15.11.2022 Views

IG

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Werkstatteinrichtungen<br />

Equipements d'atelier<br />

2021<br />

Version 1.4


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Motorrad- und Geräte-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs pour motos et équipements<br />

4


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Motorrad-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs pour motos<br />

KP1394 / KP1394P<br />

Parallelogramm-Hebebühne für Motorräder, 400 kg<br />

• Parallelogramm-Hebebühne mit abkippbarer Auffahrrampe.<br />

• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />

• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />

• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />

• Abklappbare Auffahrrampe, um den Hinterradausbau zu erleichtern.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394) oder lufthydraulische Pumpe<br />

(KP1394P).<br />

• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich<br />

Elévateur à pantographe pour motos, 400 kg<br />

• Elévateur à pantographe pour motos avec rampes rabattables.<br />

• Capacité de charge: 400 kg.<br />

• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />

• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />

• Rampe de montée rabattable, facilitant l’accès à la roue arrière.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394) ou par pompe<br />

hydropneumatique (KP1394P).<br />

• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />

KP1396E / KP1396P<br />

Scherenhebebühne für Motorräder, 600 kg<br />

• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />

• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />

• Breiter Hubtisch mit Abrollsicherung; Radhalter als Option erhältlich.<br />

• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396P) oder elektrohydraulische Pumpe<br />

(KP1396E).<br />

• Radklammer und Scherenheber als Option erhältlich.<br />

Pont élévateur à ciseau pour motos, 600 kg<br />

• Capacité de charge: 600 kg.<br />

• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />

• Table large avec butée de roue avant; étau bloque-roue disponible en option.<br />

• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396P) ou par pompe électrohydraulique<br />

(KP1396E).<br />

• Etaux bloque-talon et cric disponibles en option.<br />

KP1394A2<br />

Pneumatisch verstellbare Radklammer.<br />

Etau bloque-talon à actionnement pneumatique.<br />

S1394A1<br />

Mechanisch verstellbare Radklammer.<br />

Etau bloque-talon réglable manuellement.<br />

5


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Motorrad-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs pour motos<br />

KP1394T / KP1394TP<br />

Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte, 400 kg<br />

• Parallelogramm-Hebebühne für Gartengeräte und Motorräder.<br />

• Tragfähigkeit: 400 kg.<br />

• Optimale Arbeitshöhe von 800 mm.<br />

• Breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über hydraulische Fusspumpe (KP1394T) oder lufthydraulische Pumpe<br />

(KP1394TP).<br />

Elévateur à pantographe pour motoculteurs, 400 kg<br />

• Elévateur à pantographe pour machines de jardin et motos.<br />

• Capacité de charge: 400 kg.<br />

• Hauteur de travail optimale (800 mm).<br />

• Plate-forme large avec butée de roues avant.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydraulique à pédale (KP1394T) ou par pompe hydropneumatique<br />

(KP1394TP).<br />

KP1396TE / KP1396TP<br />

Scherenhebebühne für Kleinfahrzeuge, 600 kg<br />

• Tragfähigkeit: 600 kg.<br />

• Hohe Hubhöhe von 1000 mm.<br />

• Sehr breite Aufnahmefläche mit Abrollsicherung.<br />

• Mittleres hinteres Teil der Hebebühne leicht entfernbar.<br />

• Mechanische Abstützvorrichtung mit automatischer Entriegelung beim Absenken.<br />

• Antrieb über lufthydraulische Pumpe (KP1396TP) oder elektrohydraulische Pumpe<br />

(KP1396TE).<br />

Pont élévateur à ciseau pour petits véhicules, 600 kg<br />

• Capacité de charge: 600 kg.<br />

• Hauteur de levée importante (1000 mm).<br />

• Plate-forme très large avec butée de roues avant.<br />

• Partie arrière médiane du pont facilement démontable.<br />

• Dispositif d’arrêt (stationnement) mécanique avec déverrouillage auto matique lors<br />

de la descente.<br />

• Actionnement par pompe hydropneumatique (KP1396TP) ou par pompe électrohydraulique<br />

(KP1396TE).<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KP1394 KP1394P KP1396P KP1396E KP1394T KP1394TP KP1396TP KP1396TE<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 400 400 600 600 400 400 600 600<br />

Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) – 6-8 6-8 – – 6-8 6-8 –<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 130 130 120 120 130 130 120 120<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 800 800 1000 1000 800 800 1000 1000<br />

Tischlänge (mm) Longueur de la table (mm) 1900 1900 2200 2200 1900 1900 2200 2200<br />

Tischbreite (mm) Largeur de la table (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2857 2857 2490 2490 2857 2857 2490 2490<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 750 750 750 750 1050 1050 1450 1450<br />

6


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Motorräder<br />

Accessoires pour motos<br />

T1001<br />

Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />

mit Doppelständer<br />

Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette. Mit seitlich<br />

einstellbaren Gummihaltern (255-365 mm).<br />

Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />

de 2 bras.<br />

Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne. Supports en<br />

caoutchouc réglables latéralement (255-365 mm).<br />

T1002<br />

Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />

Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit<br />

einem Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />

Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />

Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en association avec une<br />

béquille arrière.<br />

T1003<br />

Universal-Montageständer für das Hinterrad; für Motorräder<br />

mit Einzelständer<br />

Ermöglicht den Hinterradwechsel und das Einstellen der Kette.<br />

Béquille universelle pour la roue arrière de motos équipées<br />

d’un monobras<br />

Permet le changement de la roue arrière et l’ajustement de la chaîne.<br />

Dorne / Supports:<br />

Ducati 080300243<br />

Ducati 1098R 080300247<br />

Honda 080300244<br />

Triumph 080300245<br />

Augusta 080300246<br />

T1004<br />

Universal-Montageständer für das Vorderrad<br />

Einstellbare Breite von 180 bis 260 mm. Um eine bessere Stabilität zu erhalten, wird<br />

empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem Montageständer für das Hinterrad<br />

einzusetzen.<br />

Béquille universelle pour la roue avant de motos<br />

Réglable en largeur de 180 à 260 mm. Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser<br />

cette béquille en association avec une béquille arrière.<br />

T1005<br />

Universal-Montageständer für die Aufnahme via Vordergabel<br />

Oberteil in der Höhe einstellbar. Inkl. 5 Aufnahmestifte (13, 15, 18, 20 und 27 mm). Um<br />

eine bessere Stabilität zu erhalten, wird empfohlen, diesen Ständer zusammen mit einem<br />

Montageständer für das Hinterrad einzusetzen.<br />

Béquille universelle pour prise sous fourche avant<br />

Cadre supérieur réglable en hauteur. Livrée avec 5 pivots (13, 15, 18, 20 et 27 mm).<br />

Pour assurer une meilleure stabilité, utiliser cette béquille en associa tion avec une<br />

béquille arrière.<br />

7


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

8


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

DT Tragarm<br />

DT Bras de support<br />

Energieset<br />

Ensemble de l‘énergie<br />

Hymax S 3000 DT / 3500 DT<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />

Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />

eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />

Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />

miteinander verbunden werden.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />

• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />

und Senken.<br />

• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />

• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />

• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />

• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />

• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />

Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />

• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />

• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />

• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />

grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />

und breite Fahrzeuge zu heben.<br />

• Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />

bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />

Ponts élévateur 2 colonnes<br />

Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />

performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />

comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />

par une arcade à hauteur réglable.<br />

• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />

• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />

des descentes stables et synchrones.<br />

• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />

• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />

• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />

• Ouverture optimale des portes.<br />

• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />

une hauteur minimale de prise sous coque.<br />

• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />

• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />

comprimé.<br />

• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />

extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />

de soulever des véhicules petits et larges.<br />

• Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la<br />

broche (nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750<br />

mm) No d'article: 225SL09040S<br />

Referenz Référence Hymax S 3000 DT Hymax S 3500 DT<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H3VA 0986400H8FA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2010<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 45 45<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2650<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />

Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4120<br />

9


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

Mini-Max Tragteller<br />

Système Mini-Max<br />

Energieset<br />

Ensemble de l‘énergie<br />

Hymax S 3000 MM / 3500 MM<br />

2-Säulen-Hebebühne mit Kipptellern<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />

Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />

eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden verbindungsfrei.<br />

Beide Säulen können über eine höhenverstellbare Kabelbrücke<br />

miteinander verbunden werden.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 und 3500 kg.<br />

• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />

und Senken.<br />

• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />

• Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />

• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />

• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />

• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />

Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />

• Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-Kipptellersystem<br />

(verstellbar von 75 bis 185 mm).<br />

• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />

Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />

besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />

Fahrzeuge eignet.<br />

• Enormer Verstellbereich von 75 bis 185 mm.<br />

• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />

Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />

bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />

Pont élévateur 2 colonnes avec cliquets<br />

Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />

performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />

comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />

par une arcade à hauteur réglable.<br />

• Capacité de charge: 3000 et 3500 kg.<br />

• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />

des descentes stables et synchrones.<br />

• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubrifiant.<br />

• 5 ans de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />

• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />

• Ouverture optimale des portes.<br />

• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />

une hauteur minimale de prise sous coque.<br />

• Système breveté de prise à cliquet Mini-Max (réglable de 75 à 185 mm).<br />

• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />

comprimé.<br />

Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />

particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />

utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />

• Enorme plage de réglage: de 75 à 185 mm.<br />

• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />

Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />

(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />

article: 225SL09040S<br />

Referenz Référence Hymax S 3000 MM Hymax S 3500 MM<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H0GA 0986400H8WA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2010 2045<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/40 46/40<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 114 110<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980 600-1000<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1000-1480 1000-1480<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2760 2770<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />

Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4120 3720-4170<br />

10


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

Mini-Max Tragteller<br />

Système Mini-Max<br />

Energieset<br />

Ensemble de l‘énergie<br />

Hymax S 4000 UNI / 4000 MM<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne. Zwei leistungs fähige<br />

Motoren sind perfekt in die schlanken, platzsparenden Säulen<br />

eingepasst. Dadurch ist die Hebebühne am Boden ver bindungsfrei.<br />

Beide Säulen können über eine höhenver stell bare Kabelbrücke<br />

miteinander verbunden werden.<br />

• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />

• Elektronisches Gleichlaufsystem für ruhiges, synchrones Heben<br />

und Senken.<br />

• Verschleissfreie, selbstschmierende Nylatron-Kunststoff mutter.<br />

Langzeitgarantie von 5 Jahren auf Spindel-Hubmutter-System.<br />

• Steuerung mit LED-Anzeige.<br />

• Optimale Türfreiheit durch asymmetrische Hubschlitten.<br />

• Teleskopierbare, asymmetrische Tragarme mit geringer<br />

Unterschwenkhöhe, 180° schwenkbar.<br />

• Wahlweise Aufnahmeteller mit dem patentierten Mini-Max-<br />

Kipptellersystem (verstellbar von 85 bis 195 mm) oder mit<br />

Spindelverstellung (115-190 mm).<br />

• Inkl. Energie-Set für Strom (230V) und Druckluft.<br />

Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich<br />

besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter<br />

Fahrzeuge eignet.<br />

• Enormer Verstellbereich von 85–195 mm.<br />

• Mehrstufige Rasterschnellverstellung.<br />

Optional erhältlich: Satz Spindelabdeckbleche geteilt (erforderlich<br />

bei Raumhöhe unter 3750 mm) Artikel-Nr.: 225SL09040S<br />

Pont élévateur 2 colonnes<br />

Pont élévateur électromécanique à 2 colonnes, avec 2 mo teurs<br />

performants parfaitement incorporés dans les colonnes. Le pont ne<br />

comporte ainsi pas de châssis de liaison. Les 2 colonnes sont reliées<br />

par une arcade à hauteur réglable.<br />

• Capacité de charge: 4000 kg.<br />

• Système de synchronisation électronique assurant des levées et<br />

des descentes stables et synchrones.<br />

• Ecrou plastifié en nylatron à usure minimale et auto lubri fiant. 5 ans<br />

de garantie sur le système éprouvé vis-écrou.<br />

• Commande intégrée dans la colonne avec indicateur à LED.<br />

• Ouverture optimale des portes.<br />

• Bras porteurs télescopiques, asymétriques, pivotant à 180°, avec<br />

une hauteur minimale de prise sous coque.<br />

• Disponible à choix avec le système breveté de prise à cliquet Mini-Max<br />

(réglable de 85 à 195 mm) ou avec le réglage par vis (de 115 à 190 mm).<br />

• Livré avec un kit énergie, avec prise électrique (230V) et raccord air<br />

comprimé.<br />

Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur réglable,<br />

particulièrement recommandé pour la prise sous coque de véhicules<br />

utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />

• Enorme plage de réglage: de 85 à 195 mm.<br />

• Réglage rapide sur plusieurs niveaux.<br />

Disponible en option: jeu de plaques de recouvrement de la broche<br />

(nécessaire pour une hauteur de pièce inférieure à 3750 mm) Code<br />

article: 225SL09040S<br />

Referenz Référence Hymax S 4000 UNI Hymax S 4000 MM<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H72A 0986400H0RA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000 4000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1,5 2x 1,5<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 115 75<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2060 2060<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 46/40 46/40<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 75 110<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 570-1160 635-1065<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 1130-1840 1130-1840<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2770 2770<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2890 2890<br />

Höhe Kabelbrücke (mm) Hauteur de l’arcade (mm) 3720-4170 3720-4170<br />

11


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPS306HEK<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne mit tragendem<br />

Grundrahmen und Kardanantrieb.<br />

• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />

• Kann auf Böden aufgebaut werden, die keine optimale Verankerung<br />

bieten.<br />

• Hochleistungsmotor sorgt für Leistung und lange Lebensdauer.<br />

• Übertragung (bei Synchronisation) zwischen den Säulen durch<br />

Kardanwelle; erfordert keine Wartung.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />

• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />

• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />

Fahrzeuge.<br />

• HEK-Version: ausgestattet mit Tragarmen, die für die schnelle<br />

Montage von Verlängerungen ausgelegt sind. Verschiedene<br />

Verlängerungen verfügbar (von 80 bis 200 mm).<br />

• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes avec embase et<br />

transmission par cardan.<br />

• Capacité de charge: 3200 kg.<br />

• Installation possible sur un sol ne garantissant pas un bon ancrange.<br />

• Moteur à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Transmission (en synchronisation) entre les colonnes par cardan,<br />

ne nécessitant aucun entretien.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la<br />

charge.<br />

• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />

véhicules.<br />

• Version HEK: équipée de bras porteurs conçu pour le montage<br />

rapide de rallonges. Diverses rallonges disponibles (de 80 à 200 mm).<br />

• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPS306HEK<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3.5<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2050<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 500-900<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2442<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2697<br />

12


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

Premium-Version<br />

Version Premium<br />

KPX337W / KPX337W Premium<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />

• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />

• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />

• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange<br />

Lebensdauer.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />

• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />

• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />

• Dreiteilige vordere Tragarme erleichtern das Heben grosser<br />

Fahrzeuge.<br />

• Aufnahmeteller mit Schraubenverstellung.<br />

• Höherer Bogen als Option erhältlich.<br />

• Mit Zulassungen von vielen Herstellern: BMW, Chrysler, Citroën,<br />

Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />

• Optional erhältlich: Galgenerhöhung 1 m (VARKPX336/CA100)<br />

und Galgenerhöhung 1.5 m (VARKPX336/CA150)<br />

Premium-Version<br />

• Kipptellersystem, einstellbar von 95 bis 211 mm und<br />

Galgenverlängerung 1 m.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />

• Capacité de charge: 3200 kg.<br />

• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />

• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Dispositif de synchronisation électro-mécanique des chariots.<br />

• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la charge.<br />

• Bras porteurs avant en trois partie pour faciliter la levage de grands<br />

véhicules.<br />

• Tampons de prise avec réglage par vis.<br />

• Arcade plus haute disponible en option.<br />

• Avec homologations de nombreux constructeurs: BMW, Chrysler,<br />

Citroën, Maserati, Mercedes, Skoda, Smart.<br />

• Disponible en option: extension 1 m (VARKPX336/CA100) et<br />

extension 1,5 m (VARKPX336/CA150)<br />

Version Premium<br />

• Système de prise à cliquet, réglable de 95 à 211 mm et extension<br />

de la flèche de 1 m.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX 337W KPX 337W PREMIUM<br />

Artikel-Nr. No d’article KPX 337W KPX 337W PREMIUM + S336A1/S<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200 3200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,2 2,2<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 95 95<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2010 2010<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40 115<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 440-830 500-900<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810-1200 926-1440<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2500 2500<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2440 2440<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2640 2640<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3870 3870<br />

13


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPX 343WK<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />

• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />

• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />

• Asymmetrische Tragarme für eine bessere Lastverteilung.<br />

• Das mechanische Ausgleichsystem zwischen den Hubwagen<br />

gleicht bei einem Maximalniveauunterschied von 20 mm aus.<br />

• WK: Kurze Arme länger ausziehbar als beim KPX337W. Ideal<br />

zum Heben vom BMW Mini bis zum VW T5. Aufnahmen mit<br />

Schnellstecksystem erleichtern den Einsatz von Verlängerungen.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Les moteurs haute performance assurent puissance et longue<br />

durée de vie.<br />

• Lubrification permanente automatique des écrous.<br />

• Écrou porteur et écrou de sécurité en bronze offrant haute<br />

résistance à l'usure pour une sécurité absolue.<br />

• Broche roulée en acier trempé pour une longue durée de vie.<br />

• Dispositif de synchronisation électromécanique des chariots de levage.<br />

• Bras porteurs asymétriques pour une meilleure répartition de la charge.<br />

• Le système de compensation mécanique entre les chariots de<br />

levage assure la compensation en cas de différence de niveau<br />

maximale de 20 mm.<br />

• WK: Extensibilité des bras courts élevée comparé au modèle<br />

KPX337W. Idéal pour le levage allant de la BMW Mini à la VW T5.<br />

Le système d'emboîtement rapide facilite l'utilisation de rallonges.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX 343WK<br />

Artikel-Nr. No d’article KPX 343WK<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,2<br />

Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 95 - 135<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2010<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 40<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 520 - 1200<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 810 -1200<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 2650<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2590<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2640<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3870<br />

14


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPX357EV<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Die elektromechanische Zwei-Säulen-Hebebühne KPX357EV ist die<br />

ideale Lösung für die Einrichtung eines universalen Arbeitsplatz.<br />

Die innovativen Tragarme mit niedrigem Profil und drehendem<br />

Endstück gewährleisten eine unvergleichliche Nutzungsflexibilität,<br />

wodurchpraktisch jeder Fahrzeugtyp auf der Hebebühne angehoben<br />

werden kann - von klassischen City Cars und Sportautomobilen -<br />

einschließlich der neuesten Elektrolimousinen - bis hin zum VW T6 mit<br />

langem Radstand.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />

• Innovative Geometrie der symmetrischen Tragarme mit<br />

drehendem Endstück.<br />

• Möglichkeit des Einsatzes des Tragarms im Standardmodus<br />

oder mit Knick bis auf 90°.<br />

• Der Platzbedarf des Tragarms ist minimal, sodass man ohne<br />

Behinderungen an der Unterseite des Fahrzeugaufbaus sowie<br />

an Teilen wie Räder, Bremsen und Stossdämpfern arbeiten<br />

kann.<br />

• Optional erhältlich: Satz Erhöhungen für EV-Arme 4 x 89 mm,<br />

4 x 127 mm, mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen<br />

(BRFJ6199).<br />

• Optional erhältlich: Satz Erhöhungen für EV-Arme 4x 200 mm,<br />

mit 2 Halterungen (BRFJ6172).<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

L'élévateur électromécanique à deux colones KPX357EV est la<br />

solution idéale pour l'aménagement d'un poste de travail universel.<br />

Les bras de support innovants à profil bas et à extrémité rotative<br />

assurent une flexibilité d'utilisation inégalée, ce qui signifie que<br />

pratiquement tous les types de véhicules peuvent être soulevés sur<br />

le pont élévateur - des citadines classiques aux voitures de sport, en<br />

passant par les toutes dernières voitures électriques.<br />

Les dernières berlines électriques - à la VW T6 à empattement long.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Configuration géométrique innovante des bras symétriques à<br />

terminaison rotative.<br />

• Possibilité d’utiliser le bras en mode standard ou incliné jusqu’à<br />

90°.<br />

• Les dimensions hors tout du bras sont minimes et permettent<br />

de travailler sans entraves sous la caisse, y compris sur des<br />

parties du véhicule telles que les roues, les freins et les suspensions.<br />

• Disponible en option: Kit de prolongation plateaux tournants<br />

4 x 89 mm, 4 x 127 mm, avec supports pour le montage sur les<br />

colonnes (BRFJ6199).<br />

• Disponible en option: Kit de prolongation plateaux tournants<br />

4x 200 mm, avec 2 supports (BRFJ6172).<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPX357EV<br />

Artikel-Nr. No d’article KPX357EV<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 2.6<br />

Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 96 - 140<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2022<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 792 - 1200<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 792 - 1200<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 3362<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2650<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2643<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3876<br />

15


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes électromécaniques<br />

KPN255LIKTA<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Elektromechanische 2-Säulen-Hebebühne ohne Grundrahmen.<br />

• Tragfähigkeit: 5500 kg.<br />

• Säulen bestehend aus 5 robotergeschweissten Stahlrohren.<br />

• Hochleistungsmotoren sorgen für Leistung und lange Lebensdauer.<br />

• Automatische Dauerschmierung der Muttern.<br />

• Tragmutter und Sicherheitsmutter aus Bronze mit hoher<br />

Verschleissfestigkeit für absolute Sicherheit.<br />

• Gerollte Spindel aus gehärtetem Stahl für eine lange Lebensdauer<br />

• Elektromechanische Synchronisierungsvorrichtung der Hubwagen.<br />

Möglichkeit, die Verbindungskabel zwischen den Säulen bis zur<br />

Decke zu verlängern oder im Boden einzubetten.<br />

• LIKTA Ausführung mit zwei 2-fach und zwei 3-fach ausziehbaren<br />

langen Armen.<br />

• Tragarme für die schnelle Installation von Verlängerungen und<br />

anderem Hebezubehör.<br />

Pont élévateur à 2 colonnes<br />

Pont élévateur électro-mécanique à 2 colonnes sans embase.<br />

• Capacité de charge: 5500 kg.<br />

• Colonnes composées de 5 tubes d’acier soudés par robot.<br />

• Moteurs à hautes performances pour garantir puissance et longévité.<br />

• Lubrification permanente et automatique de l’ensemble vis-écrou.<br />

• Ecrou porteur et écrou de sécurité en bronze à haute résistance à<br />

l’usure pour une sécurité totale.<br />

• Vis en acier, roulée, à haute résistance, pour garantir la durée dans<br />

le temps.<br />

• Dispositif de synchronisation électronique des chariots. Possibilité<br />

de rallonger les câbles de liaison entre les colonnes jusqu’au<br />

plafond ou de les encastrer dans le sol.<br />

• LIKTA Version avec deux bras longs 2x et 3x extensibles.<br />

• Bras porteurs prédisposés pour le montage rapide de rallonges et<br />

autres accessoires de levage.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article KPN 255LIKTA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />

min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise min. (mm) 120<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2300<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 55<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur bras avant (mm) 730-1800<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur bras arrière (mm) 840-1800<br />

Säulenabstand (mm) Espace entre colonnes (mm) 3000<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2940<br />

Höhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 2758<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4950<br />

16


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

17


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

Mini-Max Tragteller<br />

Système Mini-Max<br />

DT Tragarm<br />

DT Bras de support<br />

Hymax HF 3S 3500 DT / 3500 MM<br />

2-Säulen-Hebebühnen<br />

Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />

tragende Querverbindung oben.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg<br />

• Leise laufende Motoren.<br />

• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />

Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Geringer Wartungsbedarf.<br />

• Optimale Türfreiheit für Arbeiten im Innenraum des Fahrzeugs durch<br />

asymmetrisch konstruierte Tragarme und Hubschlitten.<br />

• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />

• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke<br />

erhältlich.<br />

• DT: Die 2-fach teleskopierbaren kurzen Tragarme bieten eine<br />

grosse einstellbare Reichweite und ermöglichen es daher, kleine<br />

und breite Fahrzeuge zu heben.<br />

• Der Mini-Max (MM) ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der<br />

sich besonders für die Aufnahme leichter Nutzfahrzeuge und<br />

tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />

• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von<br />

4104 - 4904 mm in 100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes<br />

Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base<br />

et sans traverse supérieure mécanique.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg<br />

• Moteurs silencieux.<br />

• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />

et à faible usure.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />

• Ouverture facile des portes pour des travaux à l’intérieur<br />

du véhicule grâce aux bras et aux chariots asymétriques.<br />

• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />

• Différentes rehausses fixes ou réglables disponibles séparément.<br />

• DT: Les bras de support courts télescopiques (doublement<br />

extensible) offrent une grande portée réglable et permettent donc<br />

de soulever des véhicules petits et larges.<br />

• Le système Mini-Max (MM) est un dispositif de prise à hauteur<br />

réglable, particulièrement recommandé pour la prise sous coque de<br />

véhicules utilitaires légers ou de véhicules surbaissés.<br />

• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage<br />

réglables de 4104 à 4904 mm par pas de 100 mm. No d'article:<br />

230HLNT90200<br />

Referenz Référence Hymax HF 3S 3500 DT Hymax HF 3S 3500 MM<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S35DT-7016 0986400HF3S35MM-7016<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0<br />

Min. Hubhöhe (mm) Hauteur min. (mm) 95 95<br />

Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1995 2005<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 20/14 23/14<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 110 110<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 480-870 570-1160<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 940-1495 940-1495<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2560 2646<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur des colonnes (mm) 4040 4040<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200 4200<br />

18


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

Hymax HF 3S 3500 OTTO MM<br />

2-Säulenhebebühne mit asymmetrischen Tragarmen<br />

Die Hymax HF 3S 3500 OTTO MM ist die ideale Hebebühne für den täglichen<br />

Dauereinsatz in einer beständig ausgelasteten Autowerkstatt, für die nur das Beste<br />

gut genug ist. Mit ihren schnellen Hub- und Senkzeiten, ihren zwei redundanten<br />

Hydrauliksystemen und der automatischen Absetzklinke ist sie die perfekte<br />

Mischung aus höchster Sicherheit und Performance.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Dreifache Sicherheit: Zwei redundante Hydraulikkreisläufe plus automatische<br />

Sicherheitsklinke (Kein Klacken beim Heben und Senken)<br />

• Automatischer Ausgleich der Hydraulikkreisläufe durch das<br />

HyperFlow ® -System.<br />

• Kurze Hub- und Senkzeiten.<br />

• Geringer Wartungsaufwand.<br />

• Mit den OTTO-Tragarmen, bestehend aus zwei langen, 1-fach<br />

teleskopierbaren Doppelgelenktragarmen und zwei kurzen, 2-fach<br />

teleskopierbaren Tragarmen, können Sie eine breite Palette an<br />

Fahrzeuggrössen und Gewichtsklassen anheben.<br />

• Die Tragarme sind mit Mini Max-Tragtellern ausgestattet, welche<br />

einen leichten Zugang zu den Aufnahmepunkten tiefergelegter<br />

Fahrzeuge, Fahrzeuge mit tiefgezogenem Seitenschweller oder<br />

Geländewagen erlauben.<br />

• Druckluftanschluss und 220-V-Steckdose in Gegensäule integriert.<br />

• Optional erhältlich: Satz Hubsäulenverlängerung verstellbar von 4104 - 4904 mm in<br />

100-mm-Schritten. Artikel-Nr.: 230HLNT90200<br />

Pont élévateur 2 colonnes avec bras porteurs asymétriques<br />

Le pont élévateur Hymax HF 3S 3500 OTTO MM est la solution de levage idéale pour une<br />

utilisation quotidienne dans un garage avec un taux d’occupation élevé qui mise sur le<br />

meilleur équipement disponible sur le marché. Avec ses temps de levage et de descente<br />

rapides, ses deux systèmes hydrauliques redondants et le verrouillage automatique de<br />

l‘abaissement, cette solu-tion présente la combinaison parfaite entre la sécurité et les<br />

performances maximales.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Triple sécurité: deux circuits hydrauliques redondants et un dispositif automatique<br />

d‘abaissement (pas de claquement lors du levage et de l‘abaissement).<br />

• Synchronisation automatique des circuits hydrauliques grâce au système HyperFlow ® .<br />

• Temps de levage et descente réduits.<br />

• Faibles coûts d’entretien.<br />

• Les bras porteurs «OTTO», composés de deux longs bras articulés à simple extension<br />

et de deux bras courts à double extension, permettent de lever un large éventail de<br />

véhicules de différentes classes et de catégories de poids.<br />

• Les tampons de prise Mini Max permettant un accès facile aux points d‘appui des<br />

véhicules rabaissés, des véhicules à jupes latérales rabaissées ou des véhicules tout terrain.<br />

• Raccordement d'air comprimé et prise 220 V intégrés dans la contre-colonne.<br />

• Disponible en option: jeu de rallonges de colonne de levage réglables de 4104 à 4904<br />

mm par pas de 100 mm. No d'article : 230HLNT90200<br />

Referenz Référence Hymax HF 3S OTTO MM<br />

Artikel-Nr. No d’article HXPHK235.0000160D-7016<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3<br />

Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 90/185<br />

Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2045<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 26/14<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 95<br />

Tragarm-Auszug kurz (mm) Longueur bras courts (mm) 600-980<br />

Tragarm-Auszug lang (mm) Longueur bras longs (mm) 995-1823<br />

Säulenabstand innen (mm) Passage entre colonnes (mm) 2766<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 4200<br />

Gesamthöhe mit Steigrohrverl. (mm) Hauteur totale (mm) 4904<br />

19


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

DG – Ausführung mit Doppelgelenkarmen<br />

DG – Version avec bras à double articulation<br />

Hymax HF 3S 5000 DG<br />

2-Säulen-Hebebühne<br />

Zuverlässige grundrahmenfreie 2-Säulen-Hebebühnen ohne mechanische,<br />

tragende Querverbindung oben.<br />

• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />

• Leise laufende Motoren.<br />

• Elektrohydraulischer Antrieb über 2 robuste und verschleissarme<br />

Hydraulikzylinder. Selbstentlüftendes Hydrauliksystem.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Geringer Wartungsbedarf.<br />

• Leichtgängige, rollengelagerte, symmetrisch angeordnete, zweifach<br />

teleskopierbare Tragarme.<br />

• Elektromagnetische Sicherheitsklinke.<br />

• Aufnahmeteller mit Spindelverstellung.<br />

• Verschiedene starre und verstellbare Aufsatzstücke für<br />

Geländewagen und Transporter als Zubehör erhältlich.<br />

• Mit Doppelgelenkarmen (DG), die flacher und op tisch schlanker<br />

konstruiert sind und welche die Auf nahme vom kleinsten Pkw (z.B.<br />

smart) bis zum Transporter ermöglichen.<br />

Optional erhältlich:<br />

• Satz Steigrohrverlängerung 5200 mm (Nachrüstsatz für 4900 mm<br />

Variante) Artikel-Nr.: 250HLNT05480-7016<br />

• Satz Radgabeln (Tragfähigkeit 4200 kg)<br />

Artikel-Nr.: 250HLNT08750TG-7016<br />

• Satz Mini-Max Aufsteckschuh speziell für PKW. Verstellbereich:<br />

85 - 185 mm; Tragfähigkeit: 3700 kg.<br />

Artikel-Nr.: 250SLF08090<br />

Gibt es auch in 6000 kg bis 8000 kg Ausführung.<br />

Sprechen Sie uns an!<br />

Ponts 2 colonnes<br />

Ponts élévateurs hydrauliques à 2 colonnes, sans châssis de base et<br />

sans traverse supérieure mécanique.<br />

• Capacité de charge: 5000 kg.<br />

• Moteurs silencieux.<br />

• Transmission électrohydraulique par 2 vérins hydrauliques robustes<br />

et à faible usure.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Vérins ne nécessitant quasiment aucun entretien.<br />

• Bras porteurs en 3 parties, montés sur roulements et disposés de<br />

manière symétrique.<br />

• Crémaillère commandée par électro-aimants.<br />

• Tampons de levage avec réglage par vis.<br />

• Différents rehausses fixes ou réglables pour voitures tout terrain et<br />

utilitaires disponibles séparément.<br />

• Equipé de bras porteurs à double articulation (DG), de conception<br />

plate et mince, qui permettent le levage des plus petites<br />

voitures (par ex. la smart) jusqu’aux véhicules utilitaires.<br />

Disponible en option:<br />

• Jeu de rallonges de tubes ascendants 5200 mm (kit de mise à<br />

niveau pour la version 4900 mm) No d'article: 250HLNT05480-7016<br />

• Jeu de fourches à roues (capacité de charge de 4200 kg) No<br />

d'article: 250HLNT08750TG-7016<br />

• Jeu Mini-Max spécialement pour les voitures particulières. Plage de<br />

réglage: 85 - 185 mm; capacité de charge: 3700 kg.<br />

No d'article: 250SLF08090<br />

Egalement disponible en version 6000 kg à 8000 kg.<br />

Merci de nous contacter!<br />

Referenz Référence Hymax HF 3S 5000 DG 4900mm<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400HF3S50DG<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 120<br />

Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2020<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 31/15<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 120-195<br />

Tragarm-Auszug (mm) Longueur bras courts (mm) 0-1825<br />

Säulenabstand (mm) Passage colonnes (mm) 3090<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur totale colonnes (mm) 4020-4880<br />

20


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPOA3TS-5-EH1 / SPOA3TS-5-EH2<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer<br />

Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />

Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />

(z.B. VW T6 lang).<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />

automatischer Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während<br />

des Hub- und Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />

wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und<br />

Tragarmdesign.<br />

• 3-teilige Tragarme vorne.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und<br />

kostengünstig verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör<br />

(CONTROL-SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Falle ist eine<br />

Bedieneinheit mit einem 220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für<br />

elektrische Handwerkzeuge abgesichert) und die zweite mit einer<br />

Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4Stk.<br />

127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ6199<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur<br />

large plage de prise. Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />

• Bras porteurs avant avec double extension.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée<br />

d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie<br />

d‘air comprimé.<br />

• Disponible en option: Kit d'extension d'adaptateur; 4 pièces 89 mm; 4 pièces 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les colonnes.<br />

No d'article: FJ6199<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-5-EH1 SPOA3TS-5-EH2<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2560 2560<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2336 2336<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3765 4170<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 94 94<br />

Tragteller-Verstellung (mm) Course des tampons (mm) 155 155<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 550-1106 550-1106<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 876-1472 876-1472<br />

FJ6199<br />

21


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPOA3TS-AF-EH1 / SPOA3TS-AF-EH2<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />

überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Verschiedene Säulenhöhen<br />

stehen zur Verfügung.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Überragender Aufnahmebereich: vom SMART bis zu grossen Vans<br />

(z.B. VW T6 lang).<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des Hubund<br />

Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive wartungsfreier<br />

Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• Optimale Türfreiheit dank asymmetrischem Säulen- und Tragarmdesign.<br />

• 3-teilige Tragarme vorne und hinten, mit Schnellverstellung der Aufnahmeadapter.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />

verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung als Zubehör (CONTROL-<br />

SPOA3TC-N) erhältlich. In diesem Fall ist eine Bedieneinheit mit einem<br />

220-V-Anschluss (mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />

und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• AF ist ein höhenverstellbarer Tragteller, der sich besonders für die Aufnahme<br />

leichter Nutzfahrzeuge und tiefergelegter Fahrzeuge eignet.<br />

• SC mit Sportwagen-Tragarmen bietet durch das flache Tragarm-Design<br />

und die großzügige Aufstellbreite eine vielseitige Einsatzmöglichkeit.<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande électrique se distinguent par leur large plage de prise.<br />

Différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Plage de prise flexible des SMART aux grandes fourgonnettes (p. ex. le VW T6 long) en raison de son design asymétrique.<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Passage de porte optimal grâce au design asymétrique des bras porteurs et des colonnes.<br />

• Bras porteurs avant et arrière avec double extension et réglage rapide des adaptateur de prise.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande disponible en option (CONTROL-SPOA3TC-N). Dans ce cas, une unité de commande est équipée d’une<br />

connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />

• AF est une plaque de support réglable en hauteur qui convient particulièrement au support des véhicules utilitaires légers et des véhicules surbaissés.<br />

• SC avec bras de support pour voitures de sport offre une gamme polyvalente d'applications grâce à la conception plate des bras de<br />

support et à la largeur généreuse de l'installation.<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPOA3TS-AF-EH1 SPOA3TS-AF-EH2 SPOA3TS-5SC-EH1 SPOA3TS-5SC-EH2<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500 3500 3500 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1957 1957 1957 1957<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30 30<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2740 2560 2740 2560<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2520 2336 2520 2336<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 3865 4170<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 3925 4230<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 85 110 85 110<br />

Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 172 280 172 280<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 785-1330 785-1330 785-1330 785-1330<br />

22


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

Ohne tragende Verbindung!<br />

Sans connexion porteuse!<br />

SPOA3LX<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen Hebebühne<br />

Die elektro-hydraulische 2-Säulen Hebebühne SPOA3LX ist eine flexible<br />

Hebebühne mit einem überragenden Aufnahmebereich, die speziell für<br />

Werkstätten mit niedriger Deckenhöhe entwickelt wurde. Zwei kraftvolle<br />

Hydraulikaggregate sorgen für schnelle Hub- und Senkzeiten sowie<br />

einen geschmeidigen Lauf ohne erkennbares Regelverhalten.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />

• Die minimale Bauhöhe der Säulen und die verstellbare<br />

Kabelbrücke ermöglichen eine optimale Anpassung an die lokalen<br />

Gegebenheiten.<br />

• Die beidseitig integrierten mechanischen Sicherheitsklinken werden<br />

automatisch betätigt.<br />

• Die SPOA3LX bietet Aufgrund der intelligenten Tragarmkonstruktion<br />

einen flexiblen Aufnahmebereich vom SMART bis zu grossen Vans<br />

(z.B. VW T6)<br />

• Einfach und schnelle Montage: Die Bühne ist werkseitig komplett<br />

vormontiert.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />

montiert. Mit Druckluftanschluss und Steckdose vorbereitet.<br />

• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4Stk.<br />

127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen (Artikel-Nr.:<br />

FJ6199).<br />

Pont élévateur électrohydraulique à 2 colonnes<br />

Le pont élévateur électrohydraulique à 2 colonnes SPOA3LX est<br />

un élévateur flexible avec une plage de levage exceptionnelle.<br />

Spécialement conçu pour les ateliers aux plafonds bas. Les deux<br />

unités hydrauliques puissantes assurent des temps de levage et<br />

d'abaissement rapides ainsi qu'un fonctionnement souple.<br />

• La hauteur totale minimale des colonnes et le pont de câbles<br />

réglable permettent une adaptation optimale aux conditions<br />

respectives.<br />

• Les crémaillères mécaniques intégrées des deux côtés sont<br />

actionnées automatiquement.<br />

• Grâce à la conception intelligente des bras de support, le<br />

SPOA3LX offre une plage de levage flexible, de la SMART aux<br />

grands fourgons (par exemple, VW T6).<br />

• Montage facile et rapide: le pont élévateur est entièrement<br />

prémonté en usine.<br />

• Un deuxième panneau de commande pour une utilisation des<br />

deux côtés est monté de série. Préparé avec une connexion d'air<br />

comprimé et une prise.<br />

• Disponible en option: kit d'extension d'adaptateur; 4 pièces de 89<br />

mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />

colonnes (no d'article: FJ6199)<br />

Referenz Référence SPOA3LX<br />

Artikel-Nr. No d’article SPOA3LXEA01-EU<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2x 1.5<br />

Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise (mm) 90 - 146<br />

Max. Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1974<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 550 - 1106<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 600 - 1280<br />

Säulenabstand (mm) Passage colonnes (mm) 2685<br />

Gesamthöhe Säule (mm) Hauteur totale colonnes (mm) 2908<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond requise (mm) 3058<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2388<br />

FJ6199<br />

23


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPO40E-5-EH1GR / SPO40E-5-EH2GR / SPO40E-5-EH4GR<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen in symmetrischer Bauweise<br />

mit elektrischer Steuerung überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich.<br />

Die Tragarmkonstruktion ermöglicht sowohl eine symmetrische als<br />

auch eine asymmetrische Aufnahme der Fahrzeuge – ohne Nachpositionieren.<br />

Verschiedene Säulenhöhen stehen zur Verfügung.<br />

• Tragkraft: 4500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Flexible Aufnahmemöglichkeiten vom SMART bis zu Transportern<br />

mit langem Radstand (z.B. Crafter, Sprinter).<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit<br />

automatischer Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die<br />

Last während des Hub- und Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem<br />

inklusive wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• 3-teilige Tragarme vorne und hinten.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />

verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />

montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />

(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />

und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm;<br />

4 Stk. 127 mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes à construction symétrique avec commande électrique se distinguent par leur large plage<br />

de prise. La construction des bras porteurs assure une prise asymétrique et symétrique des véhicules – sans nouveau positionnement. Différentes<br />

hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 4500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Plage de prise flexible des SMART aux fourgonnettes avec empattement long (p. ex. Crafter, Sprinter).<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Bras porteurs avant et arrière avec double extension.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />

outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />

• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />

colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />

Referenz / Artikel-Nr.<br />

Référence / No d‘article<br />

SPO40E-<br />

5-EH1GR<br />

SPO40E-<br />

5-EH2GR<br />

SPO40E-<br />

5-EH4GR<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4500 4500 4500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1979 1979 1979<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 30 30 30<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2916 2916 2916<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2602 2602 2602<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 3865 4170 4780<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 3925 4230 4840<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 109 109 109<br />

Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 179 179 179<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 700-1500 700-1500 700-1500<br />

FJ7880BBK<br />

24


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hydraulische 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 2 colonnes hydrauliques<br />

SPO55E-EH2GR / SPO55E-EH4GR<br />

Elektro-hydraulische 2-Säulen-Hebebühne<br />

Diese elektro-hydraulischen 2-Säulen-Hebebühnen mit elektrischer Steuerung<br />

überzeugen durch einen überragenden Aufnahmebereich. Sie eignen sich<br />

insbesondere für Transporter-Arbeitsplätze. Es stehen 4 verschiedene<br />

Säulenhöhen zur Auswahl.<br />

• Tragkraft: 5500 kg.<br />

• Energiesparender Betrieb bei schnellen Hub- und Senkzeiten.<br />

• Beidseitig integrierte mechanische Sicherheitsklinken mit automatischer<br />

Betätigung.<br />

• Lastfrei gelagerte Synchronisations-Seilzüge sichern die Last während des<br />

Hub- und Senkvorgangs.<br />

• Durch Rückschlagventil gesichertes Hydrauliksystem inklusive<br />

wartungsfreier Hochdruckzylinder in beiden Säulen.<br />

• Asymmetrisches Tragarmdesign; 3-teilige Tragarme vorne.<br />

• Durch die optionale Verwendung der Tragarmverlängerung AE250 können<br />

lange Transporter auch an den vom Hersteller empfohlenen Punkten<br />

aufgenommen werden.<br />

• Maximale Durchfahrbreite bei minimalen Aussenabmessungen.<br />

• Steckbare Drehteller, welche mit Aufsatzstücken stabil und kostengünstig<br />

verlängert oder ersetzt werden können.<br />

• Zweites Bedienteil zur beidseitigen Bedienung serienmässig<br />

montiert. Eine Bedieneinheit ist mit einem 220-V-Anschluss<br />

(mit 16 Ampere für elektrische Handwerkzeuge abgesichert)<br />

und die zweite mit einer Druckluftvorbereitung ausgestattet.<br />

• Optional erhältlich: Adapterverlängerungssatz; 4 Stk. 89 mm; 4 Stk. 127<br />

mm mit 2 Haltern zur Montage an den Säulen. Artikel-Nr.: FJ7880BBK<br />

Ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes<br />

Ces ponts élévateurs électrohydrauliques à 2 colonnes avec commande<br />

électrique se distinguent par leur large plage de prise. Ils sont conçus comme<br />

espace de travail pour véhicules utilitaires légers. 4 différentes hauteurs de colonne sont disponibles.<br />

• Capacité de charge: 5500 kg.<br />

• Fonctionnement à faible consommation d‘énergie et temps de levage et d’abaissement rapides.<br />

• Linguets de sécurité mécaniques sur les deux côtés avec actionnement automatique.<br />

• Poulies de synchronisation sans charge qui sécurisent la charge pendant le levage et l’abaissement.<br />

• Système hydraulique sécurisé par valve de non-retour avec cylindre haute pression ne nécessitant aucune maintenance dans les deux colonnes.<br />

• Design assymétrique des bras porteurs; bras porteurs avant avec double extension.<br />

• À l’aide des extensions de bras porteurs AE250 disponibles en option, les camionnettes longues peuvent également être prises aux points de<br />

levage recommandés par les constructeurs.<br />

• Largeur de passage maximale avec des dimensions extérieures minimales.<br />

• Plateaux tournants enfichables, qui peuvent être étendus ou remplacés de manière fiable et sûre au moyen d’accessoires.<br />

• 2ème panneau de commande livré de série. Une unité de commande est équipée d’une connexion 220 V (associée à 16 ampères pour les<br />

outils électriques) et la deuxième unité de commande dispose d’une sortie d‘air comprimé.<br />

• Disponible en option: Jeu de rallonges d'adaptateurs; 4 pièces de 89 mm; 4 pièces de 127 mm avec 2 supports pour le montage sur les<br />

colonnes. No d'article: FJ7880BBK<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article SPO55E-EH2GR SPO55E-EH4GR<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500 5500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 4 4<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1985 1985<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 60 60<br />

Säulenabstand (mm) Ecartement des colonnes (mm) 2880 2880<br />

Durchfahrbreite (mm) Largeur de passage (mm) 2613 2613<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 4780 5410<br />

Erforderliche Deckenhöhe (mm) Hauteur de plafond nécessaire (mm) 4840 5492<br />

Min. Aufnahmehöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 119 119<br />

Tragteller-Verstellung max. (mm) Course des tampons max. (mm) 181 181<br />

Tragarmlänge vorne (mm) Longueur des bras avant (mm) 790-1700 790-1700<br />

Tragarmlänge hinten (mm) Longueur des bras arrière (mm) 790-1700 790-1700<br />

FJ7880BBK<br />

25


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />

26


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />

Gummiauflagen für Hebebühnen<br />

Patins en caoutchouc pour ponts élévateurs<br />

Bild-Nr.<br />

No image<br />

Ø aussen<br />

Ø extérieur<br />

Höhe aussen<br />

Hauteur ext.<br />

Passend für folgende Hebebühnen<br />

Adapté pour les ponts élévateurs suivants<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

1 125 mm 24 mm Nussbaum,ATT 901103031<br />

2 122 mm 18 mm Nussbaum, Autop-Stenhoj 664000<br />

3 144 mm 20 mm Ravaglioli 121KP6Z215<br />

4 145 mm 26 mm Ravaglioli, OMER 047021040<br />

5 120 mm 27 mm Ravaglioli, OMER 04640577<br />

6 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772MET<br />

7 123 mm 25 mm Ravaglioli, OMER, Space, Werther, Orlandini 046405772<br />

8 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850MET<br />

9 100 mm 22 mm Ravaglioli, Space 047021850<br />

10 148 mm 25 mm Ravaglioli 047021041<br />

11 123 mm 20 mm Rotary ROTARY<br />

12 120 mm 25 mm Rotary HPOW002<br />

13 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100<br />

14 120 mm 16 mm Herrmann, ATH 169100MET<br />

15 130 mm 17 mm Herrmann 169130<br />

16 127 mm 22 mm FOG, Consul, Zippo 15.87.425<br />

17 120 mm 17 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN002<br />

18 120 mm 15 mm Autop-Stenhoj, Twin Busch, Chinesische Bühnen GTCN003<br />

Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />

1<br />

7 13<br />

2<br />

8 14<br />

3<br />

9 15<br />

4<br />

10 16<br />

5 11 17<br />

6 12 18<br />

27


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 2-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 2 colonnes<br />

TSL3-AD<br />

Hebebühnenadapter für Tesla Model 3<br />

Wir haben speziell für diesen Autotyp eine universelle Lösung für 2-Säulen<br />

Hebebühnen und Scherenhebebühnen entwickelt. Er ist in zwei<br />

Grössen erhältlich uns ist für den professionellen Werkstattbetrieb konzipiert.<br />

Eine Verwendung auf einem Wagenheber ist ebenfalls möglich.<br />

Adaptateur de pont élévateur pour Tesla Model 3<br />

Nous avons développé une solution universelle pour les ponts élévateurs<br />

à 2 colonnes et les ponts élévateurs à ciseaux spécialement pour<br />

ce type de voiture. Conçu pour les ateliers professionnels, il est disponible<br />

en deux tailles. L’utilisation sur un cric est également possible.<br />

Artikel-Nr.<br />

Abmessungen<br />

No d'article<br />

Dimensions<br />

TSL3-AD-MEDIUM<br />

r = 141 mm<br />

passend auf Gummiauflagen<br />

mit Ø = 120 – 140 mm<br />

TSL3-AD-MEDIUM<br />

r = 141 mm<br />

Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />

avec Ø = 120 – 140 mm<br />

TSL3-AD-LARGE<br />

r = 161 mm<br />

passend auf Gummiauflagen<br />

mit Ø = 140 – 160 mm<br />

TSL3-AD-LARGE<br />

r = 161 mm<br />

Compatible avec coussinets en caoutchouc<br />

avec Ø = 140 – 160 mm<br />

28


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Auffahrtrampen<br />

Rampes d’accès<br />

Auffahrtrampen<br />

Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />

hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />

Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />

Rampes d'accès<br />

Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />

supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />

au sol sans avoir à être fixées.<br />

Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />

Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />

Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />

dem Unterboden zu vermeiden.<br />

Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />

ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />

Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />

Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />

Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />

le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />

véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />

Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />

un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />

levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />

Artikel-Nr.<br />

Abmessungen<br />

No d'article<br />

Dimensions<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

29


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

30


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

Hymax II 4000 S PLUS<br />

4-Säulen-Hebebühne, 4000 kg<br />

Diese hydraulische 4-Säulen-Hebebühne sorgt mit ihrem schlanken<br />

Design für ein repräsentatives Erscheinungsbild.<br />

• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />

• Niedrige Auffahrhöhe.<br />

• Antrieb über einen hydraulischen Zylinder und Stahlseile.<br />

• Geräuscharmes Unterölaggregat an der Säule.<br />

• Bedienung über Drucktaster.<br />

• Verstellbare Fahrschiene ohne Radlaufkante.<br />

• Elektromagnetische Klinkenautomatik.<br />

• Feinjustierbare Klinkenleiste für Achsvermessung.<br />

Versionen:<br />

– mit glatten Schienen<br />

– mit Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller: A<br />

– mit Radfreiheber (3000 kg): Plus<br />

– mit Radfreiheber (3000 kg), Schiebeplatten und Aussparungen<br />

für Drehteller: Plus A<br />

Gibt es auch bis zu 8000 kg Ausführung.<br />

Pont 4 colonnes, 4000 kg<br />

Avec ses 4 colonnes au design mince, ce pont élévateur<br />

particu lièrement robuste a fière allure.<br />

• Capacité de charge: 4000 kg.<br />

• Faible hauteur de franchissement.<br />

• Entraînement par vérin hydraulique et câbles en acier.<br />

• Groupe hydraulique silencieux, placé sur la colonne.<br />

• Commande par bouton-poussoir.<br />

• Chemin de roulement droit mobile latéralement.<br />

• Activation automatique de la crémaillère (électro-aimants).<br />

• Crémaillère finement réglable pour une mesure précise de la géométrie.<br />

Versions:<br />

– avec chemins de roulement plats<br />

– avec plaques de réalignement et logements pour plateaux pivotants: A<br />

– avec levage auxiliaire (3000 kg): Plus<br />

– avec levage auxiliaire (3000 kg), plaques de réalignement<br />

et logements pour plateaux pivotants: Plus A<br />

Également disponible en version jusqu'à 8000 kg.<br />

Referenz Référence Hymax II 4000 S PLUS<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H5GA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />

Tragfähigkeit Radfreiheber (kg) Capacité levage auxiliaire(kg) 3000<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 210<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1976<br />

Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) 525<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 40/35<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4830<br />

Länge Auffahrrampen (mm) Longueur des rampes (mm) 1000<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 500<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 834-984<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 5950<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3260<br />

31


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

RAV 4405L<br />

4-Säulen-Hebebühnen<br />

mit flachen Fahrschienen<br />

• Tragfähigkeit: 4000 kg.<br />

• Hydraulischer, in der festliegenden Fahrschiene angeordneter und<br />

so vollkommen geschützter Zylinder.<br />

• Hochwiderstandsfähige, verzinkte und vorgezogene Hebeseile.<br />

• Riemenscheiben mit grossem Durchmesser, mit selbstschmierenden<br />

und wartungsfreien Buchsen.<br />

• Mechanische Auflagevorrichtungen (alle 100 mm) mit automatischem<br />

Einrasten und pneumatischer Auslösung ermöglichen ein<br />

Arbeiten im stationären Zustand bei entlasteten Seilen.<br />

• Seilbruchsicherung mit sofortiger Wirkung bei Bruch eines<br />

Tragseils.<br />

• Akustisches Einquetsch-Warnsignal mit automatischer<br />

Auslösefunktion im unteren Abschnitt der Senkbewegung.<br />

Erhältlich auch bis zu 8000 kg Ausführung!<br />

Erhältlich auch mit Radfreiheber und Achsmesskit,<br />

kontaktieren Sie uns!<br />

Ponts élévateurs 4 colonnes<br />

avec chemins de roulement plats<br />

• Capacité de charge: 4000 kg.<br />

• Vérin hydraulique à l‘intérieur du chemin de roulement fixe et donc<br />

entièrement protégé.<br />

• Câbles de levage à haute résistance, galvanisés et pré-étirés.<br />

• Poulies de grand diamètre avec douilles autolubrifiantes sans<br />

entretien.<br />

• Dispositifs d‘appui mécanique (tous les 100 mm) à enclenchement<br />

automatique et déblocage pneumatique pour travailler en<br />

conditions de stationnement avec câbles déchargés.<br />

• Dispositifs parachutes à intervention immédiate en cas de rupture<br />

d‘un câble portant.<br />

• Dispositif de signalisation sonore anti-écrasement à activation<br />

automatique à la fin de la descente.<br />

Également disponible en version jusqu'à 8000 kg<br />

Egalement disponible avec levage auxiliaire et kit géométrie<br />

(veuillez nous contacter)<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV 4405L<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4000<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 160<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1915<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5100<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6097<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 3355<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 2614<br />

32


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />

33


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />

SD20L / SD20PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

• Capacité de charge de 2000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD40PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />

Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />

• Capacité de charge de 4000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />

Bühne / Pont<br />

Modell / Modèle<br />

SD20/26L<br />

SD20/26PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Modell / Modèle<br />

SD32/40PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Artikel-Nummer / No d‘article<br />

HYMAX II 4000 S 62 481 00 –<br />

HYMAX II 6500 S 62 481 00 63 283 00<br />

HYMAX II 8000 62 268 00 63 269 00<br />

L: Handhydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />

pour voitures et fourgons<br />

PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />

pour voitures et fourgons<br />

Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />

Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />

34


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für 4-Säulen-Hebebühnen<br />

Accessoires pour ponts 4 colonnes<br />

Zubehör Ravaglioli<br />

Accessoires Ravaglioli<br />

KP111X<br />

Pneumatischer Achsheber 1 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J20NX<br />

Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J20PNX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J30X<br />

Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

J30PX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle 4 Säulenhebebühnen<br />

Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à 4 colonnes<br />

Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />

35


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts à ciseaux<br />

36


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />

Ponts à ciseaux à levage court<br />

Hymax Pro 3000<br />

Kurzhub-Scherenhebebühne<br />

Diese Kurzhubhebebühne ist die effiziente und mobile Lösung speziell<br />

für den Reifendienst, für Lackier- und Karosserie arbeiten. Durch eine<br />

Hubhöhe von ca. 1 m eignet sie sich für 90% aller Arbeitsvorgänge in<br />

der Werkstatt.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 kg.<br />

• Vollhydraulischer Betrieb.<br />

• Geräuscharmes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />

• Geringe Überfahrhöhe.<br />

• Rutschfeste feuerverzinkte Aufnahmeplattformen, von 1400 mm bis<br />

2010 mm verstellbar.<br />

• Schnelle und sichere Fahrzeugaufnahme durch superduktile<br />

Polymer auflagen.<br />

• Hydrauliksystem mit zwei unabhängig arbeitenden Zylindern und<br />

integrierter Absenksicherung.<br />

• Zwei Quertraversen für maximale Sicherheit und zuverläs sigen<br />

Gleichlauf.<br />

• Inkl. Mobilitäts-Kit.<br />

• 4er Rampen satz für tiefgelegte Fahrzeuge als Option erhältlich<br />

(975679).<br />

Pont à ciseaux à levage court<br />

Ce pont élévateur est une solution idéale pour le service des pneus<br />

et les travaux de peinture et de carros serie. Avec sa hauteur de levée<br />

d’environ 1 mètre, il permet d’effectuer le 90% des interventions sur<br />

un véhicule.<br />

• Capacité de charge: 3000 kg.<br />

• Fonctionnement entièrement hydraulique.<br />

• Groupe hydraulique silencieux, avec commande par touches.<br />

• Faible hauteur de franchissement.<br />

• Plateaux de levage en tôle larmée, galvanisés à chaud, réglables en<br />

longueur de 1400 à 2010 mm.<br />

• Prise sous coque sûre, à l’aide de câles en poly mère.<br />

• Système hydraulique avec 2 circuits hydrauliques indépendants et<br />

des vérins équipés de vannes anti-retour.<br />

• 2 barres de torsion pour une parfaite sécurité et synchronisa tion.<br />

• Kit de mobilité inclus.<br />

• Jeu de 4 rampes pour véhicules sur baissés disponible en option<br />

(975679).<br />

Referenz Référence Hymax Pro 3000 Hymax Pro 3000 verzinkt<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400HC4A 0986400HC6A<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000 3000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 1,5 1,5<br />

Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 990 990<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 16/10 16/10<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1400-2010 1400-2010<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 450 450<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 870 870<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2010 2010<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1910 1910<br />

37


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Kurzhub-Scherenhebebühnen<br />

Ponts à ciseaux à levage court<br />

Mobilitätskit<br />

Kit de mobilité<br />

RAV1450N<br />

Kurzhub-Scherenhebebühne<br />

Ideale Hebebühne für Arbeiten an Reifen, Bremsen, Stossdämpfern<br />

und Karosserie.<br />

• Tragfähigkeit: 3200 kg.<br />

• Kompakte Steuereinheit, 1 m-Schlauch.<br />

• Niedrige Überfahrhöhe (100 mm).<br />

• Fahrschienen in der Länge von 1420 bis 1950 mm verstellbar.<br />

• Mechanische Synchronisierung der Plattformen, unabhängig von<br />

der Lastverteilung.<br />

• Entriegelung der Zahnstange durch Fusspedal.<br />

• Optionales Mobilitätskit erhältlich (S1450NA1).<br />

Pont à ciseaux levage court<br />

Pont élévateur idéal pour les interventions sur les pneus, les freins, les<br />

amortisseurs et la carrosserie.<br />

• Capacité de charge: 3200 kg.<br />

• Unité de commande compacte, flexible 1 m.<br />

• Faible hauteur de franchissement (100 mm).<br />

• Plateaux de levage réglables en longueur de 1420 à 1950 mm<br />

• Synchronisation mécanique des plate-formes, indépendamment de<br />

la répartition de la charge.<br />

• Dégagement de la crémaillère par pédale.<br />

• Kit de mobilité disponible en option (S1450NA1).<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV1450N<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />

Überfahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 100<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1000<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1420-1950<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 420<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 900<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1740<br />

38


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

RAV518NL<br />

Doppelscheren-Hebebühne<br />

Die Mindesthöhe vom Boden ermöglicht eine leichte Zufahrt des<br />

Fahrzeugs und eine schnelle Richtigstellung zum Heben. Die geringe<br />

Länge und Breite lassen grosse Bewegungsfreiheit um die Bühne<br />

und gewährleisten mehr Sicherheit auf dem Arbeitsplatz. Ideal für<br />

mechanische Eingriffe, Reifen-und Stossdämpferservice und auch<br />

eine optimale Lösung für die Annahme.<br />

• Tragfähigkeit: 3000 kg<br />

• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Einschaltung<br />

und pneumatischer Ausschaltung, um eine maximale Sicherheit im<br />

aufgehobenen Zustand zu garantieren<br />

• Hydraulische Gleichlaufregelung der beiden Fahrschienen,<br />

unabhängig von der Lastverteilung, mit patentierter<br />

Selbstausgleicheinrichtung.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Büchsen die keiner Wartung<br />

bedürfen.<br />

• Keine mechanischen Verbindungen zwischen den Fahrschienen<br />

(rundum frei).<br />

• Akustikmelder im untersten Bereich der Absenkbewegung<br />

• Unterflur-Kit (Artikel-Nr.: S518A21)<br />

Pont élévateur à double ciseaux<br />

Hauteur minimum au sol, accès facile, permet un positionnement<br />

rapide pour l’élévation. L'encombrement réduit tant en longuer qu’en<br />

largeur, laisse libre les zones proches de l’élévateur, en augmentant<br />

ainsi la sécurité de l’utilisateur. Idéal pour les réparations mécaniques,<br />

interventions pneumatiques et sur les amortisseurs, il est aussi un<br />

excellent choix pour la zone de réception de votre atelier.<br />

• Capacité de charge: 3000 kg<br />

• Dispositif de soutien mécanique avec enclenchement automatique<br />

et dégagement pneumatique, pour garantir la sécurité totale<br />

pendant le stationnement.<br />

• Synchronisation hydraulique des plateaux indépendante de la<br />

distribution de la charge, avec dispositif de réglage automatique breveté.<br />

• Pivots d'articulation avec bagues autolubrifiantes, ne nécessitant<br />

pas d'entretien.<br />

• Absence de connexions mécaniques entre les chemins de<br />

roulement (fonctionnalité maximale dans la zone de travail).<br />

• Avertisseur sonore qui entre en fonctionnement dans la phase finale<br />

de la manoeuvre de descente.<br />

• Kit de sol (No d'article: S518A21)<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV518NL<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2.6<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1900<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1950<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 1950<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />

39


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

Hymax XX 3500<br />

Doppelscheren-Hebebühne<br />

Die Hymax XX 3500 mit Direktaufnahme am Schweller bietet<br />

eine extrem flache Bauweise, höchste Flexibilität und maximale<br />

Sicherheit. Sichere und flexible Aufnahmeplattformen sind in der<br />

Länge verstellbar für die Aufnahme einer breiten Fahrzeugpalette. Der<br />

Nutzhub von 2000 mm garantiert auch bei Unterflureinbau genügend<br />

Stehhöhe unter dem Fahrzeug.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />

• Vollhydraulische Steuerung.<br />

• Redundantes Hydrauliksystem mit 2 voneinander unab hängigen<br />

Hydraulikkreisläufen für gleichmässiges Heben und Senken.<br />

• Patentierte HyperFlow-Technologie für optimalen, dauerhaften<br />

Gleichlauf der Bühne.<br />

• Sehr niedrige Auffahrhöhe; problemloses Befahren auch mit<br />

tiefergelegten Fahrzeugen.<br />

• Plattform aus Tränenblech.<br />

• Freier Durchgang zwischen den Scheren da keine mechanische<br />

Querverbindung.<br />

• Schmiernippel an allen Bolzen.<br />

• Kompaktes Unterölaggregat mit Drucktasterbedienung.<br />

• 4 superduktile Polymerauflagen (50x150x340 mm) im Lieferumfang.<br />

Unterflur-Einbau möglich.<br />

Pont élévateur à double ciseaux<br />

Le pont élévateur Hymax XX 3500 avec prise sous coque offre<br />

une construction plate, une flexibilité élevée ainsi qu‘une sécurité<br />

maximale. Les plateaux de levage sont réglables en longueur afin de<br />

pouvoir soulever une large gamme de véhicules. La hauteur de levage<br />

effective de 2000 mm offre suffisamment d‘espace sous le véhicule,<br />

même si le pont est encastré.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Commande entièrement hydraulique.<br />

• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits hydrauliques<br />

indépendants assurant une sécurité de mouvement maximale.<br />

• Technologie HyperFlow brevetée assurant une synchronisation<br />

automatique à tout moment.<br />

• Très faible hauteur de franchissement; accès sans problème pour<br />

des véhicules très bas.<br />

• Plateaux de levage en tôle d‘acier larmée.<br />

• Passage libre entre les ciseaux grâce à l‘absence de liaison<br />

méca nique.<br />

• Axes centraux munis de graisseurs.<br />

• Borne de commande compacte intégrant le groupe hydraulique.<br />

• Livré avec 4 câles en polymère (50x150x340 mm).<br />

Installation encastrée également possible.<br />

Referenz Référence Hymax XX 3500<br />

Artikel-Nr. No d’article 0986400H8MA<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 110<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2000<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/30<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1460-2160<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2160<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />

40


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

Hymax XX 3500 X-TEND<br />

Hydraulische Doppelscherenhebebühne<br />

Die hydraulische Doppelscherenhebebühne Hymax XX 3500 X-TEND<br />

mit einer Tragkraft von 3500 kg ist die perfekte Allround-Hebebühne.<br />

Durch ihren geringen Platzbedarf, ihrer hohen Hubhöhe von 2005<br />

mm, den zweimal längenverstellbaren Aufnahmen und der flachen<br />

Bauweise ist sie die Hebebühne, die in keiner professionellen<br />

Autowerkstatt fehlen darf. Die neue Hymax XX 3500 X-TEND verfügt<br />

über ausziehbare Verlängerungen.<br />

Unterflur-Einbau möglich.<br />

Pont élévateur hydraulique à double ciseaux<br />

Le pont élévateur hydraulique à double ciseaux Hymax XX 3500<br />

X-TEND avec une capacité de levage de 3500 kg est le pont élévateur<br />

universel simplement parfait. Avec son faible encombrement, sa<br />

hauteur de levage élevée de 2005 mm, le système de prise réglable<br />

en longueur et son design plat, il s’agit de la solution de levage<br />

incontournable. Le nouveau Hymax XX 3500 X-TEND dispose<br />

d’extensions réglables.<br />

Installation encastrée également possible.<br />

Referenz Référence Hymax XX 3500 X-TEND<br />

Artikel-Nr. No d’article HXX035.0021200D-7016<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur de montée (mm) 103<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 2005<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1550-2320<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 610<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 2320<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2020<br />

41


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Doppelscheren-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à double ciseaux<br />

DS35EX CAT-A<br />

Doppelscheren-Hebebühne<br />

Diese Low-Profile Doppelscheren-Hebebühne wurde speziell für den<br />

Service- und Reparaturbereich konzipiert. Die geringe Überfahrhöhe<br />

ermöglicht einen bodenebenen Einbau und erleichtert die Aufnahme<br />

von Fahrzeugen mit geringer Bodenfreiheit. Die Verstellmöglichkeit der<br />

Plattformen ermöglicht die Aufnahme bis 2350 mm.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• Stabiler Stahlbau.<br />

• Kataphoresebeschichtung (CAT)<br />

• Das redundante doppelte Master-Slave-Hydrauliksystem ermöglicht<br />

Verzicht auf zusätzliche Sicherheitsklinken.<br />

• Das vollhydraulische System mit integrierter Selbstentlüftung<br />

sorgt für eine zuverlässige Funktion auch bei verschmutzter<br />

Umgebung.<br />

• Die intelligente Konstruktion erlaubt einfachste Handhabung des<br />

Auszugs auch bei darüberstehendem Fahrzeug.<br />

• Unterflureinbau möglich (serienmässiger CE-Stop für Fussschutz<br />

ohne Fussabweiser).<br />

• 4 Gummipads im Lieferumfang.<br />

• EX mit einseitig ausziehbaren Plattformen<br />

Pont élévateur à double ciseaux<br />

Ce pont élévateur à double ciseaux et profil bas a été spécialement<br />

conçu pour le secteur de l’entretien et de la réparation. La faible<br />

hauteur de prise sous coque permet plus facilement de lever des<br />

véhicules avec une faible garde au sol. Les possibilités de réglage des<br />

plateformes permettent la prise jusqu‘à 2350 mm.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Construction très robuste en acier.<br />

• Revêtement cataphorétique (CAT)<br />

• Double système hydraulique maître-esclave redondant permettant<br />

de renoncer aux crochets de sécurité supplémentaires.<br />

• Le système entièrement hydraulique avec purge automatique<br />

intégrée garantit un fonctionnement fiable même dans les<br />

environnements sales.<br />

• Le design intelligent facilite la manipulation des extensions, même si<br />

le véhicule est placé au-dessus.<br />

• Installation encastrée au sol possible (l’arrêt CE équipé en série<br />

garantit une protection des pieds dépourvue de déflecteurs).<br />

• Livré avec 4 patins en caoutchouc.<br />

• EX avec plateformes extensibles d'un côté<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article DS35EX CAT-A<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1940<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 40<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur de prise minimale (mm) 105<br />

Plattformlänge (mm) Longueur des plateaux (mm) 1500-2358<br />

Plattformbreite (mm) Largeur des plateaux (mm) 630<br />

Plattformabstand (mm) Ecartement des plateaux (mm) 800<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2060<br />

42


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

Hymax X 3500 PH PLUS<br />

Scherenhebebühne, 3500 kg<br />

Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />

redundantes Sicherheitssystem.<br />

• Tragfähigkeit: 3500 kg.<br />

• Flache Bauweise.<br />

• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />

• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />

Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hubund<br />

Senkbewegungen.<br />

• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />

• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />

Versionen:<br />

– mit glatten Schienen<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />

– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />

und Aussparungen für Drehteller = A<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />

Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />

– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Pont élévateur à ciseaux, 3500 kg<br />

Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />

système de sécurité redondant.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Construction très plate.<br />

• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />

• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />

hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation<br />

et une sécurité de mouvement maximale.<br />

• Presque inusable et à faible entretien.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />

• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />

Versions:<br />

– avec chemins de roulement plats<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />

– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />

et logements pour plateaux pivotants = A<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />

de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />

– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz Référence Hymax X 3500 PH PLUS<br />

Artikel-Nr. No d’article UNI035.12450301D-0-7016-00<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 3500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1920<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 35/29<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4500<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6155<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />

43


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

Hymax X 5000 PH PLUS<br />

Scherenhebebühne, 5000 kg<br />

Diese vollhydraulische Scherenhebebühne verfügt über ein<br />

redundantes Sicherheitssystem.<br />

• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />

• Flache Bauweise.<br />

• Alubeplankung auf den Fahrschienen und Auffahrrampen.<br />

• Vollhydraulischer Antrieb über zwei voneinander unabhängigen<br />

Hydraulikkreisläufen für optimalen Gleichlauf und sichere Hub- und<br />

Senkbewegungen.<br />

• Wartungsarm und nahezu verschleissfrei.<br />

• Schnelle Hub- und Senkzeiten.<br />

• Keine starre Verbindung zwischen beiden Seiten.<br />

• Hydraulikaggregat im Bedienpult integriert.<br />

Versionen:<br />

– mit glatten Schienen<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg) = Plus<br />

– mit Klinkenleiste zur Achsvermessung, Schiebeplatten<br />

und Aussparungen für Drehteller = A<br />

– mit Radfreiheber (3500 kg), Klinkenleiste zur Achs vermessung,<br />

Schiebeplatten und Aussparungen für Drehteller = Plus A<br />

– Überflur- und Unterflur- (UF) Ausführung.<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Pont élévateur à ciseaux, 5000 kg<br />

Ce pont élévateur à ciseaux entièrement hydraulique dispose d’un<br />

système de sécurité redondant.<br />

• Capacité de charge: 5000 kg.<br />

• Construction très plate.<br />

• Chemins et rampes recouverts de plaques d’aluminium.<br />

• Système hydraulique redondant composé de 2 circuits<br />

hydrauliques indépendants assurant une parfaite synchro nisation et<br />

une sécurité de mouvement maximale.<br />

• Presque inusable et à faible entretien.<br />

• Temps de levée et de descente rapides.<br />

• Absence de liaison rigide entre les ciseaux.<br />

• Groupe hydraulique intégré dans la borne de commande.<br />

Versions:<br />

– avec chemins de roulement plats<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg) = Plus<br />

– avec crémaillère pour planéité, plaques de réalignement<br />

et logements pour plateaux pivotants = A<br />

– avec levage auxiliaire (3500 kg), crémaillère pour planéité, plaques<br />

de réalignement et logements pour plateaux pivotants = Plus A<br />

– disponible en version encastrée (UF) ou posée au sol.<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz Référence Hymax X 5000 PH PLUS<br />

Artikel-Nr. No d’article UNI050.12500301D-0-7016-00<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Auffahrhöhe (mm) Hauteur franchissement (mm) 195<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur max. (mm) 1990<br />

Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage auxiliaire (mm) -<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 48/40<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5000<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 635<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 850<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6420<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2120<br />

44


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

RAV640N.1.ISI<br />

Scherenhebebühne<br />

Neuste Generation der bewährten hydraulischen<br />

Scherenhebebühne RAV600 in verschiedenen Ausführungen.<br />

• Tragfähigkeit: 4200 kg.<br />

• Hebebühne mit langen Fahrschienen, 4.6 oder 5,5 m, sehr<br />

robust gebaut für maximale Stabilität auch bei Arbeiten an großen<br />

Fahrzeugen.<br />

• Die hydraulische Synchronisation der Bewegungen der<br />

Fahrschienen ist unabhängig von der Lastverteilung und wird durch<br />

ein patentiertes hydraulisches Ausgleichsventil gewährleistet.<br />

• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Verriegelung<br />

und pneumatischer Entriegelung, um eine maximale Sicherheit im<br />

angehobenen Zustand zu garantieren.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung<br />

bedürfen.<br />

• Werksseitig montierte verzinkte Achsheberführung für eine optimale<br />

und schnelle Verstellung des Achshebers.<br />

• Breite Abrollsicherungen für ein sicheres Arbeiten rund um die<br />

Hebebühne.<br />

• Alle Hebebühnen werden in Unterflur-Version<br />

geliefert. Rampensatz Boden-aufliegend, so wie<br />

Schlauchabdeckungen optional erhältlich.<br />

Versionen:<br />

• (.1) = Hebebühnen mit flachen Fahrschienen<br />

• (.2) = Hebebühnen für Achsvermessung<br />

• (ISI) = Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

Dernière génération du pont élévateur hydraulique à ciseaux éprouvé<br />

RAV600 en différentes versions.<br />

• Capacité de charge: 4200 kg.<br />

• Pont élévateur avec rails longs (4,6 ou 5,5 m), de construction très<br />

robuste pour une stabilité maximale, même lors de travaux sur de<br />

grands véhicules.<br />

• La synchronisation hydraulique des mouvements des rails est<br />

indépendante de la répartition de la charge et est assurée par une<br />

valve d'équilibrage hydraulique brevetée.<br />

• Dispositif de support mécanique avec blocage automatique et<br />

déblocage pneumatique pour garantir une sécurité maximale en<br />

position relevée.<br />

• Axes de pivotement avec douilles autolubrifiantes qui ne<br />

nécessitent aucun entretien.<br />

• Guide de levage d'essieu galvanisé monté en usine pour un réglage<br />

optimal et rapide du levage de l'essieu.<br />

• De larges protections anti-rebondissement pour travailler en toute<br />

sécurité autour du pont.<br />

• Tous les ponts élévateurs sont fournis en version encastrée.<br />

Kit de rampes pour montage au sol et protections de tuyaux<br />

disponibles en option.<br />

Versions:<br />

• (.1) = ponts élévateurs avec rails plats<br />

• (.2) = ponts élévateurs pour le réglage de la géométrie<br />

• (ISI) = ponts élévateurs avec élévateur auxiliaire intégré<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV640N.1.ISI<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 4200<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,5<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2100<br />

Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 3500<br />

Hubhöhe Radfreiheber (mm) Hauteur levage RFH (mm) 500<br />

Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateaux RFH (mm) 1390-2000<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 4600<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 615<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 870<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2100<br />

45


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

RAV650N.1.55ISI<br />

Scherenhebebühne<br />

Neuste Generation der bewährten hydraulischen Scherenhebebühne<br />

RAV600 in verschiedenen Ausführungen.<br />

• Tragfähigkeit: 5000 kg.<br />

• Hebebühne mit langen Fahrschienen (5,5 m), sehr robust gebaut<br />

für maximale Stabilität auch bei Arbeiten an großen Fahrzeugen.<br />

• Die hydraulische Synchronisation der Bewegungen der<br />

Fahrschienen ist unabhängig von der Lastverteilung und wird durch<br />

ein patentiertes hydraulisches Ausgleichsventil gewährleistet.<br />

• Mechanische Stützvorrichtung mit automatischer Verriegelung<br />

und pneumatischer Entriegelung, um eine maximale Sicherheit im<br />

angehobenen Zustand zu garantieren.<br />

• Gelenkbolzen mit selbstschmierenden Buchsen, die keiner Wartung<br />

bedürfen.<br />

• Werksseitig montierte verzinkte Achsheberführung für eine optimale<br />

und schnelle Verstellung des Achshebers.<br />

• Breite Abrollsicherungen für ein sicheres Arbeiten rund um die<br />

Hebebühne.<br />

• Alle Hebebühnen werden in Unterflur-Version<br />

geliefert. Rampensatz Boden-aufliegend, so wie<br />

Schlauchabdeckungen optional erhältlich.<br />

Versionen:<br />

• (.1) = Hebebühnen mit flachen Fahrschienen<br />

• (.2) = Hebebühnen für Achsvermessung<br />

• (ISI) = Hebebühnen mit integriertem Radfreiheber<br />

Weitere Modelle auf Anfrage!<br />

Ponts élévateurs à ciseaux<br />

Dernière génération du pont élévateur hydraulique à ciseaux éprouvé<br />

RAV600 en différentes versions.<br />

• Capacité de charge: 5000 kg.<br />

• Pont élévateur avec rails longs (5,5 m), de construction très robuste pour<br />

une stabilité maximale, même lors de travaux sur de grands véhicules.<br />

• La synchronisation hydraulique des mouvements des rails est<br />

indépendante de la répartition de la charge et est assurée par une<br />

valve d'équilibrage hydraulique brevetée.<br />

• Dispositif de support mécanique avec blocage automatique et<br />

déblocage pneumatique pour garantir une sécurité maximale en<br />

position relevée.<br />

• Axes de pivotement avec douilles autolubrifiantes qui ne<br />

nécessitent aucun entretien.<br />

• Guide de levage d'essieu galvanisé monté en usine pour un réglage<br />

optimal et rapide du levage de l'essieu.<br />

• De larges protections anti-rebondissement pour travailler en toute<br />

sécurité autour du pont.<br />

• Tous les ponts élévateurs sont fournis en version encastrée.<br />

Kit de rampes pour montage au sol et protections de tuyaux<br />

disponibles en option.<br />

Versions:<br />

• (.1) = ponts élévateurs avec rails plats<br />

• (.2) = ponts élévateurs pour le réglage de la géométrie<br />

• (ISI) = ponts élévateurs avec élévateur auxiliaire intégré<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz / Artikel-Nr. Référence / No d‘article RAV650N.1.55ISI<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 5000<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 2,6<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 2100<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5500<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />

Schienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />

46


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Vertikal-Scherenhebebühnen<br />

Ponts élévateurs à ciseaux verticaux<br />

V55LTAK54-CAT-I<br />

Vertikal-Scherenhebebühnen mit Radfreiher<br />

Diese Vertikal-Scherenhebebühnen sind hochpräzise Hebebühnen<br />

für Achsvermessungsarbeiten und Kalibrierungen an Fahrerassistenzsystemen<br />

(ADAS). Sie sind sowohl in Überflur- als auch in Unterflurausführung<br />

erhältlich.<br />

• Tragkraft: 5500 kg.<br />

• Die Hubscheren greifen in der Nähe der Radaufstandsfläche an und<br />

geben so der Hebebühne eine sehr grosse Stabilität.<br />

• Die Konstruktion bietet den maximalen Freiraum unter der<br />

Hebebühne und erlaubt den seitlichen Zugang.<br />

• Die Hauptzylinder sind mit einer pneumatisch entsperrbaren<br />

Absetzvorrichtung ausgerüstet. Die Klinkenleiste ist verschraubt<br />

und über Stellschrauben justierbar. Eine exakte Achsvermessung<br />

ist damit garantiert.<br />

• Intelligent konstruierte Rückrollsicherungen ermöglichen die<br />

Nutzung der kompletten Fahrbahnlänge.<br />

• Integrierte Aussparungen in der Fahrfläche ermöglichen die<br />

Aufnahme aller handelsüblicher Drehteller. Die Auflagefläche für den<br />

Drehteller ist nivellierbar.<br />

• Pneumatisch verriegelbare Schiebeplatten.<br />

• Integrierter Radfreiheber mit einer Tragfähigkeit von 4000 kg<br />

und einer Hubhöhe von 490 mm.<br />

• Für die Verwendung eines zusätzlichen Achsfreihebers ist an der<br />

Bühne eine verzinkte Laufschiene verbaut.<br />

• Das Bedienpult besitzt ein werkseitig vormontiertes<br />

Hydraulikaggregat. Die Platzierung ist links oder rechts möglich.<br />

• Stabile Drucktasten sorgen für eine sichere Bedienung der<br />

Hebebühne.<br />

• Der serienmässige CE-Stop gewährleistet einen Fussschutz ohne<br />

Fussabweiser und einen problemlosen bodenebenen Einbau.<br />

Weitere Modele auf Anfrage!<br />

Ponts élévateurs à ciseaux verticaux avec levage auxiliaire<br />

Ces ponts élévateur à ciseaux verticaux sont des plateformes de<br />

levage de précision pour les travaux de géométrie et les opérations<br />

de calibration des systèmes d‘aide à la conduite (ADAS). Ils sont<br />

disponibles en version posée au sol ou encastrée.<br />

• Capacité de charge: 5500 kg.<br />

• Les ciseaux de levage se situent près de la zone de contact des<br />

roues et confèrent ainsi au pont élévateur une très grande stabilité.<br />

• La conception offre un dégagement maximal sous le pont élévateur<br />

et permet l‘accès par le côté.<br />

• Les vérins principaux sont équipés d‘un dispositif de rangement<br />

déverrouillable pneumatiquement. La tige de verrouillage est vissée<br />

et réglable au moyen de vis de réglage. Une mesure exacte de la<br />

géométrie est ainsi garantie.<br />

• Des dispositifs de protection anti-recul intelligents permettent<br />

d‘utiliser toute la longueur de la chaussée.<br />

• Des évidements intégrés dans les chemins de roulement permettent<br />

la réception de tous les plateaux tournants disponibles dans le<br />

commerce. La surface d‘appui du plateau tournant peut être nivelée.<br />

• Plaques de réalignement à verrouillage pneumatique.<br />

• Levage auxiliaire intégré avec une capacité de charge de<br />

4000 kg et une hauteur de levage de 490 mm.<br />

• Un rail galvanisé est installé sur la plate-forme pour l‘utilisation<br />

d‘une traverse de levage supplémentaire.<br />

• Le pupitre de commande est équipé d‘un groupe hydraulique<br />

prémonté en usine. Il peut être positionné à gauche ou à droite.<br />

• Des boutons poussoirs robustes assurent un fonctionnement sûr<br />

du pont élévateur.<br />

• La norme CE-Stop garantit une protection des pieds sans<br />

déflecteurs et une installation sans problème au niveau du sol.<br />

Autres modèles sur demande!<br />

Referenz Référence V55LTAK54-CAT-I<br />

Artikel-Nr. No d’article 820176<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 5500<br />

Spannungsversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Antriebsleistung (kW) Puissance (kW) 3,0<br />

Einbautiefe (mm) Profondeur encastrement (mm) 305<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage (mm) 1800<br />

Hubzeit (Sek.) Temps de levage (sec.) 35<br />

Fahrschienenlänge (mm) Longueur des chemins (mm) 5400<br />

Fahrschienenbreite (mm) Largeur des chemins (mm) 650<br />

Fahrschienenabstand (mm) Ecartement des chemins (mm) 900<br />

Tragfähigkeit RFH (kg) Capacité RFH (kg) 4000<br />

Hubhöhe RFH (mm) Hauteur de levage RFH (mm) 490<br />

Plattformlänge RFH (mm) Longueur plateforme RFH (mm) 1390-2100<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 2200<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 6220<br />

