatische Aufladung dank eines integrierten Ladegeräts mit einer<br />
intelligenten 7-Stufen-Ladekurve.<br />
• Ladestatusanzeige mit Hilfe von drei LEDs.<br />
• 140 cm / 180 cm lange Kabel für optimalen Bedienkomfort.<br />
• 1x Zigarettenanzünderstecker zum Schutz oder zur Speicherung der Fahrzeugdaten<br />
(15-A-Sicherung) beim Batteriewechsel.<br />
• Akustische und visuelle Warnvorrichtung zum Schutz vor Verpolung.<br />
• Sicherung zum Schutz der Fahrzeuge vor Überspannung oder Kurzschluss und zur<br />
Vermeidung von Funkenbildung beim Anschliessen der Klemmen.<br />
• Eckpolster zum Schutz der Karosserie.<br />
Démarreurs autonomes Gyspack Pro 700 / 900<br />
Démarreur autonome professionnel avec chargeur intégré pour le démarrage de tous<br />
les véhicules équipés de batteries 12 V.<br />
• Équipés d’une batterie Hawker 16 Ah «haute performance» au plomb.<br />
• Courant en démarrage 640 A / 830 A et courant en pic de batterie 1800 A / 3100 A.<br />
• Recharge automatique à 100%, grâce à un chargeur intégré avec une courbe de<br />
charge intelligente à 7 étapes.<br />
• Visualisation de l’état de charge grâce à trois voyants.<br />
• Câbles de 140 cm / 180 cm pour un confort d’utilisation optimal.<br />
• 1 prise allume-cigare pour le maintien ou la sauvegarde des mémoires du véhicule<br />
(fusible 15 A) lors d’un changement de batterie.<br />
• Protection contre les inversions de polarités grâce à un avertisseur sonore et un<br />
voyant.<br />
• Coupe-circuit pour protéger les véhicules des surtensions ou courts-circuits et<br />
éviter les étincelles lors du branchement des pinces.<br />
• Patins d’angle pour protéger la carrosserie des véhicules.<br />
Referenz Référence Gyspack Pro 700 Gyspack Pro 900 Startpack 12.24 Startpack Pro 12.24<br />
304<br />
Artikel-Nr. No d’article 027077 027084 027077 027084<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A)<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Courant (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
12 V<br />
24 V<br />
640<br />
–<br />
1800<br />
–<br />
Batterie (Ah) Batterie (Ah) 16 30 2x 16 2x 30<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • – –<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 35 35 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 140 180 180 200<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 12 16 22 34<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 200 300 2x 200 2x 200<br />
830<br />
–<br />
3100<br />
–<br />
900<br />
700<br />
3600<br />
1800<br />
1300<br />
1200<br />
6200<br />
3100
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Startpack 12.24 (026285)<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 16 Ah Kapazität,<br />
bietet das Startpack 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />
24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich bestens zum Starten von Pkw,<br />
Transportern und Nutzfahrzeugen.<br />
• Die handliche Grösse und das sehr gute Gewicht/Leistungsverhältnis ermöglichen<br />
den einfachen mobilen Einsatz des Startpack 12-24.<br />
• Das integrierte Automatik-Ladegerät (Ladekennlinie WU0U) lädt den Akku des<br />
Startpack 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />
• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />
Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />
Démarreur autonome 12/24 Volt<br />
Avec ses 2 batteries intégrées au plomb «haute performance» de 16 Ah chacune, le<br />
Startpack 12-24 développe une puissance exceptionnelle en 12V ou 24V. Il convient<br />
au démarrage des voitures, fourgonnettes et utilitaires.<br />
• De par son faible encombrement et un rapport poids/puissance très confor table, le<br />
Startpack 12-24 est parfaitement adapté aux interventions mobiles.<br />
• Grâce à son chargeur automatique intégré (courbe WU0U), le Startpack 12-24 se<br />
recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et sans surveillance.<br />
• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />
chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />
Startpack Pro 12.24 (026346)<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 30 Ah Kapazität,<br />
bietet das Startpack Pro 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />
24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich dadurch bestens zum Starten aller<br />
Fahrzeugtypen, vom Pkw bis zum Lkw.<br />
• Die handliche Grösse und der mitgelieferte Wagen sorgen dafür, dass das Startpack<br />
Pro 12-24 mühelos zum Einsatzort geführt werden kann.<br />
• Das integrierte Automatik-Ladegerät (7A / Ladekennlinie WUoU) lädt den Akku des<br />
Startpack Pro 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />
• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />
Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />
Démarreur autonome 12/24 Volt<br />
Grâce à ses 2 batteries intégrées au plomb pur «haute performance» de 30 Ah<br />
chacune, le Startpack Pro 12-24 développe une puissance exceptionnelle que ce soit<br />
en 12V ou 24V. Il démarre ainsi tous les véhicules, de la voiture jusqu’au poids lourd.<br />
• Avec son faible encombrement et son chariot livré d’origine, le Startpack Pro 12-24<br />
est facilement transportable sur site et sans effort.<br />
• Grâce à son puissant chargeur automatique intégré (7A-courbe WUoU), le<br />
Startpack Pro 12-24 se recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et<br />
sans surveillance.<br />
• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />
chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />
305
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Startpack Pro 12.24 XL (026711)<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Startpack Pro 12.24 XL ist ein äusserst leistungsstarkes, mobiles Starthilfegerät, entwickelt<br />
für den vielseitigen Einsatz. Das Gerät ist mit einer Vielzahl von Schutzmechanismen<br />
ausgestattet und gilt als ausgereifteste Lösung im Bereich der unabhängigen<br />
Starthilfegeräte.<br />
• Mit den beiden integrierten Exide-Hochleistungsbatterien bietet das Startpack Pro<br />
12.24 XL zuverlässige Starthilfe bis 8500A (peak current).<br />
• Das Gerät ist für alle gängigen Batterietypen (AGM, Gel, flüssig…) geeignet.<br />
• Durch den automatischen Startvorgang liefert der Booster ausschliesslich Strom bei<br />
eingeschalteter Zündung.<br />
• Das Gysflash 6.12 XL-Ladegerät (6A) sorgt für eine 100%-ige, überwachungsfreie<br />
Aufladung innerhalb weniger Stunden. Das kompakte, leichte und wasserdichte<br />
Ladegerät kann an der Rückseite des Boosters befestigt werden oder unabhängig<br />
im Einsatz stehen.<br />
• Dank der stabilen und stossfesten Bauweise ist das Startpack Pro 12.24 XL<br />
bestens für den Ausseneinsatz geeignet.<br />
• Mit den robusten Rollen lässt sich das Gerät, unabhängig von der Art des<br />
Untergrunds, zum Einsatzort führen.<br />
• Das Starthilfegerät ist die ideale Lösung für Pannenhilfedienste, Lkw-Werkstätten,<br />
Agrarmaschinenwerkstätten, für den öffentlichen Verkehr, die Baubranche,…<br />
• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik,<br />
das Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />
Démarreur autonome 12/24 Volt<br />
Ultra-puissant, le Startpack Pro 12.24 XL est un booster très robuste spécialement<br />
conçu pour les interventions intensives sur site. Équipé d’un système de protections<br />
perfectionné, il représente le démarreur autonome le plus abouti du marché.<br />
• Avec ses deux batteries Exide de haute qualité et utilisables dans toutes les positions,<br />
le Startpack Pro 12.24 XL offre un fort courant de démarrage jusqu’à 8500 A en peak.<br />
• Il est adapté à toutes les batteries au plomb (AGM, gel, liquide…).<br />
• Grâce au démarrage automatique, le booster délivre le courant uniquement lorsque<br />
le contact du véhicule est actionné.<br />
• Grâce à son chargeur Gysflasch 6.12 XL de 6 A, il se recharge à 100% en quelques<br />
heures et sans surveillance. Ce chargeur compact, léger et étanche peut se fixer à<br />
l’arrière du booster lors des déplacements ou rester indépendant.<br />
• De conception très robuste, le Startpack Pro 12.24 XL résiste aux chocs et<br />
s’utilisera par tous les temps.<br />
• Ses roues lui assurent un déplacement aisé sur tous les types de terrains, facilitant<br />
ainsi le transport sur site.<br />
• Il est particulièrement adapté aux garages poids lourds, ateliers de maintenance agricole,<br />
transports publics, parcs d’engins de construction & génie civil…<br />
• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée,<br />
le chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />
Referenz Référence Startpack Pro 12.24 XL Energy Station<br />
306<br />
Artikel-Nr. No d’article 026711 026148<br />
Spannung (V) Tension (V) 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A)<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Courant (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
12 V<br />
24 V<br />
1600<br />
1400<br />
8500<br />
4250<br />
Batterie (Ah) Batterie (Ah) 2x 50 –<br />
12V-Ausgang Sortie 12V – –<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 70 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 200 250<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 68 37*<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A –<br />
* ohne Batterien / sans batteries<br />
–<br />
–<br />
–<br />
–
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Energy Station (026148)<br />
Mobiles Starthilfegerät und Ladestation<br />
Die Energy Station ist eine multifunktionale mobile Einheit, die zur Starthilfe dient und<br />
das unbeaufsichtigte Laden von 12- oder 24-V-Batterien ermöglicht.<br />
• 12- und 24-V-Starthilfefunktion mithilfe von einer oder zwei Batterien (nicht im<br />
Lieferumfang enthalten). Diese Lösung ist für das Starten von leichten Fahrzeugen,<br />
LKWs und Baumaschinen vorgesehen.<br />
• Überspannungsschutz.<br />
• Empfohlene Batterien: 2x 12-V-Bleibatterien mit Flüssig- oder Gelelektrolyt, mit einer<br />
Kapazität von 120 bis 180 Ah, mit Abmessungen von jeweils nicht mehr als 21,5 x<br />
53 x 23 cm und einem Gewicht von weniger als 50 kg.<br />
• Eingebauter Tester zur Überprüfung des Ladezustands der Wagenbatterien.<br />
• 12- und 24-V-Ladefunktion zum Aufladen der Wagenbatterien mit 12 V und zum<br />
Aufladen externer Batterien mit 12 oder 24 V.<br />
• Automatisches, 100%ig unbeaufsichtigtes Laden aller 12- oder 24-V-Batterien mit<br />
Flüssig- oder Gelelektrolyt, von 35 bis 225 Ah.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
• Robuster Wagen, ausgestattet mit 4 Vollgummirädern (wovon 2 lenkbar).<br />
Station mobile de démarrage et charge Energy Station<br />
L’Energy Station est une unité mobile multifonction qui permet de démarrer de<br />
manière autonome et charger sans surveillance des batteries 12 ou 24 V.<br />
• Fonction démarrage autonome 12 et 24 V à l’aide d’une ou deux batteries (non<br />
fournies). Equipement dimensionné pour démarrer des véhicules légers, des poids<br />
lourds et des engins de travaux publics.<br />
• Protection contre les surtensions.<br />
• Batteries recommandées : 2 batteries au plomb à électrolyte liquide ou gel 12 V,<br />
d’une capacité de 120 à 180 Ah, dont les dimensions de chacune ne doivent pas<br />
excéder 21,5 x 53 x 23 cm et dont le poids doit être inférieur à 50 kg.<br />
• Testeur intégré pour vérifier l’état de charge des batteries du chariot.<br />
• Fonction charge 12 et 24 V pour la recharge 12 V des batteries du chariot et pour la<br />
recharge 12 ou 24 V de batteries externes.<br />
• Charge automatique sans surveillance à 100% de toutes les batteries 12 ou 24 V à<br />
électrolyte liquide ou gel de 35 à 225 Ah.<br />
• Protection contre les inversions de polarités.<br />
• Chariot robuste, équipé de 4 roues pleines, dont 2 directionnelles.<br />
307
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Startronic 800 (026735)<br />
Starthilfegerät mit Superkondensatoren<br />
Dieser für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehene Booster ist mit Superkondensatoren<br />
ausgestattet und nutzt die Restspannung der Fahrzeugbatterie zum<br />
Aufladen und Starten des Motors in wenigen Sekunden.<br />
• Anlaufstrom von 800 A.<br />
• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />
und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />
• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />
• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />
• Kompakt, leicht (1,9 kg) und einfach zu transportieren.<br />
• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, ein Zigarettenanzünderstecker<br />
sowie eine Tragetasche enthalten.<br />
Démarreur autonome à supercondensateurs<br />
Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est doté de supercondensateurs<br />
et utilise la tension résiduelle de la batterie du véhicule pour se recharger<br />
et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />
• Courant de démarrage de 800 A.<br />
• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />
et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />
• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />
• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />
• Compact, léger (1,9 kg) et facilement transportable.<br />
• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, une prise allumecigare<br />
et un sac de transport.<br />
Startronic Hybrid 950 (026117)<br />
Starthilfegerät mit Superkondensatoren und Li-Ionen-Batterie<br />
Dieser Booster ist für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehen und ist mit<br />
Superkondensatoren und einer Lithium-Ionen-Batterie ausgestattet. Er nutzt die<br />
Restspannung der Fahrzeugbatterie oder die im Booster eingebaute Lithiumbatterie,<br />
um den Motor in Sekundenschnelle wieder aufzuladen und zu starten.<br />
• Anlaufstrom von 950 A.<br />
• Ist in der Lage, eine grosse Anzahl von Starts hintereinander durchzuführen.<br />
• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />
und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />
• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />
• Digitale Anzeige (Ladung in %, Batteriespannung usw.).<br />
• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />
• USB-Ausgang für die Stromversorgung von Tablets, Smartphones usw.<br />
• Kompakt, leicht (2 kg) und einfach zu transportieren.<br />
• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, USB-Kabel und<br />
Zigarettenanzünderstecker enthalten.<br />
Démarreur autonome à supercondensateurs et batterie Li-Ion<br />
Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est équipé de<br />
supercondensateurs et d’une batterie lithium-ion. Il utilise la tension résiduelle de<br />
la batterie du véhicule ou celle de la batterie lithium intégrée au booster pour se<br />
recharger et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />
• Courant de démarrage de 950 A.<br />
• Capable d'effectuer un nombre important de démarrages à la suite.<br />
• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />
et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />
• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />
• Afficheur digital (% de charge, tension de la batterie, etc.).<br />
• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />
• Sortie USB pour alimenter les tablettes, les smartphones, etc.<br />
• Compact, léger (2 kg) et facilement transportable.<br />
• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, un câble USB<br />
et une prise allume-cigare.<br />
308
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Power-Block Gys Nomad Power<br />
Lithiumbasierte Power-Block, welche 3 Funktionen vereinen Booster, autonome<br />
Stromversorgung und Notlichtfunktion. Ihre Lithium-Batterie (LiFePO4) sorgt für ein<br />
aussergewöhnliches Leistungs-/Grössen-Verhältnis. Die Geräte starten Fahrzeuge mit<br />
einer entladenen 12-V-Batterie (Flüssig, Gel, AGM, Start&Stop) in wenigen Sekunden.<br />
• Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.<br />
• Boost-Funktion zum Starten stark entladener Batterien.<br />
• Anti-Funken-Technologie, Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung, zu hohen<br />
Anlaufströmen und Temperaturerhöhung des Boosters.<br />
• Hohe Speicherkapazität (5,25 Ah) zum Einsatz als mobile Stromquelle für Handys,<br />
Tablets, Computer.<br />
• Lichtfunktion (1x LED) mit 3 Beleuchtungsmodi: Normal, Stroboskop und SOS.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />
Blocs de puissance Gys Nomad Power 500<br />
Blocs de puissance à base de lithium qui combine 3 fonctions: booster, alimentation<br />
autonome et lampe de secours. Leur batterie lithium (LiFePO4) leur confère un rapport<br />
puissance/taille exceptionnel. Ils démarrent les véhicules équipés de batterie 12 V<br />
déchargée (liquide, gel, AGM, Start&Stop) en quelques secondes.<br />
• Non adaptés à un usage professionnel.<br />
• Fonction Boost pour démarrer les batteries fortement déchargées.<br />
• Technologie anti-étincelles, protection contre les courts-circuits, l’inversion de<br />
polarités, les courants de démarrage excessifs et les augmentations de température<br />
du booster.<br />
• Capacité de stockage élevée (5.25 Ah) permettant de fonctionner comme source<br />
d’énergie mobile pour téléphones, tablettes, ordinateurs.<br />
• Lumière d’appoint (1 led) avec 3 modes d’éclairages : normal, stroboscopique et<br />
SOS.<br />
Nomad Power Pro 700 (027510)<br />
Power-Block Nomad Power Pro 700<br />
• Anlaufstrom: 600 A.<br />
• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 15-V-Anschluss<br />
(10 A).<br />
• Sehr leicht (820 g) und kompakt.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />
Bloc de puissance Nomad Power Pro 700<br />
• Intensité de démarrage: 600 A.<br />
• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 15 V (10 A).<br />
• Très léger (820 g) et compact.<br />
• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />
et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />
Nomad Power 500 (027145)<br />
Power-Block Nomad Power 500<br />
• Anlaufstrom: 550 A.<br />
• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A).<br />
• Sehr leicht (610 g) und kompakt.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />
Bloc de puissance Nomad Power 500<br />
• Intensité de démarrage: 550 A<br />
• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A).<br />
• Très léger (610 g) et compact.<br />
• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />
et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />
309
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
Nomad Power 30 Compressor (027503)<br />
Power-Block Nomad Power 30 Compressor<br />
Nomad Power 30 Compressor ist ein lithiumbasierter Power-Block, welcher<br />
4 Funktionen vereint: Booster, autonome Stromversorgung, Kompressor und<br />
Notlichtfunktion.<br />
• Anlaufstrom: 500 A.<br />
• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 12-V-Anschluss<br />
(10 A).<br />
• Integrierter Kompressor (50 l/min)<br />
• Sehr leicht (1,7 kg) und kompakt.<br />
• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />
1x Adapter für den Zigarettenanzünder, 1x USB-Kabel Multistecker, Schlauch und<br />
Adapter für Kompressor.<br />
Bloc de puissance Nomad Power 30 Compressor<br />
Le Nomad Power 30 Compressor est un bloc de puissance à base de lithium qui<br />
combine 4 fonctions: booster, alimentation autonome, compresseur et lampe de<br />
secours.<br />
• Intensité de démarrage : 500 A.<br />
• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 12 V (10 A).<br />
• Compresseur intégré avec un débit de 50 l/min.<br />
• Très léger (1,7 kg) et compact.<br />
• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V,<br />
un chargeur allume-cigare, un câble USB multiconnecteurs, un tuyau et des<br />
adaptateurs pour le compresseur.<br />
310
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
P18-1400<br />
Unabhängiges 12-Volt-Starthilfegerät für Motorräder<br />
Dieses Starthilfegerät liefert eine Stromstärke von 1600 Amperes und wurde speziell<br />
zum Starten von Motorrädern, Motorrollern und Fahrzeugen mit kleinem Hubraum<br />
entwickelt.<br />
• Kompakte Bauweise, stossfestes Gehäuse aus verstärktem ABS.<br />
• Die Klemmen weisen eine geringere Grösse auf und lassen sich dadurch problemlos<br />
an den Polen von Motorradbatterien befestigen.<br />
• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />
• Gegen Überspannung geschützt.<br />
• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (0,6 A; Art.-Nr. 1059), 12V-Lade kabel und<br />
Kabel (111 cm) mit komplett isolierten Klemmen.<br />
Démarreur autonome 12 Volt pour motos<br />
Ce booster, qui procure une intensité de courant de 1600 Ampères, a été spécialement<br />
développé pour faire démarrer des motos, des scooters ainsi que des véhicules<br />
de tourisme de petite cylindrée.<br />
• Exécution compacte, coque en ABS renforcé, résistant aux chocs.<br />
• Pinces de taille réduite, conçues pour s‘accrocher facilement sur les bornes de<br />
batteries de motos.<br />
• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les mémoires<br />
électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />
• Protégé contre les pointes de surtension.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (0,6 A; no d‘art. 1059), un cordon de recharge<br />
12 V et des câbles (111 cm) munis de pinces complètement isolées.<br />
P4-2500 / P4-3100<br />
Unabhängige 12-Volt-Starthilfegeräte<br />
Die Booster 12V / 12V HP wurden besonders für den intensiven Gebrauch entwickelt<br />
und hergestellt und liefern eine Stromstärke von 2500 A / 3100 A.<br />
• Kompakte Bauweise und reduziertes Gewicht.<br />
• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />
• Gegen Überspannung geschützt.<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (2 A; Art.-Nr. LEM1220), 12V-Lade kabel.<br />
Démarreurs autonomes 12 Volt<br />
Les Boosters 12V / 12V HP, spécialement développés et fabriqués pour un usage<br />
intensif, procurent une intensité de courant de 2500 A / 3100 A.<br />
• Exécution compacte et poids réduit.<br />
• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les<br />
mémoires électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />
• Protégé contre les pointes de surtension.<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />
sur la pince noire.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (2 A; no d‘art. LEM1220), un cordon de recharge 12 V.<br />
Referenz Référence P18-1400 P4-2500 P4-3100<br />
P4-ST-12/<br />
24V-F2<br />
P1-TR-12/<br />
24V-25<br />
P1-TR-12/<br />
24V-33<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />
24 V<br />
240<br />
–<br />
850<br />
–<br />
1170<br />
–<br />
700<br />
700<br />
2340<br />
1170<br />
2560<br />
1280<br />
311<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
1600<br />
–<br />
Batterie (Ah) Batterie (Ah) 14 22 25 2x 22 2x 25 2x 33<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • • • • •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 50 50 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 111 178 178 165 204 210<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 10,1 10,3 19,5 37 39<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) – 0860 0860 0860 0860 0860<br />
Ersatzbatterie Batterie de remplacement – 1040 B-10101 1037 (2x) 0815 (2x) 0816 (2x)<br />
2500<br />
–<br />
3100<br />
–<br />
5000<br />
2500<br />
6200<br />
3100<br />
6400<br />
3200
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
P4-ST-12/24V-F2<br />
Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />
Der Booster Start-Truck 12/24V – vielseitig, weil umschaltbar von 12 auf 24 Volt<br />
– liefert im 24-Volt-Modus eine Stromstärke von 2200 Ampere, während im 12-Volt-<br />
Modus sogar 4400 Amperes erreicht werden.<br />
• Spannung: 12 oder 24 Volt.<br />
• Gegen Überspannung geschützt.<br />
• Über das 230-V-Stromnetz nachladbar (bis zu 400 Zyklen).<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (12V 3,8 A; Art.-Nr. LEM1238), 12V-Ladekabel<br />
und komplett isolierte Klemmen.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 Volt<br />
Le Booster Start-Truck 12/24V – appareil polyvalent puisque commutable dans les<br />
courants 12 et 24 Volts – délivre en mode 24 Volts une intensité de 2200 Ampères<br />
alors que l’intensité en mode 12 Volts atteint les 4400 Ampères.<br />
• Tension: 12 ou 24 Volts.<br />
• Protégé contre les pointes de surtension.<br />
• Facilement rechargeable (jusqu’à 400 cycles) sur le réseau 230 V.<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />
on/off sur la pince noire.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (12 V 3,8 A; no d‘art. LEM1238), un cordon de<br />
recharge 12 V et des pinces complètement isolées.<br />
P1-TR-12/24V-25 / -33<br />
Leistungsstarke 12/24-V-Starthilfegeräte<br />
Die Booster Start-Truck 12/24V bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />
die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei<br />
Rädern und einem einziehbaren Griff sind sie ideal für Einsätze vor Ort. Seine internen<br />
AGM-Batterien (2x 25/33 Ah) dienen auch zur 12-V-DC-Stromversorgung.<br />
• Spannung: 12 oder 24 Volt (umschaltbar).<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Einfaches Wiederaufladen (bis zu 600 Zyklen) am 230-V-Netz.<br />
• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (7A; Art.-Nr. LEM122470)<br />
und 12-V-Ladekabel.<br />
Puissants appareils d’aide au démarrage 12/24 V<br />
Les Booster Start-Truck 12/24V démarrent instantanément tous types de véhicules<br />
équipés d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée<br />
rétractable, ils sont idéal lors d’interventions sur site. Leurs batteries AGM internes<br />
(2x 25/33 Ah) font également office d’alimentation électrique 12 V DC.<br />
• Tension: 12 ou 24 Volts (commutateur).<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Facilement rechargeable (jusqu’à 600 cycles) sur le réseau 230 V.<br />
• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (7A; no d‘art. LEM122470) et un câble de recharge<br />
12 V.<br />
312
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
C10-1800<br />
Leistungsstarkes 12-V-Starthilfegerät<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. CAP3) und<br />
12-V-Ladekabel.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12 V<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />
fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />
de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />
sur la pince noire.<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. CAP3) et un câble de recharge 12 V.<br />
C4-1500 / C4-3000<br />
Leistungsstarke 12-V-Starthilfegeräte<br />
Durch die Integration von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese<br />
intelligenten Booster eine unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />
an der schwarzen Klemme.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />
12-V-Ladekabel.<br />
Puissants appareils d’aide au démarrage 12 V<br />
Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une batterie, ces boosters<br />
intelligents affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />
en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />
(courant de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />
on/off sur la pince noire.<br />
• Livrés avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />
Referenz Référence C10-1800 C4-1500 C4-3000 C7-ST-1224V C2-TR-1224V<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24<br />
Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />
24 V<br />
900<br />
–<br />
900<br />
–<br />
1800<br />
–<br />
4400<br />
3400<br />
4400<br />
3400<br />
313<br />
Spitzenstromstärke (A)<br />
Pointe de courant (A)<br />
12 V<br />
24 V<br />
3500<br />
–<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • • • •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 25 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 80 80 80 178 205<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 4,2 4,2 8,2 10,3 17<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 0860 (500 A)<br />
4500<br />
–<br />
9000<br />
–<br />
18’000<br />
9000<br />
18’000<br />
9000
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
C7-ST-1224V<br />
Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />
Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />
die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch die Integration von<br />
Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />
unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J)<br />
und 12-V-Ladekabel.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />
Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />
d’une batterie 12 ou 24 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une<br />
batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité incomparable.<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />
en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />
(courant de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />
C2-TR-1224V<br />
Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />
Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />
die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei Rädern<br />
und einem einziehbaren Griff ist er ideal für Einsätze vor Ort. Durch die Integration<br />
von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />
unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Digitales Voltmeter.<br />
• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />
• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />
12-V-Ladekabel.<br />
Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />
Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />
d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée rétractable,<br />
il est idéal lors d’interventions sur site. Intégrant des supercondensateurs en lieu<br />
et place d'une batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité<br />
incomparable.<br />
• Voltmètre digital.<br />
• Protection contre les pointes de surtension.<br />
• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />
• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />
fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />
de sortie de l'alternateur).<br />
• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />
• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />
314
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
H5-HYBRID<br />
Supercap Hybrid Start Booster<br />
Neuste Hybrid-Technologie macht diesen kleinen Booster zum Allround-Wunder.<br />
Durch die Kondensatoren ist eine extreme Spitzenleistung abrufbar und dank der<br />
Batterie können auch längere Startversuche durchgeführt werden.<br />
• Kapazität: 600F Kondensatoren + 14 Ah Batterie.<br />
• Ladespannung: AC 220 - 240 V.<br />
• Ladezeit mit Ladeadapter: 5-6 h.<br />
• Hauptschalter ON/OFF in der schwarzen Klemme integriert.<br />
Supercap Hybrid Start Booster<br />
L’intégration de technologies hybrides les plus récentes fait de ce booster compact<br />
une solution polyvalente. Grâce aux condensateurs, une puissance de pointe<br />
extrêmement élevée est disponible. La batterie incorporée permet des tentatives de<br />
démarrage plus longues.<br />
• Capacité: condensateur 600F + batterie 14 Ah.<br />
• Tension de charge: AC 220 - 240 V.<br />
• Temps de charge avec adaptateur: 5-6 h.<br />
• Interrupteur principal ON/OFF intégré dans la pince noire.<br />
H75 / H95<br />
Starthilfegeräte<br />
Die Hybrid-Booster H75 und H95 bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von<br />
Fahrzeugen, die mit einer 12-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch den Einsatz von<br />
Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese Booster eine unvergleichliche<br />
Effizienz und Haltbarkeit.<br />
• Beleuchteter LCD-Bildschirm und LED-Taschenlampe<br />
• Mikroprozessorgesteuerte Superkondensatoren.<br />
• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />
Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />
(Ausgangsstrom des Alternators).<br />
• Integrierte Lithium-Batterie zum Aufladen von Superkondensatoren oder zur<br />
Stromversorgung von mobilen Geräten über den USB-Anschluss (5V/2A).<br />
• Robuste und flexible Kupferkabel, vollisolierte Ladeklemmen.<br />
• Wird mit USB-Ladekabel geliefert.<br />
Appareils d'aide au démarrage<br />
Les boosters hybrides H75 et H95 démarrent instantanément tous types de véhicules<br />
équipés d’une batterie 12 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place<br />
d'une batterie, ces boosters affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />
• Ecran LCD éclairé et lampe torche LED<br />
• Contrôle des supercondensateurs par microprocesseur.<br />
• Rapidement rechargeables (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />
fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />
de sortie de l'alternateur).<br />
• Batterie lithium intégrée permettant de recharger les supercondensateurs ou<br />
alimenter des appareils mobiles via le port USB (5V/2A).<br />
• Câbles en cuivre robustes et flexibles, pinces de charge entièrement isolées.<br />
• Livrés avec un câble de charge USB.<br />
Referenz Référence H5-Hybrid H75 H95<br />
315<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12<br />
Stromstärke (A) Courant (A) 1200 800 1000<br />
Spitzenstromstärke (A) Pointe de courant (A) 3500 1600 2000<br />
Batterie Batterie AGM 14 Ah Lithium Lithium<br />
12V-Ausgang Sortie 12V • • •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 16 16<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 175 41 41<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 8,5 2,4 2,4<br />
Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A – –
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
NocoBoost Sport (GB20)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 500 A.<br />
• Ideal für Benzinmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 500 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence jusqu'à 3,0 litres.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
NocoBoost Plus (GB40)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 1000 A.<br />
• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 1000 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 3,0 litres.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
Referenz Référence NocoBoost Sport NocoBoost Plus NocoBoost XL NocoBoost HD NocoBoost Pro<br />
316<br />
Artikel-Nr. No d’article GB20 GB40 GB50 GB70 GB150<br />
Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12 12<br />
Spitzenstrom (A) Courant de charge (A) 500 1000 1500 2000 3000<br />
Kapazität interner Akku (Wh) Capacité batterie interne (Wh) 24 24 35 56 89<br />
Gehäuseschutz Protection boîtier IP65 IP65 IP65 IP65 IP65<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 0.95 1.1 1.25 2.30 3.40<br />
Schutzhülle Housse de protection GBC013 GBC013 GBC017 GBC014 GBC015
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Unabhängige Starthilfegeräte<br />
Démarreurs autonomes de batteries<br />
NocoBoost XL (GB50)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 1500 A.<br />
• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 4,5-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 200-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 1500 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 4,5 l.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 200 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
NocoBoost HD (GB70)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 2000 A.<br />
• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 6-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 400-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 2000 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 6,0 l.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 400 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
NocoBoost Pro (GB150)<br />
Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />
Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />
• Spitzenstrom: 3000 A.<br />
• Ideal für Gas- und Dieselmotoren bis 10-Liter-Hubraum.<br />
• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />
• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />
• Enthält eine leistungsstarke 500-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />
• Eingebauter Spannungsmesser zur Fehlersuche die Spannung der<br />
Fahrzeugbatterie.<br />
• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />
Démarreur au lithium-ion<br />
Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />
• Courant de crête: 3000 A.<br />
• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 10 l.<br />
• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />
• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />
• Puissante lampe de poche LED de 500 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />
• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />
317
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
318
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
DBT 300 (024175)<br />
Batterietestgerät<br />
Batterietestgerät mit genauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 4,5 bis 16 V), des Ladezustands und des<br />
Batteriezustands (in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 4 bis<br />
150 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />
12-V-Generatoren.<br />
• LCD-Display.<br />
• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
Testeur de batterie<br />
Testeur de batterie avec mesure précise grâce à la mesure de résistance.<br />
• Permet de tester la tension (de 4,5 à 16 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 4 à 150 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 V.<br />
• Ecran LCD.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />
PBT 550 (024199)<br />
Batterietestgerät mit Drucker<br />
Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />
und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 6 bis 20 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />
(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 30 bis 200 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />
12-V-Generatoren.<br />
• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display.<br />
• Eingebauter Thermodrucker.<br />
• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
Testeur de batterie avec imprimante<br />
Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />
dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />
• Permet de tester la tension (de 6 à 20 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 30 à 200 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 V.<br />
• Large écran rétroéclairé.<br />
• Imprimante thermique intégrée.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
319
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
PBT 700 (024229)<br />
Batterietestgerät mit Drucker<br />
Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />
und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />
(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />
und 24-V-Generatoren.<br />
• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />
• Eingebauter Thermodrucker.<br />
• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />
Testeur de batterie avec imprimante<br />
Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />
dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />
• Permet de tester la tension (de 8 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à 230 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />
• Large écran rétroéclairé avec luminosité ajustable.<br />
• Imprimante thermique intégrée.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />
PBT 824 (025738)<br />
Batterietestgerät mit Drucker<br />
Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />
und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />
• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des<br />
Batteriezustands (in %) von 6-, 12- und 24- (2x 12-) V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB<br />
und Gel), von 7 bis 240 Ah.<br />
• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />
• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />
und 24-V-Generatoren.<br />
• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />
• Eingebauter Thermodrucker.<br />
• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />
• Verpolungsschutz.<br />
• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />
Testeur de batterie avec imprimante<br />
Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />
dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />
• Permet de tester la tension (de 1 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />
(en %) des batteries 6, 12 et 24 V (2x 12 V) au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à<br />
240 Ah.<br />
• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />
• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />
charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />
• Large écran rétroéclairé et multicolore, avec luminosité ajustable.<br />
• Imprimante thermique intégrée.<br />
• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs.<br />
• Protection contre les inversions de polarité.<br />
• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression et un CD contenant<br />
le logiciel de gestion des données mesurées.<br />
320
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
MDX-335P<br />
Digital-Batterietester<br />
Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />
• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 900 EN/SAE).<br />
• Mit Temperaturkompensation.<br />
• Mit Servo-Technologie: Erkennung einer schlechten Verbindung.<br />
• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />
• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />
• Integrierter Drucker.<br />
• 2-zeiliges LCD-Textdisplay.<br />
• Kabellänge: 50 cm.<br />
• Spannungsversorgung: Getestete Batterie (mind. 5,5 V).<br />
Testeur de batteries digital<br />
Testeur de batteries par conductance.<br />
• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 900 EN/SAE).<br />
• Avec compensation de température.<br />
• Avec technologie Servo: détection d’une mauvaise connexion.<br />
• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />
• Test de systèmes électriques 12 volts (démarreurs et alternateurs).<br />
• Imprimante intégrée.<br />
• Display LCD de 2 lignes texte.<br />
• Longueur des câbles: 50 cm.<br />
• Alimentation: via la batterie testée (au minimum 5,5 V).<br />
MDX-545P<br />
Digital-Batterietester<br />
Batterieprüfgerät für 6/12V basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />
• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 1200A EN/SAE).<br />
• Mit Temperaturkompensation (IR-Sensor integriert).<br />
• Spezieller Start-Stop-Batterietest.<br />
• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />
• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />
• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />
• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />
• Kabellänge: 100cm<br />
• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />
Testeur de batteries digital<br />
Testeur de batteries pour 6/12V par conductance.<br />
• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 1200 EN/SAE).<br />
• Avec compensation de température.<br />
• Spezieller Start-Stop Batterietest.<br />
• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />
• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />
• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />
• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />
• Longueur des câbles: 100 cm.<br />
• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />
321
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Batterietestgeräte<br />
Testeurs de batteries<br />
MDX-655P<br />
Digital-Batterietester<br />
Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />
• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 2000 EN/SAE).<br />
• Mit Temperaturkompensation.<br />
• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />
• Prüfung von 12V- und 24V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />
• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />
• Integrierter Drucker.<br />
• Kabellänge: 300 cm.<br />
• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />
Testeur de batteries digital<br />
Testeur de batteries par conductance.<br />
• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 2000 EN/SAE).<br />
• Avec compensation de température.<br />
• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />
• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />
• Imprimante intégrée.<br />
• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />
• Longueur des câbles: 300 cm.<br />
• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />
CPX 900<br />
Batteriediagnosegerät<br />
Der CPX-900 verfügt über Conductance Profiling, eine patentierte Midtronics-<br />
Technologie, die Batterien mit niedriger Reservekapazität identifiziert. Dies ist eine<br />
wichtige Diagnosefunktion angesichts der steigenden Anforderungen an die Elektrik<br />
moderner Fahrzeuge.<br />
• Schnelle und genaue Diagnose der Startleistung und Reservekapazität einer<br />
Batterie.<br />
• Infrarot-Temperatursensor für höhere Testgenauigkeit.<br />
• Inklusive Drucker.<br />
• Optionaler integrierter Barcodescanner zur einfachen Erfassung der VIN-Nummer.<br />
Appareil de diagnostic de batterie<br />
Le CPX-900 est équipé de Conductance Profiling, une technologie de Midtronics<br />
brevetée qui identifie les batteries avec une faible capacité de réserve. C’est une<br />
fonction de diagnostic importante compte tenu des exigences croissantes en matière<br />
d’équipement électrique des véhicules modernes.<br />
• Diagnostic rapide et précis de la puissance au démarrage et de la capacité de<br />
réserve d’une batterie.<br />
• Capteur de température infrarouge pour une précision des essais supérieure.<br />
• Avec imprimante.<br />
• Lecteur de code-barres intégré optionnel pour un enregistrement simple<br />
du numéro VIN.<br />
056237<br />
1 Rolle (57 mm)<br />
1 bobine (57 mm)<br />
056220<br />
2 Rollen (37 mm)<br />
2 bobines (37 mm)<br />
856607<br />
1 Rolle (für alle Midtronics Geräte)<br />
1 bobine (pour tous les appareils Midtronics)<br />
322
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
323
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
Battery Monitor (024212)<br />
Kabellose Ladeanzeige<br />
Die innovative, kabellose Ladeanzeige dient zur Echtzeit-Überwachung des<br />
Ladezustands von 12-V- und 24-V-Batterien in allen Fahrzeugtypen. Das Gerät ist<br />
einfach zu bedienen und erlaubt es, eine Prüfhistorie zu führen, um eine Fahrzeugflotte<br />
effizient zu verwalten.<br />
• Kompatibel mit allen 12-V- und 24-V-Blei-Säure-Batterien (einschliesslich AGM, EFB<br />
und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />
• Sofortige Analyse der Batteriespannung (von 7 bis 32 V), des Ladezustands und<br />
des Batteriezustands.<br />
• Ergonomische Oberfläche mit vollständigem Testbericht.<br />
• Kompaktes, unauffälliges und wasserdichtes Gehäuse (IP65).<br />
• Betriebstemperatur: -20 °C bis +85 °C.<br />
• Reichweite der Bluetooth-Verbindung: 10 m.<br />
Indicateur de charge sans fil<br />
Innovant, l’indicateur de charge sans fil est conçu pour surveiller en temps réel l’état<br />
de charge des batteries 12 V et 24 V de tous types de véhicules. Simple d’utilisation<br />
grâce à son application dédiée, il permet de conserver l’historique des tests pour gérer<br />
efficacement une flotte de véhicules.<br />
• Compatible avec tous les batteries acide-plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) 12 V<br />
et 24 V, de 7 à 230 Ah.<br />
• Analyse instantanée de la tension de la batterie (de 7 à 32 V), de l’état de charge et<br />
de la santé de la batterie.<br />
• Interface ergonomique avec rapport de test complet.<br />
• Boîtier compact, discret et étanche (IP65).<br />
• Température de fonctionnement: de -20 °C à +85 °C.<br />
• Portée de la connexion Bluetooth: 10 m.<br />
B12OBD.M<br />
Der EOBD-Stecker sichert die Spannung im Fahrzeug, wenn die Batterie abgekoppelt<br />
werden muss; Fahrzeuginformationen (Radio, Diagnose-Code usw.) gehen dadurch<br />
nicht verloren. Das Kabel sorgt für eine Verbindung zum Booster, der in solchen Fällen<br />
als externe Batterie fungiert.<br />
La prise EOBD maintient une tension dans le véhicule lorsque la batterie est retirée afin<br />
de garder en mémoire les informations du véhicule (radio, code diagnostic…). Le câble<br />
connecte la voiture au booster, qui est alors utilisé comme une batterie externe.<br />
054202 / 027534<br />
OBD-Kabel<br />
• 1,5 m.<br />
• Mit Sicherung 7,5 A.<br />
Câble OBD<br />
• 1,5 m.<br />
• Fusible 7,5 A.<br />
324
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
31705SB<br />
Spannungsprüfer<br />
• Messbereich: von 3 bis 48 V.<br />
• Polaritätsanzeige + oder - durch LED.<br />
• Mit Testspitze.<br />
Contrôleur de tension<br />
• Capacité: de 3 à 48 V.<br />
• Indication de la polarité + ou - par LED.<br />
• Equipé d’une pointe de test.<br />
785<br />
Zellenfüller<br />
Aus säure-, öl- und lösungs mittel beständigem Kunststoff.<br />
• Kapazität: 120 cm 3 .<br />
• Länge: 260 mm.<br />
• Gewicht: 85 g.<br />
Remplisseur de batterie<br />
En plastique résistant aux acides, huiles et solvants.<br />
• Capacité: 120 cm 3 .<br />
• Longueur: 260 mm.<br />
• Poids: 85 g.<br />
784B<br />
Säureprüfer<br />
Zur Überprüfung des Säuregehalts der Batterie-Flüssigkeit.<br />
• Gewicht: 100 g.<br />
Pèse-acide<br />
Mesure la densité du liquide de batterie.<br />
• Poids: 100 g.<br />
10124L<br />
Zweiarmiger Abzieher<br />
• Universell einsetzbar für Polklemmen und Wischerarme an vielen Pkw und Lkw.<br />
Gewicht: 300 g.<br />
Extracteur à 2 griffes<br />
Convient particulièrement pour l‘extraction des cosses de batterie et des bras de<br />
balais d‘essuie-glace de VT et PL.<br />
• Poids: 300 g.<br />
34015SB<br />
Polklemmen-Reinigungsfräserkreuz<br />
Mit konischem Fräser und Schaber um Plus- und Minuspolkorrosion zu beseitigen.<br />
• Gewicht: 150 g.<br />
Fraise de nettoyage de pôles de batterie et de bornes polaires<br />
Avec fraise cônique et grattoir pour enlever la corrosion des pôles positifs et négatifs.<br />
• Poids: 150 g.<br />
325
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
34020L<br />
Grössenverstellbarer Batterieträger<br />
• Zum problemlosen Transport und zur Montage von Autobatte rien.<br />
Porte-batteries réglable<br />
• Pour le transport aisé et le montage de batteries automobiles.<br />
780B<br />
Refraktometer mit 4 Funktionen<br />
Dieser Refraktometer bietet eine optimale Ablesung und äusserste Präzision.<br />
Die Nachkalibrierung erfolgt mit Schraube mittels destillierten Wassers.<br />
• Messskalen:<br />
– Kühlflüssigkeit: von 0 bis -50 °C (mit 5 °C-Abstufung)<br />
– Dichte der Batteriesäure: von 1,10 bis 1,40 kg/l<br />
– AdBlue<br />
• Wird in einem Kasten ausgeliefert, inklusive Entnahmepipette.<br />
Réfractomètre avec 4 fonctions<br />
Ce réfractomètre offre un confort de lecture optimal et une précision très élevée. Le<br />
réétalonnage se fait simplement par vis avec de l’eau distillée.<br />
• Echelles de mesure:<br />
– liquide de refroidissement: de 0 à -50 °C (graduation par 5 °C)<br />
– densité du liquide de batterie: de 1,10 à 1,40 kg/l<br />
– AdBlue<br />
• Livré dans un coffret avec une pipette de prélèvement.<br />
S9610 / S9611<br />
Starthilfekabel<br />
Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen und Lieferfahrzeuge.<br />
• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />
bruch-und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />
• Vollisolierte Ladezangen.<br />
• Robuste Verarbeitung.<br />
Câbles de démarrage<br />
Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme et utilitaires légers.<br />
• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />
indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />
• Pinces de charge 100% isolées.<br />
• Exécution robuste.<br />
Referenz Référence S9610 S9611 056619<br />
326<br />
Max. Belastung (A) Intensité max. (A) 200 400 1000<br />
Funkenschutz Protection anti-arc – – •<br />
Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 16 25 50<br />
Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 250 300 500<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 1,8 2,7 7,5
Batterieservice<br />
Service des batteries<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
056381<br />
Starthilfekabel mit LED<br />
• 500 A.<br />
• 3,5 m.<br />
• 25 mm 2 .<br />
Câbles de démarrage avec LED<br />
• 500 A.<br />
• 3,5 m.<br />
• 25 mm 2 .<br />
056619<br />
Profi-Starthilfekabel<br />
Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen, Lieferfahrzeuge, Nutz fahrzeuge, Bauund<br />
Landmaschinen.<br />
• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />
bruch- und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />
• Vollisolierte Ladezangen.<br />
• Robuste Verarbeitung.<br />
• 1000 A.<br />
• 5 m.<br />
• 50 mm 2 (100% Kupfer).<br />
• Schutz vor Spannungsspitzen.<br />
• Inkl. Tasche.<br />
Câbles de démarrage professionnels<br />
Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme, camionnettes, poids<br />
lourds, machines de chantier et machines agricoles.<br />
• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />
indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />
• Pinces de charge 100% isolées.<br />
• Exécution robuste.<br />
• 1000 A.<br />
• 5 m.<br />
• 50 mm 2 (100% cuivre).<br />
• Protection contre les pics de tension.<br />
• Sac inclus.<br />
027695<br />
Starthilfekabelaufroller 350 A<br />
Der 350 A Starthilfekabelaufroller ist für den Pannendienst von Benzinmotoren mit<br />
einem maximalen Hubraum von 5,5 Liter oder Dieselmotoren mit einem maximalen<br />
Hubraum von 3 Liter ausgelegt.<br />
• Voltmeter mit Digitalanzeige.<br />
• Starthilfekabel (2x 3,5 m / ø 25 mm2) mit vollisolierten Klemmen.<br />
• LED-Beleuchtung.<br />
• Verpolungsanzeige.<br />
Enrouleur avec câbles de démarrage 350 A<br />
Le câble de démarrage enrouleur 350 A est conçu pour le dépannage des moteurs<br />
à essence avec une cylindrée maximale de 5,5 litres ou des moteurs diesel avec une<br />
cylindrée maximale de 3 litres.<br />
• Voltmètre avec affichage digital.<br />
• Câbles de démarrage (2x 3,5 m / ø 25 mm2) avec pinces entièrement isolées.<br />
• Eclairage par LED.<br />
• Voyant d’inversion de polarité.<br />
327
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
328
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Tragbare Ladestationen<br />
Stations de charge portables<br />
Juice Booster 2 (EL-JB2E1)<br />
Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />
• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die über einen Typ-2-Anschluss verfügen.<br />
• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />
• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />
• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />
• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />
• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />
• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />
• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />
• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />
• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />
• Eine robuste Tasche und 2 netzseitige Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V)<br />
im Lieferumfang enthalten.<br />
• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen erhältlich.<br />
• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />
(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />
• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />
eingesetzt werden.<br />
Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />
• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />
• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />
• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />
totalement automatique.<br />
• Détection intégrée de courant de fuite.<br />
• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />
• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />
• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />
• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />
• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />
• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />
• Livrée avec une sacoche de transport robuste et 2 adaptateurs côté réseau<br />
(CEE32 400 V et T13 230 V).<br />
• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />
électriques disponibles en option.<br />
• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />
(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />
• Peut servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2 (no d'art.: EA-JCT2).<br />
EL-JB2S2<br />
Reise-Set Schweiz<br />
• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />
CEE16 400V, CEE16 230V und T13 230V) und eine robuste Tasche.<br />
Set de voyage Suisse<br />
• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />
(CEE32 400V, CEE16 400V, CEE16 230V et type L 230V) et une sacoche de<br />
transport robuste.<br />
EL-JB2EVE1<br />
EV-Set Schweiz<br />
• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />
CEE16 400V, T13 230V und Adapter Typ 2) und eine robuste Tasche.<br />
Set EV Suisse<br />
• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />
(CEE32 400V, CEE16 400V, type L 230V et adaptateur type 2) et une sacoche de<br />
transport robuste.<br />
329
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Tragbare Ladestationen<br />
Stations de charge portables<br />
Juice Booster 2 Pro (EL-JB2PROW1)<br />
Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />
Der Juice Booster 2 Pro richtet sich ausschliesslich an professionelle Anwender. Im<br />
Unterschied zum serienmässigen Produkt verfügt dieses Modell über wechselbare<br />
Adapter fahrzeugseitig.<br />
• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2- oder Typ-1-Anschluss haben.<br />
• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />
• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />
• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />
• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />
• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400 V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />
• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />
• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />
• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />
• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />
• Eine robuste Tasche, 2 fahrzeugseitige Adapter (Typ 2 und Typ 1) und 2 netzseitige<br />
Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V) im Lieferumfang enthalten.<br />
• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen<br />
erhältlich.<br />
• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />
(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />
• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />
eingesetzt werden.<br />
Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />
Le Juice Booster 2 Pro est destiné exclusivement aux utilisateurs professionnels.<br />
Contrairement au produit standard, ce modèle dispose également d'adaptateurs<br />
interchangeables du côté du véhicule.<br />
• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur Type 2<br />
ou type 1.<br />
• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />
• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />
totalement automatique.<br />
• Détection intégrée de courant de fuite.<br />
• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />
• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />
• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />
• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />
• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />
• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />
• Livrée avec une sacoche de transport robuste, 2 adaptateurs côté véhicule<br />
(type 2 et type 1) et 2 adaptateurs côté réseau (CEE32 400 V et T13 230 V).<br />
• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />
électriques disponibles en option.<br />
• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />
(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />
• Peut aussi servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2<br />
(no d'art.: EA-JCT2).<br />
330
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Tragbare Ladestationen<br />
Stations de charge portables<br />
Juice Connector Adapter für Juice Booster 2 (Pro)<br />
Adaptateurs Juice Connector pour Juice Booster 2 (Pro)<br />
EA-JC16<br />
Juice Connector Adapter CEE16<br />
• 3-phasig (rot), 400 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE16<br />
• 3 phases (rouge), 400 V / 16 A.<br />
EA-JC32<br />
Juice Connector Adapter CEE32<br />
• 3-phasig (rot), 400 V / 32 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE32<br />
• 3 phases (rouge), 400 V / 32 A.<br />
EA-JCB1<br />
Juice Connector Adapter CEE16<br />
• 1-phasig (blau), 230 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE16<br />
• 1 phase (bleu), 230 V / 16 A.<br />
EA-JCB2<br />
Juice Connector Adapter CEE32<br />
• 1-phasig (blau), 230 V / 32 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CEE32<br />
• 1 phase (bleu), 230 V / 32 A.<br />
EA-JCT13<br />
Juice Connector Adapter T13 (CH)<br />
• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T13 (CH)<br />
• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />
EA-JCT15<br />
Juice Connector Adapter T15 (CH)<br />
• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T15 (CH)<br />
• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />
EA-JCT23<br />
Juice Connector Adapter T23 (CH)<br />
• 1-phasig, 230 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T23 (CH)<br />
• 1 phase, 230 V / 16 A.<br />
EA-JCT25<br />
Juice Connector Adapter T25 (CH)<br />
• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector T25 (CH)<br />
• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />
EA-JCTL<br />
Juice Connector Adapter Typ L (IT)<br />
• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />
Adaptateur Juice Connector type L (IT)<br />
• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />
EA-JC77T<br />
Juice Connector Adapter CELCIUS CEE 7/7<br />
• Schuko, 1-phasig, 250 V / 16 A.<br />
Adaptateur Juice Connector CELCIUS CEE 7/7<br />
• Schuko, 1 phase, 250 V / 16 A.<br />
EA-JCT2<br />
Juice Connector Adapter Typ 2<br />
Adaptateur Juice Connector type 2<br />
EA-JCT3<br />
Juice Connector Adapter Typ 3c<br />
Adaptateur Juice Connector type 3c<br />
331
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Mobile Ladestationen<br />
Stations de charge mobiles<br />
Zubehör für Juice Booster 2 (Pro)<br />
Accessoires pour Juice Booster 2 (Pro)<br />
WZ-TAS3<br />
Transporttasche<br />
Sacoche de transport<br />
EL-JB2V5<br />
Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />
• Länge: 5 m.<br />
Câble de rallonge Juice Booster 2<br />
• Longueur: 5 m.<br />
EL-JB2V10<br />
Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />
• Länge: 10 m.<br />
EL-JB2CH<br />
Kabelhalter für Juice Booster 2<br />
Support de câble pour Juice Booster 2<br />
Câble de rallonge Juice Booster 2<br />
• Longueur: 10 m.<br />
EL-JB2WHE<br />
Wandhalterung für Juice Booster 2<br />
• Ohne Sicherheitsbügel und Schloss.<br />
Support mural pour Juice Booster 2<br />
• Sans barre de sécurité ni serrure.<br />
EL-JB2WHMS<br />
Wandhalterung für Juice Booster 2<br />
• Mit Sicherheitsbügel und Schloss.<br />
Support mural pour Juice Booster 2<br />
• Avec barre de sécurité et serrure.<br />
EL-JB2S1<br />
Sicherheitsschloss für Juice Connector<br />
Serrure de sécurité pour Juice Connector<br />
332
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Wandladestationen<br />
Stations de charge murales<br />
Juice Charger 2 (EL-JCFX1)<br />
Wandladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />
• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2-Anschluss haben.<br />
• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />
• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />
• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />
• Robustes und wetterfester Chromstahl-Gehäuse.<br />
• Kabellänge: 3 m.<br />
• Robuste Halterung für einen staubfreien und trockenen Stecker.<br />
• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />
• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />
• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />
• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />
• Der integrierte Juice Booster 2 ist herausnehmbar und kann für mobile Einsätze<br />
genutzt werden (Flex Version).<br />
• Auch mit RFID-Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXR) oder mit Kreditkartenterminal und RFID-<br />
Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXP) erhältlich.<br />
Station de charge murale pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />
• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />
• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />
• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />
totalement automatique.<br />
• Détection intégrée de courant de fuite.<br />
• Boîtier en acier chromé, robuste et résistant au intempéries.<br />
• Longueur de câble: 3 m.<br />
• Support robuste pour une prise sèche et sans poussière.<br />
• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />
• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />
• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />
• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />
• Le Juice Booster 2 intégré peut être emporté pour des utilisations en déplacements<br />
(Version Flex).<br />
• Egalement disponible avec lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXR) ou avec terminal de<br />
cartes de crédits et lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXP).<br />
Juice Hub<br />
Standfuss für Juice Charger 2<br />
Der Standfuss Juice Hub ergänzt das schlichte und elegante Design sowie die<br />
Robustheit des Juice Charger 2 perfekt. Je nach Bedarf kann der Juice Hub mit einem<br />
oder zwei Juice Charger 2mit einer Ladeleistung von je bis zu 22 kW ausgestattet<br />
werden.<br />
• EL-JSCF1: Hub Mono - für einen Juice Charger 2.<br />
• EL-JSCF2: Hub Twin - für zwei Juice Charger 2.<br />
EL-JSCF1<br />
EL-JSCF2<br />
Support pour Juice Charger 2<br />
Le support du Juice Hub complète parfaitement le design simple et élégant ainsi que<br />
la robustesse du Juice Charger 2. Selon les besoins, le Juice Hub peut être équipé<br />
d'un ou de deux Juice Charger 2 d'une puissance de charge allant jusqu'à 22 kW<br />
chacun.<br />
• EL-JSCF1: Hub Mono - pour un Juice Charger 2.<br />
• EL-JSCF2: Hub Twin - pour deux Juice Charger 2.<br />
333
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Mobile Ladestationen<br />
Stations de charge mobiles<br />
move&charge<br />
Mobile DC-Ladestation, bis 22 kW<br />
Der Multi-Standardlader ist mobil, verursacht keinerlei Installationskosten und ist über<br />
einen herkömmlichen 32 A, 400 V AC – CEE Anschluss überall in Betrieb zu nehmen.<br />
Die Ladeleistung von 22 kW Gleichstrom sorgt für eine gleichmässige Ladung ohne<br />
Lastspitzen und schont die Stromrechnung.<br />
• Robuste Bauweise, IP54-Schutzklasse.<br />
• Flexible Anwendung in der Werkstatt, im Showroom oder im Aussenbereich.<br />
• Unterstützt die Gleichstrom-Schnellladestandards CHAdeMO, sowie das Combined<br />
Charging System (CCS) und ist mit einer AC-Ladebuchse Typ 2 ausgestattet.<br />
• 1x AC-Ausgang (AC Steckdose Typ 2)<br />
• 2x DC-Ausgang (1 Stecker CCS und 1 Stecker CHAdeMO mit je 4m Kabel).<br />
• Betriebstemperatur: -20 °C bis +45 °C.<br />
• Gewicht: 70 kg.<br />
Station de recharge mobile CC, jusqu'à 22 kW<br />
Le chargeur multistandard est mobile, ne nécessite aucun frais d'installation et peut être<br />
mis en service n'importe où via une connexion conventionnelle de 32 A, 400 V CA - CEE.<br />
La puissance de charge de 22 kW CC assure une charge uniforme sans pics de charge<br />
et permet de réduire la facture d'électricité.<br />
• Construction robuste, classe de protection IP54.<br />
• Application flexible dans l'atelier, le showroom ou à l'extérieur.<br />
• Prend en charge les standards de charge rapide en courant continu CHAdeMO, ainsi<br />
que le système de charge combiné (CCS) et est équipé d'une prise de charge CA de<br />
type 2.<br />
• 1 sortie CA (prise CA type 2)<br />
• 2 sorties CC (1 prise CCS et 1 prise CHAdeMO avec chacune 4m de câble).<br />
• Température de fonctionnement : -20 °C à +45 °C.<br />
• Poids : 70 kg.<br />
334
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
CITO 240 2in1<br />
Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 24 kW<br />
Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 240, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />
Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />
Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 24 kW-<br />
Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />
22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />
DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />
Gegebenheiten angepasst werden.<br />
• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />
• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />
• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />
• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />
• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />
• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />
• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />
• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />
• 1x 24 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />
mit je 3m Kabel).<br />
• Eingangsstrom: 400 V, 80 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-80 A<br />
konfigurierbar).<br />
• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />
• Abmessungen: 1608x721x341 mm (HxBxT).<br />
• Gewicht: 160 kg.<br />
Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 24 kW<br />
La station de recharge multi-standard Cito BM 240, en tant que système monobloc<br />
de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />
nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />
le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 24 kW. En parallèle,<br />
il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />
maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />
des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />
intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />
• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />
• Avec affichage graphique intégré.<br />
• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />
• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />
• Avec éclairage automatique de proximité.<br />
• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />
2+3.<br />
• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />
recharge DC et AC.<br />
• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />
• 1x 24 kW DC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />
CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />
• Courant d'entrée: 400 V, 80 A (configurable en option avec gestion de charge<br />
intégrée 32-80 A).<br />
• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />
• Dimensions: 1608x721x341 mm (HxLxP).<br />
• Poids: 160 kg.<br />
335
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
CITO 500 2in1<br />
Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 50 kW<br />
Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 500, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />
Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />
Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 50 kW-<br />
Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />
22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />
DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />
Gegebenheiten angepasst werden.<br />
• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />
• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />
• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />
• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />
• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />
• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />
• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />
• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />
• 1x 50 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />
mit je 3m Kabel).<br />
• Eingangsstrom: 400 V, 120 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-120 A<br />
konfigurierbar).<br />
• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />
• Abmessungen: 2057x640x611 mm (HxBxT).<br />
• Gewicht: 250 kg.<br />
Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 50 kW<br />
La station de recharge multi-standard Cito BM 500, en tant que système monobloc<br />
de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />
nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />
le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 50 kW. En parallèle,<br />
il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />
maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />
des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />
intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />
• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />
• Avec affichage graphique intégré.<br />
• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />
• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />
• Avec éclairage automatique de proximité.<br />
• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />
2+3.<br />
• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />
recharge DC et AC.<br />
• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />
• 1x 50 kW CC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />
CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />
• Courant d'entrée: 400 V, 120 A (configurable en option avec gestion de charge<br />
intégrée 32-120 A).<br />
• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />
• Dimensions: 2057x640x611 mm (HxLxP).<br />
• Poids: 250 kg.<br />
336
E-Mobilität<br />
E-Mobilité<br />
Ladestationen<br />
Stations de charge<br />
AC DUO BM<br />
Kompakte AC-Ladestation, 2x 11 kW<br />
Die Ladestation DUO für die Bodenmontage in weissem Standard-Design mit zwei<br />
11 kW Ladepunkten ist der Bestseller für das Laden im öffentlichen und halböffentlichen<br />
Bereich. Die DUO Serie ist umfänglich ausgestattet und überzeugt mit<br />
neuen Features. Ihr schlankes und innovatives Design, gekoppelt mit Informationsund<br />
Kommunikationstechnik, macht sie zum optimalen Versorgungssystem für die<br />
elektromobile Infrastruktur.<br />
• Robustes Gehäuse aus SMC, IP44-Schutzklasse.<br />
• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />
• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />
• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />
• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />
• Mit integrierten MID-Zählern für kWh-Abrechnung.<br />
• 2x 11 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />
• Eingangsstrom: 400 V, 32 A (optional mit integriertem Lastmanagement 16-32 A<br />
konfigurierbar).<br />
• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />
• Abmessungen: 1441x400x225 mm (HxBxT).<br />
• Gewicht: 45 kg.<br />
Station de charge compacte CA, 2x 11 kW<br />
La station de recharge DUO pour montage au sol, de conception standard blanche,<br />
avec deux points de charge de 11 kW, est le best-seller pour la recharge dans les<br />
espaces publics et semi-publics. La série DUO est très bien équipée et convainc par<br />
ses nouvelles fonctionnalités. Sa conception compacte et innovante, associée aux<br />
technologies de l'information et de la communication, en fait le système d'alimentation<br />
optimal pour l'infrastructure électromobile.<br />
• Boîtier robuste en SMC, classe de protection IP44.<br />
• Avec affichage graphique intégré.<br />
• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />
• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />
• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />
2+3.<br />
• Avec des compteurs MID intégrés pour la facturation des kWh.<br />
• 2x 11 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />
• Courant d'entrée : 400 V, 32 A (configurable en option avec gestion de charge<br />
intégrée 16-32 A).<br />
• Température de fonctionnement : -25 °C à +40 °C.<br />
• Dimensions : 1441x400x225 mm (HxLxP).<br />
• Poids : 45 kg.<br />
337
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Altölentsorgung<br />
Récupération des huiles usées<br />
338
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Altölentsorgung<br />
Récupération des huiles usées<br />
3179<br />
3299<br />
Altölauffanggerät (80 l)<br />
Altölauffanggerät mit einer 80-Liter-Aufnahmekapazität.<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />
• Höhenverstellbarer (max. 1600 mm) Auffangtrichter (10 l) mit Spritzschutz gitter.<br />
• Trichteraufsatz (zur Vergrösserung des Auffangdurchmessers auf 590 mm) als<br />
Option erhältlich (Art.-Nr. 3299).<br />
Récupérateur d‘huile par gravité (80 l)<br />
Récupérateur d‘huile par gravité d’une capacité de 80 litres.<br />
• Jauge de niveau extérieure.<br />
• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />
• Entonnoir (10 l) réglable en hauteur (max. 1600 mm) avec grille anti-éclaboussure.<br />
• Elargisseur permettant d‘augmenter le diamètre de récuparation à 590 mm<br />
disponible en option (no d‘art. 3299).<br />
3183<br />
Altölauffanggerät (50 l)<br />
Altölauffanggerät mit einer 50-Liter-Aufnahmekapazität.<br />
• Speziell für den Ölwechsel bei Motorrädern konzipiert.<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />
• Höhenverstellbarer (max. 1400 mm), rechteckiger Auffangtrichter (10 l) mit<br />
Spritzschutzgitter.<br />
Récupérateur d‘huile par gravité (50 l)<br />
Récupérateur d‘huile de vidange par gravité d’une capacité de 50 litres.<br />
• Spécialement conçu pour la vidange de motos.<br />
• Jauge de niveau extérieure.<br />
• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />
• Entonnoir rectangulaire (10 l) réglable en hauteur (max. 1400 mm) avec grille antiéclaboussure.<br />
Zubehör / Accessoires<br />
2995 Saugsonde, flexibel, Ø 5 mm, Länge 800 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 5 mm, longueur 800 mm<br />
2996 Saugsonde, flexibel, Ø 6 mm, Länge 800 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 6 mm, longueur 800 mm<br />
2997 Saugsonde, flexibel, Ø 7 mm, Länge 1500 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 7 mm, longueur 1500 mm<br />
2997/20 Saugsonde, flexibel, Ø 7 mm, Länge 2000 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 7 mm, longueur 2000 mm<br />
2998 Saugsonde, flexibel, Ø 8 mm, Länge 800 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 8 mm, longueur 800 mm<br />
2986 Saugsonde, starr, Ø 6 mm, Länge 1500 mm Sonde d‘aspiration rigide, Ø 6 mm, longueur 1500 mm<br />
2988 Saugsonde, starr, Ø 8 mm, Länge 1500 mm Sonde d‘aspiration rigide, Ø 8 mm, longueur 1500 mm<br />
2127 Absaugadapter für VW / Audi Adaptateur de sonde pour VW / Audi<br />
2128 Absaugadapter für Citroën Adaptateur de sonde pour Citroën<br />
2130 Absaugadapter für Mercedes Adaptateur de sonde pour Mercedes<br />
3025<br />
Altölabsauggerät (20 l)<br />
Altölabsauggerät mit einer 20-Liter-Aufnahmekapazität.<br />
• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />
• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />
Récupérateur d‘huile par aspiration (20 l)<br />
Récupérateur d‘huile par aspiration d’une capacité de 20 litres.<br />
• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />
• Jauge de niveau extérieure.<br />
• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />
• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />
339
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Altölentsorgung<br />
Récupération des huiles usées<br />
3198<br />
3299<br />
Altölabsaug- und Auffanggerät (70 l)<br />
Altölabsaug- und Auffanggerät mit einer 70-Liter-Aufnahmekapazität.<br />
• Mit Glasmesszylinder (10 Liter).<br />
• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />
• Auffang trichter (10 l) mit Spritzschutzgitter.<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />
• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />
Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration (70 l)<br />
Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration d’une capacité de 70 litres.<br />
• Avec réservoir d’aspiration (10 litres).<br />
• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />
• Entonnoir (10 l) avec grille anti-éclaboussure.<br />
• Jauge de niveau extérieure.<br />
• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />
• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />
3190<br />
Altölabsaug- und Sammelgerät (80 l)<br />
Altölabsaug- und Auffanggerät mit einer 80-Liter-Aufnahmekapazität.<br />
• Für den Ölwechsel bei Personenwagen und Motorrädern geeignet.<br />
• Mit Glasmesszylinder (10 Liter).<br />
• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />
• Zum Boden absenkbare, rechteckige Ölauffangwanne (10 l).<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />
• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />
Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration (80 l)<br />
Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration d’une capacité de 80 litres.<br />
• Adapté pour la vidange de véhicules de tourisme et motos.<br />
• Avec réservoir d’aspiration (10 litres).<br />
• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />
• Cuve de récupération (10 l) rectangulaire sur pantographe, abaissable au sol.<br />
• Jauge de niveau extérieure.<br />
• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />
• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />
3192<br />
Altölabsaug- und Sammelgerät (100 l)<br />
Altölabsaug- und Auffanggerät mit einer 100-Liter-Aufnahmekapazität.<br />
• Für den Ölwechsel bei Personenwagen und Motorrädern geeignet.<br />
• Mit Glasmesszylinder (10 Liter) erhältlich.<br />
• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />
• Zum Boden absenkbare, rechteckige Ölauffangwanne (50 l).<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />
• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />
Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration (100 l)<br />
Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration d’une capacité de 100 litres.<br />
• Adapté pour la vidange de véhicules de tourisme et motos.<br />
• Avec réservoir d’aspiration (10 litres).<br />
• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />
• Cuve de récupération (50 l) rectangulaire sur pantographe, abaissable au sol.<br />
• Jauge de niveau extérieure.<br />
• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />
• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />
340
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Altölentsorgung<br />
Récupération des huiles usées<br />
3172<br />
Altölabsauggerät<br />
Dieses Altölabsauggerät ist auf einen Trolley für schwere Lasten montiert.<br />
• Fassfahrgestell für 200-l-Fässer.<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1.<br />
• Absaugsonden in verschiedenen Grössen.<br />
• Ansaugschlauch (3 m) mit Absperrventil.<br />
• Vakuummesser zur Kontrolle des Entleerungsprozesses.<br />
• Abgabeschlauch (1,6 m) mit gebogenem Auslass.<br />
Récupérateur d‘huile par aspiration<br />
Ce récupérateur d‘huile par aspiration est monté sur un chariot roule-fût.<br />
• Chariot roule-fût pour fûts de 200 litres.<br />
• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1.<br />
• Sondes d‘aspiration de différentes dimensions.<br />
• Flexible d‘aspiration (3 m) avec vanne d‘arrêt.<br />
• Manomètre (vacuostat) pour le contrôle du processus de vidage.<br />
• Flexible de sortie (1,6 m) avec sortie coudée.<br />
3185 / 3185/110<br />
Fahrbare Auffangwannen<br />
Fahrbare Auffangwanne mit einem 70-, bzw. 110-Liter-Fassungsvermögen.<br />
• Zur Aufnahme von Motoren-, Getriebe- und Differentialölen.<br />
• Manuelle Wannenentleerung.<br />
• Mit Gitterrost und Spritzschutzblech.<br />
• Mit Ziehstange, 2 Rollen und 2 Lenkrollen.<br />
Récupérateurs d‘huile mobiles au sol<br />
Récupérateur mobile au sol, d’une capacité de 70 ou 110 litres.<br />
• Pour la récupérations d‘huiles moteur, de transmission et de différentiel.<br />
• Vidange manuelle de la cuve.<br />
• Avec caillebotis et tôle anti-éclaboussure.<br />
• Avec bras de manœuvre et 4 roues, dont 2 pivotantes.<br />
3422 / 3423<br />
3422 8 l<br />
3423 16 l<br />
Altöl-Auffangbehälter<br />
Schlagfeste Altölauffangbehälter aus HDPE: beständig gegen fast alle polaren<br />
Lösungs mittel (Temperatur < 60 °C), Säuren, Laugen, Wasser, Alkohol, Öl, Benzin.<br />
Leichte Handhabung durch Ausgiesser und Handgriffen.<br />
Bacs récupérateurs d‘huile<br />
Bacs récupérateurs en HDPE, particulièrement résistants aux chocs ainsi qu‘à la plupart<br />
des produits solvants (température < 60 °C), acides, bases, eau, alcool, huile, essence.<br />
Utilisation facile grâce aux poignées et au bec verseur.<br />
E200228<br />
Altöl-Auffangbehälter<br />
Schlagfester Altölauffangbehälter aus HDPE: beständig gegen fast alle po laren<br />
Lösungs mittel (Temperatur < 60 °C), Säuren, Laugen, Wasser, Alkohol, Öl, Benzin.<br />
Verschliessbar und eignet sich somit bestens für die Lagerung und den Transport von<br />
Altöl.<br />
• Fassungsvermögen: 8 Liter.<br />
Bac récupérateur d‘huile<br />
Bac récupérateur en HDPE, particulièrement résistant aux chocs ainsi qu‘à la plupart des<br />
produits solvants (température < 60 °C), acides, bases, eau, alcool, huile, essence. Equipé<br />
de bouchons et ainsi parfaitement adapté pour le stockage et le transport d‘huile usagée.<br />
• Capacité: 8 litres.<br />
341
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Altölentsorgung<br />
Récupération des huiles usées<br />
3421<br />
Ölbecken<br />
• Robuste Wandkonstruktion für eine sichere Anwendung.<br />
• Fassungsvermögen: 7 Liter.<br />
Bac récupérateur d‘huile<br />
• Parois rigides pour une utilisation sûre.<br />
• Capacité: 7 litres.<br />
E200231<br />
Ölpumpe<br />
• Für das Absaugen von diversen Flüssigkeiten.<br />
• Durchsichtiger Korpus für einen immer sichtbaren Füllstand.<br />
• Doppelte Dichtung für konstantes Vakuum.<br />
• Fassungsvermögen: 1,5 Liter.<br />
Seringue pour changement d‘huile<br />
• Convient pour l’extraction et l’injection des fluides.<br />
• Corps transparent permettant de voir le fluide pendant l’utilisation.<br />
• Double joint pour aspiration continue.<br />
• Capacité: 1,5 litre.<br />
E200512<br />
Flüssigkeitspumpe<br />
• Für das Absaugen von diversen Flüssigkeiten.<br />
• Durchsichtiger Korpus für einen immer sichtbaren Füllstand.<br />
• Einsetzbar mir pneumatischer Unterstützung oder mit Handpumpe.<br />
• Fassungsvermögen: 9,5 Liter.<br />
Extracteur de fluide<br />
• Convient pour l’extraction des lubrifiants.<br />
• Corps transparent permettant de voir le fluide pendant l’utilisation<br />
• Utilisation avec énergie pneumatique ou pompe manuelle.<br />
• Capacité: 9,5 litres.<br />
5670 / 5671<br />
Ölabsaugpumpen<br />
Ölabsaugpumpen aus Messing mit Absaugrohr.<br />
• Geeignet für Öle, Kraftstoffe, Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger.<br />
5670 500 ml<br />
5671 1000 ml<br />
Seringues à huile<br />
Seringues à huile en laiton avec embout rigide.<br />
• Adaptées pour les huiles, carburants, antigels et détergents lave-glace.<br />
5658 / 5659<br />
Umfüllpumpen<br />
Doppelwirkende Umfüllpumpen.<br />
• Geeignet für Öle, Scheibenreiniger, Kühlerschutzmittel, Heizöl, Petroleum usw.<br />
Gegen Lösungsmittel nicht beständig.<br />
• Mit Saug- und Füllschlauch.<br />
5658 500 ml<br />
5659 1000 ml<br />
Pompes de transvasage<br />
Pompes de transvasage à double effet.<br />
• Adaptées pour les huiles, le liquide lave-glace, le liquide de refroidissement, le<br />
mazout, le pétrole, etc. Ne résiste pas aux solvants.<br />
• Avec flexibles d‘aspiration et de remplissage.<br />
342
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
343
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
5423<br />
Handbetriebenes Ölabgabegerät (24 l)<br />
Handbetriebenes Ölabgabegerät mit einem 24-Liter-Fassungsvermögen.<br />
• Handpumpe mit einer Fördermenge von ca. 0.13 Liter pro Hub.<br />
• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (max. SAE 90).<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Förderschlauch (1,5 m) mit Kugelhahn und gebogenem Auslaufkrümmer.<br />
Distributeur d’huile manuel (24 l)<br />
Distributeur d’huile manuel d’une capacité de 24 litres.<br />
• Pompe manuelle avec une capacité de 0.13 litre par actionnement.<br />
• Convient pour les huiles moteurs et de transmission (jusqu’à SAE 90).<br />
• Jauge extérieure.<br />
• Flexible de distribution (1,5 m) équipé d’une vanne et d’un embout coudé.<br />
3327<br />
Druckluftbetriebenes Ölabgabegerät (24 l)<br />
Druckluftbetriebenes Ölabgabegerät mit einem 24-Liter-Fassungsvermögen.<br />
• Manometer, Sicherheitsventil (max. 7 bar).<br />
• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (max. SAE 90).<br />
• Externer Füllstandsanzeiger.<br />
• Gummi-Förderschlauch (1,6 m) mit Füllpistole, Auslaufkrümmer und<br />
Antitropfmundstück.<br />
Distributeur d’huile autonome (24 l)<br />
Distributeur d’huile autonome d’une capacité de 24 litres.<br />
• Manomètre, valve de sécurité (max. 7 bar).<br />
• Convient pour les huiles moteurs et de transmission (jusqu’à SAE 90).<br />
• Jauge extérieure.<br />
• Flexible de distribution (1,6 m) équipé d’un pistolet avec embout coudé et bec antigoutte.<br />
5493<br />
Hebelpumpe<br />
• Handpumpe aus Polypropylen.<br />
• Auslaufschlauch aus PVC (2 m).<br />
• Passend für 50- bis 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />
• Geeignet für Motorenöle, Diesel, AdBlue ® , Wasser, Frostschutz und<br />
Scheibenreiniger.<br />
• Förderleistung: ca. 12 Liter pro Minute.<br />
Pompe manuelle<br />
• Pompe manuelle en polypropylène.<br />
• Flexible de sortie en PVC (2 m).<br />
• Adaptée pour les fûts de 50 à 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />
• Convient pour les huiles moteur, le diesel, AdBlue ® , l‘eau, les antigels et les<br />
détergents lave-glace.<br />
• Débit: env. 12 litres par minute.<br />
34 705 00<br />
Fassadapter für Kunststoff-Fässer. Sägegewinde S56x4 aussen - 2“ innen.<br />
Adaptateur pour fûts en plastique. Filetage extérieur S56x4 - intérieur 2“.<br />
34 704 94<br />
Fassadapter für Kunststoff-Fässer (Mauser). Sägegewinde S70x6 aussen - 2“ innen.<br />
Adaptateur pour fûts en plastique de type Mauser. Filetage extérieur S70x6 - intérieur 2“.<br />
344
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
15 514 43 / 53 / 63<br />
Handpumpe HP33<br />
Handpumpe aus Kunststoff mit Teleskop-Saugrohr für 50-200-l-Fässer<br />
0.33 l pro Hub, 2"-Fass-Anschluss<br />
Handpumpe HP33 für Öle, Diesel und Frostschutz, blau (15 514 43)<br />
Handpumpe HP33-T mit Viton®-Dichtung, rot, z.B. für Scheibenreiniger (15 514 53)<br />
Handpumpe HP33-E für Skyrol und AdBlue®, mit EPDM-Dichtung, gelb (15 514 63)<br />
Pompe à main HP33<br />
Pompe à main en plastique avec tube d‘aspiration télescopique pour fûts de 50 à 200<br />
litres. 0,33 l par course, raccordement fût 2"<br />
Pompe à main HP33 pour huile, diesel et antigel, bleu (15 514 43)<br />
Pompe à main HP33-T avec joint Viton®, rouge, par ex. pour nettoyant de vitres (15 514 53)<br />
Pompe à main HP33-E pour Skyrol et AdBlue®, avec joint EPDM, jaune (15 514 63)<br />
34 635 64<br />
Hand-Fasspumpe HP350-V<br />
Preiswerte Hand-Fasspumpe passend für 50 - 200 Liter-Fässer. Metall-<br />
Teleskopsaugrohr 450 mm bis 860 mm, Grundkörper aus verzinktem Stahl, 2" und R1<br />
1/2" Fassadapter, abnehmbarer, gebogener Auslauf, Dichtung aus NBR (Perbunan) für<br />
Öle bis SAE 90, Petroleum und andere nicht aggressive Flüssigkeiten; einzeln verpackt<br />
im Karton. Förderleistung: ca. 350 cm³/Hub. Dichtungen aus VITON® für Alkohol und<br />
Frostschutzmittel.<br />
Pompe à main pour fût HP350-V<br />
Pompe à main pour fût avantageuse, conçue pour fûts de 50 et 200 litres. Tube<br />
d‘aspiration métallique télescopique de 450 mm à 860 mm, corps en acier galvanisé,<br />
adaptateur pour fût 2" et R1 1/2", bec incurvé et amovible, joint en NBR (perbunan)<br />
pour huiles jusqu‘à SAE 90, pétrole et autres liquides non agressifs; emballage<br />
individuel en boîte carton. Capacité: env.<br />
350 cm³/course. Joints VITON® pour alcool et antigel.<br />
345
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
5420<br />
Doppelwirkende Handhebel-Fasspumpe<br />
• Grundkörper aus Karbonstahl mit Komponenten aus Aluminum, Dichtung aus Viton.<br />
• Metall-Teleskopsaugrohr (1000 mm).<br />
• Passend für 50- bis 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />
• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Frostschutz, Petroleum, Heizöl<br />
und andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />
• Förderleistung: ca. 16 Liter pro Minute.<br />
Pompe manuelle double effet<br />
• Corps en acier carbone avec composants en aluminium, joint en Viton.<br />
• Sortie coudée, amovible, tube télescopique en métal (450-860 mm).<br />
• Adaptée pour les fûts de 50 à 200 litres; livrée avec 2 adaptateurs pour fûts (2”et R1<br />
1/2”)<br />
• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), les antigels, le<br />
pétrole, les huiles de chauffages et d’autres liquides non agressifs.<br />
• Débit: env. 16 litres par minute.<br />
5403<br />
Handhebel-Fasspumpe<br />
• Grundkörper aus Karbonstahl mit Komponenten aus Aluminum, Saugrohr aus<br />
verzinktem Stahl, Dichtung aus Viton.<br />
• Förderschlauch aus PVC (1,5 m) mit Metallauslaufkrümmer.<br />
• Passend für 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />
• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Frostschutz, Petroleum,<br />
Heizöl und andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />
• Förderleistung: ca. 12 Liter pro Minute.<br />
Pompe manuelle<br />
• Corps en acier carbone avec composants en aluminium, tube d‘aspiration en acier<br />
zingué, joint en Viton.<br />
• Flexible de sortie en PVC (1,5 m) avec bec verseur coudé en métal.<br />
• Adaptée pour les fûts de 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />
• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), les antigels, le<br />
pétrole, les huiles de chauffages et d’autres liquides non agressifs.<br />
• Débit: env. 12 litres par minute.<br />
5400<br />
Hebelzylinderpumpe<br />
• Grundkörper aus Karbonstahl mit Komponenten aus Aluminum.<br />
• Saugrohr (1000 mm) aus verzinktem Stahl.<br />
• Auslaufschlauch aus PVC (1,5 m) mit Krümmer<br />
• Passend für 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />
• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Frostschutz (unverdünnt),<br />
Petroleum und Heizöl.<br />
• Förderleistung: ca. 9 Liter pro Minute.<br />
Pompe à levier<br />
• Corps en acier carbone avec composants en aluminium.<br />
• Tube d‘aspiration (1000 mm) en acier zingué.<br />
• Flexible de sortie en PVC (1,5 m) avec bec verseur.<br />
• Adaptée pour les fûts de 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />
• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), les antigels<br />
(non dilués), le pétrole et les huiles de chauffages.<br />
• Débit: env. 9 litres par minute.<br />
346
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
5409<br />
Handhebel-Fasspumpe<br />
• Grundkörper aus verzinktem Stahl, Dichtung aus NBR.<br />
• Teleskopsaugrohr, passend für 50- bis 200-Liter-Fässer (inkl. 2”-Fassadapter).<br />
• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Diesel, Heizöl, Petroleum und<br />
andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />
• Förderleistung: ca. 0,25 Liter pro Hub.<br />
Pompe manuelle<br />
• Corps en acier zingué.<br />
• Tube télescopique, adapté pour les fûts de 50 à 200 litres (adaptateur pour fûts<br />
(2”inclus).<br />
• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), le diesel, l‘huile<br />
de chauffage, le pétrole et d’autres liquides non agressifs.<br />
• Débit: env. 0,25 litres par coup.<br />
5301<br />
Kurbelpumpe<br />
• 2-Kammer-Flügelzellenpumpe aus Stahlguss.<br />
• Passend für Fässer bis 200 Liter; inkl. 2”-Fassadapter.<br />
• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Diesel, Heizöl, Petroleum und<br />
andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />
• Förderleistung: 0,25 Liter pro Umdrehung.<br />
Pompe rotative<br />
• Pompe rotative à ailettes en acier avec 2 chambres d’aspiration.<br />
• Adaptée pour les fûts jusqu’à 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />
• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), le diesel, l‘huile<br />
de chauffage, le pétrole et d’autres liquides non agressifs.<br />
• Débit: 0,25 litre par tour.<br />
5417<br />
Siphon-Pumpe SP-150<br />
• Siphon-Pumpe aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />
• Passend für Fässer bis 200 Liter; inkl. 2”-Fassadapter.<br />
• 140-cm-Abgabeschlauch.<br />
• Geeignet für fast alle aggressiven Flüssigkeiten, Wasser, Reinigungsmittel.<br />
• Förderleistung: 100 cm³ pro Hub (ca. 8 Liter/min).<br />
Pompe manuelle à siphon SP-150<br />
• Pompe manuelle à siphon en polypropylène avec joints en Viton.<br />
• Adaptée pour les fûts jusqu’à 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />
• Flexible de sortie 140 cm.<br />
• Convient pour la plupart des liquides agressifs, l’eau et les détergents.<br />
• Débit: 100 cm³ par coup (env. 8 litres par minute).<br />
5416<br />
Liftpumpe LP-C 200<br />
• Liftpumpe aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />
• Passend für 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />
• Geeignet für Frostschutzmittel, Scheibenreiniger, Chemikalien, Verdünner,<br />
Lösungsmittel,...<br />
Pompe à lift LP-C 200<br />
• Pompe en polypropylène, joints en viton.<br />
• Adaptée pour les fûts de 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />
• Convient pour les liquides de refroidissement, les détergents lave-glace, des<br />
produits chimiques, les diluants, les dégraissants,...<br />
347
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
2040<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1<br />
Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 1.4:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 48 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
Pompe à huile pneumatique 1:1<br />
Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 1.4:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 48 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
2043<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1<br />
Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 1.3:1-Übersetzung.<br />
• Zur Wandmontage geeignet; Wandhalter separat erhältlich (2203).<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
Pompe à huile pneumatique 1:1<br />
Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1.3:1.<br />
• Adaptée à un montage mural; support mural disponible séparément (2203).<br />
• Débit libre à 8 bar: 35 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
2044<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1 (Wandkit)<br />
Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 1.3:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
• Lieferumfang: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Fassverschraubung 2“ und Gummi-<br />
Saugschlauch (1“ - 1,5 m) mit Fussventil.<br />
Pompe à huile pneumatique 1:1 (kit mural)<br />
Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1.3:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 35 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
• Livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />
flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />
2020<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1<br />
Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 2.7:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 24 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
Pompe à huile pneumatique 3:1<br />
Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 2.7:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 24 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
Referenz Référence 2040 2043 2044 2020<br />
Übersetzung Rapport 1.4:1 1.3:1 1.3:1 2.7:1<br />
Luftversorg. min./max. (bar) Alimentation air min./max. (bar) 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8<br />
Luftverbrauch (l/min.) Consommation d‘air (l/min.) 210 210 210 210<br />
Förderleistung (l/min.) Débit libre (l/min.) 48 35 35 24<br />
Ausgangsdruck (bar) Pression à la sortie (bar) 10 9 9 21<br />
Lufteingang Entrée d’air 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”<br />
Ölausgang Sortie produit 3/4” 3/4” 3/4” 1/2”<br />
Durchmesser Ansaugrohr (mm) Diamètre canne (mm) 55 55 55 40<br />
Länge Ansaugrohr (mm) Longueur canne (mm) 950 250 250 950<br />
348
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
2030<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1<br />
Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 2.7:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 60-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 24 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
Pompe à huile pneumatique 3:1<br />
Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 2.7:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des tonnelets de 60 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 24 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
2032<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (Wandkit)<br />
Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 2.7:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 20 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
• Lieferumfang: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Gummi-Saugschlauch (1“ - 1,5 m),<br />
Saugrohr mit Fassverschraubung 2“ und Fussventil.<br />
Pompe à huile pneumatique 3:1 (kit mural)<br />
Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 2.7:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 20 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
• Livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />
flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />
2025<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 5:1<br />
Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 5:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 15 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
Pompe à huile pneumatique 5:1<br />
Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 5:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 15 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
2035<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 5:1<br />
Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 5:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 60-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 15 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
Pompe à huile pneumatique 5:1<br />
Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 5:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des tonnelets de 60 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 15 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
Referenz Référence 2030 2032 2025 2035 2076 1071 1045<br />
Übersetzung Rapport 2.7:1 2.7:1 5:1 5:1 5:1 1:1 1:1<br />
Luftversorg. min./max. (bar) Alimentation air min./max. (bar) 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8<br />
Luftverbrauch (l/min.) Consommation d‘air (l/min.) 210 210 210 210 210 210 210<br />
Förderleistung (l/min.) Débit libre (l/min.) 24 20 15 15 13 35 35<br />
Ausgangsdruck (bar) Pression à la sortie (bar) 21 18.5 40 40 40 8 8<br />
Lufteingang Entrée d’air 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”<br />
Ölausgang Sortie produit 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”<br />
Durchmesser Ansaugrohr (mm) Diamètre canne (mm) 40 45 40 40 40<br />
Länge Ansaugrohr (mm) Longueur canne (mm) 750 950 950 750 950 650-950 260<br />
349
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
2076<br />
Druckluftbetriebene Ölpumpe 5:1 (Wandkit)<br />
Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 5:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 13 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
• Lieferumfang: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Gummi-Saugschlauch (1“ - 1,5 m),<br />
Saugrohr mit Fassverschraubung 2“ und Fussventil.<br />
Pompe à huile pneumatique 5:1 (kit mural)<br />
Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 5:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 13 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
• Livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />
flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />
1071/V<br />
Druckluftbetriebene Pumpe aus Edelstahl 1:1<br />
Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpen mit einer 1:1-Übersetzung.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200- und 60-Liter-Fässern.<br />
• Pumpe mit Komponenten aus Edelstahl AISI 304 und Viton ® -Dichtungen.<br />
• Teleskop-Saugrohr aus Kunststoff mit Fussventil aus Edelstahl.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min.<br />
Pompe pneumatique 1:1 en acier inox<br />
Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1:1.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 et 60 litres.<br />
• Pompe avec composants en acier inox et joints Viton ® .<br />
• Canne d‘aspiration en matière synthétique avec clapet en acier inox<br />
• Débit libre à 8 bar: 35 l/min.<br />
1045<br />
Druckluftbetriebene Pumpe aus Edelstahl 1:1<br />
Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpen mit einer 1:1-Übersetzung.<br />
• Pumpe mit Komponenten aus Edelstahl AISI 304 und Viton ® -Dichtungen.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min.<br />
Pompe pneumatique 1:1 en acier inox<br />
Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1:1.<br />
• Pompe avec composants en acier inox et joints Viton ® .<br />
• Débit libre à 8 bar: 35 l/min.<br />
28701 – 289515<br />
Ölschläuche<br />
Hochdruckschläuche für die Förderung von Öl, Diesel, Wasser und Frostschutz pur.<br />
• Betriebsdruck: 160 bar.<br />
• Betriebstemperatur: -40 °C - +120 °C.<br />
• Anschlüsse an den Endpunkten: 1/2”, 3/4“ oder 1“.<br />
Länge/longueur 1/2“ 3/4“ 1“<br />
1 m 28701 28901 289501<br />
2 m 28702 28902 289502<br />
4 m 28704 28904 289504<br />
8 m 28708 28908 289508<br />
10 m 28710 28910 289510<br />
15 m 28715 28915 289515<br />
Flexibles pour huile<br />
Flexibles haute-pression pour le transfert d’huile, de diesel, d‘eau et d‘antigel pur.<br />
• Pression de service: 160 bar.<br />
• Température de service: -40 °C - +120 °C.<br />
• Raccords aux extrémités: 1/2”, 3/4“ ou 1“.<br />
350
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
289801 – 289808<br />
Schläuche<br />
Schläuche für die Förderung von Wasser, Kühlerschutzmittel (verdünnt),<br />
Scheibenreiniger, AdBlue und Chemikalien.<br />
• Betriebsdruck: 20 bar.<br />
• Betriebstemperatur: -40 °C - +120 °C.<br />
• Anschlüsse aus Edelstahl an den Endpunkten: 1/2” oder 3/4“.<br />
Länge/longueur 1/2“ 3/4“<br />
1 m 289801 289901<br />
2 m 289802 289902<br />
4 m 289804 289904<br />
8 m 289808 289908<br />
Flexibles<br />
Flexibles pour le transfert d‘eau, de liquide de refroidissement (dilué), de détergent<br />
lave-glace, d‘AdBlue et de produits chimiques.<br />
• Pression de service: 20 bar.<br />
• Température de service: -40 °C - +120 °C.<br />
• Raccords en acier inox aux extrémités: 1/2” ou 3/4“.<br />
9090 / 9091<br />
9090+28710<br />
mit 10-m-Schlauch<br />
avec flexible 10 mètres<br />
9091+28715<br />
mit 15-m-Schlauch<br />
avec flexible 15 mètres<br />
Schlauchaufroller<br />
Offene Schlauchaufroller aus lackiertem Lack.<br />
• Mit Federrückzug und verstellbaren Führungsarmen.<br />
• 9090: Schlauchaufroller für 1/2“-Schläuche bis 12 Meter<br />
9091: Schlauchaufroller für 1/2“-Schläuche von 15 bis 20 Meter.<br />
• Schwenkkonsole als Option erhältlich (9767).<br />
Enrouleurs automatiques<br />
Enrouleur ouverts en acier peint.<br />
• Avec ressort de rappel et bras de sortie orientables.<br />
• 9090: Enrouleur pour tuyaux 1/2“ jusqu‘à 12 mètres<br />
9091: Enrouleur pour tuyaux 1/2“ de 15 à 20 mètres.<br />
• Console pivotante disponible séparément (9767).<br />
9784<br />
Tropfschale<br />
Tropfauffangkonsole zur Wandmontage für eine Zapfpistole.<br />
Egouttoir<br />
Support égouttoir pour 1 pistolet à huile.<br />
2302<br />
Ölbar<br />
Diese Ölbar garantiert maximalen Förder strom und verhindert Ölspritzer.<br />
• Selbstständiges Schliessen des Zapfhahnes (Totmannsteuerung).<br />
• Mit einer ausziehbaren Abtropfschale und einem Gitterrost.<br />
• Digitaler Durchlaufzähler einbaubar vor jedem Öl-Zapfhahn.<br />
• Inkl. 1 Zapfhahn (max. 8 bar) mit Spritzschutzfilter.<br />
• Zubehör: Zusätzlicher Zapfhahn (2301), Digitaler Durchlaufzähler (2729) nicht<br />
eichfähig.<br />
Bar à huile<br />
Ce bar à huile garantit un débit maximal tout en évitant les projections d’huile.<br />
• Robinet avec dispositif «homme mort»: le robinet se referme auto matiquement dès<br />
que l’opérateur lâche le levier.<br />
• Équipé d’un bac de récupération amovible avec une grille nettoyable.<br />
• Chaque sortie produit (huile) peut être équipée d’un compteur digital.<br />
• Livré avec 1 robinet (8 bar max.) avec filtre anti-projections.<br />
• Accessoires:Robinet supplémentaire (2301) Compteur digital (2729) non calibrable.<br />
351
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
2105 / 2131<br />
2105<br />
Öl-Zapfpistolen<br />
Zapfpistolen ohne Durchlauf zähler.<br />
• 2105: Auslaufrohr (Ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />
2131: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />
• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />
2131<br />
Pistolets à huile<br />
Pistolets à huile sans compteur.<br />
• 2105: sortie d’écoulement rigide (Ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />
2131: sortie d’écoulement flexible et bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />
• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2”BSP.<br />
2826 / 2833<br />
2826<br />
Digitale Handdurchlaufzähler<br />
Zapfpistolen mit digitalem Durchlauf zähler.<br />
• Digitale Anzeige mit rückstellbarem Zähler.<br />
• Messgenauigkeit: ±0.5%. Nicht eichfähig.<br />
• 2826: Auslaufrohr (Ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />
2833: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />
• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />
2833<br />
Pistolets à huile avec compteur digital<br />
Pistolets à huile avec compteur digital.<br />
• Affichage digital avec remise à zéro.<br />
• Précision de mesure: ±0.5%. Non calibrable.<br />
• 2826: sortie d’écoulement rigide (Ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />
2833: sortie d’écoulement flexible et bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />
• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2”BSP.<br />
2545<br />
Digitaler Handdurchlaufzähler, eichfähig<br />
Zapfpistole mit digitalem Durchlaufzähler.<br />
• Digitale Anzeige mit rückstellbarem Zähler.<br />
• Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />
• Messgenauigkeit: ±0.5%. Eichfähig nach MID MI-005, Richtlinie 2004/22/EG.<br />
• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />
Pistolet à huile avec compteur digital, calibrable<br />
Pistolet à huile avec compteur digital.<br />
• Affichage digital avec remise à zéro.<br />
• Précision de mesure: ±0.5%. Calibrable selon MID, directive 2004/22/UE.<br />
• Sortie d’écoulement flexible et bec coudé en métal avec dispositif anti-goutte.<br />
• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2”BSP.<br />
352
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
2937<br />
Handdurchlaufzähler mit Mengenvorwahl<br />
Dieser digitale Handdurchlaufzähler erlaubt den Bezug vorgewählter Mengen (mit<br />
automatischem Abbruch beim Erreichen der gewünschten Menge).<br />
• Messgenauigkeit: ±0.5%. Nicht eichfähig.<br />
• Auslaufrohr (Ø 12 mm), Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />
• Drehgelenk: BSP 1/2”.<br />
Pistolet à huile avec prédétermination<br />
Pistolet avec compteur digital, permettant d’effectuer des débits présélectionnés avec<br />
arrêt automatique du débit lorsque la valeur est atteinte.<br />
• Précision de mesure: ±0.5%. Non calibrable.<br />
• Sortie d’écoulement rigide (Ø 12 mm), bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />
• Raccord tournant 1/2”BSP.<br />
4360<br />
Fassfahrgestell<br />
Sehr handliches Fassfahrgestell mit 2 Rädern und 2 Lenkrollen, für Gebinde mit einem<br />
Fass ungs vermögen von 20 bis 60 kg.<br />
• Rahmen aus lackiertem Stahl.<br />
• Inkl. Halterung mit Fassverschraubung für Pumpenbefestigung.<br />
Chariot roule-tonnelet<br />
Chariot roule-tonnelet très maniable, équipé de 2 roues et 2 roulettes, pour bidons et<br />
tonnelets d’une capacité de 20 à 60 kg.<br />
• Structure en acier peint.<br />
• Livré avec support et bague de fixation pour pompe.<br />
4380<br />
Fassfahrgestell<br />
Robustes Fassfahrgestell mit 2 Rädern und 2 Lenkrollen, für Gebinde mit einem<br />
Fassungs vermögen von 180 bis 220 kg.<br />
• Rahmen aus lackiertem Stahl.<br />
• Halter für Ölpumpe und Zapfpistole.<br />
Chariot roule-fût<br />
Chariot roule-fût robuste, équipé de 2 roues et 2 roulettes, pour fûts d’une capa cité de<br />
180 à 220 kg.<br />
• Structure en acier peint.<br />
• Support pour pompe et pistolet à huile.<br />
4389<br />
Fassfahrgestell<br />
Sehr robustes Fassfahrgestell mit 2 Gummirädern und 2 drehbaren Gummirädern (mit<br />
Bremse), für Gebinde mit einem Fassungs vermögen von 180 - 220 kg.<br />
• Rahmen aus lackiertem Stahl.<br />
• Halter für Ölpumpe und Zapfpistole.<br />
• Optional kann ein Schlauchaufroller (9016) montiert werden.<br />
Chariot roule-fût<br />
Chariot roule-fût très robuste, équipé de 2 roues fixes et 2 roues pivotantes (avec frein)<br />
en caoutchouc, pour fûts d’une capa cité de 180 à 220 kg.<br />
• Structure en acier peint.<br />
• Support pour pompe et pistolet à huile.<br />
• Possibilité de fixer un enrouleur (9016).<br />
353
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
2971<br />
Ölservicewagen<br />
Ölservicewagen für 60-l-Fässer.<br />
• Fassfahrgestell für 60-l-Fässer (4360).<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2030), Fassverschraubung 2“ (4340).<br />
• Wartungseinheit für die Luftversorgung (7180).<br />
• Gummi-Schlauchleitung, 3 Meter (28703).<br />
• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2826).<br />
Unité mobile de distribution d’huile<br />
Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 60 litres.<br />
• Chariot roule-fût pour tonnelets de 60 litres (4360).<br />
• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2030), fausse bonde 2“ (4340).<br />
• Unité d‘entretien pour l‘alimentation d‘air (7180).<br />
• Flexible de distribution, 3 mètres (28703).<br />
• Pistolet avec compteur digital (2826).<br />
2991<br />
Ölservicewagen<br />
Ölservicewagen für 200-l-Fässer.<br />
• Fassfahrgestell für 200-l-Fässer.<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2020), Fassverschraubung 2“ (4340).<br />
• Druckregler mit Wasserabscheider (7180).<br />
• Gummi-Schlauchleitung, 3 Meter (28703).<br />
• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2726).<br />
Unité mobile de distribution d’huile<br />
Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 200 litres.<br />
• Chariot roule-fût pour fûts de 200 litres.<br />
• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2020), fausse bonde 2“ (4340).<br />
• Régulateur de pression avec séparateur d‘eau (7180).<br />
• Flexible de distribution, 3 mètres (28703).<br />
• Pistolet avec compteur digital (2726).<br />
2912<br />
Ölservicewagen<br />
Ölservicewagen für 200-l-Fässer.<br />
• Robustes Fassfahrgestell für 200-l-Fässer (4389).<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2020), Fassverschraubung 2“ (4340).<br />
• Wartungseinheit für die Luftversorgung (7150).<br />
• Gummi-Schlauchleitung, 3 Meter (28703).<br />
• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2826).<br />
Unité mobile de distribution d’huile<br />
Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 200 litres.<br />
• Chariot roule-fût robuste pour fûts de 200 litres (4389).<br />
• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2020), fausse bonde 2“ (4340).<br />
• Unité d‘entretien pour l‘alimentation d‘air (7150).<br />
• Flexible de distribution, 3 mètres (28703).<br />
• Pistolet avec compteur digital (2826).<br />
354
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Frischölversorgung<br />
Distribution d’huile<br />
2914/MID<br />
Ölservicewagen<br />
Ölservicewagen für 200-l-Fässer.<br />
• Robustes Fassfahrgestell für 200-l-Fässer (4389).<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2020) mit Luftabscheider (2050)<br />
und Fassverschraubung 2“ (4340).<br />
• Wartungseinheit für die Luftversorgung (7150).<br />
• Verbindungsschlauch Pumpe-Schlauchaufroller, 1 Meter (28701).<br />
• Offener Schlauchaufroller mit Stahlfeder (9016).<br />
• Gummi-Schlauchleitung, 15 Meter (28715).<br />
• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2545).<br />
• Vorgeeicht gem. Messgeräterichtlinie MID MI-005.<br />
Unité mobile de distribution d’huile<br />
Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 200 litres.<br />
• Chariot roule-fût robuste pour fûts de 200 litres (4389).<br />
• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2020), avec séparateur d‘air (2050)<br />
et fausse bonde 2“ (4340).<br />
• Unité d‘entretien pour l‘alimentation d‘air (7150).<br />
• Flexible de liaison entre la pompe et l‘enrouleur, 1 mètre (28701).<br />
• Enrouleur ouvert avec ressort de rappel en acier (9016).<br />
• Flexible de distribution, 15 mètres (28715).<br />
• Pistolet avec compteur digital (2545).<br />
• Calibré selon norme MID MI-005.<br />
355
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Kühlerschutzmittelversorgung<br />
Distribution de liquide de refroidissement<br />
356
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Kühlerschutzmittelversorgung<br />
Distribution de liquide de refroidissement<br />
2047L / 2047<br />
2047<br />
Druckluftbetriebene Pumpen 1:1<br />
Einfachwirkende druckluftbetriebene Pumpen mit einer 1.3:1-Übersetzung.<br />
• Speziell geeignet für Kühlerschutzmittel.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
• Lieferumfang Ref. 2047: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Fassverschraubung 2“<br />
und Gummi-Saugschlauch (1“ - 1,5 m) mit Fussventil<br />
2047L<br />
Pompes pneumatiques 1:1<br />
Pompes pneumatiques simple effet avec un rapport de pression 1.3:1.<br />
• Spécialement conçues pour le transfert de liquides de refroidissement.<br />
• Adaptées pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 35 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
• Réf. 2047 livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />
flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />
2074<br />
Druckluftbetriebene Pumpe 3:1<br />
Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 3:1-Übersetzung.<br />
• Speziell geeignet für Kühlerschutzmittel.<br />
• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />
• Förderleistung bei 8 bar: 24 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />
Pompe pneumatique 3:1<br />
Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 3:1.<br />
• Spécialement conçues pour le transfert de liquides de refroidissement.<br />
• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />
• Débit libre à 8 bar: 24 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />
2105 AG / 2131 AG<br />
2105 AG<br />
Zapfpistolen<br />
Zapfpistolen ohne Durchlauf zähler.<br />
• 2105 AG: Auslaufrohr (ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />
2131 AG: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />
• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />
2131 AG<br />
Pistolets<br />
Pistolets sans compteur.<br />
• 2105 AG: sortie d’écoulement rigide (ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />
2131 AG: sortie d’écoulement flexible et bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />
• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2” BSP.<br />
2830 / 2833 AG<br />
2830<br />
Digitale Handdurchlaufzähler<br />
• Digitale Anzeige mit rückstellbarem Zähler.<br />
• Messgenauigkeit: ±0.5%. Nicht eichfähig.<br />
• 2830: Auslaufrohr (ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />
2833 AG: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />
• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />
2833 AG<br />
Pistolets avec compteur digital<br />
• Affichage digital avec remise à zéro.<br />
• Précision de mesure: ±0.5%. Non calibrable.<br />
• 2830: sortie d’écoulement rigide (ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />
2833 AG: sortie flexible et bec coudé en métal avec dispositif anti-goutte.<br />
• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2” BSP.<br />
357
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fettversorgung<br />
Distribution de graisse<br />
358
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fettversorgung<br />
Distribution de graisse<br />
64301L<br />
64301L<br />
Fettpresse<br />
Fettpresse mit Handheber, geeignet für 400-g-Fettkartuschen.<br />
• Inkl. Düsenrohr und Mundstück.<br />
• Panzerschlauch mit Mundstück als Option erhältlich (64302L).<br />
64302L<br />
Pompe à cartouche<br />
Pompe à graisse pour des cartouches de 400 g.<br />
• Livrée avec un tube rigide et une agrafe.<br />
• Flexible avec agrafe disponible en option (64302L).<br />
5100 / 5115<br />
Fettabschmiergeräte<br />
Handbetriebene Fettabschmiergeräte mit einer Kapazität von 16 kg.<br />
• Fettförderung über Handhebelpumpe.<br />
• Max. Förderdruck: 250 bar.<br />
• Stabiler Fahrgriff und 2 feste Räder (nur 5115).<br />
• 1,5-m-Panzerschlauch (Ø 1/4“), Düsenrohr mit Kugelhahn und 4-Backen-Hydraulikgreifkopf.<br />
5100 5115<br />
Distributeurs de graisse manuels<br />
Distributeurs de graisse manuels d’une capacité de 16 kg.<br />
• Transfert de la graisse par pompe manuelle.<br />
• Pression de sortie max.: 250 bar.<br />
• Poignée solide et 2 roues fixes (seul. 5115).<br />
• Flexible haute pression 1,5 m (Ø 1/4“), tube rigide coudé avec une valve et un<br />
coupleur hydraulique à 4 mors.<br />
5190<br />
Fahrbares Fettabschmiergerät<br />
Pedalbetriebenes Fettabschmiergerät mit einer Kapazität von 16 kg.<br />
• Fettförderung über Fusspumpe.<br />
• Förderleistung: 250 bar.<br />
• Stabiler Fahrgriff und 2 feste Räder.<br />
• 1,5-m-Panzerschlauch (ø1/4“), Düsenrohr mit Kugelhahn und 4-Backen-Hydraulikgreifkopf.<br />
Distributeur de graisse manuel<br />
Distributeur de graisse manuel d’une capacité de 16 kg.<br />
• Transfert de la graisse par pompe à pédale.<br />
• Pression max.: 250 bar.<br />
• Poignée solide et 2 roues fixes.<br />
• Flexible haute pression 1,5 m, tube rigide coudé avec une valve et un coupleur<br />
hydraulique à 4 mors.<br />
4221<br />
Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen. 1/4”-Anschlüsse.<br />
Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse.<br />
Raccords: 1/4”.<br />
4228<br />
Drehgelenk (1x 360°) aus Stahl für Fettpistolen. 1/4”-Anschlüsse.<br />
Raccord tournant droit (1x 360°) en acier pour pistolets à graisse.<br />
Raccords: 1/4”.<br />
359
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fettversorgung<br />
Distribution de graisse<br />
4220<br />
4-Backen-Hydraulikgreifkopf. Anschluss M10x1.<br />
Coupleur hydraulique 4 mors. Raccords: M10x1.<br />
4020 / 4060 / 4080<br />
Druckluftbetriebene Fettpumpen 50:1<br />
• Übersetzung 50:1.<br />
• Förderleistung: ca 2900 g/min.<br />
• Fassverschraubung mit 2”-Gewinde (42 mm).<br />
• Fassdeckel und Fettfolgeplatten separat erhältich.<br />
• Erhältlich für 18- bis 20-kg-Gebinde (4020), für 50- bis 60-kg-Gebinde (4060) und<br />
für 180- bis 220-kg-Gebinde (4080).<br />
Pompes à graisse pneumatiques 50:1<br />
• Rapport de pression de 50:1.<br />
• Débit libre: env. 2900 g/min.<br />
• Livrées avec une fausse bonde 2” (42 mm).<br />
• Couvercles pour fûts et plateaux suiveurs disponibles séparément.<br />
• Disponibles pour bidons de 18 à 20 kg (4020), pour tonnelets de 50 à 60 kg (4060)<br />
et pour fûts de 180 à 220 kg (4080).<br />
4503 – 4515<br />
3 m 4503<br />
5 m 4505<br />
7 m 4507<br />
10 m 4510<br />
12 m 4512<br />
15 m 4515<br />
Hochdruck-Fettschläuche<br />
Hochdruckschläuche für die Förderung von Fett und Wasser.<br />
• Betriebsdruck: 400 bar.<br />
• Anschlüsse an den Endpunkten: 1/4”.<br />
Flexibles haute pression pour la graisse<br />
Flexibles haute-pression pour la distribution de graisse et d‘eau.<br />
• Pression de service: 400 bar.<br />
• Raccordement aux extrémités: 1/4”.<br />
Referenz Référence 4020 4060 4080<br />
Übersetzung Rapport 50:1 50:1 50:1<br />
Durchlauf (g/min) Débit libre (g/min.) 2900 2900 2900<br />
Max. Förderdruck (bar) Pression de sortie max. (bar) 400 400 400<br />
Lufteingang Entrée d’air 1/4” 1/4” 1/4”<br />
Fettausgang Sortie produit 1/4” 1/4” 1/4”<br />
Länge Ansaugrohr (mm) Longueur canne (mm) 450 750 950<br />
Durchmesser Ansaugrohr (mm) Diamètre canne (mm) 28 28 28<br />
Art.-Nr. Fassdeckel No d’art. couvercle 4302 4305 4308<br />
Ø Fassdeckel (mm) Ø couvercle (mm) 290-330 360-400 560-600<br />
Art.-Nr. Fettfolgeplatte No d’art. plateau suiveur 4311 4314 4319<br />
Ø Fettfolgeplatte (mm) Ø plateau suiveur (mm) 275 310 590<br />
Ø Metallscheibe (mm) Ø disque en métal (mm) 230 260 540<br />
360
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fettversorgung<br />
Distribution de graisse<br />
4200 / 4205 / 4208<br />
Fettpistolen<br />
Fettpistolen aus Stahl, in verschiedenen Ausführungen erhältlich.<br />
• Anschluss: 1/4”.<br />
• 4200 Fettpistole ohne Auslauf<br />
4205 Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf<br />
4208 Fettpistole mit gebogenem Düsenrohr und 4-Backen-Hydraulik greifkopf.<br />
Pistolets à graisse<br />
Pistolets à graisse en acier, disponibles dans différentes exécutions.<br />
• Raccord d’entrée: 1/4”.<br />
• 4200 Pistolet à graisse sans embout<br />
4205 Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm)<br />
et coupleur hydraulique 4 mors<br />
4208 Pistolet à graisse avec tube rigide et coupleur hydraulique 4 mors.<br />
4980C<br />
Fahrbares Abschmiergerät<br />
Mobiles Druckluft-Abschmier gerät für 50-kg-Gebinde.<br />
• Fassfahrgestell für 50-kg-Gebinde (4360).<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 50:1 (4060).<br />
• Fassdeckel (4305) und Fettfolgeplatte (4317)<br />
• Druckregler (7200).<br />
• Hochdruck-Fettschlauch, 3 Meter (4503).<br />
• Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen (4221).<br />
• Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf (4205).<br />
Unité mobile de distribution de graisse<br />
Unité mobile de distribution de graisse pour tonnelets de 50 kg.<br />
• Chariot roule-fût pour tonnelets de 50 kg.<br />
• Pompe à graisse pneumatique 50:1 (4060).<br />
• Couvercle pour tonnelet (4305) et plateau-suiveur (4317).<br />
• Régulateur de pression (7200).<br />
• Flexible haute pression pour graisse, 3 mètres (4503).<br />
• Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse (4221).<br />
• Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm) et coupleur hydraulique<br />
4 mors (4205).<br />
4990C<br />
Fahrbares Abschmiergerät<br />
Mobiles Druckluft-Abschmier gerät für 180-kg-Fässer.<br />
• Fassfahrgestell für 180-kg-Gebinde (4380).<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 50:1 (4080).<br />
• Fassdeckel (4308) und Fettfolgeplatte (4319)<br />
• Druckregler und Filter (7180).<br />
• Hochdruck-Fettschlauch, 3 Meter (4503).<br />
• Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen (4221).<br />
• Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf (4205).<br />