47


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

48


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

SD20L / SD20PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

• Capacité de charge de 2000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD26L / SD26PHL / SD32PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 2600 und 3200 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Mechanische Sicherheitsklinken.<br />

Traverses de levage<br />

Capacité de charge de 2600 et 3200 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Crémaillère de sécurité.<br />

SD40PHL<br />

Achsfreiheber<br />

• Tragfähigkeit von 4000 kg.<br />

• Entlang der Fahrschienen fahrbar.<br />

• Absicherung des hydraulischen Kreislaufs über 2 Zylinder.<br />

Traverses de levage hydro-pneumatiques<br />

• Capacité de charge de 4000 kg.<br />

• Dispositif de mobilité le long des chemins de roulement.<br />

• Sécurisation du circuit hydraulique par 2 vérins.<br />

Bühne / Pont<br />

Modell / Modèle<br />

SD20/26L<br />

SD20/26PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Modell / Modèle<br />

SD32/40PHL<br />

Aufhängungen<br />

Suspensions<br />

Artikel-Nummer / No d‘article<br />

HYMAX X 3500 PH 62 481 00 –<br />

HYMAX X 5000 PH 62 481 00 63 283 00<br />

HYMAX X 6000 PH 62 268 00 63 269 00<br />

L: Handhydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

PHL: Lufthydraulischer Scherenheber<br />

für PKWs und Transporter<br />

L: Pont à ciseaux hydraulique manuel<br />

pour voitures et fourgons<br />

PHL: Pont à ciseaux pneumatique et hydraulique<br />

pour voitures et fourgons<br />

Zum Achsheber muss immer das entsprechende Fahrwerk bestellt werden!<br />

Commandez toujours le châssis approprié pour le lève-essieu!<br />

49


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

Zubehör Ravaglioli<br />

Accessoires Ravaglioli<br />

KP111X<br />

Pneumatischer Achsheber 1 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique 1 tonne<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J20NX<br />

Handhydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J20PNX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 2 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu pneumatique hydraulique 2 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J30X<br />

Handhydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu hydraulique manuel 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

J30PX<br />

Lufthydraulischer Achsheber 3 t<br />

für alle Scherenhebebühnen<br />

Lève-essieu à air hydraulique 3 tonnes<br />

pour tous les ponts élévateurs à grands ciseaux<br />

Weitere Modelle auf Anfrage! / Autres modèles sur demande!<br />

50


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

PB-K03415.H40<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

340x150x40 mm (LxBxH) (PB-K03415.H40)<br />

Cale de levage, noir<br />

340x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H40)<br />

PB-K03415.H60<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

340x150x60 mm (LxBxH) (PB-K03415.H60)<br />

Cale de levage, noir<br />

340x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H60)<br />

PB-K03415.H80<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

340x150x80 mm (LxBxH) (PB-K03415.H80)<br />

Cale de levage, noir<br />

340x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K03415.H80)<br />

PB-K15015.H40<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

1500x150x40 mm (LxBxH) (PB-K15015.H40)<br />

Cale de levage, noir<br />

1500x150x40 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H40)<br />

PB-K15015.H60<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

1500x150x60 mm (LxBxH) (PB-K15015.H60)<br />

Cale de levage, noir<br />

1500x150x60 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H60)<br />

PB-K15015.H80<br />

Auflageklotz, schwarz<br />

1500x150x80 mm (LxBxH) (PB-K15015.H80)<br />

Cale de levage, noir<br />

1500x150x80 mm (Lxlxh) (PB-K15015.H80)<br />

165042/165030/165036/165031/165034/165037/165038<br />

Gummiklotz<br />

150x150x100 mm (LxBxH) (165042)<br />

150x150x70 mm (LxBxH) (165030)<br />

150x150x60 mm (LxBxH) (165036)<br />

150x150x50 mm (LxBxH) (165031)<br />

150x150x40 mm (LxBxH) (165034)<br />

150x150x30 mm (LxBxH) (165037)<br />

150x150x20 mm (LxBxH) (165038)<br />

Bloc en caoutchouc<br />

150x150x100 mm (Lxlxh) (165042)<br />

150x150x70 mm (Lxlxh) (165030)<br />

150x150x60 mm (Lxlxh) (165036)<br />

150x150x50 mm (Lxlxh) (165031)<br />

150x150x40 mm (Lxlxh) (165034)<br />

150x150x30 mm (Lxlxh) (165037)<br />

150x150x20 mm (Lxlxh) (165038)<br />

51


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Scherenhebebühnen<br />

Accessoires pour ponts élévateurs à ciseaux<br />

412099<br />

Gummiauflage<br />

160x120x20 mm (LxBxH)<br />

Cale de levage en caoutchouc<br />

160x120x20 mm (Lxlxh)<br />

3011633<br />

Gummiauflage<br />

160x120x40 mm (LxBxH)<br />

Cale de levage en caoutchouc<br />

160x120x40 mm (Lxlxh)<br />

3011632<br />

Gummiauflage<br />

160x120x80 mm (LxBxH)<br />

Cale de levage en caoutchouc<br />

160x120x80 mm (Lxlxh)<br />

MAG120/35<br />

Gummiklotz mit magnetischer Haftung<br />

120x120x35 mm (LxBxH)<br />

Bloc de caoutchouc à adhérence magnétique<br />

120x120x35 mm (Lxlxh)<br />

52


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Auffahrtrampen<br />

Rampes d’accès<br />

Auffahrtrampen<br />

Die Auffahrtrampen werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />

hergestellt. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf dem<br />

Boden, ohne dass sie zusätzlich fixiert werden müssen.<br />

Rampes d'accès<br />

Les rampes sont constituées de granulé de caoutchouc de qualité<br />

supérieure. Grâce au poids élevé, les plaques sont fermement posées<br />

au sol sans avoir à être fixées.<br />

Anwendung 1: Die Auffahrtrampen werden vor und hinter die<br />

Hebebühne gelegt und ermöglichen, dass der Anfahrwinkel des<br />

Fahrzeuges verringert wird, um einen Kontakt mit dem Schweller bzw.<br />

dem Unterboden zu vermeiden.<br />

Anwendung 2: Durch die erhöhte Stellung des Fahrzeuges wird<br />

ermöglicht, dass ein Gummiklotz bzw. der Tragarm zwischen die<br />

Hebebühne und dem Fahrzeug passt. Ein sicheres Anheben des<br />

Fahrzeuges ist gewährleistet.<br />

Application 1: Les rampes d‘accès sont placées devant et derrière<br />

le pont élévateur et permettent de réduire l‘angle d‘approche du<br />

véhicule pour éviter tout contact avec le seuil ou le bas de caisse.<br />

Application 2: La position surélevée du véhicule permet de positionner<br />

un bloc ou le bras élévateur entre le pont élévateur et le véhicule. Un<br />

levage du véhicule en toute sécurité est garanti.<br />

Artikel-Nr.<br />

Abmessungen<br />

No d'article<br />

Dimensions<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H30<br />

1000 x 500 x 30 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H40<br />

1000 x 500 x 40 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

GG-D1000.H50<br />

1000 x 500 x 50 mm<br />

53


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Ausgleichsplatten<br />

Plaques de compensation<br />

Ausgleichsplatten<br />

Diese Ausgleichsplatte ist geeignet für alle Scherenhebebühnen mit<br />

Achsvermessung und 4-Säulen Hebebühnen. Diese Platte kann als<br />

Ausgleich anstatt der Drehplatte für die Achsvermessung verwendet<br />

werden. Dank des hohen Gewichtes liegen die Platten fest auf, ohne<br />

dass sie zusätzlich fixiert werden müssen. Griffe erleichtern den<br />

Austausch. Die Produkte werden aus hochwertigem Gummigranulat<br />

hergestellt. Es verhindert eine metallische Reibung an der Hebebühne<br />

und verhindert Rostbildung.<br />

Artikel-Nr. Abmessungen Gewicht<br />

AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />

AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />

AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />

Weitere Grössen auf Anfrage!<br />

Plaques de compensation<br />

Cette plaque de compensation convient à tous les ponts élévateurs<br />

à ciseaux avec alignement des roues et aux ponts élévateurs à 4<br />

colonnes. Cette plaque peut être utilisée comme compensation à la<br />

place du plateau tournant pour l'alignement des roues. Grâce à leur<br />

poids élevé, les plaques reposent fermement sans qu'il soit nécessaire<br />

de les fixer. Les poignées facilitent le remplacement. Les produits<br />

sont fabriqués à partir de granulés de caoutchouc de haute qualité. Il<br />

empêche le frottement métallique sur le pont élévateur et prévient la<br />

formation de rouille.<br />

No d'article Dimensions Poids<br />

AP-VPZ.600.450.H50 600 x 450 x 50 mm 13.95 kg<br />

AP-LUP.650.450.H50 650 x 450 x 50 mm 14.75 kg<br />

AP-XFE.650.460.H50 650 x 460 x 50 mm 15.00 kg<br />

Autres tailles sur demande!<br />

54


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Unterflur-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs à vérins encastrés<br />

55


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Ein-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs mono-vérin<br />

H Aufnahme mit Flachträger<br />

H Prise sous coque en version plate<br />

X Aufnahme mit Tragarmen<br />

X Prise sous coque avec bras de support<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 3 Komponenten<br />

• 1 Aufnahme<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 3 éléments<br />

• 1 plateforme<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

CLASSIC 1.35 X / H PLUS<br />

1-Stempel-Hebebühne<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />

aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />

Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />

Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />

geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />

gesamten Schwellerbereich frei.<br />

• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />

von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />

ab.<br />

In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />

Pont élévateur mono-vérin<br />

Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />

presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />

possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />

pour les travaux de carrosserie.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />

libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />

des seuils de porte.<br />

• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />

véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />

Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />

56


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

Multiarm-Ausführung mit Gelenkarmen<br />

Version multi-bras avec bras articulés<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 3 Komponenten<br />

• 1 Aufnahme<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 3 éléments<br />

• 1 plateforme<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

SWINGARM 2.35 / SCHWENKARM 2.50<br />

2-Stempel-Hebebühnen mit Schwenkarmen<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Schwenkarmen eignen sich<br />

aufgrund ihrer zahlreichen Einstellmöglichkeiten für nahezu alle<br />

Reparaturarbeiten. Diese Modelle stellen ihre Stärken auch im<br />

Karosserie-Einsatz unter Beweis.<br />

• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg (oder Multiarm 4000 kg).<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Schwenkarme greifen von aussen unter das Fahrzeug und<br />

geben somit nicht nur den Fahrzeugunterboden, sondern auch den<br />

gesamten Schwellerbereich frei.<br />

• 2-fach ausziehbare Schwenkarme decken den Aufnahmebereich<br />

von kleinen Pkw, Geländewagen, Kleinbussen und Transportern<br />

ab.<br />

In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />

Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec bras pivotants<br />

Les ponts elevateurs encastres avec bras pivotants conviennent pour<br />

presque tous les travaux de reparation en raison de leurs nombreuses<br />

possibilites de reglage. Ces modèles sont également très appréciés<br />

pour les travaux de carrosserie.<br />

• Capacité de charge: 3500 ou 5000 kg (ou multiarm 4000 kg).<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les bras pivotants assurent la prise du véhicule depuis l’extérieur et<br />

libèrent ainsi non seulement le bas de caisse mais aussi l’ensemble<br />

des seuils de porte.<br />

• Les bras pivotants à double extension permettent la prise de petits<br />

véhicules, véhicules tout-terrain, petits bus et véhicules de livraison.<br />

Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />

57


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

Spezial Ausführung für Elektroauto erhältlich<br />

Version spéciale pour voitures électriques<br />

disponible<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 3 Komponenten<br />

• 1 Aufnahme<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 3 éléments<br />

• 1 plateforme<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

UNI 2.35 PLUS H / MINI / MIDI / MAXI<br />

2-Stempel-Hebebühne mit Flachträger<br />

Diese Unterflur-Hebebühne mit Schiebeplatten ist die perfekte<br />

Lösung für normale Reparaturarbeiten. Absolute Rundumfreiheit und<br />

ungehinderter Zugang zu allen Bereichen des Fahrzeugs bieten beste<br />

Arbeitsbedingungen. Den Mechaniker stören weder Überflursäulen<br />

noch von aussen untergreifende Schwenkarme.<br />

• Tragkraft: 3500 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die längs und quer zur Auffahrrichtung verstellbaren Schiebeplatten<br />

aus Aluminium-Druckguss erlauben eine bequeme und<br />

sichere Fahrzeugaufnahme und sorgen für einen grossen<br />

Aufnahmebereich. Inkl. 4 Gummi-Auflagen 70 mm.<br />

In verschiedenen Ausführungen erhältlich. Sprechen Sie uns an!<br />

Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec poutre plate<br />

Ce pont élévateur encastré avec plaques coulissantes est la solution<br />

parfaite pour les travaux de réparation normaux. Une liberté absolue<br />

tout autour et un accès libre à toutes les zones du véhicule offrent les<br />

meilleures conditions de travail. Les mécaniciens ne sont pas gênés<br />

par des colonnes au sol ni par des bras pivotants venant de l’extérieur.<br />

• Capacité de charge: 3500 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les plaques coulissantes en aluminium coulé sous pression, réglables<br />

longitudinalement et transversalement par rapport au sens de passage,<br />

permettent une réception sûre et confortable du véhicule et garantissent<br />

une grande zone de prise. Livré avec 4 tampons en caoutchouc.<br />

Disponible en différentes versions. Merci de nous contacter!<br />

58


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 5 Komponenten<br />

• 1 Fahrbahn<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

• 1 Auffahrrampe<br />

• 1 Überfahrsicherung<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 5 éléments<br />

• 1 chaussée<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

• 1 rampe d‘accès<br />

• 1 butée de sécurité<br />

ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO UNI PLUS<br />

2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen und<br />

Radfreiheber (Flachträger)<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />

für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />

Achsvermessungs-Kit. Alle Varianten lassen sich mit einem<br />

Achsfreiheber nachrüsten.<br />

• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />

und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />

ausgestattet.<br />

Ponts élévateurs à 2 colonnes avec rails et levage<br />

auxiliaire (version plate)<br />

Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />

particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de<br />

réparation – avec un kit de réglage de géomérie disponible en option.<br />

Toutes les versions peuvent être équipées d’une traverse de levage.<br />

• Capacité de levage: 3500 ou 5000 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />

outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />

59


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zwei-Stempel-Hebebühnen<br />

Ponts élévateurs bi-vérins<br />

1 komplette Hebebühne<br />

besteht aus 5 Komponenten<br />

• 1 Fahrbahn<br />

• 1 Einbaukassette<br />

• 1 Hubeinheit<br />

• 1 Auffahrrampe<br />

• 1 Überfahrsicherung<br />

1 pont élévateur complet,<br />

se compose de 5 éléments<br />

• 1 chaussée<br />

• 1 cassette intégrée<br />

• 1 unité de levage<br />

• 1 rampe d‘accès<br />

• 1 butée de sécurité<br />

ALU TRACK 2.35 / 2.50 DUPLO VARIO<br />

2-Stempel-Hebebühnen mit Fahrbahnen<br />

und Radfreiheber (Schwenkarme)<br />

Diese Unterflur-Hebebühnen mit Fahrflächen eignen sich besonders<br />

für die Direktannahme und den Reparaturbereich – mit optionalem<br />

Achsvermessungs-Kit. Diese Varianten sind bereits serienmässig mit<br />

einem in der Fahrfläche integrierten Radfreiheber ausgerüstet.<br />

• Tragkraft: 3500 oder 5000 kg.<br />

• 260-bar-Hochdruck-Hydraulikaggregat in Unterölausführung mit<br />

integriertem 3.0-kW-Motor, Ventil und Ölfüllung.<br />

• Einbaukassette mit Abdeckung aus Edelstahl mit integrierter<br />

Profilgummiabdichtung.<br />

• Basisführungen aus nichtrostender, hochfester Aluminium-<br />

Druckgusslegierung mit integrierter Abdichtung, Führungsbändern<br />

und Fettkammer.<br />

• Zwei Umkehrzylinder mit hartverchromten Stütz- und<br />

Antriebskolben.<br />

• Synchron- und Sicherheitseinrichtung zum Ausgleich<br />

unterschiedlicher Belastungen über 2-teiliges Querjoch.<br />

• Folientastatur zum Heben und Senken mit taktiler Rückmeldung,<br />

akustischer und visueller Fehleranzeige sowie abschliessbarem<br />

Hauptschalter – inkl. pneumatischem Notablass am Bedienteil.<br />

• Die Fahrschienen sind feuerverzinkt bzw. pulverbeschichtet<br />

und zusätzlich mit einer Aluminium-Riffelblech-Beplankung<br />

ausgestattet.<br />

• Radfreiheber (Tragkraft 3500 kg) mit Aufnahmeplattformen, deren<br />

Aluminium-Aufnahmen längs und quer verschiebbar sind.<br />

Ponts élévateurs encastrés bi-vérins avec chemins<br />

de roulement (bras pivotants)<br />

Ces ponts élévateurs encastrés avec chemins de roulement sont<br />

particulièrement adaptés à la réception directe et à la zone de réparation<br />

– avec un kit de réglage de géomérie disponible en option. Ces versions<br />

sont équipées d’une plateforme de levage auxiliaire intégrée dans le<br />

chemins de roulement.<br />

• Capacité de levage: 3500 oder 5000 kg.<br />

• Groupe hydraulique haute pression 260 bars en version huile basse<br />

avec moteur 3,0 kW intégré, soupape et remplissage d’huile.<br />

• Cassette encastrée avec recouvrement en acier inoxydable avec<br />

étanchéité intégrée en caoutchouc profilé.<br />

• Guidages de base en alliage coulé sous pression d’aluminium très<br />

résistant, inoxydable, avec étanchéité intégrée, bandes de guidage<br />

et chambre de graisse.<br />

• Deux cylindres d’inversion avec pistons d’entraînement et d’appui<br />

chromés durs.<br />

• Dispositif synchrone et de sécurité pour compenser les différentes<br />

charges via un timon transversal en 2 pièces.<br />

• Clavier à effleurement pour lever et abaisser, avec message retour<br />

tactile, affichage sonore et visuel des erreurs, et interrupteur<br />

principal verrouillable – avec purge de secours pneumatique sur le<br />

tableau de commande.<br />

• Les rails sont galvanisés à chaud ou revêtus de poudre et sont en<br />

outre équipés d‘un revêtement en tôle striée en aluminium.<br />

• Levage auxiliaire (capacité de levage 3500 kg) avec plaques coulissantes<br />

en aluminium coulé sous pression, réglables longitudinalement<br />

et transversalement par rapport au sens de passage.<br />

60


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Mobile Radgreifer<br />

Colonnes mobiles<br />

61


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Mobile Radgreifer<br />

Colonnes mobiles<br />

Rotary HydroLift S2<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />

Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />

• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />

von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />

Hubeinheit zur Verfügung.<br />

• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />

(wireless).<br />

• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />

aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />

Lastverteilung.<br />

• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />

und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />

Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />

Verfügung.<br />

• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />

die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />

– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />

nicht benötigt.<br />

• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />

Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />

Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />

• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />

Senkbewegungen bei Volllast.<br />

Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />

Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />

par batterie, double sécurité de charge et régulation de synchronisation<br />

intégrée.<br />

• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />

ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />

chaque unité de levage<br />

• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />

fil (wireless).<br />

• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />

de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />

de la charge.<br />

• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />

hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />

mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />

• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />

différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />

simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs supplémentaires.<br />

• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />

permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />

d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />

• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />

levage/descente à pleine charge.<br />

Referenz Référence Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2 Hydrolift S2<br />

Artikel-Nr. No d‘article 128109 128111 128112 128113<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 8200 4x 8200 6x 8200 8x 8200<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0 3,0 3,0 3,0<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753 1753 1753 1753<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54 78/54 78/54 78/54<br />

Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5" 10-22,5"<br />

Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101 101 101 101<br />

Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560 560 580 580<br />

Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355 355 355 355<br />

Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590 2590 2590 2590<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679 3679 3679 3679<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 730 730 730 730<br />

62


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Mobile Radgreifer<br />

Colonnes mobiles<br />

Rotary HydroLift S3 AGRAR<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen<br />

Vollhydraulische Radgreifanlagen mit Akku-Betrieb, doppelter<br />

Lastsicherung und integrierter Gleichlaufregelung.<br />

• Die modulare Bauweise ermöglicht die nachträgliche Erweiterung<br />

von 4 auf 6 oder 8 Hubeinheiten. Alle Funktionen stehen an jeder<br />

Hubeinheit zur Verfügung.<br />

• Die Kommunikation der einzelnen Hubeinheiten erfolgt drahtlos<br />

(wireless).<br />

• Die Gleichlaufregelung garantiert einen absoluten Synchronlauf<br />

aller Hubeinheiten – selbstverständlich auch bei ungleicher<br />

Lastverteilung.<br />

• Mit einer stufenlosen hydraulischen Sicherung mit Sperrventil<br />

und einer selbsthemmenden mechanischen Sicherung mit<br />

Sicherheitsklinke, stehen gleich zwei Sicherheitsmassnahmen zur<br />

Verfügung.<br />

• Die einzigartige Konstruktion der neuen Vario-Gabel gewährleistet<br />

die Aufnahme unterschiedlicher Reifengrössen: von R10 bis R22.5<br />

– natürlich auch Super Single. Ein zusätzlicher Rad adapter wird<br />

nicht benötigt.<br />

• Der Hubzylinder ist von einem robusten Stahlrohr umschlossen.<br />

Dies verhindert ein Eindringen von Staub, Schmutz, Nässe,<br />

Schweissspritzer und Schleiffunken.<br />

• Die grosszügig dimensionierten Akkus ermöglichen bis zu 15 Hubund<br />

Senkbewegungen bei Volllast.<br />

Installations de colonnes mobiles hydrauliques<br />

Installations de colonnes mobiles hydraulique avec fonctionnement<br />

par batterie, double sécurité de charge et régulation de<br />

synchronisation intégrée.<br />

• La construction modulaire permet une extension ultérieure de 4 à 6<br />

ou 8 unités de levage. Toutes les fonctions sont disponibles depuis<br />

chaque unité de levage<br />

• La communication entre les unités de levage individuels se fait sans<br />

fil (wireless).<br />

• La commande de synchronisation garantit la marche synchronisée<br />

de toutes les unités de levage, même en cas de répartition inégale<br />

de la charge.<br />

• Les colonnes sont dotées de 2 dispositifs de sécurité: une sécurité<br />

hydraulique à variation continue avec clapet anti-retour et un<br />

mécanisme autobloquant à clavette de sécurité.<br />

• La construction unique de la nouvelle vario-fourche s’adapte à<br />

différentes tailles de roues: de R10 à R22.5, ainsi que les roues<br />

simples bien entendu et sans avoir besoin d’adaptateurs<br />

supplémentaires.<br />

• Le cylindre de levage est protégé par un tube solide en acier,<br />

permettant d‘éviter la pénétration de poussière, de saleté,<br />

d‘humidité, de projections de soudure et d‘étincelles.<br />

• La grande taille de la batterie permet un maximum de 15 cycles de<br />

levage/descente à pleine charge.<br />

Referenz Référence HydroLift S3 AGRAR<br />

Artikel-Nr. No d‘article 129199<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 2x 7500<br />

Motorleistung (kW) Puissance électrique (kW) 3,0<br />

Hubhöhe (mm) Hauteur de levage max. (mm) 1753<br />

Hub-/Senkzeit (Sek.) Temps montée/descente (sec.) 78/54<br />

Reifengrösse Dimension de pneus 10-22,5"<br />

Gabelhöhe (mm) Hauteur de fourche (mm) 101<br />

Max. Gabelbreite (mm) Largeur max. de fourche (mm) 560<br />

Aufnahmehöhe der Gabel (mm) Hauteur de prise de fourche (mm) 355<br />

Säulenhöhe (mm) Hauteur de la colonne (mm) 2590<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 3679<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 730<br />

63


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Radgreifer<br />

Accessoires pour colonnes<br />

64


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Radgreifer<br />

Accessoires pour colonnes<br />

830013<br />

Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />

Tragkraft: 7500 kg.<br />

Höhe: 1330-2030 mm.<br />

Chandelle avec 2 roues fixes<br />

Capacité de charge: 7500 kg.<br />

Hauteur: 1330-2030 mm.<br />

830014<br />

Abstützbock mit 2 festen Rädern<br />

Tragkraft: 10‘000 kg.<br />

Höhe: 1235-2040 mm.<br />

Chandelle avec 2 roues fixes<br />

Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />

Hauteur: 1235-2040 mm.<br />

830015<br />

Abstützbock mit 3 Rädern auf Feder system<br />

Tragkraft: 10‘000 kg.<br />

Höhe: 1235-2040 mm.<br />

Chandelle avec 3 roues montées sur ressorts<br />

Capacité de charge: 10‘000 kg.<br />

Hauteur: 1235-2040 mm.<br />

119777<br />

Traverse HydroLift S2<br />

Gültig für 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />

Traverse HydroLift S2<br />

Compatible avec 7,5 t (S3) / 8,2 t (S2)<br />

120260<br />

Königszapfenaufnahme<br />

Nur in Verbindung mit der Traverse HydroLift S2 möglich.<br />

Montage du pivot central<br />

Uniquement possible en combinaison avec la traverse HydroLift S2.<br />

121812Y<br />

Strahlwasserschutzhaube für HydroLift<br />

Capot de protection contre les projections d'eau pour HydroLift<br />

65


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Zubehör für Radgreifer<br />

Accessoires pour colonnes<br />

122911<br />

Traktoradapter-Set für HydroLift<br />

Adapterset mit verschiedenen Aufsatzstücken.<br />

Jeu d'adaptateurs pour tracteur pour HydroLift<br />

Jeu d'adaptateurs avec différents accessoires.<br />

127615<br />

SmartCart Agrar für das Traktoradapter-Set HydroLift<br />

SmartCart Agrar pour jeu d'adaptateurs pour tracteur HydroLift<br />

128478<br />

LED Beleuchtungsset für HydroLift<br />

Mit Kabelsatz und Halterung, Montageanleitung.<br />

Kit éclairage LED pour HydroLift<br />

Avec jeu de câbles et support, instructions de montage.<br />

M140041YL<br />

Radgabelverlängerung HydroLift 6,2/7,5 & 8,2<br />

Ideal zur Aufnahme von zum Beispiel Wohnmobilen, bei denen sich die Räder<br />

hinter der Karosserie<br />

Extension de fourche de roue HydroLift 6.2/7.5 & 8.2<br />

Idéal pour accueillir, par exemple, les camping-cars dont les roues sont situées<br />

derrière la carrosserie.<br />

Einseitig auffahrbar: M140124BG<br />

Zweiseitig auffahrbar: M140127BG<br />

Auffahrrampenkit für Gabelstapler<br />

Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche<br />

M140153BG<br />

Auffahrrampenkit für Dreiradgabelstapler<br />

Nur einseitg befahrbar.<br />

Kit de rampe d'accès pour chariots élévateurs à fourche à trois roues<br />

Accès d'un seul côté.<br />

M110175BG<br />

Trolley für Auffahrrampenkit<br />

Chariot pour kit de rampe<br />

66


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber und Hubtische<br />

Vérins de fosse et table de levage<br />

67


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber, hängend<br />

Vérins de fosse pour bord de fosse<br />

Blitz S15 Vario Deep<br />

Blitz S15 Vario Flat<br />

Blitz S15 Vario Uni<br />

126051 / 126052 / 124599<br />

Grubenheber hängend Blitz S15 Vario,<br />

Tragkraft 15 t<br />

• Das Ausmessen der Grube wird zur Nebensache.<br />

• Fahrgestell mit überdurchschnittlich grossem Verstellbereich<br />

800-1100 mm.<br />

• Kompakte und stabile Bauweise.<br />

• Externe Krafteinwirkungen und Biegemomente werden durch den<br />

grossen.<br />

• Kolbenstangendurchmesser kompensiert.<br />

• Die intuitive Bedienung beinhaltet einen Schnellhub über<br />

Drucktaster, Lasthub zusätzlich mittels Luftmotor, einen Feinhub<br />

mit einer Pumpenstange und ein.<br />

• Absenken mittels Handhebel.<br />

• 2-Schicht-Lackierung für einen perfekten Korrosionsschutz.<br />

• Die Zwangsrückführung ermöglicht ein schnelles Rückfahren des<br />

Hubstempels mit und ohne Last in die unterste Position.<br />

• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen mit Schmiernippel.<br />

• Die Kolbenstange wird leicht mit Öl benetzt um gegen Korrosion zu<br />

schützen.<br />

Bestellung nur mit Massblatt der Grube!<br />

Crics hydrauliques de bords de fosse Blitz S15 Vario,<br />

capacité 15 t<br />

• Mesurer la fosse devient très simple.<br />

• Châssis de roulement avec plage de réglage supérieure à la<br />

moyenne, 800-1100 mm.<br />

• Conception robuste et compacte pour un besoin rassurant de<br />

sécurité.<br />

• Les contraintes extérieures et les flexions sont compensées par le<br />

large diamètre de la tige du piston.<br />

• Le fonctionnement intuitif comprend un levage rapide via boutonpoussoir,<br />

un levage de charge supplémentaire à l’aide d’un moteur<br />

pneumatique, un levage de précision avec une tige de pompe et un<br />

abaissement via un levier à main.<br />

• Revêtement à 2 couches pour une protection parfaite contre la<br />

corrosion.<br />

• Le retour forcé permet de ramener rapidement le bras de levage<br />

avec et sans charge à la position la plus basse.<br />

• Roulettes du châssis de roulement montées sur roulement à aiguille<br />

avec raccord de graissage.<br />

Commande uniquement avec la fiche de dimensions de la fosse!<br />

Referenz Référence Blitz S15 Vario Flat Blitz S15 Vario Deep Blitz S15 Vario Uni<br />

68<br />

Artikel-Nr. No d‘article 126051 126052 124599<br />

Tragkraft (Tonnen) Capacité de charge (tonnes) 15 15 15<br />

Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />

Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande.


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber, bodenfahrbar<br />

Crics de fosse à déplacement au sol<br />

M15/15 Basic<br />

M15/15 Plus<br />

BLITZ M15/15<br />

Hydraulische Grubenheber, bodenfahrbar<br />

Bodenfahrbare Grubenheber mit Antrieb über hydraulische<br />

Fusspumpe für den Last- und Feinhub; der Schnellhub (Leerhub)<br />

erfolgt hydraulisch-pneumatisch.<br />

• Tragkraft: 15 bis 20 Tonnen.<br />

• Schlanke Bauweise für maximale Bewegungsfreiheit.<br />

• Doppelt werkender Luftmotor mit Bedienung über Fusstasten.<br />

• Stufenloser Fuss-Feinhub für ein genaues Einrichten des<br />

Grubenhebers am Fahrzeug.<br />

• Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung.<br />

• Nadelgelagerte Fahrgestellrollen für ein müheloses Verschieben des<br />

Hebers innerhalb der Grube.<br />

• Feststellbremsen für Hubeinheit und Fahrgestell.<br />

Crics de fosse hydrauliques, déplacement au sol<br />

Ces crics de fosse à déplacement au sol permettent d’économiser<br />

de l’énergie grâce au fonctionnement par pédale. Les mains restent<br />

libres pour le travail sur le véhicule. Le levage rapide (à vide) s‘opère<br />

de façon hydro-pneumatique.<br />

• Capacité de charge: de 15 à 20 tonnes.<br />

• Conception profilée pour une liberté de mouvement maximale.<br />

• Moteur pneumatique double action.<br />

• Levage de précision opéré par pédale variable pour l’ajustement<br />

précis du cric de fosse sur le véhicule.<br />

• Retour forcé hydro-pneumatique du piston.<br />

• Rouleaux de châssis munis de roulements à aiguille – permet de<br />

faire glisser sans effort le cric dans la fosse.<br />

• Freins manuels pour le groupe de levage et le châssis.<br />

Referenz Référence M15/15 Basic M15/15 Plus M15/15 Premium<br />

69<br />

Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />

Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />

TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Grubenheber Zubehör<br />

Accessoires pour vérins de fosse<br />

GA IV<br />

GA III<br />

GA PKW<br />

3134 / 3135 / 3136<br />

Getriebeplatte GA<br />

• Verstellwinkel = ± 12°.<br />

• Gewicht = 23 kg.<br />

• Grosse Auflageflächen aus Gummi.<br />

• Spanngurte zum Sichern der Last.<br />

• Neigung allseitig bequem über Gewinde einstellbar,<br />

besonders flache Bauweise.<br />

• Serienmässig verzinkt.<br />

• Tragkraft: 1 t.<br />

• Zapfen: Ø 35 mm.<br />

• Masse: 530 x 380 x 120 mm.<br />

Plaques de boîtes de vitesses GA<br />

• Angle d‘ajustage = ± 12°.<br />

• Poids = 23 kg.<br />

• Grande surface d‘appui en caoutchouc.<br />

• Sangle de serrage de la charge.<br />

• Inclinaison réglable par vis confortable dans toutes les directions,<br />

configuration particulièrement plate.<br />

• Version standard galvanisée.<br />

• Capacité: 1 t.<br />

• Goujons: Ø 35 mm.<br />

• Dimensions: 530 x 380 x 120 mm.<br />

Referenz Référence GA III GA IV GA PKW<br />

70<br />

Artikel-Nr. No d‘article 3134 3135 3136<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 1000 1000 1000<br />

Zapfendurchmesser (mm) Ø de goujon (mm) 35 35 35<br />

TIefe (mm) Profondeur (mm) 396 396 396<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 546 546 546


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Getriebeheber und Hubtische<br />

Elévateur de boîtes et tables de levage<br />

MASTER GEAR (114855)<br />

Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />

• Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Der Lasthub erfolgt fusshydraulisch.<br />

• Grossdimensionierte Rollen – 2 feststehend, 2 schwenkbar mit integrierter<br />

Feststellbremse – sorgen für Mobilität am Arbeitsplatz.<br />

• Tragkraft: 1000 kg.<br />

• Bauhöhe: 635 mm; Höhe max.: 1965 mm; Hub: 1330 mm.<br />

• Aufstellbreite/-länge: 720/1260 mm. Gewicht: 290 kg.<br />

Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />

• Commande à pied complète: la soupape de freinage intégrée permet un rég lage<br />

précis de la vitesse de descente.<br />

• Levage de charge au moyen de la commande hydraulique à pied.<br />

• La mobilité sur le lieu de travail est assurée par des roues de grande dimension –<br />

2 fixes, 2 pivotantes avec frein intégré.<br />

• Capacité de charge: 1000 kg.<br />

• Hauteur de construction: 635 mm; hauteur max.: 1965 mm;<br />

levage: 1330 mm.<br />

• Largeur/longueur au sol: 720/1260 mm. Poids: 290 kg.<br />

MASTER GEAR mit verstellbarem Handgriff (128017)<br />

Getriebe- und Aggregateheber, 1000 kg<br />

Wie Master Gear 1.0, zusätzlichen mit verstellbarem Auszug. Ideal für Demontage<br />

von grossen Batterien. Hubtisch mit fusshydraulischem Last- und Feinhub; Ablass<br />

per Fussbedienung (das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes Dosieren der<br />

Absenkgeschwindigkeit), die VarioDesk-Aufnahmeplatte besitzt eine Verschiebbarkeit<br />

von ±20mm in x- und y-Achse, und eine Neigbarkeit von ±2°. Aufnahmebohrung<br />

ermöglicht die sichere Befestigung fahrzeugspezifischer Hilfsmittel. 4 grosse<br />

dimensionierte schwenkbare Rollen (2 mit integrierter Feststellbremse) sorgen für<br />

Mobilität am Arbeitsplatz.<br />

Chariot de levage de transmissions, 1000 kg<br />

Comme Master Gear 1.0, mais avec une extension réglable supplémentaire. Idéal pour<br />

le démontage de grandes batteries. Table de levage hydraulique avec commande<br />

au pied; abaissement par commande au pied (la valve de freinage d'abaissement<br />

intégrée permet un dosage exact de la vitesse d'abaissement), la plaque de montage<br />

VarioDesk a une capacité de déplacement de ±20mm dans les axes x et y, et une<br />

inclinaison de ±2°. Le trou de montage permet de fixer en toute sécurité des aides<br />

spécifiques au véhicule. 4 roues pivotantes de grande dimension (dont 2 avec frein de<br />

stationnement intégré) assurent la mobilité sur le lieu de travail.<br />

71


Hebetechnik<br />

Techniques de levage<br />

Hubtische<br />

Tables élévatrices<br />

MGO (126799)<br />

Aggregathubtisch MGO<br />

Ideal zum Aus- und Einbau von Motoren, Getrieben, HV-Batterien und Chassis-<br />

Komponenten. Auch perfekt als Werkbank nutzbar. Die Tischplatte ist 60:40<br />

geteilt, wobei der kleinere Teil um 100 mm ausziehbar ist. Sie kann in Längsund<br />

Querrichtung um +/- 3,5° geneigt werden. Die Tischplatte ist mit 104<br />

Gewindebohrungen versehen, um Werkzeuge einfach verschrauben zu können.<br />

Grosse um 360° drehbaren Laufrollen, für leichtes Rangieren auch mit Last. Die<br />

vorderen Laufräder mit Feststellbremsen; die hinteren Rollen lassen sich für den<br />

Geradeauslauf arretieren. Die zweistufige hydraulische Fusspumpe ermöglicht einen<br />

schnellen Hub im unbelasteten Zustand und reduziert die erforderliche Pedalkraft unter<br />

Last. Das integrierte Senkbremsventil erlaubt ein exaktes stufenloses Absenken.<br />

Table de levage pour moteur MGO<br />

Idéal pour démonter et installer des moteurs, des transmissions, des batteries HV et<br />

des composants de châssis. Peut aussi être utilisé comme établi. Le plateau de la<br />

table est divisé en 60:40, la partie la plus petite pouvant être allongée de 100 mm. La<br />

table peut être inclinée de +/- 3,5° dans le sens longitudinal et transversal. Le plateau<br />

de la table est pourvu de 104 trous filetés pour faciliter le vissage des outils. Dispose<br />

de grandes roulettes pivotantes à 360° pour faciliter les manœuvres, même avec une<br />

charge. Roulettes avant avec frein de stationnement. Les roulettes arrière peuvent être<br />

bloquées pour un déplacement en ligne droite. La pompe à pied hydraulique à deux<br />

niveaux permet un levage rapide sans charge et réduit la force nécessaire à la pédale<br />

en charge. La valve de frein d'abaissement intégrée permet un abaissement précis et<br />

progressif.<br />

103544<br />

Universalaufnahme Ø 35 mm<br />

Ancrage du point central Ø 35 mm<br />

107856<br />

Aggregataufnahme Universal<br />

Tragfähigkeit: 800 kg.<br />

Für W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />

Support universel pour groupe<br />

Capacité: 800 kg.<br />

Pour W221, W164, W209, R171, R230, R251.<br />

72


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Wagenheber<br />

Crics rouleurs<br />

73


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

DL.200SECUA<br />

Rangierheber «Sicherheit», 2 Tonnen<br />

Rangierheber mit Sicherheitsvorrichtung: Mechanische Blockierung bei 295 mm<br />

(mit einem Lösepedal). Verhindert ein ungewolltes Absenken.<br />

• Tragfähigkeit: 2000 kg.<br />

• Maximale Anhebung: 500 mm.<br />

• Pedal für schnelles Ansetzen.<br />

• «Totmann»-Vorrichtung, Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Lieferung mit Gummischutz des Auflagetellers.<br />

Cric rouleur «sécurité» 2 tonnes<br />

Cric équipé d’un blocage mécanique à 295 mm (avec une pédale de déblocage)<br />

empêchant le cric de descendre accidentellement.<br />

• Capacité de charge: 2000 kg.<br />

• Hauteur de levée maximum: 500 mm.<br />

• Pédale d‘approche rapide.<br />

• Dispositif «homme mort», régulation de la vitesse de descente.<br />

• Livré avec une protection caoutchouc de la platine.<br />

DL.2LP<br />

Extra tiefer hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch den flachen Aufbau (75 mm) und die langen Rahmengestelle dieses Wagenhebers<br />

sind Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />

• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />

• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />

Cric rouleur hydraulique extra plat, 2 tonnes<br />

Grâce à la faible hauteur (75 mm) et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur<br />

offre l’accès aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />

• Régulation de la vitesse de descente.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />

• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />

Referenz Référence DL.2000SECUA DL.2LP DL.3CLP DL.32A<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 2000 2000 3000 3000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 75 75 100 133<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 500 505 533 465<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 705 675 688 615<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1100 1305 1425 1305<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 135 150 165 160<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 350 350 375 344<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 37,5 32,5 42,0 32,5<br />

74


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

DL.3CLP<br />

Kompakter, extra tiefer Wagenheber, 3 Tonnen<br />

• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />

• Pneumatisch gesteuerter Eilgang, Doppelkolben.<br />

• Regelung der Absenkgeschwindigkeit.<br />

• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />

• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />

Cric rouleur compact extra plat, 3 tonnes<br />

• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />

• Pédale d‘approche rapide, double piston.<br />

• Régulation de la vitesse de descente.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Protection amovible en caoutchouc sur le tête d‘appui.<br />

• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />

DL.32A<br />

Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />

Dank seiner Tragkraft von 3 Tonnen erweist sich dieser Wagenheber als äusserst<br />

vielseitige Lösung. Er ist in der Lage sowohl Personenwagen als auch leichte<br />

Nutzfahrzeuge zu heben.<br />

• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />

• Doppelkolben für rasches Heben.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• Abnehmbare Schutzvorrichtung aus Gummi auf dem Hebepunkt.<br />

• Geräuscharme Räder mit Polyurethanbereifung.<br />

Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />

Avec sa capacité de charge de 3 tonnes, ce cric rouleur est très polyvalent<br />

puisqu‘il permet le levage de voitures et de véhicules utilitaires légers.<br />

• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />

• Double piston pour un levage rapide.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Patin en caoutchouc pour la tête d‘appui.<br />

• Roues silencieuses avec bandage en polyuréthane.<br />

DL.32A-SUP<br />

Schaumstoffunterlage für Wagenheber<br />

Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />

Verteilung der Last zur Schonung von Aluminium-Ölwannen bzw. Unterböden bewirkt.<br />

• Verwendbar an Wagenhebermodelle DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />

Support mousse pour cric<br />

Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />

charge et évite d‘endommager les carters aluminiums ou les bas de caisse.<br />

• Utilisable sur les crics suivants: DL.32A - DL.2LP - DL.3CLP.<br />

75


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

1.4T-HC-77<br />

Hochheber mit tiefer Aufnahme<br />

• Tragkraft: 1400 kg.<br />

• Extrem flache minimale Höhe nur 77 mm.<br />

• Chassishöhe: 190 mm.<br />

• Lange Reichweite.<br />

• Maximale Hubhöhe: 715 mm.<br />

Cric avec faible hauteur minimale<br />

• Capacité: 1400 kg.<br />

• Très plat: hauteur minimale seul 77 mm.<br />

• Hauteur du châssis: 190 mm.<br />

• Châssis long de portée.<br />

• Hauteur maximale: 715 mm.<br />

2T-C<br />

Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestell dieses Wagen hebers sind<br />

Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />

• Sehr niedrige minimale Aufnahmehöhe: nur 80 mm.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Cric rouleur hydraulique, 2 tonnes<br />

Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />

aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />

en peinture poudre.<br />

• Hauteur de prise minimale très basse: seul. 80 mm.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif “homme mort” pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

Referenz Référence 1.4T-HC-77 2T-C 2T-77 2T-HC 3T-C<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1400 2000 2000 2000 3000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 80 77 98 115<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 715 500 480 735 500<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1050 730 950 1035 1015<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 925 925 1045 925<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 190 160 126 200 170<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 380 380 380 380 380<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 43 36 41 56 43<br />

76


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

2T-77<br />

Hydraulische Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch die extrem flache Bauhöhe und dem sehr langen Rahmengestell sind schwer<br />

zugäng liche Hebepunkte unter «jedem» niedrigen Fahrzeug (oder z.B. hinter Kunststoffschwellen)<br />

erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Ultraflache Aufnahmehöhe und extrem flache Bauhöhe.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Crics rouleurs hydrauliques, 2 tonnes<br />

Grâce à la très longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux<br />

points de levage difficiles sous les véhicules avec faible garde au sol (ou par ex. derrière<br />

les bas de caisse en plastique).<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Hauteur de prise minimale très basse et construction extra plate.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité permettant une descente contrôlée.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

2T-HC<br />

Hydraulischer Wagenheber, 2 Tonnen<br />

Durch den flachen Aufbau und den langen Rahmengestelle dieses Wagen hebers sind<br />

Hebepunkte unter den meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 2 Tonnen.<br />

• Sehr hohe Hubhöhe: 735 mm.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Cric rouleur hydraulique levage haut, 2 tonnes<br />

Grâce à la faible hauteur et à la longue portée du châssis, ce cric rouleur offre l’accès<br />

aux points de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 2 tonnes.<br />

• Hauteur de levage maximale très élevée: 735 mm.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

77


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques<br />

CSL<br />

LED-Leuchte für Wagenheber<br />

Universell für die meisten Wagenheber nutzbar – der Halterahmen wird einfach an den<br />

Wagenheber geklebt.<br />

• Hilft, das Fahrzeug am richtigen Aufnahmepunkt anzuheben.<br />

• Verstellbarer Leuchtwinkel.<br />

• Automatisches Ein- und Ausschalten durch Sensor und Timer.<br />

• Wird mit einem Halterahmen / Beschlag, einem USB-Ladekabel und einen<br />

Stirnband geliefert.<br />

Lampe LED pour cric rouleur<br />

Utilisable universellement pour la plupart des crics – le support peut être facilement<br />

collé au cric.<br />

• Aide à soulever le véhicule au bons points de levage.<br />

• Angle d‘éclairage réglable.<br />

• S‘allume et s‘éteint automatiquement grâce à un capteur et une minuterie.<br />

• Livré avec un support, un câble de charge USB et un bandeau.<br />

3T-C<br />

Hydraulischer Wagenheber, 3 Tonnen<br />

Ideal für Allradfahrzeuge, Transporter und Minibusse.<br />

• Tragfähigkeit: 3 Tonnen.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

• Geräuscharme Nylonräder.<br />

Cric rouleur hydraulique, 3 tonnes<br />

Idéal pour les véhicules tout terrain, VUL et minibus.<br />

• Capacité de charge: 3 tonnes.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

• Roues silencieuses en nylon.<br />

Referenz Référence 4T-C 5T-C 6T-C 10T-C 12T-C 15T-C<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 4000 5000 6000 10’000 12‘000 15’000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 130 145 155 165 170 200<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 545 560 570 580 670 600<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 1270 1270 1395 1410 1700 1790<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 465 1045 1045 1045 470 1045<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 200 200 210 225 280 325<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1045 465 470 435 1045 475<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 70 71 90 106 140 162<br />

78


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Wagenheber und Hydraulische Stockheber<br />

Crics rouleurs hydrauliques et Crics hydrauliques portatifs<br />

4T-C - 15T-C<br />

Hydraulische Wagenheber, 4 bis 15 Tonnen<br />

Durch die langen Rahmengestelle dieser Wagenheber sind Hebepunkte unter den<br />

meisten Fahrzeugen erreichbar.<br />

• Tragfähigkeit: 4 bis 15 Tonnen.<br />

• Robuste, voll verschweisste Rahmenkonstruktion aus hochfestem Stahl mit Pulverbeschichtung.<br />

• Grosse Schwenkrollen für Stabilität und Wendigkeit unter Last.<br />

• Niedrige Chassishöhe und minimale Aufnahmehöhe.<br />

• Fusspedal zum schnellen Hochfahren.<br />

• Handbetätigte Totmannsteuerung für mehr Präzision und Sicherheit.<br />

• Sicherheitsventil zur Steuerung des Absenkvorgangs.<br />

• Ergonomisch gestalteter Hebel mit Gummiüberzug.<br />

Crics rouleurs hydrauliques, 4 à 15 tonnes<br />

Grâce à la longue portée de leur châssis, ces crics rouleurs offrent l’accès aux points<br />

de levage de la plupart des véhicules.<br />

• Capacité de charge: 4 à 15 tonnes.<br />

• Châssis stable, entièrement forgé, fabriqué en acier à haute résistance, avec finition<br />

en peinture poudre.<br />

• Roues pivotantes de grand diamètre pour une stabilité<br />

et une manœuvrabilité maximales.<br />

• Faibles hauteurs de châssis et de prise minimale.<br />

• Pédale pour levage rapide.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de précision et sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Poignée ergonomique avec revêtement en caoutchouc.<br />

CBJ 3 - CBJ 50<br />

Hydraulische Stockheber, 3 bis 50 Tonnen<br />

Dank ihrer einteiligen Bauweise gewährleisten diese tragbaren hydraulischen Stockheber<br />

eine maximale Stabilität im Einsatz.<br />

• Tragkraft: von 3 bis 30 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange.<br />

• Rostschutzbehandelte Spindel.<br />

• Eingebautes Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• CBJ-T10: mit Teleskop-Kolben und Traggriff.<br />

Crics hydrauliques portatifs, 3 à 30 tonnes<br />

De par leur construction monobloc, ces crics hydrauliques portatifs assurent une<br />

stabilité maximale à l’utilisation.<br />

• Capacité de charge: de 3 à 30 tonnes.<br />

• Piston chromé dur.<br />

• Vis d’extension traitée contre la corrosion.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• CBJ-T10: avec vérin télescopique et anse de transport.<br />

Referenz Référence CBJ 3 CBJ 5 CBJ 10 CBJ-T10 CBJ 15 CBJ 20 CBJ 30 CBJ 50<br />

Tragkraft (t) Capacité (tonne) 3 5 10 10 15 20 30 50<br />

Kolbendurchmesser (mm) Diamètre du piston (mm) 26 32 40 40 41 46 57 75<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 170 202 228 233 222 211 235 260<br />

Hydraulischer Hub (mm) Course hydraulique (mm) 100 111 153 258 127 137 147 135<br />

Spindel (mm) Extension vis (mm) 60 75 90 47 69 61 56 50<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 330 388 471 538 418 409 438 445<br />

Sockelbreite (mm) Largeur embase (mm) 105x108 115x118 136x139 170x173 135x138 140x153 172x173 170x212<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 3,6 4,7 8,0 14,4 8,6 9,8 15,9 28,5<br />

79


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Zubehör für hydraulische Wagenheber<br />

Accessoires pour crics rouleurs hydrauliques<br />

1002 LF<br />

Gummiauflage für den Schutz des Hebepunkts.<br />

Protection caoutchouc pour la protection du point de levage.<br />

60245<br />

Gummiräder-Satz. Empfohlen für den Einsatz auf glatten Oberflächen (Plattenboden).<br />

Vorgesehen für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 2 Tonnen.<br />

Kit de roues en caoutchouc. Recommandé pour l‘utilisation sur des sols lisses (carrelage).<br />

Seulement pour les crics de 2 tonnes.<br />

3068<br />

Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche<br />

Hebepunkte.<br />

Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />

endroits difficilement accessibles.<br />

060200<br />

Luftgummiräder-Satz. Empfohlen für eine optimale Bewegungsfreiheit und Handlichkeit<br />

auch ausserhalb der Werkstatt.<br />

Kit de roues pneumatiques en caoutchouc. Recommandé pour un déplacement aisé<br />

et une maniabilité optimale du cric, même à l‘extérieur de l‘atelier.<br />

003221<br />

Sattelverlängerung (+40 mm) für sehr hohe Aufnahmen oder schwer zugäng liche Hebepunkte.<br />

Nur für Wagenheber mit einer Tragfähigkeit von 5 Tonnen.<br />

Réhausse (+40 mm) offrant l’accès à des points de levage très élevés ou situés à des<br />

endroits difficilement accessibles. Seulement pour les crics de 5 tonnes.<br />

80


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Lufthydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs oléopneumatiques<br />

A28-HC<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dieser lufthydraulische Wagenheber eignet sich insbesondere für das Heben von<br />

Landwirtschafts- und Baumaschinen.<br />

• Tragfähigkeit: 28 Tonnen.<br />

• 1-stufiger Zylinder mit langem Kolbenhub.<br />

• Robuster Rahmen aus hochfestem Stahl.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique s‘avère est parti culièrement recommandé pour le<br />

levage de véhicules agricoles et machines de chantier.<br />

• Capacité de charge: 28 tonnes.<br />

• Cylindre mono-étagé avec une course de levage élevée.<br />

• Châssis robuste, fabriqué en acier à haute résistance.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

A3216-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />

dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />

• Tragfähigkeit: 32/16 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Avec son châssis particulièrement court et son poids réduit, ce cric rouleur<br />

oléopneumatique bi-étagé est idéal pour les utilisations itinérantes.<br />

• Capacité de charge: 32/16 tonnes.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

A4020-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich<br />

dieser 2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />

• Tragfähigkeit: 40/20 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />

pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />

• Capacité de charge: 40/20 tonnes.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Dispositif «homme mort» pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

81


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Lufthydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs oléopneumatiques<br />

A5830-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dieser 2-stufige, lufthydraulische Wagenheber eignet sich besonders für das Heben<br />

von besonders schweren Fahrzeugen wie beladene Lastwagen, Land wirtschafts- und<br />

Bau maschinen oder Militärfahrzeuge.<br />

• Tragfähigkeit: 58/30 Tonnen.<br />

• Lange Rahmengestelle aus hochfestem Stahl.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Totmannsteuerung für optimale Sicherheit beim Heben und Senken.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé est conçu pour soulever des véhi cules<br />

particulièrement lourds tels que des poids lourds chargés, des engins agricoles, des<br />

machines de chantier ou des véhicules militaires.<br />

• Capacité de charge: 58/30 tonnes.<br />

• Châssis robuste et long, fabriqué en acier à haute résistance.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Dispositif “homme mort” pour davantage de sécurité.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

A4422-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

Dank seines kurzen Chassis-Rahmens und seines geringen Gewichts eignet sich dieser<br />

2- stufige, lufthydraulische Wagenheber bestens für den mobilen Einsatz.<br />

• Tragfähigkeit: 40/22 Tonnen.<br />

• Hartverchromte Kolbenstange für eine aussergewöhnliche Langlebigkeit.<br />

• Sicherheitsventil gegen Überlastung.<br />

• 3 Verlängerungen (10, 70 und 120 mm) werden serienmässig mitgeliefert.<br />

Cric rouleur oléopneumatique<br />

Ce cric rouleur oléopneumatique bi-étagé s‘avère est parti culièrement recommandé<br />

pour le levage de camions et de bus avec une faible garde au sol.<br />

• Capacité de charge: 40/22 tonnes.<br />

• Piston chromé dur pour une longévité exceptionnelle.<br />

• Soupape de sécurité en cas de surcharge.<br />

• 3 rallonges (10, 70 et 120 mm) livrées de série.<br />

Referenz Référence A28-HC A3216-C A4020-C A5830-C A5816-C A4422-C<br />

Tragkraft (t) Capacité (t) 28 32/16 40/20 58/30 58/32/16 44/22<br />

Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12 9 - 12<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 350 150 150 220 120 217<br />

1. Stufe 1er étage 28t: 580 mm 32t: 220 mm 40t: 220 mm 58t: 330 mm 58t: 165 mm 40t: 341 mm<br />

2. Stufe 2e étage – 16t: 300 mm 20t: 300 mm 30t: 450 mm 32t: 210 mm 22t: 467 mm<br />

3. Stufe 3e étage – – – – 16t: 255 mm –<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 1230 1230 1230 1360 1360 1230<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 280 310 310 350 305 300<br />

Gesamtlänge (mm) Longueur totale (mm) 735 495 495 1050 665 525<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 58 43 44 80 52 46<br />

82


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Lufthydraulische Wagenheber<br />

Crics rouleurs oléopneumatiques<br />

1.6T-77<br />

Lufthydraulischer Wagenheber A1.6T-77<br />

• Tragkraft: 1600 kg.<br />

• Minimale Höhe nur 77 mm.<br />

• Chassishöhe: 126 mm.<br />

• Lange Reichweite.<br />

• Maximale Hubhöhe: 480 mm.<br />

• Schnelle und leise Luftpumpe.<br />

• Weniger als 70 dB.<br />

Cric rouleur oleopneumatique A1.6T-77<br />

• Capacité: 1600 kg.<br />

• Hauteur minimale: 77 mm.<br />

• Hauteur du châssis: 126 mm.<br />

• Châssis long de portée.<br />

• Hauteur maximale: 480 mm.<br />

• Pompe rapide et silencieuse.<br />

• Moins de 70 dB.<br />

A10T-C<br />

Lufthydraulischer Wagenheber<br />

• Minimale Höhe: 150 mm.<br />

• Chassishöhe: 225 mm.<br />

• Leise Rollen.<br />

• Maximale Hubhöhe: 580 mm.<br />

• Schnelle und leise Luftpumpe, weniger als 70 dB.<br />

Cric rouleur oleopneumatique<br />

• Hauteur minimale: 150 mm.<br />

• Hauteur du châssis: 225 mm.<br />

• Roulement silencieux.<br />

• Hauteur maximale: 580 mm.<br />

• Pompe rapide et silencieuse, moins de 70 dB.<br />

Referenz Référence 1.6T-77 A10T-C<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 1600 10‘000<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 77 150<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 480 580<br />

Rahmenlänge (mm) Longueur châssis (mm) 950 1380<br />

Hebellänge (mm) Longueur levier (mm) 925 1200<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur châssis (mm) 126 225<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 380 390<br />

Luftversorgung (bar) Alimentation air (bar) 6 - 8 6 - 8<br />

83


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Unterstellböcke<br />

Chandelles<br />

84


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Unterstellböcke<br />

Chandelles<br />

CAX 2H - CAX 5<br />

Unterstellböcke, 2 bis 5 Tonnen<br />

Unterstellböcke für Personenwagen und Nutzfahrzeuge.<br />

• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift.<br />

• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />

• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />

Chandelles à goupille, 2 à 5 tonnes<br />

Chandelles pour véhicules de tourisme et utilitaires.<br />

• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille.<br />

• Embase large, entièrement soudée.<br />

• Versions avec basse et haute élévation.<br />

DL.C3 / DL.C6<br />

Unterstellböcke-Set, 3 und 6 Tonnen<br />

Set à 2 Unterstellböcken mit Zahnstange und Sicherungsvorrichtung.<br />

• Robuste Ausführung.<br />

• 4 Beine mit geschweissten Bodenplatten. Optimale Stabilität sichergestellt.<br />

Paire de chandelles à goupille, 3 et 6 tonnes<br />

Jeux de 2 chandelles à crémaillère avec blocage par goupille de sécurité.<br />

• Construction robuste.<br />

• Base 4 pieds avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />

E200143 - E200145<br />

Unterstellböcke-Set, 3 bis 12 Tonnen<br />

2er-Unterstellböcke-Set mit Höhenverstellung mittels Zahnstange.<br />

• Schwere Ausführung mit 4 Stützbeinen.<br />

• Schnelle Höhenverstellung.<br />

• Traggriff.<br />

Paires de chandelles, 3 à 12 tonnes<br />

Jeux de 2 chandelles avec réglage de hauteur par crémaillère.<br />

• Exécution robuste avec 4 pieds d‘appui.<br />

• Réglage rapide en hauteur.<br />

• Poignée de portage.<br />

Referenz Référence CAX 2H CAX 3 CAX 5 DL.C3 DL.C6 E200143 E200144 E200145<br />

Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 2 3 5 3 6 3 6 12<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 430 315 365 247 400 288 400 500<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 740 540 605 300 620 423 620 770<br />

Einstellungen Positions 6 6 6 9 11 11 12 11<br />

Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 445 330 420 207x188 285x250 206x188 294x262 382x336<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 3,9 6,5 7,0 14,0 3,2 (x2) 6,9 (x2) 16,0 (x2)<br />

85


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Unterstellböcke<br />

Chandelles<br />

CAX 8 / CAX 12HS<br />

Unterstellböcke, 8 oder 12 Tonnen<br />

Unterstellböcke für Nutzfahrzeuge und Lastwagen.<br />

• Sichere Anwendung dank Arretierung durch Stift und Gegenstift<br />

(8-Tonnen-Modell) oder Spindeleinstellung (12-Tonnen-Modell).<br />

• Breiter Dreifuss, vollständig geschweisst.<br />

• Erhältlich mit niedrigem und hohem Hub.<br />

Chandelles à vis, 8 ou 12 tonnes<br />

Chandelles pour véhicules utilitaires et poids lourds.<br />

• Grande sécurité grâce au blocage par goupille et contre-goupille<br />

(modèles 8 tonnes) ou grâce au réglage par vis (modèles 12 tonnes).<br />

• Embase large, entièrement soudée.<br />

• Versions avec basse et haute élévation.<br />

DL.PL22A<br />

Unterstellböcke-Set, 22 Tonnen<br />

2er-Unterstellböcke-Set mit Arretierung durch Sicherheitsbolzen.<br />

• 5 Einstellhöhen wählbar.<br />

• Robuste Ausführung.<br />

• Angeschweisste quadratische Grundplatte für bessere Stabilität.<br />

• Ablage des Stifts auf Sockel des Unterstellbocks.<br />

Paire de chandelles à goupille, 22 tonnes<br />

Jeu de 2 chandelles avec blocage par axe de sécurité.<br />

• 5 positions de réglage.<br />

• Construction robuste.<br />

• Base carrée avec plaques soudées pour une meilleure stabilité.<br />

• Rangement de la goupille sur le socle de la chandelle.<br />

Referenz Référence CAX 8 CAX 8H CAX 12S CAX 12HS DL.PL22A<br />

Tragkapazität (t) Capacité (tonnes) 8 8 12 12 22<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 370 550 320 475 338<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 600 970 500 725 500<br />

Einstellungen Positions 6 7 screw screw 5<br />

Dreifussbreite (mm) Largeur embase (mm) 430 600 230 395 250x250<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 9,7 13,8 11,6 15,0 27,5<br />

86


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Getriebeheber<br />

Vérins de fosse<br />

87


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Getriebeheber<br />

Elévateur de boîtes<br />

Junior Jack 0.5-2.0 S2<br />

Getriebe- und Aggregateheber Junior Jack S2<br />

Blitz Getriebeheber überzeugen durch ein einfaches und<br />

durchdachtes Bedienkonzept – ohne Abstriche. Der perfekte Helfer in<br />

der Werkstatt.<br />

• Komfortabler Werkstatthelfer für kleine Lasten.<br />

• Verschiedene Tragfähigkeiten erhältlich.<br />

• Made in Germany - seit 125 Jahren.<br />

• Fahrwerk mit vier Lenkrollen, zwei davon mit Feststellbremse zum<br />

Sichern gegen unbeabsichtigtes wegrollen.<br />

• Ergonomisches Fusspedal für hydraulischen Lasthub.<br />

• Drucktaster für pneumatischen Schnellhub sorgen für ein rasches<br />

Anfahren der Kolbenstange bis zum Lastaufnahmepunkt.<br />

• Handablassventil mit Totmansteuerung ermöglicht ein<br />

besonders feinfühliges, präzises und sicheres Absenken des<br />

Grubenhebers<br />

• Der besonders niedrige Schwerpunkt garantiert einen kippsicheren<br />

Stand des Getriebehebers.<br />

• Kompakte Grösse des Fusspedals verhindert eine unbeabsichtigte<br />

Betätigung.<br />

• Der grosse Zylinderhub unterstützt den sicheren Ausbau von<br />

Fahrzeugbaugruppen.<br />

• Vollhydraulische Hubeinheit – bei jeder Hub- bzw. Senkbewegung<br />

wird die hartverchromte Kolbenstangn mit Öl benetzt - kein Rost an<br />

der Zylinderwand und Kolbenstange!<br />

• Hochwertige Lackierung - Aufwändiges Lackierverfahren für einen<br />

perfekten Korrosionsschutz.<br />

Système de levage de transmissions Junior Jack S2<br />

Les vérins de levage de transmission Blitz convainquent par un<br />

concept de fonctionnement bien conçu - sans compromis. Une aide<br />

idéale dans l’atelier.<br />

• Assistant d’atelier confortable pour petites charges.<br />

• Différentes capacités de charge disponibles.<br />

• Fabriqué en Allemagne – depuis 125 ans.<br />

• Train roulant équipé de quatre roulettes, dont deux d’entre elles<br />

disposent d’un frein de stationnement pour éviter un déplacement<br />

accidentel.<br />

• Pédale ergonomique pour le système de levage de charge hydraulique.<br />

• Boutons-poussoirs pour le système de levage pneumatique rapide<br />

assurant un mouvement rapide de la tige de piston au point de<br />

levage de la charge.<br />

• Vanne de purge manuelle avec dispositif d’homme mort permettant un<br />

abaissement particulièrement sensible, précis et sûr du cric de fosse.<br />

• Le centre de gravité particulièrement bas garantit que le vérin de<br />

levage de transmission ne bascule pas.<br />

• Les dimensions réduites de la pédale évitent un actionnement<br />

involontaire.<br />

• La course de grande ampleur du vérin supporte le retrait en toute<br />

sécurité des sections de véhicule.<br />

• Unité de levage entièrement hydraulique - à chaque mouvement<br />

d’abaissement ou de levage, la tige de piston chromée est humidifiée<br />

avec de l’huile - pas de rouille sur la paroi du vérin et la tige de piston!<br />

• Revêtement de grande qualité - Processus de revêtement<br />

complexe pour une protection idéale contre la corrosion.<br />

Referenz Référence Junior Jack 0.5 S2 Junior Jack 1.2 S2 Junior Jack 2.0 S2<br />

88<br />

Artikel-Nr. No d‘article 110424 124232 109362<br />

Tragkraft (kg) Capacité de charge (kg) 500 1200 2000<br />

Hub (mm) Course (mm) 800 800 800<br />

Aufnahmebohrung (mm) Diamètre tige vérin (mm) 55 55 55<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 285 310 320<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Getriebeheber<br />

Vérins de fosse hydrauliques<br />

MASTER JACK<br />

Automatischer Lasthub per Luftmotor<br />

Hydraulisch-pneumatische Zwangsrückführung, hydraulisch-pneumatischer<br />

Schnellhub, Fussbedienung für hydraulischen Schnell-, Last- und Feinhub, Ablass per<br />

Hand- und Fussbedienung, universell einsetzbar im PKW- und LKW-Bereich.<br />

Levage automatique de la charge par moteur pneumatique<br />

Retour forcé hydraulique-pneumatique, levage rapide hydraulique-pneumatique,<br />

commande au pied pour le levage hydraulique, abaissement à la main et au pied,<br />

universellement applicable dans le secteur des voitures de tourisme et des poids lourds.<br />

Ausführung / Version Artikel-Nr. / No d’article<br />

2500 kg 3741<br />

4000 kg 3743<br />

TJ300 - TJ1000<br />

Hydraulische Getriebeheber<br />

Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 300 bis 1000 kg.<br />

• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />

• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />

• Grosse Schwenkrollen für maximale Stabilität und Beweglichkeit.<br />

• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />

• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />

Vérins de fosse hydrauliques<br />

Vérins de fosse avec une capacité de charge de 300 à 1000 kg.<br />

• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />

• Commande manuelle de type «homme mort» pour une descente précise.<br />

• Grandes roues pivotantes pour un maximum de stabilité et de maniabilité.<br />

• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />

• Panier équipé de série avec une platine et une protection caoutchouc.<br />

TJ-T1300 / TJ-T2000<br />

Teleskopische Getriebeheber<br />

Hydraulische Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 1300 bis 2000 kg.<br />

• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />

• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />

• Zwei- bzw. dreistufiger Zylinder für extra niedrige Aufnahmehöhe und extra langen<br />

Hub.<br />

• Verchromte Kolbenstange und Pumpkolben.<br />

• Zweistufige Fusspumpe für Schnellgang des Presskolbens zum Werkstück.<br />

Vérins de fosse télescopiques<br />

Vérins de fosse avec une capacité de charge de 1300 à 2000 kg.<br />

• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />

• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente précise.<br />

• Cylindre télescopique bi- ou tri-étagé offrant une faible hauteur de prise<br />

et une course importante.<br />

• Piston et tige chromés, résistant à la rouille.<br />

• Pompe à pied à deux vitesses pour une approche rapide du piston.<br />

Referenz Référence TJ300 TJ525 TJ1000 TJ-T1300 TJ-T2000 DL.50<br />

Tragkraft (kg) Capacité (kg) 300 525 1000 1300/500 2000/1000 500<br />

Min. Höhe (mm) Hauteur min. (mm) 1095 1170 1170 1000 800 1160<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 1930 2020 2000 2010 1910 1960<br />

Grundgestellgrösse (mm) Dimensions base (mm) 465x465 595x595 595x595 760x640 1050x1050 530x590<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 28 32 38 65 165 35<br />

Auffangbecken + Halter Bac de vidange + support 53004 53005 53006 – – –<br />

89


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />

Table / chariot de levage<br />

939007<br />

Schwenkbarer Getriebehalter mit einer Tragkraft von 1000 kg.<br />

Support orientable d’une capacité de 1000 kg.<br />

939014<br />

Schwenkbarer Getriebeadapter zur einfachen, optimalen und sicheren Aufnahme<br />

von Lasten.<br />

• Tragkraft 300 kg.<br />

Adaptateur pivotant. Réglable sous 2 angles. Permet le positionnement<br />

et la manipulation sûre des charges.<br />

• Capacité 300 kg.<br />

53012<br />

McPherson Federhalterring.<br />

Bague de maintien pour jambes de force McPherson.<br />

53004 - 53006<br />

Universelles Auffangbecken (53003) mit dazupassendem Halter. Ideal zur schnellen<br />

Entleerung von Öl, Frostschutz oder Bremsflüssigkeit. Ergonomischer Handgriff und<br />

praktische Auslauftülle. Inhalt 18,9 Liter.<br />

Bac de vidange universel (53003) avec le support correspondant. Idéal pour les<br />

vidanges rapides d‘huile, de liquide de refroi dissement ou de liquide de frein. Poignée<br />

ergonomique et bec verseur pratique. Capacité: 18,9 litres.<br />

53004 = TJ300<br />

53005 = TJ525<br />

53006 = TJ1000<br />

53010 - 53013<br />

Adapter-Hülse für Sattel oder Auffangwanne. Optimale Lösung für jede Aufgabe mit<br />

wenig Platz.<br />

Adaptateur sans les quatre bras. Améliore l‘accès aux zones avec espace limité.<br />

53010 = Ø 25<br />

53011 = Ø 30<br />

53013 = Ø 35<br />

DL.50<br />

Hydraulischer Getriebeheber<br />

Hydraulischer Getriebeheber mit einer Tragkapazität von 500 kg.<br />

• Leichte Handhabung durch fussbetätigte Pumpe.<br />

• Genaue Senkfähigkeit durch handbediente Totmannsteuerung.<br />

• Wendbare Krone serienmässig mit Sattel und Gummiauflage ausgestattet.<br />

Vérin de fosse hydraulique<br />

Vérin de fosse avec une capacité de charge de 500 kg.<br />

• Commande au pied permettant de travailler les mains libres.<br />

• Commande manuelle de type “homme mort” pour une descente précise.<br />

• Livrée avec une fourche réversible, une platine et une protection caoutchouc.<br />

90


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hubtisch / Getriebe- und Aggregateheber<br />

Table / chariot de levage<br />

DL.50SUP<br />

Unterlegplatte für Getriebeheber<br />

Diese Unterlegplatte nimmt einen Schaumstoffblock mit hoher Dichte auf, der eine<br />

Verteilung der Last zur Schonung von Ölwannen bewirkt.<br />

• Verwendbar am Getriebehebermodell DL.50.<br />

Platine de levage pour vérin de fosse<br />

Cette platine supporte un bloc de mousse haute densité qui permet de répartir la<br />

charge et évite d‘endommager les carters.<br />

• Utilisable sur le vérin de fosse DL.50.<br />

91


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Werkstattkräne<br />

Grues d’atelier<br />

92


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattkräne<br />

Grues d’atelier hydrauliques<br />

CC055 / CC10<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für die schnelle und leichte Auf bewahrung<br />

in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />

• Tragkapazität: 300 – 1000 kg.<br />

• Hydraulische Pumpe mit verchromtem Hubkolben.<br />

• Handbediente Totmannsteuerung für eine genaue und sichere Senkfähigkeit.<br />

• Besonders manövrierfähig, sogar voll belastet, dank den 360°<br />

schwenkbaren Hinterrädern.<br />

• Mit einem Auslegerarm versehen, in 6 Positionen verstellbar, und einem 360°<br />

drehbaren Haken.<br />

• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />

Grue d’atelier pliable<br />

Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />

et rapide.<br />

• Capacité de charge: 300 – 1000 kg.<br />

• Pompe hydraulique avec tige de piston chromé.<br />

• Commande manuelle type «homme mort» pour une descente<br />

précise et sûre.<br />

• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité,<br />

même à pleine charge.<br />

• Equipée d’un bras coulissant réglable en 6 positions et d’un crochet<br />

pivotant sur 360°.<br />

• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />

CC15P<br />

Werkstattkran<br />

• Werkstattkran mit hoher Tragkraft für industrielle Zwecke.<br />

• CC 15P mit parallelem Fahrgestell. Paßt direkt über eine Euro Palette.<br />

• Kapazität bis zu 1500 kg.<br />

Grue d’atelier<br />

• Grue d’atelier avec une grande capacité 1500 kg.<br />

• Pour une utilisation industrielle.<br />

• La grue d‘atelier industriel š‘adapté autour d‘une palette EUR standard.<br />

Referenz Référence CC055 CC10 CC15P<br />

Max. Tragfähigkeit (kg) Capacité max. (kg) 550 1000 1500<br />

Min. Tragfähigkeit (kg) Capacité min. (kg) 300 300 500<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 2120-2455 2120-2445 2745-3110<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur longerons (mm) 88 88 -<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1020 1020 1015<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 1530 1530 1720<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 102 102 147<br />

93


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattkräne<br />

Grues d’atelier hydrauliques<br />

DL.1GP<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran<br />

Zusammenlegbarer Werkstattkran, den man für schnelle und leichte Auf bewahrung<br />

in wenigen Sekunden aufbauen bzw. zusammenlegen kann.<br />

• Tragkapazität: von 500 bis 1000 kg.<br />

• Hydraulische, doppelwirkende Pumpe für rasches Heben.<br />

• Besonders manövrierfähig dank den 360° schwenkbaren Hinterrädern.<br />

• Mit einem Auslegerarm versehen, in 3 Positionen verstellbar (500/750/1000 kg),<br />

und einem Haken.<br />

• Tiefbettrahmen für den Zugang unterhalb der Fahrzeuge.<br />

Grue d’atelier pliable<br />

Grue d’atelier pliable, se démontant en quelques secondes pour un stockage aisé<br />

et rapide.<br />

• Capacité de charge: de 500 à 1000 kg.<br />

• Pompe hydraulique double effet pour une montée rapide.<br />

• Roues arrière pivotantes sur 360° pour une parfaite manœuvrabilité.<br />

• Equipée d’un bras coulissant réglable en 3 positions (500/750/1000 kg)<br />

et d’un crochet.<br />

• Châssis surbaissé permettant d‘accéder sous le véhicule.<br />

20315L<br />

Motor-Ausrichttraverse<br />

Zum genauen Positionieren des Motors beim Ein- und Ausbau. Erleichtert das<br />

Ansetzen des Motors an das Getriebe durch die Ausbalancierung des Schwerpunktes.<br />

• Tragfähigkeit: 350 kg.<br />

• Innenmass: 490 mm. Verstellmass: +/- 210 mm.<br />

• Zwei Ketten à 500 mm. Kurbel: 160 mm.<br />

Equilibreur de charge<br />

Permet le positionnement précis du moteur lors du montage et du démontage. Facilite<br />

la pose du moteur sur la boîte de vitesses grâce à l’équilibrage du centre de gravité.<br />

• Capacité de charge: 350 kg.<br />

• Dimension int.: 490 mm. Plage de réglage: +/- 210 mm.<br />

• 2 chaînes de 500 mm. Manivelle: 160 mm.<br />

ZZ0935<br />

Fasszange<br />

Zum Anheben von Metallfässern mithilfe eines Werkstattkrans.<br />

• Tragfähigkeit: 300 kg.<br />

Pince lève-fûts<br />

Permet de manipuler avec une grue d‘atelier les fûts métalliques.<br />

• Capacité de charge: 300 kg.<br />

Referenz Référence DL.1GP<br />

Max. Tragfähigkeit (kg) Capacité max. (kg) 1000<br />

Min. Tragfähigkeit (kg) Capacité min. (kg) 500<br />

Max. Höhe (mm) Hauteur max. (mm) 2247<br />

Rahmenhöhe (mm) Hauteur longerons (mm) 94<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 978<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 1520<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 80<br />

94


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Rangierwagenheber<br />

Chariots déplace-véhicule<br />

20720L<br />

Rangierwagenheber<br />

Dieser Rangierwagenheber ermöglicht das einfache Anheben eines Fahrzeugs ohne<br />

Berührung von Fahrgestell oder Karosserie. Die Tragachsen werden hydraulisch<br />

zusammengedrückt und heben dadurch die Reifen an.<br />

• Tragkraft pro Rangierheber: 600 kg.<br />

• Min. Hubhöhe: 135 mm; max. Hubhöhe: 390 mm.<br />

• Max. Reifenbreite: 300 mm; max. Felgendurchmesser: 16“.<br />

• Bedienung per Fusspedal.<br />

• Der Einsatz von zwei Rangierhebern ermöglicht eine 180°-Drehung des Fahr zeuges,<br />

bei vier Rangierhebern kann das Fahrzeug beliebig (360°) gedreht werden.<br />

Chariot déplace-véhicule<br />

Ce chariot permet de soulever facilement le véhicule sans toucher le châssis ou la<br />

carrosserie. Les essieux porteurs sont comprimés hydrauliquement et soulèvent ainsi<br />

les pneus.<br />

• Capacité par chariot: 600 kg.<br />

• Hauteur levage min.: 135 mm; hauteur levage min.: 390 mm.<br />

• Largeur de pneu max.: 300 mm; diamètre de jante max.: 16“.<br />

• Maniement par pédale.<br />

• L‘utilisation de deux chariots permet une rotation de 180° du véhicule; avec quatre<br />

chariots, le véhicule peut être tourné à volonté (360°).<br />

CR.12H<br />

Rangierwagenheber<br />

• Zum Bewegen von Fahrzeugen in der Werkstatt.<br />

• Bedienung des Hydraulikzylinders per Fusspedal.<br />

• Einheitstraglast: 680 kg.<br />

• 4 Bi-Material-Räder.<br />

• Radrollen aus Aluminium.<br />

• Sicherungsstifte.<br />

• Abmessungen zwischen den Rollen: 280 bis 540 mm.<br />

• Lieferung in Paaren.<br />

Cric sous roue hydraulique<br />

• Pour déplacer les véhicules dans l’atelier.<br />

• Activation du vérin hydraulique par pédale.<br />

• Capacité unitaire: 680 kg.<br />

• 4 roues bi-matières.<br />

• Rouleaux en aluminium.<br />

• Goupilles de sécurité.<br />

• Dimension entre rouleaux: 280 mm à 540 mm.<br />

• Livré par paire.<br />

95


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Radmontagewagen<br />

Chariots porte-roues<br />

96


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Radmontagewagen<br />

Chariots porte-roues<br />

WD Mobile<br />

Radmontagewagen<br />

Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von Rädern bis zur Grösse<br />

445/65R22,5.<br />

• Tragkraft: 250 kg.<br />

• Kugelgelagerte Zwillingsrollen zur einfachen Positionierung vor dem Montieren der<br />

Räder.<br />

• 3 Befestigungspositionen der Rollen zur Anpassung an den Rad durchmesser.<br />

• Ergonomischer Griff.<br />

Chariot porte-roues<br />

Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues jusqu‘à une<br />

dimension de 445/65R22,5.<br />

• Capacité de charge: 250 kg.<br />

• Rouleaux montés sur roulements permettant le positionnement aisé de la roue.<br />

• 3 positions de fixation des rouleaux pour s‘adapter au diamètre de la roue.<br />

• Poignée ergonomique.<br />

WD 60<br />

Hydraulischer Radmontagewagen<br />

Hydraulischer Radmontagewagen für die einfache und sichere Demontage, Montage und<br />

das Hantieren mit Rädern bis 24“ (max. Durchmesser: 820 mm; max. Breite: 320 mm).<br />

• Tragkraft: 60 kg.<br />

• Max. Hubhöhe: 1100 mm.<br />

• Mühelose Bedienung durch Fusspedal.<br />

• Kugelgelagerte Rollen vereinfachen Drehbewegungen und das Positionieren.<br />

• Radbolzen leicht zugänglich (das Rad zeigt vom Hauptkolben weg).<br />

Chariot porte-roues hydraulique<br />

Chariot hydraulique conçu pour le démontage, montage et déplacement de roues<br />

jusqu‘à 24“ (diamètre max.: 820 mm, largeur max.: 320 mm).<br />

• Capacité de charge: 60 kg.<br />

• Hauteur de levage max.: 1100 mm.<br />

• Commande aisée à l‘aide d‘une pédale.<br />

• Positionnement facile de la roue grâce aux rouleaux montés sur roulements.<br />

• Accès aisé aux écrous de roue grâce à la position désaxée de la fourche.<br />

124524<br />

Akkubetriebener Radmontagewagen<br />

Leistungsfähiger Radmontagewagen, welcher sich sowohl für die Montage als auch<br />

den Transport von Rädern eignet.<br />

• Tragkraft: 60 kg.<br />

• Max. Hubhöhe: 1440 mm.<br />

• Für Reifen von 135/80R13 bis 305/30R26 geeignet.<br />

• Wartungsfreie Hubspindel.<br />

• Elektromotor mit integrierter Sicherheitsbremse.<br />

• Grosszügig dimensionierter Doppelakku; Ladegerät im Lieferumfang.<br />

• Robustes, stabiles Fahrgestell mit 4 Lenkrollen, davon 2 mit Bremsen.<br />

Chariot porte-roues à accu<br />

Chariot de montage de roues mobile fonctionnant sur batterie, pour le montage, le<br />

démontage et le transport de roues.<br />

• Capacité de charge: 60 kg.<br />

• Hauteur de levage max.: 1440 mm.<br />

• Adapté pour les pneus de dimensions 135/80R13 à 305/30R26.<br />

• Broche de levage sans maintenance.<br />

• Moteur électrique puissant avec frein de sécurité intégré.<br />

• Batterie double de grande dimension (chargeur compris).<br />

• Châssis robuste et stable 4 roulettes pivotantes, dont 2 avec frein.<br />

97


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Radmontagewagen<br />

Chariots porte-roues<br />

WD 500<br />

Radmontagegerät<br />

Die auf beiden Seiten in der Breite einstellbaren Hebearme unterstützen die<br />

Handhabung bei Rädern mit Durchmesser von 260 mm bis 1380 mm. Beidseitig<br />

kugelgelagerte Zwillingsrollen ermöglichen die einfache Positionierung vor dem<br />

Montieren der Räder.<br />

• Optimal zum Anheben von LKW Zwillingsrädern.<br />

• Bedienung durch Fussschalter.<br />

• Max. Hubhöhe: 730 mm.<br />

• Kapazität: 500 kg.<br />

• Gewicht: 101 kg.<br />

Dispositif de changement de roue<br />

Les bras de levage, réglables en largeur des deux côtés, supportent la manutention de<br />

roues de 260 mm à 1380 mm de diamètre. Des rouleaux jumelés avec des roulements<br />

à billes des deux côtés permettent un positionnement facile avant de monter les<br />

roues.<br />

• Idéal pour le levage des roues jumelées des camions.<br />

• Fonctionnement par commande à pédale.<br />

• Hauteur de levage max.: 730 mm.<br />

• Capacité: 500 kg.<br />

• Poids: 101 kg.<br />

WD 1600<br />

Hydraulischer Radmontagewagen<br />

Hydraulisches Radmontagegerät für die sichere und vereinfachte Wartung von grossen<br />

Rädern (Durchmesser zwischen 1250 und 2400 mm), die auf Landwirtschafts- und<br />

Baumaschinen im Einsatz sind.<br />

• Tragkraft: 1600 kg.<br />

• Doppelt wirkendes Hydrauliksystem.<br />

• Fussbetätigte Hub- und Absenksteuerung.<br />

• 2x 4 grosse Rollen für die Arbeit mit grossen Rädern, auch für jene mit tiefen<br />

Reifenprofilen.<br />

• Kräftiger, justierbarer Stützarm.<br />

• Grosse Rollen (ø 150 mm) für ein optimales Manövrieren.<br />

• Gewicht: 158 kg.<br />

Chariot porte-roues hydraulique<br />

Chariot hydraulique conçu pour la manutention facile et sûre de roues de grande<br />

dimension (diamètre de 1150 à 2150 mm) qui équipent les machines agricoles et les<br />

engins de génie civil.<br />

• Capacité de charge: 1600 kg.<br />

• Pompe hydraulique double effet.<br />

• Commande au pied pour la commutation montée-descente.<br />

• 2x 4 gros rouleaux montés sur roulements permettant la manipulation aisée des<br />

roues, même celles présentant une sculpture profonde.<br />

• Bras de soutien solide et ajustable.<br />

• Grandes roues (ø 150 mm) pour une manœuvrabilité optimale.<br />

• Poids: 158 kg.<br />

98


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Motorenhalter<br />

Supports pour moteurs<br />

99


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Motorenhalter<br />

Supports pour moteurs<br />

20301L<br />

Motorständer<br />

Motorständer für Pkw-Motoren.<br />

• Tragkraft: 450 kg.<br />

• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />

• Kugelgelagerte Rollen.<br />

• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />

• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />

Support pour moteurs<br />

Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />

• Capacité de charge: 450 kg.<br />

• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />

• Roulettes montées sur roulement à billes.<br />

• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />

• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />

20302L<br />

Motorständer<br />

Motorständer für Pkw-Motoren.<br />

• Tragkraft: 570 kg.<br />

• 360° drehbar und in 8 Positionen arretierbar.<br />

• Kugelgelagerte Rollen – die 2 beweglichen Rollen sind arretierbar.<br />

• Die 4 Aufnahmepunkte sind in Winkel und Abstand verstellbar.<br />

• Die Aufnahmeplatte ist drehbar, so dass der Motor gedreht werden kann.<br />

Support pour moteurs<br />

Support pour moteurs de véhicules de tourisme.<br />

• Capacité de charge: 570 kg.<br />

• Pivotant sur 360° et arrêtable en 8 positions.<br />

• Roulettes montées sur roulement à billes – les 2 roulettes pivotantes peuvent être<br />

bloquées.<br />

• Angle et écartement réglables aux 4 points d‘appui.<br />

• La plaque d‘appui est orientable pour permettre la rotation du moteur.<br />

100


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Motorenträger<br />

Traverses à support moteurs<br />

20303L<br />

Motorabstützbrücke<br />

Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />

Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />

• Verstellbare Länge von 1010 mm bis 1520 mm.<br />

• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />

• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />

• Kettenlänge: 900 mm.<br />

• Tragkraft: 300 kg.<br />

Traverse à support moteur<br />

Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />

démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />

• Longueur: de 1010 à 1520 mm.<br />

• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />

• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />

• Longueur de la chaîne: 900 mm.<br />

• Capacité: 300 kg.<br />

20305L<br />

Motorabstützbrücke<br />

Längsverstellbare Motorabstützbrücke zur Fixierung des Motors beim Ausbau des<br />

Getriebes oder beim Auswechseln der Motoraufhängungen.<br />

• Verstellbare Länge von 750 bis 1450 mm.<br />

• Mittiges Langloch (700 mm) für Motormontagehaken<br />

• Haltehaken mit 16-mm-Gewindestangen.<br />

• Gummischoner zum Kotflügelschutz.<br />

• Kettenlänge: 900 mm.<br />

• Tragkraft: 500 kg.<br />

Traverse à support moteur<br />

Traverse à support moteur réglable en longueur, pour supporter le moteur lors du<br />

démontage d’une transmission ou lors du changement des supports moteur.<br />

• Longueur réglable de 750 à 1450 mm.<br />

• Perforation longue (700 mm) pour un réglage flexible des crochets de fixation.<br />

• Crochet de fixation avec tiges filetées 16 mm.<br />

• Protections en caoutchouc pour ne pas rayer les ailes.<br />

• Longueur des chaîne: 900 mm.<br />

• Capacité: 500 kg.<br />

101


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier<br />

102


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier hydrauliques<br />

FP16<br />

Hydraulische Werkstattpresse (16 Tonnen)<br />

Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />

benutzerfreundlichem Design.<br />

• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />

• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />

• Hartverchromter Kolben (40 mm).<br />

• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />

• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />

• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presse d‘atelier hydraulique (16 tonnes)<br />

Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />

ergonomique.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Manomètre à lecture facile.<br />

• Piston chromé dur (40 mm).<br />

• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />

• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />

• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

FP20 / FP25<br />

Hydraulische Werkstattpressen (20 und 25 Tonnen)<br />

Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />

benutzerfreundlichem Design.<br />

• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />

• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />

• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />

• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />

• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />

• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presses d‘atelier hydrauliques (20 et 25 tonnes)<br />

Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />

ergonomique.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Manomètre à lecture facile.<br />

• Piston chromé dur (50 mm).<br />

• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />

• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />

• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

Referenz Référence FP16 FP20 FP25 FP50<br />

Presskraft (t) Capacité (to) 16 20 25 50<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1780 1850 1850 1990<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 850 880 880 1350<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 600 520 620 630<br />

Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 550 600 600 840<br />

Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 1200 830 830 750<br />

Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 150 240 240 300<br />

Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 310 400 400 500<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 125 145 148 370<br />

Dornsatz Jeu de mandrins 61219 61216 61216 61216<br />

Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61220 61218 61218 61218<br />

Platte Plaque 61100 61100 61100 61100<br />

Schutzgitter Grille de protection 61242 61242 61242 61243<br />

103


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Hydraulische Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier hydrauliques<br />

FP50<br />

Hydraulische Werkstattpresse (50 Tonnen)<br />

Hydraulische Werkstattpressen mit Fussbedienung in robuster Qualität und<br />

benutzerfreundlichem Design.<br />

• Seitwärts verschiebbarer Presszylinder.<br />

• Einfach abzulesende Druckanzeige.<br />

• Hartverchromter Kolben (50 mm).<br />

• Fussbedienung für freie Hände beim Drücken.<br />

• Fussbedienter Schnellhub des Kolbens mit Druckluft.<br />

• Pneumatischer Rücklauf; Luftverbindung montiert mit Wasserabscheider.<br />

• Inkl. zwei V-Blöcke zum Auspressen.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presse d‘atelier hydraulique (50 tonnes)<br />

Presses d‘atelier hydrauliques avec commande à pédale, de conception robuste et<br />

ergonomique.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Manomètre à lecture facile.<br />

• Piston chromé dur (50 mm).<br />

• Commande à pédale pour utilisation «mains libres» en charge.<br />

• Commande à pédale pour approche rapide pneumatique.<br />

• Retour pneumatique; raccordement d‘air monté avec un séparateur d‘eau.<br />

• Livrée avec 2 vés de redressage.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

61219 / 61216<br />

7-tlg. Dornsatz, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />

• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />

Jeu de 7 mandrins, 61219 = FP16, 61216 = FP20/FP25/FP50.<br />

• Ø 12, 16, 18, 20, 22, 25, 30 mm.<br />

61220 / 61218<br />

4-tlg. Kugellagerauspresssatz, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/FP50.<br />

• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />

Jeu de 4 bagues de pression pour roulements, 61220 = FP16, 61218 = FP20/FP25/<br />

FP50.<br />

• Ø 64, 67, 72, 75 mm.<br />

61100<br />

Pressplatte<br />

Plaque<br />

61240<br />

Ablageplatte<br />

Support de rangement<br />

61242 / 61243<br />

Schutzgitter, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />

Grille de protection, 61242 = FP16/FP20/FP85, 61243 = FP50.<br />

61248<br />

Die universell einstellbare Press-Unterlage gewährleistet eine sichere und einfache<br />

Aufnahme des Werkstückes beim Ein- und Auspressen von Lagern und Querlenkern.<br />

Ce support réglable universel permet une prise sûre et facile de pièces lors du<br />

pressage ou de l‘extraction de roulements et bras de suspension.<br />

104


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Elektrohydraulische Werkstattpressen<br />

Presses d’atelier électro-hydrauliques<br />

EP40 / EP60<br />

Elektrohydraulische Werkstattpressen (40 und 60 Tonnen)<br />

• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />

• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />

• Hartverchromte Kolben.<br />

• Automatische Kolbenrückführung.<br />

• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />

• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presses d’atelier électro-hydrauliques (40 et 60 tonnes)<br />

• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Piston chromé dur.<br />

• Piston avec retour automatique.<br />

• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />

• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

EP100D<br />

Elektrohydraulische Werkstattpresse (100 Tonnen)<br />

• Elektrohydraulische Pumpe; Steuerung über Hydraulikeinheit.<br />

• Doppeltwirkender Zylinder mit Druck- und Zugmöglichkeiten.<br />

• Seitwärts verstellbarer Presszylinder.<br />

• Hartverchromte Kolben.<br />

• Automatische Kolbenrückführung.<br />

• Multijustierbares Druckventil, Manometer.<br />

• Schnelle und präzise Tischhöhenverstellung.<br />

• Dornsätze als Option erhältlich.<br />

Presse d’atelier électro-hydraulique (100 tonnes)<br />

• Pompe électro-hydraulique; commande par distributeur.<br />

• Vérin à double effet et 2 fonctions (pression et traction).<br />

• Vérin mobile latéralement.<br />

• Piston chromé dur.<br />

• Piston avec retour automatique.<br />

• Soupape de pression à réglages mutliples, manomètre.<br />

• Relevage de la table de travail rapide et précis.<br />

• Jeux de mandrins disponibles en option.<br />

Referenz Référence EP40 EP60 EP100D<br />

Presskraft (t) Capacité (to) 40 60 100<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 2,2 2,2 2,2<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1990 2100 2150<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1480 1680 1620<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 630 710 860<br />

Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 840 1000 1025<br />

Max. Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail max. (mm) 750 760 900<br />

Max. Kolbenhub (mm) Course hydr. max. (mm) 300 300 320<br />

Seitliche Justierung (mm) Course latérale (mm) 500 450 400<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 407 717 910<br />

Dornsatz Jeu de mandrins 61216 61228 61233<br />

Kugellagerauspresssatz Jeu de bagues pour roulements 61218 61229 61234<br />

Platte Plaque 61100 61100 61100<br />

Schutzgitter Grille de protection 61243 61243 61247<br />

105


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Mobile Federspannpressen<br />

Compresseurs de ressort mobiles<br />

CSC<br />

Mobile Federspannpresse für PKW<br />

Professionelle und sichere Montage / Demontage von Federbeinsystemen. In wenigen<br />

Sekunden überall in der Werkstatt einsetzbar.<br />

• Verstellbare Arme mit Beweglichkeit der Klaue zur Halterung der Feder, sichert<br />

einen genauen senkrechten Druck.<br />

• Die Arme gleichen sich aus, abhängig von der Steigerung der Feder.<br />

• Druckluft gesteuerte Vor- und Rückführung.<br />

• Ergonomisches Design mit Fußbedienung, die für eine ”handfreie” Bedienung sorgt.<br />

• Geeignet für konische Federn.<br />

• Universell schwenkbare Federhalterungen passen zu allen Federn.<br />

• Maximalabstand zwischen den Federhalterungen bis zu 390 mm.<br />

• Langer Hub von 330 mm<br />

• Das Design des Sicherheitsgitters sorgt für eine ergonomisch korrekte<br />

Arbeitshaltung.<br />

• Luftanschluss ist notwendig von 8 bis 10 bar.<br />

• Im Lieferumfang: 2 Stück universelle Spannbacken und Sicherheitsgitter.<br />

Compresseur de ressorts mobile pour voitures particulières<br />

Montage / démontage professionnel et sûr des systèmes de jambe de force à ressort.<br />

Utilisable en quelques secondes partout dans l'atelier.<br />

• Bras réglables avec mobilité de la griffe pour maintenir le ressort, ce qui assure une<br />

pression verticale précise.<br />

• Les bras s'équilibrent en fonction de l'augmentation de la compression du ressort.<br />

• Avance et retour commandés par air comprimé.<br />

• Conception ergonomique avec commande au pied qui assure une utilisation «mains<br />

libres».<br />

• Convient aux ressorts coniques.<br />

• Supports de ressort pivotants universels adaptés à tous les ressorts.<br />

• Distance maximale entre les supports de ressort jusqu'à 390 mm.<br />

• Longue course de 330 mm.<br />

• Le design de la grille de sécurité assure une position de travail ergonomique.<br />

• Le raccordement d'air est nécessaire de 8 à 10 bars.<br />

• Inclus dans la livraison : 2 mâchoires de serrage universelles et grille de sécurité.<br />

106


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Mobile Federspannpressen<br />

Compresseurs de ressort mobiles<br />

CSC PLUS<br />

Mobile Federspannpresse für PKW und Transporter<br />

• CSC+ für kleine-, Mittelklasse- und Oberklasse Autos. Optimal für SUVs und<br />

Transporter.<br />

• Ausreichend Druckkraft zum Komprimieren von starken Federn, wie beispielsweise<br />

am Ducato, Jumper und Boxer.<br />

• 60% mehr Druckkraft als CSC.<br />

• Verstellbare Arme mit Beweglichkeit der Klaue zur Halterung der Feder, sichert<br />

einen genauen senkrechten Druck.<br />

• Die Arme gleichen sich aus, abhängig von der Steigerung der Feder.<br />

• Druckluft gesteuerte Vor- und Rückführung.<br />

• Ergonomisches Design mit Fußbedienung, die für eine ”handfreie” Bedienung sorgt.<br />

• Geeignet für konische Federn.<br />

• Maximalabstand zwischen den Federhalterungen bis zu 390 mm.<br />

• Langer Hub von 330 mm<br />

• Das Design des Sicherheitsgitters sorgt für eine ergonomisch korrekte<br />

Arbeitshaltung.<br />

• Luftanschluss ist notwendig von 8 bis 10 bar.<br />

• Im Lieferumfang: 2 Stück universelle Spannbacken und Sicherheitsgitter.<br />

Compresseur de ressorts mobile pour voitures particulières et<br />

véhicules de transport<br />

• CSC+ pour les voitures compactes, de classe moyenne et supérieure. Parfait pour<br />

les SUV et les véhicules de transport.<br />

• Force de compression suffisante pour comprimer des ressorts puissants, par<br />

exemple des modèles Ducato, Jumper et Boxer.<br />

• 60% de force de compression supplémentaire par rapport au modèle CSC.<br />

• Bras réglables avec mobilité de la griffe pour maintenir le ressort, ce qui assure une<br />

pression verticale précise.<br />

• Les bras s'équilibrent en fonction de l'augmentation de la compression du ressort.<br />

• Avance et retour commandés par air comprimé.<br />

• Conception ergonomique avec commande au pied qui assure une utilisation «mains<br />

libres».<br />

• Convient aux ressorts coniques.<br />

• Distance maximale entre les supports de ressort jusqu'à 390 mm.<br />

• Longue course de 330 mm.<br />

• Le design de la grille de sécurité assure une position de travail ergonomique.<br />

• Le raccordement d'air est nécessaire de 8 à 10 bars.<br />

• Inclus dans la livraison : 2 mâchoires de serrage universelles et grille de sécurité.<br />

107


Hebegeräte / Pressen<br />

Appareils de levage / Presses<br />

Zubehör CSC / CSC PLUS Federspannpressen<br />

Accessoires pour compresseurs de ressort CSC / CSC PLUS<br />

929052<br />

Druckplatte und Spannbacke<br />

Domlager-Druckplatte und Spannbacke. Mercedes A, B, C und E Klasse. (C-klasse<br />

Bis baujahr 2009).<br />

Coupelle<br />

Coupelle pour Mercedes Classe A,B,C et E. (C-class jusqu´à 2009).<br />

929059<br />

Druckplatte und Spannbacke<br />

Domlager-Druckplatte für Mercedes C-klasse. (Ab Baujahr 2010 und neuere<br />

Fahrzeuge).<br />

Coupelle<br />

Coupelle spéciale pour Mercedes Classe C à partir de 2010.<br />

929051<br />

Spannbacke<br />

Ø 105 - 182 mm.<br />

Empfohlen für: Renault Megane, Renault Clio, Citröen C2, Citröen C3, Peugeot 207,<br />

Peugeot 208, Peugeot 307, Fiat Multipla. Inklusiv im Mercedes Satz 929052.<br />

Coupelle<br />

Ø 105 - 182 mm.<br />

Recommandé pour: Renault Megane, Renault Clio, Citröen C2, Citröen C3, Peugeot<br />

207, Peugeot 208, Peugeot 307, Fiat Multipla. (Aussi inclus dans le kit 929052).<br />

929060<br />

Spannbacke für links gedrehte Feder. Z.B. Renault Koleos, Renault Laguna, Nissan<br />

Qashqai.<br />

Coupelle pour Renault Koleos, Renault Laguna, Nissan Qashqai.<br />

929053<br />

Federhalterungen, Satz mit 2 speziellen Klauen für einige japanisch hergestellte<br />

Fahrzeuge.<br />

Griffes pour véhicules fabriqués au Japon.<br />

929050<br />

Schraubstock zum Festspannen um das Federbein.<br />

Die Federbein Halter kann Federbeine mit die Größe Ø 40 bis Ø 55 mm nehmen.<br />

Mâchoire conçue comme un étau pour serrer les étais.<br />

L'étau peut maintenir des jambes de force avec un diamètre de Ø 40 - Ø 55 mm.<br />

929057<br />

Schraubstock<br />

Extra tiefer Schraubstock für Chrysler Voyager und Mercedes.<br />

Étau<br />

Étau pour Chrysler Voyager et Mercedes.<br />

108


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Bremsprüfstände<br />

Bancs de freinage<br />

109


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Bremsprüfstände<br />

Bancs de freinage<br />

Videoline 204-RP<br />

Prüfstrassen Cartec<br />

Die Videoline 204-RP ist die optimale Prüfstrasse für die Direktannahme, Endkontrolle,<br />

Hauptuntersuchung und für die Ausbildung. Die Fahrzeugprüfung im Beisein Ihres<br />

Kunden und der dazugehörende Prüfausdruck machen die Diagnose transparent und<br />

schaffen somit Vertrauen.<br />

Bremsprüfstand - Rollensatz<br />

• Mechanik in kompakter oder geteilter Flachbauweise, verzinkt und somit<br />

für die Aufstellung im Freien geeignet.<br />

• Gleich hohe Rollen mit CPS-Beschichtung, alternativ Stahlrollen in exklusiver<br />

SmoothGrip-Ausführung.<br />

• Rollensatz mit rostfreien Tastrollen.<br />

• Messung durch verschleißfreie Messsensorik (DMS).<br />

• Elektroautomatische Ausfahrhilfe erleichtert das Ausfahren aus den Rollen.<br />

• Spritzwassergeschützte Motoren 3.7 oder 5 kW.<br />

• Allradmodus (Gegenlauf) - automatische Erfassung möglich.<br />

• Zwei Messrichtungen: ermöglicht Auffahren auf die Rollen von beiden Seiten<br />

und Messen in beide Richtungen.<br />

Steuerung RP-Box<br />

• Die RP-Box mit integrierter Elektronik ist das technische Herzstück des Systems.<br />

• Modernste Technik für höchste Flexibilität.<br />

• Drahtlose Datenübertragung zu den Anzeigemodulen für flexiblen und einfachen<br />

Aufbau.<br />

• Abschliessbarer Hauptschalter für externe Montage.<br />

• Einfache Bedienung dank Funk-Fernsteuerung.<br />

Anzeigemodule - Workstation<br />

• Design, das an die legendären Snap-on-Werkzeugschränke erinnert.<br />

• Einheitliches Aussehen von Prüfständen und Achsmessgeräten.<br />

• Fahrbares Kabinett, 2 Laufrollen feststellbar.<br />

• VESA-Monitorhalterung.<br />

• Integriertes Netzteil.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: Steuerung (PC), Tastatur, Maus,<br />

27" TFT-Flachbildschirm, Tintenstrahldrucker DIN A4.<br />

• Tragbare Steuerung wie Tablet-PC verwendbar.<br />

• Erweitertes Softwarepaket.<br />

Anzeigemodule - virtuell-analog<br />

• Als Alternative zur Workstation.<br />

• Zwei Versionen: 32" und 42" TFT-Flachbildschirm.<br />

• Anzeige mit Wand- oder Standsäulenmontage.<br />

• Basissoftwarepaket.<br />

• Modell für Aufstellung im Freien.<br />

Technischen Daten<br />

• Max. Überfahrlast pro Achse: 4000 kg.<br />

• Messbereich: 0 – 8000 N.<br />

• Max. Bremskraft: 6000 N (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 7000 N (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />

• Prüfgewicht pro Achse nach ISO 21069 (70% Bremswirkung):<br />

1750 kg (mit 2 x 3,7 kW Motoren) 2000 kg (mit 2 x 5 kW Motoren).<br />

• Idling speed: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />

• Rollenkoeffizient trocken / nass: > 0.7 / > 0.6.<br />

• Motorleistung: 2 x 3,7 kW oder 2 x 5 kW.<br />

• Rollendurchmesser: 216 mm.<br />

• Rollenlänge: 700 oder 1000 mm.<br />

• Prüfbreite: 800 – 2200 mm (Rollen kompakt 700 mm)<br />

800 - 2800 mm (Rollen kompakt 1000 mm) variabel (geteilte Ausführung).<br />

110


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Bremsprüfstände<br />

Bancs de freinage<br />

Videoline 204-RP<br />

Bancs d'essais Cartec<br />

Le Videoline 204-RP est le banc d’essai optimal pour la réception, l'inspection finale,<br />

l'inspection principale et la formation. L'inspection du véhicule en présence de votre<br />

client et l'impression immédiate du rapport de test rendent le diagnostic transparent<br />

et créent la confiance.<br />

Jeu de rouleaux pour banc d’essai de freinage<br />

• Mécanismes en version compacte ou plate fendue, galvanisés et donc adaptés à<br />

une installation en extérieur.<br />

• Rouleaux de même hauteur avec revêtement CPS, ou rouleaux en acier au design<br />

exclusif SmoothGrip.<br />

• Jeu de rouleaux avec rouleaux de détection antirouille.<br />

• Mesure par des capteurs de mesure sans usure (DMS).<br />

• L'aide à l'extension électro-automatique facilite l'extension des rouleaux.<br />

• Moteurs 3,7 ou 5 kW protégés contre les projections d'eau.<br />

• Mode 4x4 (contre-rotation) – détection automatique possible.<br />

• Deux sens de mesure: permet l’accès sur les rouleaux des deux côtés et de<br />

mesurer dans les deux sens.<br />

Système de contrôle RP-Box<br />

• Le RP-Box avec son électronique intégrée est le cœur du système.<br />

• Technologie de pointe pour une flexibilité maximale.<br />

• Transmission sans fil des données aux modules d'affichage pour un montage<br />

souple et simple.<br />

• Interrupteur principal verrouillable pour montage externe.<br />

• Utilisation facile grâce à la télécommande radio.<br />

Modules d'affichage «workstation»<br />

• Design rappelant les légendaires armoires à outils Snap-on.<br />

• Optique uniforme des bancs d'essai et de l’alignement de roues.<br />

• Armoire mobile, 2 roulettes verrouillables.<br />

• Support de l’écran VESA.<br />

• Alimentation électrique intégrée.<br />

• Inclus dans la livraison: Unité de commande (PC), clavier, souris, écran plat TFT 27",<br />

imprimante jet d'encre DIN A4.<br />

• L'unité de commande portable peut être utilisée comme une tablette PC.<br />

• Paquet de logiciels<br />

Modules d'affichage «virtuel-analogique»<br />

• Comme alternative à la workstation.<br />

• Deux versions: écran plat TFT 32" et 42".<br />

• Affichage avec montage mural ou sur pied.<br />

• Logiciels de base.<br />

• Modèle pour installation à l'extérieur.<br />

Données techniques<br />

• Charge maximale par essieu: 4000 kg.<br />

• Plage de mesure: 0 - 8000 N.<br />

• Max. force de freinage: 6000 N (avec 2x moteurs 3,7 kW) 7000 N (avec 2x moteurs<br />

5 kW).<br />

• Poids d'essai par essieu selon la norme ISO 21069 (effet de freinage de 70%): 1750<br />

kg (avec 2x moteurs 3,7 kW) 2000 kg (avec 2x moteurs 5 kW).<br />

• Vitesse au ralenti: 5,4 km/h (roller set compact design) 5,2 km/h (roller set split design).<br />

• Coefficient de roulement à sec / humide: > 0,7 / > 0,6.<br />

• Puissance du moteur: 2x 3,7 kW ou 2 x 5 kW.<br />

• Diamètre du rouleau: 216 mm.<br />

• Longueur du rouleau: 700 ou 1000 mm.<br />

• Largeur d'essai: 800 - 2200 mm (rouleaux compacts 700 mm)<br />

• 800 - 2800 mm (rouleaux compacts 1000 mm) variable (version partagée).<br />

111


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte und Spurmessplatten<br />

Appareils de géométrie des trains roulants et ripomètres<br />

112


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte<br />

Appareils de géométrie des trains roulants<br />

SPTD2.0WIFI<br />

Achsmessgerät<br />

Ein neues Konzept von CCD-Achsmessgeräten. Gesteuert wird alles über ein Tablet.<br />

Komplett neues Design der Messköpfe und neues Konzept einer Ablagevorrichtung für<br />

die Messwertauf-nehmer und Radklammer.<br />

Vorteile:<br />

• Kein Computer nötig.<br />

• Platzsparend.<br />

• Kein Wagen.<br />

Lieferumfang:<br />

Tablet, Magnethalterung für das Tablet, Wi-Fi-Access-Point, Wandpanelen für<br />

die Messköpfe mit USB-Ladestecker, Access-Point und Tablet-Ablage, 8-CCD-<br />

Sensoren mit kugelgelartige Bolzen, 1 Enkoder und Schnellladestecker, Paar<br />

Drehteller S110A7/P, 1 Bremspedaldrücker, 1 Lenkradfesthalter, 2 Paar STDA33EU,<br />

4-Punktradhalter.<br />

Appareil de réglage de la géométrie des roues<br />

Nouveau concept. Tout est contrôlé par une tablette. Conception entièrement nouvelle<br />

des têtes de mesure et nouvelle disposition des capteurs de mesure et de la pince de<br />

roue.<br />

Avantages:<br />

• Pas d'ordinateur nécessaire.<br />

• Économie d'espace.<br />

• Pas de servante.<br />

Contenu de la livraison:<br />

Tablette, support magnétique pour la tablette, point d'accès Wi-Fi,<br />

panneaux muraux pour les têtes de mesure avec prise de chargement USB, point<br />

d'accès et plateau pour la tablette, 8 capteurs CCD avec boulons à bille, 1 encodeur<br />

et prise de chargement rapide, paire de plateaux tournants S110A7/P, 1 poussoir de<br />

pédale d'accélérateur, 1 support de volant, 2 paires STDA33EU, support de volant à<br />

4 points.<br />

113


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte<br />

Appareils de géométrie des trains roulants<br />

ARD32HPR.3<br />

3D-Achsvermessungsgerät<br />

Dieses Achsvermessungsgerät besteht aus 2 fest verankerten<br />

Messwertaufnehmern mit Megapixel-Objektiven und aus vier<br />

3D-Targets, die sich mit Hilfe von Schnellspannhaltern mühelos an<br />

den Fahrzeugrädern befestigen lassen.<br />

• Die Messwertaufnehmer lassen sich problemlos auf den<br />

Fahrschienen einer Hebebühne (Scheren- oder 4-Säulen-<br />

Hebebühne) fixieren. Das Achsvermessungsgerät kann für mehrere<br />

Hebebühnen verwendet werden.<br />

• Die Datenübertragung zwischen Messwertaufnehmern und der<br />

Konsole erfolgt via Bluetooth ® -Technologie.<br />

• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem,<br />

22“-TFT-Farbmonitor, Farblaserdrucker, Tastatur, Maus,<br />

Netzwerkkarte und DVD-Player.<br />

• Die Software hebt sich ab durch eine Vielzahl von 3D-Animationen,<br />

die den Anwender durch die verschiedenen Stufen des Mess- und<br />

Einstellungsvorgangs führen.<br />

• Die Fahrzeugdatenbank enthält über 90‘000 Datenblätter; die<br />

Kundendatenbank bietet Platz für die Speicherung von 20‘000<br />

Eingriffen.<br />

• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche<br />

ein Ladegerät für die Messwertaufnehmer enthält<br />

sowie 4 Schnellspannhalter für 8“- bis 24“-Felgen, vier<br />

3D-Targets, 2 mecha nische Drehteller sowie Lenkrad- und<br />

Bremspedalfeststeller.<br />

Enthält zusätzliche Komponenten:<br />

• Mouse + Mousepad.<br />

• Zweiter Satz Batterien (STDA 128).<br />

• Eine Wasserwaage an den Targets.<br />

• Kompatibel mit ADAS.<br />

• STDA 141 (Alignment-Connect).<br />

• 2 Jahre kostenloses Datenbank-Update.<br />

Appareil de géométrie 3D<br />

Cet appareil de géométrie se compose de 2 détecteurs fixes dotés<br />

d‘objectifs megapixels et de 4 cibles 3D qui s‘appliquent rapidement<br />

sur les roues du véhicule à l‘aide de griffes.<br />

• Fixation aisée des détecteurs sur les chemins de roulement d‘un pont<br />

élévateur (à ciseaux ou 4 colonnes). Possibilité d‘utiliser l‘appareil de<br />

géométrie sur plusieurs ponts élévateurs.<br />

• Transmission des données entre les détecteurs et la console par<br />

technologie Bluetooth ® .<br />

• Système informatique performant avec système d’exploi tation<br />

Windows ® , écran couleur TFT 22”, imprimante laser couleurs,<br />

clavier, souris, carte réseau et lecteur DVD.<br />

• Software très convivial avec de nombreuses animations 3D qui<br />

guident l‘utilisateur durant les différentes étapes de la mesure et du<br />

réglage. Affichage instantané des valeurs mesurées.<br />

• Base de données véhicules regroupant plus de 90‘000 fiches<br />

techniques; base de données clients permettant de sauvegarder<br />

jusqu‘à 20‘000 interventions.<br />

• Nombreuses aides au réglage disponibles (graphiques 3D et<br />

animations) avec affichage de la séquence des opérations à effectuer<br />

pour réaliser un réglage correct du véhicule.<br />

• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge<br />

pour les accus des têtes de mesure, 4 griffes rapides pour jantes de<br />

8” à 24”, 4 cibles 3D, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de<br />

blocage pour volant et pédale de frein.<br />

Contient des composants supplémentaires :<br />

• Souris + Tapis de souris.<br />

• Deuxième jeu de batteries (STDA 128).<br />

• Un niveau à bulle aux cibles.<br />

• Compatible avec ADAS.<br />

• STDA 141 (Alignement - Connexion).<br />

• 2 ans de mise à jour gratuite de la base de données.<br />

STD-Zubehör / Accessoires STD<br />

114


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Achsvermessungsgeräte<br />

Appareils de géométrie des trains roulants<br />

Active Plus WS (ARN84WS)<br />

Achsvermessungsgerät mit CCD-Messtechnik<br />

Dieses Achsvermessungsgerät ist mit 8 CCD-Kameras ausgestattet und bietet einen<br />

hohen Bedienkomfort (keine Kabel zwischen den Messwertaufnehmern und der<br />

Konsole), höchste Messpräzision sowie eine äusserst nützliche Einstellhilfe.<br />

• Die CCD-Technologie stützt sich auf 8 Kameras, die für eine 360°-Rundummessung<br />

sorgen und somit alle Standard- und Karosseriewerte ermitteln.<br />

• Kabellose Datenübertragung mittels Bluetooth ® .<br />

• Um die Felgenschlagkompensation zu messen wird das Fahrzeug um 30° ver schoben<br />

(ca. 20 cm bei einem Rad mit einem Durchmesser von 70 cm) oder gehoben.<br />

• Echtzeitanzeige der Messwerte und der vorgegebenen Werte auf einem 22“-TFT-<br />

Grossbildschirm.<br />

• Herstellerdatenbank (über 90‘000 Fahrzeuge)<br />

• Datenbank mit Winkelmesspunkten und visueller Unterstützung (3D-Anima tionen,<br />

Arbeitsgänge).<br />

• “Spoiler“-Programm für Fahrzeuge mit Sportkarosserie.<br />

• Intuitiv bedienbare Benutzeroberfläche sowie automatische Bedienerführung durch<br />

die komplette Prozedur.<br />

• Leistungsstarkes Informatiksystem mit Windows ® Betriebssystem, DVD-Player,<br />

22“-TFT-Farbmonitor, Farbdrucker, Tastatur.<br />

• Die Lieferung erfolgt mit einer mobilen Konsole, welche ein Ladegerät für die<br />

Messwertaufnehmer enthält, 4 Messwertaufnehmer, 4 Schnellspannhalter für 8“- bis<br />

24“-Felgen, 2 mechanische Drehteller sowie Lenkrad- und Bremspedalfeststeller.<br />

Appareil de géométrie avec technologie CCD<br />

Cet appareil de géométrie équipé de 8 capteurs CCD offre un confort d‘utilisation<br />

élevé (aucun câble entre les têtes et la console), une précision de mesure remarquable<br />

ainsi qu‘une aide au réglage très appréciée.<br />

• Technologie à 8 caméras CCD qui assurent la mesure intégrale à 360° afin d’obtenir<br />

toutes les valeurs de base et de carrosserie.<br />

• Transmission sans fil des données par technologie Bluetooth ® .<br />

• Mesure du dévoilage possible en poussant le véhicule de 30° (env. 20 cm pour une<br />

roue d‘un diamètre de 70 cm) ou en levant le véhicule.<br />

• Affichage en temps réel des valeurs mesurées et des valeurs exigées sur un grand<br />

écran couleur TFT de 22“.<br />

• Banque de données constructeurs (plus de 90‘000 véhicules).<br />

• Banque de données des points de réglage des angles avec une assistance visuelle<br />

(animations 3D, séquences d‘opérations).<br />

• Programme „spoiler“ pour véhicules équipés d‘une carrosserie sport.<br />

• Interface et base graphique très conviviales avec iconographie claire et intuitive ainsi<br />

qu’une assistance automatique au travers de l’entière procédure.<br />

• Système informatique performant avec système d’exploita tion Windows, lecteur<br />

DVD, écran couleur TFT 22”, imprimante couleur et clavier.<br />

• Livré avec une console mobile équipée d‘une station de recharge pour les accus<br />

des têtes de mesure, 4 têtes de mesure, 4 porte-têtes rapides pour jantes de 8” à<br />

24”, 2 plateaux pivotants mécaniques, dispositifs de blocage pour volant et pédale<br />

de frein.<br />

Messmöglichkeiten Valeurs mesurées Präz.<br />

Gesamtspur Parallélisme total ±2’<br />

Einzelspur Parallélisme individuel ±1’<br />

Sturz Carrossage ±2’<br />

Radversatz (VA) Décalage de roues avant ±2’<br />

Radversatz (HA) Décalage de roues arrière ±2’<br />

Fahrachswinkel Angle de poussée ±2’<br />

Nachlauf Chasse ±5’<br />

Spreizung Inclinaison de pivot ±5’<br />

STD-Zubehör / Accessoires STD<br />

115


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

S110A2<br />

2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />

(300x225x35 mm).<br />

Jeu de 2 plaques de réalignement<br />

(300x225x35 mm)<br />

STDA16<br />

2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />

(1110x500x50 mm).<br />

Jeu de 2 plaques de réalignement<br />

(1110x500x50 mm)<br />

STDA17<br />

2-tlg. Satz Schiebeplatten<br />

(1500x500x50 mm).<br />

Jeu de 2 plaques de réalignement<br />

(1500x500x50 mm)<br />

STDA30E<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />

Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />

STDA48E<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 12-28“<br />

Bride de serrage rapide à 4 points, 12-28"<br />

STDA49N<br />

Vorrichtung für die Vermessung von Anhängern und Sattelschleppern<br />

Dispositif de mesure pour remorques et semi-remorques<br />

STDA92A1<br />

Satz Distanzhülsen für LKW-Radhalter<br />

Jeu de douilles d‘écartement pour porte-roue de camion<br />

STDA29L<br />

Paar mechanische Drehteller für LKW<br />

Paire de plateaux tournants mécaniques pour camions<br />

116


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

STDA35E<br />

Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-24“.<br />

Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-24“.<br />

STDA37<br />

Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für BMW, Mercedes & Smart.<br />

Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour BMW, Mercedes &<br />

Smart.<br />

STDA71<br />

Paar Spannhalter mit Schnellspannvorrichtung für Porsche.<br />

Paire de supports de serrage avec dispositif de serrage rapide pour Porsche.<br />

STDA34E/S<br />

Selbstzentrierende 3-Punkt-Halter, 8-23“.<br />

Porte-outils auto-centrants à 3 points, 8-23".<br />

STDA33EU<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />

Fermeture rapide à 4 points, 10-24“.<br />

STDA46EU<br />

4-Punkt Schnellspannhalter, 10-24“.<br />

Fermeture rapide à 4 points, 10-24".<br />

STDA95E<br />

3-Punkt Schnellspannhalter, 8-24“.<br />

Fermeture rapide à 3 points, 8-24".<br />

117


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Spurmessplatten<br />

Ripomètres<br />

STDA100 / STDA 101<br />

Upgrade Kit Radspanner<br />

Satz 4 Radspanner.<br />

Ø 680 mm (27“) bis 910 mm (36“)<br />

Ø 860 mm (34“) bis 1115 mm (44“)<br />

Artikel-Nr.: STDA100<br />

Artikel-Nr.: STDA101<br />

Kit de mise à niveau tendeur de roue<br />

Jeu de 4 pinces à roue.<br />

Ø 680 mm (27“) à 910 mm (36“)<br />

Ø 860 mm (34“) à 1115 mm (44“)<br />

No d‘article: STDA100<br />

No d‘article: STDA101<br />

STDA39<br />

Kunststoffklauen für Schnellspannhalter «ABS Plastic»<br />

Griffes en plastique pour fixation rapide «ABS Plastic»<br />

STDA94<br />

Kunststoffklauen mit niedrigem Profil «ABS Plastic».<br />

Griffes en plastique avec profil bas «ABS Plastic».<br />

STDA131<br />

Kunststoffklauen Volkswagen «ABS Plastic».<br />

Griffes en plastique Volkswagen «ABS Plastic».<br />

S110A7<br />

Drehplatten<br />

Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />

Platines<br />

Ø 310 mm (12.2“), 2 x 1000 kg.<br />

STDA124<br />

Drehplatten<br />

Ø 360 mm (14.1“), 2 x 1000 kg.<br />

Platines<br />

Ø 360 mm (14.1"), 2 x 1000 kg.<br />

STDA23/BTH<br />

RMS Höhen- und Neigungsmesser mit Tastatur - mit Fernsteuerfunktion.<br />

RMS altimètre et inclinomètre avec clavier - avec fonction de commande à distance.<br />

118


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Spurmessplatten<br />

Ripomètres<br />

HABE-2<br />

Tragbare Spurmessplatte<br />

Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />

Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />

2000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Personenwagen,<br />

Transportern und Traktoren.<br />

• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />

• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />

• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />

• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />

• Hammerschlag lackiert.<br />

• CE-konform.<br />

Ripomètre portable<br />

Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise du parallélisme<br />

des roues. Avec une charge admise de 2000 kg par roue, cet appareil est<br />

parfaitement adapté pour le test de véhicules de tourisme, de véhicules utilitaires<br />

légers, de camionettes et de tracteurs.<br />

• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />

• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />

• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />

• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />

• Peinture très résistante.<br />

• Conforme à la norme CE.<br />

HABE-4<br />

Tragbare Spurmessplatte<br />

Diese kompakte und äusserst leichte Spurmessplatte bietet eine rasche und präzise<br />

Methode zum Prüfen des Parallellaufs der Räder. Mit einem Überfahrgewicht von<br />

4000 kg pro Rad eignet sich dieses Produkt zum Testen von Lieferwagen, Lastwagen<br />

und Traktoren.<br />

• Erprobtes System, welches in vielen Prüfungszentren eingesetzt wird.<br />

• Analoge Anzeige der Messwerte in mm/m.<br />

• Niedrige Überfahrhöhe: 25 mm.<br />

• Robuste Ausführung aus Stahl; Schweizer Fabrikat.<br />

• Hammerschlag lackiert.<br />

• CE-konform.<br />

Ripomètre portable<br />

Ce ripomètre, compact et léger, permet la mesure rapide et précise des parallélismes<br />

des roues. Avec une charge admise de 4000 kg par roue, cet appareil est<br />

parfaitement adapté pour le test de véhicules utilitaires, de poids lourds et de<br />

tracteurs.<br />

• Conception éprouvée, utilisée dans la plupart des centres d’expertise.<br />

• Affichage analogique des écarts en mm/m.<br />

• Faible hauteur de franchissement: 25 mm.<br />

• Exécution robuste en acier, fabrication suisse.<br />

• Peinture très résistante.<br />

• Conforme à la norme CE.<br />

Referenz Référence HABE-2 HABE-4<br />

Überfahrgewicht pro Rad (kg) Charge adm. par roue (kg) 2000 4000<br />

Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 950x385 1050x485<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 45 45<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 21 31<br />

119


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

120


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

8PA 006 796-071 SEG Economy<br />

SEG Economy – große Leistung bereits in der Basisversion<br />

Scheinwerfer einstellen ist nicht unbedingt Ihr Hauptgeschäft, trotzdem wollen Sie<br />

beste Qualität zum fairen Preis – ohne dabei auf grundlegende Leistungsmerkmale<br />

verzichten zu müssen. Dann ist das SEG Economy das Gerät Ihrer Wahl.<br />

SEG Economy – grandes performances, même dans la version de base<br />

Le réglage des phares n'est pas nécessairement votre activité principale, mais vous<br />

voulez quand même la meilleure qualité à un prix raisonnable – sans avoir à sacrifier<br />

les caractéristiques de performance de base. Alors le SEG Economy est l'appareil de<br />

votre choix.<br />

8PA 007 732-301 SEG IV DL<br />

8PA 007 732-311 SEG IV DLLX<br />

SEG IV – fit für alle Systeme<br />

Dank der Skalierung auf dem Prüfschirm des SEG IV lassen sich alle aktuellen<br />

Scheinwerfersysteme wie Halogenscheinwerfer, Xenonscheinwerfer, LED-<br />

Scheinwerfer und viele Systeme mit Fernlichtassistenten (vertikale Hell-Dunkel-Grenze)<br />

überprüfen und präzise einstellen. Das SEG IV ist in den Ausführungen DL und DLLX<br />

erhältlich.<br />

SEG IV – adapté à tous les systèmes<br />

Grâce à la mise à l'échelle sur l'écran d'essai du SEG IV, tous les systèmes de phares<br />

actuels, tels que les phares halogènes, les phares au xénon, les phares à LED et de<br />

nombreux systèmes avec assistance aux feux de route (clair-obscur vertical) peuvent<br />

être vérifiés et réglés avec précision. Le SEG IV est disponible en version DL et DLLX.<br />

121


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

8PA 007 732-321 SEG IV SE<br />

SEG IV SE – die Zukunft im Visier<br />

Das SEG IV SE von Hella Gutmann ermöglicht die Auswertung aller Lichtverteilungen<br />

inkl. Einstellung zukunftsweisender Scheinwerfersysteme aller Marken. Das<br />

Überprüfen und Einstellen von Scheinwerfern, insbesondere mit intelligenten Fernlicht-<br />

Assistenzsystemen, wird durch den Prüfschirm mit vertikalen Linien ermöglicht. Durch<br />

eine längere Säule erhöht sich der Arbeitsbereich auf max. 1650 mm und ermöglicht<br />

somit auch die Einstellung von hoch eingebauten Scheinwerfern. Das SEG IV SE ist<br />

zudem mit einem Hybrid-Visier ausgerüstet. Es besteht aus einem leistungsfähigen<br />

Linienlaser und einer analogen Visiereinrichtung. Mit beiden Techniken lässt sich<br />

das Gerät äußerst genau und orthogonal zum Fahrzeug ausrichten – auch bei heller<br />

Umgebung. Durch die kombinierte Visiereinrichtung ist eine 100%ige Einsatzfähigkeit<br />

gewährleistet. Durch einen Abstrahlwinkel von 120° können auch außenliegende<br />

Markierungspunkte anvisiert werden, vorteilhaft vor allem bei Fahrzeugen mit höher<br />

verbauten Hauptscheinwerfern (SUV, Transporter etc.)<br />

SEG IV SE – futuriste<br />

Le SEG IV SE de Hella Gutmann permet d'évaluer toutes les répartitions lumineuses,<br />

y compris le réglage des systèmes de projecteurs les plus récents de toutes les<br />

marques. Le contrôle et le réglage des phares, notamment ceux équipés de systèmes<br />

intelligents d'assistance aux feux de route, sont rendus possibles par l'écran de<br />

contrôle à lignes verticales. Une colonne plus longue augmente la plage de travail à un<br />

maximum de 1650 mm et permet donc également le réglage des phares montés en<br />

hauteur. Le SEG IV SE est également équipé d'un viseur hybride. Il se compose d'un<br />

puissant laser linéaire et d'un viseur analogique. Grâce à ces deux technologies, le<br />

dispositif peut être aligné de manière extrêmement précise et orthogonale par rapport<br />

au véhicule, même dans un environnement lumineux. Le dispositif de visée combiné<br />

garantit une capacité opérationnelle à 100%. Grâce à un angle de faisceau de<br />

120°, les points de marquage à l'extérieur peuvent également être ciblés, ce qui est<br />

particulièrement avantageux pour les véhicules dont les phares principaux sont plus<br />

hauts (SUV, véhicules de transport, etc.).<br />

122


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

8PA 007 732-401 SEG V<br />

SEG V – ein echter Hingucker<br />

Das Gerät der neuesten Generation vereint das umfassende Datenwissen von<br />

Diagnose und Lichtexperten. Über den zum Anwender gerichteten 8,4”-Touchscreen<br />

können alle Funktionen des SEG V einfach, übersichtlich und intuitiv gesteuert<br />

werden. Die eindeutige Fahrzeug-Erkennung findet z. B. über die Car History statt.<br />

Dank der „Asanetwork-Funktion“ können Arbeitsaufträge mit Hilfe von einem Dealer<br />

Management System (DMS) zwischen Werkstatt PC und SEG-V ausgetauscht<br />

werden. Dieses ermöglicht eine effiziente Arbeitsweise. Die CMOS-Kamera nimmt die<br />

Lichtverteilung des Scheinwerfers auf und diese wird ausgewertet. In nahezu Echtzeit<br />

wird anschließend die Lichtverteilung mit spezifischen Daten auf dem Bildschirm<br />

dargestellt. Über die an die mega macs-Serie angelehnte Software können bereits<br />

vor der Messung fahrzeugspezifische Daten eingegeben werden. Auch Schnelltests<br />

ohne Angabe von Daten sind möglich. Nach der Messung können die protokollierten<br />

Messdaten über die USB- oder WLANSchnittstelle an Peripheriegeräte übertragen<br />

werden. Dank dem automatischen Niveauausgleich können Neigungen und<br />

Unebenheiten in beiden Richtungen der Aufstellfläche des SEG, ausgegelichen werden.<br />

SEG V – attire tous les regards<br />

Cet appareil de dernière génération combine la connaissance approfondie des<br />

données des experts en diagnostic et en éclairage. Toutes les fonctions du SEG V<br />

peuvent être commandées de manière simple, claire et intuitive via l'écran tactile de<br />

8,4 pouces. La reconnaissance sans équivoque du véhicule s'effectue, par exemple,<br />

par le biais de l'historique du véhicule. Grâce à la "fonction Asanetwork", les ordres de<br />

travail peuvent être échangés entre le PC de l'atelier et le SEG-V à l'aide d'un système<br />

de gestion des concessionnaires (DMS). Cela permet une méthode de travail efficace.<br />

La caméra CMOS enregistre la répartition de la lumière de la lampe frontale afin de<br />

l’évaluer. La distribution de la lumière est ensuite affichée à l'écran avec des données<br />

spécifiques pratiquement en temps réel. Grâce au logiciel basé sur la série mega<br />

macs, les données spécifiques au véhicule peuvent déjà être saisies avant la mesure.<br />

Des tests rapides sans saisie de données sont également possibles. Après la mesure,<br />

les données de mesure enregistrées peuvent être transférées à des périphériques<br />

via l'interface USB ou WLAN. Grâce à la compensation automatique de niveau, les<br />

inclinaisons et les irrégularités peuvent être compensées dans les deux sens de la<br />

surface de montage du SEG.<br />

123


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

SEG-15<br />

Lichteinstellgerät SEG-15<br />

• Analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />

• Geeignet für alle Scheinwerfer Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />

• Optisches Spiegelvisier<br />

• Säule: Aluminium 60 x 60 mm, 2-teilig (einfachere Lieferung), Höhe: 166 cm<br />

• Höhenjustierung manuell<br />

• Optikkasten: Präzisionslinse für eine minimale Abweichung, Digitales Luxmeter,<br />

Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />

• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />

• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010051)<br />

Réglophare SEG-15<br />

• Réglophare analogique avec disque de commande réglable<br />

• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />

• Visière de miroir optique<br />

• Colonne: Aluminium 60 x 60 mm 2 pièces (livraison plus facile), hauteur 166 cm<br />

• Boîte optique: Lentille de précision une déviation minimale, Luxmètre digital,<br />

Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />

• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />

• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010051)<br />

SEG-40<br />

Lichteinstellgerät SEG-40<br />

• TüV-zertifiziertes, analoges Scheinwerfereinstellgerät mit einstellbarer Kontrollscheibe<br />

• Geeignet für alle Scheinwerfer-Typen inkl. LED (ohne Matrix/DLA)<br />

• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />

• Säule: Aluminium 60 x 60 mm; Höhe 166cm, Ausgleichssystem mit Gegengewicht<br />

für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />

• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />

Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Digitales Luxmeter, Libelle zur<br />

Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />

• Sockel: 3 stabile Räder für eine optimale Bodenangleichung<br />

• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />

Réglophare SEG-40<br />

• Réglophare analogique certifié TüV avec disque de commande réglable<br />

• Convient à tous les types de projecteurs, y compris les LED (sans matrice/DLA)<br />

• Visière: Laser de ligne étalonné<br />

• Colonne: Aluminium 60x60 mm; hauteur 166cm, système de compensation avec<br />

contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />

• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1 cm/10<br />

mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Luxmètre digital,<br />

Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />

• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />

• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />

124


Prüftechnik<br />

Techniques de contrôle<br />

Scheinwerfer-Einstellgeräte<br />

Réglophares<br />

SEG-X<br />

Digitales Lichteinstellgerät SEG-X mit On-board-Kamera<br />

• Visier: Kalibrierter Linienlaser<br />

• Säule: Drehbar, Aluminium-Spezialprofil; Höhe 166 cm, Ausgleichssystem mit<br />

Gegengewicht für leichteste Höhenverstellung des Optikkastens<br />

• Optikkasten: Präzisionslinse 230 mm für eine Abweichung von max. 1 cm/10 Meter,<br />

Punktlaser für die präzise Ausrichtung in der Höhe, Touch-Display 5.7˝ LCD, USB<br />

und RS232-Anschluss, Libelle zur Kontrolle und Justierung der Arbeitsebene<br />

• Sockel: 3 höhenverstellbare Räder für eine perfekte Bodenangleichung<br />

• Zubehör: Abdeckhaube für Lichtkasten (Art. 025010155)<br />

Réglophare numérique SEG-X avec caméra embarquée<br />

• Visière: Laser de ligne étalonnée<br />

• Colonne: Tournant, profil aluminium spécial; hauteur 166 cm, système de<br />

compensation avec contrepoids pour un réglage aisé de la hauteur du boîtier optique<br />

• Boîte optique: Lentille de précision 230 mm pour une déviation de max. 1cm/10<br />

mètres, Laser à points pour un alignement précis en hauteur, Écran tactile LCD 5,7<br />

pouces<br />

• USB et RS232<br />

• Indicateur de niveau pour le contrôle et le réglage du niveau de travail<br />

• Socle: 3 roues robustes pour un alignement optimal du sol<br />

• Accessoire: Couvercle pour boîte à lumière (art. 025010155)<br />

740A<br />

Lichteinstellgerät mit Laser<br />

• Geeignet für Xenon-, LED-, Halogenscheinwerfer...<br />

• Kompatibel mit neuen Technologien: Adaptives Frontlichtsystem (AFS) von Audi,<br />

BMW, Skoda, Mazda oder Intelligent Light System (ILS) von Mercedes.<br />

• Aluminiumsäule (zerlegbar) abgestuft von 20 bis 150 cm.<br />

• Doppel-Laservisier:<br />

– Top-Laserlinie zur Ausrichtung senkrecht zum Fahrzeug,<br />

– Laser zur Zentrierung auf dem Scheinwerfer.<br />

• Integriertes digitales Luxmeter für die Steuerung der Lichtintensität im Codemodus<br />

und im Vollscheinwerfermodus.<br />

• Robuster Rollsockel für die seitliche Verschiebung.<br />

• Funktionen:<br />

– Vertikalabweichungskontrolle und -messung 0-4%<br />

– Horizontale Zehengelenksteuerung ±5 cm/10 m<br />

– Messung der Lichtintensität 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />

Réglophare avec viseur laser<br />

• Utilisable sur tout type de véhicule et d’optique: convient aux phares xénon, LED,<br />

halogène,…<br />

• Compatible avec les nouvelles technologies: Adaptive Frontlight System (AFS) de<br />

Audi, BMW, Skoda, Mazda ou Intelligent Light System (ILS) de Mercedes.<br />

• Colonne en aluminium graduée de 20 à 150 cm.<br />

• Double visée laser:<br />

– ligne laser supérieure pour alignement perpendiculaire au véhicule,<br />

– laser simple pour le centrage sur l’optique.<br />

• Luxmètre digital intégré pour le contrôle de l’intensité d’éclairage en mode code et<br />

plein phare.<br />

• Base roulante robuste permettant un déplacement latéral précis.<br />

• Fonctions:<br />

– contrôle et mesure de la deviation verticale 0-4%,<br />

– contrôle de l’ajustement horizontal ±5 cm/10 m,<br />

– mesure de l’intensité lumineuse 0-150 klux/1 m, 0-240 lux/25 m.<br />

125


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démontes-pneus<br />

126


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Motorräder und Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour motos et voitures<br />

S225 EVO (020293NM)<br />

Automatische Montiermaschine mit klappbarem<br />

senkrechten Arm und mit doppelwirkendem Hilfsarm<br />

• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Betriebs-Arm.<br />

• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />

• Verstärktes Gehäuse.<br />

• Spannteller, 12 mm Dicke.<br />

• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />

• Befüllsystem durch Pedal (auf Anfrage).<br />

• Standard ausgerüstet mit HP Light- doppelwirkendem Hilfsarm.<br />

• Tubeless GUN-Befüllsystem (auf Anfrage).<br />

Démonte-pneus automatique avec bras d'appoint<br />

à double fonction<br />

• Bras vertical basculant, bras horizontal coulissant avec bras porte outil hexagonal<br />

de Ø 41 mm.<br />

• Vérin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />

• Châssis renforcé.<br />

• Plateau centreur ayant une épaisseur de 12 mm.<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />

rabaissé.<br />

• Dispositif de gonflage par pédale (en option).<br />

• Equipé du bras d’appoint avec double fonction HP Light.<br />

• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />

Referenz Référence S119 Pro S225 EVO<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0202779I 020293NM<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 0,55<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7-14 7<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 24” 10” - 22”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 26” 12” - 24”<br />

Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 15”<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1010<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 3080<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 139 x 131 x 217 142 x 174 x 201<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 403 310<br />

127


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

S119 PRO (0202779I)<br />

Superautomatische Hochleistungs-Reifenmontiermaschine<br />

mit PAR-MOVE Concept<br />

• Festeingestellte vertikale Säule mit Bedienungsarm, der mit einem innovativen<br />

Parallelogramm-System geeignet ist (PAR-MOVE Concept).<br />

• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder Ø 200 mm.<br />

• Der verstärkte Rahmen, der feste vertikale Arm und der Parallelogramm-Arm sorgen für<br />

die Robustheit der S119 Pro und vermeiden jegliche Biegung.<br />

• Spannteller, 14 mm Dicke.<br />

• Montierwerkzeug für Standard- und Niederquerschnittsreifen.<br />

• Fussgesteuerte Doppelgeschwindigkeit.<br />

• Reifenbefüllung durch Pedal (standard).<br />

• Standard ausgerüstet mit HP119 doppelwirkendem Hilfsarm und Werkzeugschrank.<br />

• Tubeless GUN-Befüllsystem (optional).<br />

• «Easy Access»: ausziehbarer Pedalkasten für Schnell-Service.<br />

Démonte-pneus super automatique haute performance<br />

avec le concept PAR-MOVE<br />

• Bras vertical fixe équipé de bras operateur avec mouvement à parallélogramme<br />

(PAR-MOVE Concept).<br />

• Verin détalonneur de Ø 200 mm à double effet.<br />

• Le châssis renforcé, le bras vertical fixe et le bras opérateur à parallélogramme rendent le<br />

S119 Pro extrêmement robuste et rigide, sans aucune flexion.<br />

• Plateau centreur ayant une épaisseur de 14 mm.<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />

rabaissé.<br />

• Double vitesse de rotation par pédale<br />

• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />

• Equipé standard du bras d’appoint avec double fonction HP119 et de boîte de<br />

rangement outils.<br />

• Système de gonflage Tubeless GUN (en option).<br />

• Pédalier amovible et facilement accessible pour les opérations d’entretien rapide.<br />

128


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

S228 Pro (0203033N)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine<br />

Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse und Kipparm wurde für Werkstätten<br />

mit einem hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen empfohlen.<br />

• Umkippbarer Arm, schwenkbarer horizontaler Arm mit Ø 41 mm Sechskant-<br />

Betriebsarm.<br />

• Druckluftsystem zum Heben/Senken und zur Blockierung des Bedienungs armes.<br />

• Montierwerkzeug für Standard-und Niederquerschnittsreifen.<br />

• Spannteller (14-mm-Stärke) mit einstellbaren Klauen und fussgesteuerter Doppeldrehgeschwindigkeit.<br />

• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer<br />

(Tubeless GUN-Befüllsystem inkl.)<br />

• Wulstabdrücker mit Doppeleffekt-Zylinder (Ø 200 mm) und einstellbarer<br />

Abdrückschaufel für verschiedene Felgenbreiten.<br />

• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm mit Abdrückrolle<br />

zur leichteren Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />

• Inklusive Werkzeugfach.<br />

Démonte-pneus automatique<br />

Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis et d'une colonne renforcés<br />

a été développé pour les ateliers gérant des volumes élevés. Il est particulièrement<br />

recommandé pour les pneus Runflat et UHP.<br />

• Colonne basculante, bras horizontal coulissant avec bras porte-outil hexagonal de<br />

Ø 41 mm.<br />

• Système pneumatique pour le positionnement/blocage du bras opérateur.<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus<br />

à profil rabaissé.<br />

• Plateau centreur (épaisseur de 14 mm) avec griffes de blocage réglables<br />

et deux vitesses de rotation.<br />

• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre<br />

(système de gonflage Tubeless GUN incl).<br />

• Détalonneur équipé d'un vérin de Ø 200 mm à double effet, avec réglage de l’angle<br />

de la pelle.<br />

• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique doté d'un rouleau<br />

pousse-talon, facilitant les opérations de montage et démontage des pneus.<br />

• Livré avec un casier pour outils.<br />

S228 Pro L-N-L (0202932N)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine «Lever-No-Lever»<br />

Das einzige System, welches die Vorteile einer «Leverless»-Vorrichtung mit denjenigen<br />

eines traditionellen Montage-Demontagewerkzeug kombiniert.<br />

Démonte-pneus automatique «Lever-No-Lever»<br />

(avec ou sans levier)<br />

Le seul système qui combine les avantages d’un dispositif «sans levier» avec ceux<br />

d’un outil de montage/démontage traditionnel.<br />

129


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

S121 (0202635NI)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine<br />

Diese Reifenmontiermaschine mit verstärktem Gehäuse wurde für Werkstätten mit<br />

einem sehr hohen Arbeitsvolumen entwickelt. Sie wird für UHP- und Runflat-Reifen<br />

empfohlen.<br />

• Steuerung durch Pedal- und Bedienkonsole.<br />

• Standard ausgerüstet mit einer hebelloser Vorrichtung «LeverNoLever»<br />

zur Montage und Demontage von allen PKW-Reifentypen.<br />

• Ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und Schaft mit patentierter<br />

Smart Lock-Mutter.<br />

• 2 Drehgeschwindigkeiten mit Pedalsteuerung im Uhrzeigersinn und gegen<br />

den Uhrzeigersinn (Motoinverter).<br />

• Reifen-Füllvorrichtung mittels Pedal und grossem Manometer.<br />

• Wulstabdrücksystem mit 2 Scheiben.<br />

• Standard ausgerüstet mit pneumatisch bedienbarem Hilfsarm zur leichteren<br />

Ausführung der Auf- und Abziehvorgänge bei Reifen.<br />

• Inkl. Ablagesystem für Reifenverbrauchsmaterial<br />

• Standard ausgerüstet mit pneumatischem Radheber.<br />

• Inkl. Tubeless GUN4-Befüllsystem.<br />

Démonte-pneus automatique<br />

Ce démonte-pneus automatique équipé d'un châssis renforcé a été développé pour<br />

les ateliers gérant des volumes très élevés. Il est particulièrement recommandé pour les<br />

pneus Runflat et UHP.<br />

• Commande par pédalier et console.<br />

• Equipé du dispositif sans levier «LeverNoLever» permettant le montage<br />

et le démontage de presque tous les types de roues de véhicules légers.<br />

• Système de blocage ultra-rapide des roues par cônes et bague de serrage<br />

avec l'écrou Smart Lock breveté.<br />

• Double vitesse de rotation par pédale dans les deux sens (système «Moto-inverter»).<br />

• Tête de montage conçue pour les pneus standards ainsi que pour les pneus à profil<br />

rabaissé.<br />

• Dispositif de gonflage par pédale et gros manomètre.<br />

• Système de détalonnage par 2 disques.<br />

• Equipé de série avec un bras d'appoint pneumatique facilitant les opérations<br />

de montage et démontage des pneus.<br />

• Livré avec un dispositif de rangement pour les consommables.<br />

• Equipé de série d'un élévateur de roue pneumatique.<br />

• Système de gonflage Tubeless GUN4 incl.<br />

Referenz Référence S228 Pro S121<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0203033N 0202635NI<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 10 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,8 / 1,1 0,75<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 14 8 - 16<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 10” - 26” 12” - 30”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 12” - 28” –<br />

Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16” 16”<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1200<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3080 1200<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 159 x 189 x 204 112 x 128 x 220<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 360 365<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80 80<br />

130


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Personenwagen<br />

Démonte-pneus pour voitures<br />

XBoss (0202503NI)<br />

Super-automatische elektrische Leverless-Reifenmontiermaschine<br />

• Wulstabdrücksystem durch Scheiben, mit Doppelarm für die obere und für die<br />

untere Scheibe, Motoinverter-System.<br />

• Verstellte Wulstabdrückscheiben für ein schnelleres Eindringen und eine bessere<br />

Ablösung des Reifens von der Felge, Center Driven Concept (Giuliano Patent).<br />

• Ausgerüstet mit TriTool-Multiwerkzeugsystem, mit synchronisierten Bewegungen<br />

der Werkzeuge zur Montage und Demontage (Patent-angemeldet).<br />

• Doppel-Drehgeschwindigkeit mit Pedalsteuerung und Motoinverter.<br />

• Patentiertes SMART LOCK ultra-schnelles Rad-Spannsystem, durch Konus und<br />

Schnellverschluss.<br />

• Alle Bewegungen werden durch elektrisches Motoinverter-System angetrieben.<br />

• XTool No Kontakt Leverless Demontagewerkzeug (Giuliano Patent).<br />

• Radaufstellung durch motorisch angetriebener Spannfutterflansch und Laserpointer<br />

(Patent angemeldet).<br />

• Befüllung durch Pedal (Standard).<br />

• Bedienungspult mit Joystick und Pedaleinheit.<br />

• Standard ausgerüstet mit Hilfsarm BP1 Plus, der sich am Ende prozedur<br />

automatisch in Raststellung positioniert (Giuliano Patent).<br />

• Radheber (Standard).<br />

• Inkl. Tubeless GUN Befüll-System.<br />

Démonte-pneus électrique super-automatique sans levier<br />

• Système de décollage du talon par disques avec double bras à actionnement par<br />

motoinverter.<br />

• Disques décolle-talon désalignés par rapport au trou central de la jante pour une<br />

pénétration meilleure et plus rapide et pour un détachement immédiat du pneu,<br />

Center Driven Concept (brevet Giuliano).<br />

• Equipé de système multi-outils TriTool, avec les outils de montage et démontage<br />

se déplaçant en synchro (brevet en instance).<br />

• Double vitesse de rotation par pédale et par motoinverter.<br />

• Système breveté de blocage roue ultra-rapide SMART LOCK à l’aide de cônes<br />

et collier de serrage rapide.<br />

• Tous les mouvements sont commandés par système électrique «motoinverter».<br />

• Outil de démontage XTool de type «sans contact/sans levier» (brevet Giuliano).<br />

• Positionnement de la roue par le mandrin de blocage motorisé et pointeurs laser<br />

(brevet en instance).<br />

• Dispositif de gonflage par pédale (standard).<br />

• Actionné par console de commande avec joystick et pédalier.<br />

• Equipé de bras d’appoint BP1 Plus (standard), avec dispositif de retour automatique<br />

en position de repos à la fin de l'opération (brevet Giuliano).<br />

• Equipé d'un élévateur de roue (standard).<br />

• Possibilité de montage du système de collage rapide du talon sur pneus tubeless<br />

incl.<br />

Referenz Référence XBoss<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0202503NI<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,75<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12" - 30"<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />

Max. Felgenbreite Largeur de jante max. 16"<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 700<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 180 x 185 x 175<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 640<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 80<br />

131


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />

Démonte-pneus pour utilitaires<br />

S700 (9218516)<br />

Reifenfüllkäfig<br />

Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />

Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm.<br />

Cage pneu<br />

Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />

utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et une largeur jusqu'à max.<br />

800 mm.<br />

S700 (1801865) mit Befüllvorrichtung / avec dispositif de remplissage<br />

Reifenfüllkäfig mit Befüllvorrichtung<br />

Sicherheitskäfig zum Reifenfüllen von PKW-, Kleintransporter- und Nutzfahrzeug-<br />

Reifen mit Durchmesser bis max. 1600 mm. und Breite bis max. 800 mm. Der Käfig ist<br />

mit einem elektronischen digitalen Reifenfüllgerät zum Aufpumpen aller Reifen zu max.<br />

Druck 10 BAR (145 PSI ) ausgerüstet.<br />

• Ausgezeichnete Präzision (0,008 BAR - 1,15 PSI );<br />

• Betriebsdruck: 10-12 BAR (100-175 PSI );<br />

• Versorgungsnetz: 230V-1ph;<br />

• Aussentemperaturwiderstand: zwischen 18 °C und +55 °C;<br />

• Start, Stop und Aufpumpdruckwahl durch Tasten auf Steuerfeld;<br />

• Ausführung 230V-1ph-50Hz.<br />

Mit Befüllvorrichtung /<br />

Avec dispositif de remplissage<br />

Cage pneu avec dispositif de remplissage<br />

Cage de sécurité pour le remplissage de pneus de VT, camionnettes et véhicules<br />

utilitaires avec un diamètre allant jusqu'à max. 1600 mm et largeur jusqu'à max. 800<br />

mm. La cage est équipée d’un dispositif de remplissage numérique électronique pour<br />

gonfler tous les pneus jusqu’à une pression max. de 10 bar (145 PSI).<br />

• Excellente précision (0,008 bar - 1,15 PSI);<br />

• Pression de service: 10-12 bar (100-175 PSI);<br />

• Alimentation secteur: 230V-1ph;<br />

• Résistance à la température extérieure: entre 18 °C et + 55 °C;<br />

• Démarrage, arrêt et sélection de la pression de gonflage via le panneau de<br />

commande;<br />

• Version 230V-1ph-50Hz.<br />

Referenz Référence S700<br />

Artikel-Nr. No d‘article 9218516<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />

Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 800<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10<br />

Pumpendruck (bar) Pression de pompage (bar) 0.5 - 10<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 173 x 962 x 1685<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 190<br />

132


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />

Démonte-pneus pour utilitaires<br />

S557 (0702181)<br />

Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Nutzfahrzeuge<br />

Halbautomatische Reifenmontiermaschine für Reifen von LKW's, Land- und<br />

Baumaschinen mit Felgen von 13” bis 27”. Sie eignet sich sowohl für Reifen mit<br />

Schlauch und Tubeless-Reifen.<br />

• Elekrohydraulischer Betrieb.<br />

• Getrennte Schalt- und Bedieneinheit.<br />

• Radspannung mit hydraulischem selbstzentrierendem Spann futter.<br />

• Drehung des Spannfutters mit zwei Geschwindigkeiten in beiden Richtungen mittels<br />

Elektromotor.<br />

• Montage-/Demontagearm mit Abdrückscheibe und Montagelöffel. Manuelle<br />

Werkzeugwahl.<br />

• Anzeige des Hydraulikdruckes mittels Manometer.<br />

• Inkl. Felgenzange, Pneuhebel und Wulsthebel.<br />

Démonte-pneus semi-automatique pour véhicules utilitaires<br />

Démonte-pneus semi-automatique pour roues de camions, bus, machines agricoles<br />

et de chantier équipés de de 13” à 27”. Ill est adapté pour les roues avec chambre à<br />

air ou tubeless.<br />

• Fonctionnement électro-hydraulique.<br />

• Commande à distance mobile.<br />

• Blocage de la roue par griffes à actionnement entiérement hydraulique.<br />

• Mandrin centreur hydraulique à deux vitesses de rotation, dans les deux sens,<br />

actionné par un moteur électrique.<br />

• Basculement et déplacement manuel sur le chariot du bras porte-outil.<br />

• Affichage de la pression hyraulique sur le manomètre.<br />

• Livré avec pince-étau, un levier et un levier pousse-talon.<br />

Referenz Référence S557<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0702181<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 130<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 1,3 / 1,8<br />

Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 780<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13" - 27"<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1600<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 143 x 175 x 155<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 560<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 1500<br />

Zubehör für LKW-Maschinen / Accessoires pour machines de camion<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

9218165<br />

9299271<br />

9234826<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

TBSR 2. Rollenwerkzeug zur Montage/Demontage von schlauchlosen LKW-Reifen. Für S554/S557.<br />

TBSR 2. Rouleau montage/démontage roues P.L. tubeless. Pour S554/S557.<br />

AGC. Spannzange für LKW-Felgen aus Aluminium.<br />

AGC. Pince pour jantes P.L. en alu.<br />

AJP. Schutzsatz aus Aluminium für Spannklauen zur Einspannung von LKW- Leichtmetallfelgen (4 Stk).<br />

AJP. Jeu de protection en aluminium pour le blocage de jantes P.L. en alliage (4 pces).<br />

133


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires pour démonte-pneus<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

9215704 Motorradklauen-Satz ATV-ADM Jeu de griffes pour moto ATV-ADM<br />

9215664 Motorradklauen-Satz MOTO-ADM Jeu de griffes pour moto MOTO-ADM<br />

9218323 Schnellwechselvorrichtung QCKM Dispositif de fixation rapide QCKM<br />

9215383 2 Schnellverbindungssatz SHSM Kit avec fixation rapide SHSM<br />

9215386 2 Schnellverbindungssatz PHSM Kit avec fixation rapide PHSM<br />

9215385 2 Montagekopf Tête de montage<br />

9215387 Schnellverbindungssatz KHSM Kit avec fixation rapide KHSM<br />

9241446 Flansch FRR QUICK Plateau FRR QUICK • •<br />

9217471 Zange G-CLAMP Pince G-CLAMP • • • • •<br />

9236282 Spannklauenschutz RJP Protection pour griffes RJP • • •<br />

9240644 Nylon Schutzsatz TPP3 Kit de protection en nylon TPP3 •<br />

9217472 Gummischutz-Satz T1 (ALU) Jeu de protection caoutchouc T1 (ALU) • • • • •<br />

9217473 Gummischutz-Satz T2 Jeu de protection caoutchouc Satz T2 • • • • •<br />

9233318 ABS-Schutzen-Satz CPP2 Jeu de protection ABS CPP2 • •<br />

9234454 Gummischutz-Satz FPP1 Jeu de protection caoutchouc FPP1 • •<br />

9216166 Gummischutz ORJP Protection caoutchouc ORJP • • •<br />

9235081 Adapter MOTO-AD Adaptateur MOTO-AD • • •<br />

9235082 Adapter ATV-AD Adaptateur ATV-AD • • •<br />

9208996 Anschlusskit QCK Kit de raccordement QCK • •<br />

9209086 Montagekopf SHS Tête de montage SHS • •<br />

9213611 Montagekopf AHS Tête de montage AHS • •<br />

9235009 Montagekopf EHS Tête de montage EHS • •<br />

9208633 Reifenniederdrücker HD Tampon presse-talon HD • •<br />

9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug hinten Outil de montage de la protection plastique arrière • • • •<br />

9234452 Kunststoffschutz-Montagewerkzeug vorne Outil d'assemblage de la protection plastique avant • • • •<br />

9299274 Montierrolle TBSR 1 Rouleau de montage TBSR 1 •<br />

9218165 Montierrolle TBSR 2 Rouleau de montage TBSR 2<br />

9299273 Klemmen-Paar DGC Paire d'étaux DCG •<br />

9234826 Schutzsatz AJP Jeu de protection AJP •<br />

9299271 Zange AGC Pince AGC •<br />

3013240 Kunststoffschutz-Abdrücker<br />

Bêche de détalonneur<br />

(protection matière synthétique)<br />

S225<br />

S228 Pro + LNL<br />

•<br />

S119 Pro<br />

S121<br />

XBoss<br />

S557<br />

o = accessoires optionnels; i = livré de série; - = non disponible<br />

o = optionales Zubehör; i = im Lieferumfang; - = nicht erhältlich<br />

1<br />

= nur für 9215664 und 9215704 / seulement pour 9215664 et 9215704<br />

2<br />

= nur zusammen mit 9218323 / seulement en combinaison avec 9218323<br />

134


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör für Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires pour démonte-pneus<br />

9215704 9236282 9240644 9233318<br />

9234454 9216166 9235081 9208996<br />

9209086 9213611 9235009 9208633<br />

9234452 9299274 9218165 9299273<br />

9234826 9299271<br />

135


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S45 Basic inkl./inclus PT150 (0-11464010/AA + 8-11100410)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />

• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />

und reduzierter Platzbedarf.<br />

• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />

• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />

• Arbeitsbereich 11"-22" (aussengespannt) 13"-25" (innengespannt).<br />

• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />

• Vor- und Rücklauf.<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN)<br />

• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />

Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />

• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />

et du temps.<br />

• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />

• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />

• Plage de travail 11"-22" (serrage externe) 13"-25" (serrage interne).<br />

• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />

• Moto-inverter puissant.<br />

• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />

• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />

Referenz Référence S45 Basic S45 TOP<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11464010/AA + 8-11100410 0-11464023/AA<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 400 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10 8 - 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,55 Inverter<br />

Drehgeschwindigkeit (rpm) Vitesse de rotation (rpm) 7 - 16 7 - 16<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 11” - 22” 12” - 24”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure 13” - 25” 14” - 27”<br />

Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 350 350<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1100 1100<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 3100 3100<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 134 x 210 x 164 267 x 210 x 190<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 278 414<br />

136


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S45 TOP inkl./inclus PT250 (0-11464023/AA)<br />

Automatische Reifenmontiermaschine für Pkw, Transporter und SUV<br />

• Seitlich pneumatisch schwenkbarer Montagearm: Schnellpositionierung<br />

und reduzierter Platzbedarf.<br />

• Simultane, pneumatische, horizontale und vertikale Montierarmblockierung.<br />

• Vierbacken-Spanntische mit einer grösseren Kapazität.<br />

• Breiter Arbeitsbereich 12"-24" (aussengespannt) 14"-27" (innengespannt).<br />

• 2 pneumatische Spannzylinder (patentiert) und Doppelsteuerflansch.<br />

• Leistungsstarker Einphasen-Elektromotor mit 2 Drehzahlen<br />

Vor- und Rücklauf.<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder aus Edelstahl, Hochleistung (31 kN).<br />

• WDK-Hubbegrenzer mit 3 verschiedenen Positionierungen.<br />

• Zubehörbox mit integriertem Luftdruckmanometer.<br />

• Füllsystem mit Pedalbetätigung.<br />

• Neuer Montageknopf aus Metall TAM-W – erleichtert die Montage.<br />

Démonte-pneus automatique pour VT, transporteurs et SUV<br />

• Mouvement pneumatique pivotant du bras qui permet de gagner de la place<br />

et du temps.<br />

• Verrouillage pneumatique simultané des bras horizontal et vertical.<br />

• Plateau à quatre griffes auto-centrant avec majeure capacité.<br />

• Large plage de travail 12"-24" (serrage externe) 14"-27" (serrage interne).<br />

• Deux vérins bride et flange à double-contrôle (breveté).<br />

• Moto-inverter puissant pour une rotation à double-vélocité de 7 à 16 rotations.<br />

• Vérin du détalonneur en inox à double effet, haute performance (31kN).<br />

• Limiteur de course WDK avec palette à triple articulation.<br />

• Console avec manomètre et porte-objets.<br />

• Système de gonflage avec commande à pédale.<br />

• Nouveau bouton de montage en métal TAM-W – facilite le montage.<br />

137


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S200 - SR200 (0-11478004/AA)<br />

Vollautomatische Reifenmontiermaschine für Pkw<br />

• «Leverless»-Technologie (patentiert). Einfaches und schnelles Arbeiten.<br />

Kein Kraftauswand seitens des Bedieners.<br />

• Automatische seitliche Bewegung mit integriertem Niederhalter.<br />

• Der Spannteller ermöglicht eine schnelle Blockierung und ausserdem<br />

das Abdrücken beider Seiten, ohne dass das Rad gedreht werden muss.<br />

• Motorinverter mit 2 Geschwindigkeiten.<br />

• Seitliche Pedaleinheit: kleines Format und effizientes Arbeiten.<br />

• Multifunktionsbedienpult.<br />

• Doppelter Abdrücker mit Kontrolle der Eindringkraft.<br />

Dynamische Abdrückvorrichtung mit doppelter und gespiegelter Abdrückscheibe.<br />

• Frontheber im Lieferumfang inbegriffen.<br />

Frontheber<br />

Cric avant<br />

Démonte-pneus entièrement automatique pour VT<br />

• Technologie sans levier «Lever-less» (brevetée). Procédure de travail simple<br />

et rapide. Aucun effort exigé de l’opérateur.<br />

• Mouvement automatique latéral avec presse-talon intégré.<br />

• Le plateau autocentreur permet un blocage rapide ainsi qu’un détalonnage<br />

des deux flancs sans devoir tourner la roue.<br />

• Inverseur de moteur à 2 vitesses.<br />

• Pédalier latéraux: dimensions réduites et efficacité opérationnelle.<br />

• Console de commande à fonctions multiples.<br />

• Détalonneur double à pénétration contrôlée.<br />

Dispositif d’etalonnage dynamique avec double disque détalonneur.<br />

• Le cric avant est inclus dans la livraison.<br />

Referenz Référence S200 - SR200<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11478004/40<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8 - 10<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) Inverter<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 30”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />

Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 381<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1143<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) –<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 213 x 165 x 162<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 490<br />

138


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S300 (0-11465010/A)<br />

Hydraulische Reifenmontiermaschine «leverless-touchless»<br />

• Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine mit in Längsrichtung<br />

verfahrbarem vertikalem Mast<br />

• Werkzeug mit dreifacher Funktion – mit manueller Drehung für Montage/Demontage<br />

und Wulstabdrücken (patentiert)<br />

• Hydraulisches unteres Abdrückwerkzeug<br />

• Spannfutterteller mit pneumatischer Einspannung der Felge und Kraftverstärker<br />

(patentiert)<br />

• Raddrehung mit Antrieb durch Motor mit zwei Drehzahlstufen (Motoinverter) mit<br />

Fusspedal<br />

• Wulstabdrückscheiben mit hydraulisch gesteuerten Bewegungsabläufen<br />

• Demontage mit hydraulisch gesteuertem Werkzeug und Hilfe durch untere<br />

Wulstabdrückscheibe zur Vermeidung von Schäden am Reifen<br />

• System für sicheres und rasches Montieren auch von Runflat-Reifen – mit Hilfe<br />

durch pneumatischen seitlichen Wulstniederhalter<br />

Machine de montage de pneus hydraulique «leverless-touchless»<br />

• Démonte-pneus automatique hydraulique avec mouvement vertical et longitudinal<br />

de gruppo outils<br />

• Il est équipé d’un triple outil, à rotation manuelle, pour montage, démontage et<br />

détalonnage (breveté)<br />

• Outil de détalonnage inférieur à positionnement hydraulique<br />

• Équipé d'un plateau pour le blocage pneumatique de la jante avec multiplicateur de<br />

force (breveté)<br />

• Rotation de la roue par moteur double vitesse (motoinverter) avec commande à<br />

pédale<br />

• Disques détalonneurs avec mouvements hydrauliques<br />

• Démontage par outil à commande hydraulique et avec l’aide du disque détalonneur<br />

inférieur pour éviter tout endommagement des pneumatiques<br />

• Système pour le montage rapide et sûr, y compris de pneumatiques runflat, à l’aide<br />

d’un presse-talon latéral<br />

Referenz Référence S300<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11465010/A<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 12” - 34”<br />

Max. Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) 420<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1250<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 218 x 159 x 190<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 461<br />

139


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonten-pneus<br />

Sice S1000 Evoluzione Top A (0-11471008/40)<br />

Vollautomatische hydraulische Reifenmontiermaschine<br />

für Pkw und Nutzfahrzeuge<br />

• Der S1000 Evoluzione Top A ist serienmässig mit Premiumlift und automatischem<br />

Demontageprogramm erhältlich. Intelligenter elektromechanischer Spannteller mit<br />

hydraulischer Axialbewegung (patentiert).<br />

• Ergonomische Pedalgruppe mit 4 Pedalen.<br />

• Verstellbares unteres Werkzeug: stets ideal radial positioniert, um die Montage des<br />

ersten Wulsts zu erleichtern.<br />

• Eigenständige untere Abdrückscheibe, kann auch für die Demontage des 2. unteren<br />

Wulstes verwendet werden.<br />

• Wulstniederhalter mit verstellbarer Arbeitshöhe.<br />

• Fahrbares Bedienpult.<br />

• Elektronisches Reifenbefüllgerät (Inflatron) serienmässig bei den Ausführungen<br />

PLUS und TOP.<br />

• Elektronische Auswahl des Felgendurchmessers.<br />

• Kamera am Bildschirm abrufbar.<br />

• Demontage erfolgt vollautomatisch.<br />

Im Lieferumfang<br />

– Radlift Premium.<br />

– Wulstniederhalter.<br />

– Kamera.<br />

– Elektr. Pumpsystem.<br />

– Ventilsensor-Lesegerät.<br />

– Profilmessung.<br />

– Temperaturmessung.<br />

– Automatischer Zyklus.<br />

Inclus dans la livraison<br />

– Dispositif de levage de roues Premium.<br />

– Bras suiveur pour le maintien en pression du talon<br />

– Caméra.<br />

– Système de pompe électrique.<br />

– Lecteur de capteurs de soupapes.<br />

– Mesure du profil.<br />

– Mesure de la température.<br />

– Cycle automatique.<br />

Démonte-pneus hydraulique entièrement automatique<br />

pour VT et utilitaires<br />

• Le S1000 Evoluzione Top A est disponible en série avec dispositif de levage<br />

Premium et une solution de démontage automatique – plaque de serrage<br />

électromécanique intelligente avec mouvement axial hydraulique (brevetée).<br />

• Autocentreur à plateau électromécanique intelligent, avec mouvement axial<br />

hydraulique (breveté).<br />

• Pédalier ergonomique à 4 pédales.<br />

• Outil inférieur inclinable: toujours placé de façon radiale, en position idéale,<br />

pour simplifier le montage du premier talon.<br />

• Disque détalonneur autonome, à utiliser aussi pour le démontage du second talon<br />

inférieur.<br />

• Presse-talon à hauteur de travail réglable.<br />

• Boîtier de commande amovible.<br />

• Gonfleur électronique (Inflatron) monté en série dans les versions PLUS et TOP.<br />