Unité mobile de distribution de graisse<br />
Unité mobile de distribution de graisse pour tonnelets de 180 kg.<br />
• Chariot roule-fût pour fûts de 180 kg (4380).<br />
• Pompe à graisse pneumatique 50:1 (4080).<br />
• Couvercle pour tonnelet (4308) et plateau-suiveur (4319).<br />
• Régulateur de pression avec filtre (7180).<br />
• Flexible haute pression pour graisse, 3 mètres (4503).<br />
• Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse (4221).<br />
• Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm) et coupleur hydraulique<br />
4 mors (4205).<br />
361
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fettversorgung<br />
Distribution de graisse<br />
4911<br />
Fahrbares Abschmiergerät<br />
Mobiles Druckluft-Abschmier gerät für 180-kg-Fässer.<br />
• Robustes Fassfahrgestell für 180-kg-Gebinde (4389).<br />
• Druckluftbetriebene Ölpumpe 50:1 (4080).<br />
• Fassdeckel (4308) und Fettfolgeplatte (4319)<br />
• Druckregler und Filter (7180).<br />
• Verbindungsschlauch Pumpe-Schlauchaufroller, 3 Meter (4503).<br />
• Schlauchaufroller (9016) und Hochdruck-Fettschlauch, 15 Meter (4515).<br />
• Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen (4221).<br />
• Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf (4205).<br />
Unité mobile de distribution de graisse<br />
Unité mobile de distribution de graisse pour tonnelets de 180 kg.<br />
• Chariot roule-fût très robuste pour fûts de 180 kg (4389).<br />
• Pompe à graisse pneumatique 50:1 (4080).<br />
• Couvercle pour tonnelet (4308) et plateau-suiveur (4319).<br />
• Régulateur de pression avec filtre (7180).<br />
• Flexible de liaison entre la pompe et l‘enrouleur, 3 mètres (4503)<br />
• Enrouleur (9016) et flexible haute pression pour graisse, 15 mètres (4515).<br />
• Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse (4221).<br />
• Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm) et coupleur hydraulique<br />
4 mors (4205).<br />
POWER LUBER 1882-E<br />
Akku-Fettpresse, 20 Volt<br />
Mit ihren 2 Betriebsgeschwindigkeiten und ihrem ergonomischen Design erweist sich<br />
diese Akku-Fettpresse als leistungsstärkste Lösung auf dem Markt.<br />
• Leistungsstarker 20-Volt-Motor mit hohem Drehmoment.<br />
• Max. Arbeitsdruck: 689 bar.<br />
• Aufladbarer Lithium-Ion-Akku.<br />
• 760-mm-Schlauch mit Knickschutzfeder und Hydraulik-Mundstück.<br />
• Lieferumfang: Transportkoffer, 1 Akku und 230-Volt-Schnellladegerät.<br />
• Ersatzakku (1871) separat erhältlich.<br />
Pistolet graisseur sans fil, 20 Volt<br />
Avec ses 2 vitesses de fonctionnement et son design ergonomique, ce pistoletgraisseur<br />
sans fil est le plus performant du marché.<br />
• Moteur puissant de 20 Volt, à couple élevé.<br />
• Pression de service max.: 689 bar.<br />
• Batterie rechargeable Lithium-Ion.<br />
• Tuyau flexible de 760 mm, avec garde à ressort et coupleur hydraulique.<br />
• Livré avec une mallette de transport, un accu et un chargeur rapide 230 Volt.<br />
• Accu de rechange (1871) disponible séparément.<br />
362
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fallölbehälter<br />
Container à huile<br />
363
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fallölbehälter<br />
Container à huile<br />
35 692 04 / 35 670 95 / 10 812 38<br />
Selbstschliessende Hebel-Zapfhähne<br />
Selbstschliessende Hebel-Zapfhähne für Ausschankbar.<br />
• Anschluss: 3/4” AG.<br />
• Hebel-Zapfhahn für Öl: 35 692 04<br />
Hebel-Zapfhahn für Frostschutzmittel: 35 670 95<br />
Hebel-Zapfhahn für Scheibenreiniger: 10 812 38.<br />
Robinets à fermeture automatique<br />
Robinets à fermeture automatiques destinés à un bar à huile.<br />
• Raccord: 3/4” AG.<br />
• Robinet pour l‘huile: 35 692 04<br />
Robinet adapté pour le liquide de refroidissement: 35 670 95<br />
Robinet adapté pour le détergent lave-glace: 10 812 38.<br />
35 692 66<br />
Entlüftungskappe zu Fallölbehälter.<br />
Clapet de ventilation pour containers à huile.<br />
35 692 80<br />
Ölstandanzeiger.<br />
• Für Fallölbehälter und Kombi-Ölbar geeignet.<br />
Indicateur de niveau.<br />
• Convient pour les containers à huile et les bars à huile combinés.<br />
35 691 12<br />
Transferschlauch für Motoren- und Getriebeöl, Frostschutzmittel und Scheibenreiniger<br />
geeignet.<br />
• Mit absperrender Flüssigkeitskupplung und 1/2“-Überwurfmutter.<br />
• Länge: 2 Meter.<br />
Tuyau de transfert adapté pour les huiles moteur, de transmission, les liquides de<br />
refroidissement et le détergent lave-glace.<br />
• Avec coupleur pour fluide autoverrouillant et raccord tournant 1/2“.<br />
• Longueur: 2 mètres.<br />
35 410 33<br />
Digitaler Durchlaufzähler mit LCD-Anzeige um 90° drehbar.<br />
• Anschluss: 3/4” <strong>IG</strong>/AG.<br />
• 2 Zählbereiche: Total und Rückstellung.<br />
• Messbereich: 0 - 40 l/min.<br />
• Messgenauigkeit: ± 0,5%, kalibrierbar.<br />
Compteur digital avec affichage LCD, orientable sur 90°.<br />
• Raccords: 3/4” <strong>IG</strong>/AG.<br />
• 2 plages de comptage: total et remise à zéro.<br />
• Plage de mesure: 0 - 40 l/min.<br />
• Précision de mesure: ± 0,5%, calibrable.<br />
35 691 05<br />
Befüllungsnippel.<br />
• T-Stück mit Nippel einseitig absperrend montiert.<br />
• Für die Befüllung der Ölfallbehälter.<br />
Embout de remplissage.<br />
• Raccord en T avec embout blocant monté.<br />
• Pour le remplissage d‘un container à huile.<br />
364
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fallölbehälter<br />
Container à huile<br />
39 921 01<br />
Kugelhahn mit 1“-Gewinde, <strong>IG</strong>/<strong>IG</strong>.<br />
Vanne 1/4 de tour avec double raccord femelle 1“.<br />
35 691 36<br />
Flüssigkeitskupplung 1/2“, innen.<br />
• Einseitig absperrend.<br />
• Viton-Dichtung.<br />
Raccord pour liquides 1/2“, intérieur.<br />
• Auto-verrouillant d‘un côté.<br />
• Joint en viton.<br />
35 692 28<br />
Auslauf mit Kugelhahn.<br />
Ecoulement avec vanne 1/4“ de tour.<br />
35 691 43<br />
Nippel zu Flüssigkeitskupplung 1/2“, innen.<br />
• Einseitig absperrend.<br />
• Viton-Dichtung.<br />
Embout pour raccord pour liquides 1/2“, intérieur.<br />
• Auto-verrouillant d‘un côté.<br />
• Joint en viton.<br />
39 921 01<br />
Kugelhahn mit 1“-Gewinde, <strong>IG</strong>/<strong>IG</strong>.<br />
Vanne 1/4 de tour avec double raccord femelle 1“.<br />
365
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Auffangwannen und Fasskarren<br />
Cuves de rétention et diables à fûts<br />
366
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Auffangwannen<br />
Cuves de rétention<br />
19802 254 / 19804 254<br />
Auffangwanne<br />
• Verzinkte Gitterroste<br />
• Standfest<br />
• Vierseitig einfahrbar (Bodenfreiheit 100 mm)<br />
• Zur oberirdischen Lagerung von Diesel, Frisch- und Altölen bekannter Herkunft und<br />
schwer entflammbaren Flüssigkeiten in Behältern bis 200/220 l<br />
• Wasserrechtliche Bauartzulassung gemäß § 19 WHG<br />
• Bei Lagerung in Wasserschutzgebieten fragen Sie Ihr Wasserwirtschaftsamt<br />
• Werkstoff: 3.5 mm Stahlblech<br />
• Auffangvolumen: max. 225 l<br />
2x 200-l-Fass<br />
Abmessungen: 1200 x 800 x 385 mm, Gewicht: 66.5 kg (19802 254)<br />
4x 200-l-Fass<br />
Abmessungen: 2680 x 850 x 236 mm, Gewicht: 112 kg (19804 254)<br />
Bac de rétention<br />
• Caillebotis zingué<br />
• Modèle résistant<br />
• Accès sur quatre côtés (garde au sol : 100 mm)<br />
• Pour le stockage aérien de gasoil, d‘huile neuve ou usagée (d‘origine connue) et de<br />
de fluides inflammables en fûts jusqu‘à 200/220 L<br />
• Norme de construction du service des eaux selon § 19 WHG<br />
• Lors du stockage dans une zone de protection de l‘eau, consulter l‘office de gestion<br />
de l‘eau<br />
• Matière: tôle acier 3,5 mm<br />
• Volume de rétention: max. 225 l<br />
2x 200-l-fût<br />
Dimensions: 1200 x 800 x 385 mm, Poids: 66.5 kg (19802 254)<br />
4x 200-l-fût<br />
Dimensions: 2680 x 850 x 236 mm, Poids: 112 kg (19804 254)<br />
Referenz Référence 19802 254 19804 254<br />
Kapazität: Anz. 200-l-Fässer Capacité en fûts de 200 l 2 4<br />
Auffangvolumen (l) Capacité de rétention (l) 225 225<br />
Tragfähigkeit (kg/m 2 ) Capacité de charge (kg/m 2 ) – –<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 1200 x 800 2680 x 850<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 385 236<br />
367
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Fasskarren<br />
Diables à fûts<br />
RE106<br />
Fasskarre<br />
• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />
• Für alle 200-Liter-Fässer mit Rand geeignet.<br />
• 2 Räder (Ø 250 mm) mit Vollgummi-Bereifung.<br />
• Höhe: 1600 mm. Breite: 680 mm.<br />
• Tragkraft: 300 kg.<br />
• Gewicht: 17,5 kg.<br />
Diable à fûts<br />
• Exécution: tubes d‘acier soudés, avec peinture poudre.<br />
• Adapté à tous les fûts de 200 litres avec rebord.<br />
• 2 roues (Ø 250 mm) à bandage plein.<br />
• Hauteur: 1600 mm. Largeur: 680 mm.<br />
• Capacité de charge: 300 kg.<br />
• Poids: 17,5 kg.<br />
RE306L<br />
Fasskarre<br />
• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />
• Für alle 200-Liter-Fässer mit Rand geeignet.<br />
• 2 Räder (Ø 250 mm) und 2 Stützräder (ø160 mm) mit Vollgummi-Bereifung.<br />
• Höhe: 1600 mm. Breite: 680 mm.<br />
• Tragkraft: 300 kg.<br />
• Gewicht: 24,5 kg.<br />
Diable à fûts<br />
• Exécution: tubes d‘acier soudés, avec peinture poudre.<br />
• Adapté à tous les fûts de 200 litres avec rebord.<br />
• 2 roues (Ø 250 mm) et 2 roues d‘appoint (ø160 mm) à bandage plein.<br />
• Hauteur: 1600 mm. Largeur: 680 mm.<br />
• Capacité de charge: 300 kg.<br />
• Poids: 24,5 kg.<br />
4379<br />
Fasskarre<br />
• Für alle 200-Liter-Fässer mit Rand geeignet.<br />
• 2 Räder mit Vollgummi-Bereifung.<br />
• Höhe: 1350 mm. Breite: 830 mm.<br />
• Tragkraft: 300 kg.<br />
• Gewicht: 18 kg.<br />
Diable à fûts<br />
• Adapté à tous les fûts de 200 litres avec rebord.<br />
• 2 roues à bandage plein.<br />
• Hauteur: 1350 mm. Largeur: 830 mm.<br />
• Capacité de charge: 300 kg.<br />
• Poids: 18 kg.<br />
368
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Messbecher und Trichter<br />
Brocs de distribution et entonnoirs<br />
369
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Messbecher und Trichter<br />
Brocs de distribution et entonnoirs<br />
3447 > 3449<br />
Messbecher<br />
Messbecher aus Niederdruck-Polyethylen mit Skala.<br />
• Für zahlreiche Flüssigkeiten geeignet: Öle, Kraftstoffe, Frostschutzmittel, Scheibenreiniger,<br />
Batteriesäuren,...<br />
• Mit flexiblem Aus lauf rohr, Deckel und Stöpsel.<br />
3447 1 l<br />
3448 2 l<br />
3449 5 l<br />
Brocs de distribution<br />
Brocs de distribution en polyéthylène avec échelle gra duée.<br />
• Adaptés pour de nombreux liquides: huiles, carburants, antigels, détergents laveglace,<br />
liquides de frein, acides de batterie,...<br />
• Avec bec verseur flexible, couvercle et bouchon.<br />
3426 > 3430<br />
3426 0,5 l<br />
3427 1 l<br />
3428 2 l<br />
3429 3 l<br />
3430 5 l<br />
Messbecher<br />
Messbecher aus Polyethylen mit Skala.<br />
• Öl- und säurebeständig<br />
• Temperaturbereich: -10° C - +120° C.<br />
Brocs de distribution<br />
Brocs de distribution en polyéthylène avec échelle gra duée.<br />
• Résistants aux huiles et acides.<br />
• Plage de température: -10° C - +120° C.<br />
10301203 / 72600399 / 72600499<br />
Ovale Trichter<br />
Ovale Trichter aus hochwertigem Kunststoff, mit Überlaufschutz und Filtersieb.<br />
72600499 72600399<br />
Entonnoirs ovales<br />
Entonnoirs ovales en matière synthétique, avec rebord de protection et filtre.<br />
10301203<br />
10301203 190 x 125 mm. Stutzen-ø/ø flexible 21 mm.<br />
72600399 140 x 95 mm. Höhe/hauteur: 165 mm<br />
72600499 190 x 125 mm. Höhe/hauteur: 210 mm<br />
E200238<br />
Trichter<br />
• Geeignet für Motor- und Getriebeöl sowie für Kühlflüssigkeit und Kraftstoff.<br />
• Absperrhahn für einen sauberen Befüllvorgang.<br />
• Abnehmbarer Filter.<br />
• Fassungsvermögen: 1,2 Liter.<br />
Entonnoir<br />
• Adapté à l’huile de moteur et de boîte de vitesse ainsi qu’au liquide de<br />
refroidissement et au carburant.<br />
• Robinet d’ouverture et de fermeture pour un remplissage propre.<br />
• Filtre amovible.<br />
• Capacité: 1,2 litre.<br />
370
Öl- und Fettservice<br />
Service de lubrification<br />
Messbecher und Trichter<br />
Brocs de distribution et entonnoirs<br />
3435 / 3436<br />
Runde Trichter<br />
Runde Trichter aus Polyethylen, flexiblem Aus lauf rohr, Stöpsel und Deckel.<br />
3435 Ø 180 mm<br />
3436 Ø 220 mm<br />
Entonnoirs ronds<br />
Entonnoirs ronds en polyéthylène, avec tube flexible, bouchon et couvercle.<br />
3444/FM<br />
Trichter aus Weissblech<br />
Runder Trichter aus Weissblech mit Griff.<br />
• Aussendurchmesser: 160 mm.<br />
• Mit flexiblem, abnehmbarem Auslaufrohr und Sieb.<br />
Entonnoir en fer blanc<br />
Entonnoir rond en fer blanc équipée d‘une poignée.<br />
• Diamètre extérieur: 160 mm.<br />
• Avec tube flexible amovible et grille en laiton.<br />
DM.UOF<br />
Trichter mit Haltezange<br />
Runder Trichter (Ø 125 mm) aus Polypropylen, ausgestattet mit einer Haltezange, die<br />
eine Befestigung des Trichters erlaubt. Der Anwender hat dadurch beide Hände frei für<br />
ein müheloses Nachfüllen.<br />
• Transparenter Körper, der freie Sicht auf den Einfüllvorgang gewährleistet.<br />
• Geeignet für das Einfüllen von Motorenöl, Kühlmittel usw.<br />
• Ölbeständig<br />
• Kompatibel mit Füllöffnungen von 28 bis 74 mm.<br />
• Höhe: 275 mm.<br />
Entonnoir avec pince de maintien<br />
Entonnoir rond (Ø 125 mm) en polypropylène, équipé d‘une pince de maintien qui<br />
permet de fixer l‘entonnoir et laissant ainsi les 2 mains libres pour un remplissage aisé.<br />
• Base transparente pour visualiser l‘écoulement du liquide.<br />
• Pour le remplissage de l‘huile moteur, du liquide de refroidissement, etc...<br />
• Résistant aux hydrocarbures.<br />
• Convient aux orifices de remplissage de 28 à 74 mm.<br />
• Hauteur: 275 mm.<br />
371
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Kompressoren<br />
Compresseurs<br />
372
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Kolbenkompressoren<br />
Compresseurs à pistons<br />
XPAND<br />
Ölfreier Luftkompressor<br />
Dieser neue Wandkompressor ist sehr kompakt und zeichnet sich durcheine vollständig<br />
geschützte 1,5 PS ölfreie Pumpe und einen integrierten 10 Meter langen<br />
Luftschlauch der automatisch eingefahren und mit einer Schnellkupplung ausgestattet<br />
werden kann. Ein/Aus-Taste und ein Max-Ventil mit 8bar. Schalldämpfer: 68 dB(A).<br />
Schlauchlänge: 10 m.<br />
Compresseur d‘air sans huile<br />
Ce nouveau compresseur mural est très compact et dispose d‘une pompe sans huile<br />
de 1,5 CV entièrement protégée et d‘un tuyau d‘air intégré de 10 mètres de long qui<br />
peut être automatiquement rétracté et équipé d‘un raccord rapide. Un bouton marche/<br />
arrêt et une vanne maxi avec 8bar. Silencieux: 68 dB(A). Longueur du tuyau: 10 m.<br />
020P Range / POLE POSITION / MONTECARLO<br />
Ölfreier Kompressor mit Direktantrieb<br />
Die leistungsstarken, ölfreien Kompressoren mit Direktantrieb sind ideal für intensivere,<br />
semiprofessionelle Do-it-yourself-Anwendungen. Der Schwerpunkt wurde auf benutzerfreundliche<br />
Designs und zuverlässige, langlebige und eine mobile Konfiguration<br />
gelegt.<br />
Compresseur à entraînement direct sans huile<br />
Les puissants compresseurs à entraînement direct sans huile sont parfaits pour les<br />
applications de bricolage plus intensives et semi-professionnelles. L‘accent a été mis<br />
sur les conceptions conviviales et les configurations fiables et résistantes, et vraiment<br />
mobiles.<br />
PRO A29B 100 CM2 / 150 CM2<br />
Riemengetriebene einstufige Kompressoren<br />
Diese Leistungen werden durch die vielen Besonderheiten der Produkte ermöglicht,<br />
die den Benutzerkomfort im Fokus haben. Diese Kompressoren sind ideal für qualitätsbewusste<br />
Kunden, die ihren Kompressor zum Schleifen und Hämmern einsetzen<br />
usw.<br />
Compresseurs mono-étagés à entraînement par courroie<br />
Ces performances sont rendues possibles par les nombreuses caractéristiques spéciales<br />
des produits, axées sur le confort d‘utilisation. Ces compresseurs conviennent<br />
parfaitement aux clients qui recherchent une valeur plus importante et qui utilisent leur<br />
compresseur pour le meulage et les petites opérations de martelage, etc.<br />
PRO B4900-7000<br />
Zweistufige und riemengetriebene Kompressoren<br />
Bei zweistufigen Kompressoren wird die Luft zweimal komprimiert. Die ABAC-Baureihe<br />
zeichnet sich durch äusserst zuverlässige Bauteile und bewährte Technologie aus. Zur<br />
aussergewöhnlichen Langlebigkeit kommt der besonders hohe Bedienungskomfort<br />
der Maschine hinzu.<br />
Compresseurs bi-étagés et à entraînement par courroie<br />
Sur les compresseurs bi-étagés, l‘air est comprimé deux fois. La gamme ABAC dispose<br />
de composants extrêmement fiables et d‘une technologie éprouvée. A la durabilité<br />
exceptionnelle s‘ajoute un confort de l‘utilisateur à la hauteur des performances de la<br />
machine.<br />
373
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Kolbenkompressoren<br />
Compresseurs à pistons<br />
SLN 270<br />
Geräuscharme zweistufige Kompressoren mit Riemen-antrieb<br />
Die zweistufigen, geräuscharmen SLN-Kompressoren arbeiten mit niedrigeren Drehzahlen<br />
und setzen auf eine innovative Metallausführung, welche für höhere Leistungen<br />
mit einem hohen Mass an Komfort und niedrigem Geräuschpegel sorgt. Der SLN ist in<br />
Konfigurationen mit 11 und 15 bar mit horizontalem und vertikalem Tank erhältlich.<br />
Compresseurs silencieux bi-étagés et à entraînement par courroie<br />
Les compresseurs bi-étagés silencieux SLN fonctionnent à bas régime et incluent une<br />
nouvelle conception innovante de capot en tôle pour offrir des performances élevées<br />
avec un haut niveau de confort et de faibles niveaux de bruit. Le SLN est disponible en<br />
configurations 11 et 15 bar avec réservoir horizontal et vertical.<br />
PRO Vertical Range<br />
Riemengetriebene Kompressoren, ein- und zweistufig<br />
Vertikale Luftkompressoren sparen Platz in der Werkstatt. Die Platzersparnis ist der<br />
Hauptvorteil dieser Kompressoren, welche mit renommierten Hochleistungs-Druckköpfen<br />
ausgestattet und in kleineren Werkstätten einfacher installiert werden können.<br />
Sie gelten als ausgezeichnete Lösung für Anwendungen im Rahmen der Fahrzeugund<br />
Reifenreparatur.<br />
Compresseurs à entraînement par courroie, mono- et bi-étagés<br />
Les compresseurs à réservoir d‘air vertical permettent de gagner de la place dans<br />
l‘atelier. Le gain de place est le principal avantage de cette gamme de compresseurs.<br />
Ceux-ci sont équipés des têtes de compression hautes performances renommées, et<br />
ils peuvent plus facilement être installés dans de petits ateliers. Une excellente solution<br />
pour les applications liées à la réparation de voitures et de pneus.<br />
B7000 LN<br />
Geräuscharmer Kolbenkompressor<br />
Diese Lösung hebt sich ab durch die optimale Geräuschreduzierung, kombiniert mit<br />
einer sehr einfachen Handhabung. Diese Produktlinie kombiniert die höchstmögliche<br />
Geräuschreduzierung und eine hohe Benutzerfreundlichkeit. Unser Angebot mit Rahmen<br />
reicht von kleinen 2-PS-Varianten bis hin zu leistungsstarken 10-PS-Konfigurationen.<br />
Compresseur à pistons silencieux<br />
Une réduction du bruit optimale, associée à une utilisation vraiment simple.<br />
Cette gamme associe la réduction du bruit la plus efficace possible et un niveau élevé<br />
de convivialité pendant le fonctionnement. Notre offre sur châssis s‘étend des petites<br />
conceptions 2 ch capotées aux grandes configurations 10 ch très puissantes.<br />
374
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Kolbenkompressoren<br />
Compresseurs à pistons<br />
Referenz Référence XPAND<br />
POLE POSITION<br />
020P<br />
MONTECARLO<br />
020P<br />
PRO A29B<br />
100 CM2<br />
Artikel-Nr. No d‘article 1129740357 1121210969 1121360898 4116024568<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 230 230 230 230<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 8 8 8 10<br />
Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) – 24 50 100<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 1.5 2 2 2<br />
Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – – – –<br />
Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 1 2 2 2<br />
Anzahl Stufen Nombre d’étages 1 1 1 1<br />
Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 2450 2850 2850 1075<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 160 230 230 255<br />
Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) - - - 130<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 400 x 310 610 x 310 770 x 430 1010 x 415<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 410 625 705 900<br />
Absicherung (A) Fusible (A) – 16 16 16<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 8.5 22 30 56<br />
Referenz<br />
Référence<br />
PRO B6000<br />
270 FT7.5<br />
PRO B7000<br />
270 FT10 YD2<br />
PRO B7000<br />
270 CT10<br />
PRO B5900B<br />
270 VT5.5<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4116020190 4116020794 4116020782 4116017006<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 11 11 10<br />
Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270 270 270<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 7.5 10 10 5.5<br />
Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – • – –<br />
Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2 2<br />
Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2 2 2<br />
Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1400 1300 1300 1400<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 827 1210 1210 653<br />
Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 637 931 931 502<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1520 x 600 1520 x 600 1520 x 600 850 x 970<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1250 1250 1250 2100<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 25 25 25 20<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 177 196 199 210<br />
Referenz<br />
Référence<br />
SLN 270<br />
FT5.5 YD Silent<br />
B4900 LN<br />
270 4 Silent<br />
B5900B LN<br />
5.5 YD<br />
B5900B LN<br />
5.5 Silent<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4116092299 4116026051 4116007014 4116007012<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11 11 11 11<br />
Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270 – –<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 5.5 4 5.5 5.5<br />
Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – – • –<br />
Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2 2<br />
Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2 2 2<br />
Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1018 1200 1200 1200<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 660 514 653 653<br />
Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 509 396 503 503<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1650 x 620 1600 x 630 945 x 760 945 x 760<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1250 1530 960 960<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 20 20 20 20<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 206 238 181 177<br />
Geräuschepegel (dBA)<br />
Emission sonores (dBA)<br />
SPL LwA SPL LwA SPL LwA SPL LwA<br />
73.2 93.2 65 85 67 87 67 87<br />
375
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Kolbenkompressoren<br />
Compresseurs à pistons<br />
Referenz<br />
Référence<br />
PRO A29B<br />
150 CM2<br />
PRO B4900<br />
270 CT4<br />
PRO B5900B<br />
270 CT5.5<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4116024536 4116019626 4116019770<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 230 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10 10<br />
Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 150 270 270<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 2 4 5.5<br />
Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – – –<br />
Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2<br />
Anzahl Stufen Nombre d’étages 1 2 2<br />
Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1075 1400 1400<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 255 514 653<br />
Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 130 396 503<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1375 x 420 1530 x 600 1575 x 680<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 950 1160 1150<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 16 20 20<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 87 147 170<br />
Referenz<br />
Référence<br />
PRO B7000<br />
270 VT10<br />
B6000 270<br />
FT7.5 FFO YD<br />
PRO B7000 200<br />
FT10 YD<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4116017002 4116000173 4116025477<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11 11 13<br />
Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270 200<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 10 7.5 10<br />
Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – • •<br />
Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2<br />
Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2 2<br />
Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1300 1400 928<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 1210 827 863<br />
Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 932 637 665<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 850 x 970 1490 x 500 1520 x 600<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 2100 1175 1250<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 25 25 25<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 261 207 190<br />
Referenz<br />
Référence<br />
B5900 LN 5.5<br />
270 YD Silent<br />
B7000 LN 10<br />
12B YD Silent<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4116007002 4116026020<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11 11<br />
Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 –<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 5.5 10<br />
Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle • •<br />
Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2<br />
Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2<br />
Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1200 1150<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 653 1210<br />
Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 503 932<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1600 x 630 1270 x 780<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1530 890<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 20 25<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 252 259<br />
Geräuschepegel (dBA)<br />
Emission sonores (dBA)<br />
SPL LwA SPL LwA<br />
67 87 69 89<br />
376
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Schraubenkompressoren<br />
Compresseurs à vis<br />
FORMULA Series<br />
Schraubenkompressoren<br />
Die Schraubenkompressoren der Formula-Reihe bieten eine ganze Reihe<br />
von Lösungen, die in der Lage sind, 0,88 bis 3,77 m‘ Druckluft pro Minute<br />
zu liefern.<br />
• Kompakte Ausführung, entwickelt um die Wartungsarbeit zu vereinfachen.<br />
• Dreiphasen-Motor (400V) mit separater Sterndreieckschaltung.<br />
• Keilriemenantrieb mit automatischem Spannungsregler.<br />
• Elektronisches Bedienpanel mit Echtzeitabtastung der Betriebsparameter und<br />
diversen Programmiermöglichkeiten.<br />
• Äusserst leiser Betrieb (von 66 bis 70 dB(A)); wird erreicht durch die Montage des<br />
Motors und des Kompressors auf einer Chassis-Aufhängung (wodurch Vibrationen<br />
absorbiert werden) und dank Schalldämmplatten .<br />
• Äusserst effiziente Kühlung dank Elektroventilator.<br />
• 2-stufige Filterung der angesaugten Luft.<br />
• Perfekt geschmiertes Schraubenkompressor-Aggregat (garantiert Zu-verlässigkeit<br />
und überdurchschnittliche Leistung).<br />
• Die FOS-Modelle sind ausserdem mit einem integrierten Kältetrockner ausgestattet,<br />
mit einem automatischen Ablasssystem und zwei Filtern (Partikelfilter und<br />
Ölabscheidfilter).<br />
Compresseurs rotatifs à vis<br />
La gamme de compresseurs rotatifs à vis Formula offre un choix complet de<br />
solutions capables de fournir de 0,88 à 3,77 m 3 d‘air par minute.<br />
• Design compact, étudié pour faciliter les opérations de maintenance.<br />
• Moteur triphasé (400V) avec dispositif de démarrage étoile-triangle.<br />
• Entraînement par courroie avec système de tension automatique.<br />
• Panneau de commande électronique avec lecture en temps réel des<br />
paramètres de fonctionnement et diverses possibilités de programmation.<br />
• Fonctionnement très silencieux (de 66 à 70 dB(A)) grâce au montage du moteur et<br />
du compresseur sur un châssis suspendu (avec absorption des vibrations) et grâce<br />
aux panneaux d‘insonorisation .<br />
• Système de refroidissement très efficace par électro-ventilateur.<br />
• Filtration en 2 étapes de l‘air aspiré.<br />
• Bloc de compression à vis parfaitement lubrifié, offrant une excellente<br />
fiabilité et un rendement très élevé.<br />
• Les modèles FOS sont en outre équipés d‘un sécheur d‘air par réfrigération intégré,<br />
avec système de purge automatique, et de 2 filtres (un filtre anti-poussière et un<br />
filtre déshuileur).<br />
SPINN 5.5XE<br />
SPINN Schraubenkompressor<br />
Die zweistufigen, geräuscharmen Schraubenkompressoren arbeiten mit niedrigeren<br />
Drehzahlen und setzen auf eine innovative Metallausführung, welche für höhere<br />
Leistungen mit einem hohen Mass an Komfort und niedrigem Geräuschpegel sorgt.<br />
Compresseur à vis SPINN<br />
Les compresseurs à vis bi-étagés silencieux fonctionnent à bas régime et incluent une<br />
nouvelle conception innovante de capot en tôle pour offrir des performances élevées<br />
avec un haut niveau de confort et de faibles niveaux de bruit.<br />
377
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Schraubenkompressoren<br />
Compresseurs à vis<br />
Referenz<br />
Référence<br />
FORMULA 7.5 10 400/50<br />
CE<br />
FORMULA E 7.5 10<br />
400/50 CE<br />
FORMULA 11 10 400/50<br />
CE<br />
FORMULA E 11 10<br />
400/50 CE<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4152025387 4152025395 4152025390 4152025398<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10 10 10<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 10 10 15 15<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 1000 1000 1435 1435<br />
Liefermenge cfm Quantité distribuée 35.3 35.3 50.7 50.7<br />
Geräuschpegel (dB(A)) Emissions sonores (dB(A)) 66 66 69 69<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1095 x 620 1095 x 620 1095 x 620 1095 x 620<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1070 1070 1070 1070<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 25 25 32 32<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 240 270 260 290<br />
Integrierter Trockner Sécheur intégre – • – •<br />
Referenz<br />
Référence<br />
FORMULA 15 10 400/50<br />
CE<br />
FORMULA E 15 10<br />
400/50 CE<br />
FORMULA E 7.5 13<br />
400/50 CE<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4152025527 4152025536 4152025396<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10 13<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 20 20 10<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 1771 1771 810<br />
Liefermenge cfm Quantité distribuée 62.5 62.5 28.6<br />
Geräuschpegel (dB(A)) Emissions sonores (dB(A)) 69 69 66<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1095 x 620 1095 x 620 1095 x 620<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1070 1070 1070<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 32 32 25<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 240 270 260<br />
Integrierter Trockner Sécheur intégre – • •<br />
Referenz<br />
Référence<br />
SPINN 5.5XE 10 400/50<br />
TM270 CE<br />
SPINN 7.5XE 10 400/50<br />
TM270 CE<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4152022639 4116026020<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10<br />
Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 7.5 10<br />
Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle • •<br />
Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 696 996<br />
Liefermenge cfm Quantité distribuée 24.6 35.2<br />
Geräuschpegel (dB(A)) Emissions sonores (dB(A)) 64 65<br />
Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1543 x 720 1543 x 720<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1337 1337<br />
Absicherung (A) Fusible (A) 16 20<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 242 250<br />
Integrierter Trockner Sécheur intégre • •<br />
378
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Druckluftbehälter / Kältetrockner<br />
Réservoirs pour compresseurs / Sécheurs par réfrigération<br />
RECEIVER V270 11B<br />
Druckluftbehälter<br />
Geeignet für alle Anwendungen mit Druckluft.<br />
• Speichern eine grosse Menge Luft, um jederzeit eine hohe Nachfrage sicherzustellen.<br />
• Gleichen Druckdifferenzen aus gewährleisten einen stabilen Luftstrom.<br />
• Sammeln und scheiden Kondensate ab.<br />
Mit der Installation eines Druckluftbehältern vermeiden Sie die folgenden Risiken:<br />
• Instabile Druckspitzen<br />
• Mehrfaches Starten/Stoppen des Kompressors<br />
• Höheres Kondensatbildungsrisiko.<br />
Zubehörsatz zum Druckluftbehälter separat erhältlich, beinhaltet Schlauch,<br />
Verschlussstopfen, Reduziernippel und Ablassventil (1x AE011, 1x AP031, 1x AP032 ).<br />
Réservoirs d‘air<br />
Adaptés à toutes les applications utilisant de l‘air comprimé.<br />
• Stockent une grande quantité d‘air pour assurer une forte demande instantanée.<br />
• Amortissent les écarts de pression et garantissent un débit d‘air stable.<br />
• Séparent et récoltent les condensats.<br />
De plus, l‘installation d‘un réservoir d‘air vous permet d‘éviter les risques suivants:<br />
• Pics de pression instables<br />
• Démarrage/arrêt multiples du compresseur<br />
• Risque de formation de condensats plus élevé.<br />
Le kit d‘accessoires pour réservoir d‘air vendu séparément comprend le tuyau, le bouchon,<br />
le raccord de réduction et la vanne de vidange (1x AE011, 1x AP031, 1x AP032 ).<br />
DRY<br />
Druckluft-Kältetrockner<br />
• 230 V.<br />
• Kein Kondensat und somit kein Rost im Drucklufttank.<br />
• Längere Lebensdauer der Maschinen, Werkzeuge und Rohrleitungssysteme.<br />
Sécheur à air comprimé<br />
• 230 V.<br />
• Pas de condensat et donc pas de rouille dans le réservoir d‘air comprimé.<br />
• Durée de vie prolongée des machines, des outils et des systèmes de tuyauterie.<br />
Referenz<br />
Référence<br />
RECEIVER V270<br />
11B PAINT<br />
Artikel-Nr. No d‘article 2236100972<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11<br />
Luftvolumenstrom (l/Min.) Capacité débit d‘air (l/min.) 270<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) Ø 500<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1668<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 62<br />
Referenz<br />
Référence<br />
DRY 45 (A1)<br />
230/50 ABC<br />
DRY 60 (A2)<br />
230/50 ABC<br />
DRY 85 (A3)<br />
230/50 ABC<br />
DRY 130 (A4)<br />
230/50 ABC<br />
Artikel-Nr. No d‘article 4102005871 4102005872 4102005873 4102005874<br />
Stromversorgung (V) Alimentation (V) 230 230 230 230<br />
Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 16 16 16 16<br />
Luftvolumenstrom (l/Min.) Capacité débit d‘air (l/min.) 750 1000 1417 2167<br />
Druckluftanschluss Raccord air comprimé 3/4 3/4 3/4 3/4<br />
Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 350 x 500 350 x 500 350 x 500 350 x 500<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 450 450 450 450<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 19 20 25 27<br />
379
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Druckluftschläuche und Schlauchaufroller<br />
Tuyaux d’air comprimé et enrouleurs pneumatiques<br />
380
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Druckluftschläuche<br />
Tuyaux d’air comprimé<br />
19 958 1200 > 19 958 1251<br />
Gerade Schläuche (Ø 8 x 12 mm)<br />
Gerade Schläuche mit Gewebeeinlage von CEJN – auf Ester basierendes,<br />
verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Tempe ratur bereich<br />
und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit.<br />
• Hervorragender Widerstand gegenüber Öl, Lösungsmitteln und anderen<br />
nichtwässrigen Lösungen.<br />
• Lange Lebensdauer mit hervorragenden Alterungsqualitäten.<br />
• Durchmesser: 8 x 12 mm.<br />
• Max. Betriebsdruck: 16 bar (bei 20 °C).<br />
10 m 19 958 1251<br />
25 m 19 958 1221<br />
50 m 19 958 1220/R<br />
100 m 19 958 1200<br />
Tuyaux flexibles (Ø 8 x 12 mm)<br />
Les tuyaux droits de CEJN, en polyuréthane ester renforcé avec de la fibre polyester,<br />
offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux<br />
températures extrêmes.<br />
• Excellente résistance aux huiles, solvants et autres solutions non aqueuses.<br />
• Longue durée de vie et qualité de vieillissement exceptionnelle.<br />
• Diamètre: 8 x 12 mm.<br />
• Pression de service max.: 16 bar (à 20 °C).<br />
19 958 1600 > 19 958 1651<br />
Gerade Schläuche (Ø 11 x 16 mm)<br />
Gerade Schläuche mit Gewebeeinlage von CEJN – auf Ester basierendes,<br />
verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Tempe ratur bereich<br />
und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit.<br />
• Hervorragender Widerstand gegenüber Öl, Lösungsmitteln und anderen<br />
nichtwässrigen Lösungen.<br />
• Lange Lebensdauer mit hervorragenden Alterungsqualitäten.<br />
• Durchmesser: 11 x 16 mm.<br />
• Max. Betriebsdruck: 12 bar (bei 20 °C).<br />
10 m 19 958 1651<br />
25 m 19 958 1621<br />
50 m 19 958 1638<br />
100 m 19 958 1600<br />
Tuyaux flexibles (Ø 11 x 16 mm)<br />
Les tuyaux droits de CEJN, en polyuréthane ester renforcé avec de la fibre polyester,<br />
offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux<br />
températures extrêmes.<br />
• Excellente résistance aux huiles, solvants et autres solutions non aqueuses.<br />
• Longue durée de vie et qualité de vieillissement exceptionnelle.<br />
• Diamètre: 11 x 16 mm.<br />
• Pression de service max.: 12 bar (à 20 °C).<br />
19 900 9918 > 19 900 9921<br />
Gerade Gummischläuche<br />
Elektrisch leitende Schläuche aus SBR-Gummi, welche elektrostatische Ent ladungen<br />
ableiten und die Fehlleitung von Funken minimieren.<br />
• Hervorragende Witterungsbeständigkeit.<br />
• Extreme Flexibilität.<br />
• Länge: 40 m.<br />
Tuyaux flexibles en caoutchouc<br />
Tuyaux électro-conducteurs en SBR (polybutadiène-stryène) qui protègent contre les<br />
charges électrostatiques et les étincelles.<br />
• Excellente résistance aux intempéries.<br />
• Flexibilité exceptionnelle.<br />
• Longueur: 40 m.<br />
Ø 8 x 14,7 mm 19 900 9920<br />
Ø 10 x 18 mm 19 900 9918<br />
Ø 12 x 20 mm 19 900 9921<br />
381
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Verteilungssystem<br />
Système de distribution<br />
19 902 9001 - 19 902 9003<br />
19 902 9002<br />
Flexibles Mehrfachverteilungssystem<br />
Das Multi-Link-System von CEJN erlaubt es, auf einfache Weise zusätzliche Druckluftanschlüsse<br />
an eine bestehende Anlage sauber und einfach hinzu zufügen. Für<br />
den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet das modulare Druck luftsystem eine<br />
übersichtlich angeordnete Installation, für die weder Winkelstücke noch T-Stücke oder<br />
Verbinder gebraucht werden. Das System ist ideal für Neuinstal lationen sowie zum<br />
Vereinfachen und Erweitern bestehender Installationen.<br />
• Max. Betriebsdruck: 16 bar.<br />
• Temperaturbereich: -20 °C bis +80 °C.<br />
• Erhältlich mit 1, 2 oder 3 Auslasssegmenten. Jedes Auslasssegment ist mit einer<br />
Sicherheitskupplung mit Rückschlagdämpfung ausgestattet.<br />
19 902 9001 mit 1 Auslasssegment<br />
19 902 9002 mit 2 Auslasssegmenten<br />
19 902 9003 mit 3 Auslasssegmenten<br />
19 902 9003<br />
Système modulaire de multi-connexions<br />
Le système Multi-Link de CEJN rend l’adjonction de raccordements simple et élégant.<br />
Pour usage dans des applications nécessitant plusieurs sorties, ce système modulaire<br />
offre une solution qui évite de recourir aux empilages d’adaptateurs tels que T,<br />
coudes et jonctions. Ce système est indiqué tant pour les nouvelles alimentations d’air<br />
comprimé que pour les alimentations existantes surchargées.<br />
• Pression de service max.: 16 bar.<br />
• Plage de température: -20 °C à +80 °C.<br />
• Disponible avec 1, 2 ou 3 sorties. Chaque sortie est équipée d‘un coupleur de<br />
sécurité à décompression.<br />
19 902 9001 avec 1 sortie<br />
19 902 9002 avec 2 sorties<br />
19 902 9003 avec 3 sorties<br />
19 958 1615<br />
Stream-Line-Anschluss 11 x 16 mm.<br />
Raccord Stream-Line 11 x 16 mm.<br />
19 958 1815<br />
Stream-Line-Anschluss 13 x 18 mm.<br />
Raccord Stream-Line 13 x 18 mm.<br />
19 900 0100T<br />
Gewinde-Dichtungsband aus Teflon.<br />
Bande d‘étanchéité de filetage en téflon.<br />
19 900 8014E - 19 900 8017E<br />
1-Ohr-Klemme aus Edelstahl.<br />
Bride en acier inox.<br />
19 900 8014E Ø 13-15 mm<br />
19 900 8015E Ø 15-18 mm<br />
19 900 8016E Ø 17-20 mm<br />
19 900 8017E Ø 20-23 mm<br />
382
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Druckluftschlauchsets<br />
Kits de flexibles à air comprimé<br />
19 958 9704 > 19 958 9796<br />
Schlauchsets<br />
Jedes Schlauchset von CEJN enthält einen Polyurethan-Schlauch mit Gewebe,<br />
Stream-Line-Kupplungen und -Nippel, sowie schraubbare Adapter, die wiederverwendbare,<br />
leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.<br />
• Durchmesser: 6,5 x 10 und 8 x 12 mm. Länge: 10, 15 und 20 m.<br />
• Max. Arbeitsdruck: 16 bar.<br />
Kits de flexibles<br />
Tous les kits de flexible air comprimé CEJN comprennent un flexible en polyuréthane<br />
tressé, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant<br />
l’assurance d’une étanchéité parfaite.<br />
• Diamètre: 6,5 x 10 et 8 x 12 mm. Longueur: 10, 15 et 20 m.<br />
• Pression de service max.: 16 bar.<br />
19 958 9712 > 19 958 9742<br />
Spiralschlauchsets<br />
Jedes Spiralschlauchset von CEJN enthält einen Polyurethan-Spiralschlauch, Stream-<br />
Line-Kupplungen und -Nippel, sowie schraubbare Adapter, die<br />
wiederverwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.<br />
• Durchmesser: 6,5 x 10 und 8 x 12 mm. Länge: 4, 6 und 8 m.<br />
• Max. Arbeitsdruck: 10 bar.<br />
Kits de flexibles spiralés<br />
Tous les kits de flexible air comprimé CEJN comprennent un flexible spiralé en<br />
polyuréthane, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant<br />
l’assurance d’une étanchéité parfaite.<br />
• Dimension: 6,5 x 10 et 8 x 12 mm. Longueur: 4, 6 et 8 m.<br />
• Pression de service max.: 10 bar.<br />
19 958 9658<br />
Spiralschlauch mit Blaspistole<br />
PUR-Spiralschlauch mit Sicherheitsblaspistole.<br />
• Polyurethan-Spiralschlauch (6.5 x 10 mm), 6 Meter, mit Stecknippel.<br />
• Geräuschreduzierte, SUVA-geprüfte Blaspistole der Serie «Star-Tip» mit hoher<br />
Blaskraft, ergonomischem Design und abnehmbarem 90-mm-Rohr.<br />
• Max. Arbeitsdruck: 10 bar.<br />
Flexible spiralé avec soufflette<br />
Flexible spiralé PUR avec soufflette de sécurité.<br />
• Flexible spiralé en polyuréthane (6.5 x 10 mm) d‘une longueur de 6 mètres, avec un<br />
embout.<br />
• Soufflette de sécurité de la série «Star-Tip», aux émissions sonores atténuées et<br />
approuvée par la SUVA, avec un tube amovible de 90 mm, offrant un débit d’air<br />
élevé et un design ergonomique.<br />
• Pression de service max.: 10 bar.<br />
Typ<br />
Type<br />
Artikel-Nr.<br />
No d’article<br />
Länge<br />
Longueur<br />
Innen-Ø<br />
Ø intérieur<br />
Aussen-Ø<br />
Ø extérieur<br />
Max. Betriebsdruck<br />
Pression max.<br />
19 958 9704 10 m 8 mm 12 mm 16 bar<br />
19 958 9705 15 m 8 mm 12 mm 16 bar<br />
19 958 9796 20 m 8 mm 12 mm 16 bar<br />
19 958 9740 4 m 6,5 mm 10 mm 10 bar<br />
19 958 9712 4 m 8 mm 12 mm 10 bar<br />
19 958 9741 6 m 6,5 mm 10 mm 10 bar<br />
19 958 9713 6 m 8 mm 12 mm 10 bar<br />
19 958 9742 8 m 6,5 mm 10 mm 10 bar<br />
19 958 9714 8 m 8 mm 12 mm 10 bar<br />
383
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Schlauchaufroller<br />
Enrouleurs pneumatiques<br />
19 11 2020 > 19 911 2150<br />
Geschlossene Druckluftschlauchaufroller<br />
Die Funktion zum kontrollierten Einzug, die Schlauchführung, der PUR-Schlauch, und<br />
der Knickschutz sind nur einige Beispiele dafür, was diese Sicherheitsschlauch aufroller<br />
zu den besten auf dem Markt macht.<br />
• Um 180° schwenkbar, damit sich der Anwender frei bewegen kann.<br />
• Hoher Durchfluss und niedriger Druckabfall, damit die angeschlossenen Werkzeuge<br />
ihre volle Leistung erbringen.<br />
• Kontrollierter, kräftiger Einzug für eine sichere und praktische Anwendung.<br />
• Haltbare Konstruktion.<br />
Enrouleurs pneumatiques à tambours fermés<br />
Les fonctions de rétractation lente, de guidage de tuyau et de système antidéclenchement<br />
involontaire sont des exemples montrant que ces enrouleurs sont les<br />
meilleurs sur le marché.<br />
• Pivotable sur 180°, permettant à l‘opérateur de se déplacer librement.<br />
• Haut débit et faible perte de charge, fournissant la puissance maximale aux outils<br />
connectés.<br />
• Retractation lente pour une utilisation sûre et confortable.<br />
• Construction durable.<br />
Referenz Référence 19 911 2020 19 911 2022 19 911 2120 19 911 2130 19 911 2040 19 911 2140 19 911 2150<br />
Schlauch Innen-Ø (mm) Tuyau Ø int. (mm) 8 8 8 9,5 11 11 13<br />
Schlauch Aussen-Ø (mm) Tuyau Ø ext. (mm) 12 12 12 13,5 16 16 18<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7 10 17 14 5 10 8<br />
Anschluss Raccordement 1/4“ 1/4“ 1/4“ 3/8“ 1/2“ 1/2“ 1/2“<br />
Max. Betriebsdruck (bar) Pression service max. (bar) 16 16 16 16 12 12 10<br />
Breite / Tiefe (mm) Largeur / Profondeur (mm) 190 / 356 190 / 356 190 / 356 190 / 356 190 / 356 190 / 435 190 / 435<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 4,7 4,9 6,0 5,9 4,9 6,3 6,3<br />
19 911 3141E > 19 911 4153<br />
Offene Druckluftschlauchaufroller<br />
Der Aufroller zieht den Schlauch mithilfe einer integrierten Sicherheitskupplung sicher<br />
und kontinuierlich ein. Dank eines robusten Rahmens und der kompakten, für hohe<br />
Durchflussraten ausgelegten Drehbuchse können die offenen Schlauchaufroller<br />
Schläuche mit grösseren Längen und Abmessungen aufnehmen.<br />
• Für Druckluft und Wasser.<br />
• Langsamer und kraftvoller Einzug.<br />
• Robuste und langlebige Stahlkonstruktion.<br />
• Hervorragende Leistung.<br />
Enrouleurs pneumatiques à tambours ouverts<br />
L’enrouleur rétracte le tuyau de manière régulière en toute sécurité à l’aide d’un<br />
limiteur de couple intégré. Ils possèdent de plus grandes dimensions de tuyau grâce à<br />
un châssis robuste et compact haut débit et pivotant.<br />
• Pour l‘air comprimé et l‘eau.<br />
• Lente et forte rétractation.<br />
• Conception durable et robuste en acier.<br />
• Excellente performance.<br />
Referenz Référence 19 911 3141E 19 911 4152 19 911 4153 19 911 4171<br />
Schlauch Innen-Ø (mm) Tuyau Ø int. (mm) 10 12 12 19<br />
Schlauch Aussen-Ø (mm) Tuyau Ø ext. (mm) 17 21 21 29<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 18 23 30 15<br />
Anschluss Raccordement 3/8“ 1/2“ 1/2“ 3/4“<br />
Max. Betriebsdruck (bar) Pression service max. (bar) 20 20 20 20<br />
Breite / Tiefe (mm) Largeur / Profondeur (mm) 260 / 560 330 / 690 330 / 690 330 / 690<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 25 29 33 25<br />
384
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Druckluftschlauchsets<br />
Kits de flexibles à air comprimé<br />
804251 / 804201<br />
Druckluftschlauchaufroller v<br />
Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />
Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />
• Aufrollautomatik mit Federantrieb.<br />
• Schlaucharretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar).<br />
• Schlauch aus glänzendem Polyurethan.<br />
• Max. Betriebsdruck: 10 bar.<br />
804251 Ø 6 mm 12 m<br />
804201 Ø 6 mm 9 m<br />
Enrouleurs à air comprimé «roll master plus»<br />
Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation<br />
murale orientable en acier peint.<br />
• Enroulement automatique à ressort.<br />
• Système de blocage du tuyau à la longueur désirée.<br />
• Tuyau en polyuréthane brillant.<br />
• Pression de service max.: 10 bar.<br />
808083 / 809013<br />
Druckluftschlauchaufroller «roll compact»<br />
Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />
Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />
• Aufrollautomatik mit Federantrieb.<br />
• Schlaucharretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar).<br />
• Schlauch aus glänzendem Polyurethan.<br />
• Max. Betriebsdruck: 10 bar.<br />
808083 Ø 8 mm 12 m<br />
809013 Ø 10 mm 8 m<br />
Enrouleurs à air comprimé «roll compact»<br />
Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation<br />
murale orientable en acier peint.<br />
• Enroulement automatique à ressort.<br />
• Système de blocage du tuyau à la longueur désirée.<br />
• Tuyau en polyuréthane brillant.<br />
• Pression de service max.: 10 bar.<br />
821106 / 821308<br />
Druckluftschlauchaufroller «roll major plus»<br />
Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />
Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />
• Aufrollautomatik mit Federantrieb.<br />
• Schlaucharretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar).<br />
• Schlauch aus glänzendem Polyurethan.<br />
• Max. Betriebsdruck: 15 bar.<br />
821106 Ø 8 mm 15 m<br />
821308 Ø 10 mm 14+1 m<br />
Enrouleurs à air comprimé «roll major plus»<br />
Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation<br />
murale orientable en acier peint.<br />
• Enroulement automatique à ressort.<br />
• Système de blocage du tuyau à la longueur désirée.<br />
• Tuyau en polyuréthane brillant.<br />
• Pression de service max.: 15 bar.<br />
385
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Schlauchaufroller<br />
Enrouleurs pneumatiques<br />
N.709<br />
Druckluftschlauchaufroller «Facom»<br />
Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />
Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />
• Sehr widerstandsfähige Rückholfeder aus Metall, bei 20‘000 Zyklen getestet.<br />
• Schlauch aus Polyurethan, Schlaucharretierung alle 50 cm.<br />
• Max. Betriebsdruck: 15 bar.<br />
• Entspricht den CE-Normen.<br />
Enrouleur à air comprimé «Facom»<br />
Enrouleur à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale<br />
orientable en acier peint.<br />
• Ressort de rappel de grande résistance, testé à 20‘000 cycles minimum.<br />
• Tuyau en polyuréthane, système d‘arrêt tous les 50 cm.<br />
• Pression de service max.: 15 bar.<br />
• Conforme aux normes CE.<br />
Referenz Référence 804251 804201 808083 809013 821106 821308 N.709<br />
Schlauch Innen-ø (mm) Tuyau Ø int. (mm) 6 6 8 10 8 10 10<br />
Schlauch Aussen-ø (mm) Tuyau Ø ext. (mm) 10 12 12 15 12 15<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 12 9 12 8 15 14+1 15<br />
Anschluss Raccordement 1/4“ 1/4“ 1/4“ 3/8“ 1/4“ 3/8“ 3/8“<br />
Max. Betriebsdruck (bar) Pression service max. (bar) 10 10 15 15 15 15 15<br />
Aufrollerdurchmesser (mm) Diamètre enrouleur (mm) 275 275 315 315 405 405 380<br />
Breite / Tiefe (mm) Largeur / Profondeur (mm) 190 / 325 190 / 325 195 / 355 195 / 355 195 / 450 195 / 450 215 / 490<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 3,4 3,4 4,1 3,9 5,1 5,6 6,8<br />
386
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Wartungseinheiten<br />
Unités d’entretien<br />
387
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Wartungseinheiten<br />
Unités d’entretien<br />
19 503 1202 / 19 503 5204 / 19 503 5205<br />
Druckregler<br />
CEJN-Druckregler sind mit einer Verriegelungsvorrichtung, einer flexiblen<br />
Rollmembrane und einem Manometer ausgestattet.<br />
• Hohe Durchflusskapazität, präzise Regulierung.<br />
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />
Régulateurs de pression<br />
Les régulateurs de pression CEJN comprennent un dispositif de verrouillage, une<br />
membrane flexible déroulante et un manomètre.<br />
• Capacité haut débit, régulation précise, sans effort.<br />
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />
19 503 1102 / 19 503 5104 / 19 503 5105<br />
Filter<br />
CEJN-Filter umfassen einen metallischen Behälterschutzkorb, leicht ables bare<br />
Niveausichtgläser und eine kompakte Modularkonstruktion.<br />
• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.<br />
• Schneller und einfacher Ausbau und Austausch des Filterelements.<br />
• Halbautomatischer Kondensatablass.<br />
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />
Filtres<br />
Les filtres CEJN comprennent une protection de cuve en métal, des voyants de niveau<br />
lisibles et une construction modulaire compacte.<br />
• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.<br />
• Démontage et changement du filtre rapide et facile.<br />
• Purge semi-automatique.<br />
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />
19 503 1402 / 19 503 5404 / 19 503 5405<br />
Filter/Druckregler<br />
CEJN-Filter-/Druckreglereinheiten vereinigen einen Filter, einen Druck regler und ein<br />
Manometer in einer einzigen wirtschaftlichen Einheit.<br />
• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.<br />
• Hohe Durchflusskapazität.<br />
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />
Filtres-régulateurs<br />
Les filtres-régulateurs CEJN associent un filtre, un régulateur et un mano mètre en un<br />
seul appareil économique.<br />
• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.<br />
• Capacité haut débit.<br />
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />
19 503 1302 / 19 503 5304 / 19 503 5305<br />
Öler<br />
CEJN-Öler umfassen einen Ölmengeneinstellungsknopf und ein transparentes Sichtglas,<br />
das aus allen Richtungen einen freien Blick auf den Ölfluss bietet.<br />
• Die Schmierung entspricht genau den Veränderungen des Luftstroms.<br />
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />
Lubrificateurs<br />
Les lubrificateurs CEJN comprennent un dispositif de réglage de l’huile et une fenêtre<br />
transparente permettant de voir le débit d’huile de façon pratique.<br />
• La lubrification correspond précisément aux variations du débit d’air.<br />
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />
388
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Wartungseinheiten<br />
Unités d’entretien<br />
19 503 1602 / 19 503 5604 / 19 503 5605<br />
Wartungseinheiten<br />
CEJN-Wartungseinheiten kombinieren einen Filter/Druckregler mit Manometer und<br />
einen Öler in einer Baugruppe.<br />
• Komplett vormontierte Einheiten mit kompaktem Design.<br />
• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.<br />
• Die Schmierung entspricht genau den Veränderungen des Luftstroms.<br />
• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />
Unités d’entretien (FRL)<br />
Les unités d’entretien CEJN comprennent un filtre-régulateur avec manomètre et un<br />
lubrificateur prêts à l’emploi.<br />
• Dispositifs complets, pré-assemblés, au design compact.<br />
• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.<br />
• La lubrification correspond précisément aux variations du débit d’air.<br />
• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />
Typ<br />
Type<br />
Modell<br />
Modèle<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Anschluss<br />
Raccord<br />
Max. Eingangsdruck<br />
Pression d'entrée max.<br />
Regelbereich<br />
Plage de réglage<br />
Min. Durchfluss<br />
Débit min.<br />
Max. Durchfluss<br />
Débit max.<br />
651 19 503 1202 1/4“ 16 bar 0,5-10 bar – 1300 l/min.<br />
652 19 503 5204 3/8“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />
652 19 503 5205 1/2“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />
651 19 503 1102 1/4“ – – – 1450 l/min.<br />
652 19 503 5104 3/8“ – – – 2400 l/min.<br />
652 19 503 5105 1/2“ – – – 2400 l/min.<br />
651 19 503 1402 1/4“ 16 bar 0,5-10 bar – 1300 l/min.<br />
652 19 503 5404 3/8“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />
652 19 503 5405 1/2“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />
651 19 503 1302 1/4“ – – 20 l/min. 3500 l/min.<br />
652 19 503 5304 3/8“ – – 20 l/min. 5500 l/min.<br />
652 19 503 5305 1/2“ – – 20 l/min. 5500 l/min.<br />
651 19 503 1602 1/4“ 16 bar 0,5-10 bar 20 l/min. 1300 l/min.<br />
652 19 503 5604 3/8“ 16 bar 0,5-10 bar 20 l/min. 3000 l/min.<br />
652 19 503 5605 1/2“ 16 bar 0,5-10 bar 20 l/min. 3000 l/min.<br />
19 503 1511 / 19 503 5511<br />
Montageringe mit Halterung.<br />
19 503 1511 für die Modelle 107<br />
19 503 5511 für die Modelle 112<br />
Bagues de fixation verticale.<br />
19 503 1511 pour modèles 107<br />
19 503 5511 pour modèles 112<br />
19 903 1510 / 19 903 5510<br />
Seitenmontage-Halterungen.<br />
19 503 1510 für die Modelle 107<br />
19 503 5510 für die Modelle 112<br />
Equerres de fixation latérale.<br />
19 503 1510 pour modèles 107<br />
19 503 5510 pour modèles 112<br />
389
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Wartungseinheiten<br />
Unités d’entretien<br />
19 903 1500 / 19 903 5500<br />
Zweiteilige Montagesets.<br />
19 503 1500 für die Modelle 107<br />
19 503 5500 für die Modelle 112<br />
Kits d‘assemblage à 2 éléments.<br />
19 503 1500 pour modèles 107<br />
19 503 5500 pour modèles 112<br />
19 903 1525 / 19 903 1520<br />
Manometer mit Druck messbar zwischen 0 und 12 bar.<br />
19 903 1525 für Modelle 107 (ø 40 mm)<br />
19 903 1520 für Modelle 112 (ø 50 mm)<br />
Manomètres avec pression mesurable de 0 à 12 bar.<br />
19 903 15 25 pour modèles 107 (ø 40 mm)<br />
19 903 15 20 pour modèles 112 (ø 50 mm)<br />
19 903 1580<br />
Öl für Wartungseinheiten.<br />
Inhalt: 1 Liter.<br />
Huile pour unités d‘entretien.<br />
Contenu: 1 litre.<br />
390
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Adapter und Kupplungen<br />
Adaptateurs et coupleurs<br />
391
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Adapter<br />
Adaptateurs<br />
19 900 ...<br />
Adapter<br />
Anschlussnippel, Zwischennippel, Übergangsgewinde, L-, T- und Y-Stücke,<br />
Kugelhähne.<br />
• Maximale Anwendungsflexibilität.<br />
• Max. Betriebsdruck: 35 bar.<br />
Adaptateurs<br />
Adaptateurs, réducteurs, raccords en L, en T et en Y, vannes 1/4 de tour.<br />
• Flexibilité d’utilisation maximale.<br />
• Pression de service max.: 35 bar.<br />
Typ<br />
Type<br />
Aussengewinde - Schlauchtülle<br />
Filetage mâle - queue cannelée<br />
Innengewinde - Schlauchtülle<br />
Filetage femelle - queue cannelée<br />
Aussengewinde - Aussengewinde<br />
Filetage mâle - filetage mâle<br />
Aussengewinde - Innengewinde<br />
Filetage mâle - filetage femelle<br />
Aussengewinde - Aussengewinde<br />
Filetage mâle - filetage mâle<br />
Innengewinde - Innengewinde<br />
Filetage femelle - filetage femelle<br />
Aussengewinde - Innengewinde<br />
Filetage mâle - filetage femelle<br />
3x Innengewinde<br />
3x filetage femelle<br />
Aussengewinde - 2x Innengewinde<br />
Filetage mâle - 2x filetage femelle<br />
Innengewinde - Innengewinde<br />
Filetage femelle - filetage femelle<br />
Anschluss<br />
Raccord<br />
Artikel-Nr.<br />
No d’article<br />
R 1/8” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0212<br />
R 1/4” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0222<br />
R 1/4” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0223<br />
R 1/4” - 10 mm (3/8”) 19 900 0224<br />
R 3/8” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0232<br />
R 3/8” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0233<br />
R 3/8” - 10 mm (3/8”) 19 900 0234<br />
R 1/2” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0243<br />
R 1/2” - 10 mm (3/8”) 19 900 0244<br />
R 1/2” - 13 mm (1/2”) 19 900 0245<br />
R 1/4” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0282<br />
R 1/4” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0283<br />
R 1/4” - 10 mm (3/8”) 19 900 0284<br />
G 1/4” - G 1/4” 19 900 1212<br />
G 1/4” - G 3/8” 19 900 1214<br />
G 1/4” - G 1/2” 19 900 1215<br />
G 3/8” - G 3/8” 19 900 1224<br />
G 3/8” - G 1/2” 19 900 1225<br />
G 1/2” - G 1/2” 19 900 1235<br />
G 1/2” - G 3/4” 19 900 1229<br />
G 1/4” - G 3/8” 19 900 2214<br />
G 3/8” - G 1/2” 19 900 2225<br />
G 1/2” - G 1/4” 19 900 3232<br />
G 1/2” - G 3/8” 19 900 3234<br />
G 3/4” - G 1/2” 19 900 3245<br />
G 1/4” 19 900 5362<br />
G 3/8” 19 900 5364<br />
G 1/2” 19 900 5365<br />
G 1/4” 19 900 5372<br />
G 3/8” 19 900 5374<br />
G 1/2” 19 900 5375<br />
G 1/4” 19 900 5382<br />
G 3/8” 19 900 5384<br />
G 1/2” 19 900 5385<br />
G 1/4” 19 900 5302<br />
G 3/8” 19 900 5304<br />
G 1/2” 19 900 5305<br />
G 1/4” 19 900 5920<br />
G 3/8” 19 900 5921<br />
G 1/2” 19 900 5925<br />
R 1/4” 19 900 9502<br />
R 3/8” 19 900 9504<br />
R 1/2” 19 900 9505<br />
R 3/4” 19 900 9507<br />
392
Drucklufttechnik<br />
Techniques d‘air comprimé<br />
Kupplungen und Stecknippel<br />
Coupleurs et embouts<br />
10 300 ...<br />
eSafe Sicherheitskupplungen<br />
Die eSafe-Kupplungen der Serie 300 zeichnen sich durch hohen Durchfluss und<br />
niedrige Anschlusskraft aus und sorgen so für ein sicheres Arbeitsumfeld. Dabei<br />
handelt es sich um eine mit einer Hand zu bedienende Sicherheitskupplung, die vor<br />
dem Entkuppeln den Druck ablässt, so dass die Gefahr eines Schlauchrückschlags<br />
entfällt. Der vollautomatische Ablauf vereinfacht die Bedienung.<br />
• Hohe Durchflusskapazität (1050 l/min).<br />
• Max. Betriebsdruck: 16 bar.<br />
• Min. Berstdruck: 140 bar.<br />
• Aussengewinde werkseitig mit einer Gewindedichtung versehen.<br />
• Entspricht dem ISO-Standard 4414 und EN 983.<br />
Coupleurs de sécurité eSafe<br />
Les coupleurs eSafe de la série 300 offrent un débit élevé et ne nécessitent qu‘une<br />
faible force d‘accouplement afin de garantir un environnement de travail en toute<br />
sécurité. eSafe est un coupleur manipulable d‘une seule main qui élimine la pression<br />
avant la déconnexion, évitant ainsi le risque de coup de fouet. Le fonctionnement<br />
entièrement automatique du raccord garantit une manipulation rapide et facile.<br />
• Débit d’air très élevé (1050 l/min).<br />
• Pression de service max.: 16 bar.<br />
• Pression d‘éclatement min.: 140 bar.<br />
• Filetages mâles avec traitement d‘étanchéité préalable.<br />
• Conforme aux normes ISO 4414 et EN 983.<br />
Typ<br />
Type<br />
mit Schlauchtülle<br />
avec queue cannelée<br />
mit Aussengewinde<br />
avec filetage mâle<br />
mit Innengewinde<br />
avec taraudage femelle<br />
Stream-Line<br />
Anschluss<br />
Raccord<br />
Sicherheitsversion<br />
Coupleur de sécurité<br />
Stecknippel<br />
Embout<br />
6,3 mm (1/4”) 10 300 2002 10 300 5002<br />
8 mm (5/16”) 10 300 2003 10 300 5003<br />
10 mm (3/8”) 10 300 2004 10 300 5004<br />
13 mm (1/2”) 10 300 2005<br />
R 1/8” 10 300 5151<br />
R 1/4” 10 300 2152 10 300 5152<br />
R 3/8” 10 300 2154 10 300 5154<br />
R 1/2” 10 300 2155 10 300 5155<br />
G 1/8” 10 300 5201<br />
G 1/4” 10 300 2202 10 300 5202<br />
G 3/8” 10 300 2204 10 300 5204<br />
G 1/2” 10 300 2205<br />
6,5 x 10 mm 10 300 2060 10 300 5060<br />
8 x 12 mm 10 300 2062 10 300 5062<br />
9,5 x 13,5 mm 10 300 2063 10 300 5063<br />
11 x 16 mm 10 300 2066 10 300 5066<br />
393
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Induktionsheizgeräte<br />
Postes de chauffe par induction<br />
394
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Induktionsheizgeräte<br />
Postes de chauffe par induction<br />
Powerduction Auto (053946)<br />
Induktionsheizgerät<br />
Leistungsfähiges, mikroprozessorgesteuertes Induktionsheizgerät, ideal für die<br />
Karosseriereparatur, besonders zum:<br />
– Entfernen von Aufklebern, Logos, seitlichen Zierleisten und geklebten Fahrzeugblechen,<br />
– Entfernen von Unterbodenschutz und Dichtungen,<br />
– Lockerung eingerosteter und verklemmter Bauteile wie Schrauben und Muttern,<br />
Auspuffbriden, Lenkspurstangen usw.<br />
• «Auto»-Modus: Das Gerät funktioniert ausschliesslich bei eisenhaltigen Blechen<br />
(nicht bei Aluminium oder Kupfer).<br />
• Spannung: 230 Volt<br />
• Ausgangsleistung: max. 2400 W<br />
• Im Lieferumfang: Generator mit Fussfernregler, Klebe-Induktor, Scheiben-Induktor,<br />
Bolzen-Induktor und 3 Kunststoffkeile.<br />
• Koffer separat erhältlich; enthält: 1 Induktor, 3 Spiraldrähte (Ø 18, 24 und 30 mm),<br />
1 geflochtener Draht und 1 starrer Draht (054783).<br />
• Fahrwagen optional erhältlich (051331).<br />
051331 054783 (Option)<br />
Poste de chauffe par induction<br />
Ce poste de chauffe par induction puissant et instantané, piloté par micro-processeur,<br />
est idéal en carrosserie, mécanique et maintenance pour:<br />
– décoller sans détérioration en quelques minutes les baguettes de porte, monogrammes,<br />
logos ainsi que pour décoller les adhésifs publicitaires et décoratifs,<br />
– enlever les anti-gravillons et les joints d'étanchéité,<br />
– dégripper et débloquer en quelques secondes toutes les pièces mécaniques, tels<br />
que les boulons/écrous, brides d’échappement, biellettes de direction, etc.<br />
• Mode «Auto»: le poste ne se déclenche que si le métal est ferreux (ne fonctionne<br />
pas sur l'aluminium et le cuivre).<br />
• Tension: 230 Volts.<br />
• Puissance de chauffage max.: 2400 Watts.<br />
• Livré avec un générateur avec pédale de commande, un inducteur carrosserie,<br />
un inducteur pour vitre, un inducteur de dégrippage et 3 cales en plastique.<br />
• Valise avec 1 inducteur, 3 fils à spirales (ø 18, 24 et 30 mm),<br />
1 fil tressé flexible et 1 fil droit rigide disponible séparément (054783).<br />
• Chariot disponible en option (051331).<br />
051492<br />
10 Logo-Bänder<br />
10 bandes logo<br />
053847<br />
10 Glasfaserabdeckungen für Bolzen induktor + Klebstoff<br />
Jeu de 10 protections de l'inducteur dégrippage + colle<br />
053854<br />
5 Glasfaserabdeckungen für Scheiben induktor + Klebstoff<br />
Jeu de 5 protections de l'inducteur vitre + colle<br />
395
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Induktionsheizgeräte<br />
Postes de chauffe par induction<br />
Powerduction 50 LG (058491)<br />
Induktionsheizgerät<br />
Dieses Induktionsheizgerät erhitzt und lockert festsitzende Stahl- und Aluminiumteile<br />
in kürzester Zeit. Das flüssiggekühlte System erlaubt es, metallische Werkstücke auch<br />
über einen längeren Zeitraum kontinuierlich zu erhitzen.<br />
• Notwendig zur Entsperrung von Lenkgestängen, Lösen von Bolzen der<br />
Spurstangen-köpfe, Ausbau von Antriebswellen in der Radnabe, Demontage von<br />
Abgasanlagen.<br />
• Demontage von geklebten Karosserieverbindungen aus Stahl und Aluminium sowie<br />
Richtarbeiten an verzogenen Karosserieteilen (ausser HSS).<br />
• Heizleistung von 5200W, unterteilt in 500W-Stufen.<br />
• Gezieltes und punktuelles Erhitzen ohne Flamme.<br />
• Drei Meter langes Induktorkabel für die Nutzung an hohen Stellen.<br />
• Mitgeliefert: 20°-Induktor. Andere Induktoren separat erhältlich.<br />
• Kühlmittel (10-l-Behälter, Art. 052246) separat erhältlich.<br />
Poste de chauffe par induction<br />
Ce poste à induction procure une puissance de chauffe immédiate pour dégripper,<br />
chauffer l’acier ou l’aluminium. Grâce à son refroidissement liquide, il peut chauffer les<br />
pièces métalliques pendant plusieurs minutes sans interruption.<br />
• Indispensable pour le déblocage de biellettes de direction, le dégrippage de<br />
boulons, rotules de direction, le démontage de cardans grippés dans le moyeu, le<br />
démontage de lignes d’échappement,...<br />
• Parfaitement adapté pour le décollage d’éléments en acier ou aluminium collés ainsi<br />
que le redressage de châssis pliés (hors acier HLE).<br />
• Puissance de chauffe de 5200 W, sélectionnable par pallier de 500 W.<br />
• Chauffe immédiate sans flamme, sur une zone précise.<br />
• Câble inducteur de 3 mètres, permettant de travailler en hauteur.<br />
• Livré avec un inducteur demi-lune 20°C. Autres inducteurs disponibles séparément.<br />
• Liquide de refroidissement (bidon de 10 litres - 052246) disponible séparément.<br />
Powerduction 37LG (058958)<br />
Induktionsheizgerät<br />
Das Induktionsheizgerät Powerduction 37LG bietet sofortige Heizleistung, um Stahl<br />
oder Aluminium zu erhitzen und zu lockern. Das leichte und tragbare Gerät ist<br />
flüssiggekühlt und kann dadurch Metallteile auch über einen Zeitraum von mehreren<br />
Minuten ohne Unterbrechung erwärmen.<br />
• Ideal zum Entsperren von Lenkstangen, Lösen von Bolzen, Spurstangenköpfen,<br />
Ausbau von Antriebswellen in der Radnabe usw.<br />
• Heizleistung 3700 W, einstellbar in 250 W-Schritten.<br />
• Metalle werden bis in den Kern erhitzt (bis in eine Tiefe von 6 mm)<br />
• Sofortige Erwärmung ohne Flamme, gezielt und punktuell, um in der Nähe von<br />
Kabeln, Rohren oder anderen wärmeempfindlichen Teilen zu arbeiten.<br />
• Geliefert mit 1 Induktor-Komplettset (90°) und einem 2-Meter-Induktorkabel.<br />
• Wagen (051331), Ausleger (052284), Induktor in gerader Form (059269) und<br />
Kühlmittel (10-Liter-Kanister, 052246) sind separat erhältlich.<br />
Poste de chauffe par induction<br />
Le poste à induction Powerduction 37LG procure une puissance de chauffe<br />
immédiate pour dégripper, chauffer l’acier ou l’aluminium. Léger et portatif, il peut<br />
chauffer les pièces métalliques pendant plusieurs minutes sans interruption grâce à<br />
son refroidissement liquide.<br />
• Idéal pour le déblocage des biellettes de direction, le dégrippage de boulons, de rotules<br />
de direction, le démontage de cardans grippés dans le moyeu,...<br />
• Puissance de chauffe 3700 W, sélectionnable par palier de 250 W.<br />
• Chauffe au cœur du métal, à une profondeur de 6 mm.<br />
• Chauffe immédiate sans flamme, sur une zone précise, ce qui permet de travailler à<br />
proximité de câbles, tuyaux, ou toute pièce sensible à la chaleur.<br />
• Livré avec 1 inducteur de chauffe 90° et un câble inducteur de 2 mètres.<br />
• Chariot (051331), potence (052284), inducteur droit (059269) et liquide de<br />
refroidissement (bidon de 10 litres - 052246) disponibles séparément.<br />
396
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Induktionsheizgeräte<br />
Postes de chauffe par induction<br />
Hand-Duction (056923)<br />
Induktionsheizgerät<br />
Das Induktionsgerät Hand-Duction ist für das Erhitzen, Lösen und einfache Abziehen<br />
aller Maschinenteile innerhalb weniger Sekunden bestimmt: Schraubbolzen,<br />
festgerostete Muttern, Schrauben, usw. Das Gerät empfiehlt sich insbesondere im<br />
Automobilsektor und im Landwirtschaftsbereich.<br />
• Punktuelles, schnelles Erhitzen ohne Flamme und somit ohne Beschädigung<br />
anliegender Bauteile wie Kabeln oder Rohren (Ausbau des Werkstückes nicht<br />
notwendig).<br />
• Mit 1000 W Heizleistung und Gebläsekühlung.<br />
• Die pistolenförmige Ausführung bietet eine optimale Handhabung.<br />
• Der Arbeitsbereich wird durch eine LED beleuchtet.<br />
• Einfacher Induktorwechsel über Schnellver- und Ent-Riegelung.<br />
• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit 3 Induktoren (Spiraldrahtinduktor Ø 22 mm,<br />
flexibler Drahtinduktor 1 m, biegsamer Drahtinduktor 584 mm). Andere Induktoren<br />
separat erhältlich.<br />
Poste de chauffe par induction<br />
Le Hand-Duction est conçu pour chauffer, débloquer et retirer facilement toutes les<br />
pièces mécaniques en quelques secondes: boulons/écrous grippés, vis...etc. Il est<br />
particulièrement recommandé dans les secteurs automobile et agricole.<br />
• Chauffe immédiate sans flamme, sur une zone précise, ce qui permet de travailler<br />
à proximité de pièces sensibles à la challeur sans les démonter.<br />
• Puissance de 1000 W avec circuit de refroidissement d'air.<br />
• Excellente prise en main grâce à sa forme pistolet.<br />
• Eclairage de la zone à chauffer à l'aide d'une LED.<br />
• Changement rapide et facile d'inducteur.<br />
• Livré dans une mallette avec 3 inducteurs (fil spiralé Ø 22mm, fil tressé 1m,<br />
fil droit rigide 584 mm). Autres inducteurs disponibles séparément.<br />
397
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
398
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
Gold Multi 160-2 (032606)<br />
Multiprozess-M<strong>IG</strong>-MAG/MMA-Schweissgerät<br />
Dieser einphasige, halbautomatische Schweissinverter kombiniert verschiedene<br />
Verfahren (M<strong>IG</strong>/MAG, Fülldraht und MMA). Das intuitive Bedienfeld mit Digitalanzeige<br />
erleichtert das Einstellen der Schweissparameter. Das besonders leichtgewichtige<br />
Schweissgerät ist für Stahl, Edelstahl und Aluminium geeignet.<br />
• M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissverfahren: Drahtvorschubmotor mit 2 Drahtführungsrollen<br />
für Spulen eines Durchmessers von 100 mm und 200 mm und Draht eines<br />
Durchmessers von 0,6 bis 0,8 mm. Die Lichtbogendynamik kann manuell eingestellt<br />
werden.<br />
• MMA-Schweissverfahren: für Rutil umhüllte Elektroden mit einem Durchmesser von<br />
1,6 bis 3,2 mm. Einstellbare Drahtgeschwindigkeit von 3 bis 10 m/min. Antisticking-<br />
Funktion (optimiert die Elektrodenführung).<br />
• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 2,2 m) für Stahl-Anwendungen, 1<br />
Masseklemme (1,6 m / 16 mm 2 ), 1 Elektrodenhalter (1,6 / 16 mm 2 ) und Zubehör.<br />
Poste de soudure multiprocédé M<strong>IG</strong>-MAG/MMA<br />
Ce poste monophasé inverter semi-automatique – combinant les procédés de<br />
soudage M<strong>IG</strong>/MAG, fil fourré et MMA – offre une interface intuitive avec des afficheurs<br />
digitaux pour des réglages simples et précis. Ultra-léger, équipé d’une poignée<br />
ergonomique, il est recommandé pour le soudage des aciers, inox et aluminium.<br />
• Procédé M<strong>IG</strong>-MAG: moto-dévidoir équipé de 2 galets pour bobines de Ø 100 et<br />
200 mm et fils de 0,6 à 0,8 mm; possibilité d’ajuster manuellement la dynamique<br />
d’arc.<br />
• Procédé MMA: pour électrodes à enrobage rutile de Ø 1,6 à 3,2 mm; possibilité de<br />
sélectionner la vitesse d’avance du fil (de 3 à 10 m/min.); fonction Antisticking (évite<br />
le collage de l’électrode à l’amorçage).<br />
• Livré avec une torche amovible (150 A / 2,2 m) équipée pour l’acier, une pince<br />
de masse (1,6 m / 16 mm 2 ), un porte-électrode (1,6 m / 16 mm 2 ) et un sachet<br />
d’accessoires.<br />
Gold Multi 200-4 XL (031784)<br />
Multiprozess-M<strong>IG</strong>-MAG/MMA/W<strong>IG</strong>-Schweissgerät<br />
Dieses einphasige M<strong>IG</strong>-MAG-Inverter-Schweissgerät mit LCD-Anzeige kann auch für<br />
Arbeiten im MMA- und W<strong>IG</strong>-Modus eingesetzt werden, mit allen Vorteilen modernster<br />
Technik.<br />
• M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissverfahren: Drahtvorschubmotor mit 4 Drahtführungsrollen<br />
für Spulen eines Durchmessers von 200 und 300 mm und Draht eines<br />
Durchmessers von 0,6 bis 1,0 mm; manuelle oder automatische Einstellung der<br />
Drahtgeschwindigkeit und der Spannung; Funktionen Spot und Delay.<br />
• W<strong>IG</strong>-Verfahren: für Schweissarbeiten nach dem W<strong>IG</strong>-Lift-Prinzip mit Gleichstrom.<br />
• MMA-Verfahren: Das Gerät kann alle umhüllten Elektrodentypen bis Ø 5mm<br />
schweissen, mit Ausnahme von Alu- und Zellulose-Elektroden. Die Funktionen Hot<br />
Start und Arc Force sind von 0 bis 100% einstellbar.<br />
• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 3 m) für Stahl-Anwendungen,<br />
1 Masseklemme (2,5 m / 16 mm 2 ), 1 Elektrodenhalter (2 m / 16 mm 2 ).<br />
Poste de soudure multiprocédé M<strong>IG</strong>-MAG/MMA/T<strong>IG</strong><br />
Ce poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG monophasé inverter avec écran LCD peut aussi<br />
effectuer des travaux en procédés MMA et T<strong>IG</strong> avec tout le confort des technoloiges<br />
de dernière génération.<br />
• Procédé M<strong>IG</strong>-MAG: moto-dévidoir équipé de 4 galets pour bobines de Ø 200 et<br />
300 mm et fils de 0,6 à 1,0 mm; ajustement manuel ou automatique de la vitesse<br />
de fil et de la tension; fonctions Spot et Delay.<br />
• Procédé T<strong>IG</strong>: capable de souder en T<strong>IG</strong> Lift courant DC<br />
• Procédé MMA: capable de souder tout type d’électrodes enrobées sauf les<br />
aluminiums et cellulosiques jusqu’à Ø 5 mm; fonctions Hot Start et Arc Force<br />
réglables de 0 ä 100%.<br />
• Livré avec une torche M<strong>IG</strong> (150 A / 3 m) équipée pour l’acier, une pince de masse<br />
(2,5 m / 16 mm 2 ), un porte-électrode (2 m / 16 mm 2 ).<br />
399
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
Powermig 250-4S (034761)<br />
M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />
Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweiss arbeiten<br />
an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen.<br />
• 10-stufige Spannungseinstellung.<br />
• Automatische Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />
• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />
• Einstellbereich: 35 bis 250 A.<br />
• Verwendbare Drahtstärke: 0,8 bis 1,2 mm.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 250-A-Brenner (4 m), Masseklemme (4 m) und<br />
Druckminderer (041998).<br />
Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />
Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage M<strong>IG</strong>/<br />
MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium.<br />
• Réglage de la tension sur 10 positions.<br />
• Réglage automatique de la vitesse de fil optimale.<br />
• Mémorisation des derniers réglages de soudage.<br />
• Plage d’intensité: de 35 à 250 A.<br />
• Diamètre du fil: de 0,8 à 1,2 mm.<br />
• Livré avec une torche 250 A (4 m), une pince de masse (4 m) et un mano-détendeur<br />
(041998).<br />
Powermig 300-4S (034778)<br />
M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />
Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweissarbeiten<br />
an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Sie eignet sich<br />
insbesondere für intensive Profiarbeiten bis zu einem Durchmesser von Ø 1,2 mm (in<br />
Spitzen bis zu Ø 1,6 mm).<br />
• 12-stufige Spannungseinstellung.<br />
• Automatische oder manuelle Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />
• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />
• Einstellbereich: 35 bis 300 A.<br />
• Verwendbare Drahtstärke: 0,8 bis 1,2 mm.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 350-A-Brenner (4 m), Masseklemme (4 m) und<br />
Druckminderer (041998).<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />
Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage<br />
M<strong>IG</strong>/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est particulièrement<br />
recommandé pour les travaux intensifs jusqu'au Ø 1,2 mm (Ø 1,6 occasionnel).<br />
• Réglage de la tension sur 12 positions.<br />
• Réglage automatique ou manuelle de la vitesse de fil optimale.<br />
• Mémorisation des derniers réglages de soudage.<br />
• Plage d’intensité: de 35 à 300 A.<br />
• Diamètre du fil: de 0,8 à 1,2 mm.<br />
• Livré avec une torche 350 A (4 m), une pince de masse (4 m) et un mano-détendeur<br />
(041998).<br />
Gold<br />
Multi 160-2<br />
Gold<br />
Multi 160-4 XL<br />
Powermig<br />
250-4S<br />
Powermig<br />
300-4S<br />
Artikel-Nr. No d'article 032606 031784 034761 034778<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230/400 400<br />
MMA Einstellbereich (A) Plage d'intensité MMA (A) 20 - 140 10 - 200 – –<br />
T<strong>IG</strong> Einstellbereich (A) Plage d'intensité T<strong>IG</strong> (A) – 10 - 200 – –<br />
M<strong>IG</strong>-MAG Einstellbereich (A) Plage d'intensité M<strong>IG</strong>-MAG (A) 30 - 160 20 - 200 35 - 250 35 - 300<br />
Einstellungsstufen Positions de réglage 7 – 10 12<br />
Ø Stahldraht (mm) Ø fil acier (mm) 0,6 - 0,8 0,6 - 1,0 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2<br />
Ø Edelstahldraht (mm) Ø fil acier inox (mm) 0,8 0,8 - 1,0 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2<br />
Ø Aluminiumdraht (mm) Ø fil aluminium (mm) 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 1,0 - 1,2 1,0 - 1,2<br />
Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 210x400x330 440x550x250 900x500x860 900x500x880<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 10,1 21 86 90<br />
400
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
Carmig (032484)<br />
M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />
Dieses M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät eignet sich zum Schweissen von Dünnblechen und<br />
bietet die Möglichkeit, Fahrzeugreparaturen mit einem Minimalstrom von gerade mal<br />
15 A auszuführen. Die SMART-Tabelle vereinfacht die Einstellungen und bietet eine<br />
erhebliche Zeitersparnis.<br />
• Intuitive Einstellung der Spannung und der Drahtgeschwindigkeit dank Zahlen- und<br />
Farbcodes.<br />
• Geeignet für Schweissarbeiten mit Stahldraht, Inox, CuSi3 und CuAl8 von Ø 0,6 bis<br />
1,0 mm, Alu-Draht (AlMg5) von Ø 0,8 mm.<br />
• Drahtvorschubmotor mit 2 Drahtführungsrollen für Spulen eines Durchmessers von<br />
200 und 300 mm.<br />
• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 3 m), 1 Masseklemme<br />
(200 A / 3 m) und Druckminderer.<br />
Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />
Ce poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG est idéal pour souder les tôles fines; il a été conçu pour<br />
réparer les voitures avec un courant minimum à seulement 15 A. L’interface SMART<br />
facilite les réglages, offrant un gain de temps considérable.<br />
• Réglages intuitifs de la tension et de la vitesse de fil grâce à un repérage de chiffres<br />
et de couleurs.<br />
• Soudage fil acier, inox, CuSi3 et CuAl8 de ø 0,6 à 1,0 mm<br />
Soudage fil alu (AlMg5) de Ø 0,8 mm.<br />
• Moto-dévidoir équipé de 2 galets pour bonines de Ø 200 et 300 mm.<br />
• Livré avec une torche démontable (150 A / 3 m), une pince de masse<br />
(200 A / 3 m) et mano-détendeur.<br />
CarPro 1 (031050)<br />
M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />
Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweiss arbeiten an<br />
Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen.<br />
• Ist auch für Lötarbeiten von hochfesten Stahlblechen mit einem Kupfer-Siliziumoder<br />
Kupfer-Aluminium-Draht geeignet.<br />
• 7-stufige Spannungseinstellung.<br />
• Automatische Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />
• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />
• Einstellbereich: 15 bis 205 A.<br />
• Verwendbare Drahtstärke: 0,6 bis 1,0 mm.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 150-A-Brenner (3 m), Masseklemme (3 m) und<br />
Druckminderer (041998).<br />
Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />
Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage M<strong>IG</strong>/<br />
MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium.<br />
• Recommandé pour le soudobrasage (avec fil cuprosilicium ou cuproaluminium) des<br />
nouvelles tôles à haute limite d’élasticité.<br />
• Réglage de la tension sur 7 positions.<br />
• Réglage automatique de la vitesse de fil optimale.<br />
• Mémorisation des derniers réglages de soudage.<br />
• Plage d’intensité: de 15 à 205 A.<br />
• Diamètre du fil: de 0,6 à 1,0 mm.<br />
• Livré avec une torche 150A (3 m), une pince de masse (3 m) et un mano-détendeur<br />
(041998).<br />
401
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
CarPro 3 (031814)<br />
M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät für Karosserie<br />
Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweiss arbeiten<br />
an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Die Anlage kommt auch<br />
für Lötarbeiten auf widerstandsfähigem Stahl zum Einsatz, mit Drähten des Typs CuSi<br />
und CuA1 (Ideal zur Reparatur von Fahrzeugkarosserien).<br />
• 7-stufige Spannungseinstellung.<br />
• Automatische oder manuelle Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />
• Speicherung für jeden Brenner der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />
• Einstellbereich: 15 bis 150 A.<br />
• Verwendbare Drahtstärke: 0,6 bis 1,0 mm.<br />
• Ausgeliefert mit Masseklemme (3 m), 2 Druckminderern und 3 Brennern:<br />
– 2 Brenner à 150A (3 m), jede mit einem Abroller (mit 4-Drahtführungsrollen)<br />
verbunden, für Spulen verschiedener Drahttypen: Stahl (SG2), Aluminium, CuSi<br />
oder CuAl (Ø 200 oder 300 mm).<br />
– 1 motorbetriebener «Spool Gun»-Brenner, der an einem Galgen angebracht ist,<br />
mit Geschwindigkeitsregler am Brenner und integriertem Abroller (für Spulen mit<br />
Ø 100 mm Alu-Drähten, Inox, AlSi5, AlSi12, CuAl oder CuSi).<br />
Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG pour carrosserie<br />
Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage M<strong>IG</strong>/<br />
MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est également recommandé<br />
pour le soudo-brasage des aciers haute résistance avec les fils CuSi et CuAl (idéal en<br />
réparation carrosserie).<br />
• Réglage de la tension sur 7 positions.<br />
• Réglage automatique ou manuelle de la vitesse de fil optimale.<br />
• Mémorisation pour chaque torche des derniers réglages de soudage.<br />
• Plage d’intensité: de 15 à 150 A<br />
• Diamètre du fil: de 0,6 à 1,0 mm<br />
• Livré avec une pince de masse (3 m), 2 mano-détendeurs et 3 torches:<br />
– 2 torches 150A (3 m), chacune connectée à un dévidoir à 4 galets pour des bobines<br />
de Ø 200 ou 300 mm de fils acier (SG2), aluminium, CuSi ou CuAl<br />
– 1 torche motorisée «Spool Gun», suspendue à une potence, avec réglage de<br />
vitesse sur la torche et dévidoir incorporé pour des bobines de Ø 100 mm de fils<br />
aluminium, inox, AlSi5, AlSi12, CuAl ou CuSi.<br />
Referenz Référence Carmig CarPro 1 CarPro 3<br />
Artikel-Nr. No d'article 032484 031050 031814<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 400 400 400<br />
Einstellbereich (A) Plage d'intensité (A) 15 - 200 15 - 205 15 - 150<br />
Einstellungsstufen Positions de réglage 7 7 7<br />
Ø Stahldraht (mm) Ø fil acier (mm) 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0<br />
Ø Edelstahldraht (mm) Ø fil acier inox (mm) 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0<br />
Ø Aluminiumdraht (mm) Ø fil aluminium (mm) 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0<br />
Ø Lötdraht (mm) Ø fil brasage (mm) 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0<br />
Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 770x470x790 770x470x790 900x600x900<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 50 55 72<br />
402
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Zubehör für Schweissgeräte<br />
Accessoires pour postes de soudure<br />
041424 / 040922<br />
Brennerpakete für Stahl<br />
Brennerpakete für Stahl mit 3-, resp. 4-m-Schlauch.<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Kits de torche pour acier<br />
Kits de torche pour acier avec 3, resp. 4 mètres de flexible.<br />
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
MB15 -> 150A 041424 3 m<br />
MB25 -> 250A 040922 4 m<br />
041462 / 040939<br />
Brennerpakete für Aluminium<br />
Brennerpakete für Aluminium mit 3-m-Schlauch.<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Kits de torche pour aluminium<br />
Kits de torche pour aluminium avec 3 mètres de flexible.<br />
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
MB15 -> 150A 041462 3 m<br />
MB25 -> 250A 040939 4 m<br />
043107 / 043206<br />
Masseklemmen<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Pinces de masse<br />
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
043107 150/200A<br />
043206 300/400A<br />
086272 / 086289 / 086296<br />
Korbspulen<br />
300-mm-Korbspulen aus Stahl (15 kg).<br />
Muss mit einem Korbspulenadapter (043305) verwendet werden.<br />
Bobine écologique<br />
Bobine de 300 mm (15 kg) en acier.<br />
Doit être utilisée avec un adaptateur pour bobine écologique (043305).<br />
086272 Ø 0,8 mm<br />
086289 Ø 1,0 mm<br />
086296 Ø 1,2 mm<br />
043305<br />
Korbspulenadapter.<br />
Adaptateur pour bobine écologique.<br />
403
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Zubehör für Schweissgeräte<br />
Accessoires pour postes de soudure<br />
086609 > 086241<br />
Schweissdraht für Stahl (SG2)<br />
Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen erhältlich.<br />
Mit 0,6-, 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich.<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Fil de soudage pour l’acier<br />
Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm.<br />
Disponible dans les diamètres 0,6, 0,8, 1,0 et 1,2 mm.<br />
Adapté pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
086531 > 086555<br />
Schweissdraht für Aluminium (AlMg5)<br />
Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen erhältlich.<br />
Mit 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich.<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Fil de soudage pour l’aluminium (AlMg5)<br />
Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm.<br />
Disponible dans les diamètres 0,8, 1,0 et 1,2 mm.<br />
Adapté pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
086647 / 086654<br />
Schweissdraht für HLE- und UHTS-Stahlsorten<br />
Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen in der CuSi3- und CuAl8-Ausführungen erhältlich.<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Fil de soudage pour les aciers HLE et UHTS<br />
Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm dans les exécutions CuSi3 et CuAl8.<br />
Adapté pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
Schweissdrähte<br />
Fils de soudage<br />
Drahtart<br />
Type de fil<br />
Stahl / Acier<br />
Edelstahl / Inox<br />
(308LSI)<br />
Edelstahl / Inox<br />
(316LSI)<br />
Alu (AlMg3)<br />
Alu (AlMg5)<br />
Alu (AlSi5)<br />
Alu (AlSi12)<br />
CuSi3<br />
CuAl8<br />
Ø Spule<br />
Ø bobine<br />
Gewicht<br />
Poids<br />
100 mm 0,9 kg 086593 086609<br />
Ø Schweissdraht / Ø fil de soudage<br />
0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm 1,2 mm<br />
200 mm 5 kg 086111 086128 086135<br />
300 mm 15 kg 086166 086227 086234 086241<br />
100 mm 1 kg 086616<br />
200 mm 5 kg 086579 086340<br />
15 kg 086357<br />
200 mm 5 kg 086326 086364<br />
15 kg 086371<br />
200 mm 2 kg 086517<br />
300 mm 7 kg 086500<br />
100 mm 0,5 kg 086548<br />
200 mm 2 kg 086555 086562<br />
300 mm 7 kg 086524 086531<br />
100 mm 0,5 kg 086685<br />
200 mm 2 kg 086142 086159<br />
100 mm 0,5 kg 086678<br />
200 mm 2 kg 086067 086074<br />
100 mm 1 kg 086692<br />
200 mm 5 kg 086647 086654<br />
200 mm 5 kg 086661 086197<br />
300 mm 15 kg 086180<br />
404
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Zubehör für Schweissgeräte<br />
Accessoires pour postes de soudure<br />
041998 / 041622<br />
Druckminderer<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
041998 041622<br />
Manodétendeurs<br />
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
041998 20 l/min.<br />
041622 30 l/min.<br />
041226 / 041233<br />
Zubehörkoffer für Brenner<br />
Diese Koffer beinhalten Düsen und Stromdüsen in verschiedenen Durchmessern.<br />
Coffrets d'accessoires pour torches<br />
Ces coffrets contiennent des buses ainsi que des tubes contacts de différents<br />
diamètres.<br />
041226 Für 150-A-Brenner / pour les torches 150 A<br />
041233 Für 250-A-Brenner / pour les torches 250 A<br />
071653 / 071658<br />
Brennerhals<br />
Brennerhals für Brenner MB15 und MB25.<br />
Cols de cygne<br />
Cols de cygne pour torches MB15 et MB25.<br />
MB15 071653<br />
MB25 071658<br />
042902 / 042919<br />
042902<br />
Düsenstock<br />
5er-Set Düsenstock für Brenner MB15 und MB25.<br />
042919<br />
Supports de tube contact<br />
Jeu de 5 support de tube contact pour torches MB15 et MB25.<br />
MB15 042902<br />
MB25 042919<br />
042988 / 042995<br />
Feder<br />
Feder für Brenner MB15 und MB25.<br />
Ressorts de buse<br />
Ressorts pour torches MB15 et MB25.<br />
MB15<br />
MB25<br />
042988 (10 Stück/pièces)<br />
042995 (5 Stück/pièces)<br />
041851<br />
Punktschweissdüse (150A)<br />
Buse de soudage par points (150A)<br />
405
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Zubehör für Schweissgeräte<br />
Accessoires pour postes de soudure<br />
041905 - 040144<br />
Stromdüsen<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Tubes contacts<br />
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
Stahl / Acier<br />
Alu<br />
Ø 0,6 mm Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm Ø 1,2 mm<br />
150 A 041905 041912 041929 040144<br />
250 A 041905 041950 041967 041974<br />
350 A 041790 419803 419810<br />
150 A 041059 041066 041073<br />
250 A 041059 041066 041073<br />
350 A 419766 419773<br />
041875 / 041882<br />
3er-Set konische Düsen<br />
Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />
Jeux de 3 buses coniques<br />
Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />
041875 -> 150A (3 Stück/pièces)<br />
041882 -> 250A (3 Stück/pièces)<br />
041783 -> 350A (3 Stück/pièces)<br />
041332<br />
Spezialzange<br />
Spezialzange für Schutzgas-Schweissgeräte, zum Schneiden des Schweiss drahtes,<br />
Reinigen/Abziehen der Schutzgasdüse, Lösen/Festziehen der Stromdüse.<br />
Pince spéciale<br />
Pince spéciale pour les appareils à souder au gaz de protection: coupe de la baguette<br />
d’apport, nettoyage/ extraction de la buse du gaz de protection, fixation de la buse du<br />
courant.<br />
044241<br />
Drahtbürste<br />
Brosse acier 4 rangs<br />
050266<br />
16-teiliger Karosseriegripzangensatz<br />
Der Satz besteht aus:<br />
• 5 grossen Gripzangen (220x65 mm)<br />
• 5 kleinen Gripzangen (185x55 mm)<br />
• 3 Schweissergripzangen (235x65 mm)<br />
• 3 Klemmbackengripzangen (280x140 mm)<br />
Jeu de 16 pinces-étaux<br />
Le jeu est composé de:<br />
• 5 grandes pinces-étaux (220x65 mm)<br />
• 5 petites pinces-étaux (185x55 mm)<br />
• 3 pinces de soudure à l’arc (235x65 mm)<br />
• 3 pinces de serrage à mâchoires (280x140 mm)<br />
406
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
200 DC HF (011397)<br />
W<strong>IG</strong>-/MMA-Inverterschweissgerät<br />
Dieses W<strong>IG</strong>-Inverterschweissgerät ist auf Stahl-, Inox- und Kupfer-Anwendungen<br />
ausgerichtet und ist dadurch optimal für Wartungsarbeiten geeignet. Der mikroprozessorgesteuerte<br />
Schweissinverter bietet durch sein digitales Bedienfeld eine komfortable<br />
Einstellung und verfügt über 5 Speicherplätze.<br />
• 2 Zündmöglichkeiten: Kontaktlose HF-Zündung oder Kontaktzündung mit W<strong>IG</strong>-<br />
LIFT.<br />
• 3 Betriebsmodi: 2-Takt, 4-Takt und 4T « LOG » (Durch kurzes Betätigen des<br />
Brennertasters kann der Anwender zwischen 2 Schweissströmen wechseln:<br />
Hauptstrom – Grundstrom).<br />
• Automatische Schweissbrennererkennung.<br />
• 3 DC-Modi: W<strong>IG</strong>, W<strong>IG</strong> Puls und W<strong>IG</strong> Spot.<br />
• Anschluss für eine Bedienung via Fusspedal (Art.-Nr. 045682) oder eine Hand-<br />
Fernbedienung (Art.-Nr. 045675).<br />
• Verschweisst mühelos alle gängigen Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder<br />
rutilumhüllten Elektroden (nach MMA-Verfahren).<br />
• Mitgeliefert: 1 W<strong>IG</strong>-Brenner (8 m), 1 Satz Verbrauchsmaterial, 1 Masseklemme<br />
(2 m / Ø 25 mm 2 ), 1 Elektrodenhalter (2 m / Ø 25 mm 2 ) und 1 Druckminderer.<br />
Poste de soudure inverter T<strong>IG</strong> et MMA<br />
De technologie Inverter, ce poste de soudure T<strong>IG</strong> permet de souder l’acier, l’inox et<br />
le cuivre et s’avère ainsi idéal pour les services de maintenance. Il est contrôlé par<br />
microprocesseur avec un panneau de commande digital pour des réglages simplifiés<br />
et peut sauvegarder jusqu’à 5 programmes.<br />
• 2 possibilités d’amorçage: HF sans contact ou LIFT avec contact.<br />
• 3 gestions de la gâchette : 2T, 4T et 4T LOG (l’opérateur choisit à tout moment par<br />
une brève impulsion sur la gâchette entre 2 courants de soudage – courant chaud<br />
et courant froid).<br />
• Détection automatique de la torche.<br />
• 3 procédés DC: T<strong>IG</strong>, T<strong>IG</strong> Pulsé et T<strong>IG</strong> Spot.<br />
• Prise arrière pour connecteur une commande à pédale (no d’art. 045682) ou une<br />
commande à distance manuelle (no d’art. 045675).<br />
• Peut également souder avec une grande facilité toutes les électrodes acier, inox,<br />
fonte, rutile ou basique (procédé MMA).<br />
• Livré avec une torche T<strong>IG</strong> (8 m), une boîte de consommables, une pince de masse<br />
(2 m / Ø 25 mm 2 ), un porte-électrode (2 m / Ø 25 mm 2 ) et un mano-détendeur.<br />
407
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
200 AC/DC HF FV (011724)<br />
W<strong>IG</strong>-/MMA-Inverterschweissgerät<br />
Dieses W<strong>IG</strong>-Inverterschweissgerät ist auf Stahl-Anwendungen (W<strong>IG</strong> DC<br />
oder MMA) sowie auf Aluminium-Anwendungen (W<strong>IG</strong> AC) ausgerichtet. Der<br />
mikroprozessorgesteuerte Schweissinverter bietet durch sein digitales Bedienfeld eine<br />
komfortable Einstellung und verfügt über 5 Speicherplätze.<br />
• 2 Zündmöglichkeiten: Kontaktlose HF-Zündung oder Kontaktzündung mit W<strong>IG</strong>-<br />
LIFT.<br />
• 3 Betriebsmodi: 2-Takt, 4-Takt und 4T « LOG » (Durch kurzes Betätigen des<br />
Brennertasters kann der Anwender zwischen 2 Schweissströmen wechseln:<br />
Hauptstrom – Grundstrom).<br />
• Automatische Schweissbrennererkennung.<br />
• 3 DC-Modi: W<strong>IG</strong>, W<strong>IG</strong> Puls und W<strong>IG</strong> Spot.<br />
• Anschluss für eine Bedienung via Fusspedal (Art.-Nr. 045682) oder eine Hand-<br />
Fernbedienung (Art.-Nr. 045675).<br />
• Verschweisst mühelos alle gängigen Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder<br />
rutilumhüllten Elektroden (nach MMA-Verfahren).<br />
• 1000-W-Wasserkühlung separat erhältlich (Art.-Nr. 041271)<br />
• Mitgeliefert: 1 W<strong>IG</strong>-Brenner (8 m), 1 Satz Verbrauchsmaterial, 1 Masseklemme<br />
(2 m / Ø 25 mm 2 ) sowie 1 Elektrodenhalter (2 m / Ø 25 mm 2 ).<br />
041271<br />
Poste de soudure inverter T<strong>IG</strong> et MMA<br />
De technologie Inverter, ce poste est idéal pour le soudage de l’acier (T<strong>IG</strong> DC ou<br />
MMA) et l’aluminium (T<strong>IG</strong> AC). Il est contrôlé par microprocesseur avec un panneau<br />
de commande digital pour des réglages simplifiés et peut sauvegarder jusqu’à 5<br />
programmes.<br />
• 2 possibilités d’amorçage: HF sans contact ou LIFT avec contact.<br />
• 3 gestions de la gâchette : 2T, 4T et 4T LOG (l’opérateur choisit à tout moment par<br />
une brève impulsion sur la gâchette entre 2 courants de soudage – courant chaud<br />
et courant froid).<br />
• Détection automatique de la torche.<br />
• 3 procédés AC/DC: T<strong>IG</strong>, T<strong>IG</strong> Pulsé et T<strong>IG</strong> Spot.<br />
• Prise arrière pour connecteur une commande à pédale (no d’art. 045682) ou une<br />
commande à distance manuelle (no d’art. 045675).<br />
• Peut également souder avec une grande facilité toutes les électrodes acier, inox,<br />
fonte, rutile ou basique (procédé MMA).<br />
• Refroidissement eau 1000 W en option (no d’art. 041271)<br />
• Livré avec une torche T<strong>IG</strong> (8 m), une boîte de consommables, une pince de masse<br />
(2 m / Ø 25 mm 2 ) et un porte-électrode (2 m / Ø 25 mm 2 ).<br />
Verbrauchsmaterial<br />
Consommables<br />
044555, 044579<br />
408<br />
Artikel-Nr./No d'article Bezeichnung Désignation<br />
045040 Isolierring Bague isolante<br />
045026 3 keramische Düsen Nr. 5 (Ø 8 mm) 3 buses en céramique no 5 (Ø 8 mm)<br />
045033 3 keramische Düsen Nr. 7 (Ø 11 mm) 3 buses en céramique no 7 (Ø 11 mm)<br />
044555 10 Reinwolfram-Elektroden Ø 1,6 mm 10 électrodes en tungstène pur Ø 1,6 mm<br />
044579 10 Reinwolfram-Elektroden Ø 2,4 mm 10 électrodes en tungstène pur Ø 2,4 mm<br />
045330 10 Wolfram-Lanthane-Elektroden Ø 1,6 mm 10 électrodes en tungstène Lanthane Ø 1,6 mm<br />
045347 10 Wolfram-Lanthane-Elektroden Ø 2,0 mm 10 électrodes en tungstène Lanthane Ø 2,0 mm<br />
045354 10 Wolfram-Lanthane-Elektroden Ø 2,4 mm 10 électrodes en tungstène Lanthane Ø 2,4 mm<br />
044968 3 Spannhülsen Ø 1,6 mm 3 supports pince et buse Ø 1,6 mm<br />
044975 3 Spannhülsen Ø 2,4 mm 3 supports pince et buse Ø 2,4 mm<br />
045118 3 Spannhülsen Ø 3,2 mm 3 supports pince et buse Ø 3,2 mm<br />
044999 3 Elektrodenhalter Ø 2,0 mm 3 pinces porte-électrodes Ø 2,0 mm<br />
045019 3 Elektrodenhalter Ø 2,4 mm 3 pinces porte-électrodes Ø 2,4 mm<br />
045125 3 Elektrodenhalter Ø 3,2 mm 3 pinces porte-électrodes Ø 3,2 mm<br />
Weiteres Verbrauchsmaterial auf Anfrage / Autres consommables sur demande.<br />
045026, 045033<br />
044968 - 045118<br />
044999 - 045125
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweissgeräte<br />
Postes de soudure<br />
160 P (030091)<br />
MMA-Inverterschweissgerät<br />
Dieses mikroprozessorgesteuerte MMA-Inverterschweissgerät erweist sich durch<br />
seine kompakte Form und seinem geringen Gewicht (4,2 kg) als besonders praktische<br />
Lösung.<br />
• Geeignet für müheloses Schweissen mit Rutil umhüllten Elektroden eines<br />
Durchmessers von 1,6 bis 4 mm, dank hilfreicher Funktionen wie Antisticking,<br />
Hot-Start und Arc Force.<br />
• Gute Zündeigenschaften dank erhöhter Leerlaufspannung.<br />
• Konstante Schweissleistung.<br />
• Gleich bleibende Abschmelzleistung durch Gleichstrom.<br />
• Sehr guter Einbrand und stabiler Lichtbogen.<br />
• Set mit W<strong>IG</strong>-Brenner (4 m) / Anschluss 10/25 mm 2 separat erhältlich (Art.-Nr. 044425).<br />
• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit Massekabel (1,6 m / Ø 16 mm 2 )<br />
und 1 Elektro denhalter (2 m / Ø 16 mm 2 ).<br />
Poste de soudure inverter MMA<br />
Ce poste de soudure MMA à technologie inverter avec commande par microprocesseur<br />
s’avère très pratique grâce à ses dimensions compactes et à son poids<br />
réduit (4,2 kg).<br />
• Capable de souder les électrodes rutiles et basiques inox, fontes de Ø 1,6 à 4 mm<br />
avec facilité grâce aux aides Anti-Sticking, Hot-Start et Arc Force.<br />
• Amorçage immédiat grâce à sa tension à vide élevée.<br />
• Puissance de soudage constante.<br />
• Fusion très douce grâce à son courant continu.<br />
• Très bonne pénétration et parfaite stabilité de l’arc.<br />
• Kit torche T<strong>IG</strong> 4 m / connecteur 10/25 mm 2 disponible séparément, no d’article<br />
044425).<br />
• Livré dans un valise avec un câble de masse (1,6 m / Ø 16 mm 2 ) et un porteélectrode<br />
(2 m / Ø 16 mm 2 ).<br />
200 E FV (031067)<br />
MMA-Inverterschweissgerät<br />
Dieses mikroprozessorgesteuerte Inverterschweissgerät mit Tastatur und digitaler<br />
Anzeige gilt als echtes Allroundgerät. Die effektiver genutzte Stromversorgung sorgt<br />
dafür, dass das Gerät mit einem einfachen Netzanschluss 16 A - 230 V funktionieren<br />
kann, auch bei intensiver Nutzung.<br />
• Verschweisst mühelos Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder rutilumhüllten<br />
Elektroden eines Durchmessers von 1,6 bis 5 mm, dank hilfreicher Funktionen wie<br />
Antisticking, Hot-Start und Arc Force.<br />
• Gute Zündeigenschaften dank erhöhter Leerlaufspannung – konstante<br />
Schweissleistung – gleich bleibende Abschmelzleistung durch Gleichstrom.<br />
• Sehr guter Einbrand und stabiler Lichtbogen.<br />
• Einfaches Umschalten des Verfahrens von MMA zu W<strong>IG</strong> auf Knopfdruck (W<strong>IG</strong>-<br />
Brenner 4 m / Anschluss 10/25 mm2, separat erhältlich (Art.-Nr. 044425).<br />
• Mit Massekabel (1,6 m / Ø 25 mm 2 ) und 1 Elektro denhalter (2 m / Ø 25 mm 2 )<br />
geliefert.<br />
Poste de soudure inverter MMA<br />
Ce poste de technologie inverter, piloté par micro-processeur avec clavier et affichage<br />
digital, s’avère particulièrement polyvalent. Il s’alimente sur une simple prise<br />
16 A-230 V même en utilisation intensive.<br />
• Capable de souder les électrodes aciers, inox, fontes, rutiles et basiques de Ø 1,6<br />
à 5 mm avec facilité grâce aux aides Anti-Sticking, Hot-Start ajustable et Arc Force.<br />
• Amorçage immédiat grâce à sa tension à vide élevée – puissance de soudage<br />
constante – fusion très douce grâce à son courant continu.<br />
• Très bonne pénétration et parfaite stabilité de l’arc.<br />
• Passage aisé du procédé MMA au procédé T<strong>IG</strong> (kit torche T<strong>IG</strong> 4 m / connecteur<br />
10/25 mm 2 disponible séparément, no d’article 044425).<br />
• Livré avec un câble de masse (1,6 m / Ø 25 mm 2 ) et un porte-électrode<br />
(2 m / Ø 25 mm 2 ).<br />
409
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Stanznietgeräte<br />
Riveteuses<br />
Gyspress 8T Push Pull (053861)<br />
054158<br />
Nietgerät Gyspress 8T Push Pull<br />
Dieses hydropneumatische Werkzeug dient zur Applikation und zum Entfernen der<br />
meisten in der Karosseriereparatur zu verarbeitenden und freigegebenen Niettypen<br />
(Stanznieten «SPR Rivets») und Fliessformnieten «Flow Form».<br />
• Druckregelung mit integriertem Manometer bis max. 8 t.<br />
• Pressdruck und Werkzeuggeschwindigkeit können zur Präzisierung der<br />
Nietvorgänge individuell eingestellt werden, um jegliche Verformung zu verhindern.<br />
• Push-Pull-System: Das Rückzug-Abstreifer-System ermöglicht das Stanzen und<br />
Kalibrieren des Blechpaketes in einem Arbeitsgang.<br />
• Schneller und einfacher Wechsel der Bügel.<br />
• Axiale 360°-Drehung der Nietbügel.<br />
• Ergonomischer Handgriff mit 1-Finger-Bedienung.<br />
• Magnetische Matrizen zur einfachen Applikation der Niete.<br />
• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit 2 Matrizenschlüssel, 1 HR1S-Arm, 1 Zusatzgriff<br />
für Arm, 1 Box Stanznieten und 1 Satz Standardmatrizen zur Applikation und zum<br />
Entfernen der Nieten.<br />
• Wagen (054233), Nietgerät-Halter (054158), andere Arm-Typen (HR2:053878 und<br />
HR3:053885) und Nieten separat erhältlich.<br />
054233<br />
Riveteuse Gyspress 8T Push Pull<br />
Cet outil hydro-pneumatique a été spécialement conçu pour la pose et l’extraction des<br />
principaux types de rivets utilisés et homologués dans la réparation automobile (rivets<br />
auto-perçants („SPR Rivets“) et les rivets „Flow Form“.<br />
• Effort maximale de 8 tonnes avec manomètre intégré.<br />
• Ajustement manuel de la vitesse d’avancement du vérin ainsi que de l’effort de pose<br />
du rivet suivant le type de matériau à assembler afin d’éviter toute déformation des<br />
tôles.<br />
• Système «Push Pull»: facilite le poinçonnage et le calibrage des trous grâce au<br />
système de dévêtissage.<br />
• Changement rapide et facile des bras sur la riveteuse.<br />
• Bras en C orientable à 360° autour de l’axe de la riveteuse.<br />
• Excellente prise en main grâce à la poignée ergonomique et la gâchette monodoigt.<br />
• Matrices aimantées pour faciliter la mise en place des rivets.<br />
• Livrée dans une mallette avec 2 clés de matrice, 1 bras HR1S, 1 poignée pour bras,<br />
1 boîte de rivets d’essai et 1 kit de matrices standard pour la pose et l’extraction de<br />
rivets.<br />
• Servante (054233), support de riveteuse (054158), autres types de bras<br />
(HR2:053878 et HR3:053885) et rivets disponibles séparément.<br />
410
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Punktschweissanlagen<br />
Postes de soudage par points<br />
Portaspot 230 (022416)<br />
Punktschweisshandzange (6500 A)<br />
Die Punktschweisshandzange Portaspot 230 eignet sich für leichtere<br />
Blechschweissarbeiten (Metallmöbel, Reparatur von Old- und Youngtimern,...).<br />
• Synergische Einstellung für einfache Bedienung.<br />
• Blechstärken von 0,6 + 0,6 mm bis 2,0 + 2,0 mm verschweissbar<br />
(Idealbereich 1,2 + 1,2 mm).<br />
• Puls-Funktion für problematische Materialien oder beschichtete Bleche.<br />
• Elektrodenanpressdruck einstellbar von 30 bis 120 daN.<br />
• Thermoisolierter Handgriff.<br />
• Mitgeliefert: PX1-Armbügel. Andere Armbügel separat erhältlich.<br />
Soudeuse par point électroportative (6500 A)<br />
Conçu pour la production en atelier industriel, la soudeuse Portaspot 230 est idéale<br />
pour l’assemblage de tôles fines en acier doux (mobilier métallique, restauration de<br />
véhicules anciens…).<br />
• Réglage synergique pour une utilisation aisée.<br />
• •Permet de souder des tôles de 0,6 + 0,6 mm à 2,0 + 2,0 mm<br />
(idéal en 1,2 + 1,2 mm).<br />
• Fonctionnement en pointage continu ou par pulsations (pour les aciers plus durs ou<br />
tôles comportant des pellicules de protection particulières).<br />
• Ajustement de la force de serrage sur les bras de 30 daN à 120 daN.<br />
• Poignée en matière isolante thermique.<br />
• Livré avec le bras PX1. Autres bras disponibles séparément.<br />
Zubehör und Verbrauchsmaterial<br />
Accessoires et consommables:<br />
Portaspot 230<br />
Armbügel PX1 Bras PX1 047945 1x<br />
Armbügel PX2 Bras PX2 047938 1x<br />
Armbügel PX3 Bras PX3 047921 1x<br />
Armbügel PX4 Bras PX4 047914 1x<br />
Elektrode EX40 Electrode EX40 047884 1x<br />
Elektrode EX60 Electrode EX60 047891 1x<br />
Elektrode EX80 Electrode EX80 047907 1x<br />
Elektrodenkappe Typ F Caps type F 049970 6x<br />
Kontaktstück Lame 052857 1x<br />
Elektrodenkappeschleifer Affûteur de caps 048966 1x<br />
Schlüssel für Elektrodenkappen Clé démonte caps 050846 1x<br />
049970 052857<br />
048966 050846<br />
411
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Plasmaschneider<br />
Découpeurs plasma<br />
412
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Plasmaschneider<br />
Découpeurs plasma<br />
Plasma Cutter 35KF (031142)<br />
Plasmaschneider mit integriertem Kompressor<br />
Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie, ausgestattet mit<br />
einem Druckluft-Kompressor, erweist sich als unverzichtbare Lösung, wenn keine<br />
andere Druckluftquelle vorhanden ist.<br />
• Das «Arc Pilot»-System ermöglicht die Zündung des Lichtbogens ohne<br />
Materialberührung. Dieses Zündsystem ohne HF vermeidet jegliche<br />
elektromagnetische Störung.<br />
• Ermöglicht hochwertige Schnitte durchzuführen: bis 12 mm für Stahl, Edelstahl und<br />
Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 1 Plasma-Brenner S35K (4 m) mit gesichertem Abzug,<br />
der ein versehentliches Betätigen verhindert sowie eine 300-A-Masseklemme (2 m).<br />
Découpeur plasma avec compresseur intégré<br />
Ce découpeur plasma monophasé de technologie inverter, équipé d’un compresseur<br />
à air comprimé, s’avère indispensable en l’absence d’air comprimé.<br />
• Système «arc pilote» qui assure l’amorçage d’un arc sans avoir besoin de toucher<br />
la pièce à découper. Ce système d’amorçage sans HF évite toutes perturbations<br />
électromagnétiques<br />
• Epaisseur de coupe maximale de 12 mm pour l'acier, l'inox et la fonte et de 8 mm<br />
pour l'alumium et le cuivre.<br />
• Livré avec une torche plasma S35K (4 m) avec dispositif de sécurité sur la gâchette<br />
pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse<br />
300 A (2 m).<br />
Plasma Cutter 30FV (031975)<br />
Plasmaschneider<br />
Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für<br />
Wartungs- und Karosseriebauarbeiten.<br />
• Kompakte, leichte und solide Bauweise.<br />
• Ermöglicht hochwertige Schnitte durchzuführen: bis 10 mm für Stahl, Edelstahl<br />
und Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer.<br />
• Das «Arc Pilot»-System ermöglicht die Zündung des Lichtbogens ohne<br />
Materialberührung.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 1 Plasma-Brenner S45 (4 m) mit gesichertem Abzug,<br />
der ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2 m).<br />
Découpeur plasma<br />
Ce découpeur plasma monophasé, doté de la techno logie inverter, s'avère idéal pour<br />
les travaux de maintenance et de carrosserie automobile.<br />
• Appareil compact, léger et solide.<br />
• Epaisseur de coupe maximale de 10 mm pour l'acier, l'inox et la fonte et de 8 mm<br />
pour l'alumium et le cuivre.<br />
• Système «arc pilote» qui assure l’amorçage d’un arc sans avoir besoin de toucher la<br />
pièce à découper.<br />
• Livré avec une torche plasma S45 (4 m) avec dispositif de sécurité sur la gâchette<br />
pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse<br />
300 A (2 m).<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Plasma Cutter<br />
35KF<br />
Plasma Cutter<br />
30FV<br />
Plasma Cutter<br />
40FV<br />
Plasma Cutter<br />
85 TRI<br />
Artikel-Nr. No d'article 031142 031975 031135 031074<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 400<br />
Einstellbereich (A) Plage d'intensité (A) 10 - 35 5 - 30 5 - 40 25 - 85<br />
Max. Schneidkapazität (mm) Capacité coupe max. (mm) 12 10 15 40<br />
Druckluftverbrauch (l/min.) Consommation air (l/min.) included 115 115 270<br />
Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 270x520x470 270x500x315 210x510x370 300x620x440<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 30,5 12,0 20,0 32,0<br />
413
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Plasmaschneider<br />
Découpeurs plasma<br />
Plasma Cutter 40FV<br />
Plasmaschneider<br />
Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für<br />
Wartungs- und Karosseriebauarbeiten.<br />
• Kompakte, leichte und solide Bauweise.<br />
• Ermöglicht hochwertige Schnitte durchzuführen: bis 15 mm für Stahl, Edelstahl und<br />
Gusseisen, bis 10 mm für Alu und Kupfer.<br />
• Intuitive Bedienung mit Digitalanzeige und einfacher Einstellung.<br />
• Das «Arc Pilot»-System ermöglicht die Zündung des Lichtbogens ohne Materialberührung.<br />
• «Grid cutting»-Modus (Gitterblech), der für den «Arc»-Erhalt sorgt, wenn der Brenner<br />
nicht mehr im Kontakt mit dem zu bearbeitenden Teil steht.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 1 Plasma-Brenner S45 (4 m) mit gesichertem Abzug, der<br />
ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).<br />
Découpeur plasma<br />
Ce découpeur plasma monophasé, doté de la techno logie inverter, s'avère idéal pour<br />
les travaux de maintenance et de carrosserie automobile.<br />
• Appareil compact, léger et solide.<br />
• Epaisseur de coupe maximale de 15 mm pour l'acier, l'inox et la fonte et de 10 mm<br />
pour l'alumium et le cuivre.<br />
• Interface intuitive avec afficheur digital et réglages simplifiés.<br />
• Système «arc pilote» qui assure l’amorçage d’un arc sans avoir besoin de toucher la<br />
pièce à découper.<br />
• Mode «grid cutting» (tôle grillagée) qui maintient l'arc lorsque la torche n'est plus en<br />
contact avec la pièce à découper.<br />
• Livré avec une torche plasma S45 (4 m) avec dispositif de sécurité sur la gâchette<br />
pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse<br />
300 A (2 m).<br />
Plasma Cutter 85 TRI<br />
Plasmaschneider<br />
Dieses dreiphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie verfügt über ein<br />
3,5“-TFT-Display, eine automatische Luftdruck-Regulierung und einen hoch modernen<br />
Brenner und entspricht den Bedürfnissen der Industrie.<br />
• Es eignet sich zum Schneiden von Stahl, Edelstahl, Alu und Gusseisen,<br />
bis: 30 mm (glatter Schnitt); 40 mm (Trennschnitt).<br />
• Das 3,5“-TFT-Display bietet eine übersichtliche Darstellung und einfachste<br />
Einstellung aller Parameter.<br />
• 4 Schneidmodi: Vollblech-, Gitter-, Fugenhobel-, verriegelter Vollblech-Modus.<br />
• Automatische oder manuelle Druckluftregulierung.<br />
• Hochfrequenzlose Brennerzündung, die eine Beschädigung umgebungsnaher<br />
Elektronik verhindert.<br />
• Im Lieferumfang: 1 Z-Plasmabrenner (6 m) und eine 300-A-Masseklemme (4 m).<br />
Découpeur plasma<br />
Ce découpeur plasma triphasé, doté de la techno logie inverter, muni d'un écran TFT<br />
3,5", d'un régulateur de pression d'air automatique et d'une torche dernier cri, est<br />
adapté au monde industriel.<br />
• Capable de découper les tôles en acier, inox, fonte et alu jusqu'à:<br />
30 mm en coupe net; 40 mm en coupe de séparation.<br />
• Ecran TFT 3,5" permettant de visualiser et d'intervenir facilement sur chaque<br />
paramètre.<br />
• 4 modes de coupe: tôle pleine, tôle grillagée (grid cutting), gougeage (gouging),<br />
mode verrouillage de la gâchette.<br />
• Réglage automatique ou manuel de la pression d'air.<br />
• Technologie de démarrage par contact sans haute fréquence – évite les<br />
perturbations pouvant endommager les équipements électroniques à proximité.<br />
• Livré avec une torche plasma Z (6 m) et une pince de masse 300 A (4 m).<br />
414
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Plasmaschneider<br />
Découpeurs plasma<br />
Verbrauchsmaterial<br />
Consommables<br />
Plasma 35 KF Plasma 30 FV Plasma 40 FV Plasma 85 TRI<br />
Elektroden Electrodes 040168 10x 040168 10x 040168 10x 040076 5x<br />
Düsen Tuyères 040212 10x 040212 10x 040212 10x 040038 5x<br />
Kontaktschutzkappe Patin torche – – – – – – 040113 1x<br />
Verlängerte Düsen<br />
Buses prolongées<br />
Isolierte Diffusoren Diffuseur torche 040175 2x 040175 2x 040175 2x 040083 1x<br />
Schutzkappen Buses de torche 040229 4x 040236 4x 040236 4x 040090 1x<br />
Abstandstücke Tube de torche – – – – – – 040069 1x<br />
040168 040076 040212 040038 040113 040175<br />
040205<br />
040199<br />
040229 040236 040090 040069<br />
040083<br />
415
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Ausbeulgeräte<br />
Débosseleurs<br />
416
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Stahl-Ausbeulgeräte<br />
Débosseleurs acier<br />
Spot 2700 (055360)<br />
Stahl-Ausbeulgerät<br />
Mit einem maximalen Ausgangsstrom von 2600 A ist dieses Stahl-Ausbeulgerät hervorragend<br />
geeignet für Ausbeul- und Glättarbeiten von Aussenhautkarosserieelementen<br />
mit geringer Blechstärke (Motorhaube, Türen, Dach, usw.).<br />
• 4 verfügbare Modi:<br />
– Anschweissen von Ausbeulsternen und Unterlegscheiben für Ausbeul arbeiten.<br />
– Anschweissen von Welldraht, ideal um u.a. gerundete Elemente zu bearbeiten<br />
(z. B. Radlauf).<br />
– Punktwärmen, für kleinere Dellen und abschliessende Behandlung des Bleches<br />
– Benutzung einer Kohlelektrode.<br />
• Mitgeliefert: 1 Schlaghammer (1,1kg) und Kappe Sterneträger-Nageleisen,<br />
3 Ausbeulsterne, 1 Elektrode zum Punktwärmen, 1 Masseleitung.<br />
• Fahrwagen (Art. 051331) und Zubehörbox (Art. 053922) separat erhältlich.<br />
051331<br />
053922<br />
Débosseleur acier<br />
D’une puissance de 2600 A, ce poste de redressage acier est un outil idéal pour le<br />
débosselage et le redressage d’éléments de faible épaisseur en carrosserie (capot,<br />
portière, pavillon,...).<br />
• 4 modes d’utilisation:<br />
– Soudage d’étoiles ou d’anneaux pour opération de tirage de tôles.<br />
– Soudage de fil ondulé, idéal pour redresser un profil arrondi (par ex. passage<br />
de roue).<br />
– Rétreinte, pour les impacts légers et travaux de finition.<br />
– Utilisation du crayon graphite.<br />
• Livré avec 1 marteau à inertie (1,1kg) et embout porte-étoile tire-clou,<br />
3 étoiles, 1 embout de rétreinte et 1 patin de masse.<br />
• Chariot (051331) et boîte d'accessoires (053922) disponibles séparément.<br />
049758<br />
Ausbeulkralle mit 4 Haken<br />
Griffe de débosselage à 4 dents<br />
049734<br />
Ausbeulkralle mit 6 Haken<br />
Griffe de débosselage à 6 dents<br />
049727<br />
Wellendraht (50 Stück)<br />
Fil ondulé (50 pièces)<br />
049772<br />
Magnetischer Positionierer für Wellendraht<br />
Positionneur magnétique pour fil ondulé<br />
Referenz Référence Spot 2700 Spot 3900 Spot Pro 400V Spot Alu FV Combispot<br />
Artikel-Nr. No d'article 055360 019362 021754 020689 020580<br />
Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 400 400 230 230<br />
Intensität für Stahl (A) Intensité pour l'acier (A) 2600 3800 3800 – 3800<br />
Intensität für Aluminium (A) Intensité pour l'aluminium (A) – – – 7500 7500<br />
Spannung für Stahl (V) Tension pour l'acier (V) 5,4 7,4 7,4 – 7,4<br />
Spannung für Aluminium (V) Tension pour l'aluminium (V) – – – 50 < 200 50 < 200<br />
Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 320x200x180 225x360x235 225x360x235 210x240x360 450x430x290<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 14 26 25,5 14 50<br />
417
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Stahl-Ausbeulgeräte<br />
Débosseleurs acier<br />
051225<br />
Ausbeulkit für Stahl<br />
Kit de redressage pour acier<br />
Spot 3900<br />
Stahl-Ausbeulgerät<br />
Mikroprozessorgesteuertes Ausbeulgerät zum Richten und Ausbeulen von Stahlteilen.<br />
• Einfache Benutzung: Einstellung von 2 Parametern: Leistung (9 Stufen zur Auswahl<br />
und benutztes Werkzeug (7 Programme).<br />
• Automatische Auslösung des Schweissprozesses: es genügt der Kontakt zwischen<br />
dem Werkzeug und dem zu richtenden Teil.<br />
• Schweissstrom: max. 3800 A.<br />
• Im Lieferumfang: Masse-Klemme (2 m), Netzkabel (8 m), eine multifunktionelle<br />
Pistole (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer<br />
Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten.<br />
• Fahrwagen optional erhältlich (051331).<br />
051331<br />
Débosseleur acier<br />
Poste de redressage contrôlé par microprocesseur, idéal pour les travaux de<br />
redressage et de débosselage acier.<br />
• Utilisation aisée: 2 paramètres à sélectionner: niveau de puissance (parmi 9 niveaux)<br />
et outil utilisé (parmi 7 outils).<br />
• Système d'amorçage automatique: le point de soudure est généré<br />
automatiquement par un simple contact entre l'outil et la la pièce à redresser.<br />
• Courant de soudage max.: 3800 A.<br />
• Livré avec une pince de masse (2 m), un câble d’alimentation (8 m), un pistolet<br />
multifonctions (marteaux à inertie, tire-cloux avec étoile,...) avec câble démontable<br />
(2 m) et une boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation.<br />
• Chariot disponible en option (051331).<br />
Spotliner 3900 (035829)<br />
Stahl-Ausbeulgerät auf Fahrwagen<br />
Dieses Set dient zum Ausbeulen und Ausrichten kleiner, mittlerer und grösserer<br />
Schäden (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel,…). Es umfasst:<br />
• ein Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot 3900 400V (019362).<br />
• einen Fahrwagen des Typs Spot 800 (051331).<br />
• einen Träger (052284).<br />
• eine doppelt wirkende Ausbeulstange für Stahl-Anwendungen (053564).<br />
• eine Zubehörbox für Stahl-Anwendungen, «dent box bar» (050037).<br />
Débosseleur acier – Servante de débosselage acier<br />
Cet ensemble de débosselage est indispensable pour redresser tous les chocs petits,<br />
moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...). Il se compose:<br />
• d’un poste de débosselage acier IMS Spot 3900 400V (019362).<br />
• d’un chariot Spot 800 (051331).<br />
• d’une potence (052284).<br />
• d’une barre de débosselage acier double-action (053564).<br />
• d’une boîte de consommables acier complémentaire «dent box bar» (050037).<br />
418
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Stahl-Ausbeulgeräte<br />
Débosseleurs acier<br />
Spot Pro 400V (021754)<br />
Stahl-Ausbeulgerät<br />
Dieses 400V-Stahl-Ausbeulgerät mit maximalem Ausgangsstrom 3800A eignet sich<br />
bestens für Ausbeularbeiten an Karosserieteilen aus Stahl. Das Spot Pro 400V bietet<br />
höchste Effizienz durch 2 Pistolen (automatisch/manuell) und benutzerfreundlichem<br />
Bedienfeld.<br />
• Lediglich 2 Parameter müssen ausgewählt werden: Leistungsniveau (11 Stufen<br />
stehen zur Verfügung) und zu verwendendes Werkzeug (7 Werkzeuge sind<br />
auswählbar).<br />
• Mitgeliefert: 2 multifunktionale Pistolen, 1 Massekabel (2 m, 70 mm²) und<br />
Zubehörsatz mit Verschleissteilen für Reparaturarbeiten.<br />
Débosseleur acier<br />
Ce débosseleur 400V acier d’une puissance de 3800 A est idéal pour tous les travaux<br />
de redressage et de débosselage acier. Il est très productif grâce à ses deux pistolets<br />
à amorçage automatique ou manuel et son panneau de commande intuitif.<br />
• Seulement 2 paramètres à sélectionner: le niveau de puissance (parmi 11 niveaux)<br />
et l’outil utilisé (parmi 7 outils)<br />
• Livré avec 2 pistolets multi-fonctions, 1 pince de masse (2 m / 70 mm 2 ) et une boîte<br />
d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation.<br />
Smartliner Pro 400V (035713)<br />
Stahl-Ausbeulstation<br />
Diese komplette Ausbeulstation ist unverzichtbar, um Reparaturen von kleinen,<br />
mittleren und grossen Dellen (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel) auszuführen.<br />
Das Set setzt sich zusammen aus:<br />
• einem Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot Pro 400V (021754).<br />
• einem Fahrwagen Spot 1600 mit Träger (051348).<br />
• einem Manuspot-Set (050679).<br />
• einer Stahl-Zugbrücke (050693).<br />
• einem Stahl-Zughebel (050686).<br />
• einer Magnetmasse für Stahl, 2 Ausbeulkrallen (4/6 Haken), 3 Zugstäbe<br />
und 2 Fussverlängerungen.<br />
• einer zusätzlichen Stahl-Verschleissteilebox (051515)<br />
Servante de débosselage acier<br />
Cet ensemble de débosselage complet est indispensable pour redresser tous les<br />
chocs petits, moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...).<br />
Il se compose:<br />
• d’un poste de débosselage acier IMS Spot Pro 400V (021754).<br />
• d’un chariot Spot 1600 avec potence (051348).<br />
• d’un kit Manuspot (050679).<br />
• d’une barre de débosselage acier (050693).<br />
• d’un levier de débosselage acier (050686).<br />
• d’une masse magnétique pour tôle acier, de 2 griffes (4/6 dents), de 3 tiges de<br />
traction et de 2 entretoises.<br />
• d’une boîte de consommables acier complémentaire (051515).<br />
419
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Aluminium-Ausbeulgeräte<br />
Débosseleurs aluminium<br />
Spot Alu FV<br />
Aluminium-Ausbeulgerät<br />
Mikroprozessorgesteuerter Ausbeulspotter, der für Ausbeularbeiten an Aluminium-<br />
Karosserien geeignet ist. Dieses Schweissgerät arbeitet ausschliesslich mit M4-Bolzen,<br />
wodurch Ausbeularbeiten auf Fahrzeugtüren, Motorhauben usw. ohne Demontage der<br />
Teile durchgeführt werden können.<br />
• Einstellung der Spannung und der Leistung (11 Stufen).<br />
• Leistungsstarke Kondensatorentladungstechnik (3 ms).<br />
• Automatische Pistole ohne Abzug, mit 2 integrierten Massen: Der Schweiss prozess<br />
setzt automatisch ein sobald sich das Teil in der Bearbeitungszone befindet.<br />
• Im Lieferumfang: eine Pistole (3 m) sowie eine Zubehörbox für Ausbeul-arbeiten an<br />
Alu-Karosserien.<br />
• Fahrwagen optional erhältlich (051331).<br />
Débosseleur aluminium<br />
Poste commandé par micro-processeur, dédié au redressage des éléments de carrosserie<br />
en aluminium. Ce poste soude exclusivement des goujons M4 qui permettent<br />
d'éliminer les bosses et les impacts (panneaux de porte, capots, etc.) sans dégarnissage.<br />
• Réglage de la tension et de la puissance (11 niveaux).<br />
• Soudage rapide par décharge de condensateurs (3 ms).<br />
• Pistolet automatique, sans gâchette, avec 2 plots de masse intégrés: le soudage<br />
est déclenché automatiquement lorsque l'embout coulisse dans le pistolet.<br />
• Livré avec un pistolet (3 m) et une boîte d'accessoires pour le débosselage alu.<br />
• Chariot disponible en option (051331).<br />
Spotliner Alu FV (034952)<br />
Alu-Ausbeulstation<br />
Diese komplette Ausbeulstation ist unverzichtbar, um Reparaturen von kleinen,<br />
mittleren und grossen Dellen (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel) auszuführen. Das<br />
Set setzt sich zusammen aus:<br />
• einem Alu-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot Alu FV (020689)<br />
• einem Fahrwagen des Typs Spot 800 (051331)<br />
• einem Träger (052284)<br />
• einer Zugbrücke Alu Puller (051003)<br />
• einer zusätzlichen Verschleissteilebox (050020)<br />
Servante de débosselage aluminium<br />
Cet ensemble de débosselage est indispensable pour redresser tous les chocs petits,<br />
moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...).<br />
Il se compose:<br />
• d’un poste de débosselage aluminium IMS Spot Alu FV (020689)<br />