• Sélection électronique du diamètre de la jante.<br />

• Caméra: toujours en fonction, l’image filmée peut être affichée à l’écran.<br />

• Le démontage est entièrement automatique.<br />

Referenz Référence S1000<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-11471008/40<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Betriebsdruck (bar) Pression de service (bar) 8<br />

Motorleistung (kW) Puissance moteur (kW) 0,98<br />

Spannbereich, aussen Capacité prise extérieure 13” - 32”<br />

Spannbereich, innen Capacité prise intérieure –<br />

Max. Felgenbreite (mm) Largeur de jante max. (mm) 400<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Diamètre de roue max. (mm) 1200<br />

Abdrückerkraft (kg) Force du cyl. détalonneur (kg) 900<br />

Platzbedarf (cm) Encombrement (cm) 1700 2110 x 1850<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 550<br />

140


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />

PT 150E Wulstheber-/presser<br />

PT 150E Lève-/presse-talon<br />

8-11100410 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />

PT 230 Komplett-Kit, WDK<br />

Scheibenversion (S42 und S43),<br />

Montage-Kit inkl.<br />

PT 230 Kit complet PT 230, version<br />

WDK (S42 et S43), kit de montage<br />

inclus<br />

PT 230 Komplett-Kit, Standard<br />

Version (S42 und S43), Montage-Kit<br />

inkl.<br />

PT 230 Kit complet, version standard<br />

(S42 et S43), kit de montage<br />

inclus<br />

8-11400332 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />

8-11400333 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />

PT 230 Komplett-Kit,<br />

Standard Version für Roller (S42E),<br />

Montage-Kit inkl.<br />

PT 230 Kit complet, version<br />

standard pour scooter (S42E),<br />

kit de montage inclus<br />

8-11400335 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />

Kit Konus<br />

Kit cône de pression<br />

8-11100311 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />

Kit Verlängerung<br />

Kit Rallonges<br />

8-11100153 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />

PT 250 Wulstheber-/presser<br />

nachträglich montiert (auch für S41)<br />

PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />

monté ultérieurement (aussi pour S41)<br />

8-11400139 - - O - O O O - - - - - - - - -<br />

PT 250 Wulstheber-/presser ab<br />

Werk montiert<br />

PT 250 Dispositif lève-presse-talon<br />

monté en usine<br />

8-1140140 - - O - O O O • - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

141


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />

PT50 Multifunktionshelfer<br />

PT50 Aide multifonctionnelle<br />

8-11100343 - - O O O - - - - - - - - - - -<br />

Anpassungs-Kit<br />

Adaptateur<br />

8-11100364 - - O - O - - - - - - - - - - -<br />

Anpassungs-Kit für S 42 E<br />

Adaptateur pour S 42 E<br />

8-11400331 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />

BPL Helfer SX (Wulstpresser)<br />

BPL Outil auxiliaire SX<br />

8-11120032 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

142


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />

AR10 Adaptersatz zur<br />

Reduzierung der Aussenspannung-<br />

Kapazität von 2"<br />

AR10 Kit d'adaptateurs pour réduire<br />

la capacité de blocage ext. de 2"<br />

5-400097 O - O - O O O O • - - • - - - -<br />

AR24 Adapter zur Erhöhung der<br />

Aussenspannung-Kapazität von 4"<br />

AR24 Kit d'adaptateurs pour<br />

augmenter la capacité de blocage<br />

extérieure de 4"<br />

AR69 Adaptersatz zur<br />

Reduzierung der Aussenspannung<br />

Kapazität von 4"<br />

AR69 Kit d'adaptateurs pour<br />

augmenter la capacité de blocage<br />

extérieure de 4"<br />

AR46 Adapter zur Erhöhung der<br />

Ausenspannung-Kapazität von 4"/6"<br />

AR46 Kit d'adaptateurs pour<br />

augmenter la capacité de blocage<br />

extérieure de 4"/6"<br />

8-11100041 O - O O O O O O O O O O - - - -<br />

8-11100042 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />

8-11400276 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

143


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Adaptersätze / Kits d'adaptateurs<br />

ARM Motorrad-Adapter<br />

(1 Satz/4 Stück)<br />

ARM Adaptateurs moto<br />

(1 kit/4 pièces)<br />

8-11100036 O O O O O O O O O - - - - - - -<br />

DBU26 Universalradspannvorrichtung<br />

für Scooter, Go-Karts, Motorräder<br />

und Harley Davidson Räder. Für<br />

konvexe Felgen und Alufelgen bis<br />

26". Gleichwertig wie AR10 + AR24<br />

+ AR6 + ARM + ARM / BD + AR69<br />

+ ACB.<br />

DBU26 Dispositif de blocage de<br />

roues universelles pour scooters,<br />

go-kart, motos et roues Harley<br />

Davidson. Pour jantes convexes et<br />

jantes en alliage jusqu'à 26".<br />

Correspond à AR10 AR24 ++ AR6 +<br />

ARM + ARM / BD + AR69 + ACB.<br />

8-11400100 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />

SKC Ersatzbackenschutz<br />

SKC Protection de mâchoire de<br />

rechange<br />

8-11400138 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

SKC3 Spannklauenschutz<br />

SKC3 Protection de griffe<br />

8-11400303 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

144


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

BPG Kunststoffschutz für Abdrücker<br />

ab Baujahr Oktober 2004 (Satz à 4<br />

Stück)<br />

BPG Protections en plastique pour<br />

détalonneur à partir d'octobre 2004<br />

(1 kit à 4 pièces)<br />

Set aus 6 schwarzen Kunststoffschützen<br />

für Montagekopf<br />

Kit de 6 protections en plastique noir<br />

pour la tête de montage<br />

5 botton 5 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf<br />

5 botton en plastique pour la tête de<br />

montage<br />

10 front 10 vordere<br />

Kunststoffschütze für Montagekopf<br />

10 front 10 inserts en plastique<br />

pour la tête de montage<br />

OPK Kunststoffschutz für<br />

Montagekopf (1 Set à 20 Stück)<br />

OPK Protections en plastique pour<br />

tête de montage (1 kit à 20 pièces)<br />

Kit Kunststoffschutz für Reifenheber<br />

S 42E (1 Set à 6 Stück)<br />

Kit Protections en plastique<br />

S 42E (1 kit de 6 pièces)<br />

Set Kunststoffschutz für Klauen<br />

(innen und aussen) für Alufelgen für S<br />

42E (1 Set à 12 Stück)<br />

Kit de protections en plastique pour<br />

les griffes (intérieures et extérieures)<br />

pour roues en alliage pour S 42E (1<br />

jeu de 12 pièces)<br />

5-490223 • - • - • • • • • • • • - - - -<br />

801258383 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

8-11100107 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />

8-11100106 - • - • - - - - - - - - - - - -<br />

2201199 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

801246241 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />

8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

145


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

Kunststoffschutz für Artikel<br />

8-11100120 (6 Stück)<br />

Protection en plastique pour l'article<br />

8-11100120 (6 pièces)<br />

8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />

BPR Wulstniederhalter<br />

BPR Presse-talon<br />

8-11400174 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />

PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />

avec PT40)<br />

SPL3 Kunststoff-Zubehörset für<br />

Alufelgen (1 Set mit 46 Stück)<br />

SPL3 Kit de protections en plastique<br />

pour jantes en alliage (1 kit de 46<br />

pièces)<br />

MPK3 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf<br />

MPK3 Inserts en plastique pour tête<br />

de montage<br />

MPK4 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf für TMN und<br />

TMN/CRU<br />

MPK4 Inserts en plastique pour tête<br />

de montage pour TMN et TMN/CRU<br />

8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />

2201659 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11400096 • - • - • • • • • - - - - - - -<br />

8-11400032 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

146


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

MPK5 Kunststoffeinsätze für<br />

Montagekopf TAM cars/Motorrad<br />

MPK5 Inserts en plastique pour tête<br />

de montage pour TAM cars/motos<br />

MPK6 Kunststoffeinsätze für neue<br />

Roller, Montagekopf m/d<br />

MPK6 Kit de protection pour<br />

nouveaux scooters, pour tête m/d<br />

CPK Spannklauen-Kunststoffschutz<br />

für Leichtmetallräder<br />

(1 Satz à 8 Stück)<br />

CPK Protection de griffe en plastique<br />

pour roues en alliage léger<br />

(1 kit de 8 pièces)<br />

CPK PLUS Spannklauen Kunststoffschutz<br />

für Leichtmetallräder (1 Satz<br />

à 8 Stück)<br />

CPK PLUS Protection de griffe en<br />

plastique pour roues en alliage léger<br />

(1 kit de 8 pièces)<br />

Set Spannklauenschutz innen und<br />

aussen (1 Set à 12 Stück)<br />

Set Protection de griffe intérieur et<br />

extérieur pour roues en alliage léger<br />

(1 kit de 12 pièces)<br />

RCK Spannklauenschutz innen und<br />

aussen mit GP-System<br />

(1 Set à 8 Stück)<br />

RCK Protection de griffe intérieur et<br />

extérieur pour roues en alliage léger<br />

avec système GP (1 kit de<br />

8 pièces)<br />

REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />

(1 Set à 3 Stück)<br />

REP Protection de rebord de jante<br />

en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />

REP Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />

(1 Set à 10 Stück)<br />

REP Protection de rebord de jante<br />

en plastique (1 kit de 10 pièces)<br />

8-11100369 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11100370 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11400085 • - • - • • • • O O O O - - - -<br />

8-11100358 O - O - O O O O • • • • - - - -<br />

8-11100044 O O O O O O O O O O O O - - - -<br />

2202271 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11120014 O O • O • • • • O • • • • • • -<br />

2201964 O O O O O O O O O O O O O O O -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

147


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

REPS Felgenhorn-Kunststoffschutz<br />

(1 Set à 3 Stück)<br />

REPS Protection de rebord de jante<br />

en plastique (1 kit de 3 pièces)<br />

SVD Doppelseitiges<br />

Ventilschraubwerkzeug<br />

SVD Clé double pour valves<br />

8-11120015 O O O O O O O O O - - - - - • •<br />

2019932 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />

VP Ventileinziehwerkzeug<br />

VP Extracteur de valves<br />

2019933 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />

SPT Klebegewichte-Entferner-<br />

Werkzeug<br />

SPT Spatule d'enlèvement des poids<br />

adhésifs<br />

4-112898 O O O O O O O O • O O • • • O O<br />

PTS Werkzeug aus Kunststoff PTS<br />

Outils en plastique<br />

4-405310A O O O O O O O O O • • • • • • •<br />

PAR Radabdruck-Kunststoffschutz<br />

PAR Couvre-levier en plastique<br />

8-11400289 O - O - O O O O O O O O O - - -<br />

8-11400168 O - - - - - - - - - - - - - - -<br />

SR80 Pneumatischer Heber –<br />

Hebekapazität von 80 kg und bis<br />

10 bar<br />

SR80 Elévateur de roue<br />

pneumatique d'une capacité de 80<br />

kg et jusqu'à 10 bar<br />

8-11400169 - - O - - - - - - - - - - - - -<br />

8-11400170 - - - - O - - - - - - - - - - -<br />

8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />

8-11400223 - - - - - - - - O - - - - O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

148


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verbrauchsmaterial / Consommables<br />

TAM Montagekopf komplett für PKW<br />

und Motorrad<br />

TAM Tête de montage complète<br />

pour VT et motos<br />

TPA-W Kunststoff-<br />

Montagekopf-Set<br />

TPA-W Tête de montage<br />

complète en plastique<br />

8-11400329 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

8-11400334 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

TPA-W Kunststoff-Montagekopf Set<br />

nur für S41E und S42E, mit Wings,<br />

neuer ergonomischer Montagekopf<br />

TPA-W Tête de montage complète<br />

en plastique seulement pour S41E<br />

et S42E, avec ailes, nouvelle tête de<br />

montage ergonomique<br />

8-11400330 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

TPR Kunststoff-Montagekopf TPR<br />

Tête de montage en plastique<br />

450310 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

TMN Montagekopf für Motorroller<br />

komplett mit Plastikschutz für Leichtmetallfelgen<br />

TMN Tête de montage en plastique,<br />

avec entretoise (S40, S41, S42, S43,<br />

S45 et S48TOP)<br />

8-11100378 O - O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

149


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Scooter Montagekopf<br />

Scooter Tête de montage<br />

801252083 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

Quick Schnellspannhalter mit 2<br />

Adaptern für Scooter Montagekopf<br />

Quick Dispositif pour changement<br />

rapide avec 2 adaptateurs pour tête<br />

de montage de scooter<br />

8-11100051 - O - O - - - - - - - - - - - -<br />

CRU Universal-Schnellwechselvorrichtung<br />

für Montageköpfe<br />

CRU Dispositif universel pour changement<br />

rapide de tête de montage<br />

8-11400197 - - O - O O O O - - - - - - - -<br />

RSK Kunststoffschutz für Montagekopf<br />

TRS/CRU (1 Set à 20 Stück)<br />

RSK Jeu de protections en<br />

plastique pour TRS/CRU<br />

(1 kit/20 pièces)<br />

8-11400025 O - O - O - O - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

150


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

TPA/CRU Ersatzplastikschutz auch<br />

für S48<br />

TPA/CRU Protection en plastique<br />

pour S48<br />

8-11400088 - - O - O - O - - - - - - - - -<br />

UL Montiereisen L = 500 mm<br />

UL Levier L = 500 mm<br />

3009516 • O • - • • • O • - - - - - - -<br />

LPK Kunststoffschutz für UL<br />

LPK Protection en plastique<br />

pour UL<br />

8-11400098 • O • - • • • O • • • - - - - -<br />

ULM Montiereisen L = 400 mm<br />

ULM Levier L = 400 mm<br />

3019000 O O O - O O O O O - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

151


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

BPC Wulstniederhalterklemme<br />

BPC Pince presse-talon en plastique<br />

801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />

KPM Vinyleinlagen-Wechselsatz für<br />

MPG<br />

KPM kit d'inserts vinyle pour mors<br />

MPG<br />

8-11400228 O - O O O O O O O - - - - - - •<br />

Sliding Wulstniederhalter verschiebbar<br />

Sliding kit d'inserts vinyle pour mors<br />

MPG<br />

8-11100120 O - O O O O O O O O O O O O • O<br />

Motorcycle breaker blade für S42<br />

Motorcycle breaker blade<br />

pour S42<br />

801260402 - - - O - - - - - - - - - - - -<br />

PGA/CE ASTURO<br />

Handfüllmesser 10 bar<br />

PGA/CE ASTURO<br />

Pistolet de gonflage 10 bar<br />

8-11100342 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />

PGM/CE MICHELIN<br />

Handfüllmesser (CE-Norm)<br />

PGM/CE MICHELIN<br />

Pistolet de gonflage (norme CE)<br />

2305361 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />

GT40 Füllsystem, an allen<br />

Reifenmontiermaschinen nachrüstbar,<br />

die keine GP-Versionen sind<br />

(benötigt FPI)<br />

GT40 Système de gonflage rapide<br />

de pneus tubeless, intégrable à tous<br />

les démonte-pneus, sauf versions<br />

GP (nécessitent FPI)<br />

8-11400296 - - - - - - - - - O O O O - - -<br />

FPI Pedalgesteuertes Füllsystem mit<br />

Druckaufnehmer und Ablasstaste<br />

FPI Système de gonflage commandé<br />

par pédale avec manomètre<br />

et bouton de dégonflage<br />

8-11400240 - - O - O O O - - O - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

152


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Ergänzendes Zubehör Wulstabheber / Accessoires complémentaires lève-talon<br />

PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />

nachträglich montiert<br />

PT250TL Lève- et presse-talon<br />

monté en option<br />

8-11100319 - - - - - - - - - O - - - - - -<br />

PT250TL Wulstheber und -niederhalter<br />

werkseitig montiert<br />

PT250TL Lève- et presse-talon<br />

monté en série<br />

8-11100320 - - - - - - - - - O • - - - - -<br />

Radheber / Elévateur de roue<br />

SR300 Radheber für PKW-Räder bis<br />

100 kg<br />

SR300 Elévateur de roue VT,<br />

capacité de levage 100 kg<br />

8-11400178 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

SR80 Pneumatischer-Heber<br />

Hebekapazität von 80 kg und bis<br />

10 bar<br />

SR80 Elévateur de roue<br />

pneumatique d'une capacité de 80<br />

kg et jusqu'à 10 bar<br />

8-11400171 - - - - - O O O - O O - - - - -<br />

8-11100223 - - - - - - - - O - - O - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

153


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

Spacer Abstandsring h = 28 mm<br />

Spacer Kit d'entretoises h = 28mm<br />

8-15100003 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

KCF2 Abstandsring Kit für Pick-up<br />

Felgen<br />

KCF2 Kit d'entretoises pour jantes<br />

Pick-up<br />

KCF Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

KCF Kit d'entretoises pour<br />

véhicules utilitaires légers<br />

Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge Kit<br />

Kit d'entretoises pour véhicules<br />

utilitaires légers<br />

Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

Kit d'entretoises pour véhicules<br />

utilitaires légers<br />

Kit Abstandsring-Kit für leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

Kit d'entretoises pour véhicules<br />

utilitaires légers<br />

8-11120002 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />

8-11100361 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11100037 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

8-11100086 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

8-11100417 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

154


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

KRC Universal-Flansch für<br />

Spezialfelgen<br />

KRC Flasque universelle pour jantes<br />

spéciales<br />

FRF Universal-Flansch für<br />

umgedrehte Felgen<br />

FRF Flasque universelle pour jantes<br />

à creux inversé<br />

MFC Set für geschlossene<br />

Felgen mit FRF-Flansch<br />

MFC Kit pour jantes fermées avec<br />

flasque FRF<br />

AKV Satz Kugelzapfen für Flansch<br />

FRF<br />

AKV Kit de doigts sphériques pour<br />

flasques FRF<br />

PLF-Set Spherische Kugelzapfen<br />

lang für Flansch FRF<br />

PLF-Set Kit de doigts sphériques<br />

pour flasques FRF<br />

Universal Flansch für<br />

umgedrehte Felgen<br />

Universal Flasque universelle pour<br />

jantes à creux inversé<br />

8-11100087 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

8-11400209 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11400210 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11100299 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11120001 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

8-11100039 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

RRK Set für umgedrehte Felgen<br />

RRK Kit pour jantes à creux inversé<br />

8-11100300 - - - - - - - - - - - - O - - -<br />

KP300 Kunststoffkonusschutz<br />

KP300 Protection de cône en<br />

plastique<br />

8-11100297 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />

KC300 Kunststoffkonusschutz Set<br />

à 3 Stück<br />

KC300 Protection de cône en<br />

plastique (1 kit de 3 pièces)<br />

8-11100298 - - - - - - - - - - - - • - - •<br />

Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />

Kit de protection en plastique<br />

8-11100400 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

155


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

Kit Kunststoffschutz-Set Kit<br />

Kit de protection en plastique<br />

8-11100412 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

NOT Nicht Standard-Felgen<br />

NOT Pas pour jantes standard<br />

8-11100110 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

KE20 Bolzen-Set kurz<br />

KE20 Kit de boulons courts<br />

8-11100244 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

KE40 Bolzen-Set extra kurz<br />

KE40 Kit de boulons extra courts<br />

8-11100245 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

KE25 Bolzen-Set lang<br />

KE25 Kit de boulons longs<br />

8-11100246 - - - - - - - - - - - - O O O -<br />

KEA28 Set aus 6 kugelförmigen<br />

Verlängerungen für neue Audi-Felgen<br />

KEA28 kit de 6 extensions<br />

sphériques pour les nouvelles jantes<br />

Audi<br />

KPC12 Plastikschalen für<br />

Verlängerungen (1 Set/12 Stück)<br />

KPC12 Set de protections en<br />

plastique pour les extensions<br />

(1 kit/12 pièces)<br />

8-11100291 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

8-11100284 - - - - - - - - - - - - - O O -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

156


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Montagezubehör / Accessoires de montage<br />

GT100 Schnellfüllsystem<br />

GT100 Système de gonflage rapide<br />

8-11100160 - - - - - - - - - - - - - O - -<br />

GT300 Schnellfüllsystem<br />

GT300 Système de gonflage rapide<br />

8-11400179 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

Verschiedenes / Divers<br />

MPR Wulstniederhalter für Run Flat<br />

MPR Pince presse-talon pour run flat<br />

801262417 - - - - - - - - - O O O O • • O<br />

KOF50 Zusätzlicher Abstandshalter<br />

für umgekehrte Felgen<br />

KOF50 Entretoise complémentaire<br />

pour jantes inversées<br />

DRT Schablonensatz für die<br />

Einstellung des Kopfwerkzeugs<br />

DRT Set de modèles pour le réglage<br />

des instruments de tête<br />

8-11400181 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />

801435685 O - O O O O O O O O - O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

157


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen PKW<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 41 Maxi<br />

S 41E<br />

S 42<br />

S 42E<br />

S 43 - S43GP<br />

S 45 Basic<br />

S 45 - S 45GP<br />

S 45 Top<br />

S 48 Top<br />

S 45 TL<br />

S 45 TL Top<br />

S 48 TL<br />

S 48 PL<br />

S 200<br />

S 1000 Evoluzione<br />

S 300<br />

Verschiedenes / Divers<br />

KLL Kunststoffschutz-Set<br />

KLL Set de protection en plastique<br />

8-11400293 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />

KLL V3 Kunststoffschutz-Set von V3<br />

KLL V3 kit de protection en<br />

plastique de la V3<br />

8-11400325 - - - - - - - - - • • • • • - -<br />

PTR Rollenkette (Standard mit PT40)<br />

PTR Chaîne à rouleaux (standard<br />

avec PT40)<br />

8-11400290 O O O O O O O O O O O O O - - -<br />

KPU Kunststoffschutz-Set<br />

KPU kit de protection en plastique<br />

8-11400212 - - - - - - - - - - - - - - - •<br />

KPUL Kunststoffschutz-Set<br />

(3 Stück)<br />

KPUL kit de protection en<br />

plastique (set 3 pièces)<br />

8-11120035 - - - - - - - - - - - - - - - O<br />

TH Kunststoffschutz-Set<br />

TH kit de protection en plastique<br />

8-11120036 - - - - - - - - - - - - - - O -<br />

BPG Kunststoffschutz-Set<br />

(4 Stück)<br />

BPG kit de protection en<br />

plastique (4 pièces)<br />

5-490223 O - O - O O O O O • • • • - - -<br />

6 Kunststoffschutz<br />

6 protections en plastique<br />

8-11100126 O - O - O O O O O O O O O O O O<br />

SGG Montierpaste mit Pinsel<br />

(4 kg)<br />

SGG Pâte de montage avec pinceau<br />

(4 kg)<br />

8-11400034 O O O O O O O O O O O O O O O O<br />

SG-WDK Montierpaste<br />

SG-WDK Pâte de montage<br />

3-00708 O O O - O O O O • O O • • O O •<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

158


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonte-pneus<br />

Sice S 53 (0-12423008/A)<br />

Elektrohydraulische Reifenmontiermaschine für Lkw, Bus<br />

und Nutzfahrzeuge. Für schlauchlose und Schlauch-Reifen,<br />

mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />

• Selbstzentrierendes Vierbacken-Spannfutter<br />

• Vor- und Rücklauf des Spanntellers über Elektromotor<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder<br />

• Spannklauen mit Kunststoffeinsätzen zum Schutz von Alufelgen<br />

• 2 pneumatische Spannzylinder<br />

• Mit Füllbegrenzungsventil (EG-Norm)<br />

• Doppelt wirkender Abdrückzylinder, Druckregler mit Wasserfilter und Öler<br />

• Kunststoffeinsätze zum Schutz von Leichtmetallfelgen<br />

Machine de montage de pneus électrohydraulique pour PL, bus<br />

et véhicules utilitaires. Convient pour pneus de PL, autocars et<br />

utilitaires, sans et avec chambre à air, pour jantes à base creuse ou<br />

à cercle de bandage<br />

• Plateau de serrage auto-centrant à 4 mâchoires<br />

• Plateau de serrage avec marche avant/arrière par moteur électrique<br />

• Cylindre à double action<br />

• Griffes de serrage avec garniture en plastique, pour protéger les jantes en alu<br />

• 2 cylindres pneumatiques de serrage<br />

• Avec soupape de limitation de gonflage (norme CE)<br />

• Cylindre à double action, régulateur de pression avec filtre à eau et huileur<br />

• Garnitures en plastique, pour protéger les jantes en métal léger<br />

Referenz Référence S 53<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-12423008/A<br />

Felgendurchmesser Diamètre des jantes 14–26"<br />

Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 1600 mm<br />

Spannbereich von innen Serrage interne 14–26"<br />

Abdrückbereich (mm) Plage de démontage (mm) 780 mm, 30"<br />

Getriebemotor Motoréducteur 1,5 kW<br />

159


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonte-pneus<br />

Sice S 54A (0-12419021/A)<br />

Universelle elektrohydraulische Lkw- und<br />

AS-Reifenmontiermaschine für schlauchlose Reifen und<br />

Schlauchreifen mit Tiefbett- oder Sprengringfelgen<br />

• Universelles selbstzentrierendes Spannfutter für Felgen von 14" bis 46" (56" mit<br />

Spannbereichsverlängerungen PA)<br />

• Links und rechtsdrehendes Spannfutter mit zwei Geschwindigkeiten<br />

• Automatische seitliche Verfahrbewegung des Schlittens und des<br />

Montagewerkzeugs<br />

• Mobile Steuereinheit<br />

• Sicherheitsventile<br />

Machine de montage de pneus électro-hydraulique pour roues<br />

de PL, bus, tracteurs et véhicules de terrassement avec<br />

ou sans chambre à air, avec jante à rainure ou à bague fendue<br />

• Mandrin autocentrant universel avec capacité de blocage de 14" à 46" (56" avec<br />

rallonges PA)<br />

• Rotation horaire et antihoraire du mandrin à deux vitesses<br />

• Chariot à mouvement hydraulique et bras porte-outils à translation manuelle<br />

• Unité de commande mobile<br />

• Soupape de sécurité<br />

Referenz Référence S 54A<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-12419021/A<br />

Spannbereich Capacité de blocage 14–46"<br />

Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2300 mm (90")<br />

Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1065 mm (42")<br />

Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1600 kg<br />

160


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontiermaschinen<br />

Démonte-pneus<br />

Sice S 55<br />

Universelle automatische Lkw- Reifenmontiermaschine<br />

für schlauchlose Reifen und Schlauchreifen mit Tiefbett- oder<br />

Sprengringfelgen<br />

• 1 Verfahrgeschwindigkeit<br />

• Manuelles Heben und Drehen der Werkzeuge<br />

Machine de montage de pneus électro-hydraulique usage intensif<br />

pour roues de PL, pour un montage et un démontage rapide<br />

des roues de PL, bus, tracteurs avec ou sans chambre à air,<br />

avec jante à creuse ou en 5 anneaux<br />

• 1 vitesse d’avancement<br />

• Soulèvement et rotation manuel des outils<br />

Referenz<br />

Référence<br />

S 55 Arm<br />

Manuell<br />

S 55 Cable<br />

Manuell<br />

S 55 Arm<br />

Automatik<br />

S 55 Cable<br />

Automatik<br />

Artikel-Nr. No d‘article O-12450001/40 O-12445001 CABLE O-12452001/40 O-12451001/40<br />

Spannbereich Capacité de blocage 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝ 14–56˝<br />

Raddurchmesser (mm) Diamètre maximum de roue (mm) max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm max. 2500 mm<br />

Radbreite (mm) Largeur de roue max. (mm) max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm max. 1220 mm<br />

Radgewicht (kg) Poids de roue max. (kg) max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg max. 1300 kg<br />

161


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Wulstpressvorrichtung / Presse-talon<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H für S 560<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H pour S 560<br />

8-12400014 - - - - - - - O - - -<br />

DP 12 Pneumatische Wulstpressvorrichtung<br />

DP 12 Presse-talon pneumatique<br />

2201677 O O O O O - O O O - O<br />

RT Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus aus Stahl<br />

RT Rouleau tubeless (galet de montage) pour pneus<br />

PL et bus en acier<br />

2306040 - - O O O - - - - - -<br />

RT Walkrolle (Montierrolle) aus Stahl<br />

RT Rouleau tubeless en acier<br />

19120014 - - - - - O - - - - -<br />

RT Walkrolle (Montierrolle) aus Kunststoff<br />

RT Rouleau tubeless en plastique<br />

19120016 - - - - - O - - - - -<br />

RTB Walkrolle (Montierrolle) für LKW und Bus<br />

RTB Rouleau tubeless pour pneus PL et bus<br />

801280918 - - - - - - - O - - -<br />

BBR Walkrolle (Montierrolle), auch für S520<br />

BBR Rouleau tubeless (également pour S520)<br />

801289439 • • - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

162


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Wulsthalter und Klemmen / Presse-talon et pinces<br />

PC Wulsthalter<br />

PC Presse-talon<br />

219244H<br />

• • • • • • • • • • •<br />

PL Wulsthalter für Leichtmetallfelgen<br />

PL Presse-talon pour jantes en alliage<br />

801227195 O O O O O O O O O O O<br />

Skidder Skidder-Klemme<br />

Skidder Dispositif de fixation Skidder<br />

801251904 O O O O O - O O O - -<br />

MV Klemmen-Paar für geteilte Felgen<br />

MV Paire de pinces pour jantes divisées<br />

801271597 O O O O O O O O • - -<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen<br />

Locking Verrouillage pour jantes en aluminium<br />

801237171 O O O O O O O O O O O<br />

Radadapter / Adaptateur de roue<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 161 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 161 mm<br />

8-12100007 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 164 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 164 mm<br />

8-12100005 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 176 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 176 mm<br />

8-12100006 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 202 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 202 mm<br />

8-12100008 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 220 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 220 mm<br />

8-12300001 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 221 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 221 mm<br />

8-12100009 O O O O O O O O O O O<br />

Locking Sicherungsstift für Alufelgen Ø 281 mm<br />

Locking Verrouillage pour jantes en alu. Ø 281 mm<br />

8-12100010 O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

163


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Zubehör für Klauen / Accessoires pour griffes<br />

KGL56 Leichtmetallfelgenschutz<br />

KGL56 Protections pour jantes en alliage<br />

8-12100175 - - - - - O O - O - -<br />

PCL26 Schutzaufsätze aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />

PCL26 Garnitures de protections en aluminium<br />

pour jantes en alliage<br />

801254494 O O - - - - - - - O -<br />

GL Aufsatzbacken aus Alu für Leichtmetallfelgen<br />

GL Griffe en aluminium pour jantes en alliage<br />

8-12100156 - - O O O - - O - - -<br />

SPI Kunststoffeinsätze für GL<br />

SPI Inserts en plastique pour GL<br />

8-11400200 - - O O O - - O - - -<br />

SPGI Kunststoffeinsätze für Aufsatzbacken<br />

SPGI Inserts en plastique pour griffe<br />

8-12100172 - - O O O - - O - - -<br />

P4P Verlängerung mit 4 Spitzen für Felgen mit<br />

Sprengring<br />

P4P Rallonge à 4 pointes pour jantes avec<br />

tringle de talon<br />

8-12100171 - - - - - O O - O - -<br />

PA4V Spannbereichsverlängerungen bis 56"<br />

(Set à 4 Stück)<br />

PA4V Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces)<br />

8-12100155 - - - O O - - O - - -<br />

PA26 Selbstzentrierende Verlängerung<br />

PA26 Rallonge<br />

8-12100176 - O - - - - - - - O -<br />

KP56 Verlängerungen bis 56" (Set à 4 Stück)<br />

KP56 Jeu de rallonges jusqu'à 56" (Jeu de 4 pièces) 8-11300020 - - - - - • - - - - -<br />

Kit Verlängerung bis 60˝<br />

Kit Rallonge jusqu'à 60˝<br />

8-12300007 - - - - - - - - O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

164


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Car Mate für S 50A Mobile<br />

Car Mate pour S 50A Mobile<br />

8-12120008/90 - - - - - - - - - O -<br />

Roller für S 50A Mobile<br />

Roller pour S 50A Mobile<br />

8-12120011/90 - - - - - - - - - O -<br />

Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />

750 mm - S 50A Mobile<br />

Extension pour seuil de charge 750 mm<br />

S 50A Mobile<br />

8-12120009 - - - - - - - - - O -<br />

Extension Erweiterung für Lade-Schwelle<br />

1000 mm - S 50A Mobile<br />

Extension pour seuil de charge 1000 mm<br />

S 50A Mobile<br />

8-12120010 - - - - - - - - - O -<br />

Horizontal Plattform<br />

Horizontal Plate-forme<br />

8-12100039/40 - O - - - - - - - - -<br />

Side Plattform<br />

Side Plate-forme<br />

8-12100040/40 O O - - - - - - - - -<br />

LC Sprengring-Demontierhebel<br />

LC Levier pour démontage des anneaux<br />

801417620 O O • • • • • • • • •<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

165


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Verschiedenes / Divers<br />

LA Montiereisen (Wulstheber)<br />

LA Levier démonte-talon<br />

801217615 • • • • • • • • • • •<br />

PE Plattformerweiterung für S550 und S560<br />

PE Extension de plate-forme pour S550 et S560<br />

801280917 - - - - - - - O - - -<br />

UB Montagefinger für Schlauchreifen (auch für S520)<br />

UB Bec pour le montage/démontage<br />

(aussi pour S520)<br />

801289440 • • - - - - - - - - -<br />

BBD Abdrückscheibe (auch für S520)<br />

BBD Disque détalonneur (aussi pour S520)<br />

801289441 O O - - - - - - - - -<br />

AUC Spannsatz für Felgen ohne Mittenzentrierung<br />

(auch für S520)<br />

AUC Kit de serrage pour jantes sans trou central<br />

(aussi pour S520)<br />

801289442 O - - - - - - - - - -<br />

GVA Spannmutter für Reifenmontiermaschine<br />

(auch für S520)<br />

GVA Bague de serrage (aussi pour S520)<br />

9239121 • - - - - - - - - - -<br />

GVA/R Schnellspannmutter für<br />

Reifenmontiermaschine (auch für S520)<br />

GVA/R Bague de serrage rapide (aussi pour S520)<br />

802443938 O - - - - - - - - - -<br />

Kit Klemmensatz, Loch Ø 80 mm<br />

Kit Jeu de griffes, trous Ø 80 mm<br />

8-12100037 - - - - - O - - O - -<br />

Set Klemmensatz mit Verbindungsstäben 4 Stück<br />

Set Jeu de griffes, 4 pièces<br />

8-12100157 - - O - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

166


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Reifenmontiermaschinen<br />

Accessoires Démonte-pneus<br />

Zubehör Sice Reifenmontiermaschinen Nutzfahrzeuge<br />

Accessoires pour machines de montage de pneus de PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 52<br />

S 52A<br />

S 53<br />

S 54<br />

S 54A<br />

S 55 - S 55A<br />

S 60<br />

S 560<br />

S 58 LL<br />

S 50A Mobile<br />

S 50 Mobile<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Set Klemmensatz Monoblock<br />

Set Jeu de griffes «Monoblock»<br />

8-12100158 - - - O O - - - - - -<br />

für S560, S545, S550<br />

pour S560, S545, S550<br />

8-12100160 - - - - - - - O - - -<br />

RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />

x550 ab sn <strong>IG</strong>A14827<br />

x550 ab sn IFN714716<br />

RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />

x550 à partir de sn <strong>IG</strong>A14827<br />

x550 à partir de sn IFN714716<br />

8-12400012 - - - - - - - O - - -<br />

RC2.4 Fernbedienung 2.4 GHz (Freq. 433 MHz.)<br />

x550 bis sn <strong>IG</strong>A14826<br />

x550 bis sn IFN714716<br />

RC2.4 Télécommande 2.4 GHz (fréq. 433 MHz.)<br />

x550 jusqu'à sn <strong>IG</strong>A14826<br />

x550 jusqu'à sn IFN714716<br />

8-12400013 - - - - - - - O - - -<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H für S 560<br />

Trolley Radio Remote Control<br />

2,4 GHZ S/H pour S 560<br />

8-12400014 - - - - - O - - - - -<br />

Bead Breaker Disc 8-12100030 - - - - - O - - - - -<br />

SGP Fernbedienung<br />

SGP Télécommande<br />

8-12100026 - - - - - O - - - - -<br />

PLR Pinsel<br />

PLR Pinceau<br />

4216498 O O O O O O O O O O O<br />

SGG Montierpaste mit Pinsel (4 kg)<br />

SGG Pâte de montage (4 kg) pour pneus avec<br />

pinceau<br />

8-11400034 O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

167


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

168


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 62E Basic / Plus / Top<br />

Elektronische Auswuchtmaschine mit Mikroprozessortechnik zum<br />

Auswuchten von Pkw- und Motorradrädern<br />

• Erfassung des Abstands und Felgendurchmessers verfügbar in der automatischen<br />

oder manuellen Version<br />

• Anzeige mit Doppeldisplay<br />

• Ergonomische und geräumige Gewichteablagen<br />

• Automatischer Start beim Senken des Radschutzes und automatisches Abbremsen<br />

des Rades nach jedem Messlauf, PR-Version<br />

• Mechanische Fussbremse zum Gewichtanbau (Optional)<br />

• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />

• 11 Gewichteplatzierungen: 1 statisch, 1 dynamisch, 2 für Motorradräder, 7 für<br />

Alu-Räder, 2 davon mit beweglichen Ebenen (patientert) und verstecktem Gewicht-<br />

Programm<br />

• Gewichtminimierung (matchen), bewegliche Ebenen (patentiert) und verstecktes<br />

Gewicht<br />

• Sonar nur mit der Top-Ausführung möglich<br />

Équilibreuse électronique avec technique à microprocesseurs pour<br />

l'équilibrage de roues de voitures et de motos<br />

• Saisie de l'écart et du diamètre des jantes disponible dans la version automatique ou<br />

manuelle<br />

• Afficheur à double écran<br />

• Dépôts de poids ergonomiques et spacieux<br />

• Démarrage automatique lors de l'abaissement du protège-roues freinage<br />

automatique de la roue après chaque course de mesure, version PR<br />

• Frein à pied mécanique lors de la pose des masses (en option)<br />

• Calcul automatique du balourd statique et dynamique dans une course de mesure<br />

• 11 programmes d'équilibrage: 1 statique, 1 dynamique, 2 pour roues de moto, 7<br />

pour roues en alu dont 2 avec plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />

• Diminution du poids (match), plans mobiles (breveté) et masse cachée<br />

• Sonar possible uniquement avec la version top<br />

S 62E Basic (0-21406200/40)<br />

Version mit manueller Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />

Version à saisie manuelle du diamètre et de la distance de roue<br />

S 62E Plus (0-2140604/40+TP+CB+PL50)<br />

Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />

Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue<br />

S 62E Top (0-21406208/40)<br />

Version mit automatischer Eingabe von Durchmesser und Radabstand<br />

und mit elektrischer Handbremse<br />

Version à saisie automatique du diamètre et de la distance de roue,<br />

ainsi que frein de stationnement électrique<br />

Referenz Référence S 62E Basic S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

auf Anfrage / sur demande<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21406200/40 0-2140604/40+TP+CB+PL50 0-21406208/40<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 10" - 35" 10" - 35" 10" - 35"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600 600<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154 1289 x 1641 x 1154<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 79 79 79<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75 75<br />

169


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 63E<br />

Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />

Motorräder<br />

• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />

• Anzeige mit Doppeldisplay<br />

• Der neue Radschutz ermöglicht die Montage von Rädern mit Höchstdurchmesser<br />

bis 44”<br />

• Jetzt auch mit automatischem Radspannsystem erhältlich (EC-Ausführung)<br />

• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte<br />

• Strichlaser in 6-Uhr-Position für Positionierung der Auswuchtgewichte<br />

• Schnelle und intuitive Kalibrierung<br />

• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />

• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />

Funktion (QP) mit Messstab<br />

• Automatische Positionierung des Rads in der für das Anbringen des<br />

Auswuchtgewichts gewählten Stellung und elektrische Feststellbremse (RPA)<br />

• Der wartungsfreie Motor und die stabile Konstruktion gewährleisten Zuverlässigkeit<br />

und ermöglichen ein hohes Arbeitsvolumen<br />

• Optional ES-7 Sensor: Messwertaufnehmer für die automatische Messung der<br />

Radbreite (Art. 8-21100232)<br />

Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />

léger et moto<br />

• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />

conception<br />

• Afficheur à double écran<br />

• Le nouveau protège-roue permet de monter des roues dont le diamètre maximal<br />

peut aller jusqu’à 44”<br />

• Disponible avec le dispositif de blocage automatique de la roue (version EC)<br />

• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />

• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />

6 heures<br />

• Calibrage rapide et intuitif<br />

• Temps des cycles réduit et à haute précision<br />

• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />

• Positionnement automatique de la roue à l’endroit où sont appliqués la masse<br />

d’équilibrage et le frein de stationnement électrique (RPA)<br />

• Le moteur nécessitant un entretien «zéro» et les solutions de construction ultramodernes<br />

permettent de garantir la fiabilité et la robustesse de la machine, ainsi que<br />

de gros volumes de travail<br />

• ES-7 Sensor (en option): Capteur externe pour la détection sans contact de la<br />

largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />

Referenz Référence S 63E<br />

S 63EC<br />

auf Anfrage / sur demande<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21406300/40 0-21406301/00-40<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20" 1,5" - 20"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28" 11" - 28"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600 600<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311 1674 x 1096 x 1311<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 193 198<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75 75<br />

170


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

S 65EC<br />

Professionelle Auswuchtmaschine für Pkws, Kleintransporter und<br />

Motorräder<br />

• Hochleistungs-Auswuchtmaschine mit neuer Software<br />

• Neues automatisches System zur Radeinspannung mit konstantem Drehmoment,<br />

das die Arbeitszeiten verkürzt und die Präzision der Zentrierung erhöht (S 65E C)<br />

• Widescreen 19”-Monitor<br />

• Mit automatischem Radspannsystem<br />

• «Weight Reduction»-Programm<br />

• Arbeitsbereich mit integrierter LED-Leuchte, Strichlaser in 6-Uhr-Position für<br />

Positionierung der Auswuchtgewichte<br />

• Verringerte Zykluszeit und hohe Präzision<br />

• Elektronische Erfassung des Durchmessers und des Abstands mit Quick Program-<br />

Funktion (QP) mit Messstab<br />

• Automatische Positionierung des Rads<br />

• Optional: ES-7 Sensor für S 65EC: Messwertaufnehmer für die automatische<br />

Messung der Radbreite (Art. 8-21100232)<br />

Equilibreuses professionnelles pour automobile, véhicule utilitaire<br />

léger et moto<br />

• Equilibreuse numérique à hautes performances et logiciels de toute nouvelle<br />

conception<br />

• Nouveau système automatique de blocage de la roue, à couple constant, qui réduit<br />

les temps de travail et augmente la précision du centrage (S 65E C)<br />

• Écran Wide-screen 19”<br />

• Version automatique<br />

• Programme «Weight Reduction»<br />

• Lampe LED intégrée dans la zone de travail<br />

• Les contrepoids peuvent être disposés très rapidement en utilisant le laser réglé sur<br />

6 heures<br />

• Saisie électronique du diamètre et de la distance avec la fonction QP Quick Program<br />

• Positionnement automatique de la roue<br />

• ES-7 Sensor (en option pour S 65EC): Capteur externe pour la détection sans<br />

contact de la largeur de la roue (Art. 8-21100232)<br />

Referenz Référence S 65EC<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21406502/40+8-21100235<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1,5" - 20"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 11" - 28"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 600<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1674 x 1096 x 1311<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />

171


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 76EC Touch<br />

Elektronische Radauswuchtmaschine «Touchless»<br />

• Touchscreen Interface<br />

• FULLY Automatik: Der Bediener muss die Masse nicht mehr selber eingeben.<br />

• Elektromechanische Radsicherung<br />

• Erfassung der Abmessungen mit Contactless System<br />

• Spezielle Programm-Kombination (einschliesslich Less Weight) dank dem die<br />

Arbeitszeiten (20%) und die Anzahl der verwendeten Gegengewichte (30%) reduziert<br />

werden können<br />

• Spezielles Diagnose-Tool für den Fahrzeugradsatz. Sobald alle Räder gespeichert<br />

sind, schlägt der S 76E C Touch vor, wie sie am besten auf dem Fahrzeug<br />

positioniert werden können und fördert so den Komfort und die Sicherheit des<br />

Fahrzeugs<br />

• Automatische Positionierung des Rades<br />

• Sonar Pro Kit (auf Anfrage) Diagnosesystem mit dem speziellen Sonar RunOut<br />

Kit, welches die Störungen (Vibrationen) verringert, die von den geometrischen<br />

Verformungen des Rads erzeugt werden (8-21100250)<br />

Équilibreuse automatique «Touchless»<br />

• Interface tactile<br />

• Entièrement automatique: l'opérateur ne doit plus saisir lui-même la masse.<br />

• Blocage de roue électromécanique<br />

• Mesure des dimensions avec système sans contact<br />

• Combinaison de programme spéciale (y compris «Less Weight») permet de réduire<br />

les heures de travail (20%) et le nombre de contrepoids utilisés (30%)<br />

• Outil de diagnostic spécial pour le jeu de roues du véhicule. Après la saisie des 4<br />

roues, le S 76E C Touch indique le positionnement parfait sur le véhicule, améliorant<br />

ainsi le confort et la sécurité du véhicule<br />

• Positionnement automatique<br />

• Sonar RRO KIT (sur demande). Système de diagnostic avec kit spécial Sonar RunOut<br />

qui réduit les vibrations générées par les déformations géométriques de la roue<br />

(8-21100250)<br />

Referenz Référence S 76EC Touch<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0-21407600/40<br />

Wellendurchmesser (mm) Diamètre de l'arbre (mm) 40<br />

Felgenbreite (Zoll) Largeur de la jante (pouces) 1" - 35"<br />

Felgendurchmesser (Zoll) Diamètre de la jante (pouces) 1,6" - 23.6"<br />

Max. Radbreite (mm) Max. largeur des roues (mm) 560<br />

Max. Raddurchmesser (mm) Max. diamètre de la roue (mm) 1117<br />

Betriebsspannung (V) Tension (V) 230<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 1500 x 1860 x 1378<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 203<br />

Max. Radgewicht (kg) Max. Poids de la roue (kg) 75<br />

172


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Bildschirme / Écrans<br />

19" LCD-Breitbildschirm<br />

LCD Écran LCD 19"<br />

8-21100235 - - - - - - O O O - - O O O O<br />

22" LCD-Breitbildschirm<br />

LCD Écran LCD 22"<br />

8-21100234 - - - - - - - - - - - O O - -<br />

Drucker / Imprimeur<br />

USB Drucker<br />

USB Imprimante<br />

8-21120005 - - - - - - - - - - - - - O O<br />

Printer Drucker Träger<br />

Support d'imprimante<br />

8-21200002/90 - - - - - - - - - - - - - O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

173


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Schnellspann-Muttern / Écrous à serrage rapide<br />

GHI Schnellspann-Flügelmutter<br />

mit Distanzring Ø 40 mm<br />

GHI Bague rapide avec entretoise<br />

pour lancement manuel Ø 40 mm<br />

8-21400023 - • • • • - • • - • - • - - -<br />

GHIM Schnellspann-Flügelmutter<br />

mit Distanzring Ø 40 mm<br />

GHIM Bague rapide avec entretoise<br />

pour lancement manuel Ø 40 mm<br />

8-21400024 • - - - - - - - - - - - - - -<br />

GHIP Pneumatische Schnellspannmutter<br />

Ø 40 mm inkl. AGP<br />

Handfüllsatz<br />

GHIP Bague pneumatique Ø 40<br />

mm pour bloquer les roues rapidement<br />

en sûreté, AGP incl.<br />

8-21100095 O O O O O - O O - O - O - - -<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

CCK Standardzubehör zum<br />

Zentrieren und Spannen von<br />

Pkw-Rädern<br />

CCK Norme pour le centrage et<br />

le serrage des roues de voitures<br />

particulières<br />

8-21100237 O O O O O - O O - O - O - - -<br />

PCF1 4-115868<br />

CF1 4-115863<br />

CP1 5-107970<br />

CP2 5-107968<br />

CP3 5-107969<br />

CD1 4-115864<br />

GHI 4-132061<br />

MF 5-101514<br />

MFL Zentrierachse lang<br />

Hub 220 mm, Ø 40 mm<br />

MFL Axe de centrage long<br />

moyeu, 220 mm, Ø 40 mm<br />

8-21100193 O O O O O - O O - O - O - - -<br />

HPC Hoch-Präzisions-Spann-/<br />

Zertrierset<br />

HPC Set de serrage/centrage<br />

à haute précision<br />

8-21100244 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

174


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

Trolley Gestell für HPC<br />

Trolley Cadre pour HPC<br />

8-21100243/90 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Support Säulenständer RAL 7016<br />

für 8 zweiseitige Buchsen HPC<br />

für S73E, S75E, S76E und S78E<br />

Support Colonne de support RAL<br />

7016 pour 8 bagues bilatérales<br />

HPC pour S73E, S75E, S76E et<br />

S78E<br />

8-21100253/64 - O O O O O O O O - - - - - -<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

ARF Zubehör für Off-Road Felgen<br />

Ø 102.5 bis 118.5 mm<br />

ARF Accessoires pour jantes<br />

offroad, Ø 102.5 à 118.5 mm<br />

8-21100080 O • • • • • • • • • • • • • •<br />

CGF 5-107971<br />

PCF1 4-115868<br />

CF1 4-115863<br />

SBC Zentrierring Set Ø 40 mm<br />

SBC Kits de centrage Ø 40 mm<br />

8-21100082 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

DX-CBF Zentrierzubehör für<br />

leichte Lieferwagen und Geländefahrzeuge,<br />

Wellen-Ø 40 mm.<br />

Konus Ø 117 bis 173 mm<br />

DX-CBF Accessoires de centrage<br />

pour camionnettes et véhicules<br />

tout terrain légers, arbres Ø<br />

40 mm, cône Ø 117 à 173 mm<br />

8-21100141 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

175


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

DX1-CF161 Zentrierzubehör für<br />

Mercedes-Benz und VW Crafter<br />

(Nutzfahrzeuge) mit Nabenloch-Ø<br />

161 mm<br />

DX1-CF161 Accessoires de<br />

centrage pour Mercedes-Benz et<br />

VW Crafter (véhicules utilitaires)<br />

avec trou de moyeu Ø 161 mm<br />

DR2 Distanzscheibe und -ring für<br />

Rennsportfelgen, mit MFL Ø 40<br />

mm nutzen<br />

DR2 Rondelle et bague entretoise<br />

pour jantes de voitures de sport,<br />

à utiliser avec MFL Ø 40 mm<br />

8-21120004 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100089 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

DARS 4-105171<br />

BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />

72.5 - 74 mm<br />

BMW/MINI Kit Ø 66.5/Ø 56.5 -<br />

72.5 - 74 mm<br />

SBM Mercedes Kit<br />

Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />

SBM Kit Mercedes<br />

Ø 57/Ø 65/Ø 66.5–84 mm<br />

C 210 + OR Spannteller plus<br />

O-Ring Ø 210 mm<br />

C 210 + OR Plateau de serrage<br />

plus joint torique, Ø 210 mm<br />

8-21100228 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21400022 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

802459564 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

FPF Premium Selbstzentrierender<br />

Flansch für Räder mit 4/8-Loch<br />

FPF Premium Bride à centrage<br />

automatique pour roues avec 4/8<br />

perforations<br />

8-21120008 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

FPF Premium Selbstzentrierender<br />

Flansch für Räder mit 5-Loch<br />

FPF Premium Bride à centrage<br />

automatique pour roues avec 5<br />

perforations<br />

8-21120009 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

FPF Premium Selbstzentrierender<br />

Flansch für Räder mit 6-Loch<br />

FPF Premium Bride à centrage<br />

automatique pour roues avec 6<br />

perforations<br />

8-21120010 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

176


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

FPF-C Sleeve Für Radauswuchtmaschinen<br />

mit Automatik-<br />

Spannvorrichtung und elektromechanischem<br />

und pneumatischem<br />

Spannsystem<br />

FPF-C Sleeve pour machines<br />

équilibreuses de roue avec<br />

dispositif automatique de serrage<br />

et système électromécanique et<br />

pneumatique de serrage<br />

8-21120011 - - - - - O - - O - O - O O O<br />

FRU Universal-Spannvorrichtung<br />

für Ø 90 bis 210 mm<br />

FRU Dispositif de serrage<br />

universel pour Ø 90 à 210 mm<br />

8-21100145 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

FPF-2 BMW BMW-Flansch Set<br />

für Lochkreis von Ø 4 x 100/5 x<br />

120/5 x 112 mm<br />

FPF-2 BMW Set de brides BMW<br />

pour cercle de boulonnage, Ø 4 x<br />

100/5 x 120/5 x 112 mm<br />

BCF Zentrierring-Set<br />

für FRU Ø 40 mm<br />

BCF kit de bagues de centrage<br />

pour FRU Ø 40 mm<br />

KDCL Konusmuttern für<br />

Alufelgen (mit FRU nutzen)<br />

KDCL Écrous coniques pour<br />

jantes en alu (à utiliser avec FRU)<br />

8-21100091 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100092 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

2202194 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

KDMS Sphärische Muttern für<br />

Alufelgen (mit FRU nutzen),<br />

1Set/5 Muttern<br />

KDMS Écrous sphériques pour<br />

jantes en alu (à utiliser avec FRU),<br />

1 kit/5 écrous<br />

BCO Konische Büchse (mit FRU<br />

nutzen), 1 Set/ 5 Stück<br />

BCO Douille conique (à utiliser<br />

avec FRU), 1 kit/5 pièces<br />

2202195 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

802321387 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

177


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Flansche und Zubehör / Brides et accessoires<br />

KRD Distanzscheiben-Set à 5<br />

Stück (mit FRU nutzen)<br />

KRD kit de rondelles 5 pièces<br />

DC 5 Spezialmuttern für Citröen<br />

C5 (1 Set/5 Stück)<br />

DC 5 Écrous spéciaux pour<br />

Citroën C5 (1 kit/5 pièces)<br />

2202196 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

802262700 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

RF Lochlehre für FRU und FPB<br />

RF Calibre de perforation pour<br />

FRU et FPB<br />

2008157 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />

MLF Manivelle pour bride FRU<br />

9244344 O - - - - - - - - - - - - - -<br />

DR Universal-Spannmutter für<br />

FRU (beachten 1 FRU = 5 DR)<br />

DR Écrou de serrage universel<br />

pour FRU (noter 1 FRU = 5 DR)<br />

2200855 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />

BIKE Universal Kit<br />

Bike Universal Adapter zum<br />

Auswuchten von Motor- und<br />

Rollerräder-Radhalterwelle 14 mm<br />

BIKE Kit universel<br />

Adaptateur universel Bike pour<br />

équilibrer les motos et scooters<br />

Arbre de support de roue, 14 mm<br />

1 Dragging group 3-03408<br />

2 Clyindrical chuck 3-03409<br />

3 Hexagon screw M 6X14 3-03410<br />

4 Single head wrench SW50 3-03411<br />

5 Wheel holder shaft Ø 14 mm 3-03412<br />

6 Centering cone 15÷30 mm 3-03413<br />

7<br />

Centering cone 16÷45 mm<br />

(Scooter)<br />

3-03414<br />

8 Quick fix for shaft Ø 14 mm 3-03415<br />

9 Wall board 3-03416<br />

10 Short spacer 3-03417<br />

11 M 14 Knurled nut 3-03418<br />

12<br />

Hexagon socket head key<br />

SW4<br />

3-03419<br />

13 Centering sleeve Ø 15 mm 3-03420<br />

14 Centering sleeve Ø 17 mm 3-03421<br />

15 Centering sleeve Ø 20 mm 3-03422<br />

16 PIAGGIO Centering sleeve 3-03423<br />

17 BMW/HONDA Pressure piece 3-03407<br />

8-21120012 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

178


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Motorrad-Zubehör / Accessoires de moto<br />

BIKE Monolever Kit 19<br />

Zusatzset für Bike Upgrade Kit<br />

BIKE Monolever Kit 19<br />

Set supplémentaire pour kit de<br />

mise à niveau Bike<br />

8-21120014 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

PRA 3 Sensorverlängerung zur<br />

Messung des Radabstands bei<br />

Motorrädern (auch für S68)<br />

PRA 3 Rallonge de capteur pour<br />

mesure de l'empattement de<br />

motos (également pour S68)<br />

PRA 4 Sensorverlängerung zur<br />

Motorradmessung (keine<br />

Clipmaschine)<br />

PRA 4 Rallonge de capteur pour<br />

mesure de moto (aucune<br />

machine à clip)<br />

Ø 14 mm Zentrierdorn extra<br />

lang 318 mm, als Zubehör zu<br />

8-21120012<br />

Ø 14 mm Goupille de centrage<br />

extra-longue 318 mm, accessoire<br />

compatible avec 8-21120012<br />

Ø 19 mm Zentrierdorn extra<br />

lang 365 mm, als Zubehör zu<br />

8-21120013<br />

Ø 19 mm Goupille de centrage<br />

extra-longue 365 mm, accessoire<br />

compatible avec 8-21120013<br />

8-21100116 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100155 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21120016 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21120017 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

179


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Radheber / Chariots de montage de roues<br />

EL-0 Automatischer selbstausgleichender<br />

Radheber für Räder<br />

bis zu 80 kg<br />

EL-0 Chariot de montage automatique<br />

à équilibrage automatique<br />

pour les roues jusqu'à 80 kg<br />

8-21100230 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

Mounting Montage-Set für EL-0<br />

und EL-R für S62E, S63E, S65E<br />

(ohne seitlichen Fuss PL50)<br />

Mounting Set de montage pour<br />

EL-0, pour les équilibreuses de<br />

roue sans pied latéral PL50<br />

8-21100248 O O O O O O O O O O O O O O O<br />

EL-R Verstellbarer Scherenheber<br />

EL-R Élévateur réglable à ciseaux<br />

8-21100231 - O O O O O O O O - - - - - -<br />

Verschiedenes / Divers<br />

Sonar RUNOUT Kit (nur für S76E)<br />

Sonar RUNOUT Kit (pour S76E)<br />

8-21100250 - - - - - - - - - - - - - O -<br />

Weight Reduction<br />

Gewichtsreduzierung: Spezielle<br />

Programmierungsvariante, welche<br />

die Arbeit um 20% reduziert und<br />

die Menge der Gegengewichte<br />

um 30%<br />

Weight Reduction<br />

Réduction du poids: variantes<br />

spéciales de programmation qui<br />

réduisent le travail de 20% et la<br />

quantité de contrepoids de 30%<br />

8-21100215 - - - - - - • • • - - • • • •<br />

ES-6 Messarm<br />

ES-6 Bras de mesure<br />

8-21100074 - - O - - - - - - - - - - - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

180


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Verschiedenes / Divers<br />

ES-7 Sonarsensormesser<br />

für die Radbreite<br />

ES-7 Capteur sonar pour<br />

mesurer la largeur des roues<br />

LK Laser und<br />

LED-Beleuchtungs-Kit<br />

LK Laser et kit d'éclairage à LED<br />

PL50 Stützfuss, zum Auswuchten<br />

von Rädern mit einem<br />

Gewicht von bis zu 50 kg, ohne<br />

die Maschine am Boden zu<br />

befestigen<br />

PL50 Pied de support, pour<br />

équilibrer les roues avec un poids<br />

pouvant aller jusqu'à 50 kg, sans<br />

fixer la machine au sol<br />

8-21100232 - - - O O O O O O O O O O • -<br />

8-21100238 - O O O - - O - - - - - - - -<br />

8-21100158/90 - O O O O - - O - - - - - - -<br />

CB Pedal Mechanische<br />

Fussbremse<br />

CB Pedal Frein mécanique<br />

8-21100191 - - O O - - - - - - - - - - -<br />

Verschiedenes / Divers<br />

TP Clip für integrierten Halter<br />

für Klebegewichte<br />

TP Clip pour support intégré de<br />

poids d'équilibrage adhésifs<br />

DISPENSER KIT für Klebegewichte,<br />

einfach in der Anwendung, für<br />

S73E, S75E, S76E und S78E<br />

DISPENSER KIT pour masses<br />

adhésives, facile à utiliser, pour<br />

S73E, S75E, S76E et S78E<br />

ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />

Klebegewichtrolle, 1200 x 5 g,<br />

6 kg für S73E, S75E, S76E und<br />

S78E<br />

ADHESIVE COUNTERWE<strong>IG</strong>HTS<br />

Rouleau de masses adhésives,<br />

1200 x 5 g, 6 kg pour S73E,<br />

S75E, S76E et S78E<br />

8-21100159 - O O O O O O O O - - - - - -<br />

8-21100251 - O O O O O O O O O O O O O O<br />

8-21100252 - O O O O O O O O O O O O O O<br />

KEYFOB 2 Programm SK MCM<br />

KEYFOB 2 Programme SK MCM 8-21120003 - - - - - - - - - O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

181


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Motorrad und PKW<br />

Accessoires pour équilibreuses pour VT Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 606 E<br />

S 62E Basic<br />

S 62E Plus<br />

S 62E Top<br />

S 63E<br />

S 63E C<br />

S 64E<br />

S 65E<br />

S 65E C<br />

S 73E<br />

S 73E C<br />

S 75E<br />

S 75E C<br />

S 76E C Touch<br />

S 78E C Touch<br />

Verschiedenes / Divers<br />

SLUG Kalibriergewicht<br />

SLUG Poids de calibrage<br />

8-21100221 • • • • • • • • • • • • • • •<br />

USB-RS232 Adapter für serielle<br />

Anschlüsse RS232 zu USB<br />

USB-RS232 Adaptateur pour<br />

raccordements en série RS232<br />

pour USB<br />

8-21100226 O O O O O O O O O O O O O - -<br />

RS232 Serielles Kabel<br />

RS232 Câble de série<br />

8-21100224 O O O O O O O O O O O O O - -<br />

Laser Laser-Kalibrierbock<br />

Laser Support de calibrage laser<br />

8-21100001 - - - - - - - - - - - - - O O<br />

KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />

KAB 12 Câble de démarrage<br />

batterie<br />

802244796 O - - - - - - - - - - - - - -<br />

PB Zange für Gewichtbefestigung<br />

und -entfernung<br />

PB Pince pour la fixation et la<br />

suppression des poids<br />

802227308 • • • • • - • • • • • • • • •<br />

CHE10 Inbusschlüssel 10 mm<br />

CHE10 Clé Allen 10 mm<br />

2-00910 • • • • • - • • - • - • - - -<br />

SPT Klebegewichtentferner<br />

SPT Suppresseur de poids<br />

d'équilibrage adhésifs<br />

4-112898 O O O O O - O O O O O O O O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

182


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtmaschinen<br />

Equilibreuses de roues<br />

Sice S 680E<br />

Auswuchtmaschine motorisiert und computergesteuert,<br />

mit pneumatischem Radheber für Lkw, Busse, Pkw und leichte<br />

Nutzfahrzeuge<br />

• Computergesteuerte Radauswuchtmaschine mit automatischem Messlauf des<br />

Rades<br />

• 5 Auswuchtprogramme für Pkw-Alu-Räder, 3 Auswuchtprogramme für Lkw-<br />

Alu-Räder<br />

• Automatischer Messlauf des Rads<br />

• Automatische statische und dynamische Unwuchtermittlung in einem Messlauf<br />

• Pneumatischer Radheber, Kapazität 150 kg<br />

• Pneumatische Bremse zum Abbremsen des Rades nach dem Messlauf<br />

Equilibreuse motorisée et commande par ordinateur, avec<br />

élévateur roues pneumatique intégré pour PL, bus, VT et véhicules<br />

utilitaires légers<br />

• Equilibreuse commandée par ordinateur avec détection automatique des balourds<br />

• 5 programmes d’équilibrage pour VT à jantes alu, 3 programmes d’équilibrage pour<br />

PL à jantes alu<br />

• Lancement automatique du cycle de détection<br />

• Détection automatique des balourds (statique ou dynamique) en un seul cycle<br />

• Elévateur roues pneumatique intégré, capacité 150 kg<br />

• Freinage pneumatique de la roue en fin de cycle<br />

Referenz Référence S 680E<br />

Artikel-Nr. No d‘article 0321404/40<br />

Felgendurchmesser Pkw Diamètre des jantes PL 4–20˝<br />

Felgenbreite Pkw Largeur des jantes PL 1,5–16˝<br />

Felgendurchmesser Lkw Diamètre des jantes VT 12–28˝<br />

Felgenbreite Lkw Largeur des jantes VT 8–20˝<br />

Raddurchmesser max. (mm) Diamètre maximum de roue (mm) 1320<br />

Radgewicht max. (kg) Poids des roues max. (kg) 200<br />

183


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />

Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 680<br />

S 680E<br />

S 696s<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

SCT Professionelles Zentrierset für LKW-Felgen<br />

SCT Kit professionnel de centrage pour jantes de poids lourds<br />

802239637 O O O<br />

KCT Basis-Zubehör für LKW-Felgen<br />

KCT Accessoires de base pour jantes de poids-lourds<br />

802245159 O O O<br />

KET Zentrierringe für Felgen mit Ø 17.5 bis 19.5" Konus<br />

Ø 190 bis 223 mm<br />

KET Bagues de centrage pour jantes<br />

avec cône Ø 17.5 à 19.5" Konus Ø 190 à 223 mm<br />

8-21100222 O O O<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

SCA Zubehör Spannmittel-Satz für Pkw und Räder<br />

SCA Accessoires Kit de dispositif de serrage pour voitures particulières<br />

et roues<br />

2200556 O O O<br />

DFT Distanz-Ring für Ford F 350/450 Felgen<br />

DFT Bague entretoise pour jantes Ford F 350/450<br />

802245527 O O O<br />

DXT/CBFT Zweiseitiger Konus Ø 117 bis 173 mm mit Distanz-Ring für<br />

leichte Nutzfahrzeuge und leichte Lieferwagen<br />

DXT/CBFT Cône bilatéral, Ø 117 à 173 mm, avec bague entretoise<br />

pour les véhicules utilitaires légers et les camionnettes légères<br />

2202142 • • •<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

184


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />

Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 680<br />

S 680E<br />

S 696s<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

FRU-SA D.46 Universal-Flansch für PW- und Lkw-Räder mit 3-4-5-6-<br />

Loch Felgen (ohne Mittelloch). Lochdistanz Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />

FRU-SA D.46 Bride universelle pour jantes avec 3-4-5-6 trous,<br />

(sans trou centrale). Distance du trou Ø min. 90 mm, max. 210 mm<br />

8-21100256 O O O<br />

RFT Lochlehre<br />

RFT Calibre de perforation<br />

2202323 O O O<br />

MLF Handkurbel für FRU Flansch<br />

MLF Manivelle pour bride FRU<br />

802244344 O - -<br />

FTE TRILEX-Adapter 20 bis 22,5”, 18° (für Europa)<br />

FTE Adaptateur TRILEX 20 à 22,5”, 18° (pour l'Europe)<br />

802441616 O O O<br />

FTD TRILEX-Adapter 20 bis 24", 18° (für USA)<br />

FTD Adaptateur TRILEX 20 à 24", 18° (pour les États-Unis)<br />

802443948 O O O<br />

MLT Handkurbel für TRILEX Flansch montierte Räder<br />

MLT Manivelle pour les roues montées avec bride TRILEX<br />

802245061 O - -<br />

Zentriersätze / Kits de centrage<br />

GVA Flügelmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />

GVA Écrou à ailettes, Ø 46 mm, pour voitures particulières, camionnettes<br />

et roues de poids lourds<br />

802239121 - • •<br />

GLM Fixiermutter mit Handkurbel für Pkw, Lieferwagen und Lkw-Räder<br />

GLM Écrou de fixation avec manivelle pour voitures particulières,<br />

camionnettes et roues de poids lourds<br />

802245933 • - -<br />

GVA/R Schnellspannmutter Ø 46 mm für Pkw, Lieferwagen<br />

und Lkw-Räder (für USA und Deutschland nicht lieferbar)<br />

GVA/R Écrou de serrage rapide, Ø 46 mm, pour voitures particulières,<br />

camionnettes et roues de poids lourds (non disponibles pour les États-<br />

Unis et l'Allemagne)<br />

802443938 - O O<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

185


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Zubehör Auswuchtmaschinen<br />

Accessoires pour equilibreuses de roues<br />

Zubehör Sice Auswuchtmaschinen Lkw<br />

Accessoires pour équilibreuses pour PL Sice<br />

Bild<br />

Image<br />

Beschreibung<br />

Description<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

S 680<br />

S 680E<br />

S 696s<br />

Verschiedenes / Divers<br />

RAC T Felgenbreitentaster für LKW<br />

RAC T Palpeur de largeur de jante pour poids lourds<br />

9239556 • • •<br />

PB Zange für Gewichtbefestigung und -entfernung<br />

PB Pince pour la fixation et la suppression des poids<br />

802227308 • • •<br />

CHE12 Inbusschlüssel<br />

CHE12 Clé Allen<br />

9601771 O O O<br />

SPT Klebegewichtentferner<br />

SPT Suppresseur de poids d'équilibrage adhésifs<br />

4-112898 O • •<br />

P100 Kalibriergewicht (100 g)<br />

P100 Poids de calibrage (100 g)<br />

430573 • • •<br />

KAB 12 Batterieanschlusskabel<br />

KAB 12 Câble de démarrage batterie<br />

802244796 O - -<br />

• Standardzubehör<br />

Standard<br />

O Sonderzubehör -<br />

En option<br />

Nicht verfügbar<br />

Pas disponible<br />

186


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservicematerial<br />

Matériel pneumatique<br />

187


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenmontierpasten<br />

Pâtes à monter les pneus<br />

6594967 / 6618167<br />

Reifenmontierpaste<br />

Für das schnelle, schonende und spielend leichte Montieren und Demontieren von<br />

Reifen.<br />

• Härtet nicht, kann äusserst sparsam eingesetzt werden.<br />

• Gebindegrösse: 5 kg.<br />

• In 2 Farben erhältlich: weiss (6594967) oder schwarz (6618167).<br />

Pâte à monter les pneus<br />

Permet le montage et le démontage rapide et sans effort des pneus.<br />

• Reste souple, économique à la consommation.<br />

• Conditionnement: 5 kg.<br />

• 2 couleurs disponibles: blanc (6594967) ou noir (6618167).<br />

3080009A<br />

Pinsel<br />

Pinsel mit rundem Kopf (Ø 30 mm) für Reifenmontierpaste.<br />

• Länge: 240 mm.<br />

Pinceau<br />

Pinceau avec tête ronde (Ø 30 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />

• Longueur: 240 mm.<br />

90000-5415<br />

Pinsel<br />

Pinsel mit rundem Kopf (Ø 50 mm) für Reifenmontierpaste.<br />

• Geeignet für Lkw-Reifen. Länge: 300 mm.<br />

Pinceau<br />

Pinceau avec tête ronde (Ø 50 mm) pour appliquer la pâte à monter les pneus.<br />

• Adapté pour les pneus de PL. Longueur: 300 mm.<br />

90000-5420 / 90000-5425<br />

Signierkreiden<br />

• Schreibt auf allen festen Oberflächen. Nicht verwischbar, bruchfest.<br />

• Ø 13 x 95 mm, angespitzt. Karton à 12 Stück.<br />

• In 2 Farben erhältlich: weiss (90000-5420) oder gelb (90000-5425).<br />

Craies de marquage<br />

• Adaptées à toutes les surfaces rigides. Marquage résistant.<br />

• Ø 13 x 95 mm, pointe arrondie. Carton de 12 pièces.<br />

• 2 couleurs disponibles: blanc (90000-5420) ou jaune (90000-5425).<br />

19-903-1580<br />

Spezialöl für Wartungseinheit<br />

Spezialöl für Ölnebler, ein nicht klebendes, kondenswasserbindendes Spezialöl für<br />

Druckluftwerkzeuge.<br />

Huile spéciale pour outillage pneumatique<br />

Huile spéciale pour lubrificateur, très fluide, huile spéciale pour outilage pneumatique,<br />

spécialement liante d’eau de condensation.<br />

188


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Tubeless-Ventile<br />

Valves tubeless<br />

TR 412 - TR 425<br />

Ventile für Pkw-Reifen<br />

Gummi-Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />

• Mit Gummihülse und Kunststoffkappe.<br />

TR 412 TR 413 TR 414 TR 415<br />

Valves pour pneus de voitures<br />

Valves caoutchoutées pour pneus tubeless de voitures.<br />

• Avec manchon en caoutchouc et capuchon en plastique.<br />

TR 412C - TR 414C<br />

Verchromte Ventile für Pkw-Reifen<br />

Verchromte Felgenventile für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />

• Mit Chromhülse und -kappe.<br />

TR 413C<br />

TR 414C<br />

Valves chromées pour pneus de voitures<br />

Valves chromées pour pneus tubeless de voitures.<br />

• Avec manchon et capuchon chromés.<br />

TR 600XHP<br />

Hochdruck-Ventil für Pkw- und Llkw-Reifen<br />

Felgenventil für schlauchlose Pkw-Reifen.<br />

• Mit Metallhülse und Kunststoffkappe.<br />

Valve haute pression pour pneus de VT et VUL<br />

Valve pour pneus tubeless de voitures.<br />

• Avec manchon en métal et capuchon en plastique.<br />

42039-68<br />

Ventil aus Metall für Pkw-Reifen<br />

• Mit Metallhülse und -kappe (Messing vernickelt).<br />

• Mit Kunststoffscheibe.<br />

Valve en métal pour pneus de voitures<br />

• Avec manchon et capuchon en métal (laiton nickelé).<br />

• Avec anneau en plastique.<br />

Artikel-Nr.<br />

No d’article<br />

Typ<br />

Type<br />

Ventilloch<br />

Trou<br />

Toleranz<br />

Tolérance<br />

Durchmesser<br />

Diamètre<br />

Gesamtlänge<br />

Longueur totale<br />

Ventillänge<br />

Longueur valve<br />

Betriebsdruck<br />

Pression service<br />

52.1515 TR 412 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />

52.2445 TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 100<br />

52.2018* TR 413 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 500<br />

52.3445 TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 100<br />

52.3018* TR 414 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 500<br />

52.9445 TR 414L 11,3 0,4 19,5 56,5 48,5 4,5 100<br />

52.4145 TR 415 15,7 0,4 23,5 43,0 35,0 4,5 100<br />

52.5445 TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 100<br />

52.5018* TR 418 11,3 0,4 19,5 61,5 53,5 4,5 500<br />

52.1688 TR 412C 11,3 0,4 19,5 33,0 25,0 4,5 100<br />

52.2099 TR 413C 11,3 0,4 19,5 43,0 35,0 4,5 10<br />

52.3099 TR 414C 11,3 0,4 19,5 49,0 41,0 4,5 10<br />

095519 TR 600XHP 11,3 0,4 17,5 43,5 35,0 6,9 100<br />

VE<br />

UE<br />

189<br />

42039-68 – 11,3 0,4 18,0 – 42,0 14,0 10<br />

* Ventil, Deckel und Ventileinsatz separat verpackt / valve, capuchon et mécanisme emballés séparément.