• d’un chariot Spot 800 (051331)<br />
• d’une potence (052284)<br />
• d’une barre de débosselage Alu Puller (051003)<br />
• d’une boîte de consommables alu complémentaire (050020)<br />
420
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Kombi-Ausbeulgeräte<br />
Débosseleurs combinés<br />
Combispot (020580)<br />
051348<br />
Stahl- und Aluminium-Ausbeulgerät<br />
2-in-1-Ausbeulspotter der neuesten Generation, der für Ausbeul arbeiten an Stahlund<br />
Aluminium-Karosserien geeignet ist und keine Demontage der Teile erfordert.<br />
Stahl-Ausbeulgerät:<br />
• Einfache Benutzung: Einstellung von 2 Parametern: Leistung<br />
(11 Stufen) und Werkzeug (7 Programme).<br />
• Automatische oder manuelle Auslösung des Schweissprozesses.<br />
• Im Lieferumfang: Masse-Klemme (2 m), Netzkabel (8 m), zwei multifunk tio nelle<br />
Pistolen (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer<br />
Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten.<br />
• Schweissstrom: max. 3800 A.<br />
Alu-Ausbeulgerät:<br />
• Einstellung der Spannung und der Leistung (11 Stufen).<br />
• Leistungsstarke Kondensatorentladungstechnik (3 ms).<br />
• Automatische Pistole ohne Auslöser, mit doppelter Kupfer-Masse: der Schweissprozess<br />
setzt automatisch ein sobald sich das Teil in der Bearbeitungszone<br />
befindet.<br />
• Im Lieferumfang: Automatische Pistole mit abnehmbarem Kabel (3 m) und doppelter<br />
Kupfer-Masse sowie eine Zubehör- und Ersatzteilbox für Ausbeul arbeiten an Alu-<br />
Karosserien.<br />
• Fahrwagen optional erhältlich (051348).<br />
Débosseleur combiné acier et aluminium<br />
Poste de redressage de dernière génération 2 en 1 permettant de débosseler les<br />
carrosseries en acier et en aluminium sans démontage ni dégarnissage.<br />
Débosseleur acier:<br />
• Utilisation aisée: 2 paramètres à sélectionner: niveau de puissance (parmi 9 niveaux)<br />
et outil utilisé (parmi 7 outils).<br />
• Système d'amorçage automatique ou manuel.<br />
• Livré avec une pince de masse (2 m), un câble d’alimentation<br />
(8 m), deux pistolets multifonctions (marteaux à inertie, tire-cloux avec étoile,...)<br />
avec câble déconnectable (2 m) et une boîte d’accessoires et consommables<br />
pour les travaux de réparation.<br />
• Courant de soudage max.: 3800 A.<br />
Débosseleur aluminium:<br />
• Réglage de la tension et de la puissance (11 niveaux).<br />
• Soudage rapide par décharge de condensateurs (3 ms).<br />
• Pistolet automatique, sans gâchette, avec 2 plots de masse intégrés: le soudage<br />
est déclenché automatiquement lorsque l'embout coulisse dans le pistolet.<br />
• Livré avec un pistolet automatique avec câble déconnectable (3 m) et une masse<br />
double plots cuivre ainsi qu'une boîte d'accessoires pour le débosselage alu.<br />
• Chariot disponible en option (051348).<br />
421
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Kombi-Ausbeulgeräte<br />
Débosseleurs combinés<br />
Smartliner Combi (036093)<br />
Stahl- und Alu-Ausbeulstation<br />
Diese komplette Karosseriebaugruppe ist unerlässlich, um alle kleinen,<br />
mittleren und grossen Stösse (Unterboden, Radkasten, Flügel,....) zu richten.<br />
Das Set setzt sich zusammen aus:<br />
• einem Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Combispot (020580).<br />
• einem Fahrwagen Spot 1600 mit Träger (051348).<br />
• einem zusätzlichen Träger (052284).<br />
• einem Manuspot-Set (050679).<br />
• einer Stahl-Zugbrücke (050693).<br />
• einem Stahl-Zughebel (050686).<br />
• einer Zugbrücke Alu Puller (051003).<br />
• einer Magnetmasse für Stahl, 2 Ausbeulkrallen (4/6 Haken), 3 Zugstäbe<br />
und 2 Fussverlängerungen.<br />
• einer zusätzlichen Stahl-Verschleissteilebox (051515).<br />
• einer zusätzlichen Alu-Verschleissteilebox (050020).<br />
Servante de débosselage acier et aluminium<br />
Cet ensemble de débosselage complet est indispensable pour redresser tous les<br />
chocs petits, moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...). Il se<br />
compose:<br />
• d’un poste de débosselage acier et aluminium IMS Combispot (020580).<br />
• d’un chariot Spot 1600 avec potence (051348).<br />
• d’une potence supplémentaire (052284).<br />
• d’un kit Manuspot (050679).<br />
• d’une barre de débosselage acier (050693).<br />
• d’un levier de débosselage acier (050686).<br />
• d’une barre de débosselage Alu Puller (051003).<br />
• d’une masse magnétique pour tôle acier, de 2 griffes (4/6 dents), de 3 tiges<br />
de traction et de 2 entretoises.<br />
• d’une boîte de consommables acier complémentaire (051515).<br />
• d’une boîte de consommables alu complémentaire (050020).<br />
422
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Autogen-Schweisskits<br />
Kits de soudage autogène<br />
423
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Autogen-Schweisskits<br />
Kits de soudage autogène<br />
MINITOP<br />
Mobiles Autogen-Schweisskit<br />
• Minitop ist ein mobiles Autogen-Schweisskit, bestehend aus zwei 10-Liter-<br />
Gebinden und einem Flaschen wagen.<br />
• 10-l-Sauerstoffflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />
Anschluss 3/8"; Einstellbereich 0-5 bar.<br />
• 10-l-Acetylenflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />
Anschluss 3/8" L; Einstellbereich 0-1.5 bar.<br />
• Minitop-Flaschenwagen.<br />
Kit mobile de soudage autogène<br />
• Minitop est un kit mobile de soudage autogène, constitué de 2 bouteilles de gaz<br />
et d’un chariot.<br />
• Bouteille de 10 litres d’oxygène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />
protection: raccord 3/8"; plage de réglage 0-5 bar.<br />
• Bouteille de 10 litres d’acétylène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />
protection: raccord 3/8" L; plage de réglage 0-1.5 bar.<br />
• Chariot pour bouteilles Minitop.<br />
MINITOP SET<br />
Mobiles Autogen-Schweisskit (Komplettausführung)<br />
• Minitop ist ein mobiles Autogen-Schweisskit, bestehend aus zwei 10-Liter-<br />
Gebinden und einem Flaschen wagen.<br />
• 10-l-Sauerstoffflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />
Anschluss 3/8"; Einstellbereich 0-5 bar.<br />
• 10-l-Acetylenflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />
Anschluss 3/8" L; Einstellbereich 0-1.5 bar.<br />
• Minitop-Flaschenwagen.<br />
• Universelle Brenner-Garnitur (Gloor).<br />
• Rückschlagventile für Sauerstoff und Acetylen.<br />
• 4-m-Zwilling sschlauch für Sauerstoff und Acetylen.<br />
Kit mobile de soudage autogène (version complète)<br />
• Minitop est un kit mobile de soudage autogène, constitué de 2 bouteilles de gaz<br />
et d’un chariot.<br />
• Bouteille de 10 litres d’oxygène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />
protection: raccord 3/8"; plage de réglage 0-5 bar.<br />
• Bouteille de 10 litres d’acétylène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />
protection: raccord 3/8" L; plage de réglage 0-1.5 bar.<br />
• Chariot pour bouteilles Minitop.<br />
• Garniture universelle (Gloor).<br />
• Systèmes anti-retour de flamme pour l’oxygène et l’acétylène.<br />
• Tuyau jumelé (4 m) pour l’oxygène et l’acétylène.<br />
Artikel-Nr.<br />
No d'article<br />
Bezeichnung<br />
Désignation<br />
95435 Minitop Flaschenwagen / Chariot porte-bouteilles Minitop<br />
108572 10-Liter-Sauerstoffflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’oxygène (achat)<br />
108574 10-Liter-Acetylenflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’acétylène (achat)<br />
424
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Autogen-Schweisskits<br />
Kits de soudage autogène<br />
3945<br />
Schweiss- und Schneidgarnitur<br />
Komplette Schweiss- und Schneidgarnitur in Metallkoffer, bestehend aus:<br />
• Leicht-Handgriff (275 g) aus Pressmessing, vernickelt.<br />
• 6 Schweisseinsätze (von 0,5 bis 14 mm).<br />
• Kompletter Leicht-Schneideinsatz (inkl. Führungswagen und Zirkel führung und 3<br />
Blockschneiddüsen von 3 bis 60 mm).<br />
• Düsenreiniger und Universalschlüssel.<br />
Garniture pour soudage/coupage<br />
Garniture complète pour soudage/coupage en coffre métallique, contenant:<br />
• Une poignée légère (275 g) en laiton matricé, nickelée.<br />
• 6 lances de soudage (de 0,5 à 14 mm).<br />
• Un chalumeau découpeur complet (y compris un galet de guidage, un compas à<br />
pointe et 3 buses de coupe monobloc de 3 à 60 mm).<br />
• Un jeu d’alésoirs et une clé de service.<br />
5100-O<br />
Druckreduzierventil für Sauerstoff mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil<br />
und Absperrspindel.<br />
Manodétendeur pour oxygène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis<br />
de blocage.<br />
5100-A6<br />
Druckreduzierventil für Acetylen mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil<br />
und Absperrspindel.<br />
Manodétendeur pour acétylène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis<br />
de blocage.<br />
1500-O<br />
Flammendurchschlagsicherung für Sauerstoff und Druckluft.<br />
Sécurité anti-retour de flamme pour l’oxygène et l’air comprimé.<br />
1500-A<br />
Flammendurchschlagsicherung für Acetylen.<br />
Sécurité anti-retour de flamme pour l’acétylène.<br />
425
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Autogen-Schweisskits<br />
Kits de soudage autogène<br />
7601<br />
Robuster Flaschenwagen zur Aufnahme je einer Acetylen- und Sauerstoffflasche.<br />
Für Stahlflaschen bis 30-Liter-Inhalt. Mit 2 Vollgummirädern (Ø 300 mm).<br />
Chariot robuste pour le transport d’une bouteille d’acé tylène et d’une bouteille<br />
d’oxygène. Pour des bouteilles en métal jusqu’à 30 litres. Avec 2 roues pleines en<br />
caoutchouc (Ø 300 mm).<br />
1066-5/A2<br />
Konfektionierter Zwillingsschlauch mit 6-mm-Innendurch messer.<br />
• Länge: 5 Meter.<br />
Tuyau jumelé confectionné avec un diamètre intérieur de 6 mm.<br />
• Longueur: 5 mètres.<br />
426
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Schutzzubehör<br />
Accessoires de protection<br />
427
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweisshelme<br />
Masques de soudage<br />
LCD Expert 9/13 / LCD Expert 11<br />
Schweisshelme<br />
Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen<br />
Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem<br />
dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet.<br />
• Für alle Schweissarbeiten geeignet: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />
• Permanenter UV/IR-Schutz nach DIN 16.<br />
• Extrem kurze Umschaltzeit: 0,04 ms.<br />
• LCD Expert 9/13: Einstellung der folgenden Parameter: Tönung (9-13),<br />
Empfindlichkeit, Rückkehrdauer in den Normalzustand (0,1-1 Sek.).<br />
• Stromversorgung via Solarzelle.<br />
• Erfüllen die Normen EN 175, EN 379 und Vorschrift 89/686/CEE.<br />
Masques de soudage<br />
Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique<br />
garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès<br />
l'amorçage.<br />
• Adaptés à tous les travaux de sou dage: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />
• Protection permanente UV/IR DIN 16.<br />
• Vitesse de commutation ultra rapide: 0,04 ms.<br />
• Modèle LCD Expert 9/13: réglage des paramètres suivants: teinte foncée (9 - 13),<br />
niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.).<br />
• Alimentation par capteur solaire.<br />
• Conformes aux normes EN 175, EN 379 et Directive 89/686/CEE.<br />
LCD Master 9.13 G<br />
038318<br />
Schweisshelme<br />
Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen<br />
Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem<br />
dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet.<br />
• Für alle Schweissarbeiten geeignet: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />
• UV-/IR-Schutz DIN 15.<br />
• Sehr kurze Umschaltzeit.<br />
• Einstellung der folgenden Parameter: Tönung (9/13), Empfindlichkeit,<br />
Rückkehrdauer in den Normalzustand, Schleifen<br />
• Stromversorgung via Solarzelle.<br />
• Erfüllen die Normen EN 175 / EN 379.<br />
038325<br />
Masques de soudage<br />
Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique<br />
garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès<br />
l'amorçage.<br />
• Adaptés à tous les travaux de sou dage: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />
• Protection UV/IR DIN 15.<br />
• Vitesse de commutation très rapide.<br />
• Réglage des paramètres suivants: teinte foncée<br />
(9/13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair; meulage.<br />
• Alimentation par capteur solaire.<br />
• Conformes aux normes EN 175 / EN 379.<br />
Referenz<br />
Référence<br />
LCD Expert<br />
9/13<br />
LCD Expert<br />
11<br />
LCD Master<br />
9.13 G<br />
LCD Master<br />
9.13 G<br />
Artikel-Nr. No d'article 042216 040755 038318 038325<br />
Basistönung Teinte de départ 4 3 4 4<br />
Sichtschutztönung Teinte de soudage 9-13 11 9/13 9/13<br />
Reaktionszeit (ms) Temps de réaction (ms) 0,04 0,04 0,0003 0,0003<br />
Sichtfeld (mm) Champs de vision (mm) 97 x 47 97 x 47 92 x 42 92 x 42<br />
Gewicht (g) Poids (g) 430 430 450 450<br />
Ersatzgläser int. Verres de rempl. int. 040809 (5x) 040847 (5x) 040786 (5x) 040786 (5x)<br />
Ersatzgläser ext. Verres de rempl. ext. 040793 (5x) 040823 (5x) 040779 (5x) 040779 (5x)<br />
428
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweisshelme<br />
Masques de soudage<br />
037281<br />
Schweisshelm Panoramic «True Color LCD Technologie»<br />
• Panorama Sehfeld: 1 XL Frontscheibe + 2 Seitenscheiben für einen 180° Blickwinkel<br />
• Stufen 4-8: für geringe Lichtstärke geeignet<br />
• Auswahl von 7 Dunkelstufen (4–12) für alle Schweiss- und Schneidevorgänge<br />
geeignet<br />
• TRUE COLOR Technologie (nur in der Frontscheibe)<br />
Technische Daten:<br />
• Hellstufe: 4<br />
• Dunkelstufe: 4–12<br />
• Verschlusszeit: 0.00015 Sek.<br />
• Öffnungszeit: Auto<br />
• Energieversorgung: Solar + Batterie (CR2450)<br />
• Einstellungen: Empfindlichkeit, Zeit, Stufe, Schleifen, Speicherung<br />
• Einsatzbereiche: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />
• Normen: EN 175/EN 379<br />
Normale LCD Anzeige<br />
Écran LCD normal<br />
True Color Anzeige<br />
True Color LCD Technologie<br />
Masque de soudage Panoramic «True Color LCD Technologie»<br />
• Visibilité panoramique: 1 écran XL + 2 écrans latéraux pour une vision à 180°<br />
• Grande sensibilité grâce à 4 capteurs<br />
• Choix de 7 teintes foncées (4–12) adaptées à toutes vos opérations de soudage et<br />
coupage<br />
• Technologie TRUE COLOR (uniquement sur l'écran central)<br />
Caractéristiques:<br />
• Teinte claire: 4<br />
• Teinte foncée: 4–12<br />
• Temps de réaction: 0.00015 sec<br />
• Temps de retour au clair: auto<br />
• Energie:<br />
solaire + pile (CR2450)<br />
• Réglages:<br />
sensibilité, délai, teinte, meulage, mémorisation<br />
• Champs d'applications: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />
• Normes: EN 175/EN 379<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
429
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweisshelme<br />
Masques de soudage<br />
037236<br />
Schweisshelm XXL «True Color LCD Technologie»<br />
• Optimale Sichtbarkeit: XXL Sichtfeld<br />
• Tasten zur einfachen Einstellung (Empfindlichkeit/Öffnungszeit/Stufe/Speicherung)<br />
• Möglichkeit, bis 3 Einstellungen zu speichern<br />
• Auswahl von 7 Dunkelstufen (5–13) für alle Schweiss- und Schneide-vorgänge<br />
geeignet<br />
• TRUE COLOR-Technologie<br />
Technische Daten:<br />
• Hellstufe: 4<br />
• Dunkelstufe: 5–13<br />
• Verschlusszeit: 0.0001 Sek.<br />
• Öffnungszeit: Auto<br />
• Energieversorgung: Solar + Batterie (CR2450)<br />
• Einstellungen: Empfindlichkeit, Zeit, Stufe, Schleifen, Speicherung<br />
• Einsatzbereiche: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />
• Normen: EN 175/EN 379<br />
Normale LCD Anzeige<br />
Écran LCD normal<br />
True Color Anzeige<br />
True Color LCD Technologie<br />
Masque de soudage XXL «True Color LCD Technologie»<br />
• Visibilité optimale: écran XXL<br />
• Boutons de réglage tactiles (sensibilité/délai/teinte/mémoire)<br />
• Possibilité de mémoriser jusqu'à 3 préférences de réglages<br />
• Choix de 7 teintes foncées (5–13) adaptées à toutes vos opérations de<br />
soudage et coupage<br />
• Technologie TRUE COLOR<br />
Caractéristiques:<br />
• Teinte claire: 4<br />
• Teinte foncée: 5–13<br />
• Temps de réaction: 0.0001 sec<br />
• Temps de retour au clair: auto<br />
• Energie:<br />
solaire + pile (CR2450)<br />
• Réglages:<br />
sensibilité, délai, teinte, meulage, mémorisation<br />
• Champs d'applications: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />
• Normes: EN 175/EN 379<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
430
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schweisshelme<br />
Masques de soudage<br />
037229<br />
Schweisshelm Alien 3XL «True Color LCD Technologie»<br />
• Optimale Sichtbarkeit: XXL Sichtfeld<br />
• Erhöhte Empfindlichkeit (4 Sensoren)<br />
• Schweissen/Schleifen am Helm einstellbar<br />
• Empfindlichkeit/Zeit im Helm einstellbar<br />
• TRUE COLOR Technologie<br />
Technische Daten:<br />
• Hellstufe: 4<br />
• Dunkelstufe: 5–9/9–13<br />
• Verschlusszeit: 0.00015 Sek.<br />
• Öffnungszeit: Auto<br />
• Energieversorgung: Solar + Batterie (CR2450)<br />
• Einstellungen: Empfindlichkeit, Zeit, Stufe, Schleifen, Speicherung<br />
• Einsatzbereiche: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />
• Normen: EN 175/EN 379<br />
Normale LCD Anzeige<br />
Écran LCD normal<br />
True Color Anzeige<br />
True Color LCD Technologie<br />
Masque de soudage Alien 3XL «True Color LCD Technologie»<br />
• Écran XXL<br />
• Grande sensibilité grâce à 4 capteurs<br />
• Réglage extérieure: teintes ou meulage<br />
• Réglage intérieur: sensibilité, délai<br />
• Technologie TRUE-COLOR<br />
Caractéristiques:<br />
• Teinte claire: 4<br />
• Teinte foncée: 5–9/9–13<br />
• Temps de réaction: 0.00015 sec<br />
• Temps de retour au clair: auto<br />
• Energie:<br />
solaire + pile (CR2450)<br />
• Réglages:<br />
sensibilité, délai, teinte, meulage, mémorisation<br />
• Champs d'applications: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />
• Normes: EN 175/EN 379<br />
Zubehör<br />
Accessoires<br />
431
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schutzzubehör<br />
Accessoires de protection<br />
042803 / 042858<br />
042803<br />
Schutzbrillen für Autogenschweissen<br />
• Tönung: 5.<br />
• 042803: Standard-Version<br />
042858: Aufklappbare Version.<br />
042858<br />
Lunettes de soudure au chalumeau<br />
• Teinte: 5.<br />
• 042803: Version standard<br />
042858: Version avec verres relevables.<br />
100721100<br />
Schutzbrillenbox MINI<br />
Der ideale Aufbewahrungsbehälter für Schutzbrillen.<br />
• Staub- und spritzwasserdicht.<br />
• Einfache Anbringung durch Anschrauben oder Ankleben.<br />
• Box für 1 Brille.<br />
• Grössen: (L x B x D) 235 x 125 x 120 mm.<br />
Boîte pour lunettes de protection<br />
Imperméable aux poussières.<br />
• Etanche au jet d'eau.<br />
• Facile à installer.<br />
• Box pour 1 lunette.<br />
• Mesure (L x l x E) 235 x 125 x 120 mm.<br />
100721300<br />
Schutzbrillenbox MIDI<br />
Der ideale Aufbewahrungsbehälter für Schutzbrillen.<br />
• Staub- und spritzwasserdicht<br />
• Einfache Anbringung durch Anschrauben oder Ankleben<br />
• Box für 1-4 Brillen<br />
• Grössen: (L x B x D) 236 x 225 x 125 mm<br />
Boîte pour lunettes de protection<br />
Imperméable aux poussières.<br />
• Etanche au jet d'eau<br />
• Facile à installer<br />
• Box pour 1-4 lunettes<br />
• Mesure (L x l x E) 236 x 225 x 125 mm<br />
432
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Schutzzubehör<br />
Accessoires de protection<br />
11301L - 11351L<br />
Hitzeschutzdecken<br />
Hitzeschutzdecken aus Glasfasergewebe für Schleif- und Schweissarbeiten.<br />
• Hitzefest kurzfristig bis 600 °C.<br />
• Einseitige Alufix-Beschichtung, ca. 650g/m², flexibel, Stärke ca. 0,7 mm.<br />
• Gewebe getestet nach DIN 4102-1, Klasse B1, schwer entflammbar.<br />
• 11301L Universaldecke 1000 x 2000 mm<br />
11302L Universaldecke 2000 x 2000 mm<br />
11331L Türschutz 970 x 1280 mm<br />
11351L Scheibenschutz 1000 x 2700 mm<br />
Couvertures de protection thermique<br />
Couvertures de protection thermique en tissu de fibres de verre pour travaux de<br />
ponçage et de soudage.<br />
• Résistance thermique de courte durée jusqu'à 600 °C.<br />
• Revêtement Alufix sur 1 face, env. 650 g/m², flexible, épaisseur env. 0,7 mm.<br />
• Matériau testé selon DIN 4102-1, catégorie B1, difficilement inflammable.<br />
• 11301L couverture universelle 1000 x 2000 mm<br />
11302L couverture universelle 2000 x 2000 mm<br />
11331L protection porte 970 x 1280 mm<br />
11351L protection pare-brise 1000 x 2700 mm<br />
045101<br />
Schweisshandschuhe<br />
Widerstandsfähige Schweisshandschuhe aus Leder.<br />
Gants de soudage<br />
Gants de soudage très résistants en cuir.<br />
32250L<br />
Überspannungsschutz<br />
Verhindert gefährliche Überspannungen z. B. bei Schweissarbeiten.<br />
• Maximalbelastung 200 A.<br />
• Kupferkabel und Stahlklemmen mit Gummischutz.<br />
• Länge der Kabel: 195 mm.<br />
• Bis zu 12 Volt.<br />
Limiteur de tension<br />
Empêche les surtensions dangereuses lors des travaux de soudure.<br />
• Charge maximale 200 A.<br />
• Câble en cuivre et bornes en acier avec protection en caoutchouc.<br />
• Longueur du câble: 195 mm.<br />
• Jusqu'à 12 volts.<br />
30738<br />
Schweissschutzspray Easy Weld<br />
Schweisstrennmittel auf Basis hochwertiger Esteröle.<br />
• Silikon- und wasserfrei. Schnelltrocknend, biologisch abbaubar.<br />
• Schützt Schweissdüsen, Werkstücke und Oberflächen vor dem Fest brennen von<br />
Schweissperlen.<br />
• Inhalt: 400 ml.<br />
Anti-adhérent Easy Weld<br />
Produit anti-adhérent à base d’huiles ester de qualité supé rieure.<br />
• Sans silicone et eau. Séchage rapide, biodégradable.<br />
• Protège les buses de soudage, les pièces et les surfaces contre les perles de<br />
soudure.<br />
• Contenu: 400 ml.<br />
433
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Einrichtungen<br />
Installations<br />
434
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Arbeitsplätze<br />
Postes de travail<br />
CR.T4XL<br />
Arbeitsplatz zum Ausbeulen und zur Karosseriebearbeitung<br />
Dieser Arbeitsplatz ist so entworfen, dass alles in Griffnähe ist, Zeit gewonnen wird<br />
und keine Werkzeuge verloren gehen.<br />
• 1 Deckel mit 2 Gasdruckfedern für mehr Bedienungskomfort:<br />
– Werkzeugtafel mit Haltesystem für Gegenhalter und Hämmer.<br />
– PK-Lochsystem zum Aufhängen beliebiger Werkzeuge.<br />
• Seitlich zwei hochklappbare Ablagen, die ein Kastenfach für schwere Werkzeuge<br />
(Handfäuste, Karosseriefeilen) verschliessen. Ablagen und Kastenfach sind mit<br />
rutschhemmenden Matten ausgelegt.<br />
• 3 Schubfächer (60/60/130 mm) und 1 Kasten-Schubfach (270 mm).<br />
• Arbeitsplatte aus verzinktem Stahl.<br />
• Zentralverriegelung von Deckel und Schubfächern mit Schlüssel.<br />
• Kanten mit Stossfängern.<br />
• 4 grosse Räder, 2 fest und 2 schwenkbar (davon 1 mit Feststellbremse).<br />
• Masse: 825 x 546 x 1035 mm.<br />
• Gewicht: 77 kg.<br />
Poste tôlerie - carrosserie<br />
Le poste a été conçu pour avoir tout à portée de main, pour gagner du temps et éviter<br />
de perdre des outils.<br />
• 1 couvercle équipé de 2 vérins à gaz pour une utilisation confortable:<br />
– Panneau avec système de maintien des battes et des marteaux.<br />
– Perforation PK pour accrochage libre d'autres outils.<br />
• 2 plateaux latéraux escamotables ouvrant sur une soute grand volume pour les<br />
outils les plus lourds (tas, spatules); les plateaux et la soute sont équipés de tapis<br />
antidérapant.<br />
• 3 tiroirs (60/60/130 mm) et 1 tiroir soute (270 mm).<br />
• Plateau en acier galvanisé.<br />
• Fermeture centralisée par clé du couvercle et des tiroirs.<br />
• •Pare-chocs sur les 4 angles: évite d'endommager un véhicule.<br />
• 4 roues de grand diamètre, 2 fixes et 2 pivotantes (dont une avec frein).<br />
• Dimensions: 825 x 546 x 1035 mm. Poids: 77 kg.<br />
CR.T3XL<br />
Arbeitsplatz für die Oberflächenbearbeitung<br />
Durch das ausgeklügelte Ordnungssystem sind mit diesem Arbeitsplatz alle<br />
erforderlichen Hilfsmittel (Werkzeuge und Verbrauchsmaterial ) bei jedem Einsatz<br />
griffbereit.<br />
• 2 schräg geneigte, obere Regale für Verbrauchsmaterialien.<br />
• 1 abschliessbares Schubfach (130 mm).<br />
• 1 Zwischenboden mit 2 abgeschrägten Seiten für gängige Werkzeuge.<br />
• 1 Bereich zur Aufnahme von sperrigem Verbrauchsmaterial.<br />
• Vertiefte, gelochte Seiten für das Zubehör: 2 Flaschenhalter,<br />
1 Halter für z.B. Sprühdosen, 1 Halterung für Müllsäcke.<br />
• Masse: 825 x 546 x 1645 mm.<br />
• Gewicht: 51 kg.<br />
Poste préparation de surface<br />
Le rangement astucieux proposé par ce poste permet d'avoir à portée de main<br />
tout le matériel nécessaire (outils et consommables) à chaque intervention.<br />
• 2 étagères supérieures inclinées pour les consommables.<br />
• 1 tiroir (130 mm) fermant à clé.<br />
• 1 étagère à 2 pans inclinés pour les outils courants.<br />
• 1 aire de stockage pour les consommables volumineux.<br />
• Des côtés en creux perforés recevant des accessoires: 2 porte-bidons, 1 support<br />
papier, des supports fils pouvant recevoir des pistolets, 1 support sac poubelle.<br />
• Dimensions: 825 x 546 x 1645 mm.<br />
• Poids: 51 kg.<br />
435
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Trag- und Fahrgestelle<br />
Chevalets et supports<br />
CR.S1<br />
Gitterwagen zur Aufnahme von Karosserieteilen<br />
Dieser leicht zu bewegende Gitterwagen beansprucht wenig Platz. Übersichtlich und<br />
daher zeitsparend. Teilezuordnung zum jeweiligen Fahrzeug.<br />
• Abmessungen: 900 x 600 x 1900 mm.<br />
• Gewicht: 41 kg.<br />
Support de stockage de pièces<br />
Ce support, facile à manier et de faible encombrement au sol, garantit une organisation<br />
efficace et permet d’éviter les pertes et ainsi de gagner du temps.<br />
• Dimensions: 900 x 600 x 1900 mm.<br />
• Poids: 41 kg.<br />
CR.S12<br />
Rangierwagen<br />
• Nimmt eine 1/2 Vorder- bzw. Hinterachse mit blockiertem Rad bzw. defektem<br />
Reifen auf.<br />
• 4 Schwenkrollen zum leichten Rangieren des Fahrzeugs.<br />
• Tragkraft: 600 kg.<br />
• Abmessungen: 580 x 370 x 170 mm.<br />
• Gewicht: 11,4 kg.<br />
Support mobile pour véhicule<br />
• Permet de déplacer des véhicules dont les roues sont bloquées ou les pneus<br />
sont crevés.<br />
• Déplacement facile grâce aux 4 roues pivotantes.<br />
• Capacité: 600 kg.<br />
• Dimensions: 580 x 370 x 170 mm.<br />
• Poids: 11,4 kg.<br />
CR.S7<br />
Fahrbares Multifunktionsscherengestell<br />
• Arbeiten in Brusthöhe.<br />
• Kratzschutz aus Schaumstoff – vielseitig einsetzbar.<br />
• 4 Rollen, davon 2 mit Feststellvorrichtung.<br />
• Tragkraft: 80 kg.<br />
• Abmessungen: 900 x 820 x 930 mm.<br />
• Gewicht: 6,5 kg.<br />
Chevalet mobile multi-fonctions<br />
• Travail confortable à hauteur d’homme.<br />
• Mousse anti-rayures.<br />
• 4 roulettes dont 2 avec frein.<br />
• Capacité: 80 kg.<br />
• Dimensions: 900 x 820 x 930 mm.<br />
• Poids: 6,5 kg.<br />
436
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Trag- und Fahrgestelle<br />
Chevalets et supports<br />
CR.P2<br />
Scherenbock<br />
Praktischer und platzsparender Scherenbock zur waagerechten Bearbeitung von<br />
Karosserieteilen.<br />
• 3 Auflagepunkte mit Kratzschutz aus Schaumstoff.<br />
• Höhenverstellbar (von 800 bis 1100 mm).<br />
• Gewicht: 8 kg.<br />
Support horizontal<br />
Support horizontal pratique, solide et peu encombrant, pour le travail de pièces de<br />
carrosserie.<br />
• 3 points d’appui équipés de mousses anti-rayures.<br />
• Réglable en hauteur (de 800 à 1100 mm).<br />
• Poids: 8 kg.<br />
CR.P1<br />
Lackiergestell<br />
• 16-fach verstellbar, um 360° drehbar.<br />
• Mobil dank 2 grossen Rädern.<br />
• Tragkraft: 50 kg.<br />
• Abmessungen: 130x120x70 mm.<br />
• Gewicht: 19 kg.<br />
Support pour peinture<br />
• 16 points de réglage, rotation à 360°.<br />
• Déplacement aisé grâce aux 2 grandes roues.<br />
• Capacité: 50 kg.<br />
• Dimensions: 130x120x70 mm.<br />
• Poids: 19 kg.<br />
437
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Werkzeuge für Karosseriearbeiten<br />
Outils pour travaux de carrosserie<br />
688<br />
Infrarotlichtlampe<br />
Infrarotlichtlampe mit 2 Strahlern grosser Abmessung (900 mm).<br />
• Infrarot-Kurzwellenheizer mit Blendschutz.<br />
• Leistung: 3600 W (je 1800 W).<br />
• Spannung: 230 V.<br />
• Einfaches Anheben, mit automatischem Anschlag über Zahnstange.<br />
• Räder mit Bremsen.<br />
• Steuergerät mit Flash-Off und Vorwärmung.<br />
• Automatischer Start über Zeitsteuerung.<br />
• Max. Höhe: 1850 mm.<br />
• Breites Grundgestell: 660 x 620 mm.<br />
• Kompakte Verpackung, da alles in Einzelteilen zerlegt geliefert ist.<br />
Lampe infrarouge<br />
Lampe infrarouge à 2 panneaux de grandes dimensions (900 mm).<br />
• Chauffage à ondes courtes à lumière rouge anti-éblouissante.<br />
• Puissance: 3600 W (1800 W chacune).<br />
• Tension: 230 V.<br />
• Facile à soulever avec arrêt automatique par crémaillère.<br />
• Roues avec frein.<br />
• Avec calculateur pour Flash-Off et préchauffage.<br />
• Minuterie de démarrage automatique.<br />
• Hauteur max.: 1850 mm.<br />
• Dimensions de la base: 660 x 620 mm.<br />
• Emballage compact, car tout est fourni démonté en pièces détachées.<br />
052475<br />
Schnellausbeul-Richtausleger<br />
Der Schnellausbeul-Richtausleger ist eine unverzichtbare Ergänzung zu Ihrer<br />
Ausbeulausrüstung. Dank leistungsstarkem Hydraulikzylinder ist der Richtausleger<br />
besonders effizient einsetzbar bei Ausbeularbeiten an stabileren Fahrzeugteilen, wie<br />
z.B. Seitenschwellern.<br />
• Leicht und schnell zu positionieren.<br />
• Individuelle Einstellung von Zughöhe und Richtung ermöglicht unterschied lichste<br />
Zugkonfigurationen.<br />
• Lieferumfang: 2 Auflagepads, 6 Hakenkrallen, eine Kette und eine hydraulische<br />
Fusspumpe.<br />
• Gewicht: 41 kg.<br />
Equerre de tirage<br />
L’équerre de tirage est le complément indispensable d’un appareil de débos selage.<br />
Grâce à son puissant vérin hydraulique (4 tonnes), l’équerre de tirage est<br />
particulièrement efficace pour redresser les gros impacts sans effort. Modulable, elle<br />
redresse tout type d’impact.<br />
• Légère et démontable rapidement.<br />
• Redresse tous matériaux et tous types d’impacts grâce à sa position de tirage<br />
réglable en hauteur et en inclinaison.<br />
• Livrée avec 2 patins de soutien, une griffe 6 dents, une chaîne et une pompe<br />
hydraulique.<br />
• Poids: 41 kg.<br />
438
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Werkzeuge für Karosseriearbeiten<br />
Outils pour travaux de carrosserie<br />
CRK4<br />
Richtpressensatz, 4 Tonnen<br />
Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen<br />
in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc.<br />
• 4-Tonnen-Hydraulikaggregat.<br />
• 1 Druckzylinder (100-mm-Hub).<br />
• Schnellschliessende Einrichtungen mit Seegerringen an den meisten Komponenten<br />
sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen.<br />
• Bestehend aus 16 Komponenten, Lieferung im Kunststoffkoffer.<br />
Composition redressage hydraulique, 4 tonnes<br />
Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de<br />
levage, redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications<br />
industrielle.<br />
• Unité hydraulique de 4 tonnes.<br />
• 1 vérin pousseur (course 100 mm).<br />
• La plupart des composants sont équipés d'un dispositif à verrouillage rapide avec<br />
anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et démontage<br />
rapides du kit.<br />
• Comprend 16 composants, livrée dans un coffret en plastique.<br />
CRK10<br />
Richtpressensatz, 10 Tonnen<br />
Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen<br />
in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc.<br />
• 10-Tonnen-Hydraulikaggregat.<br />
• 1 Druckzylinder (150-mm-Hub).<br />
• Schnellschliessende Einrichtungen mit Seegerringen an den meisten Komponenten<br />
sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen.<br />
• Bestehend aus 16 Komponenten; Lieferung im Kunststoff rollkoffer.<br />
Composition redressage hydraulique, 10 tonnes<br />
Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de levage,<br />
redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications industrielles.<br />
• Unité hydraulique de 10 tonnes.<br />
• 1 vérin pousseur (course 150 mm).<br />
• La plupart des composants sont équipés d'un dispositif à verrouillage<br />
rapide avec anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et<br />
démontage rapides du kit.<br />
• Comprend 16 composants; livrée dans un coffret en plastique à roulettes.<br />
439
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Ausbeulwerkzeuge<br />
Outils de débosselage<br />
440
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Ausbeulwerkzeuge<br />
Outils de débosselage<br />
861D.30<br />
Spann- und Schlichthammer<br />
• Flache, runde bzw. viereckige Schlagflächen.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Planierflächen fein poliert.<br />
Marteau à tendre et à planer<br />
• 1 tête convexe et 1 tête carrée plate.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin des surfaces à planer.<br />
861D.RPC<br />
Ausbeul- und Schlichthammer<br />
• 1 flache Schlagfläche und 1 runde, konvexe Schlagfläche.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagflächen fein poliert.<br />
Marteau à débosseler et à planer<br />
• 1 tête plate et 1 tête ronde convexe.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin des têtes.<br />
868D.40PLD1<br />
Planierhammer<br />
• 1 runde, flache Schlagfläche, 1 gerade Finne.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagfläche fein poliert.<br />
Marteau à planer<br />
• 1 tête ronde plate et 1 tête panne droite.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin de la tête.<br />
868D.40BOC<br />
Planierhammer<br />
• 1 runde, flache Schlagfläche, 1 gerade Finne.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagfläche fein poliert.<br />
Marteau à planer<br />
• 1 tête ronde plate et 1 tête panne droite.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin de la tête.<br />
866D.32<br />
Spann- und Schlichthammer<br />
• Je 1 runde, geriefte und 1 viereckige, glatte Schlagfläche.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagflächen abgeflacht und fein poliert.<br />
Marteau à tendre et à planer<br />
• 1 tête ronde, striée et 1 tête carrée et lisse.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin des surfaces à planer.<br />
441
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Ausbeulwerkzeuge<br />
Outils de débosselage<br />
862D.60<br />
Planier-Gegenhalter<br />
• Flache Oberfläche.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagfläche fein poliert.<br />
Batte plate<br />
• Surface plate.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin de la tête.<br />
864D.60<br />
Planier-Gegenhalter, quer gewölbt<br />
• Quer gewölbte Schlagfläche.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagfläche fein poliert.<br />
Batte bombée en largeur<br />
• Surface bombée en largeur.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin de la tête.<br />
867D<br />
Spann- und Schlichthammer<br />
• Geriffelte Oberfläche.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagfläche fein poliert.<br />
Batte à rétreindre<br />
• Surface striée.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin de la tête.<br />
867D.DS<br />
Spann- und Schlichthammer<br />
• Karierte Oberfläche.<br />
• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />
• Schlagfläche fein poliert.<br />
Batte à rétreindre<br />
• Surface quadrillée.<br />
• Emmanchement de sécurité.<br />
• Polissage fin de la tête.<br />
442
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Ausbeulwerkzeuge<br />
Outils de débosselage<br />
870A<br />
Handfaust<br />
• Abmessungen: 88x60x35 mm.<br />
• Ausführung: poliert.<br />
• Gewicht: 1,115 kg.<br />
Tas américain<br />
• Dimensions: 88x60x35 mm.<br />
• Présentation: polie.<br />
• Poids: 1,115 kg.<br />
870B<br />
Handfaust<br />
• Abmessungen: 90 x 55 x 35 mm.<br />
• Mischung aus scharfen und abgerundeten Kanten.<br />
• Gewicht: 1,150 kg.<br />
Tas américain<br />
• Dimensions: 90 x 55 x 35 mm.<br />
• Mélange d'arêtes vives et arrondies.<br />
• Poids: 1,150 kg.<br />
909A<br />
Handfaust, extraschlanke Form<br />
• Abmessungen: 88 x 60 x 23 mm.<br />
• Gewicht: 750 g.<br />
Tas américain extra-plat<br />
• Dimensions: 88 x 60 x 23 mm.<br />
• Poids: 750 g.<br />
871B.45<br />
Handfaust, Kommaform dünn<br />
• Dünnes Modell mit einer gewölbten Seite.<br />
• Abmessungen: 125 x 55 x 37 mm.<br />
• Gewicht: 900 g.<br />
Tas virgule mince<br />
• Modèle mince comprenant une face bombée.<br />
• Dimensions: 125 x 55 x 37 mm.<br />
• Poids: 900 g.<br />
874A<br />
Handfaust für gebördelte Kanten<br />
• Modell auf allen Seiten gewölbt.<br />
• Abmessungen: 106 x 65 x 26 mm.<br />
• Gewicht: 980 g.<br />
Tas semelle<br />
• Modèle comprenant faces bombées de tous les côtés.<br />
• Dimensions: 106 x 65 x 26 mm.<br />
• Poids: 980 g.<br />
443
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Ausbeulwerkzeuge<br />
Outils de débosselage<br />
906A<br />
Handfaust, Keilform<br />
• Modell mit einer flachen und einer gewölbten Seite<br />
• Abmessungen: 130 x 68 x 25 mm.<br />
• Gewicht: 1,150 kg.<br />
Tas épinçoir convexe allongé<br />
• Modèle comprenant une face plate et une face bombée.<br />
• Dimensions: 130 x 68 x 25 mm.<br />
• Poids: 1,150 kg.<br />
875.3<br />
Langes Löffeleisen<br />
• Löffeleisen für Ausbeularbeiten.<br />
• Länge: 390 mm.<br />
• Gewicht: 1,300 kg.<br />
Palette longue à cuillère<br />
• Palette à cuillère à débosseler.<br />
• Longueur: 390 mm.<br />
• Poids: 1,300 kg.<br />
895A<br />
Kurzes Löffeleisen<br />
• Löffeleisen für Ausbeularbeiten.<br />
• Länge: 285 mm.<br />
• Gewicht: 820 g.<br />
Palette à cuillère courte<br />
• Palette à cuillère à débosseler.<br />
• Longueur: 285 mm.<br />
• Poids: 820 g.<br />
876A<br />
Hebel- und Ausbeuleisen, flach und gebogen<br />
• Doppeltes Hebel- und Ausbeuleisen mit einer stark gebogenen Seite.<br />
• Länge: 400 mm.<br />
• Gewicht: 1,700 kg.<br />
Palette coudée et plate<br />
• Palette double à débosseler avec un côté fortement coudé.<br />
• Longueur: 400 mm.<br />
• Poids: 1,700 kg.<br />
891A.PL<br />
Karosseriefeile, flach<br />
• Eine geriffelte Oberfläche.<br />
• Länge: 350 mm.<br />
• Gewicht: 700 g.<br />
Spatule à rétreindre plate<br />
• Une surface striée.<br />
• Longueur: 350 mm.<br />
• Poids: 700 g.<br />
444
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Dellen-Drücktechnik<br />
Technique de débosselage<br />
445
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Dellen-Drücktechnik<br />
Technique de débosselage<br />
CR.SSH<br />
Handpumpen-Saugnapf-Abzieher mit Gleithammer<br />
• Zum Ausbeulen auf grossen Oberflächen.<br />
• Für Türen und leichte Nutzfahrzeuge.<br />
• Unterdruck durch Handpumpe.<br />
• Lieferung mit 3 Saugnäpfen Ø 80, 105 und 126 mm.<br />
• Lieferung im Kunststoffkasten.<br />
Extracteur à ventouse à inertie par pompe manuel<br />
• Pour tirer les bosses sur les grandes surfaces.<br />
• Pour les panneaux de portes et les VUL.<br />
• Dépression par pompe manuel.<br />
• Livré avec 3 ventouses de Ø 80, 105 et 126 mm.<br />
• Livré en boîte plastique.<br />
CR.GPP<br />
Hand-Abzieher zum Ausbeulen ohne Lackieren<br />
• Verwendung von Hand.<br />
• Gleitstücke 35x82 mm mit Elastomerschutz der Karosserie.<br />
• Lieferung mit 10 Einsätzen CR.GP-1.<br />
• Verwendung empfohlen mit dem Kleber Facom CR.GLUE.<br />
Extracteur à main pour débosselage sans peinture<br />
• Utilisation à la main.<br />
• Patins 35x82 mm avec protection de la carrosserie en élastomère.<br />
• Livré avec un jeu de 10 embouts CR.GP-1.<br />
• Utilisation conseillée avec la colle Facom CR.GLUE.<br />
CR.GPSH<br />
Abzieher mit Gleithammer zum Ausbeulen ohne Lackieren<br />
• Lieferung mit 10 Einsätzen CR.GP-1<br />
• Verwendung empfohlen mit dem Kleber Facom CR.GLUE.<br />
Extracteur à inertie pour débosselage sans peinture<br />
• Livré avec un jeu de 10 embouts CR.GP-1.<br />
• Utilisation conseillée avec la colle Facom CR.GLUE.<br />
CR.GP-KIT<br />
Satz zum Ausbeulen ohne Lackieren durch Klebepunkte<br />
• Leicht verwendbar.<br />
• Abzieher mit Gleithammer und Satz mit 10 Einsätzen (CR.GPSH).<br />
• Spindelabzieher und Satz mit 10 Einsätzen (CR.GPP).<br />
• Tragkoffer BP.C19.<br />
• Satz mit 3 Kunststoff-Schlagstäben (CR.PRK-3).<br />
• Eine Schachtel Ausbeulkleber (1 kg) zur Verwendung in einer<br />
Schmelzklebstoffpistole (CR.GLUE).<br />
Ensemble pour débosselage sans peinture par points de colle<br />
• Facile à utiliser.<br />
• Extracteur à inertie et jeu de 10 embouts (CR.GPSH).<br />
• Extracteur à vis et jeu de 10 embouts (CR.GPP).<br />
• Jeu de 3 jets en plastique (CR.PRK-3).<br />
• Boîte de colle à débosseler (1 KG) à utiliser avec un pistolet à colle à chaud<br />
(CR.GLUE).<br />
• Boîte de rangement (BP.C19).<br />
446
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Dellen-Drücktechnik<br />
Technique de débosselage<br />
CR.GLUE<br />
Klebstäbe<br />
• Kleber auf Basis von thermoplastischen Polymeren. Angepasst an Karosserie-<br />
Ausbeularbeiten.<br />
• Zur Verwendung mit einer Schmelzklebstoffpistole.<br />
• Stäbe Ø 11 mm x 198 mm<br />
• Reinigung mit Reinigungsalkohol.<br />
• Verpackt in Kartons à 1 kg.<br />
Bâtons de colle<br />
• Colle à base de polymères thermoplastiques, adaptée aux opérations de<br />
débosselages en carrosserie.<br />
• Pour une utilisation avec un pistolet à colle à chaud.<br />
• Bâtons Ø 11 mm x 198 mm.<br />
• Nettoyage à l’alcool ménagé.<br />
• Conditionné en carton de 1 kg.<br />
CR.PRK-3<br />
Satz mit 3 Kunststoff-Schlagstäben<br />
• Zum Abschliessen von Ausbeularbeiten ohne Lackieren.<br />
• Schlagstab Ø 15 mm x 101 mm:<br />
– 1 Schlagstab mit rundem Ende.<br />
– 1 Schlagstab mit spitzem Ende.<br />
– 1 Schlagstab mit rundem Ende und flacher Seite.<br />
Jeu de 3 jets en plastique<br />
• Pour les finitions des opérations de débosselage sans peinture.<br />
• Jets Ø 15 mm x 101 mm<br />
– 1 jet embout rond.<br />
– 1 jet embout pointu.<br />
– 1 jet embout rond à face plate.<br />
CR.PRK<br />
Sortiment mit 34 Ausbeulwerkzeugen ohne Lackieren<br />
Dieses Sortiment umfasst:<br />
• kurze und lange Stangen,<br />
• weiche Löffeleisen,<br />
• Stangenenden aus Verbundwerkstoff,<br />
• Satz mit 3 Verbundwerkstoff-Schlagstäben,<br />
• Haken,<br />
• Aufbewahrungsbeutel.<br />
Composition de 34 outils de débosselage sans peinture<br />
Cette composition comprend:<br />
• des tringles courtes et des tringles longues,<br />
• des palettes souples,<br />
• des embouts de tringles composites,<br />
• un jeu de 3 jets composites,<br />
• des crochets,<br />
• un sac de rangement.<br />
447
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Dellen-Drücktechnik<br />
Technique de débosselage<br />
050990<br />
Glue Puller: Ausbeulset im Koffer<br />
• Ergänzende Ausstattung für das aussenseitige Ausbeulen.<br />
• Kann auf Stahl wie auch auf Aluminium angewandt werden.<br />
• Einfache und rasche Benutzung.<br />
• Vorteile: kein Abschleifvorgang notwendig, geringerer zeitlicher Aufwand, verkürzte<br />
Stillstandszeit des Fahrzeugs, keine Lackierarbeit nötig.<br />
• Einsatzbereites Set: 1 Koffer, 1 Glue Puller, 1 Haken, 6 Aufsätze (Ø 32, 20 und<br />
15 mm), 1 Verdünnerspray, 1 Leimpistole (80W), 10 Leimtuben und 1 Schaber.<br />
Valise de débosselage Glue Puller<br />
• Complément idéal à tous les types de redressage extérieur.<br />
• S’utilise aussi bien sur l’acier que sur l’aluminium.<br />
• Utilisation simple et rapide.<br />
• Avantages: pas de décapage des tôles, temps d’intervention réduit, temps<br />
d’immobilisation du véhicule limité, pas de retouche de peinture.<br />
• Livré complet, prêt à l'emploi: une valise, un glue puller, un crochet, 6 embouts<br />
(Ø 32, 20 et 15 mm), un spray diluant, un pistolet à colle 80 W, 10 tubes de colle<br />
et un grattoir.<br />
051959<br />
Ausbeulhebelset<br />
33-teiliges Ausbeulhebelset.<br />
Kit de débosselage<br />
Kit de débosselage sans peinture composé de 33 pièces.<br />
053175<br />
Ausbeullampe<br />
Ultraleichte und robuste Ausbeullampe mit Carbon-Struktur.<br />
• Aufstellbar mittels Saugfüssen.<br />
• Masse des Fixierschilds: 300 x 150 x 6 mm.<br />
• Wird mit Zigarettenanzünderkabel (4,5 m) geliefert.<br />
Lampe de débosselage<br />
Lampe de débosselage ultra-légère et robuste avec structure en carbone.<br />
• Positionnable à l'aide d'une ventouse.<br />
• Dimensions de l'écran: 300 x 150 x 6 mm.<br />
• Livrée avec un câble allume-cigare (4,5 m).<br />
053168<br />
Magnetisches Ausbeulhebelset<br />
Dieses magnetische Set ist besonders geeignet, um ohne spezifische Ausbildung<br />
Ausbeularbeiten ohne Lackierung auszuführen. Dieses Set besteht aus einer<br />
Ausbeullampe, magnetischen Werkzeugen, Stahlhaken, Verlängerungen sowie<br />
magnetischen Stahlkugeln.<br />
Kit magnétique de débosselage<br />
Ce kit magnétique est idéal pour débuter sans formation dans le débosselage sans<br />
peinture. Ce kit contient notamment une lampe de débosselage, des outils aimantés,<br />
des crochets en acier, des extensions et des billes d'acier aimantées.<br />
448
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Dellen-Drücktechnik<br />
Technique de débosselage<br />
23037L<br />
Ausbeul-Werkzeugsatz<br />
Zur Reparatur von kleinen Dellen oder Beulen ohne Spachtel- und Lackierarbeiten<br />
(dadurch keine Farbtonunterschiede). Im Satz enthalten ist ein kleiner Gleithammer<br />
für schwer ausziehbare Beulen sowie eine Dellenzieheinheit mit Gummistützfüssen.<br />
Diese ermöglicht ein "federndes" Herausziehen der Dellen und sorgt somit für beste<br />
Ergebnisse.<br />
Lieferumfang:<br />
• 1 Gleithammer (für grössere, schwer ausziehbare Beulen)<br />
• 1 Dellenzieheinheit mit gummierten Füssen (für kleine Dellen)<br />
• 1 Heissklebepistole<br />
• 8 Spezialklebesticks z.B. für Karosserieblech<br />
• 9 verschiedene Ausbeulpads<br />
• 1 Kunststoffschaber zur Entfernung der Klebereste<br />
• 1 Sprühflasche, z.B. für handelsübliche 90% Aceton-Wasser Lösung zur Ent fernung<br />
des Klebepads und der Heisskleberückstände.<br />
Jeu d’outils de débosselage<br />
Pour réparer les petits coups et bosses sans application d'enduit ou de peinture (et<br />
donc sans différence de couleur). Ce jeu contient une petite masse coulissante pour<br />
les bosses difficiles à redresser ainsi qu’un dispositif de débosselage avec des pieds<br />
en caoutchouc. Celui-ci permet de redresser les bosses par effet de ressort et assure<br />
ainsi un résultat optimal.<br />
Contenu:<br />
• 1 masse coulissante (pour grandes bosses difficiles à redresser)<br />
• 1 dispositif de débosselage avec pieds en caoutchouc (pour les petites bosses)<br />
• 1 pistolet encolleur<br />
• 8 sticks de colle spéciale, par ex. pour tôle de carrosserie<br />
• 9 pads de débosselage différents<br />
• 1 grattoir en plastique pour éliminer les résidus de colle<br />
• 1 pulvérisateur, par ex. pour une solution courante 90% acétone-eau pour<br />
l’élimination des pads de colle et des résidus de colle à chaud.<br />
23027L<br />
Beulenausdrück-Stangensatz<br />
8-tlg. Beulenausdrück-Stangensatz mit unterschiedlichen Formen und Längen von 200<br />
bis 1000 mm. Oftmals ermöglicht das Werkzeug die Instandsetzung von Beulen ohne<br />
Lackbeschädigung. Sehr gut für schwer erreichbare Stellen geeignet. Lieferung in einer<br />
Tasche.<br />
Jeu de pinces à débosseler<br />
Jeu de 8 pinces à débosseler de différentes formes et longueurs de 200 à 1000 mm.<br />
Permet souvent de réparer les bosses sans abîmer le vernis. Convient très bien pour<br />
endroits difficiles d'accès. Livrés dans une sacoche.<br />
23028L<br />
Ersatzköpfe<br />
3-tlg. Satz Kunststoff-Ersatzköpfe für Beulenausdrück-Stangensatz 23027L.<br />
Têtes de rechange<br />
Jeu de 3 têtes de rechange en plastique pour jeu de pinces à débosseler 23027L.<br />
449
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Glasservice<br />
Service du verre<br />
450
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />
Outils pour changement de vitres<br />
71440161000<br />
Draht-Ausglassystem für Fahrzeugscheiben<br />
Mit dem SuperWire von Fein ist eine Werkstatt perfekt ausgerüstet, um<br />
Ausglasarbeiten bei Pkws ohne Umsetzen sicher und komfortabel durchzuführen –<br />
auch bei engen Spaltmassen. Das umfangreiche Zubehörprogramm ermöglicht zahlreiche<br />
weitere Anwendungen.<br />
• Bürstenloser, wartungsfreier Motor.<br />
• Robustes Getriebe und Motoreinheit mit Rutschkupplung (verhindert Drahtbruch).<br />
• Mit den ausziehbaren und schwenkbaren Teleskopen lässt sich die Ausglaseinheit<br />
auf verschiedene Scheibentypen anpassen.<br />
• Fernbedienung mit LED-Lampe und 1,5 Meter Kabel.<br />
• Selbst bei stark gebogenen Scheiben und geringem Spaltmass einsetzbar.<br />
• Geschwindigkeit der Spule 0 - 40 U/min.<br />
• Ausglasen von 40-60 Scheiben mit einer Akkuladung.<br />
• Lieferumfang: 1 Schnellladegerät, 1 Li-Ion-Akku (18 V, 3,0 Ah), 300 Meter Draht<br />
(Art.-Nr.: 64204001010), 1 Starter-Ahle, 10 Metallspiesse, 2 PVC-Ab deckungen<br />
(Armaturenbrett + Dachhimmel), 1 Vakuumring für stark gebogene Scheiben.<br />
Système de dépose des vitrages<br />
Avec le SuperWire de Fein, un atelier est parfaitement équipé pour la réalisation de travaux<br />
de dépose de vitres de voitures sans déplacement, en toute sécu rité et confortablement –<br />
même en cas de jeux périphériques étroits. La gamme d’accessoires complète permet de<br />
nombreuses applications supplémentaires.<br />
• Moteur sans balais, sans entretien.<br />
• Engrenage et bloc moteur robustes avec accouplement à glissement (pour prévenir<br />
toute rupture du fil par surcharge).<br />
• Bras télescopiques orientables pour s'adapter aux différents types de vitrages.<br />
• Télécommande à éclairage LED et 1,5 mètre de câble.<br />
• Convient également aux vitres très cintrées ou au jeu étroit.<br />
• Vitesse de rotation de la bobine 0 - 40 tr/min.<br />
• Dépose de 40 à 60 vitres avec une charge de batterie.<br />
• Lieferumfang: 1 chargeur rapide, 1 batterie lithium-ion (18 V, 3,0 Ah), 300 mètres de<br />
fil (no d'art.: 64204001010), 1 aiguille d’amorce, 10 épingles en métal, 2 déf lec teurs<br />
en plastique (pour tableau de bord + pièces de garnissage), 1 bague d’étanchéité<br />
(pour les vitres fortement cintrées).<br />
2058166<br />
Teroson Multicut Autoglas-Austrenngerät<br />
Set mit allen nötigen Hilfsmitteln zum Austrennen einer Fahrzeugscheibe durch eine<br />
Einzelperson. Das System verwendet eine extrem reissfeste Polyethylenschnur,<br />
wodurch Lackbeschädigungen vermieden werden. Zudem besteht keine Gefahr<br />
beim Reissen der Austrennschnur, da diese nicht zurückfedern kann. Das System<br />
ist geeignet für Stahl und Aluminiumkarosserien. Das Gerät kann auch verwendet<br />
werden, um flexibel verklebte Tuningteile zu demontieren z.B. Spoiler.<br />
Set-Inhalt: Austrennwerkzeug, Durchstechahle, Kunststoffkeil, Adapter & Befestgungshaken,<br />
Scheibenaustrennschnur (2 Rollen à 65 m, Art.-Nr. 2071270), Flexible<br />
Verlängerung, Klingenmesser und Winkelgetriebe.<br />
Appareil de découpe de vitres Teroson Multicut<br />
Kit comprenant tous les composants nécessaires à la dépose d'un pare-brise par un seul<br />
opérateur. La découpe est réalisée à l'aide d'une corde nylon très résistante qui évite<br />
d'endommager la peinture de la carrosserie ou les garnitures. Ce système offre une grande<br />
sécurité d'utilisation, il n'y a pas de risque de rétractation ou d'allongement de la corde<br />
sous l’effet de la tension. Le kit peut également être utilisé pour la découpe de joints de<br />
pièces de tuning collées.<br />
Contenu du kit: poignée en T, support de traction (avec ventouse), spatule de<br />
montage de la corde, porte-embout & crochet de fixation, corde de découpe nylon<br />
(2 rouleaux de 65 m, no d'art. 2071270), rallonge flexible, cutter et renvoi d'angle.<br />
451
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />
Outils pour changement de vitres<br />
40015L<br />
Ausglasungswerkzeugset<br />
Zum Ausglasen von geklebten Front- und Heckscheiben ohne zweiten Mitarbeiter. Der<br />
Saugheber passt sich automatisch der Schneidrichtung des Anwenders an. Somit ist<br />
ein problemloses Ausglasen selbst von grossen Scheiben möglich.<br />
• Lieferumfang: 1 Saugheber mit Rückholfeder und Aufnahme für Schnellkupplung,<br />
1 Adapter mit Schnellkupplung und 1 Ziehgriff für Schneiddraht.<br />
Jeu d’outils de dépose-vitres<br />
Pour la dépose de vitres avant et arrière collées sans l‘aide d‘une deuxième personne.<br />
La ventouse s‘adapte automatiquement au sens de coupe de l‘utilisateur; cela facilite<br />
la dépose de vitres, même lorsqu‘il s‘agit de grandes vitres.<br />
• Comprend: 1 ventouse avec ressort de rappel et fixation pour raccord rapide,<br />
1 adaptateur avec raccord rapide et 1 raccord rapide pour le fil de coupe.<br />
40006L<br />
Windschutzscheibenwerkzeugsatz<br />
Dieser 14-tlg. Satz enthält Werkzeuge für das Schneiden von Vinyl-Klebermasse und<br />
Urethan rund um Autoscheiben:<br />
- 2 Ausglasungsmesser (300 und 600 mm)<br />
- Austauschbare Karosseriefalzschaber, breiter Karosseriefalzschaber<br />
- 2 Griffe für Dreikantziehdraht (inkl. 22 m), Drahteinziehwerkzeug<br />
- Autoscheibenausbauwerkzeug<br />
- Windschutzscheiben- und Türverkleidungslösewerkzeug.<br />
Jeu d‘outils pour la dépose de vitres<br />
Ce jeu comprend 14 outils pour la coupe de la quantité de vinyl collé et de l’uréthane<br />
autour des vitres:<br />
- Couteau dépose vitre (300 et 600 mm)<br />
- Racloir pour carrosserie interchangeable, racloir pour carrosserie large<br />
- 2 poignées pour fil de traction triangulaire (22 m), outil d’introduction du fil<br />
- Outils de démontage des vitrages<br />
- Outils de dépose des pare-brises et des garnitures de portes.<br />
40007L<br />
Ausglasungswerkzeugset<br />
Ausglasungsset für Windschutzscheiben mit konventioneller Gummidichtung.<br />
• Geeignet zum Scheibenwechsel wie zur Reinigung der Innendichtungsprofile.<br />
• Universell anwendbar bei Pkw, Transporter und Lkw.<br />
• Lieferumfang: 2 unterschiedliche Haken, 1 Kugeldorn, 1 Einzieher mit<br />
6-m-Nylonschnur sowie 1 Einzieher mit 6 unterschiedlichen Bügeleinsätzen.<br />
Kit de dépose-vitres<br />
Kit de dépose-vitres pour pare-brise avec joint en caoutchouc classique.<br />
• Pour changer les vitres comme pour nettoyer les profils des joints intérieurs.<br />
• Utilisation universelle pour voitures, VUL et poids lourds.<br />
• Comprend: 2 mâchoires différentes, 1 introducteur avec cordon de nylon de<br />
6 m, 1 introducteur avec 6 douilles à crochet différentes.<br />
452
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />
Outils pour changement de vitres<br />
E201515<br />
Schneidedraht-Einführsonde<br />
• Flache Klinge zum Einschneiden der Scheibendichtung und Einfädeln des<br />
Schneidedrahts.<br />
• Der Kunststoffgriff im 90°-Winkel sorgt für eine bessere Kraftübertragung.<br />
Aiguille d‘amorçage<br />
• Lame plate avec découpe en bout permettant d’insérer le fil de découpe à travers le<br />
joint de pare brise.<br />
• Poignée en plastique en T pour plus de confort et de puissance.<br />
E201513<br />
Ziehmesser für Windschutzscheibe<br />
• Ziehmesser zum Austrennen geklebter Windschutzscheiben.<br />
• 90°-Klinge ersetzbar. Wechselklingen erhältlich im 6er-Satz (Art.-Nr. E201514).<br />
• Hauptgriff zum Ansetzen und Führen der Klinge.<br />
• Zuggriff zum kraftvollen Schneiden.<br />
Couteau à pare-brise<br />
• Outil de coupe à froid pour joint de pare-brise.<br />
• Lame à 90° remplaçable. Lames de rechange disponibles en jeu de 6 pièces (no<br />
d‘art. E201514).<br />
• Poignée principale pour insérer et guider la lame.<br />
• Poignée de tirage pour appliquer une force de coupe.<br />
E201516<br />
Drahtschneidegriffe + Schneidedraht<br />
• Drahtschneidegriffe zum Schneiden von Windschutzscheiben-Kleber.<br />
• Inkl. Schneidedraht.<br />
Poignées de tirage + corde à piano<br />
• Paire de poignées de tirage pour découpe de colle à pare-brise.<br />
• Corde à piano incluse.<br />
E201518<br />
4-Kant-Scheiben-Schneidedraht<br />
• Edelstahl-Schneidedraht (4-Kant-Ausführung) für Schneide-Handgriffe.<br />
• Länge: 50 m.<br />
Corde à piano carrée<br />
• Corde à piano inoxydable (section carrée) utilisable avec les poignées de tirage.<br />
• Bobine de 50 m.<br />
D.28B<br />
Scheibenträgersatz<br />
Werkzeugsatz für den Transport und das Positionieren der Windschutz scheiben bei<br />
Ein- und Ausbauarbeiten.<br />
• Gewicht: 3,3 kg.<br />
Kit pour le changement de pare-brises<br />
Kit pour le transport et le positionnement de pare-brises pendant le montage et le<br />
démontage.<br />
• Poids: 3,3 kg.<br />
453
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />
Outils pour changement de vitres<br />
E201501<br />
Saugheber-Satz für Windschutzscheibe<br />
• 2 Paar Saugheber mit einem Durchmesser von 117 mm.<br />
• Belastbarkeit: 40 kg pro Saugheber-Paar.<br />
• Inkl. Spanngurt zur Fixierung der Scheibe.<br />
Jeu de ventouses et sangle pour pare-brise<br />
• Jeu de 2 paires de ventouses de ø 117 mm.<br />
• Capable de porter jusqu’à 40 kg par paire de ventouses.<br />
• Sangle permettant de positionner le pare-brise.<br />
E201504<br />
Vakuum-Saugheber<br />
• Vakuum-Saugheber mit einem Durchmesser von 254 mm.<br />
• Belastbarkeit: 130 kg.<br />
• Empfohlen für den Einsatz von Lkw-Scheiben.<br />
• Weist auf mangelhafte Saugwirkung hin. Einfacher Lösemechanismus.<br />
Ventouse à pompe<br />
• Ventouse à pompe de Ø 254 mm.<br />
• Capable de porter jusqu’à 130 kg.<br />
• Recommandée pour l‘application de pare-brises de PL.<br />
• Indicateur de fuite de vide, bouton de déverrouillage rapide d’aspiration.<br />
E201505<br />
Multifunktions-Saugheber<br />
• Saugheber mit einem Durchmesser von 123 mm; Ein-Hand-Bedienung.<br />
• Belastbarkeit: 10 kg.<br />
• Der Saugeffekt entsteht durch das Zusammendrücken der beiden Griffe.<br />
• Kann mit einer Hand bedient werden.<br />
Ventouse multi-usages<br />
• Ventouse de Ø 123 mm, utilisable à une main.<br />
• Capable de porter jusqu’à 10 kg.<br />
• Système de ventouse produit par serrage des 2 poignées entre elles.<br />
• Utilisable à une main.<br />
E201508<br />
Mini-Saugheber<br />
• Kleiner Durchmesser von 55 mm.<br />
• Belastbarkeit: 5 kg.<br />
• Ideal für die Arbeit an kleinen Scheiben (z.B. Rückspiegel).<br />
Mini ventouse multi-usage<br />
• Mini ventouse de ø 55 mm.<br />
• Capable de porter jusqu’à 5 kg.<br />
• Idéale pour maintenir de petites vitres comme les rétroviseurs par exemple.<br />
454
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Karosserie-Werkzeuge<br />
Outils de carrosserie<br />
E201507<br />
6-tlg. Saugnapf-Set<br />
• Unverzichtbar zum Fixieren von Zierleisten oder Windschutzscheiben während<br />
Klebearbeiten.<br />
• Schraubenmechanismus für die genaue Einstellung.<br />
• Wird zum Schutz der Karosserie eingesetzt.<br />
Jeu de 6 ventouses de maintien<br />
• Indispensable pour maintenir les garnitures de carrosserie ou le pare-brise pendant<br />
les opérations de collage.<br />
• Réglage précis par système de vis.<br />
• Permet de ne pas abîmer la carrosserie.<br />
E201519<br />
Schaber für Windschutzscheibe<br />
• Schaber mit Kunststoffgriff und robuster Metallaufnahme für Klingen.<br />
• Wird eingesetzt, um Leim- und Aufkleber-Rückstände zu entfernen.<br />
• 1 Klinge im Lieferumfang.<br />
• Wechselklingen erhältlich im 5er-Satz (Art.-Nr. E201520).<br />
Grattoir pour pare-brise<br />
• Grattoir avec poignée plastique et porte-lame en métal pour lames rempla çables.<br />
• Utilisé pour enlever les résidus de colle et étiquettes sur le pare-brise.<br />
• 1 lame fournie.<br />
• Lames de rechange disponibles en jeu de 5 pièces (no d‘art. E201520).<br />
94040L<br />
Karosseriefeilen-Spannhalter<br />
Karosseriefeilen-Spannhalter aus Alu-Druckguss für 350-mm-Feilensägeblätter.<br />
• Lieferung ohne Feilenblatt.<br />
• Gewicht: 518 g.<br />
• 94042L: 350-mm-Feilenblatt, radial gefräst, fein<br />
94044L: 350-mm-Feilenblatt, diagonal gefräst, fein<br />
94045L: 350-mm-Feilenblatt, radial gefräst, grob<br />
Monture pour limes fraisées<br />
Monture en fonte d‘aluminium pour limes de 350 mm.<br />
• Livrée sans lime.<br />
• Poids: 518 g.<br />
• 94042L: lime de 350 mm, denture droite, fine<br />
94044L: lime de 350 mm, denture diagonale, fine<br />
94045L: lime de 350 mm, denture droite, grossière<br />
455
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Aufbereiten von Scheinwerfern / Reparatur von Stossstangen<br />
Rénovation de phares / réparation de pare-chocs<br />
052086<br />
Koffer zur Aufbereitung von Polycarbonat-Scheinwerfern<br />
Dieser Koffer ermöglicht die Aufbereitung von vergilbten Polycarbonat-Scheinwerfern.<br />
Dieses Verfahren eignet sich auch für Plexiglas-Elemente in Booten, für Anwendungen<br />
in der Luftfahrt usw. Dank dieser Lösung lässt sich der systematische Austausch von<br />
Komponenten vermeiden.<br />
Schritte 1-4: Schleifarbeit mit zunehmender Kornfeinheit ausführen (P500, P800,<br />
P1500 und P3000); bei Vergilbung die gesamte Polycarbonat-Oberfläche bearbeiten,<br />
im Falle einer Beschädigung nur die betroffene Stelle.<br />
Schritt 5: Sobald die Oberfläche vollkommen glatt ist, den Poliervorgang ausführen;<br />
mit Hilfe der beiden mitgelieferten Schaumstoffscheiben und der speziellen Politur für<br />
Polycarbonat und Plexiglas.<br />
Lieferumfang: 1x Koffer, 1x Hochleistungs-Schwingschleifer (15'000 U/min),<br />
1x leistungsstarke Poliermaschine (225 W), 10x Schleifscheiben (Ø 76 mm) jeden Typs<br />
(P500, P800, P1500 und P3000); 1x Polierschaumstoff schwarz (Ø 76 mm),<br />
1x Polierschaumstoff orange (ø 76 mm), 1x Behälter mit Politur (250 ml).<br />
Coffret de rénovation des phares en polycarbonate<br />
Ce coffret permet la rénovation des phares en polycarbonate jaunis. Ce procédé peut<br />
également être utilisé sur tous les plexiglas dans les applications du type aviation,<br />
bateau... Ce procédé évite ainsi le remplacement systématique de composants.<br />
Etapes 1 à 4: Poncer en augmentant la finesse de grain (P500, P800, P1500 et<br />
P3000), soit toute la surface du polycarbonate en cas de jaunissement, soit la zone<br />
endommagée.<br />
Etape 5: Une fois la surface parfaitement lisse, polir à l’aide des deux disques en<br />
mousse (fournis) et du polish spécial polycarbonate et plexiglas.<br />
Le coffret est livré avec 1 ponceuse orbitale haute performance (15'000 tr/min),<br />
1 puissante lustreuse (225 W), 10 disques abrasifs Ø 76 mm de chaque type P500,<br />
P800, P1500 et P3000; 1 mousse de polissage noire Ø 76 mm, 1 mousse de<br />
polissage orange Ø 76 mm et un polish pour polycarbonate (250 ml).<br />
Nachfüllungen / Consommables:<br />
Art.-Nr. / No d'art. Bezeichnung Désignation<br />
052017 50-tlg. Set Schleifscheiben P500 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P500 Ø 76 mm<br />
052024 50-tlg. Set Schleifscheiben P800 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P800 Ø 76 mm<br />
052031 50-tlg. Set Schleifscheiben P1500 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P1500 Ø 76 mm<br />
052048 50-tlg. Set Schleifscheiben P3000 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P3000 Ø 76 mm<br />
052079 Polish für Polycarbonat (250 ml) Polish pour polycarbonate (250 ml)<br />
052055 Polierschaumstoff, schwarz Ø 76 mm Mousse de polissage noire Ø 76 mm<br />
052062 Polierschaumstoff, orange Ø 76 mm Mousse de polissage orange Ø 76 mm<br />
456
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Aufbereiten von Scheinwerfern / Reparatur von Stossstangen<br />
Rénovation de phares / réparation de pare-chocs<br />