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Auswuchtgewichte<br />

Masses d’équilibrage<br />

3090882N<br />

Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl<br />

Klebegewichtsriegel aus verzinktem Stahl mit OEM-spezifiziertem Klebeband.<br />

• Individuell segmentierbar, aufgeteilt in 12x 5-Gramm-Abschnitte.<br />

• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />

Barrettes adhésives en acier zingué<br />

Barrette adhésive en acier zingué avec bande autocollante conforme aux<br />

spécifications OEM.<br />

• Sécable de manière individuelle, divisée en 12 sections de 5 grammes.<br />

• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />

3090870 / 3090872<br />

3090870 7x 5 g<br />

3090872 3x 10 g; 3x 5 g<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />

Klebeband.<br />

• Individuell segmentierbar.<br />

• 3090870: Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,5 mm<br />

3090872: Breite: 15 mm; Höhe (mit Klebeband): 6,1 mm.<br />

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />

Barrettes adhésives en zinc<br />

Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />

aux spécifications OEM.<br />

• Sécables de manière individuelle.<br />

• 3090870: Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,5 mm<br />

3090872: Largeur: 15 mm; hauteur (avec bande): 6,1 mm.<br />

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />

3090883B<br />

3090883B<br />

4x 10 g; 4x 5 g<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink<br />

Klebegewichtsriegel aus Zink mit hochwertiger Kunststoff beschichtung und OEMspezifiziertem<br />

Klebeband. Farbe: schwarz.<br />

• Individuell segmentierbar.<br />

• Breite: 19 mm; Höhe (mit Klebeband): 4,0 mm.<br />

• Verpackungseinheit: 100 Stück pro Karton.<br />

Barrettes adhésives en zinc<br />

Barrettes adhésives en zinc avec revêtement plastifié et bande autocollante conforme<br />

aux spécifications OEM. Couleur: noire.<br />

• Sécable de manière individuelle.<br />

• Largeur: 19 mm; hauteur (avec bande): 4,0 mm.<br />

• Unité d’emballage: 100 pièces par carton.<br />

3090941P - 3090952P<br />

Klebegewichte aus Zink<br />

Klebegewichte aus Zink mit hochwertiger Kunststoffbeschichtung für hohe Kor rosionsbeständigkeit<br />

und Schutz vor mechanischer und chemischer Einwirkung.<br />

• OEM-spezifiziertes Klebeband.<br />

• Breite: 19 mm; Gesamthöhe (mit Klebeband): 3,6 mm.<br />

Masses adhésives en zinc<br />

Masses adhésives en zinc avec revêtement plastifié, pour une résistance élevée à la<br />

corrosion et une protection contre les influences mécaniques et chimiques.<br />

• Bande autocollante conforme aux spécifications OEM.<br />

• Largeur: 19 mm; hauteur totale (avec bande autocollante): 3,6 mm.<br />

190


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Schlaggewichte<br />

Masses à agrafe<br />

3090201P - 3090212P<br />

Schlaggewichte für Stahlfelgen<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung.<br />

• Zum Einsatz an dünnen Stahlfelgen; Felgenhornstärken: 1,5 bis 1,8 mm.<br />

Masses à agrafe pour jantes en acier<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié.<br />

• Pour l’utilisation sur des rebords de jantes courtes, de 1,5 à 1,8 mm.<br />

3090301P - 3090312P<br />

Schlaggewichte für Stahlfelgen (F)<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an Stahlfelgen<br />

französischer Fahrzeuge (Renault, Peugeot, Citroën) und Llkw (Ford Transit, Mercedes<br />

Sprinter,...).<br />

Masses à agrafe pour jantes en acier (F)<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes<br />

en acier de véhicules français (Renault, Peugeot, Citroën) ou de camionettes (Ford<br />

Transit, Mercedes Sprinter,...).<br />

3090401P - 3090412P<br />

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />

Leichtmetallfelgen (Aluminium).<br />

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />

alliage léger (alu).<br />

3090601P - 3090612P<br />

Schlaggewichte für Leichtmetallfelgen (J)<br />

Schlaggewichte aus Zink mit Kunststoffbeschichtung, zum Einsatz an<br />

Leichtmetallfelgen (Aluminium) japanischer Fahrzeuge mit JJ-Horn (Toyota, Nissan,...).<br />

Masses à agrafe pour jantes en alliage léger (J)<br />

Masses d’équilibrage en zinc revêtement plastifié, pour l’utilisation sur des jantes en<br />

alliage léger (alu) de véhicules japonais avec profil JJ (Toyota, Nissan,...).<br />

Gewicht<br />

Poids<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

VE<br />

UE<br />

Artikel-Nr.<br />

No d‘article<br />

5 g 3090201P 100 3090301P 100 3090401P 100 3090601P 100 3090941P 100<br />

10 g 3090202P 100 3090302P 100 3090402P 100 3090602P 100 3090942P 100<br />

15 g 3090203P 100 3090303P 100 3090403P 100 3090603P 100 3090943P 100<br />

20 g 3090204P 100 3090304P 100 3090404P 100 3090604P 100 3090944P 100<br />

25 g 3090205P 100 3090305P 100 3090405P 100 3090605P 100 3090945P 100<br />

30 g 3090206P 100 3090306P 100 3090406P 100 3090606P 100 3090946P 100<br />

35 g 3090207P 50 3090307P 50 3090407P 50 3090607P 50 3090947P 50<br />

40 g 3090208P 50 3090308P 50 3090408P 50 3090608P 50 3090948P 50<br />

45 g 3090209P 50 3090309P 50 3090409P 50 3090609P 50 3090949P 50<br />

50 g 3090210P 50 3090310P 50 3090410P 50 3090610P 50 3090950P 50<br />

55 g 3090211P 50 3090311P 50 3090411P 50 3090611P 50 3090951P 50<br />

60 g 3090212P 50 3090312P 50 3090412P 50 3090612P 50 3090952P 50<br />

VE<br />

UE<br />

191


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS<br />

TPMS<br />

192


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

1210<br />

2200<br />

2210<br />

EZ-Sensoren 2.0 TMPS-Ventile von Schrader<br />

Um dem Kunden bezüglich Einbau in alle am Markt vorhandenen Typen von OE- und<br />

Ersatzteilmarkt-Felgen vollkommene Flexibilität zu gewährleisten, bietet der EZ-sensor<br />

2.0 eine Funktionalität in drei verschiedenen mechanischen Ausführungen: Snap-In,<br />

Clamp-in (fester Winkel) und Clamp-in (variabler Winkel).<br />

Der Schrader EZ-sensor weist auf dem heutigen Markt die höchste verfügbare<br />

Abdeckung und OE-Leistung auf. Der EZ-sensor 2.0 deckt über 97% des gesamten<br />

Fahrzeug-Fuhrparks ab. Schrader erreicht dies mit nur einem Sensor-Chipsatz. Ein<br />

Sensor und je nach Wahl des Kunden ein Ventil aus Gummi (10°) oder aus Aluminium<br />

(10°- oder 0-40°-Winkel).<br />

Valves TPMS EZ-Sensor 2.0 de Schrader<br />

Voulant proposer à sa clientèle une liberté maximale en ce qui concerne le montage<br />

des jantes et des pièces de rechange, EZ-sensor 2.0 est conçu en trois versions<br />

mécaniques entièrement différentes: Snap-In, Clamp-in (angle fixe) et Clamp-in (angle<br />

variable).<br />

Le capteur EZ-sensor de Schrader présente le taux de couverture du marché les plus<br />

élevé. Le EZ-sensor 2.0 couvre plus de 97% de l’ensemble du parc véhicule. Schrader<br />

atteint ce chiffre avec un seul chipset. Un capteur et selon le choix du client une valve<br />

en caoutchouc (10°) ou en aluminium (angle de 10°- ou 0-40°) sont suffisants.<br />

66691-67<br />

Werkzeug-Kit für TPMS-Ventile<br />

Komplettsatz TPMS-Werkzeuge zur Montage und Demontage der EZ-Sensoren.<br />

• Drehmoment-Schraubendreher 4 bis 8,8 Nm.<br />

• Drehmoment-Schraubendreher Torx ® 10, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />

• Ventildreher, voreingestellt auf 0,4 Nm.<br />

• Nuss 1/4" 11 mm und 1/4" 12 mm, Bit Torx ® 20 inkl. Bithalter.<br />

• Dichtungshebelwerkzeug.<br />

Kit d'outils pour TPMS<br />

Kit complet d’outils TPMS pour le montage et le démontage de capteurs du type EZsensor.<br />

• Tournevis pour couple de serrage 4 à 8,8 Nm<br />

• Tournevis pour couple de serrage Torx ® 10, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />

• Démonte-obus de valves, pré-réglé à 0,4 Nm.<br />

• Douille 1/4" 11 mm et 1/4" 12 mm, embout Torx ® avec porte-embout.<br />

• Outil ôte-joint.<br />

Frequenz<br />

Fréquence<br />

Typ<br />

Type<br />

433 MHz Clamp-In 2210<br />

315 MHz Snap-In 2200<br />

433 MHz Snap-In 1210<br />

433 MHz Snap-In 3210<br />

315 MHz Snap-In 3200<br />

Sensor mit Ventil<br />

Capteur avec valve<br />

mit Metallventil für EU-Fahrzeuge<br />

avec valve en métal pour véhicules EU<br />

mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />

mit Gummiventil für EU-Fahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules EU<br />

mit Gummiventil für US-Importfahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules importés US<br />

mit Gummiventil für US-Fahrzeuge<br />

avec valve en caoutchouc pour véhicules US<br />

Ersatzventile<br />

Valves de rechange<br />

–<br />

–<br />

Service-Kit<br />

Kit de service<br />

5061-10* mit Ventil/avec valve<br />

5062-10* ohne Ventil/sans valve<br />

5056-10* mit Ventil/avec valve<br />

5063-10* ohne Ventil/sans valve<br />

Schraubensatz<br />

Jeu de visses<br />

5033-10* – 8004-10*<br />

5028-10* 5024-10 8004-10*<br />

5028-10* 5024-10 8004-10*<br />

–<br />

–<br />

193<br />

* 10er-Pack / Paquet de 10 pièces


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

sens.it TPMS-Ventile von Alligator<br />

Mit dem sens.it System hat Alligator die ideale Lösung entwickelt, um der Vielfalt<br />

erforderlicher Sensoren beizukommen und in vielen Fällen die aufwendigen<br />

Anlernvorgänge bei neuen Sensoren unnötig zu machen.<br />

Valves TPMS sens.it d'Alligator<br />

Avec le système sens-it, Alligator a développé la solution idéale pour éviter de stocker<br />

de nombreux capteurs OE et pour gagner un temps précieux lors de l'initialisation des<br />

nouveaux capteurs.<br />

Frequenz<br />

Fréquence<br />

Typ<br />

Type<br />

434 MHz Ball-Joint 590914<br />

434 MHz Snap-In 590918<br />

315 MHz Ball-Joint 590902<br />

315 MHz Snap-In 590912<br />

Sensor ohne Ventil<br />

Capteur sans valve<br />

Sensortyp sens.it RS3<br />

Type de capteur sens.it RS3<br />

Sensortyp sens.it RS4<br />

Type de capteur sens.it RS4<br />

Sensortyp sens.it RS1<br />

Type de capteur sens.it RS1<br />

Sensortyp sens.it RS2<br />

Type de capteur sens.it RS2<br />

590906<br />

590908<br />

590916<br />

590906<br />

590908<br />

590916<br />

Ventile<br />

Valves<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Snap-In-Ventil<br />

Valve Snap-In<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Schraubventil mit Kugelkallotenbefestigung<br />

Valve à vis avec fixation par calotte sphérique<br />

Snap-In-Ventil<br />

Valve Snap-In<br />

Silber eloxiert<br />

Argent anodisé<br />

Schwarz eloxiert<br />

Noir anodisé<br />

Schwarz<br />

noir<br />

Silber eloxiert<br />

Argent anodisé<br />

Schwarz eloxiert<br />

Noir anodisé<br />

Schwarz<br />

noir<br />

590919 / 590933<br />

Kits mit Universalsensoren<br />

Inhalt Starter-Kit 590919:<br />

– 1x Programmiergerät (590922).<br />

– 8x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 8x Ventil-Sets Silber (590906).<br />

Inhalt Mini-Kit 590933:<br />

– 1x Programmiergerät (590922).<br />

– 4x RS3-Sensoren 434 MHz (590914), 4x Ventil-Sets Silber (590906).<br />

Kits avec capteurs universels<br />

Contenu du kit de démarrage 590919:<br />

– 1x appareil de programmation (590922).<br />

– 8x capteurs RS3 434 MHz (590914), 8x jeux de valves, argent (590906).<br />

Contenu du mini-kit de démarrage 590933:<br />

– 1x appareil de programmation (590922).<br />

– 4x capteurs RS3 434 MHz (590914), 4x jeux de valves, argent (590906).<br />

591394<br />

RDKS-Service-Komplettkit<br />

Dieser Service-Koffer beinhaltet alle Komponenten, die für den richtigen und<br />

sorgfältigen Service an Reifen und Felgen mit RDKS notwendig sind. Die Service-Kits<br />

eignen sich für alle OE-Sensoren sämtlicher Hersteller und sind in Erstausrüster-<br />

Qualität verfügbar. Die gängigen Service-Kits sind im Komplettkit erhältlich. Der Koffer<br />

enthält davon jeweils fünf Stück, 100 Ventileinsätze sowie 100 Ventilkappen.<br />

Kit complet de service TPMS<br />

Ce coffret de service comprend tous les composants nécessaires au service sur<br />

les pneus et jantes équipées de TPMS. Les kits de service sont adaptés à tous les<br />

capteurs OE de tous les constructeurs et sont disponibles en qualité première monte.<br />

Les kits de service les plus courants sont désormais disponibles dans un kit complet.<br />

Le coffret compte 5 pièces de chaque kit de service, 100 mécanismes et 100<br />

capuchons de valve.<br />

194


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

Redi-Sensor von VDO<br />

Der VDO Redi-Sensor hat gegenüber programmierbaren Lösungen einen<br />

entscheidenden Vorteil: Er enthält ab Werk mehrere Protokolle und generiert somit<br />

keinen zusätzlichen Programmieraufwand im Werkstattalltag. Er braucht lediglich ins<br />

Rad geklebt und wie alle anderen Lösungen an das Fahrzeug angelernt zu werden.<br />

Da der VDO Redi-Sensor in die innere Lauffläche des Reifens geklebt wird, ist er<br />

zudem besser vor Beschädigungen geschützt und lässt sich mit jeder beliebigen Felge<br />

kombinieren.<br />

S180211001Z Redi Sensor 1<br />

BMW, Mini, Nissan, Opel, Renault,...<br />

S180211002Z Redi Sensor 2<br />

Citroën, Hyundai, Kia, Mitsubishi, Peugeot,<br />

Suzuki, Volvo,...<br />

S180211003Z Redi Sensor 3<br />

Ford, Lexus, Toyota,...<br />

Capteurs Redi de VDO<br />

Le capteur Redi de VDO dispose d’un avantage décisif sur les autres solutions de<br />

programmation de capteurs: il est préprogrammé lors de sa fabrication et se base sur<br />

une conception technique capable d’intégrer de multiples protocoles. Il ne demande<br />

aucune programmation supplémentaire. Fixé à l’intérieur du pneu, il est prêt à une<br />

auto-calibration du véhicule. Le second avantage du capteur Redi réside dans sa<br />

position. A l’inverse des capteurs TPMS conventionnels liés à la valve, le capteur<br />

REDI est lui collé à l’intérieur du pneu. Cette position lui offre une meilleure protection<br />

contre les dommages mécaniques. De plus, son installation en est considérablement<br />

simplifiée donc également le montage des pneumatiques.<br />

A2C59506060<br />

Starterpack VDO Redi-Sensor<br />

Inhalt:<br />

– 4x Redi-Sensoren Typ 1, 4x Redi-Sensoren Typ 2, 4x Redi-Sensoren Typ 3.<br />

– 1x Handpresswerkzeug, 1x Klebstoff 9,6 g, 1x Paar Handschuhe.<br />

Kit de démarrage capteurs VDO Redi<br />

Contenu:<br />

– 4x capteurs Redi Type 1, 4x capteurs Redi Type 2, 4x capteurs Redi Type 3.<br />

– 1x applicateur, 1x colle 9,6 g, 1x paire de gants.<br />

116201<br />

Aufrauhspray für Gummi-Oberflächen<br />

Zur Vorbereitung und besseren Haftung bei Reparaturen mit Selbstvulkanisier-<br />

Reparaturkörpern. 400 ml.<br />

Décapeur de gomme chimique<br />

Pour préparer la surface intérieure du pneu avant l‘application des patchs de<br />

réparation. 400 ml.<br />

A2C59506147 / A2C59506148<br />

Klebstoffe<br />

Klebstoffe für VDO Redi-Sensoren.<br />

A2C59506147 9,6 g reicht für 20 Sensoren<br />

A2C59506148 100 g reicht für 200 Sensoren<br />

Colles<br />

Colles pour capteurs VDO Redi.<br />

A2C59506147 9,6 g suffit pour 20 capteurs<br />

A2C59506148 100 g suffit pour 200 capteurs<br />

A2C91105300Z<br />

Gummicontainer<br />

• Gummicontainer für Redi-Sensoren.<br />

Base en caoutchouc<br />

• Base en caoutchouc pour capteurs VDO Redi.<br />

195


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

TPMS-Ventile<br />

Valves TPMS<br />

A2C59506049<br />

Anpresswerkzeug<br />

Anpresswerkzeug für VDO Redi-Sensoren.<br />

A2C59506050 Einsatz für Anpresswerkzeug, speziell für VDO Redi-<br />

Sensoren.<br />

Applicateur<br />

Applicateur pour capteurs VDO Redi.<br />

A2C59506050 Embout spécial pour applicateur de capteurs VDO Redi.<br />

02129L<br />

RDKS-Werkzeugsatz<br />

Zur Montage und Demontage von Reifendruck-Kontrollsystemen (RDKS).<br />

Beinhaltet:<br />

– 1 Drehmomentschlüssel 1/4", 2-10 Nm,<br />

– 1 Drehmomentschraubendreher 1,4 Nm mit 4-mm-Sechskantaufnahme zur<br />

Befestigung des RDC-Sensors am Ventil,<br />

– Ventildichtungs-Werkzeug zur beschädigungsfreien Montage und Demontage von<br />

Gummidichtungen bei RDKS-Ventilen,<br />

– 2 drehmomentbegrenzte Ventileindreher 0,25 und 0,45 Nm,<br />

– 1 Splintentreiber zum Gegenhalten,<br />

– 2 lange Steckschlüsseleinsätze 11 und 12 mm,<br />

– 3 Schraubendreheinsätze T10, T15, T20,<br />

– 3 Schraubendrehbits T10, T15, T20.<br />

Jeu d‘outils pour valves TPMS<br />

Pour démonter et monter les systèmes de contrôle de la pression des pneus (TPMS).<br />

Contient:<br />

– 1 clé dynamométrique 1/4", 2-10 Nm,<br />

– 1 tournevis dynanométrique 1,4 Nm avec entraînement 6 pans 4 mm, pour fixation<br />

du capteur RDC,<br />

– 1 outil pour montage et démontage des joints des valves TPMS,<br />

– 2 démonte-obus dynamométriques limités à 0,25 et 0,45 Nm,<br />

– 1 chasse-goupilles,<br />

– 2 douilles longues 11 et 12 mm,<br />

– 3 douilles tournevis T10, T15, T20,<br />

– 3 embouts de vissage T10, T15, T20.<br />

590925<br />

RDKS-Nachrüstlösung<br />

Für alle, die ihren PKW, Transporter und/oder Wohnmobil mit einem<br />

Reifendruckkontrollsystem nachrüsten möchten!<br />

Das Alligator sens.it Retrofit-Kit besteht aus:<br />

– 1x Display mit CR2450 Knopfbatterie<br />

– 4x sens.it Sensoren mit Ventilen<br />

– 1x Magnet (zur Befestigung des Displays)<br />

– 1x Montageanleitung für Ventil und Sensor und 1x Bedienungsanleitung.<br />

Erfüllt nicht die Anforderungen der Verordnung.<br />

Kit TPMS post-équipement<br />

Pour tous ceux qui souhaitent équiper leur véhicule, van, camping-can avec un<br />

système de contrôle de pression des pneus!<br />

Le kit Retrofit Alligator sens.it se compose de:<br />

– 1x display avec pile CR2450<br />

– 4x capteurs sens.it avec valves<br />

– 1x aimant (pour fixation du display)<br />

– 1x manuel de montage pour valve et capteur et 1x manuel d'utilisation.<br />

Ne remplit pas les exigences de l'ordonnance.<br />

196


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Outil de programmation TPMS<br />

VT46 (ATE-D045)<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Das ATEQ VT46 ist ein vielseitiges RDKS-Programmierwerkzeug voller wichtiger<br />

Eigenschaften und Funktionen. Es unterstützt alle bekannten programmierbaren<br />

RDKS-Sensoren, wird laufend um neue Funktionen erweitert und die Fahrzeug- und<br />

Sensorabdeckung wird regelmässig aktualisiert.<br />

• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Speicherung des zuletzt gewählten Fahrzeuges.<br />

• Programmierung von allen führenden Aftermarket-Sensoren.<br />

• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />

Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />

• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />

• Das optionale OBD2-Modul (Art.-Nr. ATE-D006) ermöglicht den Zugang zu OBD-<br />

Anlernvorgängen für 60% aller Automodelle weltweit.<br />

• Funkempfang: 315 / 433 MHz.<br />

• Bildschirmgrösse: 3,5".<br />

• Stromversorgung via wiederaufladbarer Lithium-Polymer-Akku.<br />

• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 620 g.<br />

• Ladegerät im Lieferumfang enthalten.<br />

• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />

Outil de programmation TPMS<br />

Le VT46 d’ATEQ est un outil de programmation des capteurs TPMS, équipé de<br />

caractéristiques et de fonctions essentielles. Il est compatible avec tous les capteurs<br />

TPMS programmables connus, est régulièrement mis à jour avec de nouvelles<br />

fonctions et offre ainsi une couverture actualisée pour les nouveaux véhicules et<br />

capteurs.<br />

• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />

• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />

• Sauvegarde des derniers véhicules sélectionnés.<br />

• Programme des principaux capteurs de rechange universels.<br />

• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />

pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />

• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />

• Le module OBD2 disponible en option (no d'art. ATE-D006) donne accès aux<br />

réapprentissages OBD pour 60% des modèles de voiture dans le monde.<br />

• Réception radio: 315 / 433 MHz.<br />

• Taille de l'écran: 3,5".<br />

• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />

• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 620 g.<br />

• Livré avec chargeur.<br />

• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />

VT46 OBD (ATE-D046)<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Identische Ausführung wie das Modell VT46, mit folgender Zusatzausstattung:<br />

• Das mitgelieferte OBD2-Modul ermöglicht den Zugang zu OBD-Anlernvorgängen für<br />

60% aller Automodelle weltweit.<br />

Outil de programmation TPMS<br />

Exécution identique à la référence VT46, avec en plus:<br />

• Livré avec le module OBD2 qui donne accès aux réapprentissages OBD pour 60%<br />

des modèles de voiture dans le monde.<br />

ATE-D048<br />

Update Voucher für 12 Monate<br />

Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />

Zubehör/Accessoires ATEQ VT46:<br />

ATE-D055 Koffer/coffret<br />

ATE-D006 OBD2-Modul mit Kabel/module OBD2 avec câble<br />

197


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Outil de programmation TPMS<br />

VT56 (ATE-D001) / VT56 SE (ATE-D056)<br />

Umfassendes RDKS-Programmierwerkzeug<br />

Die Eigenschaften und Funktionen des ATEQ VT56 bieten ein komplettes RDKS-<br />

Management. Dank häufiger Aktualisierungen sind alle neuen RDKS-Sensoren und<br />

jährlich neu erscheinenden Fahrzeuge umgehend enthalten.<br />

• Sensorauswahl nach Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Umfassende Anlernverfahren für Marke, Modell, Baujahr.<br />

• Programmierung von Aftermarket-Sensoren, fünf Räder gleichzeitig, ideal für<br />

Winterräder.<br />

• Programmierung direkt ab Fahrzeughistorie (> 60‘000 Fahrzeuge).<br />

• Anzeige aller Sensorinformationen für alle vier Reifen, einschliesslich Sensor-ID,<br />

Druck, Frequenz, Temperatur und Batteriestatus.<br />

• Anzeige der OBD2-Position auf dem Gerätebildschirm.<br />

• RDKS zurücksetzen über OBD2 bei mehr als 60% aller Fahrzeugmodelle.<br />

• Auslesen von RDKS-Fehlercodes (DTC-Codes) bei geeigneten Fahrzeugen.<br />

• Testfunktion des Funkschlüsselsignals.<br />

• MSE-Entsperrfunktion für Fahrzeuge von Toyota und Lexus.<br />

• RDKS-Sensor-Ersatzteilnummersuche (OE und Aftermarket).<br />

• Speichern, Herunterladen und Ausdrucken von Fahrzeuginspektionsberichten über<br />

PC-Software (VT56 über WiFi möglich).<br />

• Eingebaute RDKS-Wartungshilfe und -Schulung.<br />

• Funkempfang: 315 / 433 MHz (VT56 SE: nur 433MHz).<br />

• Bildschirmgrösse: 4,3".<br />

• Stromversorgung via wiederaufladbarerm Lithium-Polymer-Akku.<br />

• Grösse: 220 x 130 x 37 mm; Gewicht: 700 g.<br />

• OBD2-Modul mit Kabel, Ladegerät und Koffer im Lieferumfang enthalten.<br />

• 12-Monaten-Updates inklusive.<br />

Outil de programmation TPMS complet<br />

Le VT56 est l’outil TPMS tout-en-un. Ses caractéristiques et fonctions avancées<br />

fournissent une gestion TPMS complète. Grâce à des mises à jour fréquentes, il inclut<br />

immédiatement tous les nouveaux capteurs TPMS et les véhicules intro duits chaque<br />

année.<br />

• Sélection du capteur selon marque, modèle et année.<br />

• Procédures complètes de réapprentissage par marque, modèle et année.<br />

• Programmation des capteurs de rechange, par jeu de cinq roues à la fois, idéale<br />

pour les roues hiver.<br />

• Programmation directe depuis l'historique véhicule (> 60‘000 véhicules).<br />

• Affichage des informations des capteurs pour les quatre pneus: l’ID de capteur, la<br />

pression, la fréquence, la température et l’autonomie de la batterie.<br />

• Affichage de l’emplacement du module OBD2.<br />

• Réinitialisation TPMS via le module OBD2 sur plus de 60% des modèles de voitures.<br />

• Récupération des codes d’erreur TPMS (DTC) sur les véhicules applicables.<br />

• Fonction de test RKE (clef télécommande).<br />

• Déblocage de l’ECU pour la gamme de véhicules Toyota et Lexus.<br />

• Registre des références pour capteurs TPMS (d’origine et de rechange).<br />

• Mémorise l’historique d’entretien TPMS – dans l’appareil et sur PC (VT56 possible<br />

via WiFi).<br />

• Aide et formation intégrées pour l’entretien TPMS.<br />

• Réception radio: 315 / 433 MHz (VT56 SE: seulement 433MHz).<br />

• Taille de l'écran: 4,3".<br />

• Alimentation électrique via batterie lithium-ion rechargeable.<br />

• Dimensions: 220 x 130 x 37 mm; poids: 700 g.<br />

• Livré en coffret avec module OBD2 avec câble et chargeur.<br />

• Mises à jour du logiciel et de la base de données incluses pendant 12 mois.<br />

ATE-D021<br />

Update-Voucher für 12 Monate<br />

Bon pour mises à jour durant 12 mois<br />

Zubehör/Accessoires ATEQ VT56:<br />

ATE-D004 Dockingstation mit Drucker/Station de charge avec imprimante<br />

ATE-D008 Druckerpapier-Ersatzrolle/rouleau de papier imprimante<br />

198


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

199


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

BB06L<br />

Luftkanone «Bead Bazooka»<br />

Mit diesem patentierten und geprüften Gerät lassen sich hartnäckige Reifen schnell<br />

und effizient befüllen. Die Luftkanone ist mobil, unabhängig von Befüllanlagen von<br />

Reifenmontiermaschinen und viel leistungsfähiger.<br />

• Druckluftkessel mit einer Kapazität von 1,6 Litern (max. 10 bar).<br />

• Geeignet für Motorrad-, Pkw- und Lkw-Reifen.<br />

• Sehr handlich und sicher im Einsatz (TÜV- und CE-zertifiziert).<br />

• Gewicht: 5 kg.<br />

Canon à air «Bead Bazooka»<br />

Cet appareil breveté et certifié permet de gonfler rapidement et efficacement les pneus<br />

difficiles. Il est mobile, indépendant de tout dispositif de gonflage de démonte-pneus<br />

et s'avère nettement plus performant.<br />

• Réservoir air comprimé avec une capacité de 1,6 litres (max. 10 bar).<br />

• Convient pour les roues de motos, de voitures et de poids lourds.<br />

• Très maniable et sûr d'utilisation (certifié TÜV et CE).<br />

• Poids: 5 kg.<br />

RE2032 / RE2033<br />

Reifenkarren<br />

• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />

• Transport von bis zu 8 Reifen möglich.<br />

• Mit Vollgummi-Bereifung (RE2032) oder Luftbereifung (RE2033) erhältlich.<br />

• Tragkraft: 200 kg. Höhe: 1500 mm.<br />

• Gewicht: 22 kg.<br />

Chariots à pneus<br />

• Exécution: tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />

• Possibilité de transporter jusqu'à 8 pneus.<br />

• 2 versions disponibles: avec roues à bandage plein (RE2032) ou bandage<br />

pneumatique (RE2033).<br />

• Capacité de charge: 200 kg. Hauteur: 1500 mm.<br />

• Poids: 22 kg.<br />

B1328L<br />

Reifenkarre<br />

• Stahlrohrkarren mit Stahlblechschaufeln, pulverbeschichtet.<br />

• Zerlegte Anlieferung.<br />

• Mit Luftbereifung.<br />

• Tragkraft: 300 kg. Höhe: 1600 mm.<br />

• Gewicht: 17 kg.<br />

Chariot à pneus<br />

• Chariot à pneu en tubes d'acier soudés, avec peinture poudre.<br />

• Livré en pièces détachées.<br />

• Roues à bandage pneumatique.<br />

• Capacité de charge: 300 kg. Hauteur: 1600 mm.<br />

• Poids: 17 kg.<br />

200


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

Pneustar 2 ISO<br />

Tragbarer Reifendruckregler<br />

• Zur Kontrolle und zum Befüllen von Fahrzeugreifen aller Art.<br />

• Automatische Nachfüllvorrichtung.<br />

• Verzinkter 6-Liter-Vorratsbehälter mit grossem Präzisionsmanometer<br />

(Ø 160 mm).<br />

• Ergonomischer Gummihaltegriff.<br />

• Zweiknopfbedienung.<br />

• 800-mm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />

• Max. Fülldruck: 10 bar.<br />

Gonfleur de pneus portatif<br />

• Pour le contrôle et le gonflage de tous les types de pneus de véhicules.<br />

• Dispositif de remplissage automatique.<br />

• Réservoir d‘air galvanisé d‘une capacité de 6 litres équipé d‘un manomètre<br />

de précision (Ø 160 mm).<br />

• Poignée ergonomique en caoutchouc.<br />

• Commande à deux boutons.<br />

• Tuyau de gonflage 800 mm avec connecteur pour station-service bilatéral.<br />

• Pression de gonflage max.: 10 bar.<br />

Pneurex ISO<br />

Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />

• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />

bis 12 bar, geeicht.<br />

• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />

• 50-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />

Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />

• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />

contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />

• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />

• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec bec à cliquet.<br />

Pneurex 1 ISO<br />

Hand-Reifenfüllmesser Blitz Pneurex<br />

• Überdrucksicheres, leicht ablesbares Präzisionsmanometer ø 80 mm, skaliert von 0<br />

bis 12 bar, geeicht.<br />

• Stabiler Aluminiumgriff, Schutzkappe aus Gummi.<br />

• 50-cm-Füllschlauch mit doppelseitigem Tankstellenstecker.<br />

Pistolet de gonflage Blitz Pneurex<br />

• Manomètre de précision de lecture facile ø 80 mm, avec protection<br />

contre la surpres sion, gradué de 0 à 12 bar, calibré.<br />

• Poignée robuste en aluminium, protection en caoutchouc.<br />

• Tuyau sortie d‘air 50 cm avec avec double bec pour station-services.<br />

201


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

Ersatzteile zu Blitz Reifenfüller:<br />

• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (2509030).<br />

• 500-mm-Füllschlauch, komplett mit doppelseitigem Tank stellenstecker (2515030).<br />

• 2500-mm-Füllschlauch, komplett mit Hebelstecknippel (100214).<br />

• Anschlussnippel (110661).<br />

• Hebelstecknippel 7 mm (107694).<br />

• Doppelseitiger Tankstellenstecker (90013).<br />

• Manometer 80 mm, 0-12 bar, Anschluss 1/4" hinten (750728).<br />

• Abzugshebel (25000021).<br />

Pièces de rechange pour gonfleurs Blitz:<br />

• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec bec à cliquet (2509030).<br />

• Tuyau de gonflage 500 mm complet, avec double bec pour stationservices<br />

(2515030).<br />

• Tuyau de gonflage 2500 mm complet, avec bec à cliquet (100214).<br />

• Bec à cliquet (110661).<br />

• Bec à cliquet 7 mm (107694).<br />

• Raccord double bec pour station-services (90013).<br />

• Manomètre 80 mm, 0-12 bar, raccord 1/4" arrière (750728).<br />

• Levier pour dégonflage (25000021).<br />

90000-5110<br />

Hand-Reifenfüllmesser Eurodainu Michelin<br />

• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />

• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />

Pistolet de gonflage Eurodainu Michelin<br />

• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />

• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />

90000-5120<br />

Hand-Reifenfüllmesser Schrader Mast‘air<br />

• Analoganzeige Ø 80 mm, skaliert von 0,7 bis 12 bar.<br />

• Präzises Aufpumpen mit Hilfe einer 2-Tasten-Steuerung.<br />

• 150-cm-Füllschlauch mit Hebelstecknippel.<br />

Pistolet de gonflage Schrader Mast‘air<br />

• Cadran analogique Ø 80 mm gradué de 0,7 à 12 bar.<br />

• Gonflage précis à l‘aide des 2 boutons.<br />

• Tuyau sortie d‘air 150 cm avec raccord à levier.<br />

3030022G<br />

Digitales Manometer Michelin<br />

• Messbereich: von 0,35 bis 7 bar.<br />

• Im Lieferumfang: Etui und 1 Batterie.<br />

Manomètre digital Michelin<br />

• Plage de mesure: de 0,35 à 7 bar.<br />

• Livré dans une housse, avec une pile.<br />

202


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

41440L<br />

Reifendienstzange<br />

Zum Befestigen, Lösen und Ab schneiden der Auswuchtgewichte.<br />

• Auch für Alufelgen geeignet.<br />

• Länge: 245 mm.<br />

Pince pour service des roues<br />

Pour fixer, détacher et couper les masses d’équilibrage des roues.<br />

• Egalement adaptée pour les jantes alu.<br />

• Longueur: 245 mm.<br />

94850L<br />

Klebegewichtsentferner<br />

• Aus Kunststoff, nahezu unzerbrechlich, lösemittelbeständig.<br />

• Mittels Feile nachschleifbar.<br />

• Länge: 275 mm; Breite: 40 mm.<br />

Burin décolle-masses<br />

• En matière synthétique, presque incassable, résistant aux solvants.<br />

• Peut être affûté à l‘aide d‘une lime.<br />

• Longueur: 275 mm; largeur: 40 mm.<br />

8-11120014<br />

Felgenhornwulstschutz<br />

Felgenhornwulstschutz für «Run-Flat-Reifen».<br />

Protection pour talon de pneu<br />

Dispositif de protection pour le talon des pneus à flancs autoporteurs (Run Flat).<br />

02116L<br />

Reifenventilhebel<br />

Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />

• Aus Kunststoff (ideal für Alufelgen). Länge: 310 mm.<br />

Levier pour le montage de valves<br />

Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />

• En plastique (idéal pour les jantes alu). Longueur: 310 mm.<br />

02115L<br />

Reifenventilhebel<br />

Zum Einziehen von Gummiventilen aller Längen in das Ventilloch der Felgen.<br />

• Aus Metall, mit Gummiüberzug (ideal für Alufelgen).<br />

• Länge: 330 mm.<br />

Levier pour le montage de valves<br />

Pour faire passer les valves en caoutchouc dans le trou de la jante.<br />

• En métal, avec protection en caoutchouc (idéal pour les jantes alu).<br />

• Longueur: 330 mm.<br />

203


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

41445L<br />

Ventil-Montagezange<br />

Zum einfachen und sicheren Einziehen von Snap-In-Ventilen in Stahl- und Aluminiumfelgen<br />

von Pkw und Transportern.<br />

• Für Gummi Snap-In-Ventile mit 11,3-mm-Durchmesser.<br />

Pince de montage de valves<br />

Facilite l'extraction des valves Snap-In des jantes d'acier et d'aluminium sur voi tures et<br />

véhicules utilitaires légers.<br />

• Pour valves Snap-In en caoutchouc de 11,3 mm de diamètre.<br />

3040207A<br />

Reifenventilhebel, flexibel<br />

Erleichtert das Einziehen von Schlauch ventilen in das Felgenloch.<br />

• Länge: 260 mm.<br />

Levier flexible pour la pose de valves<br />

Facilite nettement la pose de la valve dans le trou de la jante.<br />

• Longueur: 260 mm.<br />

90000-5300<br />

Ventilschraubendreher<br />

Doppelseitig einsetzbar für kurze bzw. lange Ventileinsätze.<br />

Démonte-obus de valve<br />

Utilisable des 2 côtés, adapté pour les obus courts et longs.<br />

D.93<br />

Ventileinsatzschlüssel<br />

Dient zum schnellen Einsetzen und Ausbauen von Ventileinsätzen.<br />

• Drehkopf und gerillter Halter.<br />

Démonte-obus de valve<br />

Pour la pose et la dépose rapide des obus de valve.<br />

• Tête pivotante et corps rainuré.<br />

DR.SIL<br />

Geräuschloses Ausbaugerät für Ventileinsätze<br />

• Unterdrückt das Luftablassgeräusch tiefer als 85 dB.<br />

• Keine Verzögerung der Luftablassgeschwindigkeit.<br />

• Hält den Ventileinsatz fest, damit er nicht Richtung Bediener geschleudert wird.<br />

Démonte-obus de valve silencieux<br />

• Contient le bruit de dégonflage à un niveau inférieur à 85 dB<br />

• Ne ralentit pas la vitesse de dégonflage.<br />

• Retient l’obus et évite les projections vers l’utilisateur.<br />

204


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

02151L<br />

Reifenmontierhebel<br />

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />

• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />

• 4er-Satz Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich (2201655).<br />

2201655<br />

Levier démonte-pneus<br />

Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />

• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />

• Jeu de 4 protections plastique disponible séparément (2201655).<br />

02158L / 02154L<br />

Reifenmontierhebel mit Kunststoffschutz<br />

Reifenmontierhebel aus Chrom-Vanadium-Stahl, gehärtet.<br />

• Verchromte Ausführung. Länge: 380 mm.<br />

• In 2 Längen erhältlich: 380 mm (02158L) oder 500 mm (02154L).<br />

• Ersatz-Kunststoffschutzauflagen separat erhältlich:<br />

380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />

Levier démonte-pneus avec protection plastique<br />

Levier démonte-pneus en acier chrome vanadium durci.<br />

• Exécution chromée. Longueur: 380 mm.<br />

• 2 longueurs disponibles: 380 mm (02158L) ou 500 mm (02154L).<br />

• Protections plastique de remplacement disponibles séparément:<br />

380 mm: 02159L; 500 mm: 02157L.<br />

205


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

NS.1600F<br />

Ultrakompakter Schlagschrauber 1/2” 860 Nm<br />

• Monoblock-Ausführung mit integrierten Stossfängern.<br />

• Ergonomischer Griff für optimale Stabilität.<br />

• 3 Leistungsstufen einstellbar (in Anzugsdrehrichtung).<br />

• Variable Drehgeschwindigkeit (mit Druckschalter einstellbar).<br />

• Umkehr der Drehrichtung «mit einer Hand».<br />

• Aufhängehaken im Lieferumfang.<br />

Clé à chocs ultra-compacte 1/2” 860 Nm<br />

• Design monobloc avec pare-chocs intégrés.<br />

• Poignée ergonomique pour une meilleure prise en main.<br />

• 3 positions de réglage de puissance dans le sens de serrage.<br />

• Vitesse de rotation variable par la gâchette<br />

• Inverseur du sens de rotation «une main».<br />

• Livré avec un crochet de suspension.<br />

NS.3100G<br />

Schlagschrauber 1/2” 1080 Nm<br />

• Gehäuse aus Verbundwerkstoff zur Gewichtseinsparung.<br />

• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />

• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />

• Stufenloser Abzug (progressiv).<br />

• Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />

Clé à chocs 1/2” 1080 Nm<br />

• Structure composite pour un gain de poids.<br />

• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />

• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />

• Gâchette progressive.<br />

• Molette d’inversion du sens de rotation.<br />

NS.3500G<br />

Hochleistungs-Schlagschrauber 1/2” 1700 Nm<br />

• Titangehäuse, Monoblock-Motor neuester Generation.<br />

• Doppelschlagwerk (bietet Stärke und Langlebigkeit).<br />

• Ergonomischer Softgriff, drehbarer Luftanschluss.<br />

• 3-stufiger Leistungsregler in der Anzugs-Drehrichtung.<br />

• Stufenloser Abzug (progressiv), Umschaltung der Drehrichtung per Knopfdruck.<br />

Clé à chocs hautes performances 1/2” 1700 Nm<br />

• Structure en titane, moteur monobloc de nouvelle génération.<br />

• Mécanisme de frappe à double marteaux (puissance et longévité).<br />

• Poignée ergonomique en matière soft, raccord d'air tournant.<br />

• 3 positions de réglage dans le sens de serrage.<br />

• Gâchette progressive, molette d’inversion du sens de rotation.<br />

Referenz Référence NS.1600F NS.3100G NS.3500G<br />

206<br />

Antrieb Carré entraîneur 1/2” 1/2” 1/2”<br />

Leerlauf-Drehzahl (U/Min.) Vitesse à vide (tr/min.) 10000 7700 7225<br />

Max. Drehmoment (Nm) Couple dynamique max. (Nm) 860 1080 1700<br />

Schlagzahl pro Minute Nbre d’impacts par minute 1650 1060 1160<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 1,3 2,2 2,1<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 111 180 179<br />

Luftverbrauch (l/Min.) Consommation d’air (l/min.) 127 143 144<br />

Anschlussgewinde Admission taraudée 1/4” 1/4” 1/4”<br />

Innen-Ø des Schlauchs (mm) Ø int. du flexible (mm) 10 10 10<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / Autres modèles sur demande


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

NSI.3L<br />

3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />

• 3-teiliger Schlagschraubnusssatz (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />

Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />

• Farbcodierung.<br />

• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />

Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />

• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) avec revêtement en plastique pour protéger<br />

les jantes en alliage vernies.<br />

• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />

• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />

NSI.5L<br />

5-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />

• 5-teiliger Schlagschraubnusssatz (15, 17, 19, 21 und 22 mm) mit Kunst stoffmantel<br />

zum Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />

• Farbcodierung.<br />

• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />

Jeu de 5 douilles «impact» avec protection plastique<br />

• 5 douilles «impact» (15, 17, 19, 21 et 22 mm) avec revêtement en plastique pour<br />

protéger les jantes en alliage vernies.<br />

• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />

• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />

NSI.3EL<br />

3-tlg. Schlagschraubnusssatz mit Kunststoffmantel<br />

• 3 extra lange Schlagschraubnüsse (17, 19 und 21 mm) mit Kunst stoffmantel zum<br />

Schutz lackierter Leichtmetallfelgen.<br />

• Farbcodierung.<br />

• Zusätzlicher Kunststoffmantelsatz im Lieferumfang.<br />

Jeu de 3 douilles «impact» avec protection plastique<br />

• 3 douilles «impact» (17, 19 et 21 mm) extra-longues avec revêtement en plastique<br />

pour protéger les jantes en alliage vernies.<br />

• Identification immédiate grâce aux couleurs.<br />

• Livré avec un jeu de protections plastiques supplémentaires.<br />

NS.MB<br />

Schlagschraubnuss für Mercedes<br />

• Schlagschraubnuss mit Sternprofil für Fahrzeuge der Marke Mercedes.<br />

• Mit Schutzkappe, um ein Verkratzen der Aluminium-Räder zu verhindern.<br />

Douille «impact» pour Mercedes<br />

• Douille «impact» (17, 19 et 21 mm) avec profil en étoile pour véhicules<br />

de la marque Mercedes.<br />

• Avec revêtement en plastique pour protéger les jantes en alliage léger.<br />

207


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

02100L<br />

Radkreuzschlüssel<br />

Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Pkw und Lkw.<br />

• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />

• 1/2“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 17, 19 und 21 mm.<br />

• Schenkellänge: 170 mm. Gewicht: 1,2 kg.<br />

Clé en croix pour écrous de roue<br />

Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VT et VUL.<br />

• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />

• Carré mâle 1/2“, douilles 6 pans: 17, 19 et 21 mm.<br />

• Longueur des bras: 170 mm. Poids: 1,2 kg.<br />

02450L<br />

Radkreuzschlüssel<br />

Geeignet für die Demontage von Radmuttern von Nutzfahrzeugen und Lkw.<br />

• Ausführung: verchromt, poliert, mit verstärkter Mittelplatte.<br />

• 3/4“-Aussenvierkant, Sechskant-Steckschlüssel: 24, 27 und 32 mm.<br />

• Schenkellänge: 350 mm. Gewicht: 4,8 kg.<br />

Clé en croix pour écrous de roue<br />

Clé adaptée au démontage des écrous de roue des VU et PL.<br />

• Exécution: chromée, polie, avec plaque centrale de renforcement.<br />

• Carré mâle 3/4“, douilles 6 pans: 24, 27 et 32 mm.<br />

• Longueur des bras: 350 mm. Poids: 4,8 kg.<br />

S.208-200<br />

Drehmomentschlüssel (40-200 Nm)<br />

• Einseitig drehende Knarre mit 72 Zähnen (5°), Antrieb 1/2“.<br />

• Fühlbares und hörbares Ausschalten beim Erreichen des Drehmoments.<br />

• Automatische Nachspannung.<br />

• Messbereich: 40-200 Nm, Genauigkeit ±4%.<br />

• Widerstandsfähiger Mechanismus: 25'000 Zyklen.<br />

• Inkl. Eichzertifikat ISO 6789.<br />

Clé dynamométrique (40-200 Nm)<br />

• Cliquet „monosens“ 72 dents (5°), carré entraîneur 1/2“.<br />

• Déclenchement sensitif et sonore à l‘obtention du couple.<br />

• Réarmement automatique.<br />

• Capacité: 40-200 Nm, précision: ±4%.<br />

• Endurance du mécanisme: 25'000 cycles.<br />

• Livrée avec certificat d‘étalonnage ISO 6789.<br />

07395L<br />

Magnethalter für Schlagschrauber<br />

Hält Schlagschrauber, Drehmomentschlüssel und Schlagschraubnüsse durch 2<br />

besonders haftstarke Magnete sicher an Hebebühnen.<br />

• Tragkraft: 23 kg.<br />

• Länge: 390 mm.<br />

Support magnétique pour déboulonneuse<br />

Support pour déboulonneuse, clé dynamométrique et douilles „impact“ avec dispositif<br />

de fixation par 2 puissants aimants.<br />

• Capacité: 23 kg.<br />

• Longueur: 390 mm.<br />

208


Reifenservice<br />

Service des pneus<br />

Reifenservice-Werkzeuge<br />

Outils pour le service des pneus<br />

980 / 980C<br />

980<br />

980C<br />

Multifunktionsschneider<br />

Vielseitig einsetzbarer Allesschneider.<br />

• Besonders zum Schneiden von Klebegewichten geeignet.<br />

• 2 Öffnungsstellungen: Öffnung der Schneider von 29 bis 36 mm,<br />

Öffnung der Griffe von 77 bis 102 mm.<br />

• Länge: 205 mm.<br />

• Gewicht: 200 g.<br />

Cisailles coupe-tout<br />

Cisailles coupe-tout multi-usage.<br />

• Spécialement adaptées pour couper les masses adhévises.<br />

• 2 positions d‘ouverture des lames (29-36 mm) et des poignées (77-102 mm).<br />

• Longueur: 205 mm.<br />

• Poids: 200 g.<br />

209


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

210


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

Perfecta 60 Design Plus (901.960.000)<br />

Bremsenwartungsgerät<br />

Der Perfecta 60 Design Plus ist für besonders grosse Volumen konstruiert: Die<br />

Bremsflüssigkeit wird direkt aus dem 30- oder-60-Liter-Gebinde entnommen. Das<br />

Gerät ist daher auch im Nutzfahrzeugbereich einsetzbar. Der stufenlos verstellbare<br />

Druckregler sowie ein Saugrohr mit Sieb gehören ebenso zur Ausstattung. Ausserdem<br />

verfügt es über die integrierte Vorwegabsaugung.<br />

• Für ABS, ESP, EDS und SBC geeignet.<br />

• Hydraulische Pumpe; pulsierender Flüssigkeitsstrom, um Luftbläschen aus dem<br />

Bremssystem zu drücken.<br />

• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />

• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />

• Entlüften des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />

• Adapter für alle gängigen Fahrzeugtypen erhältlich.<br />

• Mit Freigabe der Daimler AG und Empfehlung der BMW AG.<br />

• Im Lieferumfang: Adapter E 20 (Euroadapter) und zwei Auffangflaschen<br />

(1 Liter und 2 Liter).<br />

Appareil de maintenance des freins<br />

Le Perfecta 60 Design Plus a été conçu pour le traitement de gros volumes: il prélève<br />

le liquide de frein directement depuis des tonnelets de 30 ou 60 litres. L’appareil<br />

convient ainsi également aux besoins du domaine du poids lourd. L’appareil est<br />

équipé d’un régulateur de pression à réglage continu et d’un tube d’aspiration avec<br />

filtre. Le système dispose en outre d’une fonction de vidange préalable du liquide de<br />

frein.<br />

• Compatible avec ABS, ESP, EDS et SBC.<br />

• Pompe hydraulique: débit d'alimentation par pulsions permet tant l’évacuation des<br />

bulles d’air dans le système de freinage.<br />

• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />

• Détachement du véhicule sans pression.<br />

• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />

• Adaptateurs disponibles pour la plupart des véhicules.<br />

• Avec homologation Daimler et recommandation BMW.<br />

• Livré avec un adaptateur E 20 (adaptateur universel) et deux bouteilles de<br />

récupération (1 litre et 2 litres).<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Perfecta 60<br />

Design Plus<br />

Perfecta 20<br />

Design Plus<br />

Perfecta 4<br />

Design Plus<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230<br />

Arbeitsdruck (bar) Pression de service (kW) 0,4 - 3,5 0,4 - 3,5 0,4 - 3,5<br />

Tankinhalt (l) Contenu réservoir (l) – – –<br />

Füllschlauchlänge (cm) Longueur flexible rempl. (cm) 350 350 350<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 610 x 490 400 x 540 390 x 250<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1060 1000 410<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 45,0 30,0 9,0<br />

211


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

Perfecta 20 Design Plus (901.920.000)<br />

Bremsenwartungsgerät<br />

Das Bremsenwartungsgerät Perfecta 20 Design Plus entnimmt die Bremsflüssigkeit<br />

direkt aus dem 20-Liter-Gebinde. Ein Umfüllen der Flüssigkeit entfällt. Die Ein-Mann-<br />

Bedienung des fahrbaren Geräts ist problemlos möglich. Es ist mit einem stufenlos<br />

verstellbaren Druckregler sowie einem Universal-Gummikonus mit Sieb ausgestattet.<br />

Ausserdem verfügt es über die integrierte Vorwegabsaugung.<br />

• Für ABS, ESP, EDS und SBC geeignet.<br />

• Hydraulische Pumpe; pulsierender Flüssigkeitsstrom, um Luftbläschen aus dem<br />

Bremssystem zu drücken.<br />

• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />

• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />

• Entlüften des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />

• Adapter für alle gängigen Fahrzeugtypen erhältlich.<br />

• Mit Freigabe der Daimler AG und Empfehlung der BMW AG.<br />

• Im Lieferumfang: Adapter E 20 (Euroadapter) und eine Auffangflasche (1 Liter).<br />

Appareil de maintenance des freins<br />

Le Perfecta 20 Design Plus prélève le liquide de frein directement depuis des tonnelets<br />

de 20 litres. Il n’est pas nécessaire de transvaser le liquide. La commande de l’appareil<br />

mobile par un seul opérateur ne pose aucun problème. Il est équipé d’un régulateur de<br />

pression à réglage continu ainsi que d’un cône universel en caoutchouc avec filtre. Le<br />

système dispose en outre d’une fonction de vidange préalable du liquide de frein.<br />

• Compatible avec ABS, ESP, EDS et SBC.<br />

• Pompe hydraulique: débit d'alimentation par pulsions permettant l’évacuation des<br />

bulles d’air dans le système de freinage.<br />

• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />

• Détachement du véhicule sans pression.<br />

• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />

• Adaptateurs disponibles pour la plupart des véhicules.<br />

• Avec homologation Daimler et recommandation BMW.<br />

• Livré avec un adaptateur universel E 20 et 1 bouteille de récupé ration (1 litre).<br />

Perfecta 4 Design Plus (900.904.000)<br />

Bremsenwartungsgerät<br />

Das tragbare Bremsenwartungsgerät Perfecta 4 Design Plus ist mit einem<br />

Absaugsystem ausgestattet. Aufgrund seines geringen Gewichts ist es bestens für den<br />

mobilen Einsatz geeignet. Es verfügt über einen stufenlos verstellbaren Druckregler und<br />

einen Universal-Gummikonus mit integriertem Sieb.<br />

• Für ABS, ESP, EDS und SBC geeignet.<br />

• Hydraulische Pumpe; pulsierender Flüssigkeitsstrom, um Luftbläschen aus dem<br />

Bremssystem zu drücken.<br />

• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />

• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />

• Entlüften des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />

• Adapter für alle gängigen Fahrzeugtypen erhältlich.<br />

• Im Lieferumfang: Adapter E 20 (Euroadapter) und eine Auffangflasche (1 Liter).<br />

Appareil de maintenance des freins<br />

L’appareil de maintenance des freins portable Perfecta 4 Design Plus dispose d’une<br />

fonction de vidange. Etant léger, il convient parfaitement à l’usage mobile. Il est<br />

équipé d’un régulateur de pression à réglage continu ainsi que d’un cône universel en<br />

caoutchouc avec filtre.<br />

• Compatible avec ABS, ESP, EDS et SBC.<br />

• Pompe hydraulique: débit d'alimentation par pulsions permettant l’évacuation des<br />

bulles d’air dans le système de freinage.<br />

• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />

• Détachement du véhicule sans pression.<br />

• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />

• Adaptateurs disponibles pour la plupart des véhicules.<br />

• Livré avec un adaptateur universel E 20 et 1 bouteille de récupération (1 litre).<br />

212


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

800.010.000<br />

Universal-Adapterset<br />

Universal-Adapterset für Bremsenwartungsgeräte, ermöglicht die Bremsenwartung<br />

an allen gängigen Fahrzeugen.<br />

• Die Adapter sind aus Aluminium und eloxiert.<br />

• Das Set ist mit 98% der Fahrzeuge aller Hersteller kompatibel.<br />

• Lieferumfang: Adapter B 35, Adapter E 20W, Adapter G 75 und Universal adapter<br />

U 90K.<br />

Kit d'adaptateurs universels<br />

Ces adaptateurs en aluminium anodisé pour appareils de maintenance des freins<br />

permettent d’effectuer les travaux de maintenance des freins sur la plupart des<br />

véhicules.<br />

• Les adaptateurs sont en aluminium anodisé.<br />

• Le kit est compatible avec 98% des véhicules.<br />

• Contenu: adaptateur B 35, adaptateur E 20W, adaptateur G 75 et adaptateur universel U<br />

90K.<br />

950.015.000<br />

Prüfmanometer<br />

Präzises Messwerkzeug zur Manometer-Prüfung an Bremsenwartungsgeräten.<br />

• Die Messgenauigkeit des Manometers an Bremsenwartungsgeräten sollte stets<br />

überprüft werden. Mittels Druckvergleich erfolgt eine zuverlässige Prüfmessung.<br />

• Entsprechend der Vorschrift des Fahrzeugherstellers sollte eine regelmässige<br />

Kontrolle erfolgen.<br />

• Anzeigegenauigkeit der Klasse 1,0.<br />

• Gehäuse aus rostfreiem Edelstahl, WNr. 1.4301.<br />

Manomètre de contrôle<br />

Outil de mesure précis pour le contrôle des manomètres d’appareils de maintenance<br />

des freins.<br />

• Il est important de vérifier régulièrement la précision de mesure d’un appareil de<br />

maintenance des freins. La comparaison de pression permet d’effectuer une<br />

mesure de pression précise.<br />

• Les constructeurs automobiles exigent un contrôle régulier.<br />

• Précision d’affichage de classe 1.0.<br />

• Boîtier en acier inoxydable, WNr 1.4301.<br />

213


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

SE 30-60 A10 RoTWIN<br />

Bremsenwartungsgerät<br />

Dieses Bremsenwartungsgerät ist die optimale Lösung für die Entlüftung und Befüllung<br />

hydrau lischer Brems- und Kupplungs anlagen in allen Fahrzeugen.<br />

• Fahrbares und robustes Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme der<br />

Bremsflüssigkeit aus Grossgebinden (30- bis 60-Liter-Fässern).<br />

• Ein-Mann-Bedienung.<br />

• Elektrisch angetriebene Doppel-Kolbenpumpe.<br />

• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0 bis 3,5 bar.<br />

• Besonders geeignet für ABS- und SBC-Anlagen.<br />

• Schneller und problemloser Bremsflüssigkeitswechsel.<br />

• Vorabentleerung der Bremsflüssigkeit aus dem Vorrats behälter.<br />

• Spülen der kleinsten Schmutz- und Lufteinschlüssen von Rohrwandungen durch<br />

einen pulsierenden Förderstrom.<br />

• Vollständige Entlüftung für optimale Funktionssicherheit der Brems anlagen.<br />

• Dichtigkeitsprüfung des Brems- oder Kupplungssystems.<br />

• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 l).<br />

• Im Lieferumfang: 1 Universal-Adapter (60232) und 1 Auffangflasche für<br />

Vorabentleerung (60273).<br />

Appareil de maintenance des freins<br />

Cet appareil constitue la solution idéale pour la purge et le remplissage des circuits<br />

hydrauliques de frein et d‘embrayage de tous les types de véhicules.<br />

• Appareil mobile et robuste, conçu pour prélever le liquide de frein directement<br />

depuis des tonnelets d‘une capacité de 30 à 60 litres.<br />

• Utilisation simple ne nécessitant qu‘un seul opérateur.<br />

• Pompe à double pistons avec actionnement électrique.<br />

• Pression de service réglable: de 0 à 3,5 bar.<br />

• Particulièrement adapté pour les systèmes ABS et SBC.<br />

• Changement rapide et aisé du liquide de frein.<br />

• Fonction de vidange préalable du liquide de frein à partir du vase d‘expansion.<br />

• Rinçage du circuit grâce à la pression par pulsions.<br />

• Purge complète du circuit pour une sécurité de fonctionnement optimale du<br />

système de frein.<br />

• Test d‘étanchéité du circuit de frein ou d‘embrayage.<br />

• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le tonnelet atteint un<br />

niveau minimal (1,5 litres).<br />

• Livré avec un adaptateur universel (60232) et une bouteille pour vidange préalable<br />

(60273).<br />

214


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

22 A RoTWIN<br />

Bremsenwartungsgerät<br />

Dieses kompakte Bremsenwartungsgerät ist konzipiert für Werkstätten mit einer<br />

mittleren bis grossen Anzahl von Brems flüssigkeitswechseln pro Tag.<br />

• Fahrbares Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme der Bremsflüssigkeit aus<br />

20-Liter-Gebinden.<br />

• Ein-Mann-Bedienung.<br />

• Elektrisch angetriebene Doppel-Kolbenpumpe.<br />

• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0 bis 3,5 bar.<br />

• Besonders geeignet für ABS- und SBC-Anlagen.<br />

• Schneller und problemloser Bremsflüssigkeitswechsel.<br />

• Vorabentleerung der Bremsflüssigkeit aus dem Vorrats behälter.<br />

• Spülen der kleinsten Schmutz- und Lufteinschlüssen von Rohrwandungen durch<br />

einen pulsierenden Förderstrom.<br />

• Vollständige Entlüftung für optimale Funktionssicherheit der Brems anlagen.<br />

• Dichtigkeitsprüfung des Brems- oder Kupplungssystems.<br />

• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 l).<br />

• Im Lieferumfang: 1 Universal-Adapter (60232) und 1 Auffangflasche für<br />

Vorabentleerung (60273).<br />

Appareil de maintenance des freins<br />

Cet appareil compact a été conçu pour les ateliers effectuant un nombre moyen à<br />

élevé de vidanges de liquide de frein par jour.<br />

• Appareil mobile, conçu pour accueillir des tonnelets de liquide de frein d‘une<br />

capacité de 20 litres.<br />

• Utilisation simple ne nécessitant qu‘un seul opérateur.<br />

• Pompe à double pistons avec actionnement électrique.<br />

• Pression de service réglable: de 0 à 3,5 bar.<br />

• Particulièrement adapté pour les systèmes ABS et SBC.<br />

• Changement rapide et aisé du liquide de frein.<br />

• Fonction de vidange préalable du liquide de frein à partir du vase d‘expansion.<br />

• Rinçage du circuit grâce à la pression par pulsions.<br />

• Purge complète du circuit pour une sécurité de fonctionnement optimale du<br />

système de frein.<br />

• Test d‘étanchéité du circuit de frein ou d‘embrayage.<br />

• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le tonnelet atteint un<br />

niveau minimal (1,5 litres).<br />

• Livré avec un adaptateur universel (60232) et une bouteille pour vidange préalable (60273).<br />

BW 1408 A RoTWIN<br />

Bremsenwartungsgerät<br />

Dieses kleine, robuste Bremsenwartungsgerät kann vorteilhaft eingesetzt werden, wo<br />

wenige Brems flüs sig keits wechsel pro Tag anfallen.<br />

• Für den mobilen Einsatz bestens geeignet.<br />

• Besonders geeignet für ABS-Anlagen.<br />

• Elektrisch angetriebene Doppel-Kolbenpumpe.<br />

• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0 bis 2,8 bar.<br />

• Vorabentleerung der Bremsflüssigkeit aus dem Vorrats behälter.<br />

• Im Lieferumfang: 1 Universal-Adapter (60232) und 1 Auffangflasche für<br />

Vorabentleerung (60273).<br />

Appareil de maintenance des freins<br />

Ce purgeur de petite taille et robuste est idéal pour les utilisateurs qui n’effectuent<br />

qu’un nombre restreint de vidanges par jour.<br />

• Idéal pour l’utilisation en déplacement.<br />

• Particulièrement adapté pour les systèmes ABS.<br />

• Pompe à double pistons avec actionnement électrique.<br />

• Pression de service réglable: de 0 à 2,8 bar.<br />

• Fonction de vidange préalable du liquide de frein à partir du vase d‘expansion.<br />

• Livré avec un adaptateur universel (60232) et une bouteille pour vidange préalable (60273).<br />

215


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

Spezielle Entlüftungsdeckel<br />

Bouchons de purge spéciaux<br />

Marke / Modell<br />

Marque / modèle<br />

Entlüftungsdeckel<br />

Bouchon de purge<br />

Marke / Modell<br />

Marque / modèle<br />

Entlüftungsdeckel<br />

Bouchon de purge<br />

Marke / Modell<br />

Marque / modèle<br />

Entlüftungsdeckel<br />

Bouchon de purge<br />

Alfa Romeo 60232 Kia 60232 Peugeot 60232<br />

Audi 60232 Sorento (ab/dès 2007) 60304 Bendix ABS 60234<br />

BMW / Mini 60232 Sportage (ab/dès 2007) 60304 4007 60322<br />

3er Reihe/Série 3 60235 Soul 60304 Boxer 60251<br />

5er Reihe/Série 5 60234 Ceed, Cerato, Picanto 60319 Porsche 60232<br />

7er Reihe/Série 7 60234 Rio, Venga 60319 Renault 60232<br />

X5 E83, X3 E83 60231 Lamborghini 60231 Espace, Safrane (Teves ABS) 60235<br />

Citroën 60232 Lancia 60233 / 60232 Koleos 60304<br />

C-Crosser 60322 Land Rover 60232 Rover 60232<br />

Dacia 60268 Discovery Type II 60303 Saab 60232<br />

Logan 60232 Lexus 61050 Seat 60232<br />

Daewoo 60268 Mazda 60233 / 60232 Alhambra 60234<br />

Leganza 60311 Mazda 2 (ab/dès 2008) 60307 Skoda 60232<br />

Matiz 60314 Premacy, MPV, RX8 60307 Smart 60231<br />

Daihatsu 50279 E200 60245 Ssang Yong 60304<br />

Applause 60050 Mercedes 60232 Subaru 60300<br />

Terios (ab/dès 2008) 61041 MB 100 (new), S-Klasse 60231 Justy (ab/dès 2007) 61253<br />

Ferrari 60232 Legacy (ab/dès 1989) 60275<br />

Fiat (ab/dès 1986) 60232 Nissan 60304 Legacy (ab/dès 1997) 60300<br />

Fiat (bis/jusqu'à 1986) 60233 Micra (ab/dès 2008) 60271 Suzuki 60232<br />

Ducato 60251 Sunny, Prairie, Maxima 61273 Vitara 61059<br />

500 60015 Patrol, Pick-up, Terrano 61273 Grand Vitara 60269<br />

Ford 60232 Kubistar, Note (ab/dès 2005) 60232 Wagon R, Super Carry 60034 B<br />

Focus, C-Max, S-Max 60231 Murano, Navara (ab/dès 2005) 60317 Toyota 61041<br />

Galaxy 60234 Pathfinder (ab/dès 2005) 60317 Aygo 60231<br />

Transit (ab/dès 1986) 60229 350Z 60319 Corolla 61050<br />

Honda 60302 Opel 60232 Landcruiser 61055<br />

Hyundai 60300 Frontera, Campo, Monterey 61253 Volkswagen 60232<br />

Atos, Trajet 60317 Vectra V6 60235 Golf IV 60231<br />

H100 60014 / 60018 Bettle, Sharan 60234<br />

Volvo 60232<br />

S40, V40 60275.0<br />

216


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

60232<br />

Universal-Schraub-Entlüftungsdeckel mit einem Durchmesser von 42,6 mm. Geeignet<br />

für viele europäische und asiatische Fahrzeuge.<br />

Bouchon de purge standard à visser avec un diamètre de 42,6 mm. Adapté pour de<br />

nombreux véhicules européens et asiatiques.<br />

710.4006<br />

10-tlg. Entlüfterdeckelsatz. Der Koffer beinhaltet die in der Schweiz meist ge brauchten<br />

Entlüftungsdeckel.<br />

Assortiment de 10 bouchons de purge. Le coffret contient les bouchons les plus<br />

utilisés en Suisse.<br />

DF.20-12A<br />

Einstellbarer Entlüftungsdeckel mit einer Durchmesserspanne von 35 bis 83<br />

mm. Geeignet für die meisten europäischen Fahrzeuge und für viele asiatische<br />

Fahrzeugmodelle.<br />

Bouchon de purge polyvalent avec un diamètre fonctionnel de 35 à 83 mm. Adapté<br />

pour la plupart des véhicules européens et de nombreux véhicules asiatiques.<br />

101-0117<br />

Adapterschlauch. Dient zum Fixieren der Deckel des Geräts IPB30 auf den Geräten<br />

von Romess.<br />

Flexible d'adaptation spécialement conçu pour fixer les bouchons de l'appareil IPB30<br />

sur les appareils Romess.<br />

217


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

710.8000<br />

Bremsenwartungsgerät Typ 8000<br />

• Universelles Fahrgestell für die Aufnahme von 25-, 30-, 50- und 60-Liter<br />

Bremsflüssigkeits-Fässer.<br />

• Die Bremsflüssigkeit wird direkt aus dem Gebinde gefördert – dadurch wird die<br />

Aufnahme von Luftfeuchtigkeit ausgeschlossen.<br />

• Förderpumpe mit Druckluftantrieb.<br />

• Automatischer Wasserabscheider eingebaut; die Feuchtigkeit der Druckluftleitung<br />

wird aufgefangen und beseitigt<br />

• Mit internem Kreislauf zur geschlossenen Durchspülung.<br />

• Automatische Füllstandsüberwachung mit Sperrventil.<br />

• Anschlussdeckel für sämtliche Fahrzeugtypen sowie Adapter für andere<br />

Entlüftersysteme lieferbar.<br />

• Bewährtes System; in der Schweiz sind bereits mehrere tausend Geräte im Einsatz.<br />

• Ablagefach wahlweise für Norm-Entlüfterflaschen oder ATE-Auffangbehälter.<br />

Appareil de maintenance des frein type 8000<br />

• Chariot universel pour des f.ts de 25, 30, 50 et 60 litres de liquide de frein<br />

• Le liquide de freins est aspir. directement depuis le fût – cela exclut l'absorption de<br />

l'humidité de l'air.<br />

• Pompe d'alimentation entraînée par air comprimé.<br />

• Séparateur d'eau automatique incorporé, assurant la capture et l'élimination de<br />

l'humidité contenue dans l'air comprimé.<br />

• Surveillance automatique de niveau de remplissage avec valve d'arrêt.<br />

• Des bouchons de raccordement pour tous les types de véhicules, ainsi que des<br />

adaptateurs pour d'autres purgeurs sont également livrables.<br />

• Système éprouvé: plusieurs milliers d'appareils sont déjà utilisés en Suisse.<br />

• Casier de rangement pour bouteilles de purge normales ou pour conteneurs ATE.<br />

710.7500<br />

Bremsenwartungsgerät Typ 7500<br />

Version wie Typ 8000, ohne Sperrventil.<br />

Appareil de maintenance des freins type 7500<br />

Comparable au modèle type 8000, sans valve d'arrêt.<br />

710.8500<br />

Bremsenwartungsgerät Typ 8500<br />

Version wie Typ 8000, mit Druck umstellbar auf 1 resp. 2 bar.<br />

Appareil de maintenance des freins type 8500<br />

Comparable au modèle type 8000, avec pression ajustable à 1 ou 2 bar.<br />

710.8800<br />

Bremsenwartungsgerät Typ 8800<br />

Version wie Typ 8000, mit Druck umstellbar auf 1 resp. 2 bar und mit<br />

Absaugvorrichtung für alte Bremsflüssigkeit; Vakuum-Entlüftung möglich.<br />

Diese Version wurde speziell für Fahrzeuge der Marken VW, Audi, Seat und Skoda<br />

entwickelt.<br />

Appareil de maintenance des freins type 8800<br />

Comparable au modèle type 8000, avec pression ajustable à 1 ou 2 bar et avec<br />

dispositif d'aspiration du vieux liquide de freins; possibilité de purge par vide. Cette<br />

version a été spécialement développée pour les véhicules des marques VW, Audi,<br />

Seat et Skoda.<br />

218


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

E200901<br />

Vakuum-Bremsentlüfter<br />

• Arbeitet nach dem Venturi-Prinzip.<br />

• Für Bremsen- und Kupplungssysteme von Fahrzeugen und Motorrädern.<br />

• Arbeitsdruck: von 6 bis 10 bar.<br />

• Manometer zur Anzeige des Unterdrucks.<br />

• Kapazität: 4 Liter.<br />

Purgeur de frein par dépression<br />

• Fonctionnement par principe Venturi.<br />

• Pour les systèmes de frein et d‘embrayage de voitures et de motos.<br />

• Pression d‘utilisation: de 6 à 10 bar.<br />

• Manomètre indiquant la valeur de dépression.<br />

• Capacité: 4 litres.<br />

01420L<br />

Bremsen-Entlüftergerät<br />

Für Kupplungs- und Lenksysteme sowie der Kraftstoff leitung bei Filterwechsel<br />

verwendbar.<br />

• Zur Einmannbedienung.<br />

• Druckluft-Anschluss: 6 - 12 bar.<br />

• Unterdruck: 60%.<br />

• Fassungsvermögen: 1 Liter.<br />

Purgeur de frein<br />

Pour systèmes d'embrayage et de direction et pour la conduite de carburant lors du<br />

changement de filtre.<br />

• Utilisation ne nécessitant qu‘un seul opérateur.<br />

• Raccordement pneumatique: 6 - 12 bar.<br />

• Dépression: 60%.<br />

• Capacité: 1 litre.<br />

E200902<br />

Nachfüllflasche<br />

• Zur automatischen Nachfüllung der Bremsflüssigkeit.<br />

• Lässt sich jedem Durchmesser von Bremsflüssigkeitsbehältern anpassen.<br />

• Schliessventil.<br />

• Kapazität: 1 Liter.<br />

Bouteille de remplissage<br />

• Permet un remplissage automatique du liquide de frein.<br />

• Adaptation sur tous les diamètres de réservoir de liquide de frein.<br />

• Robinet de fermeture.<br />

• Capacité: 1 litre.<br />

219


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsenwartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance des freins<br />

E200907<br />

Flüssigkeitspumpe<br />

Ideal zum Auswechseln von Brems- und Kühlerschutzmitteln.<br />

• Durchsichtiger Korpus für einen immer sichtbaren Füllstand.<br />

• Doppelte Dichtung für konstantes Vakuum.<br />

• Fassungsvermögen: 200 ml.<br />

Seringue pour changement de liquides<br />

Idéale pour le liquide de freins et le liquide de refroidissement.<br />

• Corps transparent permettant de contrôler l'état de remplissage.<br />

• Double joint pour aspiration continue.<br />

• Capacité: 200 ml.<br />

50256<br />

Entlüfterflasche<br />

Kunststoffflasche zur Aufnahme der austretenden Bremsflüssigkeit beim<br />

Entlüftungsvorgang.<br />

• Mit Messskala.<br />

• Fassungsvermögen: 1 Liter.<br />

Bouteille de purge<br />

Bouteille en plastique pour collecter le liquide de freins sortant lors de la purge des<br />

freins.<br />

• Avec échelle de graduation.<br />

• Capacité: 1 litre.<br />

91970060<br />

Handabsaugpumpe<br />

Säurebeständige Handabsaugpumpe für Bremsflüssigkeit.<br />

Pompe à main<br />

Pompe aspirante à main, résistante aux acides, pour le liquide de frein.<br />

770.1001 / 770.1002 / 770.1003<br />

Adapter<br />

Um bestehendes Entlüfter-Deckel Sortiment mit neuem Gerät zu kombinieren.<br />

770.1001<br />

Anschlussnippel GL/ATE – Kupplung IPB30/Klaus Druckluft-Gerät.<br />

770.1002<br />

Anschlussnippel IPB30/Klaus Druckluft-Gerät – Kupplung Romess.<br />

770.1003<br />

Anschlussnippel Romess – Kupplung IPB30/Klaus Druckluft-Gerät.<br />

Adaptateur<br />

Pour utiliser la gamme de couvercles de purge existants avec un nouvel appareil.<br />

770.1001<br />

Raccord de connexion GL/ATE – Coupleur IPB30/appareil à air comprimé Klaus.<br />

770.1002<br />

Raccord de connexion IPB30/appareil à air comprimé Klaus – Coupleur Romess.<br />

770.1003<br />

Raccord de connexion Romess – Coupleur IPB30/appareil à air comprimé Klaus.<br />

220


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Bremsflüssigkeitstester<br />

Testeur de liquide de frein<br />

EBT 03<br />

Elektronischer Bremsflüssigkeitstester<br />

Dieser prozessorgesteuerte Bremsflüssigkeitstester ist menügeführt und zeigt das<br />

Messergebnis in Form der Siedetemperatur (in ° C) und des Wassergehaltes (in %) an.<br />

• Geeignet für alle Bremsflüssigkeiten (DOT 3, 4, 5.1).<br />

• Zweizeiliges, alphanumerisches Display.<br />

• Automatischer Messstart beim Eintauchen des Sensors.<br />

• Spannungsversorgung über 9 Volt-Batterie (nicht im Lieferumfang).<br />

• Made in Germany. CE-Norm.<br />

• Abmessungen: 240x210x40 mm. Gewicht: 0,4 kg.<br />

Testeur de liquide de frein électronique<br />

Cet appareil électronique de test de liquide de frein affiche les résultats au niveau de la<br />

température d'ébullition (en ° C) et de la teneur en eau (en %).<br />

• Convient pour tous les liquides de frein (DOT 3, 4, 5.1).<br />

• Display avec affichage alphanumérique sur 2 lignes.<br />

• Lancement automatique de la mesure dès que la sonde est immergée.<br />

• Alimentation via une pile 9 V (non fournie).<br />

• Fabriqué en Allemagne. Norme CE.<br />

• Dimensions: 240x210x40 mm. Poids: 0,4 kg.<br />

21555L<br />

Bremsflüssigkeitstester<br />

Elektronischer Bremsflüssigkeitstester, zur Ermittlung des Wassergehaltes in der<br />

Bremsflüssigkeit. Der Zustand der Bremsflüssigkeit wird schnell ermittelt und über fünf<br />

Stufen (grün - gelb - rot) angezeigt.<br />

• Geeignet für DOT3, 4 und 5.1.<br />

• Batterie mitgeliefert.<br />

Testeur de liquide de frein<br />

Testeur de liquide de frein électronique qui indique la teneur en eau contenue dans<br />

le liquide de frein. L'état du liquide de frein est affiché à l'aide de LED (vert - orange -<br />

rouge).<br />

• Convient pour les types DOT3, 4 et 5.1.<br />

• Batterie livrée.<br />

221


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Mineralölbefüllungsgeräte<br />

Appareils de remplissage pour huile minérale<br />

222


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />

Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />

900.520.000<br />

Füll- und Entlüftergerät für Mineralöl Perfecta 4 HY<br />

Mit dem tragbaren Gerät Perfecta 4 HY erfolgt der Wechsel von Hydrauliköl an<br />

Schalt- und Kupplungssystemen problemlos und sicher. Das Mineralöl wird direkt aus<br />

einem 10-Liter-Gebinde entnommen. Das Gerät ist mit einem stufenlos einstellbaren<br />

Druckregler sowie einer hydraulischen Pumpe ausgestattet. Aufgrund seines geringen<br />

Gewichts (9 kg) kann es auch mobil eingesetzt werden.<br />

• Durchfluss > 45 l/h.<br />

• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />

• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />

• Entlüftung des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />

• Einfache Handhabung auch bei Ein-Mann-Bedienung.<br />

• Für MAN-TGA/TGL, Land- und Baumaschinen. Nicht für Mercedes-<br />

Fahrzeuge geeignet!<br />

• Im Lieferumfang: 3 Gummikonen zum Verschliessen der Originalgebinde und<br />

Adapter E 20 HY.<br />

Appareil de purge pour huile hydraulique Perfecta 4 HY<br />

L’appareil portable Perfecta 4 HY permet d’effectuer en toute sécurité la purge de<br />

l’huile hydraulique sur les systèmes d’embrayages et boîtes de vitesses. L’huile<br />

minérale est prélevée directement depuis un tonnelet de 10 litres. L’appareil est équipé<br />

d’un régulateur de pression à réglage continu et d’une pompe hydraulique. Son faible<br />

poids (9 kg) permet une utilisation en déplacement.<br />

• Débit > 45 l/h.<br />

• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />

• Détachement du véhicule sans pression.<br />

• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />

• Commande facilitée (aussi par un seul opérateur).<br />

• Pour MAN-TGA/TGL, machines de chantier et agricoles. Non adapté pour véhicules<br />

de la marque Mercedes!<br />

• Livré avec 3 cônes en caoutchouc pour les conditionnements d’origine et un<br />

adaptateur E 20 HY.<br />

223


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />

Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />

900.504.000<br />

Füll- und Entlüftergerät für Mineralöl Perfecta 20 HY<br />

Das fahrbare Gerät Perfecta 20 HY ist für den Einsatz an hydraulischen Schal tungen<br />

und Kupplungen konstruiert. Das Umfüllen entfällt, da das Hydrauliköl direkt aus einem<br />

20-Liter-Gebinde entnommen werden kann. Es verfügt über eine elektrische Pumpe und<br />

einen stufenlos verstellbaren Druckregler.<br />

• Durchfluss > 45 l/h.<br />

• Automatische Endabschaltung bei leerem Gebinde.<br />

• Druckloses Abkoppeln am Fahrzeug.<br />

• Entlüftung des Gerätes bei Gebindewechsel nicht notwendig.<br />

• Einfache Handhabung auch bei Ein-Mann-Bedienung.<br />

• Für Mercedes-Benz Actros mit HPS 2, Atego, Axor, MAN-TGA/TGL, Land- und<br />

Baumaschinen.<br />

• Im Lieferumfang: 3 Gummikonen zum Verschliessen der Originalgebinde und<br />

Adapter E 20 HY.<br />

Appareil de purge pour huile hydraulique Perfecta 20 HY<br />

L’unité mobile Perfecta 20 HY est conçue pour l’application sur les systèmes<br />

d’embrayages et boîtes de vitesses. L’huile hydraulique est prélevée directement<br />

depuis un tonnelet de 20 litres. L’appareil dispose d’une pompe électrique et d’un<br />

régulateur de pression à réglage continu.<br />

• Débit > 45 l/h.<br />

• Arrêt automatique lorsque le récipient est vide.<br />

• Détachement du véhicule sans pression.<br />

• La purge de l’appareil n’est pas nécessaire lors d’un changement de récipient.<br />

• Commande facilitée (aussi par un seul opérateur).<br />

• Pour Mercedes-Benz Actros avec HPS 2, Atego, Axor, MAN-TGA/TGL, ma chines<br />

de chantier et véhicules agricoles.<br />

• Livré avec 3 cônes en caoutchouc pour le conditionnement d’origine et un<br />

adaptateur E 20 HY.<br />

224


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />

Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />

S30-60 HY2<br />

Füll- und Entlüftungsgerät für Hydrauliköl<br />

Dieses Gerät ist die optimale Lösung für die Entlüftung und Befüllung hydrau lischer<br />

Schalt- und Kupplungsanlagen.<br />

• Nach MB-Vorschrift 345.0.<br />

• Fahrbares und robustes Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme des Hydrauliköls<br />

aus Grossgebinden (30- bis 60-Liter-Fässer).<br />

• Ein-Mann-Bedienung.<br />

• Elektrisch angetriebene Hydraulikpumpe.<br />

• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0,4 bis 3,5 bar.<br />

• Schneller und problemloser Hydraulikölwechsel.<br />

• Kein Aufschäumen der Hydraulikflüssigkeit dank langsamem Aufbau des Drucks bei<br />

Pumpeneinschaltung.<br />

• Dichtigkeitsprüfung des Kupplungssystems dank des Absperrventils.<br />

• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 Liter).<br />

• Umpumpeinrichtung, für ein müheloses Umfüllen der Rest flüssigkeit von einem<br />

Gebinde ins andere.<br />

• Grosses Adapterangebot für alle gängigen Fahrzeugtypen.<br />

Appareil de purge pour huile hydraulique<br />

Cet appareil constitue la solution idéale pour la purge et le remplissage des circuits<br />

hydrauliques d'embrayage avec de l’huile hydraulique.<br />

• Selon prescription MB 345.0.<br />

• Appareil mobile et robuste, conçu pour accueillir des tonnelets d’huile hydraulique<br />

d'une capacité de 30 à 60 litres.<br />

• Utilisation simple ne nécessitant qu'un seul opérateur.<br />

• Pompe hydraulique à actionnement électrique.<br />

• Pression de service réglable: de 0,4 à 3,5 bar.<br />

• Changement rapide et aisé de l’huile hydraulique.<br />

• Aucune formation de mousse grâce à la mise en pression lente lors de<br />

l'enclenchement de la pompe.<br />

• Test d'étanchéité du circuit d'embrayage par mise en pression.<br />

• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le tonnelet atteint un<br />

niveau minimal (1,5 litres).<br />

• Dispositif permettant le pompage du reste d’huile hydraulique d'un tonnelet à<br />

l'autre.<br />

• Large assortiment d'adapateurs pour tous les véhicules courants.<br />

Referenz Référence S30-60 HY2 SE5 HY2 SE10 H<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230/24/12<br />

Arbeitsdruck (bar) Pression de service (kW) 0,4 - 3,5 0,4 - 3,5 0,5 - 3,5<br />

Tankinhalt (l) Contenu réservoir (l) - - 10<br />

Füllschlauchlänge (m) Longueur flexible rempl. (m) 4,5 4,5 3,5<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 790 x 500 780 x 280 510 x 430<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 890 500 590<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 34,0 14,5 17,0<br />

225


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Füll- und Entlüftungsgeräte für Hydrauliköl<br />

Appareils de purge et remplissage pour huile hydraulique<br />

SE5 HY2<br />

Füll- und Entlüftungsgerät für Hydrauliköl<br />

• Nach MB-Vorschrift 345.0.<br />

• Fahrbares und robustes Gerät, konzipiert für die direkte Entnahme des Hydraulik öls<br />

aus Gebinden von 5 bis 20 Litern.<br />

• Ein-Mann-Bedienung.<br />

• Elektrisch angetriebene Hydraulikpumpe.<br />

• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0,4 bis 3,5 bar.<br />

• Schneller und problemloser Hydraulikölwechsel.<br />

• Kein Aufschäumen der Hydraulikflüssigkeit dank langsamem Aufbau des Drucks bei<br />

Pumpeneinschaltung.<br />

• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 Liter).<br />

• Grosses Adapterangebot für alle gängigen Fahrzeugtypen.<br />

Appareil de purge pour huile hydraulique<br />

• Selon prescription MB 345.0.<br />

• Appareil mobile et robuste, conçu pour accueillir des bidons d’huile hydraulique<br />

d'une capacité de 5 à 20 litres.<br />

• Utilisation simple ne nécessitant qu'un seul opérateur.<br />

• Pompe hydraulique à actionnement électrique.<br />

• Pression de service réglable: de 0,4 à 3,5 bar.<br />

• Changement rapide et aisé de l’huile hydraulique.<br />

• Aucune formation de mousse grâce à la mise en pression lente lors de<br />

l'enclenchement de la pompe.<br />

• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le bidon<br />

atteint un niveau minimal (1,5 litres).<br />

• Large assortiment d'adapateurs pour tous les véhicules courants.<br />

SE10 H<br />

Füll- und Entlüftungsgerät für Hydrauliköl<br />

• MAN-Ausführung.<br />

• Betrieb via 230-V-Netz oder 12- und 24-V-Batterie.<br />

• Interner Tank mit einer Füllmenge von 10 Litern.<br />

• Ein-Mann-Bedienung.<br />

• Elektrisch angetriebene Hydraulikpumpe.<br />

• Einstellbarer Arbeitsdruck: von 0,5 bis 3,5 bar.<br />

• Schneller und problemloser Hydraulikölwechsel.<br />

• Kein Aufschäumen der Hydraulikflüssigkeit.<br />

• Automatische Abschaltung bei Mindestfüllstand (1,5 Liter).<br />

• Grosses Adapterangebot für alle gängigen Fahrzeugtypen<br />

• Adapter-Satz für MAN TGA (50500-H) im Lieferumfang.<br />

Appareil de purge pour huile hydraulique<br />

• Exécution MAN.<br />

• Fonctionnement à partir du réseau 230 V ou d’une batterie 12 ou 24 V.<br />

• Réservoir interne d’une capacité de 10 litres.<br />

• Utilisation simple ne nécessitant qu'un seul opérateur.<br />

• Pompe hydraulique à actionnement électrique.<br />

• Pression de service réglable: de 0,5 à 3,5 bar.<br />

• Changement rapide et aisé de l’huile hydraulique.<br />

• Aucune formation de mousse.<br />

• Arrêt automatique de la procédure de remplissage lorsque le réservoir<br />

atteint un niveau minimal (1,5 litres).<br />

• Large assortiment d'adapateurs pour tous les véhicules courants.<br />

• Livré avec le kit d’adaptateurs pour MAN TGA (50500-H).<br />

226


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

AdBlue Befüllungsgeräte<br />

Appareils de remplissage AdBlue<br />

227


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

AdBlue ® -Versorgung<br />

Distribution de AdBlue ®<br />

803.060.000<br />

AdBlue Befüllgerät Profi Line 60<br />

Dieses Befüllgerät für 60-Liter-AdBlue-Gebinde ist mit einem patentierten, fest<br />

verschraubten Füllanschluss mit integriertem Sensor versehen. Dieser gewährleistet<br />

eine sichere Adaption und eine automatische Endabschaltung, auch an sehr schwer<br />

zugänglichen Anschlüssen. Ein Schauglas zur Überwachung des Füllstands zeigt den<br />

korrekten Füllstand und verhindert ein Überfüllen.<br />

• Eine Absaugfunktion sorgt für die tropffreie Abkoppelung vom Fahrzeug nach dem<br />

Befüllvorgang.<br />

• Fördermenge wählbar 3,8 bzw. 7,6 l/min.<br />

• Hohe Sicherheit durch geschlossenes Schlauchsystem (keine Zapfpistole).<br />

• Rasterscheibe als Überdrehsicherung des Betankungsstutzens.<br />

• Gebindewechsel mit geringem Krauftaufwand möglich.<br />

• Automatische Endabschaltung.<br />

• Netzversorgung 230 V.<br />

Appareil de remplissage AdBlue Profi Line 60<br />

Cet appareil de remplissage pour fûts de 60 litres de AdBlue est équipé d’un raccord<br />

de remplissage fermement vissé avec capteur intégré qui garantit une adaptation<br />

sécurisée et un arrêt automatique de fin de remplissage, même pour les raccords<br />

très difficiles à atteindre. Un verre d’observation permet de contrôler le niveau de<br />

remplissage et empêche tout remplissage excessif. Le dispositif intégré d’aspiration<br />

garantit un découplage du véhicule propre.<br />

• Fonction d’aspiration permettant de découpler proprement le véhicule du processus<br />

de remplissage.<br />

• Débit réglable à 3,8 ou 7,6 l/min.<br />

• Sécurité maximale grâce à la tuyauterie fermée (sans pistolet de distribution).<br />

• Cran d’arrêt qui empêche tout forçage de fermeture du raccord de remplissage.<br />

• Remplacement de fût en un tour de main.<br />

• Arrêt automatique de fin de remplissage.<br />

• Alimentation 230 V.<br />

803.200.000<br />

AdBlue Befüllgerät Profi Line 210<br />

Dieses Befüllgerät für 200-Liter-AdBlue-Gebinde ist mit einem patentierten, fest<br />

verschraubten Füllanschluss mit integriertem Sensor versehen. Dieser gewährleistet<br />

eine sichere Adaption und eine automatische Endabschaltung, auch an sehr schwer<br />

zugänglichen Anschlüssen. Ein Schauglas zur Überwachung des Füllstands zeigt den<br />

korrekten Füllstand und verhindert ein Überfüllen.<br />

• Eine Absaugfunktion sorgt für die tropffreie Abkoppelung vom Fahrzeug nach dem<br />

Befüllvorgang.<br />

• Fördermenge wählbar 3,8 bzw. 7,6 l/min.<br />

• Hohe Sicherheit durch geschlossenes Schlauchsystem (keine Zapfpistole).<br />

• Rasterscheibe als Überdrehsicherung des Betankungsstutzens.<br />

• Gebindewechsel mit geringem Krauftaufwand möglich.<br />

• Automatische Endabschaltung.<br />

• Netzversorgung 230 V.<br />

Appareil de remplissage AdBlue Profi Line 210<br />

Cet appareil de remplissage pour fûts de 210 litres de AdBlue est équipé d’un raccord<br />

de remplissage fermement vissé avec capteur intégré qui garantit une adaptation<br />

sécurisée et un arrêt automatique de fin de remplissage, même pour les raccords<br />

très difficiles à atteindre. Un verre d’observation permet de contrôler le niveau de<br />

remplissage et empêche tout remplissage excessif.<br />

• Fonction d’aspiration permettant de découpler le véhicule du processus de<br />

remplissage proprement.<br />

• Débit réglable à 3,8 ou 7,6 l/min.<br />

• Sécurité maximale grâce à la tuyauterie fermée (sans pistolet de distribution).<br />

• Cran d’arrêt qui empêche tout forçage de fermeture du raccord de remplissage.<br />

• Remplacement de fût en un tour de main.<br />

• Arrêt automatique de fin de remplissage.<br />

• Alimentation 230 V.<br />

228


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

AdBlue ® -Versorgung<br />

Distribution de AdBlue ®<br />

25 353 836<br />

AdBlue Befüllgerät mobiServe 60<br />

Dieses Befüllgerät für 60-Liter-AdBlue-Gebinde ist kompakt, wendig und netzunabhängig<br />

– ca. 1000 Liter können mit einer Akkuladung betankt werden.<br />

• Fördermenge am Bediendisplay stufenlos einstellbar (4,5 - 9,0 l/min.).<br />

• 60-Liter-Behälter aus Kunststoff.<br />

• Selbstbefüllsystem aus handelsüblichen 200-Liter-Fässern oder 1000-<br />

Liter-IBCs.<br />

• Ladeanzeige für den Akku am Bediendisplay.<br />

• Ladezyklus des wartungsfreien Akkus bei komplett leerem Akku 5 Stunden.<br />

• Präziser Ovalradzähler aus Edelstahl über den gesamten Abgabebereich.<br />

Appareil de remplissage AdBlue mobiServe 60<br />

Cet appareil de remplissage pour fûts de 60 litres de AdBlue est compact, ma niable<br />

et indépendant du réseau – l’accu pleinement chargé permet le remplis sage d’environ<br />