058118<br />
Klammerinstrument zur Reparatur von Stossstangen<br />
Der einfach zu bedienende kabellose Hefter ermöglicht schnelles und präzises<br />
Arbeiten. Durch das Erhitzen verschiedener Arten von Edelstahlklammern lassen sich<br />
Arbeiten zur Verstärkung und Reparatur aller Fahrzeugkunststoffteile (Stossstangen,<br />
Armaturenbretter,...) ausführen.<br />
• 3,7V-Lithium-Batterie (7 Ah). Batteriekapazität für bis zu 150 Heftklammern.<br />
• Einstellbarer Hefterkopf (90° bis 135°) mit LED-Lampe.<br />
• Klammerbreite: 0,7 mm<br />
• Lieferumfang: Koffer, 230-V-Ladegerät, 100 Klammern des Typs «U» (0,6 mm - 0,8<br />
mm) und 100 Klammern des Typs «V» (0,6 mm). Weitere Klammertypen separat<br />
erhältlich.<br />
047990<br />
"V" x100<br />
047983<br />
"U" x100<br />
047976<br />
"N" x100<br />
047969<br />
"W" x100<br />
047952<br />
"M" x100<br />
Agrafeuse sans fil pour réparation de pare-chocs<br />
Simple d’utilisation, l’agrafeuse sans fil permet un travail rapide et précis. En chauffant<br />
différents types d’agrafes en inox, elle permet de consolider et réparer toutes les<br />
parties plastiques (pare-chocs, tableaux de bord,...) des véhicules.<br />
• Batterie lithium rechargeable 3.7 V, 7 Ah. Autonomie: jusqu’à 150 agrafes.<br />
• Tête d’agrafeuse ajustable (90° à 135°), munie d’une LED.<br />
• Largeur agrafes: 0,7 mm<br />
• Livrée avec une valise, un chargeur 230V, 100 agrafes de type U (0,6 mm - 0,8 mm)<br />
et 100 agrafes de type V (0,6 mm). Autres types d’agrafes disponibles.<br />
457
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Verbundglasreparatur<br />
Réparation de pare-brises<br />
458
Karosserie<br />
Carrosserie<br />
Verbundglasreparatur<br />
Réparation de pare-brises<br />
IQREPAIRKIT<br />
Profi-Reparaturset WIZZIQ<br />
Das Profi-Set besteht aus:<br />
• 1x UV-LED-Lampe (IQUVLAMP).<br />
• 1x Bohrer (IQDRILL).<br />
• 1x Ladegerät für UV-Lampe und Bohrer (IQTRANSFO).<br />
• 4x Reparaturharz-Sets (je 2 ml) mit Einspritzdüse (IQREP02INJ)<br />
für bis zu 40 Reparaturen.<br />
• 1x Oberflächenharz, 5 ml (IQPITFIL).<br />
• 1x Flasche Politurpaste, 30 ml, mit 1x Polierfilz (IQPOLISH).<br />
• 1x Polierfilz (IQFELT).<br />
• 1x Block mit 100 UV-Folien, vorgeschnitten (IQPLAST).<br />
• 2x Sets mit 5 Bohraufsätzen aus Wolfram, 1,0 und 1,6 mm (IQBUR10<br />
+ IQ-BUR016).<br />
• 1x Mini-Schaber (IQSCRAPER) und 1x Set mit 10 Rasierklingen (WZ005R02).<br />
• 1x Spiegel (IQMIRROR).<br />
• 1x Haft-Gel, 50 ml (IQGEL).<br />
• 1x Reinigungsspitze (IQPROBE) und 1x Spitze (IQPUNCH).<br />
• 1x Taschenlampe (IQTORCH) und 1x Stoppuhr (IQTIMER).<br />
• 1x Heizung (IQHEATER).<br />
• 1x UV-Schutz (IQUVSHIELD).<br />
• 1x Arbeitsbrücke (IQBRIDGE01).<br />
• 1x Metallkoffer (IQREPCASE).<br />
Kit de réparation professionnel WIZZIQ<br />
Le kit professionnel comprend:<br />
• Une lampe LED UV (IQUVLAMP).<br />
• Une perceuse (IQDRILL).<br />
• Un chargeur pour lampe UV et perceuse (IQTRANSFO).<br />
• 4 jeux de résine de réparation (2 ml) avec aiguille d'injection (IQREP02INJ),<br />
permettant jusqu’à 40 réparations.<br />
• Une bouteille de résine de finition 5 ml (IQPITFIL).<br />
• Une bouteille de pâte de polissage 30 ml avec un feutre (IQPOLISH).<br />
• Un feutre de polissage (IQFELT).<br />
• Un petit bloc de 100 films UV prédécoupés (IQPLAST).<br />
• 2 jeux de 5 forets spéciaux au tungstène de 1,0 et 1,6 mm (IQBUR010<br />
+ IQBUR016).<br />
• Un mini-grattoir (IQSCRAPER) et un jeu de 10 lames de rasoir (WZ005R02).<br />
• Un miroir de contrôle (IQMIRROR).<br />
• Une boîte de gel 50 ml (IQGEL).<br />
• Une pointe de nettoyage (IQPROBE ) et un poinçon (IQPUNCH).<br />
• Une lampe de poche (IQTORCH) et un minuteur (IQTIMER).<br />
• Un appareil de chauffe (IQHEATER).<br />
• Un cache de protection UV (IQUVSHIELD).<br />
• Un pont d'injection (IQBRIDGE01).<br />
• Une mallette de réparation(IQREPCASE).<br />
459
Karosserie<br />
Carrosserie<br />
Verbundglasreparatur<br />
Réparation de pare-brises<br />
IQUVLAMP<br />
LED-UV-Lampe WIZZIQ<br />
Die UV-Lampe von WIZZIQ wird mit einem Li-Ionen-Akku betrieben und liefert nach<br />
einer kompletten Aufladung den Strom für bis zu 100 Reparaturen. Sie basiert auf<br />
der neuesten LED-Licht-Technologie und bietet eine vollständige Polymerisation<br />
in bereits 90 Sekunden. Das optimal auf die Prozedur abgestimmte Format bietet<br />
einen optimalen Halt und dank der 3 Auflagepunkte eine perfekte Haftung auf jedem<br />
Scheibentyp.<br />
Lampe LED-UV WIZZIQ<br />
La lampe LED-UV WIZZ<strong>IG</strong>, qui fonctionne avec une batterie Li-Ion permettant 100<br />
réparations sans recharge, est inspirée des dernières nouvelles technologies LED et<br />
garantit une polymérisation complète en 90 secondes. Son format équilibré assure<br />
une bonne prise en main et, grâce à ses trois points d’appui, la lampe offre une<br />
excellente adhérence sur chaque vitre.<br />
IQSTARTERKIT<br />
Starter-Set WIZZIQ<br />
Das Starter-Set besteht aus:<br />
• 1x UV-LED-Lampe (IQUVLAMP + IQCHARGER).<br />
• 1x Reparaturharz, 10 ml, für bis zu 50 Reparaturen.<br />
• 1x Oberflächenharz, 5 ml (IQPITFIL).<br />
• 1x Flasche Politurpaste, 30 ml, mit 1x Polierfilz (IQPOLISH).<br />
• 1x Block mit 100 UV-Folien, vorgeschnitten (IQPLAST).<br />
Kit de démarrage WIZZIQ<br />
Le kit de démarrage comprend:<br />
• Une lampe LED UV avec chargeur (IQUVLAMP + IQCHARGER).<br />
• Une bouteille de résine de réparation 10 ml (IQREP10ML), permettant jusqu’à 50<br />
réparations.<br />
• Une bouteille de résine de finition 5 ml (IQPITFIL).<br />
• Une bouteille de pâte de polissage 30 ml avec une feutre de polissage (IQPOLISH).<br />
• Un petit bloc de 100 films UV prédécoupés (IQPLAST).<br />
IQHEATER<br />
Heizung<br />
Diese Heizung ist ein einzigartiges Werkzeug, welches Ihnen alle Vorteile der neuesten<br />
Technologien bietet. Die Temperaturkontrolle ist perfekt ausbalanciert und heizt<br />
konstant auf 70 °C, die perfekte Temperatur wird dabei bereits nach nur wenigen<br />
Sekunden erreicht. Mit der Anwendung dieser Heizung, von der Innenseite des<br />
Glases, kann in nur 30 Sekunden die Qualität der Reparatur, auch unter schwierigsten<br />
Voraussetzungen deutlich verbessert werden. Die Lithium-Ionen-Batterie ermöglicht<br />
bis zu 50 Anwendungen, ganz ohne nachladen oder Leistungsverlust. All dies in<br />
völliger Unabhängigkeit von einem Stromanschluss.<br />
Appareil de chauffe<br />
Cet appareil de chauffe est un équipement unique offrant les avantages des<br />
technologies de pointe. Tous les paramètres sont synchronisés à la perfection<br />
permettant de délivrer en continu une température de 70 °C. Cette température est<br />
atteinte après quelques secondes d’utilisation seulement. En appliquant pendant<br />
30 secondes cet appareil de chauffe contre l’impact, du côté intérieur du vitrage, la<br />
qualité des réparations peut être considérablement améliorée. Sa batterie Lithium-ion<br />
lui confère une autonomie de 50 utilisations sans recharge et sans perte de puissance.<br />
Le tout sans fil pour une plus grande liberté.<br />
460
Karosserie<br />
Carrosserie<br />
Verbundglasreparatur<br />
Réparation de pare-brises<br />
IQREP...<br />
WIZZIQ Reparaturharz<br />
Dieses Reparaturharz, speziell für die LED-Polymerisationstechnik entwickelt, erfüllt<br />
die heutigen Anforderungen an eine fast unsichtbare Scheiben reparatur und zwar in<br />
kürzester Zeit.<br />
• Das säurefreie Harz dringt schnell und vollständig in Scheibenschäden jeglicher Art,<br />
wie Sterne, Kuhaugen und Risse ein.<br />
• Seine hohe Fluidität führt zu einer verbesserten Klarheit und lässt die<br />
Windschutzscheibe fast wieder wie neu erscheinen.<br />
• Aufgrund der hohen Dehnbarkeit und Zugfestigkeit wird die physikalische Festigkeit<br />
der Windschutzscheibe wieder komplett hergestellt.<br />
• Verursacht keine Verfärbung oder Schrumpfung, auch über Jahre hinweg.<br />
• In 2-ml-, 5-ml-, 10-ml- und 20-ml-Flaschen erhältlich (IQREP02ML - IQREP20ML).<br />
• Auch als Set (mit Einspritzdüse und Spritze erhältlich (IQREP02INJ - IQREP20INJ).<br />
• Lange Haltbarkeit von 18 Monaten.<br />
Résine de réparation WIZZIQ<br />
Cette nouvelle résine de réparation sans acide, développée dans le cadre du nouveau<br />
concept WIZZIQ, est une réponse claire à la demande actuelle: une réparation parfaite<br />
en un clin d’oeil!<br />
• Pénètre rapidement et complètement tout type d’impacts (étoile, œil de bœuf,<br />
fissure,…).<br />
• Sa haute fluidité lui permet une meilleure clarté et un retour à la qualité optique du<br />
vitrage… Et donc d’excellents résultats!<br />
• Possède une haute résistance à la traction et un niveau d’élongation important<br />
permettant au vitrage de retrouver sa résistance initiale!<br />
• Ne provoque pas de décoloration ou autre perte de qualité au cours du temps.<br />
• Disponible dans des bouteilles de 2, 5, 10 ou 20 ml (IQREP02ML - IQREP20ML).<br />
• Egalement disponible en set avec buse d'injection et seringue (IQREP02INJ -<br />
IQREP20INJ).<br />
• Durée de stockage: 18 mois.<br />
IQPITFIL<br />
WIZZIQ Oberflächenharz<br />
Ein Tropfen Oberflächenharz reicht bereits aus, um Ihre Reparatur zu versiegeln.<br />
Dieses Harz schafft eine wirksame Barriere gegen chemische und mechanische<br />
Einflüsse, und die perfekte Beschaffenheit erlaubt eine schnelle und einfache<br />
Entfernung des überschüssigen Harzes.<br />
Inhalt: 5 ml.<br />
Résine de finition WIZZIQ<br />
Une goutte de résine de finition suffira à solidifier votre réparation. Cette résine offre<br />
une barrière efficace contre toutes les agressions chimiques ou mécaniques. Elle<br />
a également été développée afin de vous permettre un grattage facile et rapide de<br />
l’excédent une fois polymérisée.<br />
Contenu: 5 ml.<br />
IQPLAST<br />
UV-Folien<br />
Diese UV-Folie hat eine überdurchschnittliche UV-Strahlen-Durchlässigkeit. Sie ist<br />
bereits vorgeschnitten und wird in einem Block von 100 Bögen geliefert, für eine<br />
einfachere Anwendung.<br />
Films UV<br />
Ce film plastique permet une transmission maximale des rayons UV émis par la lampe<br />
LED. Il se présente sous la forme d’un bloc de 100 feuilles prédécoupées faciles à<br />
manipuler.<br />
461
Karosserie<br />
Carrosserie<br />
Verbundglasreparatur<br />
Réparation de pare-brises<br />
IQPOLISH<br />
Polierpaste<br />
Der letzte Schritt zum perfekten Ergebnis ist die Anwendung der, eigens für das<br />
WIZZIQ-System kreierten, Politur.<br />
Inhalt: 30 ml.<br />
Pâte de polissage<br />
Enfin, la pâte de polissage WIZZIQ et sa texture bleutée contribuent à rendre le résultat<br />
éblouissant.<br />
Contenu: 30 ml.<br />
IQFELT<br />
Filzblock<br />
Der Filzblock gibt in Kombination mit der Politur den letzten Schliff. Der Filzblock sollte<br />
in Kombination mit der Politur verwendet werden, um noch bessere Ergebnisse zu<br />
erzielen.<br />
Feutre de polissage<br />
Le feutre de polissage haute densité permet de parfaire votre réparation. A appliquer<br />
en combinaison avec la pâte de polissage pour un rendu exceptionnel.<br />
462
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage /<br />
Carrosserie<br />
Karosserie-Werkzeuge<br />
Outils de carrosserie<br />
463
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Karosserie-Werkzeuge<br />
Outils de carrosserie<br />
S3547<br />
Spreizkissen-Sortiment<br />
Universell einsetzbar z.B. zum Abdrücken von Innenverkleidungen,<br />
Ausglasungsarbeiten oder Ausrichten/Positionieren von Karosserieteilen.<br />
Inhalt:<br />
• Viereck 160 x 160 mm.<br />
• Rechteck 185 x 60 mm.<br />
• Rechteck mit Rundung 185 x 43 mm.<br />
• Nierenform 320 x 115 mm.<br />
• Luftpumpe mit 450 mm Schlauch.<br />
Lieferung in praktischer Aufhängetasche.<br />
Assortiment de coussins<br />
Utilisation universelle par ex. pour repousser des revêtements intérieurs, les travaux de<br />
vitrage ou l’alignement/le positionnement de pièces de carrosserie.<br />
Contenu:<br />
• Carré 160 x 160 mm.<br />
• Rectangulaire 185 x 60 mm.<br />
• Rectangulaire avec arrondi 185 x 43 mm.<br />
• Réniforme 320 x 115 mm.<br />
• Pompe à air avec tuyau de 450 mm.<br />
Livré dans un sac pratique.<br />
94840L<br />
Dichtungsschabersatz<br />
4-tlg. Dichtungsschabersatz mit rostfreier Klinge und Stahlkappe.<br />
• 100 x 31 mm, Stärke 1,1 mm, 100 x 31 mm, Stärke 2,4 mm<br />
• 50 x 20 mm, Stärke 1,1 mm, 50 x 20 mm, Stärke 2,4 mm.<br />
Jeu de grattoirs<br />
Jeu de 4 grattoirs avec lame en inox et zone de frappe en métal.<br />
• 100 x 31 mm, épaisseur 1,1 mm, 100 x 31 mm, épaisseur 2,4 mm<br />
• 50 x 20 mm, épaisseur 1,1 mm, 50 x 20 mm, épaisseur 2,4 mm.<br />
04407L<br />
Türscharnier-Montagesatz<br />
Zum Einstellen der Türscharniere. Der grosse 60°-Drehbereich ermöglicht exaktes<br />
Arbeiten auch bei schwer erreichbaren Türscharnierschrauben.<br />
• Abgewinkelte Ratsche und 2-fach abgewinkelter Montagehebel mit 8-mm-<br />
Sechskant-Bit-Aufnahme.<br />
• 7 Bit-Einsätze: T-Profil T30, T40, T45, T50; Vielzahn M8, M10, M12.<br />
Kit de montage des charnières de portes<br />
Pour le réglage de la charnière de porte. Le gain de place et la zone de rotation de 60°<br />
permettent un travail précis.<br />
• Cliquet coudé et levier de montage avec logement pour embouts de vissage 6 pans<br />
de 8 mm.<br />
• 7 embouts: Torx T30, T40, T45, T50; denture XZN8, XZN10, XZN12.<br />
94805L<br />
Türverkleidungslöser<br />
Universell einsetzbar zum Lösen von Türverkleidungen und Befestigungs-clips z.B. an<br />
der Windschutzscheibe. Länge: 260 mm.<br />
Outil pour démonter les garnitures de portes<br />
Outil polyvalent, utilisable pour les garnitures de porte et les circlips, par exemple sur le<br />
pare-brise. Longueur: 260 mm.<br />
464
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Karosserie-Werkzeuge<br />
Outils de carrosserie<br />
94804L<br />
Spezial-Lösezange<br />
Vermeidet zuverlässig Beschädigungen an allen Oberflächen z.B. für Türver kleidungen.<br />
Länge: 200 mm.<br />
Pince à dégrafer<br />
Pince à dégrafer permettant de retirer, rapidement et sans dommage, les agrafes, les<br />
clips, les panneaux de porte,... Longueur: 200 mm.<br />
94845L<br />
Clip-Entferner-Satz<br />
5-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen<br />
(Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).<br />
Entferner aus rostfreiem Stahl mit 2-Komponenten-Kunststoff-Griffen<br />
• U-Form-Hebel 38 mm (innen 8,2 mm / aussen 31,5 mm).<br />
• V-Form-Hebel 38 mm (innen 4-12,5 mm / aussen 31,5 mm).<br />
• U-Form-Hebel 13 mm (innen 6,15 mm / aussen 12,8 mm).<br />
• V-Form-Hebel 13 mm (innen 1-4,4 mm / aussen 12,8 mm).<br />
• U-Form-Hebel 38 mm, extra lang, gebogen (innen 8,4 mm / aussen 31,4 mm).<br />
Kit d‘outils de dégrafage<br />
Jeu de 5 outils pour dégrafer ou déclipser des pièces en plas tique (baguettes de<br />
finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...).<br />
Outils en acier inoxydable avec poignée plastique bi-composants.<br />
• Levier en U 38 mm (int. 8,2 mm / ext. 31,5 mm).<br />
• Levier en V 38 mm (int. 4-12,5 mm / ext. 31,5 mm).<br />
• Levier en U 13 mm (int. 6,15 mm / ext. 12,8 mm).<br />
• Levier en V 13 mm (int. 1-4,4 mm / ext. 12,8 mm).<br />
• Levier en U 38 mm, extra long, courbé (int. 8,4 mm / ext. 31,4 mm).<br />
94890L<br />
Montagekeilsatz<br />
5 Montagekeile aus hochfestem Spezialkunststoff.<br />
• Für Arbeiten an Zierleisten, Gummidichtungen, Armaturenbrettern, Türverkleidungen,<br />
Schaltern, Verschlussstopfen.<br />
• Länge: 160 - 200 mm.<br />
Jeu de clavettes de montage<br />
5 clavettes de montage en matière synthétique spéciale ultra-résistante.<br />
• Pour intervenir sur les enjoliveurs, les joints en caoutchouc, le tableau de bord, la<br />
garniture de porte, les interrupteurs, les capuchons de fermeture.<br />
• Longueur: entre 160 et 200 mm.<br />
94807L<br />
Innenraumverkleidungs-Werkzeugsatz<br />
11-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen<br />
(Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).<br />
Jeu d‘outils de dégrafage<br />
Jeu de 11 outils pour dégrafer ou déclipser des pièces en plas tique (baguettes de<br />
finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...).<br />
465
Schweisstechnik / Karosserie<br />
Techniques de soudage / Carrosserie<br />
Karosserie-Werkzeuge<br />
Outils de carrosserie<br />
CR.D10<br />
Abzieher für Scheibenwischer arme<br />
Kompakter, leichter Universalabzieher für Scheibenwischer arme. Deckt über 95% aller<br />
Scheiben wischerarm-Systeme ab. Mittels mitgelieferter Hülse für beide Befestigungssysteme<br />
einsetzbar.<br />
Gewicht: 195 g.<br />
Extracteur pour bras de balais d’essuie-glace<br />
Extracteur universel pour bras de balais d’essuie-glace, compact et léger. Couvre près<br />
du 95% du parc automobile roulant. Avec son entretoise, il peut aussi être utilisé sur<br />
les bras avec gicleur intégré.<br />
Poids: 195 g.<br />
DX.25<br />
Werkzeugsatz für den Ausbau von Autoradios<br />
20-tlg. Spezialwerkzeugsatz für die wichtigsten Autoradio-Fabrikate (Alpine, Blaupunkt,<br />
Becker, Grundig, JVC, Pioneer, VDO) und die meisten Marken geeignet (BMW, Fiat-<br />
Gruppe, Ford, Mercedes, Opel, PSA, Renault, VAG-Gruppe).<br />
• Lieferung in Kunststoffhülle mit Zuordnungsliste.<br />
Kit d‘outils de dépose autoradio<br />
Kit de 20 outils spéciaux pour les principales marques d’autoradio (Alpine, Blaupunkt,<br />
Becker, Grundig, JVC, Pioneer, VDO) et multimarques (BMW, Groupe Fiat, Ford,<br />
Mercedes, Opel, PSA, Renault, Groupe VAG).<br />
• Livré en pochette plastique avec affectations.<br />
10660L<br />
Nadel- und Hakensatz<br />
32-tlg. Nadel- und Hakensatz zum Aus- und Einbau von Radios, Kombi-Instrumenten<br />
und Navigationsdisplays.<br />
• Für nahezu alle Fahrzeug- und Gerätehersteller geeignet.<br />
• Geliefert in übersichtlicher Kassette.<br />
Jeu d‘aiguilles et de crochets<br />
Jeu de 32 aiguilles et de crochets pour le démontage et le montage de radios,<br />
instruments combinés et écrans de navigation.<br />
• Adapté pour les apparails de la quasi totalité des fabricants et constructeurs.<br />
• Livré dans coffret plastique.<br />
466
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Abgas-Absaugkits<br />
Kits d'extraction des gaz d'échappement<br />
467
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Abgas-Absaugkits<br />
Kits d'extraction des gaz d'échappement<br />
GMS1755 / GMS11005<br />
GMS1755<br />
GMS11005<br />
Ø 75 mm<br />
Ø 100 mm<br />
Abgas-Absaugkit für Pkw<br />
Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Instal lation,<br />
einfacher Betrieb. Dieses Kit beinhaltet:<br />
• 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS,<br />
• 1 überfahrbarer, bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch<br />
(5 m, Ø 75 oder 100 mm),<br />
• 1 Wandschlauchhalter,<br />
• 1 Gummitrichter.<br />
Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />
Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple<br />
d’installation et d’utilisation. Ce kit comprend:<br />
• 1 ventilateur d’une puissance de 0,5 CV,<br />
• 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200 °C (5 mètres, Ø 75 ou 100 mm),<br />
• 1 support mural pour tuyau,<br />
• 1 embout en caoutchouc.<br />
GMS2755 / GMS21005<br />
GMS2755<br />
GMS21005<br />
Ø 75 mm<br />
Ø 100 mm<br />
Abgas-Absaugkit für Pkw<br />
Unabhängiges Abgas-Absaugkit mit Doppelschlauch für Pkw und Motorräder.<br />
Einfache Instal lation, einfacher Betrieb. Dieses Kit beinhaltet:<br />
• 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS (GMS2755) oder 1 PS<br />
(GMS21005),<br />
• 2 überfahrbare, bis 200 °C hitzebeständige Absaugschläuche<br />
(5 m, Ø 75 oder 100 mm),<br />
• 2 Wandschlauchhalter,<br />
• 2 Gummitrichter.<br />
Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />
Kit d’extraction autonome bi-postes pour véhicules de tourisme et motos, simple<br />
d’installation et d’utilisation. Ce kit comprend:<br />
• 1 ventilateur électrique d’une puissance de 0,5 CV (GMS2755) ou 1 CV<br />
(GMS21005),<br />
• 2 tuyaux anti-écrasement, résistant jusqu'à 200 °C (5 mètres, Ø 75 ou 100 mm),<br />
• 2 supports muraux pour tuyau,<br />
• 2 embouts en caoutchouc.<br />
GMSAU150<br />
Abgas-Absaugkit für Pkw<br />
Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Instal lation,<br />
einfacher Betrieb. Dieses Kit beinhaltet:<br />
• 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 1,5 PS,<br />
• 1 überfahrbarer, bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch (5 m, Ø 150 mm),<br />
• 1 Stahltrichter mit Stativ-Wagen.<br />
Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />
Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple d’installation et<br />
d’utilisation. Ce kit comprend:<br />
• 1 ventilateur électrique d’une puissance de 1,5 CV,<br />
• 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200 °C (5 mètres, Ø 150 mm),<br />
• 1 embouts en acier avec support sur chariot.<br />
468
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Abgas-Absaugwagen<br />
Chariots d'aspiration des gaz d'échappement<br />
GROLLY-230M<br />
Abgas-Absaugwagen für Pkw<br />
Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS)<br />
mit Universal trichter für Personenwagen.<br />
• Robustes Gehäuse aus Stahl und stabiler Wagen mit 4 Rollen (2 gelenkt).<br />
• Arbeitshöhe: von 250 bis 750 mm.<br />
• Absaugleistung: ca 900 m 3 /h.<br />
• Flexibler Abgas-Ableitungsschlauch (Ø 125 mm, Länge 10 m) als Option erhältlich<br />
(Art.-Nr. GROLLY-GTP12510).<br />
Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />
Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable<br />
en hauteur, équipé d'un embout universel pour voitures de tourisme.<br />
• Châssis robuste en acier et chariot stable et maniable équipé de 4 roulettes.<br />
• Hauteur d'aspiration: de 250 à 750 mm.<br />
• Puissance d'aspiration: env. 900 m 3 /h.<br />
• Flexible d'évacuation des gaz (Ø 125 mm, longueur 10 m) disponible en option<br />
(no d'art. GROLLY-GTP12510).<br />
GROLLY-M230M<br />
Abgas-Absaugwagen für Pkw<br />
Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS)<br />
mit Doppelendrohr-Kit für Personenwagen.<br />
• Robustes Gehäuse aus Stahl, stabiler Wagen mit 4 Rollen (2 gelenkt).<br />
• Doppelendrohr-Kit bestehend aus 2 Trichtern (Ø 160-75 mm) und 2 Schläuchen<br />
(je 1,25 m).<br />
• Arbeitshöhe: von 250 bis 1350 mm.<br />
• Absaugleistung: ca 900 m 3 /h.<br />
• Flexibler Abgas-Ableitungsschlauch (Ø 125 mm, Länge 10 m) als Option erhältlich<br />
(Art.-Nr. GROLLY-GTP12510).<br />
Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />
Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable<br />
en hauteur, équipé d'un kit de double embout pour voitures de tourisme.<br />
• Châssis robuste en acier et chariot stable et maniable équipé de 4 roulettes.<br />
• Kit pour sorties doubles composé de 2 embouts (Ø 160-75 mm) et de 2 tuyaux<br />
(chacun 1,25 m).<br />
• Hauteur d'aspiration: de 250 à 1350 mm.<br />
• Puissance d'aspiration: env. 900 m 3 /h.<br />
• Flexible d'évacuation des gaz (Ø 125 mm, longueur 10 m) disponible en option<br />
(no d'art. GROLLY-GTP12510).<br />
GROLLY-T<br />
Abgas-Absaugwagen für Lkw<br />
Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät hoher Leistung (1,5 PS) mit Universaltrichter<br />
für Lastwagen.<br />
• Robustes Gehäuse aus Stahl und stabiler Wagen mit 4 Lenkrollen.<br />
• Arbeitshöhe: von 250 bis 1100 mm.<br />
• Absaugleistung: ca 2100 m 3 /h.<br />
• Flexibler Abgas-Ableitungsschlauch (Ø 150 mm, Länge 10 m) als Option erhältlich<br />
(Art.-Nr. GROLLY-GTP15010).<br />
Chariot d'extraction des gaz d'échappement de PL<br />
Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (1,5 CV), réglable<br />
en hauteur, équipé d'un embout universel pour poids lourds.<br />
• Châssis robuste en acier et chariot stable et maniable équipé de 4 roulettes.<br />
• Hauteur d'aspiration: de 250 à 1100 mm.<br />
• Puissance d'aspiration: env. 2100 m 3 /h.<br />
• Flexible d'évacuation des gaz (Ø 150 mm, longueur 10 m) disponible en option<br />
(no d'art. GROLLY-GTP15010).<br />
469
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Schlauchaufroller<br />
Enrouleurs<br />
470
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Schlauchaufroller<br />
Enrouleurs<br />
GMR757.5 – GMR15012.5<br />
Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMR-Serie<br />
Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem überfahrbaren<br />
Absaugschlauch und einem Schlauch stopper.<br />
• Struktur aus pulverbeschichtetem Stahlblech; verzinkter Stahlblechzylinder.<br />
• Bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch.<br />
• Möglichkeit, einen Ventilator anzuschliessen.<br />
Enrouleurs à rappel, série GMR<br />
Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un tuyau d’aspiration résistant<br />
à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course.<br />
• Structure en tôle d’acier résistante, cylindre en acier galvanisé.<br />
• Tuyau d'aspiration résistant à des températures jusqu'à 200 °C.<br />
• Possibilité d’accoupler un électro-ventilateur.<br />
Referenz (GMR...) Référence (GMR...) 757.5 7510 7512.5 1007.5 10010 10012.5 10015<br />
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 528 528 650 578 578 678<br />
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 630 800 680 630 800 850<br />
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 100<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5 15,0<br />
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 125 125 160 125 125 160 160<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 784 954 861 784 954 1031<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 32,0 39,0 50,0 33,0 40,0 55,0 63,0<br />
Referenz (GMR...) Référence (GMR...) 1257.5 12510 12512.5 1507.5 15010 15012.5<br />
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 730 730 730 780 780 780<br />
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 680 850 1080 680 850 1080<br />
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 125 125 125 150 150 150<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5<br />
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 160 160 160 160 160 160<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 861 1031 1261 861 1031 1261<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 50,0 56,0 65,0 55,0 64,0 68,0<br />
GM<br />
Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des Elektro ventilators.<br />
Nur in Verbindung mit einer Zentralschalttafel.<br />
Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur<br />
électrique. Seulement en relation avec un tableau de commande.<br />
GMC<br />
Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des gekop pelten Elektro ventilators.<br />
Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur électrique<br />
accouplé.<br />
Verschiedene Steuerungen auf Anfrage erhältlich.<br />
Différents tableaux de commande disponibles sur demande.<br />
471
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Schlauchaufroller<br />
Enrouleurs<br />
GMRF757.5 – GMRF15012.5<br />
Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMRF-Serie<br />
Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem Elektroventilator,<br />
einem überfahrbaren Absaugschlauch und einem Schlauch stopper.<br />
• Struktur aus pulverbeschichtetem Stahlblech; verzinkter Stahlblechzylinder.<br />
• Bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch.<br />
• Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS (0,35 kW) oder 1 PS (0,75 kW).<br />
Enrouleurs à rappel, série GMRF<br />
Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un ventilateur électrique, d'un<br />
tuyau d’aspiration résistant à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course.<br />
• Structure en tôle d’acier résistante, cylindre en acier galvanisé.<br />
• Tuyau d'aspiration résistant à des températures jusqu'à 200 °C.<br />
• Electro-ventilateur d'une puissance de 0,5 CV (0,35 kW) ou 1 CV (0,75 kW).<br />
Referenz (GMRF...) Référence (GMRF...) 757.5 7510 7512.5 1007.5 10010 10012.5 10015<br />
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 528 528 650 578 578 678 730<br />
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 630 800 680 630 800 850 1080<br />
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 100<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5 15,0<br />
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 125 125 125 125 125 160 160<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1179 1335 1216 1179 1335 1386 1661<br />
Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 1,0<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 41,0 43,0 59,0 42,0 44,0 69,0 77,0<br />
Referenz (GMRF...) Référence (GMRF...) 1257.5 12510 12512.5 1507.5 15010 15012.5<br />
Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 730 730 730 780 780 780<br />
Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 680 850 1080 680 850 1080<br />
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 125 125 125 150 150 150<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5<br />
Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 160 160 160 160 160 160<br />
Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1261 1431 1661 1261 1431 1661<br />
Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 64,0 70,0 79,0 66,0 73,0 82,0<br />
SMOBI3<br />
Schweissrauch-Absauganlage<br />
Fahrbares Absaug- und Filtergerät komplett mit Absaugarm DN 160 mm.<br />
Förderleistung 1400 m³/h, Abscheidegrad 95% mit Aktivkohlefilter.<br />
• Robustes Gehäuse aus Stahl und stabiler Wagen mit 4 Lenkrollen.<br />
• Länge Absaugarm: 3 m.<br />
• Absaugleistung: 1400 m 3 /h.<br />
• Abscheidegrad: 95% mit Aktivkohlefilter.<br />
Aspirateur pour fumées de soudure<br />
Appareil mobile pour l'extraction et la filtration des fumées de soudure équipé d'un<br />
bras d'extraction articulé avec un diamètre de 160 mm.<br />
• Structure robuste en acier et chariot stable avec 4 roulettes.<br />
• Longueur du bras d'extraction: 3 m.<br />
• Capacité d'extraction: 1400 m 3 /h.<br />
• Efficacité de filtration: 95% avec filtre à charbon actif.<br />
472
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Saugschlitzkanäle und Zubehör<br />
Rails d'extraction et accessoires<br />
473
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Saugschlitzkanäle<br />
Rails d'extraction<br />
GAT1-4000<br />
Saugschlitzkanal für Pkw<br />
Leichter und widerstandsfähiger Saugschlitzkanal aus Aluminium,<br />
mit einem Durchmesser von 160 mm, für den Abzug von Abgasen.<br />
• Stanggepresste Verarbeitung, ausgestattet mit 2 seitlichen Gleitschienen,<br />
die zum Hin- und Herbewegen des Absaugwagens dienen.<br />
• Dichtlippe in Neopren.<br />
• Mögliche Anbringung an der Wand oder an Trägern.<br />
• Sehr einfache und schnelle Montage.<br />
• Länge: 4 Meter.<br />
• Zubehör:<br />
GAT1CF Enddeckel<br />
GATUFC Verbindungsstück für Saugschlitzkanal<br />
GATUFK Halter für Deckenmontage<br />
GATUFD160 Flansch für Ableitung, Ø 160 mm Rohrleitung<br />
GATUFD200 Flansch für Ableitung, Ø 200 mm Rohrleitung<br />
GATUFF160 Flansch für Ableitung, Ø 160 mm (Anbringung an Ventilator)<br />
GATUFF200 Flansch für Ableitung, Ø 200 mm (Anbringung an Ventilator)<br />
GAT1FFD160 Endflansch für direkte Anbringung an Rohrleitung<br />
GAT1FFF160 Endflansch für direkte Anbringung an Ventilator<br />
GAT1CF<br />
GAT1FFF160<br />
GAT1FFD160<br />
GATUFC<br />
Rail d’extraction pour VL<br />
Rail d’extraction en aluminium, léger et résistant, avec un diamètre de 160 mm,<br />
destiné à l’évacuation des gaz d’échappement.<br />
• Fabrication extrudée, équipée de 2 glissières latérales servant de chemin de<br />
roulement aux chariots coulissants.<br />
• Lèvres d’étanchéité en néoprène.<br />
• Fixation possible contre le mur ou sur des supports.<br />
• Montage rapide et facile.<br />
• Longueur: 4 mètres.<br />
• Accessoires:<br />
GAT1CF flasque de fermeture<br />
GATUFC kit de raccordement entre 2 rails<br />
GATUFK support pour montage au plafond<br />
GATUFD160 flasque de sortie, Ø 160 mm, conduit<br />
GATUFD200 flasque de sortie, Ø 200 mm, conduit<br />
GATUFF160 flasque de sortie, Ø 160 mm, fixation directe au ventilateur<br />
GATUFF200 flasque de sortie, Ø 200 mm, fixation directe au ventilateur<br />
GAT1FFD160 flasque de sortie latérale vers la conduite d'extraction<br />
GAT1FFF160 flasque de sortie latérale vers le ventilateur électrique<br />
GSC-75-ST – GSC-150-ST<br />
Absaugwagen für Saugschlitzkanäle GAT14000<br />
Absaugwagen mit 6 Rollen auf Wälzlager, zum einfachen Gleiten auf Alu-schienen<br />
GAT14000.<br />
• 4 verschiedene Abgasschlauch-Durchmesser erhältlich:<br />
GSC-75-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 75 mm<br />
GSC-100-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 100 mm<br />
GSC-125-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 125 mm<br />
GSC-150-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 150 mm<br />
• Abgasschlauch nicht im Lieferumfang.<br />
Chariots coulissants pour rails d’extraction GAT14000<br />
Chariots munis de 6 roues sur paliers à roulement, conçus pour coulisser facilement<br />
sur les rails en aluminium GAT14000.<br />
• 4 diamètres d’aspiration disponibles:<br />
GSC-75-ST Chariot coulissant pour Ø 75 mm<br />
GSC-100-ST Chariot coulissant pour Ø 100 mm<br />
GSC-125-ST Chariot coulissant pour Ø 125 mm<br />
GSC-150-ST Chariot coulissant pour Ø 150 mm<br />
• Livrés sans tuyau d'aspiration<br />
474
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Saugschlitzkanäle<br />
Rails d'extraction<br />
GUB100 / GUB150<br />
Balancer<br />
Seilzüge mit Arretierung für Absaugschläuche.<br />
• GUB100 Balancer für Schläuche Ø 75-100 mm; max. Gewicht: 10 kg.<br />
GUB150 Balancer für Schläuche Ø 125-150 mm; max. Gewicht: 14 kg.<br />
Equilibreurs de rappel<br />
Equilibreurs de rappel avec cliquet d'arrêt pour tuyaux d’aspiration.<br />
• GUB100 Equilibreur pour tuyaux Ø 75-100 mm; poids max.: 10 kg.<br />
GUB150 Equilibreur pour tuyaux Ø 125-150 mm; poids max.: 14 kg.<br />
GHH75 – GHH150<br />
Schlauchhalter<br />
Schlauchhalter für Absaugschläuche an Balancer.<br />
• GHH75 Halter für Schläuche Ø 75 mm<br />
GHH100 Halter für Schläuche Ø 100 mm<br />
GHH125 Halter für Schläuche Ø 125 mm<br />
GHH150 Halter für Schläuche Ø 150 mm.<br />
Supports pour tuyaux d’aspiration<br />
Supports flexibles pour les tuyaux d’aspiration sur l'équilibreur.<br />
• GHH75 Support pour tuyaux Ø 75 mm<br />
GHH100 Support pour tuyaux Ø 100 mm<br />
GHH125 Support pour tuyaux Ø 125 mm<br />
GHH150 Support pour tuyaux Ø 150 mm.<br />
GSMR<br />
Seil mit Ring<br />
Zum Einhängen von Abgasschlauchhalter. Länge: 3 Meter.<br />
Corde avec anneau<br />
Pour accrocher un support de flexible d'aspiration. Longueur: 3 mètres.<br />
GSTM-0,5 / GSTM-1<br />
Wandhalterungen<br />
Halterungen für Wandmontage der Saugschlitzkanäle.<br />
• GSTM0.5 Länge: 50 cm<br />
GSTM1 Länge: 100 cm.<br />
Supports muraux<br />
Supports de rails pour montage des rails d'extraction contre un mur.<br />
• GSTM0.5 Longueur: 50 cm<br />
GSTM1 Longueur: 100 cm.<br />
GSTS1.5 / GSTS3<br />
Deckenaufhängungen<br />
Aufhängungen für Deckenmontage der Saugschlitzkanäle.<br />
• GSTS1.5 Länge: 150 cm<br />
GSTS3 Länge: 300 cm.<br />
• Stahlseilpaar für Stabilisierung als Option erhältlich (GSKT).<br />
Supports pour plafond<br />
Supports de rails pour fixation des rails d'extraction au plafond.<br />
• GSTS1.5 Longueur: 150 cm<br />
GSTS3 Longueur: 300 cm.<br />
• Jeu de 2 câbles de stabilisation disponible en option (GSKT).<br />
475
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Absauganlagen mit Schlitzkanal / Ventilatoren<br />
Installations d’aspiration avec canal d’extraction / Ventilateurs<br />
GRK1758 – GRK215024<br />
Saugschlitzkanäle mit fahrbare(m)n Wagen<br />
Ein Saugschlitzkanal mit einem oder mehreren fahrbaren Wagen ist die ideale Lösung<br />
für Garagen und Ateliers, die über mehrere Arbeitsplätze verfügen. An gebracht wird<br />
das System an der Decke oder an den Wänden.<br />
Die kompletten Sätze setzen sich wie folgt zusammen:<br />
• 1 Saugschlitzkanal mit einer Länge von 8 bis 24 Metern.<br />
• 1 Elektroventilator aus Alu mit einer Leistung von 1 PS.<br />
• 1, 2 oder 3 Absaugwagen, ausgestattet mit 6 Rollen auf Wälz lager, mit einem<br />
Schlauchdurchmesser von 75 bis 150 mm.<br />
• 1, 2 oder 3 Abgasschläuche (7,5 Meter) mit Seil und Ring.<br />
• Aufhängungen, Trichter und Ableitungen nicht im Lieferumfang enthalten.<br />
Rails d’extraction avec chariot(s) mobile(s)<br />
Un rail d’extraction avec un ou plusieurs chariots mobiles est la solution idéale pour les<br />
garages et ateliers qui possèdent plu sieurs postes de travail. La fixation peut se faire<br />
soit au plafond, soit contre les murs.<br />
Les kits complets se composent des éléments suivants:<br />
• 1 rail d’extraction d'une longueur de 8 à 24 mètres.<br />
• 1 ventilateur électrique en alu d’une puissance de 1 CV.<br />
• 1, 2 ou 3 chariots mobiles, équipés de 6 roues sur paliers à roulement, avec un<br />
diamètre d’aspiration de 75 à 150 mm.<br />
• 1, 2 ou 3 tuyaux d’aspiration (7,5 mètres) avec corde et anneau.<br />
• Livrés sans dispositifs de fixation, embouts et tuyaux d'évacuation.<br />
Referenz (GRK...) Référence (GRK...) 1758 17512 27512 11008 210012 310020 215024<br />
Nennweite DN Diamètre nominal DN 150 150 150 150 150 150 150<br />
Schlitzkanallänge (m) Longueur du rail (m) 8 12 12 8 12 20 24<br />
Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 1,0 1,0 1,5 1,0 1,5 2,0 3,0<br />
Anzahl Absaugwagen Nombre de chariots 1 1 2 1 2 3 2<br />
Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 150<br />
Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5<br />
GSA0.5 – GSA3<br />
Elektroventilatoren<br />
Elektroventilatoren aus Stahlblech, speziell entwickelt für die Abgas- und Rauchabsaugung.<br />
• Eingebauter Elektromotor mit Kühlsystem.<br />
• Komplett mit Druck- und Saugstutzen sowie Halterung geliefert.<br />
• Wandkonsole für die Versionen mit 1- bis 3-PS-Motor erhältlich (GSME1).<br />
• Schwingungsdämpfer separat erhältlich (GSPA1).<br />
Ventilateurs électriques<br />
Ventilateurs électriques en tôle d'acier, spécialement conçus pour l'aspiration de gaz<br />
d'échappement et de fumée.<br />
• Moteur électrique avec système d'aération intégré.<br />
• Livrés avec embouts de pression et d'aspiration ainsi qu'avec un dispositif de fixation.<br />
• Console murale disponible pour les versions équipées d'un moteur de 1 à<br />
3 CV (GSME1).<br />
• Patins antivibrations diponibles (GSPA1).<br />
Referenz Référence GSA0.5 GSA1 GSA1.5 GSA2 GSA3<br />
Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 0,5 1,0 1,5 2,0 3,0<br />
Elektroanschluss (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400 400<br />
Geräuschpegel (dBA) Niveau sonore (dBA) 66 68 72 75 78<br />
Ein-/Ausgangs-Ø (mm) Diamètre entrée/sortie (mm) 125 160 160 200 200<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 12 20 22 32 35<br />
GSPA-1<br />
476
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Schläuche und Wandhalter<br />
Tuyaux et supports muraux<br />
GT2752 – GT215020<br />
Abgasschläuche<br />
Leichte, überfahrbare Schläuche. Für alle Anwendungen geeignet: Einsatz am Boden,<br />
mit Schlauch auf rollern, Saugschlitzkanälen,…<br />
• Spiralförmige Aussenhaut aus Gummi-Polyamid.<br />
• Ohne Endmuffen.<br />
• Max. Einsatztemperatur: 200 °C.<br />
• Durchmesser: von 75 bis 150 mm.<br />
Tuyaux flexibles<br />
Tuyaux flexibles, légers, anti-écrasement. Adaptés à toutes les utilisations: sol,<br />
enrouleurs, rails, applications suspendues,…<br />
• Couche extérieure spiralée, en caoutchouc/polyamide.<br />
• Livrés sans manchons aux extrémités.<br />
• Température max.: 200 °C.<br />
• Diamètres disponibles: de 75 à 150 mm.<br />
Ø 75 mm Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 150 mm<br />
Länge: 2,5 m Longueur: 2,5 m GT2752 GT21002 GT21252 GT21502<br />
Länge: 5 m Longueur: 5 m GT2755 GT21005 GT21255 GT21505<br />
Länge: 7,5 m Longueur: 7,5 m GT2757.5 GT21007 GT21257 GT21507<br />
Länge: 10 m Longueur: 10 m GT27510 GT210010 GT212510 GT215010<br />
Länge: 12,5 m Longueur: 12,5 m GT27512 GT210012 GT212512 GT215012<br />
Länge: 15 m Longueur: 15 m GT27515 GT210015 GT212515 GT215015<br />
Länge: 20 m Longueur: 20 m GT27520 GT210020 GT212520 GT215020<br />
GT51005 – GT520010<br />
Abgasschläuche, hoch hitzebeständig<br />
Leichte, nicht überfahrbare Schläuche.<br />
• Zugbeständig dank Metallspirale.<br />
• Spiralförmige Aussenhaut, feuerbeständig.<br />
• Ohne Endmuffen.<br />
• Max. Einsatztemperatur: 500 °C.<br />
• Durchmesser: von 100 bis 200 mm.<br />
Tuyaux flexibles, résistance thermique élevée<br />
Tuyaux flexibles, légers, non anti-écrasement.<br />
• Résistants à la traction grâce aux spirales métalliques.<br />
• Couche extérieure spiralée, ininflammable.<br />
• Livrés sans manchons aux extrémités.<br />
• Température max.: 500 °C.<br />
• Diamètres disponibles: de 100 à 200 mm.<br />
Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 150 mm Ø 200 mm<br />
Länge: 5 m Longueur: 5 m GT51005 GT51255 GT51505 GT52005<br />
Länge: 10 m Longueur: 10 m GT510010 GT512510 GT515010 GT520010<br />
Andere Längen auf Anfrage erhältlich / Autres longueurs disponibles sur demande<br />
GWB100 / GWB125<br />
Wandhalter<br />
Geeignet zur Lagerung des Schlauchs, wenn dieser nicht verwendet wird.<br />
• GWB100 für Schläuche mit 75- oder 100-mm-Durchmesser<br />
GWB125 für Schläuche mit 125- oder 150-mm-Durchmesser.<br />
Supports muraux<br />
Pour ranger le tuyau d’aspiration lorsque celui-ci n’est pas utilisé.<br />
• GWB100 pour les tuyaux avec un diamètre de 75 ou 100 mm<br />
GWB125 pour les tuyaux avec un diamètre de 125 ou 150 mm.<br />
477
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Schlauchstopper / Gummitrichter<br />
Butées de fin de course / Entonnoirs en caoutchouc<br />
GFT75 – GFT150<br />
GFT75<br />
GFT100<br />
GFT125<br />
GFT150<br />
Ø 75 mm<br />
Ø 100 mm<br />
Ø 125 mm<br />
Ø 150 mm<br />
Schlauchstopper<br />
Schlauchstopper für Abgasschlauch.<br />
• Erhältlich für verschie dene Schlauchdurchmesser.<br />
Butées de fin de course<br />
Butées de fin de course pour tuyau d’aspiration des gaz d’échappement.<br />
• Disponibles pour différents diamètres de tuyau.<br />
GRNM-16075 – GRNM-160125<br />
Gummitrichter<br />
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Silikongriff für einfache und<br />
sichere Anwendung.<br />
• Saugöffnung: 160 mm.<br />
• Mit Absperrklappe (nur bei Ø 100-mm-Version).<br />
GRNM-16075<br />
GRNM-160100<br />
GRNM-160125<br />
Ø 75 mm<br />
Ø 100 mm<br />
Ø 125 mm<br />
Entonnoirs en caoutchouc<br />
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et poignée en silicone pour<br />
une utilisation simple et sûre.<br />
• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />
• Avec clapet d'arrêt (seulement la version Ø 100 mm).<br />
GRNT-16075 – GRNT-160100<br />
Gummitrichter<br />
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.<br />
• Saugöffnung: 160 mm.<br />
• Mit Absperrklappe (nur bei Ø 100-mm-Version).<br />
GRNT-16075<br />
GRNT-160100<br />
Ø 75 mm<br />
Ø 100 mm<br />
Entonnoirs en caoutchouc<br />
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.<br />
• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />
• Avec clapet d'arrêt (seulement la version Ø 100 mm).<br />
GRNK-16075 – GRNK-160125<br />
Gummitrichter<br />
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Klemmzange mit<br />
vulkanisiertem Gummischutz, Silikongriff und gebogenem Drehgelenk.<br />
• Saugöffnung: 160 mm.<br />
• Mit Absperrklappe (nur bei Ø 100-mm-Version).<br />
GRNK-16075<br />
GRNK-160100<br />
GRNK-160125<br />
Ø 75 mm<br />
Ø 100 mm<br />
Ø 125 mm<br />
Entonnoirs en caoutchouc<br />
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO, clip de fixation avec<br />
protection caoutchouc vulcanisée, poignée en silicone et articulation coudée.<br />
• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />
• Avec clapet d'arrêt (seulement la version Ø 100 mm).<br />
GRNGMC-160100<br />
Gummitrichter<br />
Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.<br />
• Saugöffnung: 160 mm.<br />
• Mit Absperrklappe.<br />
GRNGMC-160100<br />
Ø 100 mm<br />
Entonnoirs en caoutchouc<br />
Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.<br />
• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />
• Avec clapet d'arrêt.<br />
478
Abgas-Absaugtechnik<br />
Extraction des gaz d’échappement<br />
Metall- und Gummitrichter<br />
Entonnoirs en métal et caoutchouc<br />
GRNG-125HD<br />
GRNG-150HD<br />
Ø 125 mm<br />
Ø 150 mm<br />
GRNG125HD / GRNG150HD<br />
Gummitrichter<br />
Ovale Gummitrichter mit Klemmzange.<br />
• Saugöffnung: 185x235 mm.<br />
Entonnoirs en caoutchouc<br />
Entonnoirs ovales en caoutchouc avec pince-étau.<br />
• Ouverture d'aspiration: 185x235 mm.<br />
GY757575<br />
Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen<br />
Dieser Adapter besteht aus:<br />
• zwei Absaugschläuchen (Länge: 1,25 m; Durchmesser: Ø 75 mm),<br />
• einem Y-Stück (3x Ø 75 mm).<br />
Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux<br />
Cet adaptateur se compose de:<br />
• deux tuyaux d'aspiration (longueur: 1,25 m; diamètre: 75 mm).<br />
• un raccord en Y (3x Ø 75 mm).<br />
GY100100100<br />
Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen<br />
Dieser Adapter besteht aus:<br />
• zwei Absaugschläuchen (Länge: 1,25 m; Durchmesser: Ø 100 mm),<br />
• einem Y-Stück (3x Ø 100 mm).<br />
Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux<br />
Cet adaptateur se compose de:<br />
• deux tuyaux d'aspiration (longueur: 1,25 m; diamètre: 100 mm).<br />
• un raccord en Y (3x Ø 100 mm).<br />
GRNP100HT / GRNP150HT<br />
Abgastrichter mit Stativ<br />
Stahltrichter mit höhenverstellbarem Stativ-Wagen.<br />
• Max. Höhe: 550 mm.<br />
Entonnoir avec support<br />
Entonnoir en acier avec support mobile réglable en hauteur.<br />
• Hauteur max.: 550 mm.<br />
GRNP100HT<br />
GRNP150HT<br />
Schlauchanschluss Ø 100 mm<br />
Schlauchanschluss Ø 150 mm<br />
GMNVE150<br />
Absaughaube für Lkw<br />
Geeignet für Lkw mit senkrecht ausblasendem Endauspuff.<br />
• 2 Haltegriffe für leichtes Handling.<br />
• Abgasrohr aus Metall (Länge: 2 m; Durchmesser: 150 mm).<br />
Hotte d'aspiration pour PL<br />
Convient pour les poids lourds avec un échappement à sortie verticale.<br />
• 2 poignées permettant un maniement aisé.<br />
• Conduit en métal (longueur: 2 m; diamètre: 150 mm).<br />
479
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Hochdruckreiniger<br />
Nettoyeurs haute pression<br />
480
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Unbeheizte Hochdruckreiniger<br />
Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />
HD 5/12 C Plus / HD 5/12 CX Plus<br />
Unbeheizter Hochdruckreiniger<br />
Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Durch die<br />
kompakten Masse, robuste Bauweise und hohe Wendigkeit macht dieses Gerät aus<br />
der Kompaktklasse seinem Namen alle Ehre.<br />
• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben und Messingzylinderkopf für hohe<br />
Standzeiten und geringe Störanfälligkeit.<br />
• Reinigungsmitteldosierventil.<br />
• Ausziehbarer Schubbügel aus Aluminium.<br />
• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei CX-Ausführung).<br />
• Lieferumfang: Easy Press-Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage, HD-Schlauch<br />
(10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Drei fach düse<br />
0°/25°/40° und Dreckfräser, Druck abschaltung.<br />
HD 5/12 CX Plus<br />
Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />
Nettoyeurs haute pression à eau froide à usage professionnel, particu lièrement<br />
appréciés pour leurs dimensions très compactes, leur cons truction robuste et leur<br />
mobilité élevée.<br />
• Pompe axiale à 3 pistons avec pistons en acier inoxydable et culasse en laiton pour<br />
une longévité et fiabilité supérieure.<br />
• Soupape de dosage du produit détergent.<br />
• Guidon télescopique en profil d’aluminum.<br />
• Enrouleur flexible HP intégré (seul. modèle CX).<br />
• Livrés avec: lance-pistolet Easy Press avec revêtement Softgrip, flexible HP (10/15<br />
m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse,<br />
commu tateur d’arrêt de pression.<br />
HD 6/15 C Plus<br />
HD 6/15 CX Plus<br />
HD 6/15 C Plus / HD 6/15 CX Plus<br />
Unbeheizter Hochdruckreiniger<br />
Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Bei diesem<br />
Top-Gerät der Kompaktklasse lassen sich Druck- und Wassermenge stufen los<br />
regulieren.<br />
• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben und Messingzylinderkopf<br />
für hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit.<br />
• Reinigungsmitteldosierventil.<br />
• Ausziehbarer Schubbügel aus Aluminium.<br />
• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei CX-Ausführung).<br />
• Lieferumfang: Easy Press-Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage, HD-Schlauch<br />
(10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Drei fach düse<br />
0°/25°/40° und Dreckfräser, Druck abschaltung.<br />
Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />
Nettoyeurs haute pression à eau froide à usage professionnel. Sur ces appareils haut<br />
de gamme de la classe compacte, la pression de service et le débit d’eau peuvent<br />
être réglés en continu.<br />
• Pompe axiale à 3 pistons avec pistons en acier inoxydable et culasse en laiton pour<br />
une longévité et fiabilité supérieure.<br />
• Soupape de dosage du produit détergent.<br />
• Guidon télescopique en profil d’aluminum.<br />
• Enrouleur flexible HP intégré (seul. modèle CX).<br />
• Livrés avec: lance-pistolet Easy Press avec revêtement Softgrip, flexible HP (10/15<br />
m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse,<br />
commutateur d’arrêt de pression.<br />
481
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Unbeheizte Hochdruckreiniger<br />
Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />
HD 8/18-4 M Plus/ HD 8/18-4 MX Plus<br />
HD 8/18-4 M Plus<br />
Unbeheizter Hochdruckreiniger<br />
Ausgelegt für stehenden und liegenden Betrieb, ermöglicht der kompakte, mobile und<br />
leistungsstarke Hochdruckreiniger HD 8/18-4 M maximale Flexibilität in der Anwendung.<br />
Maximalen Komfort garantieren dabei sinnvolle Details wie Servo Control im System zur<br />
Regelung von Wassermenge und Arbeitsdruck direkt an der Pistole, oder auch die einfache<br />
Manövrierbarkeit und der geringe Platzbedarf des zuverlässigen Geräts. Angetrieben von<br />
einem 4-poligen, langsam laufenden Drehstrommotor mit Druckschaltersteuerung sorgt die<br />
neue Pumpentechnik für eine um 20% gesteigerte Reinigungsleistung und Energieeffizienz.<br />
Die automatische Druckentlastung schützt dabei die Hochdruckkomponenten vor<br />
Belastung im Stand-by-Betrieb. Ermüdungsfreies Arbeiten und zeitsparendes Auf- und<br />
Abrüsten garantieren die EASY!Force-Hochdruckpistole, die die Rückstosskraft des<br />
Hochdruckstrahls ausnutzt, um die Haltekraft auf null zu reduzieren, und die EASY!Lock-<br />
Schnellverschlüsse für ein im Vergleich zu herkömmlichen Verbindungen 5-mal schnelleres<br />
Handling ohne Einbussen bei Robustheit und Langlebigkeit. Zur transportsicheren<br />
Aufbewahrung von Zubehören direkt am Gerät stehen mehrere Optionen zur Verfügung.<br />
• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei MX-Ausführung).<br />
HD 8/18-4 MX Plus<br />
Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />
Conçu pour une utilisation à la verticale et à l'horizontale, le nettoyeur haute pression<br />
HD 8/18-4 M compact, mobile et puissant offre une polyvalence maximale. Le confort<br />
du travail est assuré par des fonctionnalités pratiques, comme le système Servo<br />
Control qui permet de régler le débit d'eau et la pression de service directement sur<br />
la poignée-pistolet, mais aussi par la maniabilité optimale et le faible encombrement<br />
de l'appareil. Entraînée par un moteur électrique lent à 4 pôles avec commande par<br />
manocontacteur, la nouvelle technologie de pompe permet une augmentation de<br />
20 % de l'efficacité de nettoyage et de l'efficacité énergétique. La décompression<br />
automatique protège les composants haute pression de toute charge en position<br />
veille. Un travail sans fatigue et un gain de temps au montage et démontage des<br />
équipements sont garantis par la poignée-pistolet haute pression EASY!Force, qui<br />
utilise la force de recul du jet haute pression pour supprimer complètement l'effort de<br />
retenue requis par l'utilisateur, et par les attaches rapides EASY!Lock qui permettent<br />
de changer d'accessoire 5 fois plus vite qu'avec des raccords filetés traditionnels,<br />
sans pour autant perdre en robustesse et en longévité. Plusieurs options sont<br />
disponibles pour le rangement en toute sécurité des accessoires directement sur<br />
l'appareil.<br />
• Enrouleur flexible HP intégré (seul. modèle MX).<br />
Referenz (HD ...) Référence (HD ...) 5/12 C Plus 5/12 CX Plus 6/15 C Plus 6/15 MX Plus 8/18-4 M Plus 8/18-4 MX Plus<br />
482<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.520-907.0 1.520-908.0 1.150-904.0 1.150-934.0 1.524-972.0 1.524-971.0<br />
Stromart (V) Type de courant (V) 1~230 V 1~230 1~230 1~230 3~/400 V 3~/400 V<br />
Fördermenge (l/h) Débit d’eau (l/h) 500 500 230-560 580 380-760 380-700<br />
Arbeitsdruck (bar) Pression de travail (bar) 115 115 20-120 120 30-180 30-180<br />
Max. Zulauftemperatur Température max. 60 60 60 60 60 60<br />
Anschlussleistung (kW) Puissance raccord. (kW) 2,2 2,2 2,3 2,2 4.6 4.6<br />
RM-Flaschen (l) Bouteilles détergent (l) – – – – – –<br />
HD-Schlauchlänge (m) Longueur flexible HP (m) 10 15 10 15 10 15<br />
Abmessungen (mm) Dimensions au sol (mm) 380x360 380x370 375x360 400x455 400x455 400x455<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 930 930 935 966 700 966<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 23,7 26,0 28,0 31.8 41 42<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Beheizte Hochdruckreiniger<br />
Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />
HDS 9/17-4 C / HDS 8/18-4 CX<br />
HDS 9/17-4 C<br />
HDS 8/18-4 CX<br />
Beheizter Hochdruckreiniger<br />
Der leistungsstarke HDS 9/17-4 C Classic ist ein 3-phasiger Heisswasser-<br />
Hochdruckreiniger der Kompaktklasse. Das Gerät besticht mit dem robusten<br />
wassergekühlten Elektromotor. Dazu zählt unter anderem die einzigartige<br />
eco!efficiency-Stufe, die einen besonders umweltfreundlichen und wirtschaftlichen<br />
Betrieb ermöglicht. Das widerstandsfähige Chassis verfügt über integrierte Tanks<br />
für Reinigungsmittel und Brennstoff. Hinzu kommen praktische Ablagefächer für<br />
Zubehör, Düsen etc. Während die EASY!Force-Hochdruckpistole die Rückstosskraft<br />
des Hochdruckstrahls ausnutzt, um die Haltekraft auf null zu reduzieren,<br />
ermöglichen die EASY!Lock-Schnellverschlüsse ein im Vergleich zu herkömmlichen<br />
Schraubverbindungen 5-mal schnelleres Handling ohne Einbussen bei Robustheit und<br />
Langlebigkeit.<br />
Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />
Le HDS 9/17-4 C Classic est un nettoyeur haute pression à eau chaude triphasé<br />
puissant de classe compacte. En plus de son moteur électrique robuste refroidi à<br />
l'eau. Parmi celles-ci figure notamment le mode eco!efficiency unique, qui permet<br />
un fonctionnement particulièrement écologique et économique. Le châssis robuste<br />
intègre des réservoirs à détergent et à carburant. S'ajoutent à cela des zones<br />
de rangement pour les accessoires, les buses, etc. La poignée-pistolet haute<br />
pression EASY!Force utilise la force de recul du jet haute pression et supprime<br />
ainsi complètement l'effort de retenue requis par l'utilisateur. Les attaches rapides<br />
EASY!Lock permettent de monter et de démonter les accessoires 5 fois plus<br />
rapidement qu'avec des raccords filetés traditionnels sans pour autant faire de<br />
compromis sur la robustesse et la longévité.<br />
HDS 5/11 U / HDS 5/11 UX<br />
HDS 5/11 U<br />
Beheizter Hochdruckreiniger<br />
Professionelles Einstiegsmodell mit platzsparendem Upright-Design. Besonders<br />
geeignet für den mobilen Einsatz.<br />
• 2-poliger, luftgekühlter Elektromotor.<br />
• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben.<br />
• Lieferumfang: HD-Schlauch (10 m), verlängerte Handspritzpistole, Edelstahl-<br />
Strahlrohr (550 mm), Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System (AVS). Die UX-Version<br />
verfügt ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel.<br />
Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />
Ce modèle professionnel d‘entrée de gamme est très compact et convient<br />
particulièrement pour les utilisations mobiles.<br />
• Moteur électrique 2 pôles refroidi par air.<br />
• Pompe axiale à trois pistons en inox.<br />
• Livré avec: flexible HP (10 m), poignée-pistolet rallongée, lance pivotante en acier<br />
inox (550 mm), commutateur d’arrêt de pression, système anti-vrillage (AVS). La<br />
version UX dispose en outre d‘un tambour-enrouleur intégré.<br />
Referenz (HDS ...) Référence (HDS ...) 5/11 U 5/11 UX 9/17-4 C 8/18-4 C 8/18-4 CX<br />
483<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.064-900.0 1.064-901.0 1.174-905.0 1.174-900.0 1.174-906.0<br />
Stromart (V) Type de courant (V) 1~/230V 1~/230V 3~/400 V 3~/400 V 3~/400 V<br />
Fördermenge (l/h) Débit d’eau (l/h) 450 450 290-900 300-800 350-800<br />
Arbeitsdruck (bar) Pression de travail (bar) 110 110 90-170 30-180 30-180<br />
Max. Temp./Zulauf (° C) Température max. (° C) 80 80 80 155/80 155/80<br />
Anschlussleistung (kW) Puissance raccord. (kW) 2,2 2,2 6.5 6,0 6,0<br />
Brennstofftank (l) Réservoir carburant (l) 6,5 6,5 15 15 15<br />
Reinigungsmitteltank (l) Réservoir détergent (l) – – – 10 10<br />
HD-Schlauchlänge (m) Longueur flexible HP (m) 10 15 10 10 15<br />
Abmessungen (mm) Dimensions au sol (mm) 620x620 620x620 1060x650 1060x650 1060x650<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 990 1160 920 920 920<br />
Gewicht ( kg) Poids (kg) 68,0 70,0 121 112,0 114,0<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Beheizte Hochdruckreiniger<br />
Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />
HDS 10/20-4 M<br />
Beheizter Hochdruckreiniger<br />
Die neuen Heisswasser-Hochdruckreiniger der Mittelklasse stehen für vielseitige<br />
Einsetzbarkeit, Langlebigkeit, hohe Bedien- und Servicefreund lichkeit und<br />
hocheffiziente Reinigungsleistung.<br />
• Übersichtliche und benutzerfreundliche Instrumententafel mit LED-Anzeigen,<br />
Drehschaltern und Manometer.<br />
• Präzise Dosierung des Reinigungsmittels (2 Tanks: 20 und 10 Liter).<br />
• Korrosionsbeständiges Chassis mit umlaufendem Rammschutz.<br />
• Grosse, gummibereifte Räder für sehr gute Manövrierfähigkeit.<br />
• Bedienungsfreundliche Druck- und Wassermengenregulierung direkt an der<br />
Handspritzpistole (Servo Control).<br />
• Handspritzpistole mit reduzierten Halte- und Abzugskräften (Easy Press).<br />
• Lieferumfang: drehbares Edelstahl-Strahlrohr (1050 mm), Powerdüse, Longlife-<br />
Schlauch (10 m), Soft-Dampfungs-System (SDS), Pistole mit Softgrip-Einlage, Druckabschaltung,<br />
Anti-Verdreh-System, Polwende stecker.<br />
Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />
Les nouveaux nettoyeurs haute pression à eau chaude de la classe moyen ne offrent<br />
polyvalence, longévité, convivialité et une haute performance de nettoyage.<br />
• Panneau instruments clair et convivial, avec affichage LED, commutateurs rotatifs et<br />
manomètres.<br />
• Dosage précis des détergents (2 réservoirs de 20 et 10 litres).<br />
• Châssis résistant à la corrosion, muni d’une protection contre les chocs.<br />
• Grandes roues gommées, offrant une excellente mobilité.<br />
• Réglage de la quantité d’eau et de la pression de service directement sur la lancepistolet<br />
(Servo Control).<br />
• Forces de maintien et de commande réduites grâce à la poignée-pistolet Easy<br />
Press.<br />
• Livrés avec: lance pivotante en acier (1050 mm), Power buse, flexible haute<br />
pression longlife (10 m), système anti-bélier (SDS), poignée-pistolet avec grip<br />
élastomère, commutateur d’arrêt de pression, système anti-vril lage (AVS),<br />
commutateur de changement de pôle.<br />
HDS 10/20-4M / MX<br />
Beheizter Hochdruckreiniger<br />
Die MX-Versionen verfügen ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel mit<br />
20-m-Hochdruckschlauch.<br />
Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />
Les versions MX disposent en outre d’un tambour-enrouleur intégré avec 20 mètres<br />
de flexible haute pression.<br />
Referenz (HDS ...) Référence (HDS ...) 10/20-4 M 10/20-4 MX<br />
484<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.071-900.0 1.071-912.0<br />
Stromart (V) Type de courant (V) 3~/400 V 3~/400 V<br />
Fördermenge (l/h) Débit d’eau (l/h) 500-1000 500-1000<br />
Arbeitsdruck (bar) Pression de travail (bar) 30-200 30-200<br />
Max. Temp./Zulauf (° C) Température max. (° C) 80-155 80-155<br />
Anschlussleistung (kW) Puissance raccord. (kW) 7.8 7.8<br />
Brennstofftank (l) Réservoir carburant (l) 25 25<br />
Reinigungsmitteltank (l) Réservoir détergent (l) – –<br />
HD-Schlauchlänge (m) Longueur flexible HP (m) 10 20<br />
Abmessungen (mm) Dimensions au sol (mm) 1330x750 1330x750<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1060 1060<br />
Gewicht ( kg) Poids (kg) 168 172<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Stationäre Hochdruckreiniger<br />
Nettoyeurs haute pression stationnaires<br />
Stationäre Kaltwasser-Hochdruckreiniger<br />
Verlangen Sie eine Offerte!<br />
Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau froide<br />
Demandez une offre!<br />
Stationäre Heisswasser-Hochdruckreiniger<br />
Verlangen Sie eine Offerte!<br />
Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau chaude<br />
Demandez une offre!<br />
485
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Waschanlagen<br />
Installations de lavage<br />
486
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Selbstbedienungs-Anlagen<br />
Installations en libre service<br />
Die Kärcher Selbstbedienungs-Waschgeräte ermöglichen eine pro fes sio nelle<br />
Aus stattung von Selbstbedienungs-Waschplätzen bei geringem Flächenund<br />
Investitionsbedarf.<br />
Kärcher propose des armoires de lavage en libre-service qui permettent de<br />
réaliser des pistes de lavage dotées d’un équipement professionnel dans un<br />
minimum d’espace et avec un investissement modéré.<br />
Ein- und Zweiplatz-Selbstbedienungs-Sauger eignen sich bestens für die<br />
Innen raumreinigung der Fahrzeuge und bieten zudem einen lukrativen<br />
Neben erwerb für Tankstellen und Reparaturwerkstätten.<br />
Les aspirateurs en libre-service, à une ou deux pistes, conviennent parfaitement<br />
pour le nettoyage intérieur des véhicules et constituent une activité d’appoint<br />
lucrative pour les stations-services et les garages automobiles.<br />
487<br />
Verlangen Sie eine Offerte!<br />
Demandez une offre!
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Waschportale<br />
Portiques de lavage<br />
Die Kärcher CB Line erfüllt mit ihrem innovativen Anlagenkonzept vom Einsteiger<br />
modell bis zum professionellen Wasch center die unterschiedlichsten<br />
Ansprüche an die automatische Pkw-Wäsche.<br />
Avec son concept innovant allant du modèle de base jusqu’au centre de lavage<br />
profes sion nel, la CB Line de Kärcher satisfait toutes les exigences en matière de<br />
lavage automatique de véhicules de tou risme.<br />
Mit einem modernen Anlagen programm für die Nutzfahrzeug wäsche stellt<br />
sich Kärcher den Anforderungen unterschiedlichster Fahrzeugtypen und<br />
Bedingungen.<br />
Grâce à une programme moderne d’installations pour le lavage des<br />
véhicules utilitaires, Kärcher s’adapte aux exigences des conditions et des<br />
types de véhicules les plus divers.<br />
488<br />
Verlangen Sie eine Offerte!<br />
Demandez une offre!