1000 litres.<br />

• Débit réglable en continu (4,5 - 9,0 l/min.) sur l’écran de commande.<br />

• Fût en plastique de 60 litres.<br />

• Système de remplissage automatique avec des fûts de 200 litres ou des con teneurs<br />

IBC de 1000 litres.<br />

• Témoin de charge de l‘accu sur l‘écran de commande.<br />

• Temps de recharge de l’accu sans entretien: 5 heures.<br />

• Compteur à roues ovales en acier inoxydable pour des résultats précis sur toute la<br />

plage de remplissage.<br />

25 352 836<br />

AdBlue Befüllgerät mobiServe 200<br />

Dieses Befüllgerät für 200-/220-Liter-AdBlue-Gebinde ist kompakt, wendig und<br />

netzunabhängig – ca. 1000 Liter können mit einer Akkuladung betankt werden.<br />

• Fördermenge am Bediendisplay stufenlos einstellbar (4,5 - 9,0 l/min.).<br />

• Inkl. Saugrohr für 1000-Liter-IBCs.<br />

• Ladeanzeige für den Akku am Bediendisplay.<br />

• Ladezyklus des wartungsfreien Akkus bei komplett leerem Akku 5 Stunden.<br />

• Präziser Ovalradzähler aus Edelstahl über den gesamten Abgabebereich.<br />

Appareil de remplissage AdBlue mobiServe 200<br />

Cet appareil de remplissage pour fûts de 200/220 litres de AdBlue est compact,<br />

maniable et indépendant du réseau – l’accu pleinement chargé permet le remplissage<br />

d’environ 1000 litres.<br />

• Débit réglable en continu (4,5 - 9,0 l/min.) sur l’écran de commande.<br />

• Canne d‘aspiration pour IBC de 1000 litres.<br />

• Témoin de charge de l‘accu sur l‘écran de commande.<br />

• Temps de recharge de l’accu sans entretien: 5 heures.<br />

• Compteur à roues ovales en acier inoxydable pour des résultats précis<br />

sur toute la plage de remplissage.<br />

229


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

AdBlue ® -Versorgung<br />

Distribution de AdBlue ®<br />

803.320.000<br />

Sauggarnitur für Umfüllung<br />

Diese Sauggarnitur ermöglicht als Zubehör für die AdBlue Befüllgerät Profi Line 60 die<br />

Umfüllung von 210-Liter auf 60-Liter-Gebinde.<br />

Tuyau de transvasement<br />

Comme accessoire de l‘appareil de remplissage AdBlue Profi Line 60, ce tuyau<br />

permet le transvasement d‘un fût de 210 litres vers un fût de 60 litres.<br />

803.310.000<br />

Sauggarnitur für Umfüllung<br />

Diese Sauggarnitur ermöglicht die Umfüllung von IBC in den Gerätetank.<br />

Tuyau de transvasement<br />

Ce tuyau permet le transvasement d‘un conteneur IBC vers le réservoir de l‘appareil.<br />

13 004 950<br />

Fasspumpe für die Förderung von AdBlue ®<br />

• Pumpenkörper und Saugrohr aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />

• Für AdBlue ® , nicht aggressive Medien wie z.B. Reinigungsmittel, Kühlerschutzmittel,<br />

Scheibenreiniger. Nicht geeignet für Kraftstoffe, Verdünner, Lösungs mittel und<br />

brennbare Flüssigkeiten.<br />

• Förderleistung: 0,5 Liter pro Hub.<br />

• Länge Saugrohr: 1000 mm.<br />

• Lieferumfang: Abgabeschlauch (6 m), mechanisches Zapfventil mit Drehgelenk und<br />

Fassverschraubung G 2“ a.<br />

Pompe pour fût pour distribution d’AdBlue ®<br />

• Corps de pompe et canne d‘aspiration en polypropylène, joints en viton.<br />

• Pour AdBlue ® , liquides non agressifs tels que par exemple liquides de net toyage,<br />

liquides de refroidissements, lave-glace. Non adapté pour les carburants, les<br />

diluants, les solvants et les liquides inflammables.<br />

• Débit: 0,5 litre par course.<br />

• Longueur de la canne d‘aspiration: 1000 mm.<br />

• Livrée avec un flexible (6 m), un pistrolet mécanique avec raccord tournant et une<br />

bonde pour fût 2“ G M.<br />

13 004<br />

Fasspumpe für die Förderung von AdBlue ®<br />

• Pumpenkörper und Saugrohr aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />

• Lieferumfang: abnehmbarer Abgabeschlauch (2 m) und Fass verschraubung G 2“ a.<br />

Pompe pour fût pour distribution d’AdBlue ®<br />

• Corps de pompe et canne d‘aspiration en polypropylène, joints en viton.<br />

• Livrée avec un flexible amovible (2 m) et une bonde pour fût 2“ G M.<br />

230


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

AdBlue ® -Versorgung<br />

Distribution de AdBlue ®<br />

25 690<br />

Sauggarnitur für 60-l-Behälter<br />

• Saugrohr mit SEC-Adapter.<br />

• Adapter für 60-l-Kunststofffass auf SEC-Adapter.<br />

Kit d’aspiration pour conteneur de 60 l<br />

• Tube d‘aspiration avec adaptateur SEC.<br />

• Adaptateur pour fût en plastique de 60 l, par adaptateur SEC.<br />

83 396<br />

Saugrohr für IBC<br />

• Passend für 200-l-Kunststofffässer und 1000-l-IBC.<br />

• Mit Flachdichtung für Trockenkupplung System SEC und CDS.<br />

Canne d’aspiration pour IBC<br />

• Convient pour les fûts en plastique de 200 l et les conteneurs IBS de 1000 l.<br />

• Avec joint plat pour raccord à sec, systèmes SEC et CDS.<br />

13 080 390 / 13 083<br />

Adapter<br />

• 13 080 390 Anschlussgewinde G 2“ i und M 56 x 4 a<br />

• 13 083 Anschlussgewinde G 2“ i und Mauser 2“ a.<br />

Adaptateurs<br />

• 13 080 390 Filetage 2“ G F et M 56 x 4 M<br />

• 13 083 Filetage 2“ G F et Mauser 2“ M.<br />

6747<br />

Druckluftbetriebene AdBlue ® -Förderanlage<br />

Diese druckluftbetriebene Förderanlage ist zum Fördern von AUS32 ab 200-Liter-<br />

Fässern und Behältern bis 1000 Liter geeignet.<br />

• Druckluftbetriebene Pumpe aus rostfreiem Stahl mit einer 3:1-Übersetzung und<br />

einer Förderleistung von 15 l/min. Inkl. Fassverschraubung.<br />

• Förderschlauch (3 Meter) und digitaler Handdurchlaufzähler.<br />

• Druckreduzierventil mit Kondenswasserabscheider.<br />

Unité de distribution pneumatique de AdBlue ®<br />

Cette unité pneumatique est adaptée pour la distribution de AUS32 (AdBlue ® ) depuis<br />

des fûts de 200 litres et des cuves de stockage de 1000 litres.<br />

• Pompe pneumatique en acier inoxydable avec un rapport de pression 3:1 et un<br />

débit de 15 l/min. Fausse bonde 2“ inclue.<br />

• Flexible de sortie (3 mètres) et pistolet avec compteur digital.<br />

• Régulateur de pression avec séparateur d‘eau de condensation.<br />

231


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

AdBlue ® -Versorgung<br />

Distribution de AdBlue ®<br />

6745<br />

Elektrische AdBlue ® -Förderanlage<br />

Diese elektrische Förderanlage ist zum Fördern von AUS32 (AdBlue ® ) ab 1000-Liter-<br />

Behältern geeignet.<br />

• Elektrische Pumpe (230 V) mit Körper aus rostfreiem Stahl und Rotor aus Gummi.<br />

Förderleistung: 25 l/min.<br />

• Förderschlauch (3 Meter) und digitaler Handdurchlaufzähler.<br />

• Inkl. Montagekonsole aus Metall.<br />

Unité de distribution électrique de AdBlue ®<br />

Cette unité de distribution est adaptée pour la distribution de AUS32 (AdBlue ® ) depuis<br />

des cuves de stockage de 1000 litres.<br />

• Pompe électrique avec carter en acier inoxydable et turbine en caoutchouc. Débit<br />

25 l/min.<br />

• Flexible de sortie (3 mètres) et pistolet avec compteur digital.<br />

• Livrée avec un support de fixation métallique.<br />

6741A<br />

Elektrische AdBlue ® -Förderanlage<br />

Diese elektrische Förderanlage ist zum Fördern von AUS32 (AdBlue ® ) ab 1000-Liter-<br />

Behältern geeignet.<br />

• Elektrische Pumpe (230 V, 0,75 kW) mit Körper aus rostfreiem Stahl und Rotor aus<br />

Gummi. Förderleistung: 25 l/min.<br />

• Schlauchaufroller aus rostfreiem Stahl, Förderschlauch (15 Meter) und digitaler<br />

Handdurchlaufzähler mit automatischer Abschaltung.<br />

• Inkl. Montagekonsole aus Metall.<br />

Unité de distribution électrique de AdBlue ®<br />

Cette unité de distribution est adaptée pour la distribution de AUS32 (AdBlue ® ) depuis<br />

des cuves de stockage de 1000 litres.<br />

• Pompe électrique (230 V, 0,75 kW) avec carter en acier inoxydable et turbine en<br />

caoutchouc. Débit 25 l/min.<br />

• Enrouleur en acier inoxydable, flexible de sortie (15 mètres) et pistolet avec<br />

compteur digital et arrêt automatique.<br />

• Livrée avec un support de fixation métallique.<br />

232


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Getriebespülgeräte<br />

Appareils de rinçage des transmissions<br />

233


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Getriebespülgeräte<br />

Appareils de rinçage des transmissions<br />

400.400.000<br />

Spülgerät für Automatikgetriebe AGS 20<br />

Mit dem Spülgerät AGS 20 kann Automatikgetriebeöl problemlos gewechselt und im<br />

selben Arbeitsgang das Getriebe gereinigt werden. Es arbeitet ohne Additive. Nur Wärme<br />

und Fliessgeschwindigkeit sorgen beim Reinigungsprozess dafür, dass Ablagerungen in<br />

zwei Hochleistungsfiltern (20 μm) ausgespült werden.<br />

• Leistungsstarke druckluftbetriebene Membranpumpe mit einer Fördermenge von 60<br />

l/min.<br />

• Absaugung der Ölwanne (Restölmenge) ohne zusätzliches Gerät.<br />

• Einfache Entleerung und Entsorgung des Altöls in das Sammel system.<br />

• Mit Freigabe der Daimler AG und Empfehlung namhafter Fahrzeughersteller.<br />

• Länge Anschlussschläuche: 250 cm.<br />

• Länge Bypass-Schlauch: 150 cm.<br />

• Inhalt Alt-/Frischöltank: 20/20 l.<br />

• Druckluftanschluss: 8 bar.<br />

• Zahlreiche fahrzeugspezifische Adapter auf Anfrage erhältlich.<br />

Appareil de rincage pour boîtes automatiques AGS 20<br />

L‘appareil de rinçage AGS 20 permet de changer l’huile et nettoyer la boîte<br />

automatique sans problèmes et en une seule opération. Il fonctionne sans additifs. La<br />

chaleur et la vitesse d‘écoulement suffisent pour rincer les impuretés contenues dans<br />

les deux filtres à haute performance (20 μm) lors du nettoyage.<br />

• Pompe à membrane pneumatique puissante avec un débit de 60 l/min.<br />

• Aspiration du carter (quantité d‘huile résiduelle) sans appareil supplémentaire.<br />

• Vidange et élimination facile de l‘huile usagée dans le système collecteur.<br />

• Homologué par Daimler AG et recommandé par d‘autres constructeurs<br />

automobiles.<br />

• Longueur des tuyaux de raccordement: 250 cm.<br />

• Longueur du tuyau de dérivation: 150 cm.<br />

• Volume du réservoir à huile usagée/huile fraiche: 20/20 l.<br />

• Alimentation air comprimé: 8 bar.<br />

• Nombreux adaptateurs spécifiques disponibles sur demande.<br />

400.490.000<br />

Adapterkoffer<br />

Dieses Adapter-Set macht das AGS-Gerät mit 90% der Fahrzeuge<br />

deutscher Hersteller und mit einer Vielzahl der Fahrzeuge europäischer Hersteller<br />

kompatibel.<br />

Coffret avec adaptateurs<br />

Cet ensemble d’adapteurs rend l’appareil AGS compatible avec 90% des véhicules<br />

des constructeurs allemands et avec de nombreux véhicules de constructeurs<br />

européens.<br />

234


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Getriebespülgeräte<br />

Appareils de rinçage des transmissions<br />

FD-TSD450-SD<br />

Vollautomatisches Ölwechselgerät für Automatikgetriebe<br />

Dieses Ölwechselgerät für Automatik-Getriebe ist ein Universalgerät, welches für alle<br />

Fahrzeugmarken einsetzbar ist und vollautomatisch den Gesamtinhalt des verbrauchten<br />

ATF-Öls durch frisches Öl ersetzt.<br />

• Für geschlossene und offene Automatiksysteme.<br />

• Wechselzeit der Originalfüllmenge in ca. 10 Minuten.<br />

• Ölwechsel ohne Demontage der Ölwanne möglich.<br />

• Fassungsvermögen Frisch-/Altöltank: 23 l / 23 l.<br />

• Altöltank mit Selbstentleerungsfunktion.<br />

• Stromversorgung über die 12-V-Batterie des gewarteten Fahrzeugs.<br />

• 3 Adapter im Lieferumfang enthalten.<br />

• Das Set enthält:<br />

– den DSG-Adapter (FD-A841951).<br />

– 1 Gebinde mit 20 Litern LubeOne Premium ATF (L1-09020).<br />

– 2 Flaschen Reiniger LubeGard (95001).<br />

– 1 Flasche Spezialreiniger für Automatikgetriebe-Schaltkasten (L1-07801).<br />

– 1 Pack Testpapiere für ATF-Öl (L1-07030).<br />

• Sonderadapter als Option erhältlich.<br />

Vidangeur automatique d‘huile pour boîtes automatiques<br />

Ce vidangeur pour boîtes automatiques est une solution universelle compatible avec<br />

toutes les marques de véhicules. Il remplace de manière entièrement automatique la<br />

quantité intégrale de l’huile ATF usée avec de l’huile neuve.<br />

• Conçu pour les boîtes automatiques fermées et ouvertes.<br />

• Vidange de la quantité d’huile originale en 10 minutes.<br />

• Vidange sans devoir démonter le carter d’huile.<br />

• Capacité du réservoir (23 l d’huile neuve / 23 l d’huile usée).<br />

• Réservoir d’huile usée avec fonction autovidange.<br />

• Alimentation 12V via la batterie du véhicule soumis à la vidange.<br />

• Livré avec 3 adaptateurs.<br />

• Livré avec:<br />

– l’adaptateur DSG (FD-A841951).<br />

– 1 bidon de 20 litres d’huile LubeOne Premium ATF (L1-09020).<br />

– 2 bouteilles de nettoyant LubeGard (95001).<br />

– 1 bouteille de nettoyant spécial pour boîtes automatiques (L1-07801).<br />

– 1 paquet de papiers de test pour huile ATF (L1-07030).<br />

• Adaptateurs spéciaux disponibles en option.<br />

FD-A841951<br />

Sonderadapter / Adaptateurs spéciaux:<br />

FD-A841951 VW DSG<br />

FD-A841980 VW Touareg, Phaeton, Amarok, T5, Q5, Q7, Cayenne,...<br />

FD-A841911 Audi A6/A8 mit Wärmetauscher auf Ölwanne/<br />

avec échangeur thermique sur carter d‘huile<br />

FD-A841912 Audi S-Tronic<br />

FD-A841913 Audi 4G<br />

FD-A841921 BMW ZF6HP & ZF8HP<br />

FD-A841922 BMW ZF8HP (ab/dès 2012)<br />

FD-A841923 BMW ZF8HP Typ F11<br />

FD-A841932 PSA+ (DPO & AL4)<br />

FD-A841981 MB 722.9<br />

FD-A841972 Opel, GM & Chevrolet TF80<br />

FD-A841973 TF80 mit verbundener Leitung/avec conduite reliée<br />

FD-A841971 TF80 mit geteilter Kühlleitung/avec conduite<br />

radiateur partagée<br />

FD-A841974 TF60 mit Wärmetauscher/avec échangeur thermique<br />

FD-A841961 Ford/Volvo Powershift<br />

FD-A941949/50 Volvo mit 5-Stufen-Automat Aisin/avec boîte<br />

automatique Aisin 5 rapports<br />

FD-A841991 Toyota CVT (ab/dès 2011)<br />

235


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Getriebespülgeräte<br />

Appareils de rinçage des transmissions<br />

08470L<br />

Öl-Ablassadapter VW/Audi/Seat/Skoda<br />

Mit Schlauch für VAG 1.8 l und 2.0 l Benzinmotoren. Durch Einschrauben des<br />

Adapters in das Ölfiltergehäuse wird ein Ventil geöffnet. Somit kann das Motoröl<br />

kontrolliert über den Schlauch aus dem Gehäuse ablaufen. Anschliessend kann das<br />

Ölfiltergehäuse fachgerecht demontiert werden.<br />

• Für Audi A3/A4/A6/TT; VW Golf V/Passat/Touran/New Beetle/Eos/Jetta III;<br />

Seat Altea/Leon/Octavia/Toledo<br />

• Verwendbar wie OEM T40057.<br />

Adaptateur de vidange de transmission VAG<br />

Avec tuyau pour VAG 1.8l et 2.0l moteurs à essence. Le vissage de l’adaptateur dans<br />

le carter d’huile provoque l’ouverture d’une valve. L’huile moteur peut ainsi s’écouler<br />

du carter par le tuyau de manière contrôlée et ensuite, il est possible de démonter le<br />

carter dans les règles de l’art.<br />

• Pour Audi A3/A4/A6/TT; VW Golf V/Passat/Touran/New Beetle/Eos/Jetta III;<br />

Seat Altea/Leon/Octavia/Toledo.<br />

• Utilisable comme OEM T40057.<br />

24032L<br />

DSG Öl-Einfüllgerät<br />

Zum Befüllen von Getrieben und Differentialen mit Öl.<br />

• Besonders sauberes Arbeiten durch Rücklaufventil mit 2. Schlauch zur gezielten<br />

Rückführung überfüllten Öls in externen Behälter.<br />

• Verwendbar bis Ölviskosität SAE 140.<br />

• 7,5-Liter-Ölbehälter.<br />

• Schlauchlänge 160 cm.<br />

• Förderleistung: 0,07 Liter pro Hub.<br />

• Mit 8 Adaptern für folgende Anwendungen:<br />

Audi, BMW, Ford, Mercedes, Seat, Skoda und Volkswagen (inkl. CVT).<br />

• Weitere Sonderadapter als Option erhältlich.<br />

Appareil de remplissage d‘huile DSG<br />

Pour remplir d‘huile les boîtes de vitesses et les différentiels.<br />

• Travail propre grâce à la valve de retour avec deuxième tuyau pour le retour<br />

de l‘huile excédentaire dans un réservoir externe.<br />

• Utilisable jusqu‘à la viscosité SAE 140.<br />

• Réservoir à huile de 7,5 litres.<br />

• Longueur de tuyau: 160 cm.<br />

• Débit: 0,07 litre par course.<br />

• Livré avec un jeu de 8 adaptateurs pour les applications suivantes:<br />

Audi, BMW, Ford, Mercedes, Seat, Skoda et Volkswagen (CVT inclu).<br />

• Autres adaptateurs spéciaux disponibles en option.<br />

08475L<br />

DSG Öl-Einfüllschlauch<br />

Für VAG DSG- und Automatik-Getriebe, mit Aufnahme zur Verschraubung direkt an<br />

der 1-Liter-Ölflasche – zum kontrollierten Befüllen oder Nachfüllen von DSG-Getrieben.<br />

• M24x1,5 mm.<br />

Tuyau de remplissage d‘huile DSG<br />

Pour boîtes de vitesse VAG DSG et automatiques, avec support pour vissage direct<br />

sur la bouteille d‘huile de 1 litre – pour le contrôle du niveau de remplissage des boîtes<br />

de vitesse DSG.<br />

• M24x1,5 mm.<br />

236


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Getriebespülgeräte<br />

Appareils de rinçage des transmissions<br />

E200249<br />

Automatisches Getriebeölfüllgerät<br />

• Vorgesehen für manuelle oder automatische Getriebe, Differentiale, Achsantriebe.<br />

• Einfacheres und schnelleres Wechseln des Automatikgetriebeöls.<br />

• Manuelle Pumpe.<br />

• Viskositätsklasse: bis SAE 140.<br />

• Inkl. 16 Adapter in einer Kunststoffbox. Einfacher und schneller Anschluss an<br />

die gängigsten Pkw- und Lkw-Getriebe, darunter Audi, Ford, BMW, Mercedes,<br />

Volkswagen, Mini, Porsche, Skoda, Volvo, Toyota, Honda, Nissan, Kia, Hyundai.<br />

• Kapazität: 7,5 l.<br />

Remplisseur de boîte de vitesse automatique<br />

• Conçu pour remplir les boîtes de vitesse (manuelle ou auto), les différentiels, les<br />

ponts.<br />

• Plus facile et plus rapide pour changer l’huile de boite automatique.<br />

• Pompe manuelle.<br />

• Gamme viscosité: jusqu’à SAE 140.<br />

• 16 adaptateurs fournis dans une boîte plastique. Connexion facile et rapide aux<br />

transmissions de voitures et de camions les plus courantes, y compris Audi, Ford,<br />

BMW, Mercedes, Volkswagen, Mini, Porsche, Skoda, Volvo, Toyota, Honda,<br />

Nissan, Kia, Hyundai.<br />

• Capacité: 7,5 l.<br />

237


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Motorreinigungsgeräte<br />

Appareils de nettoyage des moteurs<br />

238


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Motorreinigungsgeräte<br />

Appareils de nettoyage des moteurs<br />

9322<br />

Motorreinigungsgerät<br />

Dieses Gerät von Bardahl dient zur Reinigung der Motorteile des Einspritzsystems, des<br />

Benzin- und Dieseleinlasses, des Partikelfilters sowie des Turboladers.<br />

• Kompakte und handliche Maschine, ausgestattet mit multidirektionalen Rädern mit<br />

Bremse und praktischem Stauraum.<br />

• Wartung ohne Demontage von Teilen des Versorgungskreislaufs, Entfernung von<br />

Verunreinigungen und Lack- und Russ-Ablagerungen.<br />

• 5 Reinigungsprogramme:<br />

– Einspritzung (Benzin und Diesel).<br />

– Lufteinlass (Benzin).<br />

– Lufteinlass (Diesel).<br />

– Partikelfilter.<br />

– Turbolader.<br />

• Drei separate Kreisläufe erlauben die gleichzeitige Wartung mehrerer Fahrzeuge.<br />

Jeder Kreislauf verfügt über eine separate Steuereinheit und über einen 2-Liter-<br />

Tank.<br />

• Einfache Bedienung: Gerät anschliessen, Programm auswählen... schon setzt das<br />

Gerät ein und verrichtet die Arbeit selbständig.<br />

• Ein akustisches Signal kündigt das Ende des Reinigungs zyklus an oder weist auf<br />

Anomalien hin.<br />

• Chemikalienbeständiges Bedienfeld.<br />

• Zum Gerät gehört ein Koffer mit zahlreichen Schnellkupplungen und Standardverbindern<br />

sowie Venturi-Kegeln.<br />

• Wird mit Handschuhen und Schutzbrillen geliefert.<br />

• 12-V-Spannungsversorgung.<br />

• Abmessungen: 57 x 56 x 106 mm (L x B x H).<br />

Zubehör / Accessoires:<br />

Doppelter Venturi / Venturi double<br />

Art.-Nr./no d'art.: 0717<br />

Venturi für Lkw / Venturi pour poids lourds<br />

Art.-Nr./no d'art.: 0649<br />

Venturi Flansch (ø 90 mm) / Flasque de venturi (ø 90 mm)<br />

Art.-Nr./no d'art.: 0589<br />

Venturi Flansch (ø 60 mm) / Flasque de venturi (ø 60 mm)<br />

Art.-Nr./no d'art.: 0590<br />

Schutzhülle / Housse de protection<br />

Art.-Nr./no d'art.: 0448<br />

Appareil de nettoyage moteur<br />

La machine Bardahl 360 5 en 1 permet de nettoyer les pièces du système d’injection<br />

et d‘admission (essence et diesel), le filtre à particules et le turbocompresseur.<br />

• Machine compacte et maniable, équipée de roues multi directionnele avec frein<br />

et dotée de nombreux rangements.<br />

• Traitement sans démontage de pièces du circuit d’alimentation, élimination des<br />

impuretés et des dépôts de vernis et de calamine.<br />

• 5 programmes de nettoyage:<br />

– Injection (essence et diesel).<br />

– Admission d’air (essence).<br />

– Admission d‘air (diesel).<br />

– Filtre à particules.<br />

– Turbocompresseur.<br />

• 3 circuits de nettoyage indépendants, permettant de traiter plusieurs véhicules en<br />

même temps. Chaque circuit dispose d‘une propre unité de contrôle électronique<br />

et d‘un réservoir de 2 litres.<br />

• Utilisation très simple: il suffit de brancher la machine, de programmer le cycle de<br />

nettoyage et de la laisser travailler.<br />

• Bip sonore en fin de cycle ou en cas d’anomalie.<br />

• Panneau de commande résistant aux produits chimiques.<br />

• Livrée avec une malette contenant de nombreux raccords automatiques<br />

et standards ainsi que des cônes venturi.<br />

• Livrée avec des gants et lunettes de protection.<br />

• Alimentation 12 V.<br />

• Dimensions: 57 x 56 x 106 mm (L x l x h).<br />

239


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Motorreinigungsgeräte<br />

Appareils de nettoyage des moteurs<br />

9290<br />

Reinigungsstation für das Ansaugsystem (Benzin)<br />

Diese Maschine reinigt die Einlassventile und die Verbrennungskammern von<br />

Benzinmotoren, um die ursprüngliche Leistung des Motors wiederherzustellen und<br />

den Kraftstoffmehrverbrauch sowie die Schadstoffemissionen zu reduzieren.<br />

• 12-V-Stromversorgung mit Anschluss an die Fahrzeugbatterie.<br />

• Anschluss des Venturi-Kegels an den Einlasskrümmer oder an die Drosselklappe.<br />

• Auswahl des gewünschten Reinigungszyklus: präventiv (1,5 h) oder kurativ (3 h).<br />

• Vorrichtung zum Entlüften des Ansaugsystems mittels Druckluft (max. 8 bar).<br />

• Arbeiten in verdeckter Zeit (erfordert nicht die ständige Anwesenheit eines<br />

Anwenders).<br />

Station de nettoyage de l’admission (essence)<br />

Cette machine permet de nettoyer les soupapes d’admission et les chambres de<br />

combustion des moteurs essence afin de restaurer les performances d’origine du<br />

moteur et réduire la surconsom mation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

• Alimentation 12 V avec connexion sur la batterie du véhicule.<br />

• Branchement du cône venturi sur le collecteur d’admission ou le boîtier papillon.<br />

• Sélection du cycle de nettoyage désiré: préventif (1,5 h) ou curatif (3 h).<br />

• Dispositif de purge du système d’admission à l’aide d’air comprimé (max. 8 bar).<br />

• Travail en temps masqué (ne nécessite pas la présence permanente d’un<br />

opérateur).<br />

9321<br />

Reinigungsstation für das Ansaugsystem (Diesel)<br />

Diese Maschine reinigt das gesamte Luftansaugsystem und die<br />

Verbrennungskammern von Dieselmotoren, um die ursprüngliche Leistung des Motors<br />

wiederherzustellen und den Kraftstoffmehrverbrauch sowie die Schadstoffemissionen<br />

zu reduzieren.<br />

• 12-V-Stromversorgung mit Anschluss an die Fahrzeugbatterie.<br />

• Anschluss des Venturi-Kegels an das Luftansaugsystem (nach dem<br />

Luftmassenmesser).<br />

• Einstellung der Anzahl Einspritzungen der Reinigungslösung pro Minute, dem<br />

Hubraum des Fahrzeugs und dem Verschmutzungsgrad des Ansaugsystems<br />

entsprechend.<br />

• Arbeiten in verdeckter Zeit (erfordert nicht die ständige Anwesenheit eines<br />

Anwenders).<br />

Station de nettoyage de l’admission (diesel)<br />

Cette machine permet de nettoyer l’ensemble du système d’admission d’air et les<br />

chambres de combustion des moteurs diesel afin de restaurer les performances<br />

d’origine du moteur et réduire la surconsommation de carburant et les émissions de<br />

gaz polluants.<br />

• Alimentation 12 V avec connexion sur la batterie du véhicule.<br />

• Branchement du cône venturi sur le système d’admission d’air, en aval du<br />

débitmètre d’air.<br />

• Réglage du nombre d’injections par minute de la solution de nettoyage en fonction<br />

de la cylindrée du véhicule et du niveau d’encrassement du système d’admission.<br />

• Travail en temps masqué (ne nécessite pas la présence permanente d’un<br />

opérateur).<br />

240


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Motorreinigungsgeräte<br />

Appareils de nettoyage des moteurs<br />

9190<br />

Reinigungsstation für Benzin- und Dieseleinspritzsysteme<br />

Diese Maschine reinigt das gesamte Kraftstoffversorgungs- und Einspritzsystem<br />

von Benzin- und Dieselmotoren, um die ursprüngliche Leistung des Motors<br />

wiederherzustellen und den Kraftstoffmehrverbrauch und die Schadstoffemissionen zu<br />

reduzieren.<br />

• 12-V-Stromversorgung mit Anschluss an die Fahrzeugbatterie.<br />

• Einspritzdruck einstellbar von 0 bis 7 bar.<br />

• Elektronische Schaltungssteuerung.<br />

• Manometer zur Druckkontrolle.<br />

• Wird mit einem Satz von Anschlüssen, einem Filter und zwei Spiralverlängerungen<br />

(schwarz und rot) geliefert.<br />

• Auch für die Reinigung der Einspritzsysteme von Motorrad- und Freizeitbootmotoren<br />

geeignet.<br />

• Arbeiten in verdeckter Zeit (erfordert nicht die ständige Anwesenheit eines<br />

Anwenders).<br />

Station de nettoyage des systèmes d’injection essence et diesel<br />

Cette machine permet de nettoyer l’ensemble du système d’alimentation et d’injection<br />

des moteurs essence et diesel afin de restaurer les performances d’origine du moteur<br />

et réduire la sur consommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

• Alimentation 12 V avec connexion sur la batterie du véhicule.<br />

• Pression d’injection réglable de 0 à 7 bar.<br />

• Système électronique de contrôle des circuits.<br />

• Manomètre de contrôle de pression.<br />

• Livrée avec un kit de raccords, un filtre et deux rallonges spiralées (noir et rouge).<br />

• Convient également pour le nettoyage des systèmes d’injection des moteurs de<br />

motos ou de bateaux de plaisance.<br />

• Travail en temps masqué (ne nécessite pas la présence permanente d’un<br />

opérateur).<br />

3329<br />

Reinigungskoffer für Dieselpartikelfilter<br />

Dieser Koffer für Profianwender enthält:<br />

• 1 Pistole mit Druckregler.<br />

• 2 Schläuche für Dieselpartikelfilter.<br />

• Bedienungsanleitung.<br />

Mallette de nettoyage filtres à particules<br />

Cette mallette à usage professionnel contient:<br />

• 1 pistolet avec régulateur de pression.<br />

• 2 flexibles pour filtres à particules.<br />

• 1 notice d’utilisation.<br />

241


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Reiniger<br />

Nettoyeurs<br />

1032B<br />

Oelsystemreiniger<br />

Dieses Produkt reinigt den Ölkreislauf, verhindert Überhitzung, reduziert den<br />

Verschleiss und sorgt für eine optimale Schmierung des Motors.<br />

• Löst Schlamm und Partikel und hält sie in der Suspension bzw. in der «Schwebe».<br />

• Reinigt das Innere des Motors.<br />

Nettoyant pré-vidange<br />

Ce produit nettoie le circuit d'huile, évite la surchauffe, diminue l'usure et permet une<br />

lubrification optimale du moteur.<br />

• Dissout les boues et les particules et les maintient en suspension.<br />

• Rend l’intérieur du moteur propre.<br />

1036B<br />

Kraftstoffinjektor-Reiniger<br />

• Reinigt und schützt das gesamte Einspritzsystem (Injektoren, Pumpe, Ventile,<br />

Brennraum).<br />

• Stellt den Durchfluss der Injektoren wieder her.<br />

• Beseitigt Aussetzer in der Beschleunigung und instabilen Leerlauf.<br />

• Stellt die Motorleistung wieder her (Leistung, Verbrauch,...).<br />

• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />

• Reduziert Motorgeräusche dank seiner schmierenden Eigenschaften.<br />

Nettoyant injection essence<br />

• Nettoie et protège l’ensemble du système d’injection (injecteurs, pompe, soupapes,<br />

chambre de combustion).<br />

• Rétablit le débit des injecteurs.<br />

• Supprime les trous à l’accélération et le ralenti instable.<br />

• Restaure les performances du moteur (puissance, consommation,…).<br />

• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

• Réduit les bruits moteur grâce à ses qualités lubrifiantes.<br />

1037B<br />

Dieselinjektor-Reiniger<br />

• Entfernt alle Ablagerungen.<br />

• Verhindert das vorzeitige Verstopfen von Einspritzpumpe, Injektoren, Turbolader,<br />

Katalysator und Partikelfilter.<br />

• Stellt die Durchflussrate der Injektoren wieder her.<br />

• Beseitigt Aussetzer in der Beschleunigung und unruhigen Leerlauf.<br />

• Stellt die Motorleistung wieder her (Leistung, Verbrauch,...).<br />

• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />

• Reduziert Motorgeräusche dank seiner schmierenden Eigenschaften.<br />

Nettoyant injection diesel<br />

• Supprime tous les dépôts.<br />

• Empêche le colmatage prématuré de la pompe à injection, des injecteurs, du<br />

turbocompresseur, du convertisseur catalytique et du filtres à particules.<br />

• Rétablit le débit des injecteurs.<br />

• Supprime les trous à l’accélération et le ralenti instable.<br />

• Restaure les performances du moteur (puissance, consommation,…).<br />

• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

• Réduit les bruits moteur grâce à ses qualités lubrifiantes.<br />

242


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Reiniger<br />

Nettoyeurs<br />

2334B<br />

Luftansaugsystemreiniger (Benzin)<br />

• Konzentrierte Formel für den professionellen Einsatz.<br />

• Reinigt und schützt ohne Demontage das gesamte Luftansaugsystem und den<br />

Brennraum.<br />

• Stellt die ursprüngliche Motorleistung wieder her.<br />

• Reduziert Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />

Nettoyant circuit d'admission d'air (essence)<br />

• Formule concentrée destinée à usage professionnel.<br />

• Nettoie et protège sans démontage l’ensemble du système d’admission d’air et les<br />

chambres de combustion.<br />

• Restaure les performances d’origine du moteur.<br />

• Réduit la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

2322B<br />

Luftansaugsystemreiniger (Diesel)<br />

• Konzentrierte Formel für den professionellen Einsatz.<br />

• Reinigt und schützt ohne Demontage das gesamte Ansaugsystem, Ventile,<br />

Brennraum und Einspritzköpfe.<br />

• Löst und entfernt Kohlenstoff-, Russ-, Gummi- und Ölrückstände.<br />

• Stellt die ursprüngliche Motorleistung wieder her.<br />

• Reduziert Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />

Nettoyant circuit d'admission d'air (diesel)<br />

• Formule concentrée destinée à usage professionnel.<br />

• Nettoie et protège sans démontage l’ensemble du système d’admission d’air,<br />

les soupapes, la chambre de combustion et les têtes d'injecteurs.<br />

• Dissou et élimine les résidus de carbone, suie, gomme et huile.<br />

• Restaure les performances d’origine du moteur.<br />

• Réduit la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

3328<br />

Reinigungsset für Dieselpartikelfilter<br />

Professionelles Reinigungsset bestehend aus 3 Produkten: einem Partikelfilter-Reiniger<br />

(1 l), einem Partikelfilter-Spülmittel (2 l) und einem Partikelfilter-Regenerator (300 ml).<br />

• Senkt die Verbrennungstemperatur der Russpartikel.<br />

• Verhindert Verschmutzungen durch die Ansammlung von unverbranntem Russ.<br />

• Verhindert Leistungsverluste.<br />

• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />

• Verlängert die Lebensdauer und den Betrieb des Partikelfilters.<br />

Kit de nettoyants filtres à particules diesel<br />

Kit de nettoyage à usage professionnel se composant de 3 produits: un nettoyant pour<br />

filtres à particules (1 l), qu'un produit de rinçage pour filtres à particules (2 l) ainsi qu'un<br />

régénérant pour filtres à particules (300 ml).<br />

• Abaisse la température de combustion des particules de suie.<br />

• Evite l’encrassement dû à l’accumulation des suies non brûlées.<br />

• Evite les pertes de puissance.<br />

• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

• Prolonge la durée de vie et le bon fonctionnement du filtre à particules.<br />

243


Wartungsgeräte<br />

Appareils de maintenance<br />

Reiniger<br />

Nettoyeurs<br />

2335<br />

Turbolader-Reiniger<br />

• Konzentrierte Formel, die aus neuen Synthesetechnologien resultiert<br />

und für den professionellen Einsatz bestimmt ist.<br />

• Beseitigt Russ und Ablagerungen, die ein Festfressen von Turboladern<br />

mit variabler Geometrie verursachen.<br />

• Säubert ohne Demontage die verstellbaren Schaufeln und die variable Geometrie<br />

des Turboladers.<br />

• Reduziert das Festfressen, verbessert die Leistung und verlängert die Lebensdauer<br />

des Turboladers.<br />

• Begrenzt Kraftstoffmehrverbrauch und Schadstoffemissionen.<br />

• Erhöht den Wirkungsgrad des Motors durch verbesserte Abgasverteilung.<br />

Nettoyant turbocompresseur<br />

• Formule concentrée issue des nouvelles technologies de synthèse, destinée à<br />

usage professionnel.<br />

• Elimine les suies et la calamine à l’origine du grippage des turbocompresseurs à<br />

géométrie variable.<br />

• Décrasse sans démonter les aubages mobiles, la géométrie variable et les ailettes<br />

du turbocompresseur.<br />

• Réduit le grippage, améliore les performances et prolonge la durée de vie du<br />

turbocompresseur.<br />

• Limite la surconsommation de carburant et les émissions de gaz polluants.<br />

• Augmente le rendement moteur par une meilleure diffusion des gaz d’échappement.<br />

244


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

245


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K705R Off Road<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling, Wiederbefüllung)<br />

des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R134a.<br />

• Bestimmt für alle Anwendungen abseits der Strasse (überdimensionierte<br />

Hinterräder, Waagenverriegelungssystem).<br />

• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />

• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung.<br />

• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />

• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R134a.<br />

• Adaptée à des utilisations en terrain accidenté (roues arrière surdimensionnées,<br />

système de verrouillage de la balance).<br />

• Ecran LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />

• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile.<br />

• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />

• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Avec imprimante thermique.<br />

• Housse de protection (3903241) disponible en op tion.<br />

K707R<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />

Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R1234yf.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Blaues, hintergrundbeleuchtetes LCD-Display (4x20 Stellen).<br />

• Ausführliche Datenbank für Kältemittel- und Öl-Befüllung; Update via SD-Karte.<br />

• Zeitgesteuerte Befüllung von Öl und UV-Lecksuchmittel.<br />

• Kapazität der eingesetzten Flasche: 10 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Waagenverriegelungssystem (Kältemittelflasche).<br />

• Kältemittel-Analysegerät separat erhältlich.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

• Schutzhülle (3903241) separat erhältlich.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />

• Codes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Display LCD bleu (4x20 caractères) rétro-éclairé.<br />

• Base de données élaborée pour les recharges de réfrigérant et d'huile; mise à jour<br />

possible via une carte SD.<br />

• Recharge chronométrée de l'huile et du traceur UV.<br />

• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 10 kg.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Système de verrouillage de la balance (bouteille de réfrigérant).<br />

• Analyseur de réfrigérant disponible en option.<br />

• Avec imprimante thermique.<br />

• Housse de protection (3903241) disponible en option.<br />

246


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K707R OFF ROAD<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

KONFORT 707R OFF ROAD komplett mit LC-Display, 10 Kg Kältemitteltank, 100 l/<br />

min Vakuumpumpe. Ausgerüstet mit einer SD-Karte welche die Fahrzeugdatenbank<br />

enthält, SD-Kartenleser und Handbuch. Nur für 1234yf Kältemittel.<br />

NEW<br />

Station de service climatisation automatique<br />

KONFORT 707R OFF ROAD complet avec écran LC, réservoir de réfrigérant de 10<br />

Kg, pompe à vide de 100 l/min. Équipé d'une carte SD contenant la base de données<br />

des véhicules, d'un lecteur de carte SD et d'un manuel. Uniquement pour le réfrigérant<br />

1234yf.<br />

K712R<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

K712R ist das neue Klimaservicegerät von TEXA für den mittleren<br />

Anwendungsbereich, das über technische Merkmale verfügt, die für Spitzenmodelle<br />

typisch sind, wie zum Beispiel die Steuerung der vollständig automatischen Wartung<br />

und die Messung der abgesaugten Ölmenge mit elektronischer Waage.<br />

Es kann in der Version R134a oder R1234yf erworben werden, wobei die<br />

Konfiguration mit einem optionalen Nachrüstkit nachträglich geändert werden kann.<br />

Weitere charakteristische Merkmale der KONFORT 712R im Vergleich zu den<br />

Modellen gleicher Kategorie ist die Möglichkeit, ein Kältemittel-Analysegerät zu<br />

installieren und die Verwendung in Verbindung mit dem REC+, dem von TEXA<br />

patentierten, innovativen Gerät für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />

aus Fahrzeugklimaanlagen. Dieses Klimaservicegerät besitzt außerdem ein<br />

geschlossenes Gerätegehäuse für eine lange Lebensdauer.<br />

Optionales Kältemittelanalysegerät<br />

Analyseur de réfrigérant en option<br />

Station de service climatisation automatique<br />

KONFORT 712R est la nouvelle station de climatisation TEXA milieu de gamme, dotée<br />

de caractéristiques techniques typiques des modèles haut de gamme, telles que<br />

la gestion du service de maintenance entièrement automatique et la mesure de la<br />

quantité d’huile récupérée, grâce à une balance électronique.<br />

La 712R peut être achetée en R134a ou en R1234yf, avec la possibilité de changer la<br />

configuration au cours de la vie de la station, grâce à un kit rétrofit optionnel.<br />

Par rapport aux autres modèles de sa catégorie, la KONFORT 712R dispose<br />

de caractéristiques particulières : la possibilité d’installer le kit d’identification de<br />

réfrigérant et de l’utiliser en association avec REC+, le nouveau dispositif breveté<br />

par TEXA pour la récupération des réfrigérants contaminés dans les systèmes de<br />

climatisation des véhicules. Cette station de climatisation est également équipée d’un<br />

châssis fermé la rendant extrêmement durable au fil du temps.<br />

247


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K720 TOUCH 2 GAS READY für/pour R134a oder/ou R1234yf<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Die KONFORT 720 TOUCH ist ein günstiges Einsteigergerät von TEXA und kann<br />

an allen Anlagen von PKW, LKW, und Land- und Baumaschinen eingesetzt<br />

werden, ohne dass Abstriche bezüglich Technologie und Design gemacht werden<br />

müssen. Das Gerät beinhaltet automatische Funktionen für die Absaugung und die<br />

Wiederverwertung des Kältemittels, sowie für die Ölabscheidung. Die Öl- und UV-<br />

Menge wird durch ein automatisches Ventilsystem kontrolliert, der Anwender muss<br />

nur einige wenige Vorgänge manuell steuern. Die 720 TOUCH kann sowohl für den<br />

Einsatz mit dem traditionellen Kältemittel R-134a als auch mit dem neuen R-1234yf<br />

erworben werden. Dank eines optionalen Retro-Fit-Kit ist es möglich das Gerät auf<br />

das jeweils andere Kältemittel umzubauen.<br />

Die 720 TOUCH verfügt über ein 10 Zoll Farb-Multitouch-Display mit Glove-<br />

Touch Technologie, diese ermöglicht die Bedienung des Touchscreens auch<br />

mit Arbeitshandschuhen. Durch das Android 10 Betriebssystem ist die Konfort<br />

720 TOUCH in der Lage: Daten schneller und effizienter zu verarbeiten,<br />

Softwareaktualisierungen automatisch durchzuführen und eine intuitive, grafische<br />

ansprechende Benutzeroberfläche zur Verfügung zu stellen.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Le KONFORT 720 TOUCH est un appareil d'entrée de gamme abordable de TEXA<br />

et peut être utilisé sur tous les modèles de voitures, poids lourds, machines agricoles<br />

et machines de construction. L'unité comprend des fonctions automatiques pour<br />

l'extraction et le recyclage du réfrigérant, ainsi que pour la séparation de l'huile. La<br />

quantité d'huile et d'UV est contrôlée par un système de vannes automatiques,<br />

l'utilisateur ne doit contrôler manuellement que quelques opérations. Le 720 TOUCH<br />

peut être acheté pour être utilisé avec le réfrigérant traditionnel R-134a et le nouveau<br />

R-1234yf. Grâce à un kit de rétrofit en option, il est possible de convertir l'unité à<br />

l'autre réfrigérant.<br />

Le 720 TOUCH est doté d'un écran couleur Multitouch de 10 pouces avec la<br />

technologie Glove-Touch, qui permet d'utiliser l'écran tactile même en portant des<br />

gants de travail. Grâce au système d'exploitation Android 10, le Konfort 720 TOUCH<br />

est en mesure de traiter les données plus rapidement et plus efficacement, d'effectuer<br />

des mises à jour logicielles automatiquement et de fournir une interface utilisateur<br />

intuitive et graphiquement attrayante.<br />

248


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K760 TOUCH 2 GAS READY für/pour R134a oder/ou R1234yf<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Das Modell KONFORT 760 TOUCH arbeitet vollständig automatisch und kann für<br />

das bisherige Kältemittel R134a oder das neue R1234yf eingesetzt werden. Das<br />

hochmoderne Gerät verfügt über alle technologischen Features der Baureihe 700<br />

und ist aufgrund dessen von vielen Fahrzeugherstellern freigegeben und empfohlen.<br />

Der komplette Servicevorgang erfolgt automatisch. Die Konfort 760 TOUCH verfügt<br />

über eine Verriegelungsvorrichtung für die Kältemittelwaage. Das Gerät wird nach<br />

einem von TEXA patentierten Verfahren gespült und kann deshalb verschiedene<br />

Kompressoren-Öle verarbeiten, so dass es auch an Elektro- und Hybridfahrzeugen<br />

eingesetzt werden kann. Umfangreiche Zubehörkomponenten wie z.B. das Spül-Kit,<br />

Kit zur Leistungskontrolle der Fahrzeugklimaanlage, Drucker, Kältemittelanalysegerät,<br />

Eigendiagnose der elektronischen Klimasteuerung usw. erweitern erheblich den<br />

Funktionsumfang des Geräts und lassen keine Wünsche offen. Durch das neue 10 Zoll<br />

Farb-Multitouchscreen mit Glove-Touch Technologie wurde die Bedienerfreundlichkeit<br />

nochmals intuitiver und grafisch ansprechender gestaltet. Die spezielle Technologie<br />

ermöglicht die Benutzung des Touchscreens auch mit Handschuhen. Ein Android 10<br />

Embedded Betriebssystem sorgt für eine hohe Leistungsfähigkeit, mit welcher die<br />

Daten schneller eingelesen werden können. Darüber hinaus ist die 760 Touch in der<br />

Lage Updates für Soft- und Firmware in Echtzeit durchzuführen. Ebenfalls kann eine<br />

technische Unterstützung über einen Remote Zugriff von überall erfolgen.<br />

Optional erhältlich: Kältemittelanalysegerät<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Le modèle KONFORT 760 TOUCH fonctionne de manière entièrement automatique<br />

et peut être utilisé pour l'ancien réfrigérant R134a ou le nouveau R1234yf. Cette unité<br />

ultramoderne possède toutes les caractéristiques technologiques de la série 700 et<br />

est donc approuvée et recommandée par de nombreux constructeurs automobiles.<br />

La procédure d'entretien complète est exécutée automatiquement. Le Konfort<br />

760 TOUCH est équipé d'un dispositif de verrouillage de la balance du réfrigérant.<br />

L'unité est purgée selon un procédé breveté par TEXA et peut donc traiter différentes<br />

huiles de compresseur, ce qui lui permet d'être également utilisée sur les véhicules<br />

électriques et hybrides. De nombreux accessoires tels que le kit de rinçage, le kit de<br />

contrôle des performances du système de climatisation du véhicule, l'imprimante,<br />

l'analyseur de réfrigérant, l'autodiagnostic de la commande électronique de la<br />

climatisation, etc. élargissent considérablement la gamme de fonctions de l'appareil et<br />

ne laissent rien à désirer. Le nouvel écran couleur Multitouch de 10 pouces, doté de la<br />

technologie Glove-Touch, a rendu la convivialité encore plus intuitive et graphiquement<br />

attrayante. Cette technologie spéciale permet d'utiliser l'écran tactile même avec des<br />

gants. Un système d'exploitation embarqué Android 10 assure des performances<br />

élevées, grâce auxquelles les données peuvent être lues plus rapidement. En outre,<br />

le 760 Touch est capable d'effectuer des mises à jour de logiciels et de micrologiciels<br />

en temps réel. L'assistance technique peut également être fournie via un accès à<br />

distance.<br />

Disponible en option: Analyseur de fluide frigorigène<br />

249


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K760 TOUCH RID 2 GAS READY für/pour R1234yf<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Das Modell KONFORT 760 TOUCH arbeitet vollständig automatisch und kann für<br />

das neue R1234yf eingesetzt werden. Das hochmoderne Gerät verfügt über alle<br />

technologischen Features der Baureihe 700 und ist aufgrund dessen von vielen<br />

Fahrzeugherstellern freigegeben und empfohlen. Der komplette Servicevorgang erfolgt<br />

automatisch. Die Konfort 760 TOUCH verfügt über eine Verriegelungsvorrichtung<br />

für die Kältemittelwaage. Das Gerät wird nach einem von TEXA patentierten<br />

Verfahren gespült und kann deshalb verschiedene Kompressoren-Öle verarbeiten,<br />

so dass es auch an Elektro- und Hybridfahrzeugen eingesetzt werden kann.<br />

Umfangreiche Zubehörkomponenten wie z.B. das Spül-Kit, Kit zur Leistungskontrolle<br />

der Fahrzeugklimaanlage, Drucker, Kältemittelanalysegerät, Eigendiagnose der<br />

elektronischen Klimasteuerung usw. erweitern erheblich den Funktionsumfang<br />

des Geräts und lassen keine Wünsche offen. Durch das neue 10 Zoll Farb-<br />

Multitouchscreen mit Glove-Touch Technologie wurde die Bedienerfreundlichkeit<br />

nochmals intuitiver und grafisch ansprechender gestaltet. Die spezielle Technologie<br />

ermöglicht die Benutzung des Touchscreens auch mit Handschuhen. Ein Android 10<br />

Embedded Betriebssystem sorgt für eine hohe Leistungsfähigkeit, mit welcher die<br />

Daten schneller eingelesen werden können. Darüber hinaus ist die 760 Touch in der<br />

Lage Updates für Soft- und Firmware in Echtzeit durchzuführen. Ebenfalls kann eine<br />

technische Unterstützung über einen Remote Zugriff von überall erfolgen.<br />

Mit bereits integriertem Kältemittelanalysegerät.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Le modèle KONFORT 760 TOUCH est entièrement automatique et peut être<br />

utilisé pour le nouveau R1234yf. Cette unité ultramoderne possède toutes<br />

les caractéristiques technologiques de la série 700 et est donc approuvée et<br />

recommandée par de nombreux constructeurs automobiles. La procédure d'entretien<br />

complète est automatique. Le Konfort 760 TOUCH est équipé d'un dispositif de<br />

verrouillage de la balance du réfrigérant. L'unité est purgée selon un procédé breveté<br />

par TEXA et peut donc traiter différentes huiles de compresseur, ce qui lui permet<br />

d'être également utilisée sur les véhicules électriques et hybrides. De nombreux<br />

accessoires tels que le kit de rinçage, le kit de contrôle des performances du système<br />

de climatisation du véhicule, l'imprimante, l'analyseur de réfrigérant, l'autodiagnostic<br />

de la commande électronique de la climatisation, etc. élargissent considérablement la<br />

gamme de fonctions de l'appareil et ne laissent rien à désirer. Le nouvel écran couleur<br />

Multitouch de 10 pouces, doté de la technologie Glove-Touch, a rendu la convivialité<br />

encore plus intuitive et graphiquement attrayante. Cette technologie spéciale permet<br />

d'utiliser l'écran tactile même avec des gants. Un système d'exploitation embarqué<br />

Android 10 assure des performances élevées, grâce auxquelles les données peuvent<br />

être lues plus rapidement. En outre, le 760 Touch est capable d'effectuer des mises<br />

à jour de logiciels et de micrologiciels en temps réel. L'assistance technique peut<br />

également être fournie via un accès à distance.<br />

Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />

250


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K760 BUS TOUCH für/pour R134a oder/ou R1234yf<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Die KONFORT 760 BUS TOUCH verfügt über ein 10 Zoll Farb-Multitouch Display<br />

mit Glove-Touch Technolgie, das den Anwender intuitiv und mit ansprechenden<br />

Grafiken Schritt für Schritt durch den Servicevorgang führt. Dieser ist vollständig<br />

automatisiert und es besteht keine Notwendigkeit Ventile manuell zu betätigen.<br />

Die KONFORT 760 BUS TOUCH verfügt ebenfalls über hermetisch verschlossene<br />

Öl- und UV-Behälter, die eine Kontamination der Flüssigkeiten verhindern. Für den<br />

sicheren Transport verfügt die Servicestation über eine manuelle Waagenverriegelung<br />

und eine automatische Überwachung der Kältemittelwaage. Die KONFORT 760<br />

BUS TOUCH wurde speziell für großvolumige Klimaanlagen entwickelt und besitzt<br />

einen 30 Kg großen Kältemitteltank, einen großen Kompressor mit 21ccm Hubraum<br />

für die Kältemittelrückgewinnung und eine doppelstufige Vakuumpumpe die den<br />

Systemrestdruck von 0,03 Bar ermöglicht. Das Gerät ist sowohl für den Einsatz mit<br />

dem traditionellen Kältemittel R-134a als auch mit dem neuen Kältemittel R-1234yf<br />

verfügbar. Dank des optional erhältlichen Retro-Fit-Kits ist eine nachträgliche<br />

Änderung auf das jeweils andere Kältemittel möglich.<br />

Optional erhältlich: Kältemittelanalysegerät<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Le KONFORT 760 BUS TOUCH est doté d'un écran couleur Multitouch de 10 pouces<br />

avec la technologie Glove-Touch, qui guide l'utilisateur de manière intuitive et avec des<br />

graphiques attrayants, étape par étape, dans la procédure de service. Cette opération<br />

est entièrement automatisée et il n'est pas nécessaire d'actionner les vannes<br />

manuellement. Le KONFORT 760 BUS TOUCH dispose également de conteneurs<br />

d'huile et d'UV hermétiquement fermés pour éviter toute contamination des fluides.<br />

Pour un transport en toute sécurité, la station-service dispose d'un verrouillage manuel<br />

de la balance et d'un contrôle automatique de la balance du réfrigérant. Le KONFORT<br />

760 BUS TOUCH est spécialement conçu pour les systèmes de climatisation à grand<br />

volume et dispose d'un réservoir de réfrigérant de 30 kg, d'un grand compresseur<br />

de 21cc pour la récupération du réfrigérant et d'une pompe à vide à double étage<br />

qui permet d'obtenir une pression résiduelle du système de 0,03 bar. L'unité est<br />

disponible pour une utilisation avec le réfrigérant traditionnel R-134a et le nouveau<br />

réfrigérant R-1234yf. Grâce au kit de montage ultérieur disponible en option, il est<br />

possible de passer ultérieurement à l'autre réfrigérant.<br />

Disponible en option: Analyseur de fluide frigorigène<br />

251


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K780 TOUCH BI-GAS für/pour R134a und/et R1234yf<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Dieses Modell stellt die Top-Ausführung der Serie 700 dar. Die Version 780 TOUCH<br />

hat die gleichen Abmessungen wie die anderen Klimaservicegeräte der 700R<br />

Baureihe, ist aber mit zwei Kältemitteltanks und nur einem Kreislauf für die Absaugung,<br />

Recycling und Wiederbefüllung ausgestattet. Durch diese patentierte Eigenschaft<br />

kann die 780 TOUCH mit beiden Kältemitteln (dem “alten” R134a und dem “neuen”<br />

R1234yf) arbeiten und eine Kontamination wird zuverlässig ausgeschlossen. Der<br />

komplette Servicevorgang erfolgt automatisch. Die hermetisch geschlossenen<br />

und patentierten Ölbehälter schützen die Flüssigkeiten vor Kontamination. Das<br />

Gerät reinigt, in einem speziellen Vorgang, nach jedem Wechsel des Kältemittels<br />

alle hydraulischen Leitungen. Der Anwender kann also direkt nacheinander den<br />

Klimaservice an Fahrzeugen durchführen, deren Klimaanlagen mit unterschiedlichen<br />

Kältemitteln arbeiten. Die 780 TOUCH ist mit einem 10 Zoll Farb-Multitouch-Display<br />

ausgestattet. Der klare Überblick über die auszuführenden Vorgänge und innovative<br />

grafische Oberfläche ermöglichen ein intuitives und benutzerfreundliches Arbeiten.<br />

Durch die eingesetzte Glove-Touch Technologie, welche im Display verwendet wurde,<br />

ermöglicht darüber hinaus eine Bedienung mit Handschuhen. Bei der Entwicklung<br />

der Konfort 780 TOUCH wurde darauf geachtet ein höchstmögliches Maß an<br />

Bedienerfreundlichkeit zu erreichen. Daher wurde auch das Betriebssystem smart<br />

gehalten. Mit Android 10 Embedded kann das Klimaservicegerät Daten schneller<br />

verarbeiten, ist in der Lage Soft- und Firmwareupdates in Echtzeit durchzuführen,<br />

Berichte im A4 Format auszudrucken und die techn. Remote-Unterstützung direkt<br />

auf dem Gerät anzubieten. Über eine integrierte USB-Buchse können sowohl<br />

Serviceberichte als auch eine komplette Systemsicherung durchgeführt werden.<br />

Optional erhältlich: Kältemittelanalysegerät<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Ce modèle représente la version supérieure de la série 700. La version 780 TOUCH a<br />

les mêmes dimensions que les autres unités de service A/C de la série 700R, mais elle<br />

est équipée de deux réservoirs de réfrigérant et d'un seul circuit pour l'aspiration, le<br />

recyclage et le remplissage. Cette caractéristique brevetée permet au 780 TOUCH de<br />

fonctionner avec les deux réfrigérants (l'«ancien» R134a et le «nouveau» R1234yf) et<br />

la contamination est exclue de manière fiable. La procédure d'entretien complète est<br />

automatique. Les conteneurs d'huile brevetés et hermétiquement fermés protègent<br />

les liquides de toute contamination. L'unité nettoie, selon un processus spécial,<br />

toutes les lignes hydrauliques après chaque changement de réfrigérant. L'utilisateur<br />

peut donc effectuer l'entretien de la climatisation directement l'un après l'autre sur<br />

les véhicules dont les systèmes de climatisation fonctionnent avec des réfrigérants<br />

différents. Le 780 TOUCH est équipé d'un écran couleur Multitouch de 10 pouces.<br />

La vue d'ensemble claire des opérations à effectuer et l'interface graphique innovante<br />

permettent un travail intuitif et convivial. La technologie Glove-Touch utilisée dans<br />

l'écran permet également de l'utiliser avec des gants. Lors du développement du<br />

Konfort 780 TOUCH, on a veillé à obtenir le plus haut degré possible de convivialité.<br />

Grâce à Android 10 Embedded, l'unité de service de climatisation peut traiter les<br />

données plus rapidement, effectuer des mises à jour de logiciels et de micrologiciels<br />

en temps réel, imprimer des rapports au format A4 et offrir une assistance technique<br />

à distance directement sur l'unité. Les rapports de service ainsi qu'une sauvegarde<br />

complète du système peuvent être effectués via une prise USB intégrée.<br />

Disponible en option: Analyseur de réfrigérant<br />

252


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K780 TOUCH RID BI-GAS für/pour R134a und/et R1234yf<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Dieses Modell stellt die Top-Ausführung der Serie 700 dar. Die Version 780 TOUCH<br />

hat die gleichen Abmessungen wie die anderen Klimaservicegeräte der 700R<br />

Baureihe, ist aber mit zwei Kältemitteltanks und nur einem Kreislauf für die Absaugung,<br />

Recycling und Wiederbefüllung ausgestattet. Durch diese patentierte Eigenschaft<br />

kann die 780 TOUCH mit beiden Kältemitteln (dem “alten” R134a und dem “neuen”<br />

R1234yf) arbeiten und eine Kontamination wird zuverlässig ausgeschlossen. Der<br />

komplette Servicevorgang erfolgt automatisch. Die hermetisch geschlossenen<br />

und patentierten Ölbehälter schützen die Flüssigkeiten vor Kontamination. Das<br />

Gerät reinigt, in einem speziellen Vorgang, nach jedem Wechsel des Kältemittels<br />

alle hydraulischen Leitungen. Der Anwender kann also direkt nacheinander den<br />

Klimaservice an Fahrzeugen durchführen, deren Klimaanlagen mit unterschiedlichen<br />

Kältemitteln arbeiten. Die 780 TOUCH ist mit einem 10 Zoll Farb-Multitouch-Display<br />

ausgestattet. Der klare Überblick über die auszuführenden Vorgänge und innovative<br />

grafische Oberfläche ermöglichen ein intuitives und benutzerfreundliches Arbeiten.<br />

Durch die eingesetzte Glove-Touch Technologie, welche im Display verwendet wurde,<br />

ermöglicht darüber hinaus eine Bedienung mit Handschuhen. Bei der Entwicklung<br />

der Konfort 780 TOUCH wurde darauf geachtet ein höchstmögliches Maß an<br />

Bedienerfreundlichkeit zu erreichen. Daher wurde auch das Betriebssystem smart<br />

gehalten. Mit Android 10 Embedded kann das Klimaservicegerät Daten schneller<br />

verarbeiten, ist in der Lage Soft- und Firmwareupdates in Echtzeit durchzuführen,<br />

Berichte im A4 Format auszudrucken und die techn. Remote-Unterstützung direkt<br />

auf dem Gerät anzubieten. Über eine integrierte USB-Buchse können sowohl<br />

Serviceberichte als auch eine komplette Systemsicherung durchgeführt werden.<br />

Durch das bereits im Lieferumfang enthaltene Kältemittelanalysegerät kann eine<br />

Vorabprüfung des sich im Fahrzeug befindliches Kältemittels durchgeführt und somit<br />

eine Kontamination des Gerätes und daraus resultierend die Kontamination anderer<br />

Kundenfahrzeuge ausgeschlossen werden. Dieses, von TEXA patentierte Gerät, wird<br />

im Klimaservicegerät verbaut und prüft die Parameter: richtiges Gas, falsches Gas und<br />

kontaminiertes Gas.<br />

Mit bereits integriertem Kältemittelanalysegerät.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Ce modèle représente la version supérieure de la série 700. La version 780 TOUCH<br />

a les mêmes dimensions que les autres unités de service A/C de la série 700R, mais<br />

elle est équipée de deux réservoirs de réfrigérant et d'un seul circuit pour l'aspiration,<br />

le recyclage et le remplissage. Cette caractéristique brevetée permet au 780 TOUCH<br />

de fonctionner avec les deux réfrigérants (l'«ancien» R134a et le «nouveau» R1234yf)<br />

et la contamination est exclue. La procédure d'entretien complète est automatique.<br />

Les conteneurs d'huile brevetés et hermétiquement fermés protègent les liquides<br />

de toute contamination. L'unité nettoie, selon un processus spécial, toutes les<br />

lignes hydrauliques après chaque changement de réfrigérant. L'utilisateur peut donc<br />

effectuer l'entretien de la climatisation directement l'un après l'autre sur les véhicules<br />

dont les systèmes de climatisation fonctionnent avec des réfrigérants différents.<br />

Le 780 TOUCH est équipé d'un écran couleur Multi-touch de 10 pouces. La vue<br />

d'ensemble claire des opérations à effectuer et l'interface graphique innovante<br />

permettent un travail intuitif et convivial. La technologie Glove-Touch permet<br />

également d'utiliser le système avec des gants. Lors du développement du Konfort<br />

780 TOUCH, on a veillé à obtenir le plus haut degré possible de convivialité. Grâce<br />

à Android 10 Embedded, l'unité de service de climatisation peut traiter les données<br />

plus rapidement, effectuer des mises à jour de logiciels et de micrologiciels en temps<br />

réel, imprimer des rapports au format A4 et offrir une assistance technique à distance<br />

directement sur l'unité. Les rapports de service ainsi qu'une sauvegarde complète<br />

du système peuvent être effectués via une prise USB intégrée. L'analyseur de fluide<br />

frigorigène, déjà inclus dans la livraison, permet d'effectuer un test préliminaire du<br />

fluide frigorigène dans le véhicule, excluant ainsi la contamination de l'unité et, par<br />

conséquent, la contamination d’autres véhicules. Ce dispositif, breveté par TEXA, est<br />

installé dans l'unité de service de climatisation et contrôle les paramètres: gaz correct,<br />

gaz incorrect et gaz contaminé.<br />

Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />

253


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Technische Daten der Klimaservicestationen<br />

Données techniques des stations de service climatisation<br />

Referenz<br />

Référence<br />

K705R<br />

OFF ROAD<br />

K707R<br />

K707R<br />

OFF ROAD<br />

K712R K712R K770S RiD<br />

Artikel-Nr. No d'article Z10480 Z12110 Z12180 Z13910 Z13911 Z10051<br />

Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - - • - -<br />

Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • • - • •<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />

Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330 330 330<br />

Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100 100 100<br />

Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 10 10 10 12 12 20<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300 300 300<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195 1195 1195<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110 110 115<br />

Referenz<br />

Référence<br />

K720<br />

TOUCH<br />

K720<br />

TOUCH<br />

K760<br />

TOUCH<br />

K760<br />

TOUCH<br />

K760<br />

TOUCH RID<br />

Artikel-Nr. No d'article Z16710 Z16711 Z16450 Z16451 Z16453<br />

Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - • - -<br />

Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • - • •<br />

10" Multitouch-Display 10" Multitouch-Display • • • • •<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230<br />

Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330 330<br />

Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100 100<br />

Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 12 12 20 20 20<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300 300<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749 598x749<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195 1195<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110 110<br />

Referenz<br />

Référence<br />

K760<br />

TOUCH BUS<br />

K760<br />

TOUCH BUS<br />

K780 TOUCH<br />

BI-GAS<br />

K780 TOUCH BI-GAS<br />

RID<br />

Artikel-Nr. No d'article Z16620 Z16621 Z16510 Z16511<br />

Für Kältemittel R134a Pour réfrigérant R134a • - • •<br />

Für Kältemittel R1234yf Pour réfrigérant R1234yf - • • •<br />

10" Multitouch-Display 10" Multitouch-Display • • • •<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230<br />

Rückgewinnungsleistung (g/min) Vitesse récupération (g/min) 330 330 330 330<br />

Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 100 100 100 100<br />

Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 30 30 2x 12 2x 12<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 300 300 300 300<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 598x749 598x749 598x749 598x749<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100 1100 1100 1195<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 80 80 80 110<br />

254


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K770S RID<br />

Vollautomatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />

Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R1234yf.<br />

• Mit integriertem Kältemittel-Analysegerät.<br />

• Kompatibel mit Hybridfahrzeugen.<br />

• Mit Freigaben von mehreren Fahrzeugherstellern: Mercedes, GM, Opel, Chevrolet,<br />

Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />

Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />

• Ohne Datenbank.<br />

• Automatische oder programmierbare Befüllung mit Öl oder UV-Lecksuchmittel.<br />

• Reinigung der inneren Kreisläufe beim Ölwechsel.<br />

• Kapazität der eingesetzten Flasche: 20 kg.<br />

• Aufwärmen der Kältemittelflasche zwecks effizienter Befüllung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

Freigegeben und empfohlen von<br />

deutschen Automobilherstellern<br />

Approuvé et recommandé par les constructeurs<br />

automobiles allemands<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R1234yf.<br />

• Avec analyseur de réfrigérant intégré.<br />

• Compatible véhicules hybrides.<br />

• Homologuée par de nombreux constructeurs automobiles: Mercedes, GM, Opel,<br />

Chevrolet, Toyota, Mazda, Kia und Hyundai.<br />

• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />

visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />

• Sans base de données.<br />

• Recharge automatique ou programmable de l'huile et du traceur UV.<br />

• Système de nettoyage interne lors du changement d'huile.<br />

• Bouteille interne avec une capacité opérationnelle de 20 kg.<br />

• Chauffage de la bouteille de réfrigérant pour une recharge efficace.<br />

• Livrée avec imprimante thermique.<br />

Referenz Référence K744<br />

Artikel-Nr. No d'article Z11650<br />

Für Kältemittel R744 (CO2) Pour réfrigérant R744 (CO2) •<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 790x750<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1100<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 70<br />

255


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

ACS 863 (S P00 000 112)<br />

Vollautomatische Klimaservicestation für R1234yf<br />

Diese vollautomatische R134a-Klimaservicestation entspricht den höchsten<br />

Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />

• Moderne grafische Benutzeroberfläche mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />

und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />

• Kältemittelerkennung.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />

und ASA-Netzwerk.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

pour R1234yf<br />

Cette station de climatisation entièrement automatique pour R1234yf satisfait les plus<br />

hautes exigences quant à l'entretien des climatiseurs de voitures et de poidslourds.<br />

• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />

écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />

• Identification du réfrigérant.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />

Repair et à un réseau ASA.<br />

• Imprimante thermique.<br />

ACS 663-RI (S P00 000 134)<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />

Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />

ACS 663-RI effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />

• Kältemittelerkennung.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique<br />

pour R1234yf<br />

Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />

automatique, l'ACS 663-RI garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />

de voitures particulières et de poidslourds.<br />

• Identification du réfrigérant.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée.<br />

• Imprimante thermique.<br />

256


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

ACS 553-P (S P00 000 149)<br />

NEW<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />

• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />

Kostenersparnis<br />

• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />

• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />

Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />

• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />

Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />

• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />

Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />

• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />

internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />

• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />

Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />

• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />

Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />

• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />

• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />

le risque de surpression.<br />

• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />

à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />

• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />

une grande convivialité<br />

• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />

l'unité de service de climatisation.<br />

• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />

aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />

ACS 563-P (S P00 000 152)<br />

NEW<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R1234yf<br />

• Einstellungen für einen vollautomatischen Service oder einzelne Prozesse: Für Zeitund<br />

Kostenersparnis<br />

• Rückgewinnungsrate bis zu 95%: Für Effektivität und Nachhaltigkeit<br />

• Elektronische Steuerung des internen Fremdgasablass: Für Sicherheit und zur<br />

Reduzierung des Risikos von Überdruck<br />

• Schlauchspülfunktion: Für Flexibilität bei der Wartung von Fahrzeugen mit<br />

Verbrennungsmotoren oder von Hybrid- und Elektrofahrzeugen (PAG/POE)<br />

• Klare und intuitive Benutzeroberfläche mit Farbdisplay und 100 mm Manometern:<br />

Für hohe Benutzerfreundlichkeit<br />

• Wartungsfreundliches Design: Für einen einfachen und effizienten Zugang zu den<br />

internen Komponenten des Klimaservicegerätes<br />

• Breites und außergewöhnliches Angebot an Zubehör: Für eine maßgeschneiderte<br />

Lösung für die spezifischen Anforderungen der Werkstatt<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R1234yf<br />

• Paramètres pour un service entièrement automatique ou des processus individuels:<br />

Permet d’économiser du temps et de l'argent<br />

• Taux de récupération jusqu'à 95%: Pour l'efficacité et la durabilité<br />

• Contrôle électronique de l’évacuation interne de gaz: pour la sécurité et pour réduire<br />

le risque de surpression.<br />

• Fonction de purge du tuyau: pour une plus grande flexibilité lors de l'entretien des véhicules<br />

à moteur à combustion interne ou des véhicules hybrides et électriques (PAG/POE).<br />

• Interface utilisateur claire et intuitive avec écran couleur et jauges de 100 mm: Pour<br />

une grande convivialité<br />

• Conception conviviale: pour un accès facile et efficace aux composants internes de<br />

l'unité de service de climatisation.<br />

• Une gamme large et exceptionnelle d'accessoires: pour une solution sur mesure<br />

aux besoins spécifiques de l'atelier.<br />

257


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

ACS 753 (S P00 000 110)<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />

Dieses vollständig automatische R134a-Servicegerät entspricht den höchsten<br />

Anforderungen an Servicegeräten für Klimaanlagen in Pkws und Nutzfahrzeugen.<br />

• Moderne grafische Benutzerschnittstelle mit grossen Hoch- und Niedrigdruckanzeigen<br />

und 7"-Farbdisplay auf schwenkbarer Steuerkonsole.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Integrierte Lecksuche für Inertgas (Stickstoff, Formiergas).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank mit Wireless-Anschluss an Bosch Connected Repair<br />

und ASA-Netzwerk.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />

Entièrement automatique pour R134a satisfait les plus hautes exigences quant à<br />

l'entretien des climatiseurs de voitures particulières et de poidslourds.<br />

• Interface utilisateur graphique innovante avec de grands manomètres HP/BP et un<br />

écran couleur 7" placés sur une console de commande orientable.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Détection de fuites intégrée pour gaz inerte (azote, gaz de synthèse).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée avec connexion sans fil à Bosch Connected<br />

Repair et à un réseau ASA.<br />

• Imprimante thermique.<br />

ACS 653-P (S P00 000 136)<br />

Vollautomatischer Klimaservicestation für R134a<br />

Mit hochpräziser Messtechnik und vollautomatischem Serviceablauf gewährleisten das<br />

ACS 653-P effiziente Servicearbeiten an Pkw- und Nfz-Klimaanlagen.<br />

• 99% Rückgewinnungsrate (Deep Recovery).<br />

• Zwei Öleinspritzflaschen für PAG- und POE-Schmiermittel und eine automatische<br />

Spülfunktion ermöglichen den Service an Hybrid- und Elektrofahrzeugen.<br />

• Automatische UV-Kontrastmitteleinspritzung.<br />

• Integrierte Fahrzeugdatenbank.<br />

• Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation entièrement automatique pour R134a<br />

Avec sa technique de mesure de haute précision et son fonctionnement entièrement<br />

automatique, l'ACS 653-P garantit l'efficacité des travaux d'entretien sur les climatiseurs<br />

de voitures particulières et de poidslourds.<br />

• Taux de récupération de 99% (Deep Recovery).<br />

• Deux bouteilles d'injection d'huile pour lubrifiant PAG et POE et une fonction de<br />

rinçage automatique permettent de réaliser l'entretien des climatiseurs sur les<br />

véhicules hybrides et électriques. Injection automatique du traceur UV.<br />

• Banque de données véhicules intégrée.<br />

• Imprimante thermique.<br />

Referenz Référence ACS 863 ACS 753 ACS 663-RI ACS 653-P ACS 563-P ACS 553-P<br />

Artikel-Nr. No d'article S P00 000 112 S P00 000 110 S P00 000 134 S P00 000 136 S P00 000 152 S P00 000 149<br />

Für Kältemittel Pour réfrigérant R1234yf R134a R1234yf R134a R1234yf R134a<br />

Stromversorgung (V) Alimentation électrique (V) 230 230 230 230 230 230<br />

Unterdruckvolumen (l/min) Débit pompe à vide (l/min) 170 170 170 170 170 170<br />

Behälterkapazität (kg) Capacité bouteille (kg) 19,5 19,5 19,5 19,5 8,9 9,8<br />

Schlauchlänge (cm) Longueur des tuyaux (cm) 250 250 250 250 250 250<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 1050x750 1050x750 1050x750 1050x750 990x690 990x690<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 770 770 770 770 670 670<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 112 112 112 112 74 74<br />

258


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

K744 für CO 2<br />

Automatische Klimaservicestation<br />

Klimaservicestation mit automatischen Prozeduren (Absaugung, Recycling,<br />

Wiederbefüllung) des Kältemittels.<br />

• Für Kältemittel R744 (CO 2 ).<br />

• Mit Freigabe von Mercedes.<br />

• Betriebsarten: vollautomatisch und halbautomatisch.<br />

• Benutzerführung und Anzeige der Operationen auf einem leuchtstarken TFT-<br />

Farbdisplay mit fortschrittlichem Grafikinterface.<br />

• Doppelstufige Vakuumpumpe.<br />

• Automatische Öleinspritzung mit hoher Genauigkeit.<br />

• Automatische Erkennung der Ölbehälter.<br />

• Automatische Messung des abgelassenen Kältemittels.<br />

• Automatische Überwachung der CO 2 -Konzentration in der Atmosphäre.<br />

• Waagenverriegelung.<br />

• Inkl. Thermodrucker.<br />

Station de service climatisation automatique<br />

Station de service climatisation avec procédures automatiques (récupération,<br />

recyclage et recharge) pour le réfrigérant.<br />

• Pour le réfrigérant R744 (CO 2 ).<br />

• Homologuée par Mercedes.<br />

• Modes d’utilisation: automatique et semi-automatique.<br />

• Guide d'information et affichage des opérations sur un écran TFT couleurs à haute<br />

visibilité, avec une interface graphique évoluée.<br />

• Pompe à vide bi-étagée.<br />

• Injection automatique de l’huile à haute précision.<br />

• Reconnaissance automatique des flacons d'huile.<br />

• Mesure automatique du réfrigérant déchargé.<br />

• Surveillance automatique de la concentration de CO 2 dans l'atmosphère.<br />

• Système de blocage de la balance.<br />

• Livrée avec imprimante thermique.<br />

259


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Klimaservicestationen<br />

Stations de service climatisation<br />

S0755K Set bestehend aus S0755J und S0755G<br />

Formiergas: Lösung zur Lecksuche an Fahrzeugklimaanlagen<br />

• Abmessungen: 1180x590x668 mm, Gewicht: 24,5 kg<br />

• Einsetzbar bei A/C-Anlagen mit R134a, R1234yf, R744<br />

• Für Formiergasflaschen * bis 20 l<br />

• Maximaldruck: 20 bar bei R134a und R1234yf; 100 bar bei R744<br />

• Ausgestattet mit einem Sicherheitsventil, das sich bei Erreichen des maximalen<br />

Überdrucks vollständig öffnet<br />

• Manometer 100 bar, 100 mm CL1<br />

• Serviceleitungen: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m; R744 (LP/HP) 2,5 m;<br />

Formiergasflasche 2,5 m<br />

• Sicherheitsband zur Befestigung der Flasche am Trolley<br />

• Formiergaskoffer (auch separat erhältlich)<br />

Gaz de formage: solution pour la détection de fuites sur les systèmes<br />

de climatisation des véhicules<br />

• Dimensions: 1180x590x668 mm, poids: 24,5 kg<br />

• Applicable aux systèmes de climatisation avec R134a, R1234yf, R744.<br />

• Pour bouteilles de gaz de formage* jusqu'à 20 l<br />

• Pression maximale: 20 bar pour R134a et R1234yf; 100 bar pour R744<br />

• Équipé d'une soupape de sécurité qui s'ouvre complètement lorsque la surpression<br />

maximale est atteinte.<br />

• Manomètre 100 bar, 100 mm CL1<br />

• Lignes de service: R134a (LP/HP) 3 m; R1234yf (LP/HP) 2,5 m;<br />

R744 (LP/HP) 2,5 m; bouteille de gaz de formage 2,5 m<br />

• Sangle de sécurité pour fixer la bouteille au chariot<br />

• Coffret de gaz de formage (également disponible séparément)<br />

S0755M<br />

REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />

REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />

kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />

vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />

BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />

aller Kältemittel.<br />

REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />

erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />

Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />

der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />

integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />

Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />

Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />

REC+ für die Rückgewinnung von kontaminierten Kältemitteln<br />

REC+ ist die neue, von TEXA patentierte Lösung zur Rückgewinnung von<br />

kontaminierten Kältemitteln aus Fahrzeugklimaanlagen. Das Gerät wird mit den<br />

vollautomatischen Modellen der Linie KONFORT (707R, 712R, 720R, 760R, 760R<br />

BUS, 770S, 780R BI-GAS) kombiniert und garantiert eine absolut sichere Evakuierung<br />

aller Kältemittel.<br />

REC+ wurde für den einfachen Transport innerhalb der Werkstatt konzipiert und<br />

erfüllt die technischen Leistungs- und Sicherheitsanforderungen der wichtigsten<br />

Automobilhersteller. Es ermöglicht die Rückgewinnung von bis zu 95% des in<br />

der Anlage enthaltenen Kältemittels. Ein in die Software der KONFORT-Stationen<br />

integrierter automatischer Ablauf erleichtert die Durchführung der notwendigen<br />

Arbeitsschritte erheblich. Nach Abschluss der Rückgewinnung kann das kontaminierte<br />

Kältemittel in einen Tank abgelassen und entsorgt werden<br />

260


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

S0755G<br />

Kit Formiergas für R134a, R1234yf und R744<br />

• Adapterset für den Anschluss der Formiergasflasche.<br />

• Druckminderer Formiergasflasche: Eingangsdruck max.: 300 bar,<br />

Ausgangsdruck max.: 100 bar.<br />

• Anschlusskit für Konfort 744 bestehend aus: Schnellkupplung Formiergas,<br />

Hochdruckschlauch 2500 mm.<br />

• Anschlusskit für Konfort 760R, 760R BUS, 770S und 780R bestehend aus:<br />

Schlauch 150 mm, Entlüftungsventil, Sicherheitsventil.<br />

• Teflon-Dichtungen.<br />

Kit gaz de formage pour R134a, R1234yf et R744<br />

• Jeu d’adaptateurs pour les raccords de bouteille de gaz.<br />

• Réducteur de pression pour bouteille: pression d’entrée max.: 300 bar,<br />

pression de sortie max.: 100 bar.<br />

• Kit de connexion pour Konfort 744 se compose de: attache rapide de gas de<br />

formage, un tuyau souple de 2500 mm pour le raccordement à haute pression.<br />

• Kit de connexion pour Konfort 760R, 760R BUS, 770S et 780R se compose de:<br />

un tube de 150 mm, une vanne d’évacuation et une soupape de sécurité.<br />

• Joints d’étanchéité en téflon.<br />

S0755H<br />

Lecksuchgerät H2 Detect<br />

• Messbereich H2: von 0 bis 2000 ppm.<br />

• Auflösung: die H2 Konzentration wird in je 1 ppm Schritten gemessen.<br />

• Der Messsensor befindet sich am Ende einer flexiblen Sonde mit 200-mm-Länge.<br />

• Das Gerät zeigt die Wasserstoffkonzentration auch visuell und hörbar an.<br />

• Elektrische Versorgung: 2 x 1,5 V Mignon /AA.<br />

• Betriebsdauer: ca. 6 h (typisch).<br />

Détecteur de fuites H2 Detect<br />

• Plage de mesure H2: De 0 à 2000 ppm.<br />

• Seuil d’intervention: la concentration d’hydrogène est mesurée par une augmentation<br />

de 1 ppm.<br />

• Le capteur de mesure est situé à l’extrémité d’un flexible de 200 mm.<br />

• L’outil permet un contrôle visuel et sonore par rapport à la concentration<br />

d’hydrogène détectée.<br />

• Alimentation électrique: 2 x 1.5 V Mignon / AA.<br />

• Durée de la batterie: env. 6 h (typique).<br />

ACKF01<br />

Spülset<br />

Dieses Spülset besteht aus:<br />

• Zusatztank mit einer Kapazität von 6 Litern und Verschmutzungsanzeige,<br />

• Edelstahlfilter (zur Reinigung leicht austauschbar),<br />

• Schlauchleitungen mit hohem Durchfluss (Innendurchmesser: 5 mm),<br />

• Koffer mit Universaladaptern (über 60 Teile).<br />

Kit de rinçage<br />

Ce kit de rinçage se compose de:<br />

• un réservoir supplémentaire d'une capacité de 6 litres avec indicateur de<br />

contamination,<br />

• un filtre en acier inox (facilement détachable pour être nettoyé),<br />

• des tuyaux de service à haut débit (diamètre intérieur: 5 mm),<br />

• une mallette contenant des adaptateurs universels (plus de 60 pièces).<br />

261


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

3904319<br />

Altölbehälter, rot, für Konfort 760R und 780R<br />

Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 760R et 780R<br />

3903891<br />

Altölbehälter, rot, für Konfort 770S<br />

Récipient d’huile usagée, rouge, pour Konfort 770S<br />

3903069<br />

Altölbehälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />

Récipient d’huile usagée, pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />

3903066<br />

Öl-/UV-Behälter für Konfort 705R, 707R, 710R und 720R<br />

Récipient d’huile/UV pour Konfort 705R, 710R et 720R<br />

3903340<br />

UV-Ölbehälter, orange<br />

Récipient d'huile-UV, orange<br />

3902460<br />

PAG-Ölbehälter, gelb<br />

Réservoir d'huile PAG, jaune<br />

3903655<br />

POE-Ölbehälter, grün<br />

Réservoir d'huile POE, vert<br />

S07550<br />

Kältemittelanalyzer für Konfort 760R, 770S und 780R<br />

Analyseur de réfrigérant pour Konfort 760R, 770S et 780R<br />

S0755B<br />

Kältemittelanalyzer für Konfort 707R<br />

Analyseur de réfrigérant pour Konfort 707R<br />

74350900<br />

Schlauchverlängerungs-Set 3 m<br />

Kit de ralonge de tuyau 3 m<br />

3903241<br />

Abdeckhaube<br />

Housse de protection<br />

4800249<br />

Wartungskit<br />

Kit d’entretien<br />

81M00058<br />

Druckerpapier<br />

Rouleau de papier<br />

3902647<br />

Flexibler Behältereinsatz<br />

Insert flexible pour récipient<br />

262


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Formiergas-Lecksuche<br />

Détection de fuite pour gaz de formage<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Inhalt<br />

Contenu<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Bild<br />

Image<br />

Formiergas-<br />

Lecksuchgerät-Set<br />

Kit détecteur de fuites par gaz<br />

de formage<br />

Formiergas-Lecksuchgerät, Lecksucher Select H2, Flaschendruckminderer,<br />

Verteilerventile mit 2 Manometern, Anschlussschläuche (rot, blau<br />

und gelb), Adapter für R134a<br />

Dispositif pour la détection de fuites à l’aide de gaz de formage, détecteur<br />

de fuites Select H2, réducteur de pression de bouteille, vannes<br />

de distribution avec 2 manomètres, flexibles de raccordement (rouge,<br />

bleu et jaune), adaptateur pour R134a<br />

95980028<br />

Formiergas<br />

Gaz de formage<br />

Formiergas 95/5 (11 Liter) MINITOP-Flasche<br />

Anschlussgewinde 21,8-14 links<br />

Gaz de formage 95/5 (11 litres) bouteille MINITOP<br />

Filetage de raccordement 21,8-14 gauche<br />

190053<br />

Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille<br />

10-Liter-Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille 10 l<br />

T10-KARRE-S<br />

Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille<br />

20-Liter-Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille 20 l<br />

T20-KARRE-S<br />

Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille<br />

50-Liter-Flaschenwagen<br />

Chariot porte-bouteille 50 l<br />

T50-KARRE-S<br />

Elektronisches<br />

Lecksuchgerät<br />

Dieses elektronische Lecksuchgerät ist für R134a-, R12-, R22-Kältemittel<br />

und Formiergas geeignet. HS4000 nur für Formiergas.<br />

• Neuste Technologie dank aufgeheizter Halbleiter-Gas-Technik.<br />

• Max. Sensitivität R134a und R22 bis 3 g/Jahr.<br />

• Max. Sensitivität für andere Kältemittel bis 4 g/Jahr.<br />

• Ersatzsensor (Messspitze, Lebensdauer ca. 1 Jahr) erhältlich<br />

(Art.-Nr.: LSXS4).<br />

LS4000<br />

Détecteur de fuites<br />

électronique<br />

Ce détecteur de fuites électronique convient aux frigorigènes de type<br />

R134a, R12, R22 et gaz. HS4000 pour le gaz de formage uniquement.<br />

• Technologie d'avant-garde avec technique gaz semi-conducteur.<br />

• Sensibilité pour réfrigérants R134a et R22: jusqu’à 3 grammes par an.<br />

• Sensibilité pour réfrigérants R12: jusqu’à 4 grammes par an.<br />

• Sonde de remplacement (durée de vie env. 1 an) disponible<br />

(no d'art.: LSX4).<br />

HS4000<br />

Anschlussmanometer<br />

Manomètre de raccordement<br />

Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch<br />

Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m<br />

FWKIT<br />

Anschlussmanometer +<br />

Zusatzmanomter<br />

Manomètre de raccordement<br />

et manomètre supplémentaire<br />

Anschlussmanometer mit gelbem 1.5-m-Schlauch +<br />

Zusatzmanometer B1WH<br />

Manomètre de raccordement avec flexible jaune de 1.5 m +<br />

manomètre supplémentaire B1WH<br />

FWKITPLUS<br />

Ventilblock<br />

Bloc valves<br />

2-Ventilblock mit Manometer ND + HD<br />

Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD<br />

M2W<br />

Ventilblock<br />

Bloc valves<br />

2-Ventilblock mit Manometer ND + HD inkl. Schläuche rot/blau/gelb<br />

1.5 m<br />

Bloc à 2 valves avec manomètre ND + HD avec flexibles rouge/bleu/<br />

jaune 1.5 m<br />

M2WS5<br />

263


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Formiergas-Lecksuche<br />

Détection de fuite pour gaz de formage<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Inhalt<br />

Contenu<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Bild<br />

Image<br />

Lecksuch-Set<br />

Kit de détection de fuites<br />

Die UV-Lecksuchlampe mit Hochleistungsleuchtmittel. Überbietet<br />

alle vergleichbaren UV-LED-Lampen. Die Lichtwellen sind speziell auf<br />

verdünntes UV-Kontrastmittel abgestimmt und verbessern dadurch die<br />

Gesamtleistung.<br />

Lieferumfang: UV-Lampe Phazer Neo, UV-Schutzbrille, USB-Ladekabel<br />

Lampe UV de haute qualité. Bat les autres lampes à UV LED. Les<br />

ondes optiques sont optimisée pour le liquide traceur UV dilué, ce qui<br />

améliore les performances.<br />

Contenu: UV Phazer Neo, lunettes de protection UV, câble de recharge<br />

USB<br />

AC-110023<br />

LED-UV-Lecksuchlampe<br />

Lampe LED pour la détection<br />

de fuites par UV<br />

• Deutlich verbesserte UV-Leuchtkraft<br />

• Die Linse lässt sich justieren für eine große Streuung oder einen<br />

starken, fokussierten Lichtstrahl für kleine Leckagen<br />

• Kompaktes, robustes Aluminiumgehäuse<br />

• Leistungsstarke Lithium-Ionen Akkus für 2h Dauerbetrieb<br />

• Das UV-Lecksuchmittel wird durch den UV-Strahl sichtbar und offenbart<br />

dem Monteur die Leckage.<br />

• Luminosité UV nettement améliorée<br />

• La lentille peut être ajustée pour une large dispersion ou un faisceau<br />

puissant et focalisé pour les petites fuites.<br />

• Boîtier compact et robuste en aluminium<br />

• Puissantes batteries lithium-ion pour 2h de fonctionnement continu<br />

• Le détecteur de fuites UV devient visible grâce au faisceau UV et<br />

révèle la fuite.<br />

8PE 351 225-371<br />

Schutzbrille<br />

Lunettes de protection<br />

Hochwertige UV-Schutzbrille<br />

Lunettes de protection contre les rayons UV<br />

UVXG<br />

264


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Spülgeräte<br />

Appareils de rinçage<br />

AC-18090<br />

Klimaanlagen-Spülkit<br />

Professionelles Reinigungsset für die Klimatisierung. Erfordert einen Druckluftanschluss<br />

(max. 6 bar). Ermöglicht eine effiziente und saubere Reinigung von Teilen der<br />

Klimaanlage. Enthält 4 Flaschen spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1.<br />

Spezielle Reinigungsflüssigkeit FF-1 separat erhältlich (Artikel-Nr.: AC-26002).<br />

Kit de nettoyage pour climatisation<br />

Kit de nettoyage professionnel pour les climatisations. Nécessite seulement un<br />

raccordement de l'air comprimé (max. 6 bar). Permet de nettoyer des sections du<br />

système de climatisation efficacement et proprement. Contient 4 bouteilles de liquide<br />

de nettoyage spécial FF-1.<br />

Liquide de nettoyage spécial FF-1 disponible séparément (No d'art.: AC-26002).<br />

AC-120019<br />

Universelles Adapter-Spülset<br />

Einfaches und flexibles Adapterspülset zum Überbrücken nicht spülbarer<br />

Komponenten wie z.B.: Kompressor, Trockner, Expansionsventil. Passend für nahezu<br />

alle Leitungs- und Fittingdurchmesser komplett mit 90-cm-Schlauch.<br />

Kit de rinçage universel pour adaptateur<br />

Kit de rinçage d'adaptateur simple et flexible pour le pontage de composants non<br />

rinçables, par ex: compresseur, sécheur, détendeur. Convient à presque tous les<br />

diamètres de tuyaux et de raccords avec tuyau de 90 cm.<br />

AC-1004<br />

Quick Flush<br />

Die schnelle Lösung zum direkten Spülen von Kältemittel-Leitungen. Sofort einsetzbar,<br />

kein Zubehör nötig.<br />

Inhalt: 600 ml.<br />

ACHTUNG! Nicht empfohlen bei Kondensator und Verdampfer!<br />

Quick Flush<br />

La solution simple et rapide pour le nettoyage des systèmes de climatisation. Utilisable<br />

immédiatement. Ne nécessite pas d'accessoires.<br />

Contenu: 600 ml.<br />

ATTENTION! Non recommandé pour le condenseur et l'évaporateur!<br />

265


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Spülgeräte<br />

Appareils de rinçage<br />

AC-120028<br />

Oil Visualizer<br />

Der Oil Visualizer macht das Kältemittel sichtbar. Mit Hilfe dieses Spezialwerkzeuges<br />

kann eine Aussage über den Qualitätszustand des Klimaöls und des Kältemittels<br />

getroffen werden.<br />

Durch die Visualisierung ist es möglich die Ölqualität einzuschätzen, Rückschlüsse auf<br />

die Verwendung von Kontrastmittel, sogar unsachgemäss angewendeten Dichtmittel,<br />

Späne und Wasser zu geben.<br />

Zeigt an:<br />

• Klimaöl<br />

• Kältemittel<br />

• Dichtmittel<br />

• Späne<br />

• Wasser<br />

Oil Visualizer<br />

Le Visualiseur d'huile rend le réfrigérant visible. A l'aide de cet outil spécial, il est<br />

possible d'établir un diagnostique sur l'état de qualité de l'huile de climatisation et du<br />

fluide frigorigène.<br />

Grâce à la visualisation, il est possible d'évaluer la qualité de l'huile, de tirer des<br />

conclusions sur l'utilisation d'agents de contraste (même s'ils ne sont pas utilisés<br />

correctement), de produits d'étanchéité, de dépôts et d'eau.<br />

Indique:<br />

• Huile de compresseur<br />

• Fluides frigorigènes<br />

• Enduit<br />

• Copeaux<br />

• Eau<br />

8PE 351 228-041<br />

Digitales Handthermometer<br />

Digitales Thermometer mit programmierbarer Höchst- und Tiefst wert meldung.<br />

Störmeldung ertönt, wenn die Temperatur den programmierten oberen oder unteren<br />

Wert erreicht.<br />

• Temperaturbereich: -50 °C bis +150 °C.<br />

• Auflösung: +/- 0,1 °C für -19,9 °C bis 199,9 °C, sonst 1 °C.<br />

Genauigkeit: +/- 1 °C.<br />

• Sonde aus nicht rostendem Stahl, 10 cm lang, Kabel 1 m lang.<br />

• Masse: 107x70x20 mm. Batterie im Lieferumfang.<br />

Thermomètre digital<br />

Thermomètre numérique avec possibilité de programmer des valeurs maximales<br />

inférieures et supérieures. Un message de dérangement retentit si la température<br />

atteint la valeur programmée inférieure ou supérieure.<br />

• Plage de température: -50 °C jusqu'à +150 °C.<br />

• Résolution: +/-0,1 °C pour -19,9 °C jusqu'à 199,9 °C, sinon 1 °C.<br />

Précision: +/-1 °C.<br />

• Sonde en métal antirouille, longueur: 10 cm, câble: longueur 1 m.<br />

• Dimensions: 107x70x20 mm. Livré avec une pile.<br />

266


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Hilfsmittel<br />

Accessoires<br />

G16050<br />

Desinfektionsgerät AIR2 SAN<br />

• Vollautomatischer Prozess<br />

• Staubfilter und O2-Katalysator<br />

• Standardmässig mit Ozon-, Temperatur- und Feuchtigkeitssensoren<br />

• Umwandlung von O3-O2 am Ende des Verfahrens<br />

• Kompatibilität mit AXONE NEMO 2<br />

• Druckbarer Servicebericht<br />

• Kapazität zur Erzeugung von O3 Über 10 g/h<br />

• Kammer zur Erzeugung von O3 Borosilikatglas<br />

• Betriebsart vollautomatisch mit kontrollierter Sättigung<br />

• Sensoren Ozon, Temperatur, Feuchtigkeit<br />

• Luftfilter am Einlass-Staubfilter<br />

• Umwandlung O3 -> O2 Aktivkohlefilter<br />

• Lautstärke


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />

Solutions de nettoyage et de désinfection<br />

AC29170<br />

Ozongenerator<br />

Der Ozongenerator sorgt für frischen Duft im Fahrzeuginnenraum. Der Generator<br />

erzeugt Ozon im Inneren und verteilt es im Fahrzeuginnenraum. Dadurch werden<br />

zuverlässig hartnäckige Gerüche beseitigt. Nachweislicher Erfolg wird z.B. erzielt bei<br />

Rauch/Qualm, Schimmel- oder Tiergerüchen sowie Benzin oder Öl. Die Ursache<br />

liegt zumeist in Bakterien, Pilzen und Viren, die wirksam mit Ozon bekämpft werden<br />

können.<br />

• Gerade bei allergischen Reaktionen und einer Unverträglichkeit von Reinigungslösungen<br />

bietet sich die professionelle Reinigung mit Ozon an.<br />

• Lieferumfang: Ozongenerator, 12V-Stromkabel und 230V-Stromkabel.<br />

Générateur d'ozone<br />

Le générateur d'ozone garantit un air frais à l'intérieur du véhicule. L'appareil produit<br />

de l'ozone et le distribue dans l'habitacle du véhicule. Ainsi, les odeurs tenaces sont<br />

combattues efficacement. Ce procédé est particulièrement redou table contre la<br />

fumée, les odeurs de moisissure et d'animaux, d'essence et d'huile. La cause provient<br />

généralement de bactéries, champignons et virus qui peuvent être combattus avec<br />

succès à l'aide d'ozone.<br />

• Le nettoyage professionnel à l'azote est particulièrement recommandé en cas de<br />

réactions allergiques et d'intolérances aux produits détergents.<br />

• Le générateur d'ozone est livré avec un câble d'alimentation 12V et un câble<br />

d'alimentation 230V.<br />

12980100DIL<br />

Desinfektions-Reiniger für Klimaanlagen<br />

Der Desinfektions-Reiniger für den Klimaanlagenverdampfer spült nachhaltig Bakterien,<br />

Pollen und Schimmelpilze aus dem Verdampfer und verhindert wirkungsvoll das<br />

Entstehen von unangenehmen Gerüchen.<br />

• Speziell konzipiert zur Reinigung und Desinfektion von Klimaanlagenver dampfer.<br />

• Zur raschen Bereinigung von Mikroorganismen (Pilze, Bakterien).<br />

• Zur Beseitigung von unangenehmen Gerüchen, die durch Pilze und Bakterien<br />

entstehen können.<br />

• Schnellwirkendes, reinigungsaktives Sprüh- und Flächendesinfektionsmittel auf<br />

alkoholischer Basis mit materialschützenden Eigenschaften.<br />

• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />

• Inhalt: 1 Liter<br />

Nettoyant désinfectant pour climatisation<br />

Le nettoyant désinfectant pour l’évaporateur de la boucle de climatisation élimine de<br />

manière durable les bactéries, les pollens et les germes qui peuvent se trouver dans<br />

l’évaporateur et empêche ainsi la formation d’odeurs désagréables.<br />

• Conçu pour le nettoyage et la désinfection de l’évaporateur.<br />

• Assure l’élimination rapide de micro-organismes (germes, bactéries).<br />

• Evite les odeurs désagréables dues aux germes et aux bactéries.<br />

• Nettoyant/désinfectant à réaction rapide à base d’alcool protégeant les surfaces<br />

traitées.<br />

• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />

• Contenu: 1 litre.<br />

268


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Reinigungs- und Desinfektionsmittel<br />

Solutions de nettoyage et de désinfection<br />

12980100DILV<br />

Desinfektion der Innenraumfilter-Umgebung<br />

Dieser Spezial-Reiniger desinfiziert das Innenraumfiltergehäuse und die angrenzenden<br />

Luftkanäle von Klimaanlagen.<br />

• Reinigt und verzögert die Neuansiedlung von Mikroorganismen (Pilze, Bakte rien) im<br />

Innenraumfiltergehäuse und in den angrenzenden Luftkanälen.<br />

• Verhindert unangenehme Gerüche, die durch Mikroorganismen entstehen können.<br />

• Ohne Allergie-auslösende Farb- und Duftstoffe.<br />

• Inhalt: 100 ml.<br />

Désinfection de l'entourage du filtre d'habitacle<br />

Ce nettoyant spécial nettoie le boîtier du filtre d’habitacle et les conduites à proximité<br />

du système de climatisation.<br />

• Elimine et ralentit la formation de micro-organismes (germes, bactéries) dans le<br />

boîtier du filtre d’habitacle.<br />

• Evite les odeurs désagréables dues aux micro-organismes.<br />

• Sans colorants ni parfums allergènes.<br />

• Contenu: 100 ml.<br />

16 19210<br />

Druckbecherpistole<br />

• Kapazität: 1 Liter.<br />

Pistolet à godet sous pression<br />

• Capacité: 1 litre.<br />

HS2B / HS2R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 60 cm.<br />

HS2B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS2R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 60 cm.<br />

HS2B<br />

flexible basse pression<br />

HS2R<br />

flexible haute pression<br />

HS3B / HS3R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 90 cm.<br />

HS3B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS3R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 90 cm.<br />

HS3B<br />

flexible basse pression<br />

HS3R<br />

flexible haute pression<br />

269


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör für Klimaservicestationen<br />

Accessoires pour stations de service climatisation<br />

HS5B / HS5R<br />

Robuster Niederdruckschlauch mit Kugelhahn.<br />

Anschluss: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 1.5 Meter.<br />

HS5B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS5R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexible basse pression de qualité avec robinet.<br />

Raccord: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 1.5 mètres.<br />

HS5B<br />

flexible basse pression<br />

HS5R<br />

flexible haute pression<br />

HA10B / HA10R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/2” (<strong>IG</strong>) - 14 mm (AG). Länge: 3 Meter.<br />

HA10B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HA10R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/2” (F) - 14 mm (M). Longueur: 3 mètres.<br />

HA10B<br />

flexible basse pression<br />

HA10R<br />

flexible haute pression<br />

HS10B / HS10R<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 3 Meter.<br />

HS10B<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS10R<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 3 mètres.<br />

HS10B<br />

flexible basse pression<br />

HS10R<br />

flexible haute pression<br />

HS20BL / HS20RL<br />

Robuste Hoch- und Niederdruckschläuche mit Kugelhahn.<br />

Anschlüsse: 1/4” (<strong>IG</strong>) - 1/4” (<strong>IG</strong>). Länge: 6 Meter.<br />

HS20BL<br />

Niederdruckschlauch<br />

HS20RL<br />

Hochdruckschlauch<br />

Flexibles haute et basse pression de qualité avec robinet.<br />

Raccords: 1/4” (F) - 1/4” (F). Longueur: 6 mètres.<br />

HS20BL<br />

flexible basse pression<br />

HS20RL<br />

flexible haute pression<br />

8PE 185 100-481 / 8PS 179 502-671<br />

Verlängerungsadapter R134a 3/8" SAE.<br />

8PS 179 502-671 Niederdruckkupplung<br />

8PE 185 100-481 Hochdruckkupplung<br />

Adaptateur d'extension R134a 3/8" SAE<br />

8PS 179 502-671 coupleur basse pression<br />

8PE 185 100-481 coupleur haute pression<br />

AD14<br />

Adapter von M14 (<strong>IG</strong>) auf 1/4" (AG).<br />

Adaptateur de M14 (F) à 1/4" (M).<br />

8PE 351 216-261<br />

Adapter Niederdruck/Hochdruck<br />

Adaptateur basse pression/haute pression<br />

270


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör für Klimaservicestationen<br />

Accessoires pour stations de service climatisation<br />

AC-110007 / AC-110008<br />

AC-110007<br />

AC-110008<br />

Serviceadapter R-134A<br />

Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />

Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M14 x 1,5 Innengewinde wird zusätzlich<br />

mit einem 1/4"- und 3/8"-Adapter geliefert.<br />

Adaptateurs R-134A<br />

Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />

climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M14 x 1,5 est<br />

également fourni avec un adaptateur 1/4" et 3/8".<br />

AC-120008 HD / AC-120009 ND<br />

Serviceadapter R-1234yf<br />

Serviceadapter für ein materialschonendes und schnelles Anschliessen an die<br />

Fahrzeugklimaanlage. Der Serviceadapter mit M12 x 1,5 Innengewinde.<br />

AC-120008 HD<br />

AC-120009 ND<br />

Adaptateurs R-1234yf<br />

Adaptateur de service pour un raccordement rapide et facile au système de<br />

climatisation du véhicule. L'adaptateur de service avec filetage intérieur M12 x 1,5.<br />

42044004 (HD) / 42044002 (ND)<br />

Schnellkupplung R134a M14 x 1.5F<br />

Raccord rapide R134a M14 x 1.5F<br />

42044004<br />

42044002<br />

3903289 (HD) / 3903288 (ND)<br />

Schnellkupplung R1234yf M12 x 1.5F<br />

Raccord rapide R1234yf M12 x 1.5F<br />

3903289<br />

3903288<br />

RF344<br />

1/4"-HD-Anschluss für 134a<br />

Connecteur 1/4" HD pour 134a<br />

RF345<br />

1/4"-ND-Anschluss für 134a<br />

Connecteur 1/4" ND pour 134a<br />

RF12344<br />

1/4"-HD-Anschluss für 1234yf<br />

Connecteur 1/4" HD pour 1234yf<br />

271


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör für Klimaservicestationen<br />

Accessoires pour stations de service climatisation<br />

RF12345<br />

1/4"-ND-Anschluss für 1234yf<br />

Connecteur 1/4" ND pour 1234yf<br />

FAR134<br />

Flaschenanschlußventil<br />

für Leihflaschen 1/4" SAE M flare x 21,8-14 FM<br />

Valve de raccordement<br />

pour bouteilles de location 1/4" SAE M flare x 21.8-14 FM<br />

FAR1234 KIT<br />

Flaschenanschlußventil<br />

für R1234YF Flaschen1/4" SAE M flare rechts x 21,8 FM links<br />

Valve de raccordement<br />

pour bouteilles R1234YF 1/4" SAE M flare droite x 21,8 FM gauche<br />

FAR716HDND<br />

Flaschenanschlußventil (R134a)<br />

für Leihflaschen 1/4 SAE M flare x 21,8-14 FM<br />

Valve de raccordement<br />

pour bouteilles de location (R134a) 1/4" SAE M flare x 21,8-14 FM<br />

74350364<br />

Kit Flaschenanschlüsse R134a ohne Kältemittelanalysegerät<br />

Raccords de bouteille (kit) R134a sans analyseur de réfrigérant<br />

3903475<br />

Kit Flaschenanschlüsse R1234yf ohne Kältemittelanalysegerät<br />

Raccords de bouteille (kit) R1234yf sans analyseur de réfrigérant<br />

8PE 351 230-841<br />

Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />

Für Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot, Renault, Seat,<br />

Skoda, Volvo und VW.<br />

Jeu d’outils Spring-Lock<br />

Pour Audi, Citroën, Chrysler, Ford, Hyundai, Peugeot,Renault, Seat,<br />

Skoda, Volvo et VW.<br />

8PE 351 230-861<br />

Schnellverbindungs-Klemmsatz<br />

Für Toyota.<br />

Jeu de bornes de connexion rapide<br />

Pour Toyota.<br />

272


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Zubehör für Klimaservicestationen<br />

Accessoires pour stations de service climatisation<br />

8PE 351 230-851<br />

Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />

Für Opel und GM.<br />

Jeu d’outils Spring-Lock<br />

Pour Opel et GM.<br />

8PE 351 230-871<br />

Spring-Lock-Werkzeugsatz<br />

Für VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />

Jeu d’outils Spring-Lock<br />

Pour VW Polo/Phaeton, Seat Ibiza et Skoda Fabia.<br />

F 002 DG1-649<br />

Übergangsadapter für Kältemittelbehältnisse<br />

Adaptateur pour conteneurs de réfrigérant<br />

273


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Kältemittel<br />

Frigorigènes<br />

SUVA134A - SUVA 134A 63<br />

Kältemittel R134a<br />

Das Kältemittel R134a ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Per sonen wagen und<br />

Nutzfahr zeugen bestimmt.<br />

12 kg SUVA 134A<br />

26 kg SUVA 134A 26<br />

63 kg SUVA 134A 63<br />

Frigorigène R134a<br />

Le frigorigène R134a est un réfrigérant destiné aux cli mati sations de voitures de<br />

tourisme et de véhicules utilitaires.<br />

12 kg SUVA 134A<br />

26 kg SUVA 134A 26<br />

63 kg SUVA 134A 63<br />

R1234YF<br />

FAR1234 KIT<br />

Adapter zu R1234yf<br />

Honeywell-Kältemittelflasche.<br />

Adaptateur pour bouteille de<br />

frigorigène R1234yf de Honeywell.<br />

Kältemittel R1234yf<br />

Das Kältemittel R1234yf ist zur Verwendung in Klimaanlagen von Personen wagen und<br />

Nutzfahrzeugen bestimmt.<br />

Auf Anfrage erhältlich, Direktlieferung via Spezialtransport.<br />

• Inhalt: 5 kg.<br />

Frigorigène R1234yf<br />

Le frigorigene R1234yf est un réfrigerant destiné aux climatisations de voitures de<br />

tourisme et de véhicules utilitaires.<br />

Disponible sur demande. Livraison directement via un transport spécial.<br />

• Contenu: 5 kg.<br />

274


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Werkzeuge für Klimaservice<br />

Outils pour service de climatisation<br />

275


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Werkzeuge für Klimaservice<br />

Outils pour service de climatisation<br />

61707L<br />

8-tlg. Verschlusszangen-Satz. Verhindert das Austreten von Flüssigkeiten (z.B.<br />

Bremsflüssigkeit, Öl, Kraftstoff). Verhindert das Eindringen von Verschmutzungen bei<br />

Klimaanlagen.<br />

• Passend für (Banjo-) Hohlschrauben- und Rohranschlüsse mit einem Innendurchmesser<br />

von 8 - 10 - 13 mm.<br />

Jeu de 8 pinces de fermeture. Empêche la sortie de liquides (par ex. liquide de<br />

frein, huile, carburant). Empêche également l‘intrusion d‘impuretés dans le circuit de<br />

climatisation.<br />

• Convient pour les raccords de type banjo et vis creuse avec un diamètre intérieur<br />

de 8 - 10 - 13 mm.<br />

61717L<br />

Dieser 22-tlg. Satz beinhaltet Demontage- und Entriegelungswerkzeuge zum Öffnen<br />

der Leitungskupplungen bei Klimaanlagen, Kraftstoff- und Luftleitungen sowie<br />

Hydraulik leitungen.<br />

• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” und 7/8” für verschiedene Arten von Verschlusskupplungen.<br />

Cet assortiment comprend 22 outils de déconnection et de déverrouillage permettant<br />

d'ouvrir les raccords rapides utilisés sur les conduits de climatisation, de carburant et<br />

dair et sur les conduits hydrauliques.<br />

• 1/4”, 5/16”, 3/8”, 1/2”, 5/8”, 3/4” et 7/8” pour différents types de connections.<br />

61719L<br />

Dieser 12-tlg. Satz beinhaltet alle Werkzeuge für Verschraubungen an Klimaanlagen.<br />

• 2 Spezialeinsätze 2,2 und 3,2 mm für Festdrossel,<br />

• 2 Achtkant-Spezialeinsätze 12 und 15 mm (Volvo),<br />

• Bit-Adapter und 5-Stern-Bits IP10, 15, 20, 25, 27, 30, 40 mit Bohrung zum Lösen<br />

der Flansche etc.<br />

• Alle Werkzeuge mit 1/4“-Antrieb.<br />

Ce jeu comprend 12 outils nécessaires pour les vissages de climatisations.<br />

• 2 douilles spéciales de 2,2 et 3,2 mm,<br />

• 2 douilles spéciales à 8 pans 12 et 15 mm (Volvo),<br />

• 1 porte-embout et 7 embout avec empreinte étoile à 5 branches IP10, 15, 20, 25,<br />

27, 30, 40 pour détacher les flasques etc.<br />

• Tous les outils avec entraînement 1/4“.<br />

61716L<br />

Leitungsverbinderlöseclipsatz für Schnellverschlusskupplungen an Klimaanlagen und<br />

Kraftstoffleitungen mit Leitungsdurchmesser 1/4“, 5/16“, 3/8“, 1/2“, 5/8“, 3/4“, 7/8“.<br />

Jeu de 7 outils pour la connexion rapide et efficace des raccords rapides utilisés sur<br />

les conduits de climatisation et d’alimentation de carburant. Pour les diamètres: 1/4”,<br />

5/16”, 3/8”, 1/3”, 5/8”, 3/4” et 7/8”.<br />

AC-120007<br />

Ventilschlüssel zum Ausdrehen von Ventilen aus R134a-Anschlüssen.<br />

Tournevis pour monter et démonter les obus de valves de raccords R134a.<br />

276


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Werkzeuge für Klimaservice<br />

Outils pour service de climatisation<br />

9404<br />

Klebeband auf Teerbasis. Geeignet zum Isolieren der Klima anlagenleitungen und<br />

Expansions ventile. Schützt Ventile vor der hohen Hitze, die sich im Motorraum bildet.<br />

Bietet wirksamen Schutz gegen die Bildung von Kondenswasser.<br />

Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />

Bande autocollante à base de goudron pour isoler les conduites de climatisation ainsi<br />

que les valves d’expansion. Protection de la valve contre la chaleur élevée du compartiment<br />

moteur. Protection efficace contre la condensation.<br />

Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />

13104<br />

Klebeband auf Kautschukbasis, zum Isolieren der Leitungen der Klimaanlage.<br />

Vermindert den Hitzeverlust auf Kältemittelleitungen. Verhindert die Bildung von<br />

Kondenswasser auf kalten Leitungen. Haftet bestens auf sauberen Metalloberflächen.<br />

Länge: 9,1 m. Breite: 5 cm.<br />

Bande autocollante à base de mousse de caoutchouc pour isoler les conduites de<br />

clima tisation. Diminue les pertes de chaleur sur les conduites chaudes. Empêche la<br />

condensation sur les conduites froides. Adhère facilement sur les surfaces métalliques<br />

propres. Longueur: 9,1 m. Largeur: 5 cm.<br />

277


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />

Consommables pour circuits de climatisation<br />

509724<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />

Hauptsächlich für französische und italie nische Fahrzeuge.<br />

Assortiment composé de 395 joints tori ques (42 types différents).<br />

Principa le ment pour les véhicules français et italiens.<br />

509725<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 395 O-Ringen (42 verschiedene Typen).<br />

Hauptsächlich für deutsche Fahrzeuge.<br />

Assortiment composé de 395 joints toriques (42 types différents).<br />

Principalement pour les véhicules allemands.<br />

96-MT9510<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 30 Ventil einsätzen (6 verschiedene Typen).<br />

Assortiment composé de 30 obus de valves (6 types différents).<br />

509734<br />

Sortimentskoffer bestehend aus 46 Anschlusskappen (12 verschiedene Typen).<br />

Assortiment composé de 46 capuchons (12 types différents).<br />

278


Klimaservice<br />

Service des climatisations<br />

Verbrauchsmaterial für Klimakreisläufe<br />

Consommables pour circuits de climatisation<br />

E40<br />

Schmiermittel für O-Ringe<br />

Dieses Schmiermittel für O-Ringe vereinfacht den Einbau und Austausch von<br />

O-Ringen im Klimakreislauf.<br />

• Verhindert Beschädigung der Dichtungen bei der Montage.<br />

• Sparsame Dosierung durch Sprühnebel.<br />

• Inhalt: 118 ml.<br />

Lubrifiant pour joints toriques<br />

Ce lubrifiant pour joints facilite le montage et l’échange de joints toriques dans le<br />

circuit de climatisation.<br />

• Empêche l’endommagement des joints lors du montage.<br />

• Dosage économique.<br />

• Contenu: 118 ml.<br />

279


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

280


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

1<br />

Battery status analysis<br />

2<br />

3<br />

4<br />

5<br />

Recovery<br />

Battery test<br />

Desulfation<br />

Fast charge 80%<br />

SOS<br />

Recovery<br />

3 4<br />

5<br />

6 7<br />

6<br />

7<br />

Stabilised current<br />

Refresh<br />

1<br />

2<br />

8<br />

8<br />

Floating<br />

Gysflash<br />

1.12<br />

Gysflash<br />

4.12<br />

Gysflash<br />

6.12<br />

Gysflash<br />

8.12<br />

Gysflash<br />

12.12<br />

Gysflash<br />

6.24<br />

Gysflash<br />

9.24<br />

Gysflash<br />

6 Heritage<br />

V 12 V 12 V 12 V 12 V 12 V 6/12 V 24 V 6/12 V 24 V 6/12 V<br />

charge 2 > 32 Ah 1.2 > 70 Ah 1.2 > 125 Ah 15 > 160 Ah 20 > 250 Ah<br />

1.2 ><br />

125 Ah<br />

15 ><br />

100 Ah<br />

18 ><br />

220 Ah<br />

15 ><br />

1250 Ah<br />

1.2 > 125 Ah<br />

maintenance 2 > 100 Ah 1.2 > 130 Ah 1.2 > 170 Ah 15 > 240 Ah 20 > 330 Ah<br />

1.2 ><br />

170 Ah<br />

15 ><br />

140 Ah<br />

18 ><br />

300 Ah<br />

15 ><br />

170 Ah<br />

1.2 > 170 Ah<br />

bus<br />

maintenance<br />

maintenance<br />

camion<br />

agri<br />

maintenance<br />

bt<br />

camionnette<br />

camper<br />

tracteur<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

maintenance<br />

van<br />

maintenance<br />

suv<br />

voiture<br />

moto<br />

bateau<br />

kart<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

tondeuse<br />

moto classic<br />

voiture class<br />

golf<br />

handicap<br />

maintenance<br />

charge &<br />

maintenance<br />

maintenance<br />

Refresh-Modus: Die Batteriespannung wird kurzfristig<br />

erhöht. Die entstehende Entgasung durchmischt den<br />

Elektrolyten und regeneriert die Batteriezellen.<br />

Mode Refresh: le chargeur injecte un courant<br />

supplémentaire afin de créer du gaz qui va permettre<br />

de mélanger l’électrolyte et ainsi reconditionner les<br />

cellules de la batterie.<br />

Energiequelle-Modus: Aufrechterhaltung des Batteriezustands.<br />

Ideal für Saison-, Austellungsfahrzeuge oder<br />

bei Batteriewechsel.<br />

Mode source d’énergie: mode de maintien optimal de<br />

l’état de charge. Idéal pour les véhicules en hivernage,<br />

de démonstration, ou pour le remplacement de batterie.<br />

Cold Charge-Modus: Leistungsoptimierung bei kaltem<br />

Wetter oder bei Frost.<br />

Mode cold charge: optimisation des performances en<br />

cas de temps froid ou de gel.<br />

Temperatur-Kompensation: Ausgestattet mit einem<br />

hochempfindlichen Sensor stellt das Ladegerät automatisch<br />

die Ladeparameter der Umgebungstemperatur<br />

entsprechend ein.<br />

Compensation de température: ajustement auto matique<br />

des paramètres de charge en fonction de la température<br />

ambiante grâce à la présence d‘un capteur haute<br />

sensibilité.<br />

281


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Die Ladegeräte der Gysflash-Reihe ermöglichen eine permanente,<br />

schrittweise Analyse des Batteriezustands und heben sich somit<br />

durch eine optimale Ladedauer ab. Die Echtzeit-Anpassung der Parameter<br />

gewährleistet eine 100%ige Ladung und Ladungserhaltung.<br />

Ausgestattet mit allen Schutzvorrichtungen zeichnen sie sich auch<br />

durch ihre kompakte Bauweise sowie staub- und flüssigkeitsdichte<br />

Konstruktion (IP 65) aus.<br />

Les chargeurs de la gamme Gysflash assurent une analyse<br />

permanente de l’état de la batterie, étape par étape, et offrent ainsi un<br />

temps de charge optimal. L’ajustement en temps réel des paramètres<br />

assure une charge et un maintien de la charge à 100%. Dotés de<br />

tous les dispositifs de protection, ils se distinguent également par<br />

leur design compact et leur construction étanche aux poussières et<br />

liquides (IP 65).<br />

Gysflash 1.12 - Gysflash 12.12<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Bleibatterien.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />

gespeichert werden.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />

• Die Modelle ab 6 A sind mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />

Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht.<br />

• Einige Modelle sind mit einem Sensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• Einige Modelle sind mit einem «Cold Charge»-Modus ausgestattet, der die<br />

Ladeleistung bei kaltem Wetter oder bei Frost optimiert.<br />

• Die Modelle bis 6 A werden mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />

Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeurs de batteries automatiques<br />

• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 12 V.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage.<br />

• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />

mémorisation des réglages.<br />

• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />

la batterie.<br />

• Les modèles à partir de 6 A sont équipés d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />

cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />

• Certains modèles sont équipés d‘un capteur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />

les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Certains modèles sont équipés d‘un mode «Cold Charge» qui optimise les<br />

performances de charge en cas de temps froid ou de gel.<br />

• Les modèles jusqu‘à 6 A sont livrés avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />

cosses).<br />

282<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Gysflash<br />

1.12<br />

Gysflash<br />

4.12<br />

Gysflash<br />

6.12<br />

Gysflash<br />

8.12<br />

Gysflash<br />

12.12<br />

Gysflash<br />

6.24<br />

Gysflash<br />

9.24<br />

Gysflash<br />

6A Heritage<br />

Artikel-Nr. No d‘article 029361 029422 029378 029385 029392 029460 029477 029538<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 18 70 90 130 195 130 195 130<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12 12 12 12 6/12/24 6/12/24 6/12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 2-32 1,2-70 1,2-125 15-160 20-250<br />

1,2-125 18-220<br />

15-100 (24V) 15-125 (24V)<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 4 6 8 12 6/4 (24V) 9/6 (24V) 0,8/6<br />

«cold charge»-Modus Mode «cold charge» – • • • – – – •<br />

Temp.-Kompensation Compensation température – – – – • – • –<br />

Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – – • • – – –<br />

Refresh-Modus Mode refresh - - • • • - • •<br />

Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • • • • •<br />

Ösen-Stecker Connecteur cosses • • • – – • – •<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0,44 0,69 0,77 0,85 1,1 0,85 1,1 0,85<br />

Verlängerung Câble rallonge 029057 029057 029057 – – 029057 – 029057<br />

Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 029439 029439 – – 029439 – 029439<br />

1,2-125


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 6.24 (029460) / Gysflash 9.24 (029477)<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6-, 12- und 24-V-Bleibatterien.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />

gespeichert werden.<br />

• „SOS Recovery“-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />

• Das Modell Gysflash 9.24 ist mit einem «Refresh»-Modus ausgestattet, der die<br />

Batteriezellen für eine längere Lebensdauer neu abgleicht sowie mit einem Sensor<br />

ausgestattet, der die Ladeparameter automatisch an die Umgebungstemperatur<br />

anpasst.<br />

• Das Modell Gysflash 6.24 wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und<br />

Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeurs de batteries automatiques<br />

• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6, 12 et 24 V.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage.<br />

• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />

mémorisation des réglages.<br />

• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées de<br />

la batterie.<br />

• Le modèle Gysflash 9.24 est équipé d‘un mode «Refresh» qui rééquilibre les<br />

cellules de la batterie pour plus de longévité et d‘un capteur qui permet d‘ajuster<br />

automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Le modèle Gysflash 6.24 est livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et<br />

cosses).<br />

Gysflash 6A Heritage (029538)<br />

Automatisches Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 6- und 12-V-Bleibatterien.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen<br />

gespeichert werden.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion: Wiederherstellung tiefentladener Batteriezellen.<br />

• «Refresh»-Modus: Neuabgleich der Batteriezellen für eine längere Lebensdauer.<br />

• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost.<br />

• Wird mit mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries au plomb 6 et 12 V.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage.<br />

• Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de coupure de courant avec<br />

mémorisation des réglages.<br />

• Fonction «SOS Recovery»: récupération des éléments profondément déchargées<br />

de la batterie.<br />

• Mode «Refresh»: rééquilibrage des cellules de la batterie pour plus de longévité.<br />

• Mode «Cold Charge»: optimisation les performances de charge en cas de temps<br />

froid ou de gel.<br />

• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />

283


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 1.12 PL (026902)<br />

Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />

Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Ideal für Motorräder, Jet-Skis, Karts und Rasenmäher.<br />

• CAN-BUS-kompatibel für Motorräder mit 12-V-Anschluss: sicheres und unbeaufsichtigtes<br />

Laden ohne Zündschlüssel (Kabel optional erhältlich).<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />

Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

• «Cold Charge»-Modus: Optimiert die Ladeleistung bei kaltem Wetter oder Frost;<br />

auch zum Laden von AGM-Batterien geeignet.<br />

• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeur de batteries<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />

Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />

distincts.<br />

• Idéal pour les motos, jet-skis, kartings et tondeuses.<br />

• Compatibilité CAN BUS pour les motos équipées d’une prise 12 V: charge sans<br />

surveillance et en toute sécurité sans clé de contact (câble en option).<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

• Mode «Cold Charge» qui optimise les performances de charge en cas de temps<br />

froid ou de gel; également adapté pour la charge de batteries AGM.<br />

• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />

284<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Gysflash<br />

1.12 PL<br />

Gysflash<br />

6.24 PL<br />

Gysflash<br />

18.12 PL<br />

Gysflash<br />

30.12 PL<br />

Gysflash<br />

20.12/24 PL<br />

Gysflash<br />

3.48 PL<br />

Gysflash<br />

10.36/48 PL<br />

Artikel-Nr. No d‘article 026902 027398 026926 029668 026049 027893 027060<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 20 190 300 500 480 195 500<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 24 12 12 12/24 48 36/48<br />

Kapazität Pb (Ah) Capacité Pb (Ah) 2-32 15-125 15-270 15-375<br />

Kapazität Li (Ah) Capacité Li (Ah) 15-125 2-125 7-270 7-375<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 6 7/12/18 7/15/30<br />

15-300 (12V)<br />

15-240 (24V)<br />

7-300 (12V)<br />

7-240 (24V)<br />

7/15/20 (12V)<br />

7/15 (24V)<br />

«cold charge»-Modus Mode «cold charge» • – – – – – –<br />

Temp.-Kompensation Compensation température – – • • – – •<br />

Energiequelle-Modus Mode source d’énergie – – • • – – –<br />

Showroom-Modus Mode showroom – – • • – – –<br />

Fonction wake-up Mode refresh • • • • • • •<br />

Klemmen-Stecker Connecteur pinces • • • • •<br />

Ösen-Stecker Connecteur cosses • • – – – • •<br />

6-60<br />

3-60<br />

3<br />

20-230 (36V)<br />

15-160 (48V)<br />

10-230 (36V)<br />

8-160 (48V)<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0,7 1,1 1,6 1,9 1,9 1,1 1,9<br />

Verlängerung Câble rallonge 029057 – 027855 027855 027855 – 027855<br />

Kit Zigarettenanzünder Kit allume-cigare 029439 – – – – – –<br />

10 (36V)<br />

8 (48V)


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 6.24 PL(027398)<br />

Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 24-V-Blei-Säure-, «Standard»-<br />

Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) und Lithium-Eisenphosphat-Batterien<br />

(LiFePO4) mit 3 verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />

Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

• Wird mit 2 Schnellanschlussvorrichtungen (Klemmen und Anschlüsse) geliefert.<br />

Chargeur de batteries<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 24 V au plomb,<br />

Lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) et Lithium-Fer<br />

Phosphate (LiFePO4) avec 3 programmes de charge intelligents bien distincts.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

• Livré avec 2 dispositifs de connexion rapide (pinces et cosses).<br />

Gysflash 18.12 PL (026926) / Gysflash 30.12 PL (029668)<br />

Automatisches Batterieladegerät<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12-V-Blei-Säure- und Lithium-<br />

Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 2 separaten intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Mit einem externen Lufttemperatursensor ausgestattet, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• «Showroom»-Modus: kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen<br />

im Showroom und während Diagnosearbeiten.<br />

• «Supply»-Modus: Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte DC-Stromversorgung<br />

um, wodurch die gespeicherten Fahrzeugdaten beim Batteriewechsel erhalten<br />

bleiben.<br />

• Das Ladegerät kann während der Winterlagerung unbegrenzt an der Batterie angeschlossen<br />

bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart bei Stromausfall, wobei die<br />

Einstellungen gespeichert werden.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçus pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 V au plomb et<br />

Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 2 programmes de charge intelligents bien<br />

distincts.<br />

• Equipés d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />

les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Mode «Showroom»: assure à la batterie une compensation de courant lors de<br />

l’utilisation des accessoires électriques d’un véhicule de démonstration et lors des<br />

opérations de diagnostic.<br />

• Mode «Supply»: transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC),<br />

permet ainsi de conserver la mémoire du véhicule lors d’un remplacement de<br />

batterie.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

285


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 20.12/24 PL (026049)<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 12- und 24-V-Blei-Säureund<br />

Lithium-Eisen-Phosphat-Batterien (LiFePO4) mit 4 verschiedenen intelligenten<br />

Ladeprogrammen.<br />

• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion: Neustart<br />

bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 12 et 24 V au plomb<br />

et Lithium-Fer Phosphate (LiFePO4) avec 4 programmes de charge intelligents bien<br />

distincts.<br />

• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster automatiquement<br />

les paramètres de charge en fonction de la température ambiante.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

Gysflash 3.48 PL (027893)<br />

Ladegerät für 48-V-Batterien<br />

Das Gysflash 3.48 PL ist ein Ladegerät neuer Generation zum Laden von allen 48 V-<br />

Blei-Säure-, Lithium-Ion-Standard (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, usw.) oder Lithium-<br />

Eisen-Phosphat (LiFePO4)-Batterien. Es kann Anwendung finden in Fahrzeugen für die<br />

Freizeit (elektrische Fahrräder, elektrische Motorroller, elektrische Tretroller, elektrische<br />

Skateboards, elektrische E-Boards…), stationäre Anlagen mit unterbrechungsfreier<br />

Stromversorgung (medizinische Geräte, Servers, Alarmanlagen…), Roboter, Drohnen,<br />

Notbeleuchtung etc.<br />

• 5 verschiedene intelligente Ladekennlinien.<br />

• Automatische Anpassung der Ladeparameter an der Umgebungstemperatur.<br />

• EBS-Technologie für einen perfekten Ausgleich der Batteriezellen beim<br />

Ladevorgang.<br />

• Batterieaufladung ab 5 V.<br />

• Optimierte Ladungserhaltung: das Ladegerät kann ununterbrochen und gefahrlos<br />

an der Batterie angeschlossen bleiben.<br />

• Schutz gegen Kurzschluss, Verpolung und Überspannung; Anti-Funken-System.<br />

• Wird mit Schnellanschlusssteckern (M8-Ösen) geliefert. Weitere Anschlusssteckern<br />

(SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) separat erhältlich.<br />

Chargeur pour les batteries 48 V<br />

Le Gysflash 3.48 PL est un chargeur avancé conçu pour recharger toutes les batteries<br />

48 V au plomb, lithium-ion «standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc.) ou lithium fer<br />

phosphate (LiFePO4). Il peut être utilisé pour les véhicules de loisirs (vélos électriques,<br />

scooters électriques, trottinettes électriques, skateboard électriques, hoverboard<br />

électriques…), les appareils stationnaires de type UPS ou alimentions sans interruption<br />

(dispositifs médicaux, serveurs informatiques, alarmes…), les équipements robotiques,<br />

les drones, les éclairages d’urgence etc.<br />

• 5 programmes de charge distincts pour s’adapter à tous les types de batteries 48 V.<br />

• Ajustement automatique des paramètres de charge en fonction de la température<br />

ambiante.<br />

• Technologie EBS pour garantir un parfait équilibrage des cellules sur les batteries<br />

lithium.<br />

• Charge de la batterie à partir de 5 V.<br />

• Maintien de charge optimisé ; le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment sans risque.<br />

• Protection contre les courts circuits, inversion de polarité et surcharge ; système<br />

anti-étincelle.<br />

• Livré avec des câbles (1,9 m) avec connecteur rapide (cosses M8). Autres types de<br />

câbles (SAE XLR, SAE Anderson et SAE Jack) disponibles en option.<br />

286


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash 10.36/48 PL (027060)<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

• Zum Laden und Aufrechterhalten der Ladung von 36- und 48-V-Bleibatterien<br />

(Gel, AGM, Nassbatterien usw.), Lithium-Eisen-Phosphat (LFP / LiFePO4 ) und<br />

«Standard»-Lithium-Ionen-Batterien (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO usw.) mit 8<br />

verschiedenen intelligenten Ladeprogrammen.<br />

• Ideal zum Aufladen von 36- und 48-V-Batterien, die in vielen Freizeitfahrzeugen<br />

(E-Bikes und -Trottinetts, Golffahrzeuge usw.), Gabelstaplern oder auch in<br />

stationären Geräten des Typs «UPS» zum Einsatz kommen.<br />

• Ausgestattet mit einem externen Lufttemperatursensor, der die Ladeparameter<br />

automatisch an die Umgebungstemperatur anpasst.<br />

• Optimierte Ladeerhaltung; das Ladegerät kann während der Winterlagerung<br />

unbegrenzt an der Batterie angeschlossen bleiben. «Auto Restart»-Funktion:<br />

Neustart bei Stromausfall, wobei die Einstellungen gespeichert werden.<br />

Chargeur de batteries automatique<br />

• Conçu pour la charge et le maintien de charge des batteries 36 et 48 V au plomb<br />

(Gel, AGM, Liquide, etc), Lithium-Fer Phosphate (LFP / LiFePO4 ) et Lithium-ion<br />

«standard» (NMC, NCA, Li-Po, LCO, MCO, etc) avec 8 programmes de charge<br />

intelligents bien distincts.<br />

• Idéal pour recharger les batteries de 36 et 48 V que l’on retrouve sur de nombreux<br />

véhicules de loisirs (vélos et trotinettes électriques, voiturettes de golf...), sur les<br />

chariots élévateurs ou encore dans les appareils stationnaires type «UPS».<br />

• Equipé d‘un capteur de température d‘air extérieur qui permet d‘ajuster<br />

automatiquement les paramètres de charge en fonction de la température<br />

ambiante.<br />

• Maintien de charge optimisé, le chargeur peut rester branché sur la batterie<br />

indéfiniment pendant l’hivernage. Fonction «Auto Restart»: redémarrage en cas de<br />

coupure de courant avec mémorisation des réglages.<br />

Im Lieferumfang<br />

Livré avec<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

Art.-Nr.<br />

No d’art.<br />

Spannung<br />

Tension<br />

Typ<br />

Type<br />

Connector<br />

Connector<br />

Länge<br />

Longueur<br />

Klemmen<br />

Pinces<br />

Ösen<br />

Oeillets<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

287<br />

Gysflash 1.12 029361 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 1.12 PL 026902 12 V Pb / LiFePO4 Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 3.48 PL 027893 48 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm, Ø M8 S1 – S3 S4 S5 S6 – – –<br />

Gysflash 4.12 029422 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 6.12 029378 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 6.24 029460 6 / 12 / 24 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3B F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 6.24 PL 027398 24 V Pb / Lithium SAE 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />

Gysflash 6 Heritage 029538 6 / 12 V Pb Flash 145 cm 45 cm 45 cm, Ø M6 F1 F3 F5 F6 F7 F8 F9<br />

Gysflash 8.12 029385 12 V Pb – – 190 cm – – – – – – – – – –<br />

Gysflash 9.24 029477 6 / 12 / 24 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2B S3 S4 S5 – – – –<br />

Gysflash 10.36/48 PL 027060 36 / 48 V Pb / Lithium Anderson – – 190 cm, Ø M8 A1 A1B A2B A2C A2D A3 – –<br />

Gysflash 12.12 029392 12 V Pb SAE 40 cm 145 cm – S1 S2 S3 S4 – – – – –<br />

Gysflash 18.12 PL 026926 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –<br />

Gysflash 20.12/24 PL 026049 12 / 24 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 A2B A2C – A3 – –<br />

Gysflash 30.12 PL 029668 12 V Pb / LiFePO4 Anderson – 190 cm – A1 A1B A2 – – – A3 – –


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

F1 (026889)<br />

• 45 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 45 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

F2 (029149)<br />

• 56 cm.<br />

• Mit Klemmen<br />

und Ladeanzeige.<br />

• 56 cm.<br />

• Avec pinces et<br />

indicateur de charge.<br />

F3 (029194)<br />

• 45 cm<br />

• Mit Ösen Ø M6.<br />

• 45 cm<br />

• Avec œillets Ø M6.<br />

F3B (027626)<br />

• 45 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 45 cm.<br />

• Avec œillets Ø M8.<br />

F4 (029200)<br />

• 56 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M6<br />

und Ladeanzeige.<br />

• 56 cm.<br />

• Avec œillets Ø M6 et<br />

indicateur de charge.<br />

F5 (029439)<br />

• 45 cm.<br />

• Für Zigaretten-<br />

Anzünder.<br />

• 45 cm.<br />

• Pour prise<br />

allume-cigare.<br />

F6 (029057)<br />

• 250 cm.<br />

• Verlängerung.<br />

• 250 cm.<br />

• Rallonge.<br />

F7 (027589)<br />

• 45 cm.<br />

• MLX-Verbinder.<br />

• 45 cm.<br />

• Connecteur MLX.<br />

F8 (027480)<br />

• 45 cm.<br />

• S/F - F/S Adapter.<br />

• 45 cm.<br />

• Adaptateur S/F - F/S.<br />

F9 (025820)<br />

• 45 cm.<br />

• F/A Adapter.<br />

• 45 cm.<br />

• Adaptateur F/A.<br />

S1 (027688)<br />

• 150 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 150 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

S2 (027466)<br />

• 45 cm<br />

• Mit Ösen Ø M6.<br />

• 45 cm<br />

• Avec œillets Ø M6.<br />

S2B (027633)<br />

• 45 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 45 cm.<br />

• Avec œillets Ø M8.<br />

S3 (027428)<br />

• 45 cm.<br />

• XLR 3 pin.<br />

• 45 cm.<br />

• XLR 3 pin.<br />

S4 (027442)<br />

• 45 cm.<br />

• T-Bar.<br />

• 45 cm.<br />

• T-Bar.<br />

S5 (027473)<br />

• 45 cm.<br />

• S/A Adapter.<br />

• 45 cm.<br />

• Adaptateur S/A.<br />

S6 (025646)<br />

• 45 cm.<br />

• Kit SAE.<br />

• 45 cm.<br />

• Jack (max. 5 A).<br />

A1 (026094)<br />

• 190 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 190 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

A1B (027435)<br />

• 600 cm.<br />

• Mit Klemmen.<br />

• 600 cm.<br />

• Avec pinces.<br />

A2 (027657)<br />

• 40 cm<br />

• Mit Ösen Ø M6.<br />

• 40 cm<br />

• Avec œillets Ø M6<br />

A2B (027664)<br />

• 40 cm<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 40 cm<br />

• Avec œillets Ø M8<br />

A2C (027794)<br />

• 190 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M8.<br />

• 190 cm<br />

• Avec œillets Ø M8<br />

A2D (027671)<br />

• 190 cm.<br />

• Mit Ösen Ø M10.<br />

• 190 cm<br />

• Avec œillets Ø M10<br />

A3 (027855)<br />

• 150 cm.<br />

• Verlängerung.<br />

• 150 cm.<br />

• Rallonge.<br />

288


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Funktionen:<br />

Fonctionnalités:<br />

Lademodus<br />

Automatische Ladekurve in 9 separaten Schritten. Aufladung ab<br />

einer Restspannung von 2 V möglich. Anzeige des Ladevorgangs<br />

in Echtzeit. Dank der Inverter-Technologie und der Mikroprozessor-<br />

Steuerung bieten sie eine 50% schnellere Aufladung und einen sehr<br />

hohen Wirkungsgrad (93%) für eine Energieeinsparung von 15%<br />

gegenüber eines herkömmlichen Modells.<br />

«SOS Recovery»-Funktion: automatische Desulfatierung während der<br />

Aufladung.<br />

Diagnose-Modus<br />

Kompensiert den Energiebedarf während Diagnosearbeiten. Sorgt für<br />

eine perfekt stabilisierte Spannung der Batterie. Spannung einstellbar<br />

von 12 bis 14,8 V in 0,1-V-Schritten gemäss den Empfehlungen der<br />

Hersteller. Automatische Warnung bei übermässigem Verbrauch.<br />

Showroom-Modus<br />

Kompensiert den Energiebedarf des Fahrzeugs bei Vorführungen im<br />

Showroom. Die Kabel können für einen einfachen Durchgang durch<br />

den Motorraum abgenommen werden. Automatischer Neustart bei<br />

Stromausfall.<br />

«No battery»-Funktion: Kann ohne Batterie im Fahrzeug verwendet<br />

werden. «Lock showroom»-Funktion: blockiert das Ladegerät und<br />

schützt vor unbeabsichtigter Verstellung.<br />

Batteriewechsel-Modus<br />

Erhält den Energiebedarf aufrecht, um den Verlust der gespeicherten<br />

Fahrzeugdaten während des Batteriewechsels zu verhindern.<br />

Stromversorgungs-Modus<br />

Wandelt das Ladegerät in eine stabilisierte Stromquelle um (DC). Die<br />

Spannung ist in 0,1-V-Schritten und der Strom in 1-A-Schritten einstellbar.<br />

Mode Charge<br />

Courbe de charge automatique en 9 étapes distinctes. Charge<br />

possible à partir d‘une tension résiduelle de 2 V. Affichage en temps<br />

réel de l’évolution de la charge. Grâce à leur technologie Inverter et<br />

leur gestion par microprocesseur, ils offrent une charge 50% plus<br />

rapide et disposent d’un très haut rendement (93%) pour un gain<br />

d’énergie de 15% par rapport à un modèle traditionnel.<br />

Fonction «SOS Recovery»: désulfatation automatique en mode<br />

charge.<br />

Mode diagnostic<br />

Compense les besoins en énergie lors des opération de diagnostic.<br />

Conserve une batterie à une tension parfaitement stabilisée. Tension<br />

réglable de 12 à 14,8 V par palier de 0,1 V suivant les préconisations<br />

des constructeurs. Avertissement automatique en cas de<br />

surconsommation<br />

Mode showroom<br />

Compense les besoins en énergie du véhicule pour les démonstrations<br />

en showroom. Câbles déconnectables pour faciliter leur passage<br />

dans le compartiment moteur. Redémarrage automatique en<br />

cas de coupure secteur.<br />

Fonction «No battery»: utilisation possible sans batterie sur le véhicule.<br />

Fonction «Lock showroom»: verrouillage du chargeur pour éviter<br />

toutes manipulations intempestives.<br />

Mode Change Batterie<br />

Maintient les besoins en énergie pour éviter de perdre les mémoires<br />

du véhicule lors d’un changement de batterie.<br />

Mode Power Supply<br />

Transforme le chargeur en alimentation stabilisée continue (DC).<br />

Tension réglable par palier de 0,1 V et courant ajustable par palier<br />

de 1 A.<br />

289


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash Pro – Horizontale Modelle<br />

Das Gysflash Pro-Sortiment deckt Modelle von 30 bis 100 A ab. Diese sind so<br />

konzipiert, dass sie effektiv den Energiebedarf in Ausstellungsräumen oder während<br />

der Diagnosephasen abdecken. Dank ihrer geringen Abmessungen können sie<br />

diskret unter ein Fahrzeug (10,5 cm hoch) geschoben oder in einem Werkstattwagen<br />

untergebracht werden. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung<br />

auskommen, bieten sie echten akustischen Komfort im Showroom<br />

Gysflash Pro horizontaux<br />

Avec différents produits échelonnés de 30 à 100 A, ces Gysflash Pro sont conçus<br />

pour répondre efficacement à l’apport d’énergie dans les halls d’exposition ou lors<br />

des opérations de diagnostic. Grâce à leurs dimensions réduites, ils peuvent se<br />

glisser discrètement sous un véhicule (10,5 cm de hauteur) ou dans une servante<br />

de diagnostic. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />

ces chargeurs ultra silencieux apportent un véritable confort acoustique dans les<br />

showrooms et les ateliers.<br />

Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 30.12 30.24 50.12 FV 50.24 100.12<br />

290<br />

Artikel-Nr. No d‘article 029224 029231 026056 029095 029071<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 85-265 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 850 1500 1500<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 6/12/24 12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-400<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-30<br />

"6/12 V: 10-400<br />

24 V: 10-200"<br />

"6/12 V: 1-30<br />

24 V: 1-15"<br />

10-600<br />

1-50<br />

"6/12 V: 10-600<br />

24 V: 10-600"<br />

"6/12 V: 1-50<br />

24 V: 1-50"<br />

Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5<br />

Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 6 10 10 16 16<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 4,9 4,9 5,8 5,8 6,6<br />

20-1200<br />

Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054653 054653 054585<br />

1-100


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash Pro – Vertikale Modelle<br />

Die vertikal ausgerichteten Modelle der Gysflash-Pro-Reihe sind perfekt für die Wand<br />

geeignet; dank magnetischer Halterungen lassen sie sich an jeder Metallfläche sicher<br />

anbringen. Da die ultra-leisen Ladegeräte ohne externe Belüftung auskommen<br />

(«Fanless»-Technologie) sind sie hermetisch staubgeschützt. Das Modell GYSFLASH<br />

32.12 PL beinhaltet zudem eine 9-stufige LiFePO4 Lithium-Ladekurve. Das Gysflash<br />

15.24 XTREM wurde für den Einsatz in sehr anspruchsvollen Bereichen entwickelt, wie<br />

z.B. in Steinbrüchen, stark verschmutzten Gebieten oder militärischen Umgebungen.<br />

Es ist stossfest und gegen Spritzer und ähnliches geschützt (Schutzart IP65).<br />

Gysflash Pro verticaux<br />

Véritables alliés dans un atelier pour l’entretien des batteries, ces Gysflash Pro se<br />

fixent aisément sur n’importe quel support mural, notamment métallique grâce aux<br />

supports magnétiques. Dotés d‘une ventilation en cycle fermé (technologie «fanless»),<br />

ils sont hermétiques à la poussière. Le modèle GYSFLASH 32.12 PL intègre en plus<br />

une courbe de charge native lithium LiFePO4 en 9 étapes. Conçu pour évoluer dans<br />

les environnements très exigeants, tels que les carrières, les zones fortement polluées<br />

ou dans le cadre militaire, le Gysflash 15.24 XTREM résiste aux chocs et est protégé<br />

contre les projections de matières ou liquide (IP65).<br />

Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 15.24 Xtrem 32.12 PL 102.12<br />

291<br />

Artikel-Nr. No d‘article 025813 027381 029606<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 500 500 1600<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12/24 12 12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 10-240 15-375 20-1200<br />

Kapazität LiFePO4 (Ah) Capacité LiFePO4 (Ah) – 7-375 –<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/10/15 7/15/30 1-100<br />

Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5,0 2,5 2,5<br />

Durchmesser Ladekabel (mm 2 ) Section câbles de charge (mm 2 ) 4 6 16<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,0 4,9 8,2<br />

Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054646 054646 054585


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Gysflash Pro – CNT-Modelle<br />

Die CNT-Modelle der Gysflash Pro-Reihe sind für die Bedürfnisse von morgen<br />

ausgestattet. Sie verfügen über die gesamte Konnektivität und Ausbaufähigkeit,<br />

um aktuellen und zukünftigen Anforderungen der Automobilindustrie gerecht zu<br />

werden. Über die USB-Konnektivität können spezifische Blei-Säure- und Lithium-<br />

Ladekurven erstellt oder importiert werden. Sie ermöglichen auch die Speicherung<br />

von Ladedaten für die Verarbeitung am PC oder zum Ausdrucken von Dokumenten<br />

und stellen damit die Rückverfolgbarkeit der ausgeführten Arbeiten sicher. Sie können<br />

mit zusätzlichen Modulen vervollständigt werden, beispielsweise mit einer Mini-<br />

Tastatur, mit einem Strichcodeleser oder mit einem Thermodrucker. Sie verfügen<br />

über spezifische Ladekurven für Traktionsbatterien und Lithium-Batterien (LiFePO4).<br />

Sie sind ausserdem mit einem Testmodus ausgestattet, welcher zur Messung der<br />

Batteriespannung dient, zur Überprüfung des Zustands des Startsystems (Anlasser +<br />

Batterie) sowie des Zustands des Alternators<br />

Gysflash Pro connectés<br />

Pensés pour répondre aux exigences de demain, les Gysflah Pro connectés<br />

embarquent toutes la connectivité et l’évolutivité désirées par les professionnels<br />

de l’automobile. Ils permettent de créer ou d’importer via la connectique USB des<br />

courbes de charge plomb et lithium totalement personnalisables. Ils offrent également<br />

la mémorisation des données de charge pour une exploitation informatique ou<br />

l’impression d’un document. La traçabilité est leur credo. Ils peuvent être complétés<br />

par des modules additionnels tels qu’un mini clavier, un lecteur code-barres ou une<br />

imprimante thermique. Ils intègrent des courbes de charge spécifiques pour les<br />

batteries de traction et les batteries au lithium (LiFePO4). Ils sont en outre équipés<br />

d‘une fonction test qui permet de vérifier la tension de la batterie, d‘évaluer le système<br />

de démarrage (démarreur + batterie) ainsi que l‘état de l‘alternateur du véhicule.<br />

Referenz (Gysflash Pro ...) Référence (Gysflash Pro ...) 101.12 CNT 103.24 CNT FV 121.12 CNT FV 123.12 CNT FV<br />

292<br />

Artikel-Nr. No d‘article 026988 025684 026971 025677<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 85-265 85-265 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 1600 3200 2000 2000<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 6/12/24 12 12<br />

Kapazität (Ah) Capacité (Ah) 5-1200 5-1200 5-1500 5-1500<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1-100<br />

"6/12 V: 1-100<br />

24 V: 1-100"<br />

1-120 1-120<br />

Ladung LiFePO4 Batterien Charge batteries LiFePO4 • • • •<br />

Ladung Traktionsbatterien Charge batteries traction • • • •<br />

Test-Funktion Fonction test • • • •<br />

Länge Ladekabel (m) Longueur câbles de charge (m) 5 5 5 5<br />

Durchmesser Ladekabel (mm2) Section câbles de charge (mm2) 16 25 25 25<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 8,6 10,4 10,4 10,4<br />

Ersatzsicherungskit Kit de fusibles de rempl. 054585 054585 054585 054585


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

026919<br />

SPM Thermodrucker-Modul<br />

Kompatibel mit GYSFLASH CNT-Ladegeräten, stellt das ultrakompakte SPM-Modul<br />

die Rückverfolgbarkeit sicher, indem es eine Zusammenfassung des Ladezyklus in<br />

Form eines Tickets ausdruckt.<br />

• Thermodruck (keine Tinte oder Toner erforderlich).<br />

• Ultrakompaktes Format, optimiert den Platz in der Werkstatt.<br />

• USB 2.0-Anschluss, für 1D/2D-Barcode-Leser und Tastatur.<br />

• Magnetische Halterung, kann an einem Wagen, Trolley, Metallobjekt befestigt<br />

werden.<br />

• Max. Druckgeschwindigkeit: 80 mm/s.<br />

• Papierbreite: 57 mm.<br />

Module imprimante thermique SPM<br />

Compatible avec les chargeurs GYSFLASH CNT, le module ultra-compact SPM<br />

assure la traçabilité en imprimant un résumé du cycle de charge sous forme de ticket.<br />

• Impression thermique (aucune encre ou toner n’est nécessaire) .<br />

• Format ultra-compact, optimise l’espace en atelier.<br />

• Connectivités USB 2.0, pour lecteur code-barres 1D/2D et clavier.<br />

• Support aimanté, fixation possible sur servante, chariot, objet métallique.<br />

• Vitesse d’impression max.: 80 mm/s.<br />

• Largeur du papier: 57 mm.<br />

027718<br />

1D/2D-Barcode-Leser<br />

Liest 1D- und 2D-Barcodes (QR-Typ).<br />

• Kabellänge: 140 cm.<br />

Lecteur code-barres 1D/2D<br />

Permet de lire les codes-barres 1D et 2D (de type QR).<br />

• Longueur cordon: 140 cm.<br />

027770<br />

Mini-Tastatur<br />

Tastatur mit 78 Tasten.<br />

• Abmessungen: 285 x 122 x 22 mm.<br />

• Kabellänge: 120 cm.<br />

Mini clavier<br />

Clavier à 78 touches.<br />

• Dimensions: 285 x 122 x 22 mm.<br />

• Longueur cordon: 120 cm.<br />

056633<br />

2 Rollen Papier<br />

• Durchmesser: 25 mm.<br />

• Breite: 57 mm.<br />

• Länge: 7,5 m.<br />

• Kompatibel mit SPM-Drucker und Batterietester PBT 550, PBT 700.<br />

2 bobines de papier<br />

• Diamètre: 25 mm.<br />

• Largeur: 57 mm.<br />

• Longueur: 7,5 m.<br />

• Compatible avec l'imprimante SPM et les testeurs de batteries PBT 550, PBT 700.<br />

293


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

029491<br />

Fahrwagen für Batterieladegerät<br />

Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash<br />

Pro und dessen Zubehör. Der Fahrwagen ist so konzipiert, dass er die Bedienung<br />

des Ladegeräts auf Mannshöhe ermöglicht, dadurch lassen sich die diversen<br />

Bedienschritte in einer angenehmen Arbeitsposition durchführen (Diagnoseaufgaben,<br />

Batteriewechsel usw.).<br />

Chariot pour chargeur de batteries<br />

Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et ses<br />

accessoires. Sa conception à hauteur d‘homme favorise la manipulation du chargeur<br />

lors d‘opérations de diagnostic ou de changement de batterie.<br />

027749<br />

Fahrwagen Gysflash XL<br />

Praktischer Fahrwagen für das Aufstellen eines Batterieladegeräts.<br />

Chariot Gysflash XL<br />

Chariot très pratique pour entreposer un chargeur de batteries.<br />

055513<br />

Wandhalterung für Batterieladegerät<br />

Praktische Wandhalterung zum Aufstellen eines Batterieladegeräts der Reihe Gysflash<br />

Pro und dessen Kabel. Nicht geeignet für Gysflash Pro 121.12.<br />

Support mural pour chargeur de batteries<br />

Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />

ses câbles. Ne supporte pas Gysflash Pro 121.12.<br />

029637<br />

Magnetische Wandhalterung für Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />

Praktische Wandhalterung zum fixieren eines Batterieladegeräts des Typs Gysflash Pro<br />

und dessen Kabel. Verschiedene Fixiermöglichkeiten.<br />

Support mural magnétique pour Gysflash Pro 32.12/102.12/123.12/103.24<br />

Support mural très pratique pour entreposer un chargeur de batteries Gysflash Pro et<br />

ses câbles. Différents modes de fixation possible.<br />

294


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Standardkabel (Anderson)<br />

Standardkabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />

Ø 16 mm 2 .<br />

Câbles standard (Anderson)<br />

Câbles standard pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles:<br />

Ø 16 mm 2 .<br />

2,5 m 056503<br />

5,0 m 054615<br />

8,0 m 056572<br />

NATO-Kabel<br />

NATO-Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel<br />

Ø 16 mm 2 .<br />

Câbles NATO<br />

Câbles NATO pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des<br />

câbles: Ø 16 mm 2 .<br />

5,0 m 026810<br />

connector 026780<br />

Kabel Klemmen/Texas<br />

Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />

Câbles Pinces/Texas<br />

Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />

5,0 m 027886<br />

Kabel Rema/Texas<br />

Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />

Câbles Rema/Texas<br />

Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />

5,0 m 025714<br />

Kabel Nato/Texas<br />

Kabel für Batterieladegeräte der Reihe Gysflash Pro. Querschnitt der Kabel Ø 25 mm 2 .<br />

Câbles Otan/Texas<br />

Câbles pour les chargeurs de batteries Gysflash Pro. Section des câbles: Ø 25 mm 2 .<br />

5,0 m 025707<br />

295


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

Batium 7/24 - Batium 25/24<br />

Automatische Batterieladegeräte<br />

Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterieladegeräte, geeignet für<br />

alle gängigen Batterietypen (Säure oder Gel).<br />

• Vollautomatischer Ladevorgang.<br />

• 100%-ige Aufladung aller Batterietypen mit automatischer Umschaltung<br />

in Schwebeladung (mit konstanter Spannungsregelung).<br />

• Intelligentes Ladesystem: präzise Fortführung des Ladezyklus nach einem<br />

Unterbruch.<br />

• Funktion «forcierte Ladung»: ermöglicht den Ladevorgang, auch wenn<br />

die Batterie bereits stark entladen ist.<br />

• Das Modell Batium 25/24 verfügt zudem über eine 2. Ladekurve (WUIo), speziell<br />

geeignet für die Ladung von Traktionsbatterien (35-180 Ah).<br />

• Batterie muss nicht vom Fahrzeug abgehängt werden, um geladen zu werden<br />

(ausser im «SOS Recovery»-Modus).<br />

• Funktion «SOS Recovery»: Bietet die Möglichkeit, eine leicht sulfatierte<br />

Batterie nach einem spezifischen, regenerierenden Ladevorgang über<br />

24 Std. aufzuladen (gilt nur für die Modelle 15A und 25A).<br />

• Schutz der eingebauten Fahrzeugelektronik: ermöglicht die Aufladung ohne<br />

Abhängen der Batterie.<br />

• Ende des Ladevorgangs wird via Kontrolldiode angezeigt.<br />

• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen; Spannungsunterbruch,<br />

solange Batterie nicht angeschlossen; Schutz gegen Kurzschlüsse, vor<br />

Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />

Chargeurs de batteries automatiques<br />

Gamme de chargeurs de batteries automatiques, pilotés par microprocesseur,<br />

adaptés à tous les types courants de batteries (au plomb, gel ou liquide).<br />

• Charge entièrement automatique.<br />

• Recharge à 100% de tout type de batterie avec passage automatique<br />

en mode maintien de charge (avec régulation de tension constante).<br />

• Système de charge intelligent: reprise du cycle de charge là où il a été inter rompu.<br />

• Fonction charge forcée: démarrage possible de la recharge même lorsque<br />

la batterie est fortement déchargée.<br />

• Le modèle Batium 25/24 dispose en outre d‘une 2ème courbe de charge (WUIo)<br />

spécialement adaptée pour la charge de batteries de traction<br />

(35-180 Ah).<br />

• Possibilité de charger la batterie sans la déconnecter du véhicule (sauf<br />

en mode «SOS Recovery»).<br />

• Fonction «SOS Recovery»: possibilité de recharger une batterie légèrement sulfatée<br />

après un cycle spécifique de charge de régénération sur 24h (seul. sur les modèles<br />

15A et 25A).<br />

• Protection de l’électronique embarquée: permet la charge de la batterie sans la<br />

débrancher.<br />

• Indicateur de fin de charge par voyant.<br />

• Protections: pinces de charge isolées, hors tension tant que la batterie<br />

n’est pas raccordée, protection contre les courts-circuits, les inversions<br />

de polarité et les surintensités, protection thermique (thermostat).<br />

296<br />

Referenz (Batium ...) Référence (Batium ...) 7.24 15.24 25.24 X<br />

Artikel-Nr. No d‘article 024502 024526 024830<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230<br />

Max. Leistung (W) Puissance max. (W) 210 450 1150<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 6/12/24 6/12/24 6/12/24<br />

Kapazität (Ah) Kapacité (Ah) 15-130 35-225 35-350<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 3/7 7/10/15 7/15/25<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,2 8,5 13,4<br />

Ersatzsicherung Fusible de remplacement 054493 054523 054523<br />

Spezifische Kennlinie für Traktionsbatterien:<br />

Courbe spécifique pour les batteries de traction:


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

NocoGenius1 (GENIUS1EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 30 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 1 A (12 V), 1 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 30 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />

NocoGenius2 (GENIUS2EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 40 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 2 A (12 V), 2 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 40 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec œillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />

Referenz Référence GENIUS1 GENIUS2 GENIUS5EU GENIUS10EU<br />

297<br />

Artikel-Nr. No d’article GENIUS1EU GENIUS2EU GENIUS5EU GENIUS10EU<br />

Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12 6 / 12 6 / 12<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 1 2 5 10<br />

Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 30 1 - 40 2 - 120 20 - 230<br />

Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 100 1 - 120 2 - 160 20 - 300<br />

Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 15 30 75 150<br />

Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP65 IP65 IP65<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0,35 0,50 0,70 1,50


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

NocoGenius5 (GENIUS5EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 120 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 5 A (12 V), 5 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 120 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />

NocoGenius10 (GENIUS10EU)<br />

Vollautomatisches Batterieladegerät<br />

Dieses vollautomatische Batterieladegerät wurde für 6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien<br />

entwickelt, darunter Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionen- und wartungsfreie Batterien.<br />

• Ladestrom: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 230 Ah.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 65.<br />

Chargeur entièrement automatique<br />

Ce chargeur de batterie entièrement automatique a été conçu pour les batteries de<br />

6 et 12 volts acides au plomb, y compris les batteries ouvertes, gel, AGM et sans<br />

entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 10 A (12 V), 10 A (6 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 230 Ah.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 65.<br />

298


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterieladegeräte<br />

Chargeurs de batteries<br />

NocoGenius2X2 (GENIUS2X2)<br />

Vollautomatische Batterieladestation<br />

Diese Batterieladestation bietet 2 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />

6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />

wartungsfreie Batterien) laden.<br />

• Ladestrom: 2x 2 A (6/12 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />

Station de charge entièrement automatique<br />

Cette station de charge offre 2 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />

de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />

batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 2x 2 A (6/12 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />

NocoGenius2X4 (GENIUS2X4)<br />

Vollautomatische Batterieladestation<br />

Diese Batterieladestation bietet 4 Ladekreise in einem Gerät. Jeder Ladekreis kann<br />

6-Volt- und 12-Volt-Bleibatterien (einschliessslich Nass-, Gel-, AGM-, Lithium-Ionenund<br />

wartungsfreie Batterien) laden.<br />

• Ladestrom: 4x 2 A (6/12 V).<br />

• Batteriekapazität: bis zu 100 Ah in Wartungsladung.<br />

• Lädt leere Batterien mit nur noch 1 Volt wieder auf.<br />

• Integrierter Desulfatierungs-Modus für korrodierte Batterien.<br />

• Integrierter Temperatursensor für ein reguliertes Aufladen.<br />

• Batterieklemmen mit integrierten Ösen.<br />

• Gehäuseschutzklasse: IP 60.<br />

Station de charge entièrement automatique<br />

Cette station de charge offre 4 circuits de charge dans un seul appareil. Chaque circuit<br />

de charge peut charger des batteries de 6 et 12 volts acides au plomb, y compris les<br />

batteries ouvertes, gel, AGM et sans entretien, ainsi que les batteries lithium-ion.<br />

• Courant de charge: 4x 2 A (6/12 V).<br />

• Capacité de batterie: jusqu'à 100 Ah en maintien de charge.<br />

• Charge des batteries totalement déchargée (dès 1 V).<br />

• Mode de désulfatation pour les batteries corrodées.<br />

• Capteur thermique pour réguler la charge en fonction de la température.<br />

• Pinces de charge avec oeillets intégrés.<br />

• Classe de protection du boîtier: IP 60.<br />

Referenz Référence NocoGenius2X2 NocoGenius2X4<br />

299<br />

Artikel-Nr. No d’article GENIUS2X2 GENIUS2X4<br />

Ladespannung (V) Tension de charge (V) 6 / 12 6 / 12<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 2 x 2 4 x 2<br />

Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 1 - 40 1 - 40<br />

Erhaltungsladekapazität (Ah) Capacité maintien de charge (Ah) 1 - 120 1 - 120<br />

Ausgangsspannung (W) Puissance sortie max. (W) 60 120<br />

Gehäuseschutz Protection boîtier IP60 IP60<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 2,1 3,7


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Chargeurs-démarreurs de batteries<br />

300


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Chargeurs-démarreurs de batteries<br />

Diag-Startium 60-12 / 60-24<br />

Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte mit BSU-Funktion<br />

Mikroprozessorgesteuerte, automatische Batterielade- und Starthilfegeräte auf Rollen,<br />

welche auch für die stabilisierte Stromversorgung bis 60 A eingesetzt werden können.<br />

• 4 Ladestufen: 5, 15, 30 und 60 A.<br />

• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />

(Floating).<br />

• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />

• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />

Digitaldisplay.<br />

• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />

• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />

• «Diag+»-Modus: für eine Nachladung bei Unterhaltsarbeiten am Fahrzeug;<br />

stabilisierte Stromversorgung bis 60 A.<br />

• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />

abgekoppelt werden.<br />

• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />

Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />

Chargeur-démarreur automatique avec fonction BSU<br />

Chargeur-démarreur automatique sur roues, piloté par micro-processeur, pouvant<br />

également fournir une alimentation stabilisée (60 A).<br />

• 4 allures de charge: 5, 15, 30 et 60 A.<br />

• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />

• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />

EFB,...<br />

• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />

sur l‘afficheur digital.<br />

• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />

• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />

• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />

• Mode «Diag+»: charge de maintien pendant les opérations d‘entretien et de<br />

diagnostic sur un véhicule; alimentation stabilisée jusqu‘à 60 A.<br />

• Protection de l‘électronique embarquée – inutile de déconnecter la batterie du<br />

véhicule.<br />

• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />

et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />

301<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Diag-Startium<br />

60-12<br />

Diag-Startium<br />

60-24<br />

Startium<br />

480E<br />

Startium<br />

680E<br />

Startium<br />

980E<br />

Artikel-Nr. No d‘article 026513 026520 026483 026490 026506 025394<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 230 230 400<br />

Batteriespannung (V) Tension de charge (V) 12 12/24 12/24 12/24 12/24 12/24<br />

Ladekapazität (Ah) Capacité de charge (Ah) 20-900 20-900 20-600 20-675 20-750 65-900<br />

Ladestrom (A) Courant de charge (A) 5/15/30/60 5/15/30/60 5/15/30/40 5/15/30/45 5/20/40/50 60<br />

Startkapazität (Ah) Capacité de démarr. (Ah) 50-180 / 200* 50-180 / 200* 40-120 / 160* 50-180 / 200* 50-240 60-250<br />

GyStart<br />

1224T<br />

Startstrom (A) Courant de démarr. (A) 310 300 280 380 500 780/1200<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 34 34 26 30 36 56<br />

Ersatzsicherung Fusible de remplacement 200 A 200 A 200 A 200 A 51340 054547<br />

*Nach Vorladung von 5 Minuten/après une précharge de 5 minutes


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Chargeurs-démarreurs de batteries<br />