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Aspirateurs eau / poussières<br />
489
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Aspirateurs eau / poussières<br />
WD 3 Car Vac<br />
Mehrzwecksauger<br />
Saugstarker, energieeffizienter Mehrzwecksauger der Einstiegklasse.<br />
• 17-Liter-Behälter aus Kunststsoff, stossfester Umlaufschutz.<br />
• Blasfunktion, 4 Lenkrollen und solider Traggriff.<br />
• Lieferumfang: Saugschlauch (2 m), Saugrohre (2x 0,5 m), Nass/Trockendüse (Clip),<br />
Fugendüse, Autosaugdüse, Saugdüse mit Borsten, Patronenfilter, Papier-Filtertüte.<br />
Aspirateur multifonction<br />
Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe.<br />
• Cuve de 17 litres en matière synthétique, protection antichocs.<br />
• Fonction soufflerie, 4 roulettes et 1 solide poignée.<br />
• Livré avec: flexible d’aspiration (2 m), tubes d’as piration (2x 0,5 m), suceur eau/<br />
poussières (Clip), suceur fentes, suceur pour voitures, suceur avec brosse, filtre<br />
cartouche, sac filtrant.<br />
WD 3 Premium<br />
Mehrzwecksauger<br />
Saugstarker, energieeffizienter Mehrzwecksauger der Einstiegklasse.<br />
• 17-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl, stossfester Umlaufschutz.<br />
• Blasfunktion, 4 Lenkrollen und solider Traggriff.<br />
• Lieferumfang: Saugschlauch (2 m), Kunststoff-Saugrohre (2x 0,5 m),<br />
Nass/Trockendüse (Clip), Fugendüse, Patronenfilter, Papier-Filtertüte.<br />
Aspirateur multifonction<br />
Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe.<br />
• Cuve de 17 litres en acier inox, protection antichocs.<br />
• Fonction soufflerie, 4 roulettes et 1 solide poignée.<br />
• Livré avec: flexible d’aspiration (2 m), tubes d’as piration (2x 0,5 m), suceur eau/<br />
poussières (Clip), suceur fentes, filtre cartouche, sac filtrant.<br />
WD 5 Premium<br />
Mehrzwecksauger<br />
Extrem starker und effizienter Mehrzwecksauger der Topklasse.<br />
• 25-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl, stossfester Umlaufschutz.<br />
• Blasfunktion.<br />
• Herausnehmbare Filterkassette mit Flachfaltenfilter.<br />
• 5 Lenkrollen, solider Traggriff, Zubehörhalterung und Kabelhalterung.<br />
• Lieferumfang: Saugschlauch (2,2 m), Saugrohre (2x 0,5 m), Nass/Trockendüse<br />
(Clip), Fugendüse, Flachfaltenfilter, Vliesfiltertüte.<br />
Aspirateur multifonction<br />
Petit, compact et bon marché – l‘aspirateur d’entrée de gamme Kärcher.<br />
• Cuve de 25 litres en acier inox, protection antichocs.<br />
• Fonction soufflerie.<br />
• Cassette de filtre amovible avec filtre plissé plat.<br />
• 5 roulettes, 1 solide poignée, support pour accessoires et crochet pour câble.<br />
• Livré avec: flexible d’aspiration (2,2 m), tubes d’as piration (2x 0,5 m), suceur eau/<br />
poussières (Clip), suceur fentes, filtre plissé plat, sachet filtre ouate.<br />
490<br />
Referenz Référence WD 3 Car Vac<br />
WD 3<br />
Premium<br />
WD 5<br />
Premium NT 27/1 Me NT 48/1 NT 22/1<br />
AP<br />
NT 30/1 APL<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.629-811.0 1.629-842.0 1.348-232.0 1.428-103.0 1.428-620.0 1.378-601.0 1.148-202.0<br />
Vakuum (mbar) Dépression (mbar) 200 200 255 254<br />
Behälterinhalt (l) Contenu de la cuve (l) 12 17 25 27 48 22 30<br />
Max. Leistungsaufnahme (W) Puissance max. abs. (W) 1000 1000 1100 1380 1380 1350 1380<br />
Arbeitsgeräusche (dB/A) Niveau sonore (dB/A) 75 75 71 72 72 67 67<br />
Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 388x340 390x340 420x380 420x420 485x390 380x372 560x370<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 534 525 625 540 770 503 580<br />
Gewicht ( kg) Poids (kg) 5,2 5,8 8,2 8,2 10,0 5.7 13.5<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Aspirateurs eau / poussières<br />
NT 27/1 Me<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Kompakter, wendiger und bedienungs freund licher Nass-/Trocken sauger mit enormer<br />
Saugleistung für den universellen gewerblichen Einsatz.<br />
• 27-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl.<br />
• Schwimmerabschaltung beim Erreichen der maximalen Füllhöhe.<br />
• Leichter Nachlauf und optimale Wendigkeit dank 5 Lenkrollen.<br />
• Lieferumfang: Saugschlauch 2,5 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m, Patronenfilter,<br />
NT-Universal-Bodendüse (300 mm), Fugendüse, Rammschutz.<br />
Aspirateur eau/poussières<br />
Compact, maniable et d’utilisation aisée, cet aspirateur eau et pous sières répond<br />
parfaitement aux exigences des professionnels.<br />
• Cuve 27 litres en acier inox.<br />
• Arrêt automatique lorsque que le niveau maximal est atteint.<br />
• Mobilité optimale et stabilité élevée grâce aux 5 roulettes.<br />
• Livré avec: flexible d’aspiration 2,5 m, coude, tubes d’aspiration en métal 2x 0,5<br />
m, filtre cartouche, suceur pour sol universel (300 mm), suceur fentes, protection<br />
antichoc.<br />
NT 48/1<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Identische Ausführung wie NT 27/1 Me, mit zusätzlichen Eigenschaften:<br />
• 48-Liter-Behälter aus schlagfestem Kunststoff.<br />
• Ablassschlauch im Lieferumfang.<br />
Aspirateur eau/poussières<br />
• Exécution identique à la référence NT 27/1 Me, avec en supplément:<br />
• Cuve 48 litres en matière synthétique résistant aux chocs.<br />
• Livré avec un flexible de vidange.<br />
NT 22/1 AP / NT 30/1 APL<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Kein, leistungsstark, zuverlässig, extrem vielseitig und federleicht: So überzeugt der Nass-/<br />
Trockensauger bei leichten bis mittelschweren Reinigungsarbeiten in vielen gewerblichen<br />
Anwendungsbereichen. Staub, Grobschmutz und Flüssigkeiten meistert er dank<br />
halbautomatischer Filterabreinigung und feuchtigkeitsunempfindlichem PES-Patronenfilter<br />
mühelos. Der direkt im Gerätekopf angebrachte Saugschlauchanschluss ermöglicht dabei<br />
eine maximale Ausnutzung des Behältervolumens. Seine sehr kompakten Abmessungen<br />
und das geringe Gewicht erlauben einen komfortablen und problemlosen Transport des<br />
obendrein sehr einfach zu bedienenden Geräts.<br />
Aspirateurs eau/poussières<br />
Petit, puissant, fiable, extrêmement polyvalent et léger comme une plume: l‘aspirateur<br />
eau et poussière est idéal pour les travaux de nettoyage légers à moyens dans de<br />
nombreux domaines d‘application industriels. Il aspire facilement la poussière, les<br />
déchets grossiers et les liquides grâce au décolmatage semi-automatique du filtre et<br />
au filtre cartouche PES résistant à l‘humidité. Le raccord du flexible d‘aspiration situé<br />
au niveau de la tête de l‘appareil permet d‘exploiter la totalité du volume de la cuve.<br />
De format très compact et léger, cet appareil, qui plus est très simple à utiliser, est<br />
facile et confortable à transporter.<br />
491
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Aspirateurs eau / poussières<br />
NT 30/1 Tact L/ NT 40/1 Tact Tel / NT 55/1 Tact<br />
NT 30/1 Tact L<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Zur effektiven und schnellen Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Werkstätten und<br />
Baustellen: Der Kärcher Nass- und Trockensauger NT 30/1 Tact ist ein Universal-<br />
Gerät für professionelle Anwender aus den unterschiedlichsten Branchen. Der<br />
kompakte Allessauger überzeugt dank dem automatischen Filterabreinigungssystem<br />
Tact und dem feuchtigkeitsresistenten PES-Flachfaltenfilter bei der staubfreien<br />
Beseitigung grosser Mengen Feinstaub über lange Arbeitsintervalle hinweg. Schmutz<br />
und Flüssigkeiten werden zuverlässig in einem robusten 30 Liter großen Behälter<br />
gesammelt, der über einen Bumper und stabile Metalllenkrollen verfügt. Das<br />
einfache Handling und die durch den neuen, zentralen Drehschalter kinderleichte<br />
Bedienung des Geräts, erleichtern die Arbeit enorm. Das Gerät ist komplett mit<br />
neu entwickeltem und stark verbessertem Zubehör ausgestattet, das sich in der<br />
integrierten Saugschlauch- und Zubehöraufnahme bequem verstauen lässt. Auf dem<br />
flachen Gerätekopf können Werkzeuge und Boxen dank gummierten Flächen und<br />
Verzurrmöglichkeiten verrutschsicher abgestellt oder sogar fixiert werden.<br />
Aspirateurs eau/poussières<br />
Pour nettoyer rapidement et efficacement les machines, les véhicules, les ateliers et<br />
les chantiers: l’aspirateur eau et poussières NT 30/1 Tact est un appareil universel<br />
destiné aux utilisateurs professionnels des secteurs d’activité des plus divers.<br />
Aspirateur compact et universel, il se caractérise par le système de décolmatage<br />
automatique du filtre Tact et le filtre plissé plat PES résistant à l’humidité et élimine<br />
de grandes quantités de poussières fines pendant de grands intervalles de travail,<br />
et ce sans soulever de poussières. Sa cuve à déchets robuste de 30 litres récupère<br />
fiablement les saletés sèches et les liquides. Cette cuve bénéficie, en outre, d’un<br />
pare-chocs et de roulettes directionnelles métalliques pour un grand confort de<br />
travail. Le maniement simple et le nouveau sélecteur rotatif centralisé transforment<br />
l’utilisation de cet aspirateur en un jeu d’enfant. Il est équipé d’accessoires novateurs<br />
et fortement améliorés et qui se rangent confortablement grâce aux supports intégrés<br />
pour les accessoires et le flexible d‘aspiration. La tête plate de l’appareil, revêtue de<br />
caoutchouc et pourvu de moyens d’arrimage, permet d’entreposer ou même fixer les<br />
outils et les boîtes.<br />
NT 65/2 Ap / NT 75/2 Ap Me Tc<br />
NT 75/2 Ap Me Tc<br />
NT 65/2 Ap<br />
2-motorige Nass-/Trockensauger<br />
Leistungsstarke, 2-motorige Nass-/Trocken sauger für den professionellen Einsatz.<br />
Durch die semi-automatische Filterabreinigung (ApClean) bleibt die Saugleistung<br />
nahezu konstant.<br />
• 2 wartungsfreie Saugturbinen.<br />
• Elektronische Füllstandskontrolle mit Abschaltautomatik.<br />
• Das Modell NT 75/2 Ap Me Tc ist mit einem korrosionsbeständigen Edelstahl-<br />
Behälter und einem Kunststoff-Rammschutz ausgestattet.<br />
• Lieferumfang: Power Filter Clean, 4-m-Saugschlauch mit Modul und Krümmer,<br />
2 Metall-Saugrohre, NT-Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Flachfaltenfilter,<br />
ölbeständiger Ablass schlauch.<br />
Aspirateur eau/poussières<br />
Puissants aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines, destinés à une utilisation<br />
professionnelle dans l’industrie et les ateliers automobiles. Grâce au système de<br />
décolmatage semi-automatique du filtre (Ap Clean), la puissance d’aspiration reste<br />
constamment élevée.<br />
• 2 turbines d’aspiration sans entretien.<br />
• Contrôle électronique du niveau de liquide avec arrêt automatique.<br />
• Le modèle NT 75/2 Ap Me Tc est équipé d’une cuve en acier inox et d’un parechocs<br />
en matière synthétique.<br />
• Livrés avec: Power Filter Clean, flexible d’aspiration (4 m) avec module et coude,<br />
2 tubes d’as piration en métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur<br />
fentes, filtre plissé plat, flexible de vidange résistant aux hydro carbures.<br />
492
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Aspirateurs eau / poussières<br />
NT 70/2 / NT 70/3 Me<br />
Nass-/Trockensauger<br />
Unentbehrliche 2-motorige Nass-/Trocken sauger für die Reinigung von Werk stätten,<br />
Betriebsräume oder Baustellen. Entfernen jeden Schmutz:<br />
ob grob oder fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten.<br />
• Behälter aus schlagfestem Kunststoff (Me-Version aus Edelstahl).<br />
• Nass- und Trockensaugen ohne Filterwechsel.<br />
• Abschaltautomatik bei maximaler Füllmenge.<br />
• Zubehöraufnahme an der Rückseite.<br />
• Robustes Chassis mit zwei grossen Rädern und zwei Lenkrollen sowie einem<br />
ergo nomischen Schubbügel.<br />
• Ölbeständiger Ablassschlauch zum komfortablen Entleeren des Behälters.<br />
• Lieferumfang: Saugschlauch 4 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m,<br />
NT-Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Patronenfilter.<br />
Aspirateur eau/poussières<br />
Ces aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines aspirent aussi bien les liquides<br />
que les déchets solides et sont particulièrement recommandés pour des utilisations<br />
dans l‘industrie, l‘agriculture et le secteur automobile.<br />
• Cuve en matière synthétique (modèle Me en acier inox), résistante aux chocs.<br />
• Aspiration de l’eau et de la poussière sans changement de filtre.<br />
• Dispositif d’arrêt automatique lorsque la cuve est pleine.<br />
• Rangement des accessoires à l‘arrière.<br />
• Châssis robuste avec deux grandes roues, deux roulettes pivotantes et une poignée<br />
de transport ergonomique.<br />
• Flexible de vidange résistant aux hydrocarbures permettant le vidage aisé de la cuve.<br />
• Livrés avec: flexible d’aspiration (4 m) avec coude, 2 tubes d’as piration en métal<br />
(0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur fentes, filtre cartouche.<br />
WV 5 Plus (1.633-440.0)<br />
Akku-Fensterreiniger<br />
Vollständige Lösung für die Fensterreinigung.<br />
• Elektrische Absaugung des Wassers. Arbeitsbreite der Absaugdüse: 280 mm.<br />
• Akkulaufzeit: 35 Min., Akkuladezeit: 210 Min.<br />
• Reinigungsleistung pro Akkuladung: ca. 105 m 2 .<br />
• Lieferumfang: Lithium-Ionen-Akku, Akku-Ladegerät, Sprühflasche mit Mikrofaserwischbezug,<br />
Glasreiniger-Konzentrat (200 ml).<br />
• Glasreiniger-Konzentrat (500 ml) separat erhältlich (Art.-Nr. 6.295-772.0).<br />
Nettoyeur de vitres sans fil<br />
Solution complète pour le nettoyage des vitres.<br />
• Aspiration électrique de l‘eau. Largeur de l‘embout d‘aspiration: 280 mm.<br />
• Autonomie accu: 35 min. Charge: 210 min.<br />
• Surface nettoyée avec une charge: env. 105 m 2 .<br />
• Livré avec accu lithium-ion, chargeur d‘accu, pulvérisateur avec tampon d‘essuyage<br />
en microfibre, nettoyant pour vitres concentré (200 ml).<br />
• Nettoyant pour vitres concentré (500 ml) disponible séparément<br />
(no d‘art. 6.295-772.0).<br />
493<br />
Referenz<br />
Référence<br />
NT 30/1<br />
Tact L<br />
NT 40/1 Tact<br />
Tel<br />
NT 55/1 Tact<br />
NT 65/2 Ap<br />
NT 75/2<br />
ApMeTc<br />
NT 70/2<br />
NT 70/3 Me<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.148-202.0 1.148-311.0 1.146-820.0 1.667-252.0 1.667-292.0 1.667-269.0 1.667-270.0<br />
Luftmenge (l/s) Débit d’air (l/s) 74 74 61 2x 74 2x 74 2x 56 2x 56<br />
Vakuum (mbar) Dépression (mbar) 254 254 230 254 254 220 220<br />
Behälterinhalt (l) Contenu de la cuve (l) 30 40 55 65 75 70 70<br />
Max. Leistungsaufnahme (W) Puissance max. abs. (W) 1380 1380 1380 2760 2760 2400 2400<br />
Arbeitsgeräusche (dB/A) Niveau sonore (dB/A) 69 68 64 73 73 77 77<br />
Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 560x370 560x370 580x380 600x480 700x520 660x508 660x508<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 580 655 870 920 990 880 880<br />
Gewicht ( kg) Poids (kg) 13,5 14,4 16,0 20,0 26,5 26,0 26,0<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Diverse Reinigungsgeräte<br />
Matériel de nettoyage divers<br />
494
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Scheuersaugmaschinen<br />
Autolaveuses<br />
BR 30/4 C<br />
Scheuersaugmaschine<br />
Diese sehr kompakte Scheuersaugmaschine ist die innovative und kraftvolle Alternative<br />
zur manuellen Reinigung von Hartflächen von 20 bis 200 m 2 .<br />
• Scheuert und trocknet in einem Arbeitsgang.<br />
• Reinigt vorwärts und rückwärts.<br />
• Guten Zugang unter niedrigen Möbeln dank dem sehr flachen Bürstenkopf (nur 7<br />
cm Unterfahrhöhe).<br />
• Walzenbürste mit einem Anpressdruck von 100 g pro cm 2.<br />
• 2-Tank-System (für Frisch- und Schmutzwasser).<br />
• Inkl. Mikrofaserbürste.<br />
Autolaveuse<br />
Cette autolaveuse très compacte est la solution innovatrice et efficace pour le<br />
nettoyage en profondeur de surfaces dures de 20 à 200 m 2 .<br />
• Brosse et sèche en un seul passage.<br />
• Nettoie parfaitement dans les 2 sens de marche.<br />
• Passage possible sous des meubles bas grâce à la tête de brosse très plate<br />
(seulement 7 cm).<br />
• Brosse-rouleau avec une pression de 100 g par cm 2 .<br />
• Système à 2 réservoirs (pour eau propre et eau sale).<br />
• Livrée avec une brosse microfibre.<br />
BR 40/10 C Adv<br />
Scheuersaugmaschine<br />
Diese kompakte und kraftvolle Scheuersaugmaschine kann flexibel eingesetzt werden.<br />
Ein geräuscharmes Scheuern und Saugen ist in beiden Richtungen möglich. Ideal für<br />
die Reinigung von Hartflächen bis 400 m 2 .<br />
• Scheuert und trocknet in einem Arbeitsgang.<br />
• Reinigt vorwärts und rückwärts.<br />
• Hohe Schrubbleistung mit Doppelwalzen.<br />
• Variabler Anpressdruck der Bürsten (100 bis 200 g pro cm 2 ).<br />
• 2-Tank-System (für Frisch- und Schmutzwasser).<br />
Autolaveuse<br />
Grâce à ses dimensions compactes et à son fonctionnement dans les deux sens de<br />
marche, cette autolaveuse excelle dans le nettoyage des petites surfaces et des zones<br />
encombrées. Idéale pour le nettoyage de surfaces dures jusqu‘à 400 m 2 .<br />
• Brosse et sèche en un seul passage.<br />
• Nettoie parfaitement dans les 2 sens de marche.<br />
• Efficacité élevée grâce au sens de rotation contraire des 2 brosses-rouleaux.<br />
• Force de pression variable des brosses-rouleaux (de 100 à 200 g par cm 2 ).<br />
• Système à 2 réservoirs (pour eau propre et eau sale).<br />
Referenz Référence BR 30/4 C BR 40/10 C Adv<br />
495<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.783-220.0 1.783-311.0<br />
Bürstenanpressdruck (g/cm 2 ) Bürstenanpressdruck (g/cm 2 ) 100 100-200<br />
Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 300 400<br />
Tank Frisch-/Schmutzwasser (l) Réservoir eau propre/sale (l) 4 10/10<br />
Max. Leistungsaufnahme (W) Puissance max. abs. (W) 820 1900<br />
Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 390x335 520x470<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1180<br />
Gewicht ( kg) Poids (kg) 11,5 30,0<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Handkehrmaschinen<br />
Balayeuses mécaniques<br />
S 750<br />
Handkehrmaschine<br />
Mit der kräftigen Kehrwalze und dem Seiten besen dieser Handkehrmaschine erzielt<br />
der Nutzer eine Arbeitsbreite von 700 mm.<br />
• Einstellbarer, ergonomischer Schubbügel.<br />
• Aufbewahrungsposition.<br />
• Einstellbarer Seitenbesen, abnehmbarer Kehrgutbehälter.<br />
Balayeuse mécanique<br />
Avec sa puissante brosse rouleau et son balai latéral, cette balayeuse offre une largeur<br />
de travail de 700 mm ainsi qu’une efficacité et un confort d’utili sation remarquables.<br />
• Guidon ergonomique réglable.<br />
• Position de rangement.<br />
• Balai latéral réglable, bac à déchets amovible.<br />
KM 70/15 C / KM 70/20 C / KM 70/20 C2<br />
KM 70/20 C2<br />
Handkehrmaschinen<br />
Handkehrmaschinen mit beidseitigem Metallantrieb für gleich gute Kehr wirk-ung in<br />
Links- und Rechtskurven. Beborstung für Innen- und Aussen reini gung.<br />
• Robuster Kunststoffrahmen, leicht einstellbare Hauptkehrwalze<br />
• Mit einem, resp. zwei stufenlos einstellbaren Seitenbesen ausgestattet.<br />
• Lieferumfang: Klappbarer Schubbügel, Feinstaubfilter.<br />
Balayeuses mécaniques<br />
Ces balayeuses à entrainement manuel conviennent aussi bien pour le net toyage<br />
intérieur que extérieur. La brosse principale est entraînée par les 2 roues, garantissant<br />
une efficacité tant dans les courbes à droite qu’à gauche.<br />
• Cadre robuste en matière synthétique, brosse-rouleau facilement réglable.<br />
• Equipé d’une, resp. de deux brosses latérales réglables en continu.<br />
• Livrées avec: guidon rabattable, filtre à fines particules.<br />
KM 70/30 C BP Pack Adv<br />
Handkehrmaschine<br />
Handkehrmaschine mit elektrischem Kehrwalzen- und Seitenbesenantrieb für gleichermassen<br />
gute Kehrwirkung in Links- und Rechtskurven. Universalbe borstung für Innenund<br />
Aussenreinigung.<br />
• Robuster Kunststoffrahmen, einstellbarer Schubbügel (3 Stufen).<br />
• Feinstaubfilter mit Absaugung.<br />
• Leicht einstellbare Hauptkehrwalze und stufenlos einstellbarer Seitenbesen.<br />
• Inkl. Batterie und Einbauladegerät.<br />
Balayeuse mécanique<br />
Balayeuse à entraînement électrique des brosses prinicipale et latérale. Convient aussi<br />
bien pour le net toyage intérieur que extérieur et garantie une efficacité tant dans les<br />
courbes à droite qu’à gauche.<br />
• Cadre robuste en matière synthétique, guidon réglable (3 positions)<br />
• Filtre à poussières fines avec aspiration.<br />
• Brosse-rouleau facilement réglable, brosse latérale réglable en continu.<br />
• Livrée avec un batterie et un chargeur intégré.<br />
Referenz Référence S 750 KM 70/15 C KM 70/20C KM 70/20C2 KM 70/30C...<br />
496<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.766-910.0 1.517-151.0 1.517-106.0 1.517-107.0 1.517-213.0<br />
Flächenleistung (m 2 /h) Rendement surf. (m 2 /h) 2500 2800 2800 3680 2800<br />
Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 480 480 480 480 480<br />
dito mit Seitenbesen (mm) idem avec balai lat. (mm) 700 700 700 920 700<br />
Kehrgutbehälter (l) Bac à déchets (l) 32 42/20 42/20 42/20 42/30<br />
Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 940x770 1300x810 1300x850 1300x960 1240/710<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1090 1040 1050 1050 1150<br />
Gewicht (kg) Poids (mm) 13 20 23 26 47<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Waschsauger<br />
Nettoyeurs par injection/extraction<br />
puzzi 8/1 C<br />
Waschsauger<br />
Kraftvolles und kompaktes Sprühextraktionsgerät für kleine Teppichflächen- und<br />
Polsterreinigung. Das hervorragende Rücksaugergebnis ermöglicht eine schnelle<br />
Wiederbegehbarkeit der textilen Flächen.<br />
• Bruchfestes Kunststoffgehäuse mit Stossleiste.<br />
• 7-Liter-Schmutzwasserbehälter mit Klarsichtdeckel.<br />
• Lieferumfang: flexibler Sprühschlauch (2,5 m) mit integrierter Wasser zuführung,<br />
Handdüse.<br />
Nettoyeur par injection/extraction<br />
Appareil puissant et compact, spécialement conçu pour le nettoyage par injection/<br />
extraction de petites surfaces de moquettes ou tapis. L’excellente capacité<br />
d’aspiration assure un séchage rapide des sufaces textiles traitées.<br />
• Habillage en matière synthétique résistant aux chocs.<br />
• Réservoir d’eau sale de 9 litres avec couvercle transparent.<br />
• Livré avec: flexible d’injection/extraction (2,5 m) et un suceur à main.<br />
puzzi 100 / puzzi 200<br />
puzzi 100<br />
Waschsauger<br />
Waschsauger für mittlere Flächen im gewerblichen Einsatz. Der Frisch wassertank<br />
mit Filtereinsatz ermöglicht grosse Arbeitsintervalle und schützt die Pumpe vor<br />
Verschmutzung.<br />
• Stoss- und bruchfestes Kunststoffgehäuse.<br />
• Zweistufige Bypass-Saugturbine mit austauschbarem Schutzfilter.<br />
• Schmutzwasserbehälter mit 9 l Inhalt, leicht abnehmbar.<br />
• Leicht abnehmbarer, transparenter Saugdom für optische Kontrolle.<br />
• Lieferumfang: flexibler Sprühschlauch (2,5 m) mit integrierter Wasser zuführung,<br />
Bodendüse mit Krümmer und Saugrohr.<br />
puzzi 200<br />
Nettoyeurs par injection/extraction<br />
Nettoyeurs par injection/extraction recommandés pour le nettoyage de surfaces<br />
moyennes. Le réservoir d’eau propre, équipé d’un filtre, permet de longs intervalles de<br />
service et protège efficacement la pompe.<br />
• Habillage en matière synthétique, robuste et résistant aux chocs.<br />
• Turbine d’aspiration by-pass bi-étagée avec filtre de protection.<br />
• Réservoir d’eau sale de 9 litres, facilement détachable.<br />
• Couvercle d’aspiration amovible et transparent (contrôle optique).<br />
• Livrés avec: flexible d’injection/extraction (2,5 m), suceur sol avec coude et tube<br />
d’aspiration.<br />
Handdüse zur Polsterreinigung.<br />
Suceur à main pour tapis.<br />
4.130-116.0<br />
497<br />
Referenz Référence puzzi 8/1 C puzzi 10/1 puzzi 10/2 Adv<br />
Artikel-Nr. No d’article 1.100-226.0 1.100-130.0 1.193-120.0<br />
Flächenleistung (m 2 /h) Rendement surf. (m 2 /h) 15-18 20-25 30-40<br />
Vakuum (mbar) Dépression (mbar) 230 220 220<br />
Frischwasserbehälter (l) Cuve eau propre (l) 8 10 10<br />
Schmutzwasserbehälter (l) Cuve eau sale (l) 7 9 9<br />
Sprühmenge (l/min) Débit d’injection (l/min) 1 1 2<br />
Sprühdruck (bar) Pression d’injection (bar) 1 1 2<br />
Staudruck (bar) Pression dynamique (bar) 2,5 2,5<br />
Leistung Turbine (W) Puissance turbine (W) 1380 1250 1250<br />
Leistung Pumpe (W) Puissance pompe (W) 40 40 2x 40<br />
Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 530x330 665x320 665x320<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 440 435 435<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 9,0 10,3 12,1<br />
Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.<br />
RM 760 Tabs<br />
Stark reinigendes Sprüh-Extraktionsmittel<br />
mit Tiefenwirkung. 16 Tabs.<br />
Produit pour nettoyage par injection/<br />
extraction avec effet en profondeur.<br />
16 tablettes.<br />
6.295-850.0
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Reinigungspistolen<br />
Pistolets de nettoyage<br />
888 000 240<br />
Ball Booster Reinigungspistole<br />
Im Vergleich zu anderen herkömmlichen Pistolen, die mit 6-7 Bar arbeiten, kann der<br />
Ball Booster bereits ab 4 Bar Druckluft benutzt werden. Der neue hochtechnologische<br />
Motor gewährleistet eine störungsfreie Wirkung.<br />
• Betriebssicherer, hochtechnologischer Motor mit Kugellagern.<br />
• Luftdruckregler.<br />
• Drucklufteinlass um 360° verstellbar.<br />
• Leiser als herkömmliche Reinigungspistolen.<br />
• Einfach abnehmbare Bürste.<br />
Pistolet de nettoyage Ball Booster<br />
Contrairement aux pistolets classiques qui fonctionnent avec une pression de 6 à 7<br />
bar, le Ball Booster peut être utilisé à partir de 4 bar déjà. Le moteur novateur garantit<br />
un fonctionnement parfait.<br />
• Moteur fiable et performant avec roulement à billes.<br />
• Réglage de la pression d’air.<br />
• Raccord pivotant réglable sur 360°.<br />
• Moins bruyant que les pistolets classiques.<br />
• Brosse amovible.<br />
888 000 324<br />
33-35 mm<br />
38-40 mm<br />
40-42 mm<br />
45-47 mm<br />
Extractor<br />
Der Extractor wird auf den Ball Booster montiert und mittels eines mitgelieferten<br />
Adapters an einen (chemisch resistenten) Nass- und Trockensauger angeschlossen.<br />
Die Injektion von Chemikalien unter hohem Druck löst den Schmutz sofort und<br />
gleichzeitig saugt der Staub-/Nasssauger die Schmutzlösung ab. Das Ergebnis ist eine<br />
perfekt saubere und schnelltrocknende Oberfläche. Das Gerät ermöglicht eine rasche<br />
Tiefenreinigung und eine kurzfristige Rückgabe des Fahrzeugs an den Kunden.<br />
Extracteur<br />
L’extracteur se monte sur le Ball Booster et se connecte à un aspirateur eau/poussière<br />
(chimiquement résistant). L’injection du produit à haute pression (air comprimé) décolle<br />
la saleté instantanément et aspire les saletés en même temps. Le résultat est une<br />
surface parfaitement propre et un séchage rapide. Cet accessoire permet de réaliser<br />
rapidement un nettoyage en profondeur et de restituer le véhicule peu après au client.<br />
888 000 100<br />
Classic Booster² Reinigungspistole<br />
Der Classic Booster² ist eine druckluftbetriebene Reinigungspistole mit Saugbecher;<br />
diese zerstäubt die Luft und Reinigungsflüssigkeit unter hohem Druck. Diese<br />
Reinigungspistole arbeitet nach dem Wirbelwinden-Prinzip: Pure Luft wird mit<br />
geeigneten Reinigungsflüssigkeiten hochgradig zerstäubt. Durch die raffinierte Technik<br />
im Auslasstrichter wird der eigentliche Tornado-Effekt erzeugt. Er entfernt hartnäckige<br />
Flecken von allen Oberflächen, Sand, Hundehaare und Staub auf Fussmatten, Staub<br />
in Spalten und Rissen usw.<br />
Ideal für die Reinigung von Fahrzeuginnenräumen: Armaturenbretter,<br />
Ventilationsöffnungen, zwischen den Autositzen,…<br />
Pistolet de nettoyage Classic Booster²<br />
Le pistolet à air comprimé Classic Booster² pulvérise sous haute pression spiralée<br />
aussi bien l’air que tous les liquides de nettoyage. L’effet «tornade» est fait en projetant<br />
à haute pression un brouillard de particules liquides détergentes sur une surface de<br />
sorte que les salissures se détachent. Il élimine efficacement les salissures tenaces sur<br />
toutes les surfaces, le sable, les poils d’animaux et la poussière sur les tapis de sol, la<br />
poussière dans les fentes, etc.<br />
Idéal pour le nettoyage de l’intérieur des véhicules: tableaux de bord, conduits<br />
d’aération, entre les sièges,...<br />
498
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Abwasser-Spaltanlagen<br />
Installations de désémulsification<br />
499
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Abwasser-Spaltanlagen<br />
Installations de désémulsification<br />
BioSimplex Nator<br />
Biologische Abwasserreinigung von mineralölhaltigen Abwässern<br />
Die BioSimplex Nator-Anlage ist auf dem Prinzip der Biofilmtechnologie aufgebaut.<br />
Das System besticht durch seinen kompakten Kunststoffbau, innerhalb derer alle<br />
wichtigen Komponenten für die biologische Abwasserreinigung integriert sind.<br />
Für Abwässer aus den Bereichen:<br />
• PKW-Portalwaschanlagen<br />
• SB-Waschplätze<br />
• LKW- und Bus-Werkstätten<br />
• Werkstätten<br />
• Garagen<br />
• Motor- und Chassisreinigung<br />
• Unterbodenreinigung<br />
• Teilereinigung<br />
Vorteile:<br />
• Wenig Platzbedarf<br />
• Geringe Betriebskosten<br />
• Schnelle Amortisation, einfache Nachrüstung<br />
• Geringer Wartungsaufwand<br />
• Keine Flockungs- und Spaltmittel<br />
• Keine Geruchsprobleme<br />
• Einfache Bedienung und Handhabung<br />
• Garantierte Einhaltung der Grenzwerte<br />
Traitement biologique des eaux usées contenant des hydrocarbures<br />
L’installation BioSimplex Nator est conçue d’après le procédé du biofilm. Le système<br />
est composé d’un appareillage compact contenant tous les éléments nécessaires à<br />
l’épuration des eaux usées.<br />
Pour les eaux usées provenant des domaines suivants:<br />
• Portiques de lavage pour voitures.<br />
• Places de lavage self-service.<br />
• Ateliers pour poids lourds et bus.<br />
• Ateliers mécaniques.<br />
• Garages.<br />
• Nettoyage moteurs et châssis.<br />
• Nettoyage de bas de caisse.<br />
• Nettoyage de pièces détachées.<br />
Avantages:<br />
• Nécessite peu de place.<br />
• Frais d’exploitation négligeables.<br />
• Amortissement rapide agrandissement facile.<br />
• Frais d’entretien négligeables.<br />
• Pas de floculant ni de précipitant.<br />
• Pas de problèmes d’odeur.<br />
• Utilisation et manipulation simples.<br />
• Garantie du respect des valeurs limites légales de rejet.<br />
BioSimplex-Abwasserreinigungsanlagen<br />
Installations de traitement des eaux usées BioSimplex<br />
Typ Biologisch Tagesdurchsatz<br />
Wiederverwendung<br />
von Brauchwasser<br />
BioSimplex Nator Ja 600–2000 l/Tag Nein<br />
BioSimplex Saver Ja 2000–4000 l/Std. Ja<br />
BioSimplex Standard Ja 1500–5000 l/Std. Ja<br />
BioSimplex Ciron Ja 5000–60 000 l/Std. Ja<br />
Weitere Anlagegrössen und -leistungen auf Anfrage / Autres modèles d’installations et prestations sur demande.<br />
500
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Abwasser-Spaltanlagen<br />
Installations de désémulsification<br />
BioSimplex Nator - Prinzipskizze unterirdisch<br />
BioSimplex Nator - schéma d'une installation hors sol<br />
BioSimplex Nator - Prinzipskizze oberirdisch<br />
BioSimplex Nator - schéma d'une installation enterrée<br />
Abwasseranfallstelle<br />
Collecte des eaux usées<br />
Abwasseranfallstelle<br />
Collecte des eaux usées<br />
BioNator-System<br />
Système BioNator<br />
Ölabscheider<br />
Séparateur d‘huile<br />
BioNator-System<br />
Système BioNator<br />
Belüfter<br />
Aérateur<br />
Belüfter<br />
Aérateur<br />
Schlammfang<br />
Décanteur<br />
Stapelbecken<br />
Bassin d‘accumulation<br />
Schlammfang<br />
Décanteur<br />
Ölabscheider<br />
Séparateur<br />
d‘huile<br />
Hebewerk<br />
Fosse de<br />
relevage<br />
Kanalisation<br />
Canalisation<br />
Hebewerk<br />
Fosse de<br />
relevage<br />
Kanalisation<br />
Canalisation<br />
Funktionsweise<br />
Die von der Fahrzeugreinigung kommenden Abwässer werden<br />
zunächst in den Schlammfang eingeleitet, in dem Grobstoffe wie<br />
Sand-, Kies- und Faserreste durch Sedimentation abgeschieden<br />
werden. Im darauf folgenden Ölabscheider werden Leichtflüssigkeiten<br />
wie Öl zurückgehalten. Frei von Feststoffen und freiem Öl fliesst das<br />
Abwasser in den Stapelbehälter.<br />
Mit der darin eingebauten Tauchpumpe wird das Abwasser<br />
niveaugesteuert in die im Technikraum aufgestellte BioSimplex Nator-<br />
Anlage gefördert. Eine Überfüllsicherung schliesst eine hydraulische<br />
Überbelastung des Reaktors und des Stapelbehälters aus. Grössere<br />
Ölfrachten, die sich bei Unfällen als Schwimmschicht im Ölabscheider<br />
ansammeln, werden zurückgehalten.<br />
Die BioSimplex Nator-Anlage beinhaltet alle wichtigen Komponenten,<br />
die für eine biologische Abwasserreinigung notwendig sind. In den<br />
biologischen Reaktorstufen bildet sich an der Oberfläche eines<br />
fluidisierten Festbettes eine leistungsstarke Biozönose, welche<br />
organische Abwasserinhaltsstoffe z.B. Tenside und Mineralöle<br />
biologisch eliminiert. Durch eine intensive Belüftung des Systems<br />
siedelt sich ausschliesslich aerobe Biologie an, wodurch es zu<br />
keinerlei Geruchsbelästigung durch Fäulnisprozesse kommen kann.<br />
Procédé de traitement<br />
Les eaux usées provenant du lavage des véhicules sont collectées,<br />
puis acheminées vers un collecteur de boues, dans lequel seront<br />
séparés par sédimentation les plus gros déchets, tels que le sable,<br />
les cailloux et les déchets solides. Ensuite, les eaux sont acheminées<br />
dans un séparateur d’huile à l’intérieur duquel les hydrocarbures,<br />
tels que les huiles sont retenues. Les eaux usées libres de matières<br />
solides et d’huiles s’écoulent dans un bac d’accumulation.<br />
A l’intérieur du bac d’accumulation, une pompe immergée régule<br />
le niveau des eaux usées qui sont transférées à l’installation de<br />
traitement des eaux BioSimplex Nator se trouvant dans le local<br />
technique. Afin d’éviter le débordement du bassin d’accumulation<br />
et une surcharge hydraulique de l’installation de traitement des<br />
eaux, une vanne de sécurité pour le trop plein est installée. Le bac<br />
d’accumulation permet également de retenir les hydrocarbures en<br />
cas de déversement accidentel de grandes quantités d’huile dans le<br />
séparateur d’huile.<br />
L’installation BioSimplex Nator est composée d’un appareillage<br />
compact contenant tous les éléments nécessaires à l’épuration des<br />
eaux usées. A l’intérieur de la phase biologique de l’installation, une<br />
biocénose importante se développe à la surface du lit fluidisé. Cette<br />
biocénose dégrade les matières inorganiques contenues dans les<br />
eaux usées, telles que les tensioactifs et les huiles minérales. A l’aide<br />
d’une aération puissante du système, seule une biologie aérobique<br />
peut se développer empêchant ainsi toute émanation malodorante<br />
due à la décomposition des matières organiques.<br />
501
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Kleinteilereiniger<br />
Nettoyeurs de pièces<br />
502
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Kleinteilereiniger<br />
Nettoyeurs de pièces<br />
IBS-K<br />
IBS-K + IBS-WK<br />
Teilereinigungsgerät (Standgerät)<br />
Das Gerät wird direkt auf das Reinigerfass aufgesteckt.<br />
Durch Betätigung des Fussschalters fördert die selbstansaugende IBS-Spezialpumpe<br />
das Reinigungsmittel aus dem Fass über einen Schlauch zum Reinigungspinsel.<br />
Während des manuellen Reinigungsvorgangs fliesst stets Flüssigkeit nach, die<br />
schmutzbehaftete Flüssigkeit läuft zurück ins Fass.<br />
Für die manuelle Reinigung von fettverschmutzten Bauteilen aus Metall und Kunststoff,<br />
u.a. in folgenden Bereichen:<br />
• Industrielle Teilereinigung und Oberflächenentfettung<br />
• Wartung und Instandhaltung von Produktionsanlagen, Förderbändern, Armaturen,<br />
Pumpen, Motoren und sonstigen Maschinenteilen<br />
• Reparatur und Wartung von Transportmitteln aller Art, z.B. Kraft-, Last- und<br />
Schienenfahrzeuge, Flur- und Förderfahrzeuge, Land- und Baumaschinen<br />
Vorteile:<br />
• Zur Reinigung von sperrigen und schweren Teilen<br />
• Sparen Sie Arbeitszeit und Betriebskosten, da kein Vorwärmen erforderlich ist<br />
• Robuste & stabile Konstruktion<br />
• 3 Jahre erweiterte Werksgarantie auf Geräte und Pumpe (bei Verwendung von IBS-<br />
Spezialreiniger)<br />
Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe)<br />
L‘ appareil sera posé directement sur le fût de produit nettoyant.<br />
Appuyer sur la pédale actionne la pompe spéciale auto-aspirante d´IBS qui conduit,<br />
via un tuyau, le produit nettoyant du fût au pinceau nettoyant.<br />
Pendant le nettoyage manuel, le liquide coule constamment et le liquide souillé<br />
retourne dans le fût.<br />
Les impuretés les plus lourdes vont se déposer sur le fond du fût. Le produit<br />
nettoyant propre sera constamment aspiré au milieu du fût. Ce procédé garantit<br />
que les produits nettoyants spéciaux d‘IBS pourront être utilisés longtemps. Le<br />
remplacement du produit nettoyant se réalise par un simple échange de fût.<br />
Pour le nettoyage manuel des pièces metal où plastic crasseux de graisse, e.a. dans<br />
l’activités suivantes:<br />
• Nettoyage industriel de pièces mécaniques et dégraissage des surfaces<br />
• Entretien et maintenance des unités de production, tapis roulants, robinetterie,<br />
pompes, moteurs et autres pièces de machines.<br />
• Réparation et entretien de moyens de transport (voitures, camions, unités du<br />
chemin de fer, chariots et chariots-éleveurs, machines de construction et de<br />
l’agriculture)<br />
Avantages:<br />
• Economisez temps de travail et frais d’entreprise, car le préchauffage n’est pas<br />
nécessaire<br />
• Construction robuste et stable avec durée de fonctionnement longue<br />
• Par la réutilisation du solvant, vous économisez des frais d’exploitation et protégez<br />
l’environnement<br />
• 3 années de garantie sur l’appareil de lavage à pinceau et la pompe en utilisant des<br />
solvents IBS<br />
Referenz Référence IBS-K IBS-KP IBS-BK-50 IBS-F IBS-WK<br />
Artikel-Nr. No d‘article 2120004 2120020 2120016 2120300SONDERANFERT<strong>IG</strong>UNG 2120023<br />
Anschluss (V) Raccordement (V) 230 230 230 230 –<br />
Arbeitsfläche (mm) Surface de travail (mm) 800x540 800x540 650x470 575x440 –<br />
Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail (mm) 965 900 820 920 –<br />
Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 80 80 50 40 –<br />
Tankinhalt (l) Volume réservoir (l) – – – – 200<br />
Gewicht ( kg) Poids (kg) 32 19 15 32 44<br />
503
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Kleinteilereiniger<br />
Nettoyeurs de pièces<br />
IBS-KP<br />
Teilereinigungsgerät (Standgerät)<br />
Für die manuelle Reinigung von fettverschmutzten Bauteilen aus Metall und Kunststoff,<br />
u.a. in folgenden Bereichen:<br />
• Industrielle Teilereinigung und Oberflächenentfettung<br />
• Wartung und Instandhaltung von Produktionsanlagen, Förderbändern, Armaturen,<br />
Pumpen, Motoren und sonstigen Maschinenteilen<br />
• Reparatur und Wartung von Transportmitteln aller Art, z.B. Kraft-, Last- und<br />
Schienenfahrzeuge, Flur- und Förderfahrzeuge, Land- und Baumaschinen<br />
Vorteile:<br />
• Zur Reinigung von sperrigen und grossen Teilen<br />
• Sparen Sie Arbeitszeit und Betriebskosten, da kein Vorwärmen erforderlich ist<br />
• Robuste & stabile Konstruktion<br />
• 3 Jahre erweiterte Werksgarantie auf Geräte und Pumpe (bei Verwendung von IBS-<br />
Spezialreiniger)<br />
Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe)<br />
Pour le nettoyage manuel des pièces metal où plastic crasseux de graisse, e.a. dans<br />
l’activités suivantes:<br />
• Nettoyage industriel de pièces mécaniques et dégraissage des surfaces<br />
• Entretien et maintenance des unités de production, tapis roulants, robinetterie,<br />
pompes, moteurs et autres pièces de machines.<br />
• Réparation et entretien de moyens de transport (voitures, camions, unités du<br />
chemin de fer, chariots et chariots-éleveurs, machines de construction et de<br />
l’agriculture)<br />
Avantages:<br />
• Economisez temps de travail et frais d’entreprise, car le préchauffage n’est pas<br />
nécessaire<br />
• Construction robuste et stable avec durée de fonctionnement longue<br />
• Par la réutilisation du solvant, vous économisez des frais d’exploitation et protégez<br />
l’environnement<br />
• 3 années de garantie sur l’appareil de lavage à pinceau et la pompe en utilisant des<br />
solvants IBS<br />
IBS-BK50<br />
Teilereinigungsgerät (Standgerät)<br />
Das Teilereinigungsgerät Typ BK-60 ist eine kostengünstige und platz sparende<br />
Alternative des Teilereinigungsgerätes Typ K.<br />
• Für 60-Liter-Fass geeignet (11089 AUT).<br />
• Manuelle Reinigung durch Pinselverfahren.<br />
• GS-geprüft; CE-Kennzeichnung nach EG-Norm.<br />
• 3 Jahre Garantie auf Gerät und Pumpe.<br />
Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe)<br />
L’appareil de nettoyage de pièces de type BK-60 est la variante économique et<br />
compacte de l’appareil de nettoyage de pièces de type K.<br />
• Conçu pour recevoir les tonnelets de 60 litres (11089 AUT).<br />
• Nettoyage manuel à l‘aide d‘un pinceau.<br />
• Certifié GS; label CE: respect des normes européennes.<br />
• 3 ans de garantie sur l’appareil et sur la pompe.<br />
504
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Kleinteilereiniger<br />
Nettoyeurs de pièces<br />
IBS-F<br />
Fahrbares Teilereinigungsgerät (mobiles Modell)<br />
Für die manuelle Reinigung von fettverschmutzten Bauteilen aus Metall und Kunststoff,<br />
u.a. in folgenden Bereichen:<br />
• Industrielle Teilereinigung und Oberflächenentfettung<br />
• Wartung und Instandhaltung von Produktionsanlagen, Förderbändern, Armaturen,<br />
Pumpen, Motoren und sonstigen Maschinenteilen<br />
• Reparatur und Wartung von Transportmitteln aller Art, z.B. Kraft-, Last- und<br />
Schienenfahrzeuge, Flur- und Förderfahrzeuge, Land- und Baumaschinen<br />
Vorteile:<br />
• Zur Reinigung von sperrigen und schweren Teilen<br />
• Sparen Sie Arbeitszeit und Betriebskosten, da kein Vorwärmen erforderlich ist<br />
• Robuste & stabile Konstruktion<br />
• 3 Jahre erweiterte Werksgarantie auf Geräte und Pumpe (bei Verwendung von IBS-<br />
Spezialreiniger)<br />
• Mobile Ausrüstung<br />
Appareil de nettoyage de pièces (modèle mobile)<br />
Pour le nettoyage manuel des pièces metal où plastic crasseux de graisse, e.a. dans<br />
l’activités suivantes:<br />
• Nettoyage industriel de pièces mécaniques et dégraissage des surfaces<br />
• Entretien et maintenance des unités de production, tapis roulants, robinetterie,<br />
pompes, moteurs et autres pièces de machines.<br />
• Réparation et entretien de moyens de transport (voitures, camions, unités du<br />
chemin de fer, chariots et chariots-éleveurs, machines de construction et de<br />
l’agriculture)<br />
Avantages:<br />
• Economisez temps de travail et frais d’entreprise, car le préchauffage n’est pas<br />
nécessaire<br />
• Construction robuste et stable avec durée de fonctionnement longue<br />
• Par la réutilisation du solvant, vous économisez des frais d’exploitation et protégez<br />
l’environnement<br />
• 3 années de garantie sur l’appareil de lavage à pinceau et la pompe en utilisant des<br />
solvants IBS<br />
• Équipement mobile<br />
IBS-WK<br />
Auffangwanne<br />
Auffangwanne für IBS-Teilereinigungsgeräte Typen K und KP.<br />
Wir bieten Ihnen zu allen IBS-Teilereinigungsgeräten passende Sicherheitsauffangwannen.<br />
Zum umweltgerechten und sicheren Aufnehmen von wassergefährdeten Stoffen gemäss<br />
den Forderungen des Wasserhaushaltsgesetzes.<br />
Cuve de rétention<br />
Cuve de rétention pour les appareils de nettoyage de pièces des types K et KP.<br />
Nous vous proposons, pour tous les appareils de nettoyage de pieces stationnaires<br />
d'IBS, une cuve collectrice de sécurité correspondante.<br />
Reinigungspinsel<br />
Reinigungspinsel für IBS-Teilereinigungsgeräte.<br />
Fein: IBS-2222008<br />
Grob: IBS-2222009<br />
Pinceaux de nettoyage<br />
Pinceaux de nettoyage pour les appareils de nettoyage de pièces IBS.<br />
Fin: IBS-2222008<br />
Grossier: IBS-2222009<br />
505
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Kleinteilereiniger<br />
Nettoyeurs de pièces<br />
PC 100 M2 BIO (1.626-722.0)<br />
Biologischer Teilereiniger<br />
Der Parts Cleaner PC 100 M2 BIO ist die neue Reinigungsalternative zur Öl- und<br />
Fettentfernung auf biologischer Basis im Bereich der Teilereinigung. Die Reinigung<br />
erfolgt mittels wasserbasierter Reinigungsflüssigkeit – ohne Lösungsmittel.<br />
Abgereinigte organische Materialien, wie z. B. Öle, Schmierstoffe und sonstige Fette<br />
werden automatisch zersetzt. Natürliche Mikroorganismen (Mikroben) gelangen durch<br />
eine Filtermatte bei erstmaliger Befüllung des Geräts in die Reinigungsflüssigkeit und<br />
beginnen dort mit dem Recycling der Flüssigkeit. Eine optimale Abbauleistung wird<br />
durch die konstante Flüssigkeitsbeheizung von 38 °C erreicht.<br />
• Arbeitsfläche: 1041 x 660 mm. Tragkraft: 100 kg.<br />
• Tankinhalt: 80 Liter. Fördermenge: 900 l/h. Druck: 0,3 bar.<br />
• Filtration feiner Partikel bis 50 μm bei gleichzeitiger Freisetzung frischer Mikroben.<br />
• Metallsieb als Vorfilter entfernt Kleinteile und groben Schmutz.<br />
• Im Lieferumfang enthalten: 2 Pinsel (reinigungsmitteldurchflutet), 1 Waschhahn und<br />
Wasserstandskontrolle.<br />
• Biologisches Reinigungsmittel separat erhältlich (20 Liter, Art.-Nr. 6.295-261.0).<br />
Fontaine de nettoyage biologique<br />
La laveuse de pièces PC 100 M2 Bio est préconisée pour le nettoyage et le<br />
dégraissage sans solvants des pièces mécaniques et des outils. Son système de<br />
lavage est aussi performant qu’un nettoyage aux solvants, et son efficacité est<br />
constante. Les huiles et les graisses sont décomposées par des microorganismes<br />
qui se trouvent au niveau du filtre et tombent dans le bac de lavage. Equipé d’un<br />
robinet flexible et de deux pinceaux de lavage s’imbibant de liquide de nettoyage,<br />
son utilisation est très simple pour une efficacité absolue. Le liquide est chauffé à une<br />
température de 38 °C, ce qui rend le nettoyage agréable pour les utilisateurs.<br />
• Surface de travail: 1041 x 660 mm. Charge utile: 100 kg.<br />
• Capacité du réservoir: 80 litre. Débit: 900 l/h. Pression: 0,3 bar.<br />
• Filtration des particules les plus fines jusqu‘à 50 μm et libération simultanée<br />
de micro-organismes frais.<br />
• Filtre métallique pour la pré-filtration des petites pièces et des impuretés gros sières.<br />
• Livrée avec 2 pinceaux (avec passage du détergent), 1 robinet et contrôle du niveau<br />
d‘eau.<br />
• Détergent biologique disponible séparément (20 litres, no d‘art. 6.295-261.0).<br />
6.295-261.0<br />
Biologisches Reinigungsmittel<br />
Biologisch aktives Reinigungsmittel, wasserbasiert, hautverträglich und ohne<br />
Lösemittel.<br />
• Inhalt: 20 Liter.<br />
Détergent biologique<br />
Détergent actif biologiquement, en base aqueuse, pH neutre, sans danger pour la<br />
peau et sans solvant.<br />
• Contenu: 20 litres.<br />
506
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Kleinteilereiniger<br />
Nettoyeurs de pièces<br />
B23 (106403134)<br />
Bremsen- und Teilewäscher mit Edelstahltank<br />
Dieser Bremsenwäscher macht das Reinigen von Bremsen- und Kupplungs teilen<br />
schnell, leicht und umweltfreundlich. Die Reinigung findet mit Hilfe von heissem<br />
Wasser bei niedrigem Druck (6 bar) statt. Auf diese Weise werden schädlicher Staub,<br />
Öl, Fett und Schmutz gebunden und komplett in einem Arbeitsgang entfernt. Das<br />
Gerät ist mit Wasser und Reinigungsmittel gefüllt. Durch den Netzwerkanschluss von<br />
230 Volt ist es möglich, mit dem eingebauten Heizelement Wasser zu der geforderten<br />
Temperatur zu erhitzen (15 °C bis 85 °C).<br />
• 23-Liter-Tank aus Edelstahl für besonders lange Lebensdauer.<br />
• Wassermenge: 90 l/h.<br />
• Wassertemperatur 15-85 °C. Max. Zulauftemperatur: 70 °C.<br />
• Behälterabmessungen (LxBxH): 650x450x220 mm.<br />
• Reiniger separat erhältlich (10 Liter, Art.-Nr. 400.5001).<br />
Appareil de nettoyage universel<br />
Le B23 permet le nettoyage efficace, rapide et écologique de pièces de frein et<br />
d’embrayage. Le nettoyage se fait à l’eau chaude en basse pression (6 bar). Un<br />
passage est suffisant pour décoller et éliminer la poussière, l’huile, la graisse et les<br />
salis sures. Le système se charge avec de l’eau et du produit de nettoyage. Grâce<br />
à l’alimentation 230 V, le nettoyeur est en mesure d’obtenir à l’aide de l’élément<br />
chauffant la température souhaitée (de 15 °c à 85 °C).<br />
• Réservoir de 23 litres en acier inox pour une longévité supérieure.<br />
• Débit d‘eau: 90 l/h.<br />
• Température eau chaude: 15-85 °C. Température max. d‘arrivée d‘eau: 70 °C.<br />
• Dimensions du bac collecteur: 650x450x220 mm (Lxlxh)<br />
• Détergent disponible séparément (10 litres, no d‘art. 400.5001).<br />
507
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Motorreinigungsgeräte<br />
Appareil de nettoyage moteur<br />
9372<br />
Motorreinigungsgerät<br />
Dieses Gerät von Bardahl dient zur Reinigung der Motorteile des Einspritzsystems, des<br />
Benzin- und Dieseleinlasses, des Partikelfilters sowie des Turboladers.<br />
• Kompakte und handliche Maschine, ausgestattet mit multidirektionalen Rädern mit<br />
Bremse und praktischem Stauraum.<br />
• Wartung ohne Demontage von Teilen des Versorgungskreislaufs, Entfernung von<br />
Verunreinigungen und Lack- und Russ-Ablagerungen.<br />
• 5 Reinigungsprogramme:<br />
– Einspritzung (Benzin und Diesel).<br />
– Lufteinlass (Benzin).<br />
– Lufteinlass (Diesel).<br />
– Partikelfilter.<br />
– Turbolader.<br />
• Drei separate Kreisläufe erlauben die gleichzeitige Wartung mehrerer Fahrzeuge.<br />
Jeder Kreislauf verfügt über eine separate Steuereinheit und über einen 2-Liter-<br />
Tank.<br />
• Einfache Bedienung: Gerät anschliessen, Programm auswählen... schon setzt das<br />
Gerät ein und verrichtet die Arbeit selbständig.<br />
• Ein akustisches Signal kündigt das Ende des Reinigungs zyklus an oder weist auf<br />
Anomalien hin.<br />
• Chemikalienbeständiges Bedienfeld.<br />
• Zum Gerät gehört ein Koffer mit zahlreichen Schnellkupplungen und Standardverbindern<br />
sowie Venturi-Kegeln.<br />
• Wird mit Handschuhen und Schutzbrillen geliefert.<br />
• 12-V-Spannungsversorgung.<br />
• Abmessungen: 57 x 56 x 106 mm (L x B x H).<br />
Appareil de nettoyage moteur<br />
La machine Bardahl 360 5 en 1 permet de nettoyer les pièces du système d’injection<br />
et d‘admission (essence et diesel), le filtre à particules et le turbocompresseur.<br />
• Machine compacte et maniable, équipée de roues multi directionnele avec frein<br />
et dotée de nombreux rangements.<br />
• Traitement sans démontage de pièces du circuit d’alimentation, élimination des<br />
impuretés et des dépôts de vernis et de calamine.<br />
• 5 programmes de nettoyage:<br />
– Injection (essence et diesel).<br />
– Admission d’air (essence).<br />
– Admission d‘air (diesel).<br />
– Filtre à particules.<br />
– Turbocompresseur.<br />
• 3 circuits de nettoyage indépendants, permettant de traiter plusieurs véhicules en<br />
même temps. Chaque circuit dispose d‘une propre unité de contrôle électronique<br />
et d‘un réservoir de 2 litres.<br />
• Utilisation très simple: il suffit de brancher la machine, de programmer le cycle<br />
de nettoyage et de la laisser travailler.<br />
• Bip sonore en fin de cycle ou en cas d’anomalie.<br />
• Panneau de commande résistant aux produits chimiques.<br />
• Livrée avec une malette contenant de nombreux raccords automatiques<br />
et standards ainsi que des cônes venturi.<br />
• Livrée avec des gants et lunettes de protection.<br />
• Alimentation 12 V.<br />
• Dimensions: 57 x 56 x 106 mm (L x l x h).<br />
508
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Sprühgeräte<br />
Pulvérisateurs<br />
509
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Handsprühgeräte<br />
Vaporisateurs<br />
Mc Proper<br />
Handsprühgeräte<br />
Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoff behälter,<br />
übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff.<br />
• Regulierbare Kunststoffdüse.<br />
• Ausführungen: rot 11815001 optimiert für säurehaltige Mittel<br />
blau 11815002 optimiert für Laugen.<br />
Pulvérisateurs manuels<br />
Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre,<br />
graduation en décilitre et poignée ergonomique.<br />
• Buse réglable en plastique.<br />
• 2 versions: rouge 11815001 optimisé pour les solutions acides<br />
bleu 11815002 optimisé pour les produits alcalins.<br />
Mc Proper Plus<br />
Handsprühgeräte<br />
Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoff behälter,<br />
übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff.<br />
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />
schräg, vertikal).<br />
• Regulierbare Kunststoffdüse.<br />
• Ausführungen: rot 11984001 optimiert für säurehaltige Mittel<br />
blau 11985001 optimiert für Laugen.<br />
Pulvérisateurs manuels<br />
Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre,<br />
graduation en décilitre et poignée ergonomique.<br />
• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />
position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />
• Buse réglable en plastique.<br />
• 2 versions: rouge 11984001 optimisé pour les solutions acides<br />
bleu 11985001 optimisé pour les produits alcalins.<br />
Super Mc Proper Plus (11916301)<br />
Optimiert für Lösungsmittel<br />
Optimisé pour les solvants<br />
Handsprühgerät<br />
Einziges 360°-Handsprühgerät, welches beständig ist gegen mineralölbasierende<br />
Lösungsmittel und Multifunktionsöle; mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoff behälter,<br />
übersichtlicher Deziliterskala und ergonomischem Sprühgriff.<br />
• Regulierbare Kunststoffdüse.<br />
• Ergonomischer, robuster Sprühkopf mit langem Handgriff.<br />
Pulvérisateur manuel<br />
Seul et unique vaporisateur à main 360° résistant aux solvants à base d’huiles minérales<br />
et aux huiles multifonctionnelles; avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre,<br />
graduation en décilitre et poignée ergonomique.<br />
• Buse réglable en plastique.<br />
• Tête de vaporisateur ergonomique, poignée longue.<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Super Mc<br />
Proper Plus<br />
Fix 0.5 Maxi 1.0<br />
Super<br />
Maxi 1.0<br />
Spray-Matic<br />
1.25N<br />
Artikel-Nr. No d’article 11916301 11811001 11811101 11870401 11963301<br />
Max. Füllinhalt (l) Capacité maximale (l) 0,5 0,5 1,0 1,0 1,25<br />
Max. Betriebsdruck (bar) Pression max. (bar) 15 12 12 12 3<br />
Höhe (cm) Hauteur (cm) 25 18 25 25 30<br />
Leergewicht (g) Poids à vide (g) 142 210 310 310 425<br />
510
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Handsprühgeräte<br />
Vaporisateurs<br />
11811101<br />
11811001<br />
Fix 0.5 / Maxi 1.0<br />
Handsprühgeräte<br />
Resistente Hand-Sprühgeräte mit transparentem Kunststoff behälter.<br />
• Füllinhalt: 500 ml (11811001) oder 1000 ml (11811101).<br />
• Behälter mit seitlichen Griffmulden und Skalierung per 100 ml.<br />
• Chemisch beständige und mechanisch robuste Dichtungen.<br />
• Regulierbare Nebeldüse mit ø 0,8-mm-Spiraleinsatz.<br />
• Ergonomisch geformter Handgriff, grosse Einfüllöffnung.<br />
Optimiert für Lösungsmittel<br />
Optimisé pour les solvants<br />
Pulvérisateurs manuels<br />
Pulvérisateurs manuels avec un réservoir en plas tique translucide.<br />
• Capacité: 500 ml (11811001) ou 1000 ml (11811101).<br />
• Réservoir avec surface antidérapante et graduation en décilitre.<br />
• Joints résistants aux produits chimiques.<br />
• Buse à brouillard réglable avec hélice ø 0,8 mm.<br />
• Poignée ergonomique, grande ouverture de remplissage.<br />
Super Maxi 1.0<br />
Optimiert für Lösungsmittel<br />
Optimisé pour les solvants<br />
Handsprühgerät<br />
Sehr beständiges Handsprühgerät, speziell für mineralölhaltige bzw. petroleumbasierte<br />
Lösungsmittel, welche auch Aceton und/oder Alkohole beinhalten (z.B. Bremsen- und<br />
Motorreiniger).<br />
• Transparenter Kunststoff behälter mit 1000-ml-Füllinhalt.<br />
• Behälter mit seitlichen Griffmulden und Skalierung per 100 ml.<br />
• Spezialdichtungen aus BMS 2100.<br />
• Regulierdüse ø 0,8-mm.<br />
• Ergonomisch geformter Handgriff, grosse Einfüllöffnung.<br />
Pulvérisateur manuel<br />
Pulvérisateur manuel très résistant, spécialement conçu pour l’application des solvants à<br />
base d’huiles minérales ou de pétrole, qui contiennent également de l’acétone et/ou des<br />
alcools (par ex. les nettoyants pour frein et moteur).<br />
• Réservoir en plas tique translucide d’une capacité de 1000 ml.<br />
• Réservoir avec surface antidérapante et graduation en décilitre.<br />
• Joints spéciaux en BMS 2100; buse réglable ø 0,8 mm.<br />
• Poignée ergonomique, grande ouverture de remplissage.<br />
511
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Druckspeicher-Sprühgeräte<br />
Pulvérisateurs à pression préalable<br />
Spray-Matic 1.25N<br />
Optimiert für Lösungsmittel<br />
Optimisé pour les solvants<br />
Druckspeicher-Sprühgerät<br />
Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für ermüdungs freies Ausbringen<br />
vor allem von mineralölhaltigen Produkten. Nicht geeignet für Laugen und<br />
Säuren.<br />
• Bruchfester Kunstoffbehälter, Dichtungen aus Viton.<br />
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />
schräg, vertikal).<br />
• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.<br />
• Ergonomische und effiziente Handpumpe.<br />
• 26-, 40- und 80-cm-Verlängerungs sprühröhre mit Messingdüse (11647701/2/3),<br />
regulierbar, als Zubehör lieferbar.<br />
Pulvérisateur à pression préalable<br />
Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Convient pour<br />
l’application des produits à base d’huiles minérales. Ne convient pas pour les acides<br />
et produits alcalins.<br />
• Réservoir translucide très résistant et joints en viton.<br />
• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />
position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />
• Soupape de surpression pour la sécurité et le confort.<br />
• Pompe à main efficace et ergonomique.<br />
• Rallonges de 26, 40 et 80 cm (11647701/2/3) avec buse réglable en laiton<br />
disponibles en option.<br />
Clean-Matic 1.25P<br />
Optimiert für säurehaltige Mittel<br />
Optimisé pour les solutions acides<br />
Druckspeicher-Sprühgerät<br />
Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für aggressive<br />
Reinigungsmittel im Autogewerbe und in der Industrie (Felgenreiniger, Produkte zum<br />
Entfernen von Rost, Teer und Insektenrückstände,...).<br />
• Bruchfester Kunstoffbehälter, Dichtungen aus Viton.<br />
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />
schräg, vertikal).<br />
• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.<br />
• Ergonomische und effiziente Handpumpe.<br />
• 3/8”-Schaumdüse als Zubehör lieferbar (11688702).<br />
Pulvérisateur à pression préalable<br />
Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour les<br />
produits agressifs dans l’industrie automobile et l’industrie (nettoyants pour jantes,<br />
produits pour éliminer la rouille, le goudron et les restes d’insectes,...).<br />
• Réservoir translucide très résistant et joints en viton.<br />
• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />
position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />
• Soupape de surpression pour la sécurité et le confort.<br />
• Pompe à main efficace et ergonomique.<br />
• Buse à mousse 3/8” (11688702) disponible en option.<br />
512
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Druckspeicher-Sprühgeräte<br />
Pulvérisateurs à pression préalable<br />
Clean-Matic 1.25E<br />
Optimiert für Laugen<br />
Optimisé pour les produits alcalins<br />
Druckspeicher-Sprühgerät<br />
Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für die Reinigung und<br />
Hygiene im Sanitärbereich; zum punktuellen Desinfizieren, Entfetten, Entkalken und<br />
Schäumen.<br />
• Bruchfester Kunstoffbehälter, Dichtungen aus EPDM.<br />
• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />
schräg, vertikal).<br />
• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.<br />
• Ergonomische und effiziente Handpumpe.<br />
• 3/8”-Schaumdüse als Zubehör lieferbar (11688702).<br />
Pulvérisateur à pression préalable<br />
Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour le<br />
nettoyage et l’hygiène dans les installations sanitaires; pour désinfecter, dégraisser,<br />
détartrer et mousser.<br />
• Réservoir translucide très résistant et joints en EPDM.<br />
• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />
position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />
• Soupape de surpression pour la sécurité et le confort.<br />
• Pompe à main efficace et ergonomique.<br />
• Buse à mousse 3/8” (11688702) disponible en option.<br />
Vario-Matic 1.25P<br />
Schaumkanone mit integrierter Dosiereinstellung<br />
• 4 wählbare Konzentrationen zwischen 1.5 und 10%<br />
• Hochleistungsschaumdüse mit Flach- oder Rundstrahl-Option<br />
• Ergonomisches und robustes 2 K Handventil<br />
• 1.25 Liter Konzentrat-Behälter mit aufgedruckter Mischtabelle<br />
• Messingfrei, optimal auch für die Lebensmittelindustrie<br />
• Wasserdurchfluss max. 12 l/min bei 6 bar Leitungsdruck<br />
• Lieferumfang inkl. Deflektor, Spritzdüse und Schnellanschluss<br />
Canon à mousse avec système de dosage intégré<br />
• 4 concentrations différentes de 1.5 au 10%<br />
• Buse à mousse de haute puissance<br />
• Poignée ergonomique et robuste<br />
• Récipient de 1.25 litres avec indications de dosage imprimé<br />
• Sans laiton, optimal pour l’industrie alimentaire<br />
• Débit d’eau de 12 l/min de 6 bar de pression<br />
• Inclus déflecteur, buse d’émission et deuxième raccord rapide<br />
Behälter Blau Vario-Matic<br />
Behälter bedruckt Vario-Matic 1.25 PE (blau)<br />
Récipient imprimé Vario-Matic 1.25 PE (bleu)<br />
Behälter Rot Vario-Matic<br />
Behälter bedruckt Vario-Matic 1.25 PE (rot)<br />
Récipient imprimé Vario-Matic 1.25 PE (rouge)<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Clean-Matic<br />
1.25P<br />
Clean-Matic<br />
1.25E<br />
Vario-Matic<br />
1.25P<br />
Behälter Blau<br />
Vario-Matic<br />
Behälter Rot<br />
Vario-Matic<br />
Artikel-Nr. No d’article 11975301 11975401 11975001 11968502 11968501<br />
Max. Füllinhalt (l) Capacité maximale (l) 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25<br />
Max. Betriebsdruck (bar) Pression max. (bar) 3 3 6 – –<br />
Höhe (cm) Hauteur (cm) 30 30 22 – –<br />
Leergewicht (g) Poids à vide (g) 425 425 800 – –<br />
513
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Druckspeicher-Sprühgeräte<br />
Pulvérisateurs à pression préalable<br />
Rondo-Matic 5E<br />
11802201<br />
Druckspeicher-Sprühgerät<br />
Druckspeicher-Sprühgerät mit 5-Liter-Behälter aus Polyethylen, chemie beständigen<br />
Dichtungen und Schlauch. Optimale Beständigkeit für alkalische Lösungen.<br />
• 1,5-m-Sprühschlauch aus EPDM.<br />
• 40-cm-Sprührohr mit Regulierdüse aus Kunststoff.<br />
• Überdruckventil, Kunststoff-Revolverventil mit Ventilstange.<br />
• Integrierter Einfülltrichter, robuste und effiziente Handpumpe, praktischer Traggurt.<br />
• Schaumvorrichtung (inkl. Schaumdüse) als Option erhältlich (11841101).<br />
11841101<br />
Pulvérisateur à pression préalable<br />
Pulvérisateur à pression préalable avec réservoir de 5 litres en polyéthylène, joints<br />
et tuyaux résistants aux produits chimiques. Convient parfaitement aux solutions<br />
alcalines.<br />
• Tuyau flexible de 1,5 m en EPDM.<br />
• Lance de 40 cm équipée d’une buse réglable en plastique.<br />
• Soupape de surpression, robinet révolver en plastique.<br />
• Entonnoir de remplissage intégré, pompe à main solide et efficace,<br />
bretelles pratiques.<br />
• Dispositif de mousse (buse incluse) disponible séparément (11841101).<br />
Spray-Matic 5SI<br />
Druckspeicher-Sprühgerät<br />
Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, spe ziell geeignet für alka lische Lösungen,<br />
mine ral öl basierende Lösungs mittel. Auch verwendbar für ver dünnte Säuren.<br />
• 5-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.<br />
• Chemie beständige Viton dich tungen.<br />
• 1,5-m-Schlauch aus PVC.<br />
• 50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).<br />
• Handpumpe aus Edelstahl (nur auf 11840101).<br />
• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil und Pressluftanschluss.<br />
• Trageinheit (11828301) als Option erhältlich.<br />
Pulvérisateur à pression préalable<br />
Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants<br />
alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués.<br />
• Récipient de 5 litres en acier inoxydable.<br />
• Joints viton résistants aux produits chimiques.<br />
• Tuyau PVC de 1,5 mètre.<br />
• Lance en inox de 50 cm équipée d’une buse à jet plat avec insert en inox.<br />
• Pompe à main en acier inoxydable (uniquement sur 11840101).<br />
• Manomètre, soupape de surpression, réducteur de pression et raccord air<br />
comprimé.<br />
• Unité de portage à dos (11828301) disponible séparément.<br />
Referenz<br />
Référence<br />
Rondo-Matic<br />
5E<br />
Spray-Matic<br />
5SI<br />
Spray-Matic<br />
5S<br />
Spray-Matic<br />
10S<br />
Spray-Matic<br />
10SP<br />
Spray-Matic<br />
20SH<br />
Artikel-Nr. No d’article 11802201 11840101 11381701 11380004 11905701 11648204<br />
Max. Füllinhalt (l) Capacité maximale (l) 5 5 5 10 10 20<br />
Max. Betriebsdruck (bar) Pression max. (bar) 3 6 6 6 6 6<br />
Optimaler Betriebsdruck (bar) Pression optimale (bar) 2 2 2 2 2 2<br />
Max. Betriebstemperatur (°C) Temp. max. de service (°C) 30 50 50 50 30 50<br />
Min. Betriebstemperatur (°C) Temp. min. de service (°C) 5 5 5 5 5 5<br />
Durchmesser (cm) Diamètre (cm) 19 18 18 21 21 21<br />
Höhe (cm) Hauteur (cm) 48 46 46 58 58 89<br />
Leergewicht (kg) Poids à vide (kg) 2,3 3,5 3,3 5,4 6,2 7,5<br />
514
Reinigungstechnik<br />
Techniques de nettoyage<br />
Druckspeicher-Sprühgeräte<br />
Pulvérisateurs à pression préalable<br />
Spray-Matic 5S / 10S / 10SP<br />
11380004<br />
11840101<br />
Druckspeicher-Sprühgerät<br />
Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, spe ziell geeignet für alka lische Lösungen,<br />
mine ral öl basierende Lösungs mittel. Dank seinem Kunststoff-Innentank ist der Spray-<br />
Matic 10SP (11905701) für Säuren und chlorhaltige Desinfektions mittel speziell<br />
geeignet.<br />
• Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.<br />
• Chemie beständige Dichtungen aus Viton.<br />
• Spray-Matic 5S: 1,5-m-Sprühschlauch aus PVC, 40-cm-Sprührohr aus Messing mit<br />
Regulierdüse aus Messing.<br />
Spray-Matic 10S: 5-m-Spiralschlauch, 50-cm-Sprührohr aus Messing mit<br />
Regulierdüse aus Messing. Spray-Matic 10SP: 2-m-Sprühschlauch aus PVC,<br />
50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).<br />
• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil und Pressluftanschluss.<br />
• Handwagen (11801501), Trageinheit (11828301) und Edelstahl-Handpumpe<br />
(11833017) als Option erhältlich.<br />
11905701<br />
Pulvérisateur à pression préalable<br />
Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants<br />
alcalins ou à base d’huiles minérales. Grâce à son revêtement intérieur en matière<br />
synthétique, le Spray-Matic 10SP (11905701) est spécialement adapté pour les acides<br />
et les produits contenant du chlore.<br />
• Récipient en acier inoxydable.<br />
• Joints viton résistants aux produits chimiques.<br />
• Spray-Matic 5S: tuyau en PVC de 1,5 mètre, lance en laiton de 40 cm équipée<br />
d’une buse réglable en laiton.<br />
Spray-Matic 10S: tuyau spiralé de 5 mètres, lance en laiton de 50 cm équipée<br />
d’une buse réglable en laiton.<br />
Spray-Matic 10SP: tuyau en PVC de 2 mètres, lance en inox de 50 cm équipée<br />
d’une buse à jet plat avec insert en inox.<br />
• Manomètre, soupape de surpression, réducteur de pression et raccord air<br />
comprimé.<br />
• Chariot à main (11801501), unité de portage à dos (11828301) et pompe à main en<br />
acier inoxydable (11833017) disponibles séparément.<br />
Spray-Matic 20SH<br />
Druckspeicher-Sprühgerät<br />
Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, spe ziell geeignet für alka lische Lösungen,<br />
mine ral öl basierende Lösungs mittel. Auch verwendbar für ver dünnte Säuren.<br />
• 20-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.<br />
• Chemie beständige Dichtungen aus Viton.<br />
• Handventil aus Kunststoff mit Edelstahl.<br />
• 2-m-Sprühschlauch aus PVC.<br />
• 50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).<br />
• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil, Pressluftanschluss und Edelstahl-<br />
Handwagen.<br />
Pulvérisateur à pression préalable<br />
Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants<br />
alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués.<br />
• Récipient de 20 litres en acier inoxydable.<br />
• Joints viton résistants aux produits chimiques.<br />
• Robinet révolver en plastique et inox.<br />
• Tuyau en PVC de 2 mètres.<br />
• Lance en inox de 50 cm équipée d’une buse à jet plat avec insert en inox.<br />
• Manomètre, soupape de surpression, réducteur de pression, raccord air comprimé<br />
et chariot à main en acier.<br />
515
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Arbeitsplatzmodule<br />
Espaces de travail modulaires<br />
Jetline+ System<br />
Der Arbeitsraum der neuen Generation<br />
Jetline+ System<br />
L’espace de travail nouvelle génération<br />
Das modulare und erweiterbare Einrichtungssystem von Facom sorgt<br />
dafür, dass Sie Ihre Werkstatt gegebenen räum lichen Bedingungen<br />
anpassen und dabei auch noch Raum gewinnen können. Dank der<br />
Vielfalt der angebotenen Module findet jeder das für ihn passende<br />
Leistungs- und Preisniveau. Die verstellbaren Bausteine lassen sich<br />
neben einander stellen oder aufeinander stapeln.<br />
Komfort ist eine der wichtigsten Voraussetzungen, um optimale<br />
Arbeit zu verrichten. JetLine+ bietet die Möglichkeit, die Höhe der<br />
Arbeitsfläche der Körpergrösse des Angestellten und auch der<br />
vorgesehenen Arbeit anzupassen. Der verfügbare Aufsatz sorgt dafür,<br />
dass die Arbeitsfläche von 850 mm auf 1025 mm heraufgesetzt<br />
wird. Dieser Vorteil erlaubt die Arbeit im Stehen und bietet zudem die<br />
Möglichkeit, Stauraum zu generieren (der Werkstattwagen kann durch<br />
diese simple Anpassung unter die Arbeitsfläche gerollt werden).<br />
Le système de rangement modulaire et évolutif de Facom permet<br />
d’adapter l’installation de l’atelier à la construction de l’immeuble<br />
tout en gagnant de l’espace. Grâce aux nombreux modules de<br />
rangement proposés, l’utilisateur trouvera la solution qui convient<br />
parfaitement à ses besoins et à son budget. Modulables, les éléments<br />
se juxtaposent, se superposent et se plient aux exigences.<br />
Le confort est une des données fondamentales pour bien travailler.<br />
JetLine+ permet d’adapter la hauteur du plan de travail à la taille des<br />
opérateurs ainsi qu’aux tâches à effectuer. Par simple ajout d’une<br />
réhausse, la hauteur de travail passe de 850 mm à 1025 mm. Cette<br />
possibilité s’avère idéale pour le travail debout et pour optimiser<br />
l’espace de rangement puisque la servante d’atelier trouve sa place<br />
sous le plan de travail.<br />
JLS2-FULL1<br />
Kombination Full 1<br />
Diese Jetline-System-Kombination besteht aus:<br />
• 2 Unterschränke mit 7 Schubfächern.<br />
• 1 Unterschrank mit 2 Flügeltüren.<br />
• 1 Hochschrank (1000x1835 mm) mit 2 verglasten Flügeltüren und 3 in der Höhe<br />
einstellbaren Regalen.<br />
• 2 Arbeitsplatten aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (40 mm) einer<br />
Gesamtlänge von 2909 mm.<br />
• 2 perforierten Werkzeugtafeln, davon 1 mit 6-fachen Steckdosenleisten.<br />
• 1 Lichtstange (1150 Lumen).<br />
• 2 Oberschränke mit 2 Flügeltüren und 1 Schubfach.<br />
• 1 doppeltem Oberschrank, offen.<br />
Composition Full 1<br />
Composition Jetline System composée de:<br />
• 2 meubles bas avec 7 tiroirs.<br />
• 1 meuble bas avec 2 portes battantes.<br />
• 1 armoire de rangement (1000x1835 mm) avec 2 portes battantes vitrées<br />
et 3 étagères réglables en hauteur.<br />
• 2 plateaux bois en hêtre multi-plis (40 mm) d’une longueur totale de 2909 mm.<br />
• 2 panneaux perforés, dont 1 avec bloc 6 prises.<br />
• 1 rampe d‘éclairage (1150 Lumen).<br />
• 2 meubles haut avec 2 portes battantes et 1 tiroir.<br />
• 1 coffre haut double ouvert.<br />
JLS2-MHTR<br />
Wandschrank mit Jalousien<br />
• Lochtafel (6x6 mm in 12 mm Schritten) für eine Befestigung der Werkzeuge mit dem<br />
CKS-Hakenprogramm.<br />
• Lamellenjalousie, mit Schlüssel abschliessbar.<br />
• Jalousie mit 100%-Öffnung für einen perfekten Zugang zu allen Werkzeugen.<br />
Lieferung ohne Werkzeuge.<br />
• Dimensionen: 2182x278x810 mm. Gewicht: 32,7 kg.<br />
Armoire à rideau<br />
• Panneau perforé (6x6mm au pas de 12 mm) pour une fixation des outils<br />
avec la gamme de crochets CKS.<br />
• Rideau à lames avec fermeture par serrure à clé.<br />
• Rideau à ouverture 100% offrant un accès total à l’ensemble de l’outillage.<br />
Livrée sans outils.<br />
• Dimensions: 2182x278x810 mm. Poids: 32,7 kg.<br />
516
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Arbeitsplatzmodule / Werkbänke<br />
Espaces de travail modulaires / Etablis<br />
JLS2-MEDIUM1<br />
Kombination Medium 1<br />
Diese Jetline-System-Kombination besteht aus:<br />
• 1 Unterschrank mit 7 Schubfächern.<br />
• 1 Unterschrank mit 2 Flügeltüren.<br />
• 1 Hochschrank (1000x1835 mm) mit 2 Flügeltüren und 3 in der Höhe einstellbaren<br />
Regalen.<br />
• 1 Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (40 mm) einer Länge von<br />
2182 mm.<br />
• 2 perforierten Werkzeugtafeln, davon 1 mit 6-fachen Steckdosenleisten.<br />
• 1 Oberschrank mit 2 Flügeltüren.<br />
• 1 doppeltem Oberschrank, offen.<br />
Composition Medium 1<br />
Composition Jetline System composée de:<br />
• 1 meuble bas avec 7 tiroirs.<br />
• 1 meuble bas avec 2 portes battantes.<br />
• 1 armoire de rangement (1000x1835 mm) avec 2 portes battantes et 3 étagères<br />
réglables en hauteur.<br />
• 1 plateau bois en hêtre multi-plis (40 mm) d’une longueur de 2182 mm.<br />
• 2 panneaux perforés, dont 1 avec bloc 6 prises.<br />
• 1 meuble haut avec 2 portes battantes.<br />
• 1 coffre haut double ouvert.<br />
JLS2-MEDIUM2<br />
Kombination Medium 2<br />
Diese Jetline-System-Kombination besteht aus:<br />
• 2 Unterschränke mit 7 Schubfächern.<br />
• 1 Hochschrank (1000x1835 mm) mit 2 verglasten Flügeltüren und 3 in der Höhe<br />
einstellbaren Regalen.<br />
• 1 Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (40 mm) einer Länge von<br />
2182 mm.<br />
• 1 perforierter Werkzeugtafel mit 6-fachen Steckdosenleisten.<br />
• 1 Oberschrank mit 2 Flügeltüren.<br />
• 1 Oberschrank mit 2 verglasten Flügeltüren.<br />
• 1 Oberschrank, offen.<br />
Composition Medium 2<br />
Composition Jetline System composée de:<br />
• 2 meubles bas avec 7 tiroirs.<br />
• 1 armoire de rangement (1000x1835 mm) avec 2 portes battantes vitrées<br />
et 3 étagères réglables en hauteur.<br />
• 1 plateau bois en hêtre multi-plis (40 mm) d’une longueur de 2182 mm.<br />
• 1 panneau perforé avec bloc 6 prises.<br />
• 1 meuble haut avec 2 portes battantes.<br />
• 1 meuble haut avec 2 portes battantes vitrées.<br />
• 1 coffre haut ouvert.<br />
517
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Werkbänke<br />
Etablis<br />
JLS2-2MW7DL - JLS2-2MW7DSCH<br />
JLS2-2MW7DL<br />
Werkbänke mit 7 Schubfächern<br />
• Robuste Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (Stärke<br />
40 mm), besonders flüssigkeitsbeständig und pflegeleicht durch die<br />
Leinölbehandlung.<br />
• 5 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 130 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 200 mm.<br />
• Geliefert mit 6 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 2 Trennwänden<br />
für 130-mm-Schubfach.<br />
• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />
• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />
• Mit oder ohne Wandschrank erhältlich.<br />
• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />
JLS2-2MW7DSCH<br />
Etablis avec 7 tiroirs<br />
• Plan de travail robuste en hêtre multiplis (épaisseur 40 mm), très résistant<br />
aux liquides et facile d’entretien grâce au traitement à l‘huile de lin.<br />
• 5 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 130 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 200 mm.<br />
• Livré avec 6 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 2 cloisons<br />
pour des tiroirs de 130 mm.<br />
• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />
• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />
• Disponibles avec ou sans armoire murale.<br />
• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />
JLS2-2MW13DL / JLS2-2MW13DH<br />
JLS2-2MW13DL<br />
Werkbänke mit 13 Schubfächern<br />
• Robuste Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (Stärke<br />
40 mm), besonders flüssigkeitsbeständig und pflegeleicht durch die<br />
Leinölbehandlung.<br />
• 9 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />
2 Schubfächer, Höhe 130 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 200 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 270 mm.<br />
• Geliefert mit 12 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 4 Trennwänden<br />
für 130-mm-Schubfächer.<br />
• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />
• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />
• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />
JLS2-2MW13DH<br />
Etablis avec 13 tiroirs<br />
• Plan de travail robuste en hêtre multiplis (épaisseur 40 mm), très résistant aux<br />
liquides et facile d’entretien grâce au traitement à l‘huile de lin.<br />
• 9 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />
2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 200 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 270 mm.<br />
• Livré avec 12 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 4 cloisons pour des<br />
tiroirs de 130 mm.<br />
• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />
• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />
• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />
Referenz Référence JLS2-2MW7DL JLS2-2MW7DH JLS2-2MW7D-<br />
SCL<br />
JLS2-<br />
2MW7DSCH<br />
JLS2-2MW13DL JLS2-2MW13DH<br />
Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750<br />
Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 1000 1000 1000 1000 1000 1000<br />
Anzahl Schubfächer Nombre de tiroirs 7 7 7 7 13 13<br />
Arbeitshöhe Hauteur de travail (mm) 850 1025 850 1025 850 1025<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 850 1025 1660 1835 850 1025<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 158 177 191 210 219 238<br />
518
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Werkbänke<br />
Etablis<br />
JLS2-2MS7DL - JLS2-2MS7DSCH<br />
JLS2-2MS7DL<br />
Werkbänke mit 7 Schubfächern<br />
• Holzarbeitsplatte aus 40 mm starkem, mehrschichtverleimtem Buchenholz, bedeckt<br />
mit einer gebürsteten 10/10-mm-Edelstahlplatte.<br />
• 5 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 130 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 200 mm.<br />
• Geliefert mit 6 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 2 Trennwänden für<br />
130-mm-Schubfach.<br />
• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />
• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />
• Mit oder ohne Wandschrank erhältlich.<br />
• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />
JLS2-2MS7DSCH<br />
Etablis avec 7 tiroirs<br />
• Plateau bois en hêtre multiplis de 40 mm d’épaisseur recouvert d’une plaque d’inox<br />
brossé 10/10ème.<br />
• 5 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 130 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 200 mm.<br />
• Livré avec 6 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 2 cloisons pour des<br />
tiroirs de 130 mm.<br />
• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />
• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />
• Disponibles avec ou sans armoire murale.<br />
• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />
JLS2-2MS13DL / JLS2-2MS13DH<br />
JLS2-2MS13DL<br />
Werkbänke mit 13 Schubfächern<br />
• Holzarbeitsplatte aus 40 mm starkem, mehrschichtverleimtem Buchenholz, bedeckt<br />
mit einer gebürsteten 10/10-mm-Edelstahlplatte.<br />
• 9 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />
2 Schubfächer, Höhe 130 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 200 mm<br />
1 Schubfach, Höhe 270 mm.<br />
• Geliefert mit 12 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 4 Trennwänden für<br />
130-mm-Schubfächer.<br />
• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />
• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />
• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />
JLS2-2MS13DH<br />
Etablis avec 13 tiroirs<br />
• Plateau bois en hêtre multiplis de 40 mm d’épaisseur recouvert d’une plaque d’inox<br />
brossé 10/10ème.<br />
• 9 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />
2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 200 mm<br />
1 tiroir avec une hauteur de 270 mm.<br />
• Livré avec 12 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 4 cloisons pour des<br />
tiroirs de 130 mm.<br />
• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />
• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />
• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />
Referenz Référence JLS2-2MS7DL JLS2-2MS7DH JLS2-2MS7D-<br />
SCL<br />
JLS2-2MS-<br />
7DSCH<br />
JLS2-2MS13DL JLS2-2MS13DH<br />
Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750<br />
Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 1000 1000 1000 1000 1000 1000<br />
Anzahl Schubfächer Nombre de tiroirs 7 7 7 7 13 13<br />
Arbeitshöhe Hauteur de travail (mm) 850 1025 850 1025 850 1025<br />
Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 850 1025 1660 1835 850 1025<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 172 191 205 224 233 252<br />
519
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Werkbänke<br />
Etablis<br />
2000.ROLL6M3W<br />
Werkbank mit Buchenholzplatte<br />
• Arbeitsplatte aus mehrschichtigem Buchenholz (Stärke 38 mm).<br />
• Möglichkeit, einen Schraubstock anzubringen.<br />
• 6 Schubfächer (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />
• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel.<br />
Etabli avec plateau en hêtre multi-plis<br />
• Plan de travail en hêtre multi-plis (épaisseur 38 mm).<br />
• Possibilité de fixation d’un étau.<br />
• 3 tiroirs (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />
• Verrouillage centralisé par serrure à clé.<br />
2000.ROLL6M3G<br />
Werkbank mit verzinkter Arbeitsplatte<br />
• Arbeitsfläche aus verzinktem Blech (Stärke 2,0 mm) mit Fallschutzleisten auf 3<br />
Seiten.<br />
• 6 Schubfächer (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />
• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel.<br />
Etabli avec plateau en tôle galvanisée<br />
• Plan de travail en tôle galvanisée (épaisseur 2,0 mm) avec rebords anti-chute sur 3<br />
côtés.<br />
• 6 tiroirs (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />
• Verrouillage centralisé par serrure à clé.<br />
WB.1500GSA / WB.2000GSA<br />
Werkbänke mit verzinkter Arbeitsplatte<br />
• Sehr robuste geschweisste und verschraubte Metallkonstruktion.<br />
• Arbeitsfläche aus verzinktem Blech (Stärke 2,5 mm), stoss- und wärme beständig.<br />
Fallschutzleisten auf 3 Seiten.<br />
• Schubfach als Option erhältlich (WB.DRAWER).<br />
WB.DRAWER<br />
Etablis avec plateau en tôle galvanisée<br />
• Structure robuste en métal, soudée et boulonnée.<br />
• Plan de travail en tôle galvanisée (épaisseur 2,5 mm) résistant aux chocs et à la<br />
chaleur. Rebords anti-chute sur 3 côtés.<br />
• Tiroir disponible en option (WB.DRAWER).<br />
WB.1500WA / WB.2000WA<br />
Werkbänke mit Buchenholzplatte<br />
• Sehr robuste geschweisste und verschraubte Metallkonstruktion.<br />
• Arbeitsfläche aus mehrschichtigem Buchenholz (Stärke 30 mm).<br />
• Möglichkeit, einen Schraubstock anzubringen.<br />
• Schubfach als Option erhältlich (WB.DRAWER).<br />
WB.DRAWER<br />
Etablis avec plateau en hêtre multi-plis<br />
• Structure robuste en métal, soudée et boulonnée.<br />
• Plan de travail en hêtre multi-plis (épaisseur 30 mm).<br />
• Possibilité de fixation d’un étau. Tiroir disponible en option (WB.DRAWER).<br />
Referenz Référence 2000.ROLL6M3W 2000.ROLL6M3G WB.1500GSA WB.2000GSA WB.1500WA WB.1500WA<br />
Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 2000x700 2000x700 1500x750 2000x750 1500x750 2000x750<br />
Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 1000 800 500 700 800 1000<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 2000 2000 1500 2000 1500 2000<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 700 700 750 750 750 750<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 852 816 850 850 850 850<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 89,0 87,0 59,0 81,5 54,0 70,0<br />
520
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Werkbänke<br />
Etablis<br />
PK.1 - PK.4G<br />
PK.1<br />
PK.2G<br />
PK.4<br />
Lochwände<br />
Diese Lochwände helfen Platz sparen – Wandflächen werden Ordnungs flächen.<br />
• In 3 Grössen erhältlich: 444x444 mmm, 444x888 mm und 1665x444 mm.<br />
• Lochung: L 6x6 mm. Raster: 12 mm.<br />
• In rot und grau erhältlich.<br />
• Mit CKS-Aufhängesystem kompatibel.<br />
Panneaux perforés<br />
Ces panneaux perforés offrent un gain d‘espace: les surfaces murales se trans forment<br />
en surfaces de rangement.<br />
• 3 grandeurs disponibles: 444x444 mmm, 444x888 mm et 1665x444 mm.<br />
• Perforation: L 6x6 mm. Pas: 12 mm.<br />
• Disponibles en rouge ou gris.<br />
• Compatibles avec le système d‘accrochage CKS.<br />
Referenz rot Référence rouge PK.1 PK.2 PK.4<br />
grau gris PK.1G PK.2G PK.4G<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 444 444 1665<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 888 444 4444<br />
Dicke (mm) Epaisseur (mm) 10 10 10<br />
Gewicht (kg) Poids (kg) 2,35 1,15 4,36<br />
CKS.K1 - CKS.K3<br />
Hakensätze.<br />
Jeu de crochets.<br />
CKS.K3<br />
30 Haken/30 crochets CKS.K1<br />
40 Haken/40 crochets CKS.K2<br />
65 Haken/65 crochets CKS.K3<br />
CK<br />
Standard-Haken, Länge 50 mm.<br />
Crochet standard, longueur 50 mm.<br />
CKS.60A - CKS.61A<br />
Ø 30 mm<br />
Ø 15 mm<br />
CKS.60A<br />
CKS.61A<br />
CKS.57A - CKS.59A<br />
13x5 mm<br />
25x8 mm<br />
36x12 mm<br />
CKS.57A<br />
CKS.58A<br />
CKS.59A<br />
CKS.64A - CKS.68A<br />
Ø 7-9 mm<br />
Ø 8-12 mm<br />
Ø 12-15 mm<br />
Ø 15-25 mm<br />
Ø 25-32 mm<br />
CKS.64A<br />
CKS.65A<br />
CKS.66A<br />
CKS.67A<br />
CKS.68A<br />
521
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Werkbänke<br />
Etablis d’atelier<br />
84.473.501<br />
Werkbänke mit Multiplexplatte<br />
• Multiplexplatte aus gedämpften Buchenfurnieren, mehr schichtig wasserfest verleimt.<br />
Dicke: 40 mm. Breiten: 1500 oder 2000 mm.<br />
• Werkbankfüsse aus stabilem Profilrohr 50x50 mm.<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, 605 mm breit, 695 mm tief,<br />
in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm.<br />
• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit<br />
Vollauszug (100% ausziehbar).<br />
• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre (je Schrank).<br />
Etablis avec plateau multiplis<br />
• Plateau mutliplis en placage de hêtre traité à la vapeur et collage étanche<br />
multicouche. Epaisseur: 40 mm. Largeurs: 1500 ou 2000 mm.<br />
• Pieds d’établi robustes en tube profilé 50x50 mm.<br />
• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, largeur 605 mm,<br />
profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm.<br />
• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale<br />
à 100%.<br />
• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs (par armoire).<br />
84.503.502<br />
Werkbänke mit Urphenplatte<br />
• Werkbankplatte mit Nutzschicht aus druckfestem, strapazier fähigem Urphen (Grün)<br />
und chemikalienbeständiger, kratzfester UV-Lackierung.<br />
Dicke: 50 mm. Breiten: 1500 oder 2000 mm.<br />
• Werkbankfüsse aus stabilem Profilrohr 50x50 mm.<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, 605 mm breit, 695 mm tief,<br />
in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm.<br />
• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit<br />
Vollauszug (100% ausziehbar).<br />
• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre (je Schrank).<br />
Etablis avec plateau urphène<br />
• Plateau d’établi avec couche d’usure en urphène vert résistant à la pression et<br />
robuste avec peinture anti UV résistante aux produits chimiques et aux rayures.<br />
Epaisseur: 50 mm. Largeurs: 1500 ou 2000 mm.<br />
• Pieds d’établi robustes en tube profilé 50x50 mm.<br />
• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, largeur 605 mm,<br />
profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm.<br />
• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale<br />
à 100%.<br />
• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs (par armoire).<br />
Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />
Code couleur (complète le no d‘article):<br />
.501<br />
Taubenblau/Hellblau<br />
Bleu pigeon/bleu clair<br />
.502<br />
Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />
Gris anthracite/gris clair<br />
.875<br />
Hellblau<br />
Bleu clair<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1500 2000 1500 2000 1500 2000 1500 2000<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 700 700 700 700 700 700 700 700<br />
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 0 0 1 1 2 2 4 4<br />
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) – – 150 150 100/200 100/200 100/150/200/250<br />
Tragkraft Schubladen (kg) Cap. charge tiroirs (kg) 75 75 75 75 75 75 75<br />
Multiplexplatte Plateau multiplis<br />
Plattenstärke (mm) Epaisseur plateau (mm) 40 40 40 40 40 40 40 40<br />
Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail (mm) 840 840 840 840 840 840 840 840<br />
Artikel-Nr. No d‘article 86.413.875 84.877.875 84.874.+++ 84.473.+++ 84.492.+++ 84.493.+++ 84.502.+++ 84.503.+++<br />
Urphenplatte<br />
Plateau urphène<br />
Plattenstärke (mm) Epaisseur plateau (mm) 50 50 50 50 50 50 50 50<br />
Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail (mm) 850 850 850 850 850 850 850 850<br />
Artikel-Nr. No d‘article 94.940.875 65.668.875 84.474.+++ 84.475.+++ 81.837.+++ 81.834.+++ 84.504.+++ 84.505.+++<br />
522
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Werkbänke<br />
Etablis d’atelier<br />
Ablagen mit Abrollrand<br />
• MDF-Platte (mitteldichte Faserplatte) mit dreiseitigem (hinten und seitlich), 8 mm<br />
überstehendem Buchenabrollrand.<br />
Tiefe 300 mm, Stärke 19 mm.<br />
• Max. Tragkraft: 20 kg pro Laufmeter.<br />
• Konsolen separat erhältlich (44.047.000).<br />
• 1500 mm 44.043.000<br />
2000 mm 44.044.000<br />
Tablettes avec rebord relevé<br />
• Plateau MDF (panneau de fibre de moyenne densité) avec bord relevé hêtre sur trois<br />
bords (arrière et sur les côtés), dépassant de 8 mm.<br />
Profondeur 300 mm, épaisseur 19 mm.<br />
• Capacité de charge max.: 20 kg par mètre linéaire.<br />
• Consoles de fixation disponbiles séparément (44.047.000).<br />
• 1500 mm 44.043.000<br />
2000 mm 44.044.000<br />
Konsolen<br />
Die Konsolen (Tiefe 280 mm) werden durch die Werkbankplatte ver schraubt<br />
(Vormontage notwendig).<br />
• Konsolen aus Vierkantstahlrohr, inklusive Befestigungsmaterial pro Stück.<br />
• Auf 4 Höhen (230, 270, 310 und 350 mm) einstellbar.<br />
• Farbe: Lichtgrau (RAL 7035).<br />
• Vormontage pro Konsole: 39.208.000.<br />
• Für 1500-mm-Ablagen: 2 Konsolen 44.047.000 nötig<br />
Für 2000-mm-Ablagen: 3 Konsolen 44.047.000 nötig.<br />
Consoles<br />
Les consoles (profondeur 280 mm) sont vissées en traversant le plateau d’établi<br />
(prémontage requis).<br />
• Console en tube carré, matériel de fixation fourni pour chaque pièce.<br />
• Réglable en hauteur sur 4 niveaux (230, 270, 310 et 350 mm) .<br />
• Couleu: gris clair (RAL 7035).<br />
• Prémontage par console: 39.208.000.<br />
• Pour tablettes 1500 mm: 2 consoles 44.047.000 requises<br />
Pour tablettes 2000 mm: 3 consoles 44.047.000 requises.<br />
Aufbauten-Sets mit Rückwänden und Energiekanal<br />
Diese Aufbauten-Sets bestehen aus:<br />
– 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm,<br />
– 1 Rückwand gelocht, Höhe 350 mm,<br />
– 1 Rückwand glatt, Höhe 150 mm,<br />
– 1 Energiekanal mit 1 Schalter, 5 Steckdosen 220 V und 3 Blind abdeckungen,<br />
– 1 Befestigungsset und 1 Stromanschlusskabel, Länge 3,0 m.<br />
• 1500 mm 82.665.+++<br />
2000 mm 82.666.+++<br />
Kits d’extension avec parois arrière et rampe d’alimentation<br />
Ces kits se composent de:<br />
– 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm,<br />
– 1 paroi arrière perforée, hauteur 350 mm,<br />
– 1 paroi arrière lisse, hauteur 150 mm,<br />
– 1 rampe d’alimentation avec 1 interrupteur, 5 prises 220 V et 3 caches,<br />
– 1 kit de fixation et 1 câble électrique, longueur 3,0 m.<br />
• 1500 mm 82.665.+++<br />
2000 mm 82.666.+++<br />
523
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Werkbänke<br />
Etablis d’atelier<br />
Aufbauten-Sets mit 2 Rückwänden gelocht<br />
Diese Aufbauten-Sets bestehen aus:<br />
– 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm,<br />
– 2 Rückwände gelocht, Höhe je 350 mm.<br />
• 1500 mm 82.674.+++<br />
2000 mm 82.675.+++<br />
Kits d’extension avec 2 parois arrière perforées<br />
Ces kits se composent de:<br />
– 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm,<br />
– 2 parois arrière perforées, hauteur 350 mm chacune.<br />
• 1500 mm 82.674.+++<br />
2000 mm 82.675.+++<br />
524
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Schubladenschränke<br />
Armoires à tiroirs<br />
Schubladenschränke<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster,<br />
Belastbarkeit bis 4 Tonnen bei gleichmässiger Flächenlast.<br />
• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit Vollauszug<br />
(100% ausziehbar).<br />
• Tragkraft pro Schublade: 75 kg (200 kg auf Anfrage).<br />
• Stahlteile pulverbeschichtet für hohe Abriebfestigkeit.<br />
• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre (Kippsicherung) serienmässig.<br />
• Schubladen-Griffleisten mit zwei Farbecken für optische Soforterkennung sowie<br />
durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten.<br />
• Schubladen-Einteilungsmaterial separat erhältlich.<br />
84.228.501<br />
Armoires à tiroirs<br />
• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm, capacité<br />
de charge jusqu’à 4 tonnes avec répartition homogène de la charge.<br />
• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale à<br />
100%.<br />
• Capacité de charge par tiroir: 75 kg (200 kg sur demande).<br />
• Parties en acier revêtues de poudre pour une résistance au frottement élevée.<br />
• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs (par armoire).<br />
• Poignées de tiroir avec deux curseurs couleurs pour une reconnaissance visuelle<br />
immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface.<br />
• Matériel de subdivision de tiroir disponible séparément.<br />
84.244.501<br />
Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />
Code couleur (complète le no d‘article):<br />
.501<br />
Taubenblau/Hellblau<br />
Bleu pigeon/bleu clair<br />
.502<br />
Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />
Gris anthracite/gris clair<br />
.030<br />
Resedagrün (RAL 6011)<br />
Vert réséda (RAL 6011)<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 800 800 800 800 1000 1000 1000 1000<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 605 805 605 805 805 1005 805 1005<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695 695<br />
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 5 5 6 6 6 6 7 7<br />
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x100/2x150/200 2x75/2x100/150/200 2x100/2x150/2x200 2x75/3x100/200/250<br />
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75 75 75 75 75<br />
Artikel-Nr. No d‘article 86.456.+++ 84.202.+++ 84.216.+++ 84.218.+++ 84.226.+++ 84.228.+++ 84.242.+++ 84.244.+++<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 805 1005 805 1005 805 1005 805 1005<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695 695<br />
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 7 7 8 8 8 8 9 9<br />
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x75/3x100/200/250 2x75/4x100/150/200 6x100/2x150 9x100<br />
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 200 200 75 75 200 200 75 75<br />
Artikel-Nr. No d‘article 84.243.+++ 84.245.+++ 84.282.+++ 84.284.+++ 84.283.+++ 84.285.+++ 84.346.+++ 84.348.+++<br />
525
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Schubladenwagen<br />
Dessertes à tiroirs<br />
81.222.502<br />
84.422.501<br />
Schubladenwagen<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster.<br />
• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit Vollauszug<br />
(100% ausziehbar).<br />
• Stahlteile pulverbeschichtet für hohe Abriebfestigkeit.<br />
• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre und Anfahrsicherung.<br />
• Schubladen-Griffleisten mit zwei Farbecken für optische Soforterkennung sowie<br />
durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten.<br />
• Schubladen-Einteilungsmaterial separat erhältlich.<br />
• Stossbügel mit Abrollrand und Rillengummi.<br />
• Rollensatz mit 2 Bock- und 2 Lenkrollen mit Feststellbremse (Vollgummi),<br />
Ø 100 mm, Tragkraft 400 kg.<br />
Dessertes à tiroirs<br />
• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm.<br />
• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale à<br />
100%.<br />
• Parties en acier revêtues de poudre pour une résistance au frottement élevée.<br />
• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs et un bouton poussoir pour<br />
une sécurité accrue pendant le déplacement.<br />
• Poignées de tiroir avec deux curseurs couleurs pour une reconnaissance visuelle<br />
immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface.<br />
• Matériel de subdivision de tiroir disponible séparément.<br />
• Arceau anti-chocs avec rebord relevé et caoutchouc cannelé.<br />
• Jeu de roues avec 2 roues fixes et 2 roues pivotantes avec frein (caoutchouc plein),<br />
Ø 100 mm, capacité de charge 400 kg.<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 792 992 992 992 992 992 992<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 605 605 805 605 805 605 805<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695<br />
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 4 1 1 3 3 4 4<br />
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x100/2x150 150 50/100/150 2x150/2x200<br />
Anzahl Fachboden Nombre de rayons - 1 1 - - - -<br />
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75 75 75 75<br />
Artikel-Nr. No d‘article 84.422.+++ 81.222.+++ 81.234.+++ 84.421.+++ 81.587.+++ 84.423.+++ 81.588.+++<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 992 992 992 992<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 605 805 605 805<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695<br />
Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 5 5 2 2<br />
Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 50/75/125/200/250 2x100<br />
Anzahl Flügeltüren Nbre de portes battantes - - 1 1<br />
Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75<br />
Artikel-Nr. No d‘article 84.425.+++ 81.589.+++ 84.119.+++ 81.235.+++<br />
Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />
Code couleur (complète le no d‘article):<br />
Taubenblau/Hellblau<br />
.501<br />
Bleu pigeon/bleu clair<br />
Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />
.502<br />
Gris anthracite/gris clair<br />
Resedagrün (RAL 6011)<br />
.030<br />
Vert réséda (RAL 6011)<br />
526
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Zubehör und Einteilungsmaterial<br />
Accessoires et matériel de séparation<br />
Abdeckplatte Multiplex<br />
Dicke: 40 mm.<br />
Für Schrankbreite 805 mm: 55.849.000<br />
Für Schrankbreite 1005 mm: 55.850.000<br />
Plateau de recouvrement multiplis<br />
Epaisseur: 40 mm.<br />
Pour largeur bloc-tiroirs 805 mm: 55.849.000<br />
Pour largeur bloc-tiroirs 1005 mm: 55.850.000<br />
Abrollrand mit Rillengummi<br />
Für Schrankbreite 805 mm: 65.767.000<br />
Für Schrankbreite 1005 mm: 65.768.000<br />
Rebord relevé avec caoutchouc cannelé<br />
Pour largeur bloc-tiroirs 805 mm: 65.767.000<br />
Pour largeur bloc-tiroirs 1005 mm: 65.768.000<br />
Hubwagensockel mit Frontblende<br />
Höhe: 100 mm.<br />
Für Schrankbreite 805 mm: 52.079.060<br />
Für Schrankbreite 1005 mm: 52.081.060<br />
Socle pour chariot élévateur avec cache avant<br />
Hauteur: 100 mm.<br />
Pour largeur bloc-tiroirs 805 mm: 52.079.060<br />
Pour largeur bloc-tiroirs 1005 mm: 52.081.060<br />
527
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Zubehör und Einteilungsmaterial<br />
Accessoires et matériel de séparation<br />
Einteilungsmaterial<br />
Materiel de séparation<br />
Für Schubladengrösse<br />
Pour dimension tiroir<br />
605 x 695 mm<br />
Schubladenhöhe<br />
Hauteur tiroir<br />
15 Einsätzen<br />
100x200 mm<br />
15 bacs<br />
100x200 mm<br />
3 Längs- und<br />
8 Quertrennwände<br />
3 séparations longitudinales<br />
8 séparations transversales<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 50 mm 56.162.000 -<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 75 mm 56.163.000 56.175.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 100/125 mm 56.164.000 56.176.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 150 mm – 56.177.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 200/250 mm – 56.178.000<br />
Beschriftungsset: Jeu d‘étiquetage: 55.994.000 55.989.000<br />
Für Schubladengrösse<br />
Pour dimension tiroir<br />
805 x 695 mm<br />
Schubladenhöhe<br />
Hauteur tiroir<br />
21 Einsätzen<br />
100x200 mm<br />
21 bacs<br />
100x200 mm<br />
4 Längs- und<br />
11 Quertrennwände<br />
4 séparations longitudinales<br />
11 séparations transversales<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 50 mm 56.212.000 -<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 75 mm 56.213.000 56.222.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 100/125 mm 56.214.000 56.223.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 150 mm – 56.224.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 200/250 mm – 56.225.000<br />
Beschriftungsset: Jeu d‘étiquetage: 55.998.000 55.991.000<br />
Für Schubladengrösse<br />
Pour dimension tiroir<br />
1005 x 695 mm<br />
Schubladenhöhe<br />
Hauteur tiroir<br />
27 Einsätzen<br />
100x200 mm<br />
27 bacs<br />
100x200 mm<br />
6 Längs- und<br />
14 Quertrennwände<br />
6 séparations longitudinales<br />
14 séparations transversales<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 50 mm 56.212.000 –<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 75 mm 56.213.000 56.222.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 100/125 mm 56.214.000 56.223.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 150 mm – 56.224.000<br />
Einteilungsset: Jeu de séparations: 200/250 mm – 56.225.000<br />
Beschriftungsset: Jeu d‘étiquetage: 55.998.000 55.991.000<br />
Weitere Sets auf Anfrage / Autres sets sur demande.<br />
528
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Magazinwagen<br />
Chariots<br />
1202<br />
Magazinwagen<br />
• Stahlrohr, Schweisskonstruktion, pulverbeschichtet, blau RAL 5007.<br />
• Plattform: Holzwerkstoffplatte / Oberfläche: Buchendekor.<br />
• 2 Lenk- und 2 Bockrollen (Vollgummibereifung); Naben mit Rollenlagerung.<br />
• Feststeller an den Lenkrollen (gemäss der Europäischen Norm EN 1757-3).<br />
• Tragkraft: 200 kg.<br />
• Ladefläche (LxB): 1000x600 mm.<br />
• Lade-/Etagenhöhen: 185 mm.<br />
Chariot d’atelier<br />
• Tube en acier, structure soudée, revêtu par poudre, bleu RAL 5007.<br />
• Plateau : contreplaqué / surface: look hêtre.<br />
• 2 roues pivotantes et 2 roues fixes (en caoutchouc); moyeu avec roulement.<br />
• Blocage des roues pivotantes (répond à la norme européenne EN 1757-3).<br />
• Capacité de charge: 200 kg.<br />
• Surface de chargement (lxh): 1000x600 mm.<br />
• Hauteur de chargement/du plateau: 185 mm.<br />
2401<br />
Tischwagen mit Holz-Plattformen<br />
• Baukasten-System: Stahlrohr und Profilstahl geschweisst.<br />
• Pulverbeschichtet, dauerhaft oberflächengeschützt, schlag- und kratzfest.<br />
• Plattform: Holzwerkstoffplatten / Oberfläche: Buchendekor.<br />
• Tragkraft obere Ladefläche: 200 kg.<br />
• 2 Lenk- und 2 Bockrollen (Vollgummibereifung).<br />
• Feststeller an den Lenkrollen (gemäss der Europäischen Norm EN 1757-3).<br />
• Tragkraft: 500 kg.<br />
• Ladefläche (LxB): 1000x600 mm; Lade-/Etagenhöhen: 270, 905 mm.<br />
Chariot avec plateaux en bois<br />
• Système modulaire: tube en acier et profilé en acier soudés.<br />
• Revêtu par poudre, protection durable, résistant aux coups et aux rayures.<br />
• Plateau : contreplaqué / surface: look hêtre.<br />
• Capacité de charge de la surface supérieure: 200 kg.<br />
• 2 roues pivotantes et 2 roues fixes (en caoutchouc).<br />
• Blocage des roues pivotantes (répond à la norme européenne EN 1757-3).<br />
• Capacité de charge: 500 kg.<br />
• Surface de chargement: 1000x600 mm; hauteur des plateaux: 270, 905 mm.<br />
2401B<br />
Tischwagen mit Stahlblech-Plattformen<br />
• Baukasten-System: Stahlrohr und Profilstahl geschweisst.<br />
• Pulverbeschichtet RAL 5007, Schraubkonstruktion.<br />
• Plattformen: Stahlblech bündig mit Rahmen, sauber eingeschweisst, ebenfalls<br />
pulverbeschichtet blau RAL 5007.<br />
• 2 Lenk- und 2 Bockrollen (Vollgummibereifung).<br />
• Feststeller an den Lenkrollen (gemäss der Europäischen Norm EN 1757-3).<br />
• Tragkraft: 500 kg; Tragkraft obere Ladefläche: 200 kg<br />
• Ladefläche (LxB): 1000x600 mm; Lade-/Etagenhöhen: 270, 905 mm.<br />
Chariot avec plateaux en tôle d’acier<br />
• Système modulaire: tube en acier et profilé en acier soudés.<br />
• Revêtu par poudre, RAL 5007, structure vissée.<br />
• Plateaux: tôle d’acier avec cadre, soudés et revêtus par poudre, bleu RAL 5007.<br />
• 2 roues pivotantes et 2 roues fixes (en caoutchouc).<br />
• Blocage des roues pivotantes (répond à la norme européenne EN 1757-3).<br />
• Capacité de charge: 500 kg. hapacité de charge de la surface sup.: 200 kg.<br />
• Surface de chargement: 1000x600 mm; hauteur des plateaux: 270, 905 mm.<br />
529
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Flügeltürschränke<br />
Armoires à portes battantes<br />
85.774.501 85.988.501 85.987.501<br />
Flügeltürschränke<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-<br />
Einhängeraster, ausrüstbar mit Fachböden und Lochwänden.<br />
• Gehäusetragfähigkeit: 500 kg.<br />
• Flügeltüren aus Vollblech oder mit Sichtfenster aus Acrylglas, mit<br />
Drehgriff-Sicherheitsschloss, Türöffnungswinkel 115°.<br />
• Fachböden verzinkt, Tragkraft 100 kg.<br />
• Wahlweise gelochte Rück- und Seitenwände.<br />
Armoires à portes battantes<br />
• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de<br />
25 mm, pouvant être équipé de rayons et parois perforées.<br />
• Capacité de charge du bâti: 500 kg.<br />
• Portes battantes en tôle pleine ou avec fenêtre transparente en<br />
plexiglas, avec serrure de sécurité à poignée tournante, angle<br />
d’ouverture de porte 115°.<br />
• Rayons galvanisés, capacité de charge 100 kg.<br />
• Parois arrière et latérales perforées au choix.<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1250 1000 1250 1000 1250 1000 1250<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 400 400 500 500 580 580<br />
Anzahl Fachböden Nombre de rayons 4 4 4 4 4 4 4 4<br />
Artikel-Nr. No d‘article 85.772.+++ 85.775.+++ 85.778.+++ 82.995.+++ 85.773.+++ 85.776.+++ 85.774.+++ 85.777.+++<br />
Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />
Code couleur (complète le no d‘article):<br />
Taubenblau/Hellblau<br />
.501<br />
Bleu pigeon/bleu clair<br />
Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />
.502<br />
Gris anthracite/gris clair<br />
Resedagrün (RAL 6011)<br />
.030<br />
Vert réséda (RAL 6011)<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950 1950<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1250 1000 1250 1000 1000<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 500 500 580 580 580 580<br />
Anzahl Fachböden Nombre de rayons 4 4 4 4 2 2<br />
Artikel-Nr. No d‘article 85.779.+++ 82.994.+++ 85.780.+++ 82.993.+++ 82.987.+++ 82.988.+++<br />
530
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Flüssigkeitsschränke<br />
Armoires à stockage des fluides<br />
Flüssigkeitsschränke<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster,<br />
ausrüstbar mit Kannenböden, Kanistern, Auffangwanne, Unterbauwanne.<br />
• Gehäusetragfähigkeit: 500 kg.<br />
• Flügeltüren aus Vollblech mit Klappschloss, Türöffnungswinkel max. 235°.<br />
• Kannenböden mit Einzelschubladensperre.<br />
• In 2 Ausführungen erhältlich:<br />
- mit 2 Kannenböden, inkl. 8 Kanister (8x 25 l) mit Messinghahn<br />
- mit 3 Kannenböden, inkl. 14 Kanister (4x 25 l, 10x 10 l) mit Messinghahn.<br />
• Die Unterbauwanne des Flüssigkeitsschrankes ist dicht verschweisst,<br />
Fassungsvermögen 40 Liter.<br />
Armoires à stockage des fluides<br />
• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm, pouvant être<br />
équipé de rayons pour bidon, de bidons, de bacs de rétention, de bacs.<br />
• Capacité de charge du bâti: 500 kg.<br />
• Portes battantes en tôle pleine avec serrure à volet, angle d’ouverture de porte max.<br />
235°.<br />
• Rayons extensibles pour bidons avec blocage individuel.<br />
• 2 versions disponibles:<br />
- avec 2 rayons, y compris 8 bidons (8x 25 l) avec robinet en laiton<br />
- avec 3 rayons, y compris 14 bidons (4x 25 l, 10x 10 l) avec robinet en laiton.<br />
• Le bac de rétention sous l’armoire à liquides est soudé de manière étanche,<br />
capacité 40 litres.<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1450 1450<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 717 717<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 753 753<br />
Anzahl Kannenböden Nombre de rayons 2 3<br />
Artikel-Nr. No d‘article 65.687.+++ 65.688.+++<br />
Kanister<br />
• Kanister aus NDPE-Kunststoff, transparent, ausgerüstet mit Schraub-deckel, Sieb<br />
im Einfüll stutzen.<br />
Bidons<br />
• Bidons en NDPE, transparent, dotés d’un bouchon et d’un filtre dans l’orifice de<br />
remplissage.<br />
Fassungsvermögen (l) Capacité (l) 25 25 10 10<br />
Material<br />
Ausgusshahn<br />
Matériau<br />
robinet verseur<br />
Messing/<br />
laiton<br />
NDPE<br />
Messing/<br />
laiton<br />
NDPE<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 490 490 270 270<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 150 150 120 120<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 440 440 440 440<br />
Artikel-Nr. No d‘article 14.989.000 14.997.000 14.988.000 14.996.000<br />
531
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Vertikalauszugschränke<br />
Armoires à extensions verticales<br />
14.995.000<br />
Unterwanne mit Rost<br />
• Unterwanne RAL 7016, Rost verzinkt.<br />
• Fassungsvermögen: 40 Liter.<br />
• Höhe: 302/81 mm.<br />
Bac avec grille<br />
• Bac RAL 7016, grille galvanisée.<br />
• Capacité de rétention: 40 litres.<br />
• Hauteur: 302/81 mm.<br />
Vertikalauszugschränke<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 2 bis 5 Lochwänden und 2<br />
Flügeltüren.<br />
• Gehäusetragfähigkeit: 1000 kg.<br />
• Vollblech-Flügeltüren mit Drehgriff-Sicherheitsschloss, Türöffnungs-winkel 115°.<br />
• Lochwände mit Vierkant-Lochung 10x10 mm und Teilung 38 mm, beidseitig<br />
nutzbar.<br />
Armoires à extensions verticales<br />
• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec 2 à 5 parois perforées et 2 portes<br />
battantes.<br />
• Capacité de charge du bâti: 1000 kg.<br />
• Portes battantes en tôle pleine avec serrure de sécurité à poignée tournante, angle<br />
d’ouverture de porte 115°.<br />
• Parois perforées avec perforation carrée, 10x10mm et trame 38mm, exploi tables<br />
des deux côtés.<br />
532
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Vertikalauszugschränke<br />
Armoires à extensions verticales<br />
Vertikalauszugschränke<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 3 oder 4 Vertikal auszügen.<br />
• Gehäusetragfähigkeit: 1000 kg.<br />
• Auszüge mit Lochwänden sowie Zentralverschluss mit serienmässiger Einzelauszugsperre,<br />
Tragkraft 200 kg.<br />
• Lochwände mit Vierkant-Lochung 10x10 mm und Teilung 38 mm, beidseitig<br />
nutzbar.<br />
Armoires à extensions verticales<br />
• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec 3 ou 4 extensions verticales.<br />
• Capacité de charge du bâti: 1000 kg.<br />
• Extensions avec parois perforées et verrouillage centralisé avec blocage individuel<br />
des tiroirs de série, capacité de charge 200 kg.<br />
• Parois perforées avec perforation carrée, 10x10mm et trame 38mm, exploi tables<br />
des deux côtés.<br />
Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />
Code couleur (complète le no d‘article):<br />
Taubenblau/Hellblau<br />
.501<br />
Bleu pigeon/bleu clair<br />
Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />
.502<br />
Gris anthracite/gris clair<br />
Resedagrün (RAL 6011)<br />
.030<br />
Vert réséda (RAL 6011)<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1000 1000 1000 1000<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 600 600 600 695 695<br />
Anzahl Lochwänden Nombre parois perforées 3 4 5 3 4<br />
Artikel-Nr. No d‘article 85.730.+++ 85.716.+++ 85.731.+++ 85.714.+++ 85.715.+++<br />
533
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Garderobenschränke<br />
Armoires-vestiaires<br />
Garderobenschränke<br />
• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion.<br />
• Strapazierfähige Pulverlackierung.<br />
• 1-flügelige Vollblechtüren einschlagend, Öffnungswinkel ca. 110°.<br />
• Oberfläche glatt oder mit Lochfeld zur zusätzlichen Belüftung.<br />
• Jede Tür getrennt verschliessbar (Plättchenzylinderschloss).<br />
• Scharnierbolzen in Kunststoff gelagert für geräuscharme Bedienung.<br />
• Ausstattung pro Abteil: 1 Hutboden, 1 Kleiderstange mit 3 verschiebbaren<br />
Kleiderhaken, 1 Handtuchhalter.<br />
Armoires-vestiaires<br />
• Bâti de construction robuste en tôle d’acier.<br />
• Revêtement par pulvérisation haute résistance.<br />
• Portes en tôle pleine à 1 battant, intégrées, angle d‘ouverture d‘env. 110°.<br />
• Portes à surface lisse ou perforée pour l‘aération supplémentaire.<br />
• Chaque porte verrouillable séparément (serrure à cylindre à plaquettes).<br />
• Axes de charnières en plastique sur roulement pour une utilisation silen-cieuse.<br />
• Accessoires dans chaque compartiment: 1 rayon porte-chapeaux, 1 tringle avec 3<br />
patères mobiles, 1 crochet porte-serviettes.<br />
Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />
Code couleur (complète le no d‘article):<br />
Taubenblau/Hellblau<br />
.501<br />
Bleu pigeon/bleu clair<br />
Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />
.502<br />
Gris anthracite/gris clair<br />
Resedagrün (RAL 6011)<br />
.030<br />
Vert réséda (RAL 6011)<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1700 1700 1700 1700 1700<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 600 900 1200 800 1200<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 500 500 500 500 500<br />
Anzahl Abteile Nombre compartiments 2 3 4 2 3<br />
Abteilbreite (mm) Largeur compart. (mm) 300 300 300 400 400<br />
Mit glatten Türen Avec portes lisses 94.414.+++ 94.405.+++ 94.417.+++ 94.420.+++ 94.411.+++<br />
Mit gelochten Türen Avec portes perforées 94.531.+++ 94.534.+++ 94.537.+++ 94.543.+++ 94.546.+++<br />
53.066.502 - 85.274.502<br />
Akku-/Elektro-Fächerschränke<br />
• Hochwertige verschweisste Stahlblechkonstruktion, Gehäuse mit 150 mm hohem<br />
Sockel.<br />
• Vollblech-Türen mit Zylinderschloss, mit oberem und unterem Lochfeld zur<br />
Belüftung sowie mit Etikettenrahmen.<br />
• Rückwand der einzelnen Fächer ausgestattet mit einem Energiemodul welches zwei<br />
Steckdosen 230 Volt beinhaltet. Energiemodul mit 1 230-V-Steckdose und 2 USB<br />
3.0-Anschlüssen auf Anfrage erhältlich.<br />
• Rückseitige Verkabelung geschützt vor Manipulationen durch eine abnehm- und<br />
verschliessbare stabile Blechkonstruktion.<br />
Armoires à casiers électriques<br />
• Construction en tôle d’acier soudée de qualité supérieure, bâti avec socle de 150<br />
mm de haut.<br />
• Portes en tôle pleine avec serrure à cylindre, avec des zones perforées en haut et<br />
en bas de l’armoire pour l’aération et les cadres d’étiquette.<br />
• Paroi arrière de chaque casier équipée d‘un module électrique composé de 2 prises<br />
de 230 V. Module électrique avec 1 prise de courant 230 V et 2 ports USB 3.0<br />
disponible sur demande.<br />
• Câblage arrière protégé des manipulations grâce à une structure en tôle solide et<br />
amovible munie d’une fermeture.<br />
534
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Akku-/Elektro-Fächerschränke<br />
Armoires à casiers électriques<br />
85.269.502<br />
Akku-/Elektro-Fächerschrank<br />
• Hochwertige verschweisste Stahlblechkonstruktion, Gehäuse mit 150 mm hohem<br />
Sockel.<br />
• Vollblech-Türen mit Zylinderschloss.<br />
• Optimale Luftzirkulation durch rückseitig angebrachte Belüftungsschlitze.<br />
• 9 Fächer mit je 1 Steckdose 230 Volt. Das 10. Fach als Servicefach zur Aufnahme<br />
der Thermosicherung gemäss Norm SN SEV 1011:2009/A1:2013. Der Schrank ist<br />
fertig verkabelt und wird betriebsbereit, nach dem «Plug and Go»-Prinzip, geliefert.<br />
• Perfekt geeignet zur personenbezogenen Aufbewahrung von akkubetriebenen Geräten<br />
aller Art. Auch für Laptops, Tablets und Smartphones geeignet.<br />
Armoire à casiers électriques<br />
• Construction en tôle d’acier soudée de qualité supérieure, bâti avec socle de 150<br />
mm de haut.<br />
• Portes en tôle pleine avec serrure à cylindre.<br />
• Circulation optimale de l‘air grâce à des orifices d‘aération arrière.<br />
• 9 casiers avec une prise de courant 230 V chacun. Le 10ème casier abrite le<br />
système de protection thermique selon la norme SN SEV 1011:2009/A1:2013.<br />
L‘armoire est livrée totalement câblée et prête à l‘emploi selon le principe «Plug and<br />
Go».<br />
• Parfaitement adaptée au rangement personnalisé d‘appareils de toutes sortes<br />
fonctionnant sur batterie. Egalement adaptée pour les laptops, tablettes et<br />
smartphones.<br />
Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />
Code couleur (complète le no d‘article):<br />
.501<br />
Taubenblau/Hellblau<br />
Bleu pigeon/bleu clair<br />
.502<br />
Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />
Gris anthracite/gris clair<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 1995 1995 1790 1790 1790 1790<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 610 905 415 810 1205 415<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 582 582 582 582 582 500<br />
Anzahl Fächer Nombre de casiers 12 18 4 8 12 10<br />
Fachgrösse (mm) Taille des casiers (mm) 300 x 300 x 500 300 x 300 x 500 400 x 400 x 500 400 x 400 x 500 400 x 400 x 500 330 x 145 x 470<br />
Tragkraft pro Fach (kg) Capacité des casiers (kg) 25 25 25 25 25 25<br />
Anzahl Anschlusskabel Nombre câbles raccord. 2 3 1 1 2 1<br />
Artikel-Nr. No d‘article 53.066.+++ 53.067.+++ 85.274.+++ 53.068.+++ 53.069.+++ 85.269.+++<br />
535
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Schlüsselabgabesysteme<br />
Systèmes de remise de clés<br />
2585 / 2586<br />
Schlüsselabgabesystem KeyDepot Touch<br />
Das neue Schlüssel-Übergabe-System „KeyDepot Touch“ bietet Ihren Kunden einen<br />
ganz besonderen Service: Ihr Kunde kann sein Fahrzeug in den Service bringen, wann<br />
immer er will. Auch die Abholung des Fahrzeuges ist zeitunab hängig.<br />
Ein sicheres Gehäuse:<br />
• 1,5 mm Edelstahl lackiert RAL 7045.<br />
• Fassadenmontage mit Wetterschutz oder Montage im Entree Ihres<br />
Hauses möglich.<br />
• Ausgabe für Schlüssel und Schlüsselkarten.<br />
• An- und Ausgabefach manipulationssicher.<br />
• Sicherheitstür mit Doppelbart-Sicherheitsschloss.<br />
• Masse: 480x520x190 mm (HxBxT).<br />
• Gewicht: ca. 16 kg.<br />
Funktion:<br />
• Bedienung über modernen Touchscreen.<br />
• Spannung 220–240 V, 50–60 Hz.<br />
• Steuerteil: Mikroprozessor EEPROM.<br />
• Code-Memory-Funktion bei Stromausfall.<br />
• Nachweisbarkeit der Öffnung.<br />
• Sperrfunktion bei Fehlversuchen.<br />
• Sprachauswahl: alle gängigen europäischen Sprachen.<br />
Modell mit 8 Ausgaben: Artikel-Nr.: 2585<br />
Modell mit 15 Ausgaben: Artikel-Nr.: 2586<br />
Système de remise de clés KeyDepot Touch<br />
Le nouveau système de remise de clés „KeyDepot Touch“ offre à vos clients un service<br />
tout à fait utile: Ils peuvent garer leur véhicule inscrit pour un service d’entretien au<br />
moment qui leur convient. La reprise du véhicule est tout aussi indépendante des<br />
heures d’ouverture.<br />
Boîtier robuste et sûr:<br />
• Acier inoxydable 1,5 mm avec vernis RAL 7045.<br />
• Possibilités de montage: sur la façade (avec protection contre les<br />
intempéries) ou dans l’entrée de votre bâtiment.<br />
• Permet la remise de clés et de cartes à clé.<br />
• Cases de remise et de reprise avec protection contre les intrusions.<br />
• Porte de sécurité avec serrure de sécurité à double panneton.<br />
• Dimensions: 480x520x190 mm (HxLxP).<br />
• Poids: env. 16 kg.<br />
Fonctionnalités:<br />
• Commande à l’aide d’un écran tactile moderne.<br />
• Tension 220–240 V, 50–60 Hz.<br />
• Unité de commande: microprocesseur EEPROM.<br />
• Fonction „Code-Memory“ (protection contre la perte de données lors d’une coupure<br />
de courant).<br />
• Traçabilité de chaque accès.<br />
• Blocage lors de tentatives ratées.<br />
• Sélection de la langue: toutes les langues européennes courantes sont dispo nibles.<br />
Version avec 8 cases: No d’article: 2585<br />
Version avec 15 cases: No d’article: 2586<br />
536
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Schlüsselabgabesysteme<br />
Systèmes de remise de clés<br />
2316 / 2326<br />
2316 (KeyBox 9006 S)<br />
Schlüsseldepot KeyBox 9006 S<br />
• 1,5 mm Edelstahl lackiert in weiss.<br />
• Platz für 6 Schlüssel.<br />
• Erweiterungsmöglichkeiten bis zu 96 Fächer.<br />
• Auch dicke und unförmige Schlüssel lassen sich in den Schlüsselfächern deponieren.<br />
• Display mit einfacher Menüführung und Programmierung.<br />
• Jedes Fach kann mit verschiedenen Zugriffcodes versehen werden.<br />
• Die Personen, welche über den Mastercode verfügen (6 Ziffern), können Codes<br />
programmieren, ändern, löschen und Systemeinstellungen vornehmen.<br />
• Codes bleiben auch bei Stromausfall gespeichert.<br />
• Jede Öffnung wird protokolliert (Nachweisbarkeit).<br />
• 2 Zeitfenster können programmiert werden.<br />
• Masse: 280 x 350 x 93 mm (H x B x T).<br />
• Gewicht: 5,8 kg.<br />
Artikel-Nr.: 2316<br />
E-Modell (Erweiterungsmodul)<br />
Das E-Modell arbeitet nur in Verbindung mit dem Ausgabegerät.<br />
• Ohne Display und Tastatur.<br />
• Gewicht 3,9 kg.<br />
Artikel-Nr.: 2326<br />
2326 (KeyBox 9006 E)<br />
Dépôt de clés KeyBox 9006 S<br />
• Acier inoxydable 1,5 mm vernis blanc.<br />
• Espace pour 6 clés<br />
• Possibilité d’extension jusqu’à 96 cases.<br />
• Aucun problème pour déposer dans les cases des clés très épaisses ou à la forme<br />
atypique.<br />
• Afficheur avec navigation du menu et programmation conviviales.<br />
• Chaque case peut être programmée avec un propre code d’accès.<br />
• Les personnes disposant du code maître (6 chiffres) peuvent programmer, modifier<br />
et effacer des codes et ont l’autorisation de régler des paramètres du système.<br />
• Les codes restent dans la mémoire même lors d’une coupure de courant.<br />
• Chaque accès à l’une des cases est enregistré pour des raisons de traçabilité.<br />
• 2 créneaux horaires peuvent être programmés.<br />
• Dimensions: 280 x 350 x 93 mm (H x L x P).<br />
• Poids: 5,8 kg.<br />
No d’article: 2316<br />
Modèle E (module d’extension)<br />
Le Modèle E fonctionne uniquement avec l’appareil de commande.<br />
• Fourni sans moniteur ni clavier.<br />
• Poids 3,9 kg.<br />
No d’article: 2326<br />
537
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Schlüsselkasten<br />
Armoires à clés<br />
KR-15.28 / KR-15.28Z<br />
Schlüsselkasten<br />
• Robustes Stahlgehäuse (1.2 mm stark), Tür um 180° öffnend.<br />
• 28 Schlüsselhaken.<br />
• Schlüssel-Index-Verzeichnis schwenkbar.<br />
• KR-15.28 mit Stiftzylinderschloss<br />
KR-15.28Z mit Zahlenkombinationsschloss<br />
• Masse: 242x80x300 mm (BxTxH).<br />
• Gewicht: 3,2 kg.<br />
KR-15.28Z<br />
Armoires à clés<br />
• Tôle en acier robuste (1.2 mm), porte ouvrable à 180°.<br />
• 28 crochets à clés.<br />
• Registre numérique pivotant.<br />
• KR-15.28 avec serrure à cylindre<br />
KR-15.28Z avec serrure à combinaison de chiffres<br />
• Dimensions: 242x80x300 mm (lxpxh).<br />
• Poids: 3,2 kg.<br />
KR-25.50 / KR-25.50E<br />
Schlüsselkasten<br />
• Robustes Stahlgehäuse (1.2 mm stark), Tür um 180° öffnend.<br />
• 50 Schlüsselhaken, ausbaubar auf 100 Schlüsselhaken.<br />
• Visu-Color-System für die optimale Schlüssel-Organisation.<br />
• Schlüssel-Index-Verzeichnis schwenkbar.<br />
• KR-25.50 mit Stiftzylinderschloss<br />
KR-25.50E mit Elektronikschloss E-Camlock<br />
• Masse: 350x80x600 mm (BxTxH).<br />
• Gewicht: 8,0 kg.<br />
Armoires à clés<br />
• Tôle en acier robuste (1.2 mm), porte ouvrable à 180°.<br />
• 50 crochets à clés, extensible à 100 crochets à clés.<br />
• Système Visu-Color pour organisation optimale de clés.<br />
• Registre numérique pivotant.<br />
• KR-25.50 avec serrure à cylindre<br />
KR-25.50E avec serrure électronique E-Camlock<br />
• Dimensions: 350x80x600 mm (lxpxh).<br />
• Poids: 8,0 kg.<br />
Schlüsselanhänger mit Metallring.<br />
Box mit 200 Anhängern, 200 Metall ringen und 2 Markern.<br />
Porte-clés avec anneau en métal.<br />
Carton comprenant 200 porte-clés, 200 anneaux métalliques et 2 stylos.<br />
0850101 gelb/jaune<br />
0850102 blau/bleu<br />
0850103 rot/rouge<br />
Schlüsselanhänger mit Schlaufe.<br />
Box mit 300 Anhängern und 2 Markern.<br />
Porte-clés avec tirant.<br />
Carton comprenant 300 porte-clés et 2 stylos.<br />
0850111 gelb/jaune<br />
0850112 blau/bleu<br />
0850113 rot/rouge<br />
538
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Schlüsselkasten<br />
Armoires à clés<br />
Schlüsselanhänger mit Schlaufe.<br />
Box mit 1000 Anhängern.<br />
Porte-clés avec tirant.<br />
Carton comprenant 1000 porte-clés.<br />
0850130 weiss/blanc<br />
539
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Lockwandhaken<br />
Crochets pour parois perforées<br />
Werkzeughalter, schräg.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Crochet porte-outils simple.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.274.000 L = 50 mm<br />
45.275.000 L = 100 mm<br />
45.276.000 L = 150 mm<br />
Werkzeughalter, schräg doppelt.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Crochet porte-outils double.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.301.000 L = 35 mm<br />
45.302.000 L = 50 mm<br />
45.303.000 L = 75 mm<br />
Schräghaken.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Crochet porte-outils incliné.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.277.000 L = 14/40 mm<br />
Kabelhalter.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Support de câble.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.295.000 L = 150 mm<br />
Kabelhalter.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Support de câble.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.295.000 L = 150 mm<br />
Schraubendreherhalter.<br />
Für 6 Schraubendreher.<br />
Support pour tournevis.<br />
Pour 6 tournevis.<br />
45.296.000<br />
540
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Lockwandhaken<br />
Crochets pour parois perforées<br />
Schraubenschlüsselhalter.<br />
Für 8 Schlüssel.<br />
Support pour clés.<br />
Pour 8 clés.<br />
45.298.000<br />
Sägenhalter.<br />
Verkaufseinheit je 2 Stück.<br />
Für 4 Sägen<br />
Support pour scies.<br />
Conditionnement par 2 unités.<br />
Pour 4 scies<br />
45.299.000<br />
Maschinenhalter.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Support pour machines.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.300.000 Ø 40 mm<br />
Werkzeugklemme. Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Pince à outil. Conditionnement par 5 unités.<br />
45.284.000 Ø 6 mm<br />
45.285.000 Ø 10 mm<br />
45.286.000 Ø 13 mm<br />
45.287.000 Ø 16 mm<br />
45.288.000 Ø 19 mm<br />
Werkzeughalter senkrecht, einfach.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Crochet porte-outils vertical, simple.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.278.000 L = 35 mm<br />
45.279.000 L = 75 mm<br />
45.280.000 L = 125 mm<br />
Werkzeughalter senkrecht, doppelt.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Crochet porte-outils vertical, double.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.281.000 L = 35 mm<br />
45.282.000 L = 50 mm<br />
45.283.000 L = 75 mm<br />
541
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Lockwandhaken<br />
Crochets pour parois perforées<br />
Werkzeugklemme gr. Grundplatte.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Crochet à outils.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.289.000 Ø 25 mm<br />
45.290.000 Ø 28 mm<br />
45.291.000 Ø 32 mm<br />
Magnethalter.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Support magnétique.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
44.345.000 Ø 40 mm<br />
Bohrer-/Stiftschlüsselhalter.<br />
Für 14 Teile.<br />
Support pour forets ou clés mâles.<br />
Pour 14 pièces.<br />
45.297.000<br />
Zangenhalter.<br />
Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />
Support pour pince.<br />
Conditionnement par 5 unités.<br />
45.292.000 B = 35 mm<br />
45.293.000 B = 55 mm<br />
45.294.000 B = 75 mm<br />
40-tlg. Lochwandhaken-Set.<br />
Jeu de 40 crochets pour parois perforées.<br />
45.273.000<br />
542
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Kunststoffbehälter<br />
Bacs en plastique<br />
Polypropylenbehälter<br />
• Die ideale Lösung für jedes Aufbewahrungs problem sowohl im Lager als auch in der<br />
Werkstatt.<br />
• Doppelte Vorderwände für maximale Stabilität.<br />
• Papier-Etiketten und Klarsichtfolien zur Beschriftung separat erhältlich (Verkaufseinheit<br />
je 10 Stück).<br />
Bacs en polypropylène<br />
• La solution idéale pour le rangement de pièces dans le stock ou l’atelier.<br />
• Parois avant doubles pour une stabilité maximale.<br />
• Etiquettes en papier et films transparents pour étiquetage disponibles séparément<br />
(conditionnement par 10 unités).<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 52 76 121 145 200 200<br />
Breite (mm) Largeur (mm) 103 103 149 209 209 313<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 93 168 233 343 343 497<br />
Ausführung Rot Version rouge 80.737.000 80.733.000 80.734.000 80.755.000 80.735.000 80.736.000<br />
Ausführung Blau Version bleue 80.728.000 80.729.000 80.730.000 80.756.000 80.731.000 80.732.000<br />
Ausführung Grün Version vert 80.738.000 80.724.000 80.725.000 80.757.000 80.726.000 80.727.000<br />
Ausführung Gelb Version jaune 80.768.000 80.702.000 80.721.000 80.758.000 80.722.000 80.723.000<br />
Papier-Etiketten Etiquettes papier 80.739.000 88.105.000 80.742.000 80.742.000 80.742.000 80.742.000<br />
Klarsichtfolien Films transparents 80.740.000 80.741.000 88.106.000 88.106.000 88.106.000 88.106.000<br />
543
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Steckregale<br />
Etagères<br />
Reifen- und Räderregale<br />
• Geeignet für Pneus und Räder<br />
• Einfache Montage, stabil und preiswert<br />
• Passend zu Schiebe- oder Kurbelwagen<br />
• Träger verstellbar je 50 mm<br />
• Pfeilerprofil 50x50 mm - Stärke 1,5 mm<br />
Etagères pour pneus et roues<br />
• Appropriée pour pneus et roues<br />
• Montage facile, stable et à bon prix<br />
• Correspond pour chariot coulissant ou chariot à manivelle<br />
• Porteurs ajustables chaque 50 mm<br />
• Profil des montants 50 x 50 mm – épaisseur 1,5 mm<br />
Grundregal / Elément de base<br />
Referenz Référence 942606 942706 942607 942707 942608 942708<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 400 400 400 400<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 2000 2750 2000 2750 2000 2750<br />
Anzahl Ebene Nombre de niveaux 3 4 3 4 3 4<br />
Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 240 240 210 210 180 180<br />
Anbauregal / Elément supplémentaire<br />
Referenz Référence 942616 942716 942617 942717 942618 942718<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 400 400 400 400<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 2000 2750 2000 2750 2000 2750<br />
Anzahl Ebene Nombre de niveaux 3 4 3 4 3 4<br />
Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 240 240 210 210 180 180<br />
544
Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />
Aménagement de l’atelier et du stock<br />
Steckregale<br />
Etagères<br />
Rahmen / Echelles<br />
Referenz Référence 936511 936523 936512 936524<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 500 500<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 2000 2750 2000 2750<br />
Träger / Porteurs<br />
Referenz Référence 936623 936633 936624 936634 936625 936635<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />
Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 240 384 210 324 180 565<br />
Einlegeboden / Tablettes à introduire<br />
Referenz Référence 936732 936735 936726 936725 936729 936739<br />
Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 500 400 500 400 500<br />
Trennbügel / Séparateur<br />
Referenz Référence 936910<br />
Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 500<br />
Anfahrschutz / Protection contre choc<br />
Referenz Référence 926130<br />
Höhe (mm) Hauteur (mm) 400<br />
Bodenanker / Boulons ancres<br />
Referenz Référence 936112 924703<br />
Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 10 x 86 12 x 116<br />
545
Lieferanten von Technomag, Derendinger und Matik<br />
Fournisseurs de Technomag, Derendinger et Matik