Startium 480E / 680E / 980E<br />

Automatische Batterielade-/Starthilfegeräte<br />

Automatische, mikroprozessorgesteuerte Batterielade-/Starthilfegeräte auf Rollen.<br />

• 3 Ladestufen und 1 Boost-Stufe.<br />

• Automatischer Ladevorgang mit Spannungserhaltung am Ende des Ladevorgangs<br />

(Floating).<br />

• 100%-ige Ladung aller Bleibatterietypen: flüssig, Gel, Calcium, AGM, EFB...<br />

• Echtzeitanzeige der Spannung und des Ladezustands der Batterie (in %) auf dem<br />

Digitaldisplay.<br />

• Starten des Ladeprozesses bereits ab 1 Volt.<br />

• «SOS Recovery»-Funktion für sulfatierte Batterien.<br />

• Automatisches Starten, sobald die Zündung eingeschaltet ist.<br />

• Schutz der Fahrzeugelektronik – Die Autobatterie muss für den Ladevorgang nicht<br />

abgekoppelt werden.<br />

• Schutzvorrichtungen: vollisolierte Ladeklemmen; Schutz gegen Kurzschlüsse,<br />

Schutz vor Falschpolung; thermischer Schutz (Thermostat).<br />

Chargeurs-démarreurs automatiques<br />

Chargeurs-démarreurs automatique sur roues, pilotés par micro-processeur.<br />

• 3 allures de charge et un niveau Boost.<br />

• Charge automatique avec maintien de la tension en fin de cycle (floating).<br />

• Charge à 100% de tous les types de batterie au plomb: liquide, gel, calcium, AGM,<br />

EFB,...<br />

• Affichage en temps réel de la tension et du pourcentage de charge de la bat terie<br />

sur l‘afficheur digital.<br />

• Démarrage possible du processus de charge dès 1 volt.<br />

• Fonction «SOS Recovery» pour batteries sulfatées.<br />

• Démarrage automatique lorsque le contact du véhicule est actionné.<br />

• Protection de l‘électronique embarquée – n‘exige pas de déconnecter la batterie<br />

du véhicule.<br />

• Protections: pinces de charge entièrement isolées, protection contre les courtscircuits<br />

et les inversions de polarité, protection thermique (thermostat).<br />

GyStart 1224T<br />

Automatisches Batterielade-/Starthilfegerät<br />

Dank seiner Dreiphasen-Stromversorgung liefert das GYSTART 1224T einen gefilterten<br />

Strom, welcher dem linearen Strom einer Batterie äusserst nahe kommt. Das Gerät ist<br />

dadurch auch ohne vorhandene Batterie in der Lage, ein Fahrzeug zu starten.<br />

• Ladevorgang manuell oder automatisch (WU-Kennlinie).<br />

• Starthilfe-Funktion mit Schutz für die eingebaute Fahrzeugelektronik.<br />

• Sicherheits-Fernbedienung, gespeist über Niederspannung.<br />

• Schutzvorrichtungen: isolierte Ladeklemmen aus Messing; Schutz gegen<br />

Kurzschlüsse, vor Falschpolung und Überlastung; thermischer Schutz.<br />

Chargeur-démarreur de batteries automatique<br />

Grâce à son alimentation triphasée, le GYSTART 1224T fournit un courant filtré<br />

proche du courant linéaire d’une batterie. Il peut ainsi démarrer tout véhicule même en<br />

l’absence de batterie.<br />

• Fonction chargeur manuel ou automatique (coube WU).<br />

• Fonction démarreur avec protection de l’électronique du véhicule.<br />

• Télécommande de sécurité alimentée en basse tension.<br />

• Protections: pinces de charge isolées en laiton, protection contre les courtscircuits,<br />

les inversions de polarité et les surintensités, protection thermique.<br />

302


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

303


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Gyspack Pro 700 (027077) / 900 (027084)<br />

Gyspack Pro 700 / 900 Starthilfegeräte<br />

Professionelles Starthilfegerät mit integriertem Ladegerät zum Starten aller Fahrzeuge,<br />

die mit 12-V-Batterien ausgestattet sind.<br />

• Ausgestattet mit einer Hochleistungs-Blei-Säure-Batterie des Typs Hawker (16 Ah /<br />

30 Ah)<br />

• Anlaufstrom von 640 A / 830 A (Spitze 1800 A / 3100 A).<br />

• Vollständig automatische Aufladung dank eines integrierten Ladegeräts mit einer<br />

intelligenten 7-Stufen-Ladekurve.<br />

• Ladestatusanzeige mit Hilfe von drei LEDs.<br />

• 140 cm / 180 cm lange Kabel für optimalen Bedienkomfort.<br />

• 1x Zigarettenanzünderstecker zum Schutz oder zur Speicherung der Fahrzeugdaten<br />

(15-A-Sicherung) beim Batteriewechsel.<br />

• Akustische und visuelle Warnvorrichtung zum Schutz vor Verpolung.<br />

• Sicherung zum Schutz der Fahrzeuge vor Überspannung oder Kurzschluss und zur<br />

Vermeidung von Funkenbildung beim Anschliessen der Klemmen.<br />

• Eckpolster zum Schutz der Karosserie.<br />

Démarreurs autonomes Gyspack Pro 700 / 900<br />

Démarreur autonome professionnel avec chargeur intégré pour le démarrage de tous<br />

les véhicules équipés de batteries 12 V.<br />

• Équipés d’une batterie Hawker 16 Ah «haute performance» au plomb.<br />

• Courant en démarrage 640 A / 830 A et courant en pic de batterie 1800 A / 3100 A.<br />

• Recharge automatique à 100%, grâce à un chargeur intégré avec une courbe de<br />

charge intelligente à 7 étapes.<br />

• Visualisation de l’état de charge grâce à trois voyants.<br />

• Câbles de 140 cm / 180 cm pour un confort d’utilisation optimal.<br />

• 1 prise allume-cigare pour le maintien ou la sauvegarde des mémoires du véhicule<br />

(fusible 15 A) lors d’un changement de batterie.<br />

• Protection contre les inversions de polarités grâce à un avertisseur sonore et un<br />

voyant.<br />

• Coupe-circuit pour protéger les véhicules des surtensions ou courts-circuits et<br />

éviter les étincelles lors du branchement des pinces.<br />

• Patins d’angle pour protéger la carrosserie des véhicules.<br />

Referenz Référence Gyspack Pro 700 Gyspack Pro 900 Startpack 12.24 Startpack Pro 12.24<br />

304<br />

Artikel-Nr. No d’article 027077 027084 027077 027084<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A)<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Courant (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

12 V<br />

24 V<br />

640<br />

–<br />

1800<br />

–<br />

Batterie (Ah) Batterie (Ah) 16 30 2x 16 2x 30<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • – –<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 35 35 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 140 180 180 200<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 12 16 22 34<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 200 300 2x 200 2x 200<br />

830<br />

–<br />

3100<br />

–<br />

900<br />

700<br />

3600<br />

1800<br />

1300<br />

1200<br />

6200<br />

3100


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Startpack 12.24 (026285)<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 16 Ah Kapazität,<br />

bietet das Startpack 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />

24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich bestens zum Starten von Pkw,<br />

Transportern und Nutzfahrzeugen.<br />

• Die handliche Grösse und das sehr gute Gewicht/Leistungsverhältnis ermöglichen<br />

den einfachen mobilen Einsatz des Startpack 12-24.<br />

• Das integrierte Automatik-Ladegerät (Ladekennlinie WU0U) lädt den Akku des<br />

Startpack 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />

• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />

Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />

Démarreur autonome 12/24 Volt<br />

Avec ses 2 batteries intégrées au plomb «haute performance» de 16 Ah chacune, le<br />

Startpack 12-24 développe une puissance exceptionnelle en 12V ou 24V. Il convient<br />

au démarrage des voitures, fourgonnettes et utilitaires.<br />

• De par son faible encombrement et un rapport poids/puissance très confor table, le<br />

Startpack 12-24 est parfaitement adapté aux interventions mobiles.<br />

• Grâce à son chargeur automatique intégré (courbe WU0U), le Startpack 12-24 se<br />

recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et sans surveillance.<br />

• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />

chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />

Startpack Pro 12.24 (026346)<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Dank seiner 2 integrierten leistungsstarken Blei-Batterien mit je 30 Ah Kapazität,<br />

bietet das Startpack Pro 12/24 eine aussergewöhnlich hohe Leistung im 12-V- oder<br />

24-V-Modus. Dieses Starthilfegerät eignet sich dadurch bestens zum Starten aller<br />

Fahrzeugtypen, vom Pkw bis zum Lkw.<br />

• Die handliche Grösse und der mitgelieferte Wagen sorgen dafür, dass das Startpack<br />

Pro 12-24 mühelos zum Einsatzort geführt werden kann.<br />

• Das integrierte Automatik-Ladegerät (7A / Ladekennlinie WUoU) lädt den Akku des<br />

Startpack Pro 12-24 in wenigen Stunden und ohne Aufsicht zu 100% auf.<br />

• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik, das<br />

Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />

Démarreur autonome 12/24 Volt<br />

Grâce à ses 2 batteries intégrées au plomb pur «haute performance» de 30 Ah<br />

chacune, le Startpack Pro 12-24 développe une puissance exceptionnelle que ce soit<br />

en 12V ou 24V. Il démarre ainsi tous les véhicules, de la voiture jusqu’au poids lourd.<br />

• Avec son faible encombrement et son chariot livré d’origine, le Startpack Pro 12-24<br />

est facilement transportable sur site et sans effort.<br />

• Grâce à son puissant chargeur automatique intégré (7A-courbe WUoU), le<br />

Startpack Pro 12-24 se recharge sur le secteur à 100%, en quelques heures et<br />

sans surveillance.<br />

• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée, le<br />

chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />

305


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Startpack Pro 12.24 XL (026711)<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Startpack Pro 12.24 XL ist ein äusserst leistungsstarkes, mobiles Starthilfegerät, entwickelt<br />

für den vielseitigen Einsatz. Das Gerät ist mit einer Vielzahl von Schutzmechanismen<br />

ausgestattet und gilt als ausgereifteste Lösung im Bereich der unabhängigen<br />

Starthilfegeräte.<br />

• Mit den beiden integrierten Exide-Hochleistungsbatterien bietet das Startpack Pro<br />

12.24 XL zuverlässige Starthilfe bis 8500A (peak current).<br />

• Das Gerät ist für alle gängigen Batterietypen (AGM, Gel, flüssig…) geeignet.<br />

• Durch den automatischen Startvorgang liefert der Booster ausschliesslich Strom bei<br />

eingeschalteter Zündung.<br />

• Das Gysflash 6.12 XL-Ladegerät (6A) sorgt für eine 100%-ige, überwachungsfreie<br />

Aufladung innerhalb weniger Stunden. Das kompakte, leichte und wasserdichte<br />

Ladegerät kann an der Rückseite des Boosters befestigt werden oder unabhängig<br />

im Einsatz stehen.<br />

• Dank der stabilen und stossfesten Bauweise ist das Startpack Pro 12.24 XL<br />

bestens für den Ausseneinsatz geeignet.<br />

• Mit den robusten Rollen lässt sich das Gerät, unabhängig von der Art des<br />

Untergrunds, zum Einsatzort führen.<br />

• Das Starthilfegerät ist die ideale Lösung für Pannenhilfedienste, Lkw-Werkstätten,<br />

Agrarmaschinenwerkstätten, für den öffentlichen Verkehr, die Baubranche,…<br />

• Dieses Starthilfegerät bietet umfassenden Schutz für die Bordelektronik,<br />

das Ladegerät, die Batterie und den Anwender.<br />

Démarreur autonome 12/24 Volt<br />

Ultra-puissant, le Startpack Pro 12.24 XL est un booster très robuste spécialement<br />

conçu pour les interventions intensives sur site. Équipé d’un système de protections<br />

perfectionné, il représente le démarreur autonome le plus abouti du marché.<br />

• Avec ses deux batteries Exide de haute qualité et utilisables dans toutes les positions,<br />

le Startpack Pro 12.24 XL offre un fort courant de démarrage jusqu’à 8500 A en peak.<br />

• Il est adapté à toutes les batteries au plomb (AGM, gel, liquide…).<br />

• Grâce au démarrage automatique, le booster délivre le courant uniquement lorsque<br />

le contact du véhicule est actionné.<br />

• Grâce à son chargeur Gysflasch 6.12 XL de 6 A, il se recharge à 100% en quelques<br />

heures et sans surveillance. Ce chargeur compact, léger et étanche peut se fixer à<br />

l’arrière du booster lors des déplacements ou rester indépendant.<br />

• De conception très robuste, le Startpack Pro 12.24 XL résiste aux chocs et<br />

s’utilisera par tous les temps.<br />

• Ses roues lui assurent un déplacement aisé sur tous les types de terrains, facilitant<br />

ainsi le transport sur site.<br />

• Il est particulièrement adapté aux garages poids lourds, ateliers de maintenance agricole,<br />

transports publics, parcs d’engins de construction & génie civil…<br />

• Ce produit dispose de protections généralisées pour l’électronique embarquée,<br />

le chargeur, la batterie et l’utilisateur.<br />

Referenz Référence Startpack Pro 12.24 XL Energy Station<br />

306<br />

Artikel-Nr. No d’article 026711 026148<br />

Spannung (V) Tension (V) 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A)<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Courant (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

12 V<br />

24 V<br />

1600<br />

1400<br />

8500<br />

4250<br />

Batterie (Ah) Batterie (Ah) 2x 50 –<br />

12V-Ausgang Sortie 12V – –<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 70 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 200 250<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 68 37*<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A –<br />

* ohne Batterien / sans batteries<br />

–<br />

–<br />

–<br />


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Energy Station (026148)<br />

Mobiles Starthilfegerät und Ladestation<br />

Die Energy Station ist eine multifunktionale mobile Einheit, die zur Starthilfe dient und<br />

das unbeaufsichtigte Laden von 12- oder 24-V-Batterien ermöglicht.<br />

• 12- und 24-V-Starthilfefunktion mithilfe von einer oder zwei Batterien (nicht im<br />

Lieferumfang enthalten). Diese Lösung ist für das Starten von leichten Fahrzeugen,<br />

LKWs und Baumaschinen vorgesehen.<br />

• Überspannungsschutz.<br />

• Empfohlene Batterien: 2x 12-V-Bleibatterien mit Flüssig- oder Gelelektrolyt, mit einer<br />

Kapazität von 120 bis 180 Ah, mit Abmessungen von jeweils nicht mehr als 21,5 x<br />

53 x 23 cm und einem Gewicht von weniger als 50 kg.<br />

• Eingebauter Tester zur Überprüfung des Ladezustands der Wagenbatterien.<br />

• 12- und 24-V-Ladefunktion zum Aufladen der Wagenbatterien mit 12 V und zum<br />

Aufladen externer Batterien mit 12 oder 24 V.<br />

• Automatisches, 100%ig unbeaufsichtigtes Laden aller 12- oder 24-V-Batterien mit<br />

Flüssig- oder Gelelektrolyt, von 35 bis 225 Ah.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

• Robuster Wagen, ausgestattet mit 4 Vollgummirädern (wovon 2 lenkbar).<br />

Station mobile de démarrage et charge Energy Station<br />

L’Energy Station est une unité mobile multifonction qui permet de démarrer de<br />

manière autonome et charger sans surveillance des batteries 12 ou 24 V.<br />

• Fonction démarrage autonome 12 et 24 V à l’aide d’une ou deux batteries (non<br />

fournies). Equipement dimensionné pour démarrer des véhicules légers, des poids<br />

lourds et des engins de travaux publics.<br />

• Protection contre les surtensions.<br />

• Batteries recommandées : 2 batteries au plomb à électrolyte liquide ou gel 12 V,<br />

d’une capacité de 120 à 180 Ah, dont les dimensions de chacune ne doivent pas<br />

excéder 21,5 x 53 x 23 cm et dont le poids doit être inférieur à 50 kg.<br />

• Testeur intégré pour vérifier l’état de charge des batteries du chariot.<br />

• Fonction charge 12 et 24 V pour la recharge 12 V des batteries du chariot et pour la<br />

recharge 12 ou 24 V de batteries externes.<br />

• Charge automatique sans surveillance à 100% de toutes les batteries 12 ou 24 V à<br />

électrolyte liquide ou gel de 35 à 225 Ah.<br />

• Protection contre les inversions de polarités.<br />

• Chariot robuste, équipé de 4 roues pleines, dont 2 directionnelles.<br />

307


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Startronic 800 (026735)<br />

Starthilfegerät mit Superkondensatoren<br />

Dieser für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehene Booster ist mit Superkondensatoren<br />

ausgestattet und nutzt die Restspannung der Fahrzeugbatterie zum<br />

Aufladen und Starten des Motors in wenigen Sekunden.<br />

• Anlaufstrom von 800 A.<br />

• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />

und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />

• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />

• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />

• Kompakt, leicht (1,9 kg) und einfach zu transportieren.<br />

• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, ein Zigarettenanzünderstecker<br />

sowie eine Tragetasche enthalten.<br />

Démarreur autonome à supercondensateurs<br />

Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est doté de supercondensateurs<br />

et utilise la tension résiduelle de la batterie du véhicule pour se recharger<br />

et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />

• Courant de démarrage de 800 A.<br />

• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />

et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />

• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />

• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />

• Compact, léger (1,9 kg) et facilement transportable.<br />

• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, une prise allumecigare<br />

et un sac de transport.<br />

Startronic Hybrid 950 (026117)<br />

Starthilfegerät mit Superkondensatoren und Li-Ionen-Batterie<br />

Dieser Booster ist für Fahrzeuge mit einer 12-V-Batterie vorgesehen und ist mit<br />

Superkondensatoren und einer Lithium-Ionen-Batterie ausgestattet. Er nutzt die<br />

Restspannung der Fahrzeugbatterie oder die im Booster eingebaute Lithiumbatterie,<br />

um den Motor in Sekundenschnelle wieder aufzuladen und zu starten.<br />

• Anlaufstrom von 950 A.<br />

• Ist in der Lage, eine grosse Anzahl von Starts hintereinander durchzuführen.<br />

• «Bypass»-Modus zum Starten eines Fahrzeugs mit einer stark entladenen Batterie<br />

und «Glow»-Modus zum Starten von Dieselmotoren bei kaltem Wetter.<br />

• Widerstandsfähig gegenüber extremen Temperaturen (-40 °C / +65 °C).<br />

• Digitale Anzeige (Ladung in %, Batteriespannung usw.).<br />

• Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung und Tiefentladung.<br />

• USB-Ausgang für die Stromversorgung von Tablets, Smartphones usw.<br />

• Kompakt, leicht (2 kg) und einfach zu transportieren.<br />

• Im Lieferumfang sind Ladekabel mit vollisolierten Klemmen, USB-Kabel und<br />

Zigarettenanzünderstecker enthalten.<br />

Démarreur autonome à supercondensateurs et batterie Li-Ion<br />

Destiné aux véhicules équipés d'une batterie 12 V, ce booster est équipé de<br />

supercondensateurs et d’une batterie lithium-ion. Il utilise la tension résiduelle de<br />

la batterie du véhicule ou celle de la batterie lithium intégrée au booster pour se<br />

recharger et démarrer le moteur en quelques secondes.<br />

• Courant de démarrage de 950 A.<br />

• Capable d'effectuer un nombre important de démarrages à la suite.<br />

• Modes «Bypass» pour démarrer un véhicule avec une batterie fortement déchargée<br />

et «Glow» (préchauffage) pour démarrer les moteurs diesel par temps froid.<br />

• Insensible aux températures extrêmes (-40 °C / +65 °C).<br />

• Afficheur digital (% de charge, tension de la batterie, etc.).<br />

• Protections contre courts-circuits, inversions de polarité et décharges profondes.<br />

• Sortie USB pour alimenter les tablettes, les smartphones, etc.<br />

• Compact, léger (2 kg) et facilement transportable.<br />

• Livré avec des câbles de charge avec pinces entièrement isolées, un câble USB<br />

et une prise allume-cigare.<br />

308


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Power-Block Gys Nomad Power<br />

Lithiumbasierte Power-Block, welche 3 Funktionen vereinen Booster, autonome<br />

Stromversorgung und Notlichtfunktion. Ihre Lithium-Batterie (LiFePO4) sorgt für ein<br />

aussergewöhnliches Leistungs-/Grössen-Verhältnis. Die Geräte starten Fahrzeuge mit<br />

einer entladenen 12-V-Batterie (Flüssig, Gel, AGM, Start&Stop) in wenigen Sekunden.<br />

• Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.<br />

• Boost-Funktion zum Starten stark entladener Batterien.<br />

• Anti-Funken-Technologie, Schutz vor Kurzschlüssen, Verpolung, zu hohen<br />

Anlaufströmen und Temperaturerhöhung des Boosters.<br />

• Hohe Speicherkapazität (5,25 Ah) zum Einsatz als mobile Stromquelle für Handys,<br />

Tablets, Computer.<br />

• Lichtfunktion (1x LED) mit 3 Beleuchtungsmodi: Normal, Stroboskop und SOS.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />

Blocs de puissance Gys Nomad Power 500<br />

Blocs de puissance à base de lithium qui combine 3 fonctions: booster, alimentation<br />

autonome et lampe de secours. Leur batterie lithium (LiFePO4) leur confère un rapport<br />

puissance/taille exceptionnel. Ils démarrent les véhicules équipés de batterie 12 V<br />

déchargée (liquide, gel, AGM, Start&Stop) en quelques secondes.<br />

• Non adaptés à un usage professionnel.<br />

• Fonction Boost pour démarrer les batteries fortement déchargées.<br />

• Technologie anti-étincelles, protection contre les courts-circuits, l’inversion de<br />

polarités, les courants de démarrage excessifs et les augmentations de température<br />

du booster.<br />

• Capacité de stockage élevée (5.25 Ah) permettant de fonctionner comme source<br />

d’énergie mobile pour téléphones, tablettes, ordinateurs.<br />

• Lumière d’appoint (1 led) avec 3 modes d’éclairages : normal, stroboscopique et<br />

SOS.<br />

Nomad Power Pro 700 (027510)<br />

Power-Block Nomad Power Pro 700<br />

• Anlaufstrom: 600 A.<br />

• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 15-V-Anschluss<br />

(10 A).<br />

• Sehr leicht (820 g) und kompakt.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />

Bloc de puissance Nomad Power Pro 700<br />

• Intensité de démarrage: 600 A.<br />

• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 15 V (10 A).<br />

• Très léger (820 g) et compact.<br />

• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />

et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />

Nomad Power 500 (027145)<br />

Power-Block Nomad Power 500<br />

• Anlaufstrom: 550 A.<br />

• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A).<br />

• Sehr leicht (610 g) und kompakt.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x USB-Ladekabel sowie 1x Micro-USB-Kabel.<br />

Bloc de puissance Nomad Power 500<br />

• Intensité de démarrage: 550 A<br />

• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A).<br />

• Très léger (610 g) et compact.<br />

• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V<br />

et un câble de charge USB, un câble micro USB.<br />

309


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

Nomad Power 30 Compressor (027503)<br />

Power-Block Nomad Power 30 Compressor<br />

Nomad Power 30 Compressor ist ein lithiumbasierter Power-Block, welcher<br />

4 Funktionen vereint: Booster, autonome Stromversorgung, Kompressor und<br />

Notlichtfunktion.<br />

• Anlaufstrom: 500 A.<br />

• Ausgestattet mit 2x 5-V-USB-Anschlüssen (1 A / 2,1 A) sowie 1x 12-V-Anschluss<br />

(10 A).<br />

• Integrierter Kompressor (50 l/min)<br />

• Sehr leicht (1,7 kg) und kompakt.<br />

• Ausstattung wird in einem Koffer geliefert. Enthält Starterkabel, 1x 230-V-Ladegerät,<br />

1x Adapter für den Zigarettenanzünder, 1x USB-Kabel Multistecker, Schlauch und<br />

Adapter für Kompressor.<br />

Bloc de puissance Nomad Power 30 Compressor<br />

Le Nomad Power 30 Compressor est un bloc de puissance à base de lithium qui<br />

combine 4 fonctions: booster, alimentation autonome, compresseur et lampe de<br />

secours.<br />

• Intensité de démarrage : 500 A.<br />

• Équipé de 2 ports USB 5 V (1 A / 2.1 A) ainsi que d’un port 12 V (10 A).<br />

• Compresseur intégré avec un débit de 50 l/min.<br />

• Très léger (1,7 kg) et compact.<br />

• Livré dans une housse avec des câbles de démarrage, un chargeur 230 V,<br />

un chargeur allume-cigare, un câble USB multiconnecteurs, un tuyau et des<br />

adaptateurs pour le compresseur.<br />

310


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

P18-1400<br />

Unabhängiges 12-Volt-Starthilfegerät für Motorräder<br />

Dieses Starthilfegerät liefert eine Stromstärke von 1600 Amperes und wurde speziell<br />

zum Starten von Motorrädern, Motorrollern und Fahrzeugen mit kleinem Hubraum<br />

entwickelt.<br />

• Kompakte Bauweise, stossfestes Gehäuse aus verstärktem ABS.<br />

• Die Klemmen weisen eine geringere Grösse auf und lassen sich dadurch problemlos<br />

an den Polen von Motorradbatterien befestigen.<br />

• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />

• Gegen Überspannung geschützt.<br />

• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (0,6 A; Art.-Nr. 1059), 12V-Lade kabel und<br />

Kabel (111 cm) mit komplett isolierten Klemmen.<br />

Démarreur autonome 12 Volt pour motos<br />

Ce booster, qui procure une intensité de courant de 1600 Ampères, a été spécialement<br />

développé pour faire démarrer des motos, des scooters ainsi que des véhicules<br />

de tourisme de petite cylindrée.<br />

• Exécution compacte, coque en ABS renforcé, résistant aux chocs.<br />

• Pinces de taille réduite, conçues pour s‘accrocher facilement sur les bornes de<br />

batteries de motos.<br />

• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les mémoires<br />

électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />

• Protégé contre les pointes de surtension.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (0,6 A; no d‘art. 1059), un cordon de recharge<br />

12 V et des câbles (111 cm) munis de pinces complètement isolées.<br />

P4-2500 / P4-3100<br />

Unabhängige 12-Volt-Starthilfegeräte<br />

Die Booster 12V / 12V HP wurden besonders für den intensiven Gebrauch entwickelt<br />

und hergestellt und liefern eine Stromstärke von 2500 A / 3100 A.<br />

• Kompakte Bauweise und reduziertes Gewicht.<br />

• Als tragbare Stromquelle oder zur Batterieüberbrückung anwendbar.<br />

• Gegen Überspannung geschützt.<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (2 A; Art.-Nr. LEM1220), 12V-Lade kabel.<br />

Démarreurs autonomes 12 Volt<br />

Les Boosters 12V / 12V HP, spécialement développés et fabriqués pour un usage<br />

intensif, procurent une intensité de courant de 2500 A / 3100 A.<br />

• Exécution compacte et poids réduit.<br />

• Peut être utilisé comme source d’énergie portative ou pour sauvegarder les<br />

mémoires électroniques d’un véhicule lors de son service.<br />

• Protégé contre les pointes de surtension.<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />

sur la pince noire.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (2 A; no d‘art. LEM1220), un cordon de recharge 12 V.<br />

Referenz Référence P18-1400 P4-2500 P4-3100<br />

P4-ST-12/<br />

24V-F2<br />

P1-TR-12/<br />

24V-25<br />

P1-TR-12/<br />

24V-33<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />

24 V<br />

240<br />

–<br />

850<br />

–<br />

1170<br />

–<br />

700<br />

700<br />

2340<br />

1170<br />

2560<br />

1280<br />

311<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

1600<br />

–<br />

Batterie (Ah) Batterie (Ah) 14 22 25 2x 22 2x 25 2x 33<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • • • • •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 50 50 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 111 178 178 165 204 210<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 5,8 10,1 10,3 19,5 37 39<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) – 0860 0860 0860 0860 0860<br />

Ersatzbatterie Batterie de remplacement – 1040 B-10101 1037 (2x) 0815 (2x) 0816 (2x)<br />

2500<br />

–<br />

3100<br />

–<br />

5000<br />

2500<br />

6200<br />

3100<br />

6400<br />

3200


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

P4-ST-12/24V-F2<br />

Unabhängiges 12/24-Volt-Starthilfegerät<br />

Der Booster Start-Truck 12/24V – vielseitig, weil umschaltbar von 12 auf 24 Volt<br />

– liefert im 24-Volt-Modus eine Stromstärke von 2200 Ampere, während im 12-Volt-<br />

Modus sogar 4400 Amperes erreicht werden.<br />

• Spannung: 12 oder 24 Volt.<br />

• Gegen Überspannung geschützt.<br />

• Über das 230-V-Stromnetz nachladbar (bis zu 400 Zyklen).<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Mitgeliefertes Zubehör: 220V-Ladestation (12V 3,8 A; Art.-Nr. LEM1238), 12V-Ladekabel<br />

und komplett isolierte Klemmen.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 Volt<br />

Le Booster Start-Truck 12/24V – appareil polyvalent puisque commutable dans les<br />

courants 12 et 24 Volts – délivre en mode 24 Volts une intensité de 2200 Ampères<br />

alors que l’intensité en mode 12 Volts atteint les 4400 Ampères.<br />

• Tension: 12 ou 24 Volts.<br />

• Protégé contre les pointes de surtension.<br />

• Facilement rechargeable (jusqu’à 400 cycles) sur le réseau 230 V.<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />

on/off sur la pince noire.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (12 V 3,8 A; no d‘art. LEM1238), un cordon de<br />

recharge 12 V et des pinces complètement isolées.<br />

P1-TR-12/24V-25 / -33<br />

Leistungsstarke 12/24-V-Starthilfegeräte<br />

Die Booster Start-Truck 12/24V bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />

die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei<br />

Rädern und einem einziehbaren Griff sind sie ideal für Einsätze vor Ort. Seine internen<br />

AGM-Batterien (2x 25/33 Ah) dienen auch zur 12-V-DC-Stromversorgung.<br />

• Spannung: 12 oder 24 Volt (umschaltbar).<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Einfaches Wiederaufladen (bis zu 600 Zyklen) am 230-V-Netz.<br />

• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (7A; Art.-Nr. LEM122470)<br />

und 12-V-Ladekabel.<br />

Puissants appareils d’aide au démarrage 12/24 V<br />

Les Booster Start-Truck 12/24V démarrent instantanément tous types de véhicules<br />

équipés d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée<br />

rétractable, ils sont idéal lors d’interventions sur site. Leurs batteries AGM internes<br />

(2x 25/33 Ah) font également office d’alimentation électrique 12 V DC.<br />

• Tension: 12 ou 24 Volts (commutateur).<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Facilement rechargeable (jusqu’à 600 cycles) sur le réseau 230 V.<br />

• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (7A; no d‘art. LEM122470) et un câble de recharge<br />

12 V.<br />

312


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

C10-1800<br />

Leistungsstarkes 12-V-Starthilfegerät<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. CAP3) und<br />

12-V-Ladekabel.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12 V<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />

fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />

de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur on/off<br />

sur la pince noire.<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. CAP3) et un câble de recharge 12 V.<br />

C4-1500 / C4-3000<br />

Leistungsstarke 12-V-Starthilfegeräte<br />

Durch die Integration von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese<br />

intelligenten Booster eine unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Nylonklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A) und Ein/Aus-Schalter<br />

an der schwarzen Klemme.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />

12-V-Ladekabel.<br />

Puissants appareils d’aide au démarrage 12 V<br />

Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une batterie, ces boosters<br />

intelligents affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />

en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />

(courant de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces nylon complètement isolées avec fusible intégré (500 A) et interrupteur<br />

on/off sur la pince noire.<br />

• Livrés avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />

Referenz Référence C10-1800 C4-1500 C4-3000 C7-ST-1224V C2-TR-1224V<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12/24 12/24<br />

Stromstärke (A) Courant (A) 12 V<br />

24 V<br />

900<br />

–<br />

900<br />

–<br />

1800<br />

–<br />

4400<br />

3400<br />

4400<br />

3400<br />

313<br />

Spitzenstromstärke (A)<br />

Pointe de courant (A)<br />

12 V<br />

24 V<br />

3500<br />

–<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • • • •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 25 25 25 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 80 80 80 178 205<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 4,2 4,2 8,2 10,3 17<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 (500 A) 0860 0860 (500 A)<br />

4500<br />

–<br />

9000<br />

–<br />

18’000<br />

9000<br />

18’000<br />

9000


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

C7-ST-1224V<br />

Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />

Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />

die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch die Integration von<br />

Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />

unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J)<br />

und 12-V-Ladekabel.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />

Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />

d’une batterie 12 ou 24 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place d'une<br />

batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité incomparable.<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule<br />

en fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné<br />

(courant de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />

C2-TR-1224V<br />

Leistungsstarkes 12/24-V-Starthilfegerät<br />

Der Booster Procap 12/24V bietet sofortige Starthilfe für alle Arten von Fahrzeugen,<br />

die mit einer 12- oder 24-Volt-Batterie ausgestattet sind. Bestückt mit zwei Rädern<br />

und einem einziehbaren Griff ist er ideal für Einsätze vor Ort. Durch die Integration<br />

von Superkondensatoren anstelle einer Batterie bietet dieser intelligente Booster eine<br />

unvergleichliche Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Digitales Voltmeter.<br />

• Schutz vor Überspannungsspitzen.<br />

• Akustischer Alarm bei Verpolung.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Vollisolierte Messingklemmen mit eingebauter Sicherung (500 A).<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 220-V-Ladegerät (3A; Art.-Nr. LESA13-J) und<br />

12-V-Ladekabel.<br />

Puissant appareil d’aide au démarrage 12/24 V<br />

Le Booster Procap 12/24V démarre instantanément tous types de véhicules équipés<br />

d’une batterie 12 ou 24 Volts. Muni de deux roues ainsi que d’une poignée rétractable,<br />

il est idéal lors d’interventions sur site. Intégrant des supercondensateurs en lieu<br />

et place d'une batterie, ce booster intelligent affiche une efficacité et une durabilité<br />

incomparable.<br />

• Voltmètre digital.<br />

• Protection contre les pointes de surtension.<br />

• Alarme sonore en cas d'inversion de polarité.<br />

• Rapidement rechargeable (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />

fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />

de sortie de l'alternateur).<br />

• Pinces en laiton complètement isolées avec fusible intégré (500 A).<br />

• Livré avec un chargeur 220 V (3A; no d‘art. LESA13-J) et un câble de recharge 12 V.<br />

314


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

H5-HYBRID<br />

Supercap Hybrid Start Booster<br />

Neuste Hybrid-Technologie macht diesen kleinen Booster zum Allround-Wunder.<br />

Durch die Kondensatoren ist eine extreme Spitzenleistung abrufbar und dank der<br />

Batterie können auch längere Startversuche durchgeführt werden.<br />

• Kapazität: 600F Kondensatoren + 14 Ah Batterie.<br />

• Ladespannung: AC 220 - 240 V.<br />

• Ladezeit mit Ladeadapter: 5-6 h.<br />

• Hauptschalter ON/OFF in der schwarzen Klemme integriert.<br />

Supercap Hybrid Start Booster<br />

L’intégration de technologies hybrides les plus récentes fait de ce booster compact<br />

une solution polyvalente. Grâce aux condensateurs, une puissance de pointe<br />

extrêmement élevée est disponible. La batterie incorporée permet des tentatives de<br />

démarrage plus longues.<br />

• Capacité: condensateur 600F + batterie 14 Ah.<br />

• Tension de charge: AC 220 - 240 V.<br />

• Temps de charge avec adaptateur: 5-6 h.<br />

• Interrupteur principal ON/OFF intégré dans la pince noire.<br />

H75 / H95<br />

Starthilfegeräte<br />

Die Hybrid-Booster H75 und H95 bieten sofortige Starthilfe für alle Arten von<br />

Fahrzeugen, die mit einer 12-Volt-Batterie ausgestattet sind. Durch den Einsatz von<br />

Superkondensatoren anstelle einer Batterie bieten diese Booster eine unvergleichliche<br />

Effizienz und Haltbarkeit.<br />

• Beleuchteter LCD-Bildschirm und LED-Taschenlampe<br />

• Mikroprozessorgesteuerte Superkondensatoren.<br />

• Schnelles Aufladen (in weniger als 2 Minuten) an der Batterie eines laufenden<br />

Fahrzeugs, am 12-V-Zigarettenanzünder oder am gewarteten Fahrzeug<br />

(Ausgangsstrom des Alternators).<br />

• Integrierte Lithium-Batterie zum Aufladen von Superkondensatoren oder zur<br />

Stromversorgung von mobilen Geräten über den USB-Anschluss (5V/2A).<br />

• Robuste und flexible Kupferkabel, vollisolierte Ladeklemmen.<br />

• Wird mit USB-Ladekabel geliefert.<br />

Appareils d'aide au démarrage<br />

Les boosters hybrides H75 et H95 démarrent instantanément tous types de véhicules<br />

équipés d’une batterie 12 Volts. Intégrant des supercondensateurs en lieu et place<br />

d'une batterie, ces boosters affichent une efficacité et une durabilité incomparable.<br />

• Ecran LCD éclairé et lampe torche LED<br />

• Contrôle des supercondensateurs par microprocesseur.<br />

• Rapidement rechargeables (moins de 2 minutes) sur la batterie d'un véhicule en<br />

fonctionnement, sur la prise allume-cigare 12 V ou sur le véhicule dépanné (courant<br />

de sortie de l'alternateur).<br />

• Batterie lithium intégrée permettant de recharger les supercondensateurs ou<br />

alimenter des appareils mobiles via le port USB (5V/2A).<br />

• Câbles en cuivre robustes et flexibles, pinces de charge entièrement isolées.<br />

• Livrés avec un câble de charge USB.<br />

Referenz Référence H5-Hybrid H75 H95<br />

315<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12<br />

Stromstärke (A) Courant (A) 1200 800 1000<br />

Spitzenstromstärke (A) Pointe de courant (A) 3500 1600 2000<br />

Batterie Batterie AGM 14 Ah Lithium Lithium<br />

12V-Ausgang Sortie 12V • • •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 25 16 16<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 175 41 41<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 8,5 2,4 2,4<br />

Ersatzsicherung (A) Fusible de remplacement (A) 300 A – –


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

NocoBoost Sport (GB20)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 500 A.<br />

• Ideal für Benzinmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 500 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence jusqu'à 3,0 litres.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

NocoBoost Plus (GB40)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 1000 A.<br />

• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 3-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 100-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 1000 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 3,0 litres.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 100 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

Referenz Référence NocoBoost Sport NocoBoost Plus NocoBoost XL NocoBoost HD NocoBoost Pro<br />

316<br />

Artikel-Nr. No d’article GB20 GB40 GB50 GB70 GB150<br />

Spannung (V) Tension (V) 12 12 12 12 12<br />

Spitzenstrom (A) Courant de charge (A) 500 1000 1500 2000 3000<br />

Kapazität interner Akku (Wh) Capacité batterie interne (Wh) 24 24 35 56 89<br />

Gehäuseschutz Protection boîtier IP65 IP65 IP65 IP65 IP65<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 0.95 1.1 1.25 2.30 3.40<br />

Schutzhülle Housse de protection GBC013 GBC013 GBC017 GBC014 GBC015


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Unabhängige Starthilfegeräte<br />

Démarreurs autonomes de batteries<br />

NocoBoost XL (GB50)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 1500 A.<br />

• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 4,5-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 200-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 1500 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 4,5 l.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 200 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

NocoBoost HD (GB70)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 2000 A.<br />

• Ideal für Benzin- und Dieselmotoren bis 6-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 400-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 2000 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 6,0 l.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 400 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

NocoBoost Pro (GB150)<br />

Lithium-Ionen-Starthilfegerät<br />

Ultrakompaktes, robustes und tragbares Lithium-Ionen-Starthilfegerät.<br />

• Spitzenstrom: 3000 A.<br />

• Ideal für Gas- und Dieselmotoren bis 10-Liter-Hubraum.<br />

• Kann über jeden stromversorgten USB-Anschluss wieder aufgeladen werden.<br />

• Mit seiner eingebauten Batterie kann es Mobilgeräte (5 V, 2,1 A) aufladen.<br />

• Enthält eine leistungsstarke 500-Lumen LED-Taschenlampe mit 7 Lichtmodi.<br />

• Eingebauter Spannungsmesser zur Fehlersuche die Spannung der<br />

Fahrzeugbatterie.<br />

• Mit Funkenschutztechnologie und Verpolungsschutz.<br />

Démarreur au lithium-ion<br />

Démarreur au lithium-ion ultra-compact, robuste et portable.<br />

• Courant de crête: 3000 A.<br />

• Idéal pour les moteurs essence et diesel jusqu'à 10 l.<br />

• Peut être rechargé par n'importe quel port USB alimenté.<br />

• Sa batterie interne pour recharger tous les appareils mobiles personnels (5 V, 2,1 A).<br />

• Puissante lampe de poche LED de 500 lumens avec 7 modes d'éclairage.<br />

• Avec connexions anti-étincelles et protection contre l'inversion de polarité.<br />

317


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

318


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

DBT 300 (024175)<br />

Batterietestgerät<br />

Batterietestgerät mit genauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 4,5 bis 16 V), des Ladezustands und des<br />

Batteriezustands (in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 4 bis<br />

150 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />

12-V-Generatoren.<br />

• LCD-Display.<br />

• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

Testeur de batterie<br />

Testeur de batterie avec mesure précise grâce à la mesure de résistance.<br />

• Permet de tester la tension (de 4,5 à 16 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 4 à 150 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 V.<br />

• Ecran LCD.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />

PBT 550 (024199)<br />

Batterietestgerät mit Drucker<br />

Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />

und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 6 bis 20 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />

(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 30 bis 200 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von<br />

12-V-Generatoren.<br />

• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display.<br />

• Eingebauter Thermodrucker.<br />

• Säurefestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

Testeur de batterie avec imprimante<br />

Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />

dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />

• Permet de tester la tension (de 6 à 20 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 30 à 200 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 V.<br />

• Large écran rétroéclairé.<br />

• Imprimante thermique intégrée.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides.<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

319


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

PBT 700 (024229)<br />

Batterietestgerät mit Drucker<br />

Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />

und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des Batteriezustands<br />

(in %) von 12-V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />

und 24-V-Generatoren.<br />

• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />

• Eingebauter Thermodrucker.<br />

• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />

Testeur de batterie avec imprimante<br />

Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />

dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />

• Permet de tester la tension (de 8 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 12 V au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à 230 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />

• Large écran rétroéclairé avec luminosité ajustable.<br />

• Imprimante thermique intégrée.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression.<br />

PBT 824 (025738)<br />

Batterietestgerät mit Drucker<br />

Batterietestgerät mit hochgenauer Messung durch dynamische Widerstandsmessung<br />

und automatische Kompensation der Aussentemperatur.<br />

• Zum Prüfen der Spannung (von 8 bis 30 V), des Ladezustands und des<br />

Batteriezustands (in %) von 6-, 12- und 24- (2x 12-) V-Bleibatterien (inkl. AGM, EFB<br />

und Gel), von 7 bis 240 Ah.<br />

• Dient zur Prüfung der Startspannung von 12- und 24-V-Startern.<br />

• Prüft die Leerlauf- und Lastspannung sowie die Welligkeit des Laststroms von 12-<br />

und 24-V-Generatoren.<br />

• Grosses hintergrundbeleuchtetes Display mit einstellbarer Helligkeit.<br />

• Eingebauter Thermodrucker.<br />

• Säure- und stossfestes ABS-Gehäuse.<br />

• Verpolungsschutz.<br />

• Wird in einem Koffer mit einer Rolle Druckpapier geliefert.<br />

Testeur de batterie avec imprimante<br />

Testeur de batterie avec mesure ultra précise grâce à la mesure de résistance<br />

dynamique et à la compensation automatique de la température extérieure.<br />

• Permet de tester la tension (de 1 à 30 V), l’état de charge et la santé de la batterie<br />

(en %) des batteries 6, 12 et 24 V (2x 12 V) au plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) de 7 à<br />

240 Ah.<br />

• Permet de tester la tension de démarrage sur les démarreurs 12 et 24 V.<br />

• Permet de tester la tension à vide et en charge ainsi que l’ondulation du courant en<br />

charge sur les alternateurs 12 et 24 V.<br />

• Large écran rétroéclairé et multicolore, avec luminosité ajustable.<br />

• Imprimante thermique intégrée.<br />

• Boîtier ABS résistants aux acides et aux chocs.<br />

• Protection contre les inversions de polarité.<br />

• Livré dans une mallette avec un rouleau de papier d’impression et un CD contenant<br />

le logiciel de gestion des données mesurées.<br />

320


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

MDX-335P<br />

Digital-Batterietester<br />

Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />

• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 900 EN/SAE).<br />

• Mit Temperaturkompensation.<br />

• Mit Servo-Technologie: Erkennung einer schlechten Verbindung.<br />

• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />

• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />

• Integrierter Drucker.<br />

• 2-zeiliges LCD-Textdisplay.<br />

• Kabellänge: 50 cm.<br />

• Spannungsversorgung: Getestete Batterie (mind. 5,5 V).<br />

Testeur de batteries digital<br />

Testeur de batteries par conductance.<br />

• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 900 EN/SAE).<br />

• Avec compensation de température.<br />

• Avec technologie Servo: détection d’une mauvaise connexion.<br />

• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />

• Test de systèmes électriques 12 volts (démarreurs et alternateurs).<br />

• Imprimante intégrée.<br />

• Display LCD de 2 lignes texte.<br />

• Longueur des câbles: 50 cm.<br />

• Alimentation: via la batterie testée (au minimum 5,5 V).<br />

MDX-545P<br />

Digital-Batterietester<br />

Batterieprüfgerät für 6/12V basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />

• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 1200A EN/SAE).<br />

• Mit Temperaturkompensation (IR-Sensor integriert).<br />

• Spezieller Start-Stop-Batterietest.<br />

• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />

• Prüfung von 12V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />

• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />

• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />

• Kabellänge: 100cm<br />

• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />

Testeur de batteries digital<br />

Testeur de batteries pour 6/12V par conductance.<br />

• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 1200 EN/SAE).<br />

• Avec compensation de température.<br />

• Spezieller Start-Stop Batterietest.<br />

• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />

• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />

• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />

• Integrierter Drucker (2 Rollen Papier im Lieferumfang).<br />

• Longueur des câbles: 100 cm.<br />

• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />

321


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Batterietestgeräte<br />

Testeurs de batteries<br />

MDX-655P<br />

Digital-Batterietester<br />

Batterieprüfgerät basierend auf der Leitwerttechnologie.<br />

• Für Blei-, Gel- und AGM-Batterien (von 100 bis 2000 EN/SAE).<br />

• Mit Temperaturkompensation.<br />

• Ermittlung des allgemeinen Zustands sowie des Ladezustands von Batterien.<br />

• Prüfung von 12V- und 24V-Systemen (Anlasser und Alternatoren).<br />

• 5-zeiliges LCD-Display für Text/Grafik.<br />

• Integrierter Drucker.<br />

• Kabellänge: 300 cm.<br />

• Spannungsversorgung: Getestete Batterie und 6 interne AA-Batterien.<br />

Testeur de batteries digital<br />

Testeur de batteries par conductance.<br />

• Prise en charge de batteries au plomb, gel et AGM (de 100 bis 2000 EN/SAE).<br />

• Avec compensation de température.<br />

• Diagnostic de l’état de santé et de l’état de charge des batteries.<br />

• Test de systèmes électriques 12 et 24 volts (démarreurs et alternateurs).<br />

• Imprimante intégrée.<br />

• Display LCD texte/graphique de 5 lignes.<br />

• Longueur des câbles: 300 cm.<br />

• Alimentation: via la batterie testée et 6 piles AA.<br />

CPX 900<br />

Batteriediagnosegerät<br />

Der CPX-900 verfügt über Conductance Profiling, eine patentierte Midtronics-<br />

Technologie, die Batterien mit niedriger Reservekapazität identifiziert. Dies ist eine<br />

wichtige Diagnosefunktion angesichts der steigenden Anforderungen an die Elektrik<br />

moderner Fahrzeuge.<br />

• Schnelle und genaue Diagnose der Startleistung und Reservekapazität einer<br />

Batterie.<br />

• Infrarot-Temperatursensor für höhere Testgenauigkeit.<br />

• Inklusive Drucker.<br />

• Optionaler integrierter Barcodescanner zur einfachen Erfassung der VIN-Nummer.<br />

Appareil de diagnostic de batterie<br />

Le CPX-900 est équipé de Conductance Profiling, une technologie de Midtronics<br />

brevetée qui identifie les batteries avec une faible capacité de réserve. C’est une<br />

fonction de diagnostic importante compte tenu des exigences croissantes en matière<br />

d’équipement électrique des véhicules modernes.<br />

• Diagnostic rapide et précis de la puissance au démarrage et de la capacité de<br />

réserve d’une batterie.<br />

• Capteur de température infrarouge pour une précision des essais supérieure.<br />

• Avec imprimante.<br />

• Lecteur de code-barres intégré optionnel pour un enregistrement simple<br />

du numéro VIN.<br />

056237<br />

1 Rolle (57 mm)<br />

1 bobine (57 mm)<br />

056220<br />

2 Rollen (37 mm)<br />

2 bobines (37 mm)<br />

856607<br />

1 Rolle (für alle Midtronics Geräte)<br />

1 bobine (pour tous les appareils Midtronics)<br />

322


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

323


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

Battery Monitor (024212)<br />

Kabellose Ladeanzeige<br />

Die innovative, kabellose Ladeanzeige dient zur Echtzeit-Überwachung des<br />

Ladezustands von 12-V- und 24-V-Batterien in allen Fahrzeugtypen. Das Gerät ist<br />

einfach zu bedienen und erlaubt es, eine Prüfhistorie zu führen, um eine Fahrzeugflotte<br />

effizient zu verwalten.<br />

• Kompatibel mit allen 12-V- und 24-V-Blei-Säure-Batterien (einschliesslich AGM, EFB<br />

und Gel), von 7 bis 230 Ah.<br />

• Sofortige Analyse der Batteriespannung (von 7 bis 32 V), des Ladezustands und<br />

des Batteriezustands.<br />

• Ergonomische Oberfläche mit vollständigem Testbericht.<br />

• Kompaktes, unauffälliges und wasserdichtes Gehäuse (IP65).<br />

• Betriebstemperatur: -20 °C bis +85 °C.<br />

• Reichweite der Bluetooth-Verbindung: 10 m.<br />

Indicateur de charge sans fil<br />

Innovant, l’indicateur de charge sans fil est conçu pour surveiller en temps réel l’état<br />

de charge des batteries 12 V et 24 V de tous types de véhicules. Simple d’utilisation<br />

grâce à son application dédiée, il permet de conserver l’historique des tests pour gérer<br />

efficacement une flotte de véhicules.<br />

• Compatible avec tous les batteries acide-plomb (y.c. AGM, EFB et Gel) 12 V<br />

et 24 V, de 7 à 230 Ah.<br />

• Analyse instantanée de la tension de la batterie (de 7 à 32 V), de l’état de charge et<br />

de la santé de la batterie.<br />

• Interface ergonomique avec rapport de test complet.<br />

• Boîtier compact, discret et étanche (IP65).<br />

• Température de fonctionnement: de -20 °C à +85 °C.<br />

• Portée de la connexion Bluetooth: 10 m.<br />

B12OBD.M<br />

Der EOBD-Stecker sichert die Spannung im Fahrzeug, wenn die Batterie abgekoppelt<br />

werden muss; Fahrzeuginformationen (Radio, Diagnose-Code usw.) gehen dadurch<br />

nicht verloren. Das Kabel sorgt für eine Verbindung zum Booster, der in solchen Fällen<br />

als externe Batterie fungiert.<br />

La prise EOBD maintient une tension dans le véhicule lorsque la batterie est retirée afin<br />

de garder en mémoire les informations du véhicule (radio, code diagnostic…). Le câble<br />

connecte la voiture au booster, qui est alors utilisé comme une batterie externe.<br />

054202 / 027534<br />

OBD-Kabel<br />

• 1,5 m.<br />

• Mit Sicherung 7,5 A.<br />

Câble OBD<br />

• 1,5 m.<br />

• Fusible 7,5 A.<br />

324


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

31705SB<br />

Spannungsprüfer<br />

• Messbereich: von 3 bis 48 V.<br />

• Polaritätsanzeige + oder - durch LED.<br />

• Mit Testspitze.<br />

Contrôleur de tension<br />

• Capacité: de 3 à 48 V.<br />

• Indication de la polarité + ou - par LED.<br />

• Equipé d’une pointe de test.<br />

785<br />

Zellenfüller<br />

Aus säure-, öl- und lösungs mittel beständigem Kunststoff.<br />

• Kapazität: 120 cm 3 .<br />

• Länge: 260 mm.<br />

• Gewicht: 85 g.<br />

Remplisseur de batterie<br />

En plastique résistant aux acides, huiles et solvants.<br />

• Capacité: 120 cm 3 .<br />

• Longueur: 260 mm.<br />

• Poids: 85 g.<br />

784B<br />

Säureprüfer<br />

Zur Überprüfung des Säuregehalts der Batterie-Flüssigkeit.<br />

• Gewicht: 100 g.<br />

Pèse-acide<br />

Mesure la densité du liquide de batterie.<br />

• Poids: 100 g.<br />

10124L<br />

Zweiarmiger Abzieher<br />

• Universell einsetzbar für Polklemmen und Wischerarme an vielen Pkw und Lkw.<br />

Gewicht: 300 g.<br />

Extracteur à 2 griffes<br />

Convient particulièrement pour l‘extraction des cosses de batterie et des bras de<br />

balais d‘essuie-glace de VT et PL.<br />

• Poids: 300 g.<br />

34015SB<br />

Polklemmen-Reinigungsfräserkreuz<br />

Mit konischem Fräser und Schaber um Plus- und Minuspolkorrosion zu beseitigen.<br />

• Gewicht: 150 g.<br />

Fraise de nettoyage de pôles de batterie et de bornes polaires<br />

Avec fraise cônique et grattoir pour enlever la corrosion des pôles positifs et négatifs.<br />

• Poids: 150 g.<br />

325


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

34020L<br />

Grössenverstellbarer Batterieträger<br />

• Zum problemlosen Transport und zur Montage von Autobatte rien.<br />

Porte-batteries réglable<br />

• Pour le transport aisé et le montage de batteries automobiles.<br />

780B<br />

Refraktometer mit 4 Funktionen<br />

Dieser Refraktometer bietet eine optimale Ablesung und äusserste Präzision.<br />

Die Nachkalibrierung erfolgt mit Schraube mittels destillierten Wassers.<br />

• Messskalen:<br />

– Kühlflüssigkeit: von 0 bis -50 °C (mit 5 °C-Abstufung)<br />

– Dichte der Batteriesäure: von 1,10 bis 1,40 kg/l<br />

– AdBlue<br />

• Wird in einem Kasten ausgeliefert, inklusive Entnahmepipette.<br />

Réfractomètre avec 4 fonctions<br />

Ce réfractomètre offre un confort de lecture optimal et une précision très élevée. Le<br />

réétalonnage se fait simplement par vis avec de l’eau distillée.<br />

• Echelles de mesure:<br />

– liquide de refroidissement: de 0 à -50 °C (graduation par 5 °C)<br />

– densité du liquide de batterie: de 1,10 à 1,40 kg/l<br />

– AdBlue<br />

• Livré dans un coffret avec une pipette de prélèvement.<br />

S9610 / S9611<br />

Starthilfekabel<br />

Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen und Lieferfahrzeuge.<br />

• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />

bruch-und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />

• Vollisolierte Ladezangen.<br />

• Robuste Verarbeitung.<br />

Câbles de démarrage<br />

Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme et utilitaires légers.<br />

• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />

indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />

• Pinces de charge 100% isolées.<br />

• Exécution robuste.<br />

Referenz Référence S9610 S9611 056619<br />

326<br />

Max. Belastung (A) Intensité max. (A) 200 400 1000<br />

Funkenschutz Protection anti-arc – – •<br />

Kabeldurchmesser (mm 2 ) Section des câbles (mm 2 ) 16 25 50<br />

Kabellänge (cm) Longueur des câbles (cm) 250 300 500<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 1,8 2,7 7,5


Batterieservice<br />

Service des batteries<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

056381<br />

Starthilfekabel mit LED<br />

• 500 A.<br />

• 3,5 m.<br />

• 25 mm 2 .<br />

Câbles de démarrage avec LED<br />

• 500 A.<br />

• 3,5 m.<br />

• 25 mm 2 .<br />

056619<br />

Profi-Starthilfekabel<br />

Hochwertige Starthilfekabel für Personenwagen, Lieferfahrzeuge, Nutz fahrzeuge, Bauund<br />

Landmaschinen.<br />

• PVC-ummantelte Kabel, mit feindrähtigem Kupferaufbau und elastischer Isolierung,<br />

bruch- und reissfest, öl- und säurebeständig.<br />

• Vollisolierte Ladezangen.<br />

• Robuste Verarbeitung.<br />

• 1000 A.<br />

• 5 m.<br />

• 50 mm 2 (100% Kupfer).<br />

• Schutz vor Spannungsspitzen.<br />

• Inkl. Tasche.<br />

Câbles de démarrage professionnels<br />

Excellents câbles de démarrage pour véhicules de tourisme, camionnettes, poids<br />

lourds, machines de chantier et machines agricoles.<br />

• Câbles enrobés de PVC avec une fine structure de cuivre et une isolation élastique<br />

indéchirable, résistants à l’huile et aux acides.<br />

• Pinces de charge 100% isolées.<br />

• Exécution robuste.<br />

• 1000 A.<br />

• 5 m.<br />

• 50 mm 2 (100% cuivre).<br />

• Protection contre les pics de tension.<br />

• Sac inclus.<br />

027695<br />

Starthilfekabelaufroller 350 A<br />

Der 350 A Starthilfekabelaufroller ist für den Pannendienst von Benzinmotoren mit<br />

einem maximalen Hubraum von 5,5 Liter oder Dieselmotoren mit einem maximalen<br />

Hubraum von 3 Liter ausgelegt.<br />

• Voltmeter mit Digitalanzeige.<br />

• Starthilfekabel (2x 3,5 m / ø 25 mm2) mit vollisolierten Klemmen.<br />

• LED-Beleuchtung.<br />

• Verpolungsanzeige.<br />

Enrouleur avec câbles de démarrage 350 A<br />

Le câble de démarrage enrouleur 350 A est conçu pour le dépannage des moteurs<br />

à essence avec une cylindrée maximale de 5,5 litres ou des moteurs diesel avec une<br />

cylindrée maximale de 3 litres.<br />

• Voltmètre avec affichage digital.<br />

• Câbles de démarrage (2x 3,5 m / ø 25 mm2) avec pinces entièrement isolées.<br />

• Eclairage par LED.<br />

• Voyant d’inversion de polarité.<br />

327


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

328


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Tragbare Ladestationen<br />

Stations de charge portables<br />

Juice Booster 2 (EL-JB2E1)<br />

Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />

• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die über einen Typ-2-Anschluss verfügen.<br />

• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />

• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />

• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />

• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />

• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />

• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />

• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />

• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />

• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />

• Eine robuste Tasche und 2 netzseitige Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V)<br />

im Lieferumfang enthalten.<br />

• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen erhältlich.<br />

• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />

(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />

• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />

eingesetzt werden.<br />

Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />

• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />

• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />

• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />

totalement automatique.<br />

• Détection intégrée de courant de fuite.<br />

• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />

• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />

• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />

• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />

• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />

• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />

• Livrée avec une sacoche de transport robuste et 2 adaptateurs côté réseau<br />

(CEE32 400 V et T13 230 V).<br />

• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />

électriques disponibles en option.<br />

• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />

(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />

• Peut servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2 (no d'art.: EA-JCT2).<br />

EL-JB2S2<br />

Reise-Set Schweiz<br />

• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />

CEE16 400V, CEE16 230V und T13 230V) und eine robuste Tasche.<br />

Set de voyage Suisse<br />

• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />

(CEE32 400V, CEE16 400V, CEE16 230V et type L 230V) et une sacoche de<br />

transport robuste.<br />

EL-JB2EVE1<br />

EV-Set Schweiz<br />

• Lieferumfang: Juice Booster 2 Ladestation, 4 netzseitige Adapter (CEE32 400V,<br />

CEE16 400V, T13 230V und Adapter Typ 2) und eine robuste Tasche.<br />

Set EV Suisse<br />

• Contenu du set: station de charge Juice Booster 2, 4 adaptateurs côté réseau<br />

(CEE32 400V, CEE16 400V, type L 230V et adaptateur type 2) et une sacoche de<br />

transport robuste.<br />

329


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Tragbare Ladestationen<br />

Stations de charge portables<br />

Juice Booster 2 Pro (EL-JB2PROW1)<br />

Tragbare Ladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />

Der Juice Booster 2 Pro richtet sich ausschliesslich an professionelle Anwender. Im<br />

Unterschied zum serienmässigen Produkt verfügt dieses Modell über wechselbare<br />

Adapter fahrzeugseitig.<br />

• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2- oder Typ-1-Anschluss haben.<br />

• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />

• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />

• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />

• Wasserdicht (IP67) und bis zu 3 Tonnen Radlast überfahrsicher.<br />

• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400 V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />

• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />

• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />

• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />

• Gesamtlänge: 5 m. Gewicht (mit Kabel und Stecker): 3,2 kg.<br />

• Eine robuste Tasche, 2 fahrzeugseitige Adapter (Typ 2 und Typ 1) und 2 netzseitige<br />

Adapter (CEE32 400 V und T13 230 V) im Lieferumfang enthalten.<br />

• Weitere Adapter für alle üblichen Haushalts-, Industrie- und EV-Steckdosen<br />

erhältlich.<br />

• Kann mit der speziell entwickelten Halterung auch als Wandladestation<br />

(Art.-Nr.: EL-JB2WHMS) genutzt werden.<br />

• Kann mit dem netzseitigen Typ-2-Adapter (Art.-Nr.: EA-JCT2) auch als Ladekabel<br />

eingesetzt werden.<br />

Station de charge portable pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />

Le Juice Booster 2 Pro est destiné exclusivement aux utilisateurs professionnels.<br />

Contrairement au produit standard, ce modèle dispose également d'adaptateurs<br />

interchangeables du côté du véhicule.<br />

• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur Type 2<br />

ou type 1.<br />

• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />

• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />

totalement automatique.<br />

• Détection intégrée de courant de fuite.<br />

• Etanche à l'eau (IP67) et résistante jusqu'à 3 tonnes de charge.<br />

• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400 V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />

• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />

• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />

• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />

• Longueur totale: 5 m. Poids (avec câble et adaptateur): 3,2 kg.<br />

• Livrée avec une sacoche de transport robuste, 2 adaptateurs côté véhicule<br />

(type 2 et type 1) et 2 adaptateurs côté réseau (CEE32 400 V et T13 230 V).<br />

• Autres adaptateurs pour les prises domestiques, industrielles et pour les véhicules<br />

électriques disponibles en option.<br />

• Peut aussi s'utiliser comme station de charge murale à l'aide du support spécifique<br />

(no d'art.: EL-JB2WHMS).<br />

• Peut aussi servir de câble de charge à l'aide de l'adaptateur Type 2<br />

(no d'art.: EA-JCT2).<br />

330


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Tragbare Ladestationen<br />

Stations de charge portables<br />

Juice Connector Adapter für Juice Booster 2 (Pro)<br />

Adaptateurs Juice Connector pour Juice Booster 2 (Pro)<br />

EA-JC16<br />

Juice Connector Adapter CEE16<br />

• 3-phasig (rot), 400 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE16<br />

• 3 phases (rouge), 400 V / 16 A.<br />

EA-JC32<br />

Juice Connector Adapter CEE32<br />

• 3-phasig (rot), 400 V / 32 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE32<br />

• 3 phases (rouge), 400 V / 32 A.<br />

EA-JCB1<br />

Juice Connector Adapter CEE16<br />

• 1-phasig (blau), 230 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE16<br />

• 1 phase (bleu), 230 V / 16 A.<br />

EA-JCB2<br />

Juice Connector Adapter CEE32<br />

• 1-phasig (blau), 230 V / 32 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CEE32<br />

• 1 phase (bleu), 230 V / 32 A.<br />

EA-JCT13<br />

Juice Connector Adapter T13 (CH)<br />

• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T13 (CH)<br />

• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />

EA-JCT15<br />

Juice Connector Adapter T15 (CH)<br />

• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T15 (CH)<br />

• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />

EA-JCT23<br />

Juice Connector Adapter T23 (CH)<br />

• 1-phasig, 230 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T23 (CH)<br />

• 1 phase, 230 V / 16 A.<br />

EA-JCT25<br />

Juice Connector Adapter T25 (CH)<br />

• 3-phasig, 230/400 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector T25 (CH)<br />

• 3 phases, 230/400 V / 16 A.<br />

EA-JCTL<br />

Juice Connector Adapter Typ L (IT)<br />

• 1-phasig, 230 V / 10 A.<br />

Adaptateur Juice Connector type L (IT)<br />

• 1 phase, 230 V / 10 A.<br />

EA-JC77T<br />

Juice Connector Adapter CELCIUS CEE 7/7<br />

• Schuko, 1-phasig, 250 V / 16 A.<br />

Adaptateur Juice Connector CELCIUS CEE 7/7<br />

• Schuko, 1 phase, 250 V / 16 A.<br />

EA-JCT2<br />

Juice Connector Adapter Typ 2<br />

Adaptateur Juice Connector type 2<br />

EA-JCT3<br />

Juice Connector Adapter Typ 3c<br />

Adaptateur Juice Connector type 3c<br />

331


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Mobile Ladestationen<br />

Stations de charge mobiles<br />

Zubehör für Juice Booster 2 (Pro)<br />

Accessoires pour Juice Booster 2 (Pro)<br />

WZ-TAS3<br />

Transporttasche<br />

Sacoche de transport<br />

EL-JB2V5<br />

Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />

• Länge: 5 m.<br />

Câble de rallonge Juice Booster 2<br />

• Longueur: 5 m.<br />

EL-JB2V10<br />

Juice Booster 2 Verlängerungskabel<br />

• Länge: 10 m.<br />

EL-JB2CH<br />

Kabelhalter für Juice Booster 2<br />

Support de câble pour Juice Booster 2<br />

Câble de rallonge Juice Booster 2<br />

• Longueur: 10 m.<br />

EL-JB2WHE<br />

Wandhalterung für Juice Booster 2<br />

• Ohne Sicherheitsbügel und Schloss.<br />

Support mural pour Juice Booster 2<br />

• Sans barre de sécurité ni serrure.<br />

EL-JB2WHMS<br />

Wandhalterung für Juice Booster 2<br />

• Mit Sicherheitsbügel und Schloss.<br />

Support mural pour Juice Booster 2<br />

• Avec barre de sécurité et serrure.<br />

EL-JB2S1<br />

Sicherheitsschloss für Juice Connector<br />

Serrure de sécurité pour Juice Connector<br />

332


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Wandladestationen<br />

Stations de charge murales<br />

Juice Charger 2 (EL-JCFX1)<br />

Wandladestation für Elektrofahrzeuge, bis 22 kW<br />

• 100% kompatibel mit allen E-Autos, die einen Typ-2-Anschluss haben.<br />

• Sichere Ladevorgänge dank Abschaltung bei Überhitzung.<br />

• Automatische Adaptererkennung mit vollautomatischer Einstellung der Ladeleistung.<br />

• Integrierte Fehlerstromerkennung.<br />

• Robustes und wetterfester Chromstahl-Gehäuse.<br />

• Kabellänge: 3 m.<br />

• Robuste Halterung für einen staubfreien und trockenen Stecker.<br />

• Eingangsstrom: 230 V, 6 -32 A (1-phasig) AC oder 400V, 6 -32 A (3-phasig) AC.<br />

• Ausgangsstrom: abhängig vom Eingangsstrom, 1.4 -22.0 kW AC<br />

• CE-konform: erfüllt lückenlos alle Auflagen der anwendbaren Normen.<br />

• Betriebstemperatur: -30 °C bis +45 °C.<br />

• Der integrierte Juice Booster 2 ist herausnehmbar und kann für mobile Einsätze<br />

genutzt werden (Flex Version).<br />

• Auch mit RFID-Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXR) oder mit Kreditkartenterminal und RFID-<br />

Leser (Art.-Nr.: EL-JCFXP) erhältlich.<br />

Station de charge murale pour véhicules électriques, jusqu'à 22 kW<br />

• 100% compatible avec tous les véhicules électriques équipés d'un connecteur type 2.<br />

• Charges sûres grâce à l'arrêt en cas de surchauffe.<br />

• Reconnaissance automatique de l'adaptateur avec réglage de puissance de charge<br />

totalement automatique.<br />

• Détection intégrée de courant de fuite.<br />

• Boîtier en acier chromé, robuste et résistant au intempéries.<br />

• Longueur de câble: 3 m.<br />

• Support robuste pour une prise sèche et sans poussière.<br />

• Alimentation d'entrée: 230 V, 6 -32 A (monophasé) CA ou 400V, 6 -32 A (triphasé) CA.<br />

• Alimentation de sortie: dépendante de l'alimentation d'entrée, 1.4 -22.0 kW CA.<br />

• Conforme CE: satisfait pleinement à toutes les exigences des normes applicables.<br />

• Température de fonctionnement: de -30 °C à +45 °C.<br />

• Le Juice Booster 2 intégré peut être emporté pour des utilisations en déplacements<br />

(Version Flex).<br />

• Egalement disponible avec lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXR) ou avec terminal de<br />

cartes de crédits et lecteur RFID (no d'art.: EL-JCFXP).<br />

Juice Hub<br />

Standfuss für Juice Charger 2<br />

Der Standfuss Juice Hub ergänzt das schlichte und elegante Design sowie die<br />

Robustheit des Juice Charger 2 perfekt. Je nach Bedarf kann der Juice Hub mit einem<br />

oder zwei Juice Charger 2mit einer Ladeleistung von je bis zu 22 kW ausgestattet<br />

werden.<br />

• EL-JSCF1: Hub Mono - für einen Juice Charger 2.<br />

• EL-JSCF2: Hub Twin - für zwei Juice Charger 2.<br />

EL-JSCF1<br />

EL-JSCF2<br />

Support pour Juice Charger 2<br />

Le support du Juice Hub complète parfaitement le design simple et élégant ainsi que<br />

la robustesse du Juice Charger 2. Selon les besoins, le Juice Hub peut être équipé<br />

d'un ou de deux Juice Charger 2 d'une puissance de charge allant jusqu'à 22 kW<br />

chacun.<br />

• EL-JSCF1: Hub Mono - pour un Juice Charger 2.<br />

• EL-JSCF2: Hub Twin - pour deux Juice Charger 2.<br />

333


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Mobile Ladestationen<br />

Stations de charge mobiles<br />

move&charge<br />

Mobile DC-Ladestation, bis 22 kW<br />

Der Multi-Standardlader ist mobil, verursacht keinerlei Installationskosten und ist über<br />

einen herkömmlichen 32 A, 400 V AC – CEE Anschluss überall in Betrieb zu nehmen.<br />

Die Ladeleistung von 22 kW Gleichstrom sorgt für eine gleichmässige Ladung ohne<br />

Lastspitzen und schont die Stromrechnung.<br />

• Robuste Bauweise, IP54-Schutzklasse.<br />

• Flexible Anwendung in der Werkstatt, im Showroom oder im Aussenbereich.<br />

• Unterstützt die Gleichstrom-Schnellladestandards CHAdeMO, sowie das Combined<br />

Charging System (CCS) und ist mit einer AC-Ladebuchse Typ 2 ausgestattet.<br />

• 1x AC-Ausgang (AC Steckdose Typ 2)<br />

• 2x DC-Ausgang (1 Stecker CCS und 1 Stecker CHAdeMO mit je 4m Kabel).<br />

• Betriebstemperatur: -20 °C bis +45 °C.<br />

• Gewicht: 70 kg.<br />

Station de recharge mobile CC, jusqu'à 22 kW<br />

Le chargeur multistandard est mobile, ne nécessite aucun frais d'installation et peut être<br />

mis en service n'importe où via une connexion conventionnelle de 32 A, 400 V CA - CEE.<br />

La puissance de charge de 22 kW CC assure une charge uniforme sans pics de charge<br />

et permet de réduire la facture d'électricité.<br />

• Construction robuste, classe de protection IP54.<br />

• Application flexible dans l'atelier, le showroom ou à l'extérieur.<br />

• Prend en charge les standards de charge rapide en courant continu CHAdeMO, ainsi<br />

que le système de charge combiné (CCS) et est équipé d'une prise de charge CA de<br />

type 2.<br />

• 1 sortie CA (prise CA type 2)<br />

• 2 sorties CC (1 prise CCS et 1 prise CHAdeMO avec chacune 4m de câble).<br />

• Température de fonctionnement : -20 °C à +45 °C.<br />

• Poids : 70 kg.<br />

334


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

CITO 240 2in1<br />

Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 24 kW<br />

Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 240, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />

Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />

Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 24 kW-<br />

Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />

22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />

DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />

Gegebenheiten angepasst werden.<br />

• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />

• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />

• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />

• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />

• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />

• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />

• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />

• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />

• 1x 24 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />

mit je 3m Kabel).<br />

• Eingangsstrom: 400 V, 80 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-80 A<br />

konfigurierbar).<br />

• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />

• Abmessungen: 1608x721x341 mm (HxBxT).<br />

• Gewicht: 160 kg.<br />

Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 24 kW<br />

La station de recharge multi-standard Cito BM 240, en tant que système monobloc<br />

de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />

nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />

le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 24 kW. En parallèle,<br />

il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />

maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />

des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />

intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />

• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />

• Avec affichage graphique intégré.<br />

• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />

• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />

• Avec éclairage automatique de proximité.<br />

• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />

2+3.<br />

• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />

recharge DC et AC.<br />

• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />

• 1x 24 kW DC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />

CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />

• Courant d'entrée: 400 V, 80 A (configurable en option avec gestion de charge<br />

intégrée 32-80 A).<br />

• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />

• Dimensions: 1608x721x341 mm (HxLxP).<br />

• Poids: 160 kg.<br />

335


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

CITO 500 2in1<br />

Kompakte DC/AC-Ladestation, bis 50 kW<br />

Die Multistandard-Ladesäule Cito BM 500, als einteiliges System, für den öffentlichen<br />

Bereich zum Schnellladen überzeugt durch hohe Stabilität und viele attraktive<br />

Features. Sie ermöglicht das DC-Laden mit CCS- (Combo 2) mit maximal 50 kW-<br />

Ladeleistung. Parallel dazu ist das AC-Laden an einer Typ2-Steckdose mit maximal<br />

22 kW Leistung möglich. Die benötigte Stromobergrenze zur zeitgleichen Ladung von<br />

DC- und AC-Ladepunkt, kann durch das integrierte Lastmanagement ab Werk den<br />

Gegebenheiten angepasst werden.<br />

• Robustes Gehäuse aus Edelstahl, IP54-Schutzklasse.<br />

• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />

• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />

• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />

• Mit automatischer Nahfeldbeleuchtung.<br />

• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />

• Mit integrierten Zählern für kWh-Abrechnung für DC- und AC-Ladepunkt.<br />

• 1x 22 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />

• 1x 50 kW DC-Ladepunkt (DC Stecker CCS, optional auch als 3in1 mit CHAdeMO,<br />

mit je 3m Kabel).<br />

• Eingangsstrom: 400 V, 120 A (optional mit integriertem Lastmanagement 32-120 A<br />

konfigurierbar).<br />

• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />

• Abmessungen: 2057x640x611 mm (HxBxT).<br />

• Gewicht: 250 kg.<br />

Station de charge compacte CC/CA, jusqu'à 50 kW<br />

La station de recharge multi-standard Cito BM 500, en tant que système monobloc<br />

de recharge rapide pour les espaces publics, convainc par sa grande stabilité et ses<br />

nombreuses caractéristiques attrayantes. Il permet la charge en courant continu avec<br />

le CCS (Combo 2) avec une puissance de charge maximale de 50 kW. En parallèle,<br />

il est possible de charger en courant alternatif une prise de type 2 d'une puissance<br />

maximale de 22 kW. La limite supérieure de courant requise pour la charge simultanée<br />

des points de charge CC et CA peut être adaptée aux conditions par la gestion<br />

intégrée de la charge au départ de l'usine.<br />

• Boîtier robuste en acier inoxydable, classe de protection IP54.<br />

• Avec affichage graphique intégré.<br />

• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />

• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />

• Avec éclairage automatique de proximité.<br />

• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />

2+3.<br />

• Avec des compteurs intégrés pour la facturation des kWh pour les points de<br />

recharge DC et AC.<br />

• 1x 22 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />

• 1x 50 kW CC point de charge (prise CC CCS, en option également 3 en 1 avec<br />

CHAdeMO, avec 3m de câble chacun).<br />

• Courant d'entrée: 400 V, 120 A (configurable en option avec gestion de charge<br />

intégrée 32-120 A).<br />

• Température de fonctionnement: -25 °C à +40 °C.<br />

• Dimensions: 2057x640x611 mm (HxLxP).<br />

• Poids: 250 kg.<br />

336


E-Mobilität<br />

E-Mobilité<br />

Ladestationen<br />

Stations de charge<br />

AC DUO BM<br />

Kompakte AC-Ladestation, 2x 11 kW<br />

Die Ladestation DUO für die Bodenmontage in weissem Standard-Design mit zwei<br />

11 kW Ladepunkten ist der Bestseller für das Laden im öffentlichen und halböffentlichen<br />

Bereich. Die DUO Serie ist umfänglich ausgestattet und überzeugt mit<br />

neuen Features. Ihr schlankes und innovatives Design, gekoppelt mit Informationsund<br />

Kommunikationstechnik, macht sie zum optimalen Versorgungssystem für die<br />

elektromobile Infrastruktur.<br />

• Robustes Gehäuse aus SMC, IP44-Schutzklasse.<br />

• Mit integriertem Grafikdisplay.<br />

• Mit integriertem 4G-Modem und Kommunikation über OCPP 1.6 JSON.<br />

• Mit integriertem RFID- und NFC-Leser.<br />

• Mit integrierter Absicherung und Überspannungsschutz Typ 2+3.<br />

• Mit integrierten MID-Zählern für kWh-Abrechnung.<br />

• 2x 11 kW AC-Ladepunkt (AC Steckdose Typ 2).<br />

• Eingangsstrom: 400 V, 32 A (optional mit integriertem Lastmanagement 16-32 A<br />

konfigurierbar).<br />

• Betriebstemperatur: -25 °C bis +40 °C.<br />

• Abmessungen: 1441x400x225 mm (HxBxT).<br />

• Gewicht: 45 kg.<br />

Station de charge compacte CA, 2x 11 kW<br />

La station de recharge DUO pour montage au sol, de conception standard blanche,<br />

avec deux points de charge de 11 kW, est le best-seller pour la recharge dans les<br />

espaces publics et semi-publics. La série DUO est très bien équipée et convainc par<br />

ses nouvelles fonctionnalités. Sa conception compacte et innovante, associée aux<br />

technologies de l'information et de la communication, en fait le système d'alimentation<br />

optimal pour l'infrastructure électromobile.<br />

• Boîtier robuste en SMC, classe de protection IP44.<br />

• Avec affichage graphique intégré.<br />

• Avec modem 4G intégré et communication via OCPP 1.6 JSON.<br />

• Avec lecteur RFID et NFC intégré.<br />

• Avec protection par fusible intégrée et protection contre les surtensions de type<br />

2+3.<br />

• Avec des compteurs MID intégrés pour la facturation des kWh.<br />

• 2x 11 kW AC point de charge (prise CA type 2).<br />

• Courant d'entrée : 400 V, 32 A (configurable en option avec gestion de charge<br />

intégrée 16-32 A).<br />

• Température de fonctionnement : -25 °C à +40 °C.<br />

• Dimensions : 1441x400x225 mm (HxLxP).<br />

• Poids : 45 kg.<br />

337


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Altölentsorgung<br />

Récupération des huiles usées<br />

338


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Altölentsorgung<br />

Récupération des huiles usées<br />

3179<br />

3299<br />

Altölauffanggerät (80 l)<br />

Altölauffanggerät mit einer 80-Liter-Aufnahmekapazität.<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />

• Höhenverstellbarer (max. 1600 mm) Auffangtrichter (10 l) mit Spritzschutz gitter.<br />

• Trichteraufsatz (zur Vergrösserung des Auffangdurchmessers auf 590 mm) als<br />

Option erhältlich (Art.-Nr. 3299).<br />

Récupérateur d‘huile par gravité (80 l)<br />

Récupérateur d‘huile par gravité d’une capacité de 80 litres.<br />

• Jauge de niveau extérieure.<br />

• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />

• Entonnoir (10 l) réglable en hauteur (max. 1600 mm) avec grille anti-éclaboussure.<br />

• Elargisseur permettant d‘augmenter le diamètre de récuparation à 590 mm<br />

disponible en option (no d‘art. 3299).<br />

3183<br />

Altölauffanggerät (50 l)<br />

Altölauffanggerät mit einer 50-Liter-Aufnahmekapazität.<br />

• Speziell für den Ölwechsel bei Motorrädern konzipiert.<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />

• Höhenverstellbarer (max. 1400 mm), rechteckiger Auffangtrichter (10 l) mit<br />

Spritzschutzgitter.<br />

Récupérateur d‘huile par gravité (50 l)<br />

Récupérateur d‘huile de vidange par gravité d’une capacité de 50 litres.<br />

• Spécialement conçu pour la vidange de motos.<br />

• Jauge de niveau extérieure.<br />

• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />

• Entonnoir rectangulaire (10 l) réglable en hauteur (max. 1400 mm) avec grille antiéclaboussure.<br />

Zubehör / Accessoires<br />

2995 Saugsonde, flexibel, Ø 5 mm, Länge 800 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 5 mm, longueur 800 mm<br />

2996 Saugsonde, flexibel, Ø 6 mm, Länge 800 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 6 mm, longueur 800 mm<br />

2997 Saugsonde, flexibel, Ø 7 mm, Länge 1500 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 7 mm, longueur 1500 mm<br />

2997/20 Saugsonde, flexibel, Ø 7 mm, Länge 2000 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 7 mm, longueur 2000 mm<br />

2998 Saugsonde, flexibel, Ø 8 mm, Länge 800 mm Sonde d‘aspiration flexible, Ø 8 mm, longueur 800 mm<br />

2986 Saugsonde, starr, Ø 6 mm, Länge 1500 mm Sonde d‘aspiration rigide, Ø 6 mm, longueur 1500 mm<br />

2988 Saugsonde, starr, Ø 8 mm, Länge 1500 mm Sonde d‘aspiration rigide, Ø 8 mm, longueur 1500 mm<br />

2127 Absaugadapter für VW / Audi Adaptateur de sonde pour VW / Audi<br />

2128 Absaugadapter für Citroën Adaptateur de sonde pour Citroën<br />

2130 Absaugadapter für Mercedes Adaptateur de sonde pour Mercedes<br />

3025<br />

Altölabsauggerät (20 l)<br />

Altölabsauggerät mit einer 20-Liter-Aufnahmekapazität.<br />

• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />

• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />

Récupérateur d‘huile par aspiration (20 l)<br />

Récupérateur d‘huile par aspiration d’une capacité de 20 litres.<br />

• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />

• Jauge de niveau extérieure.<br />

• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />

• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />

339


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Altölentsorgung<br />

Récupération des huiles usées<br />

3198<br />

3299<br />

Altölabsaug- und Auffanggerät (70 l)<br />

Altölabsaug- und Auffanggerät mit einer 70-Liter-Aufnahmekapazität.<br />

• Mit Glasmesszylinder (10 Liter).<br />

• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />

• Auffang trichter (10 l) mit Spritzschutzgitter.<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />

• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />

Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration (70 l)<br />

Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration d’une capacité de 70 litres.<br />

• Avec réservoir d’aspiration (10 litres).<br />

• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />

• Entonnoir (10 l) avec grille anti-éclaboussure.<br />

• Jauge de niveau extérieure.<br />

• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />

• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />

3190<br />

Altölabsaug- und Sammelgerät (80 l)<br />

Altölabsaug- und Auffanggerät mit einer 80-Liter-Aufnahmekapazität.<br />

• Für den Ölwechsel bei Personenwagen und Motorrädern geeignet.<br />

• Mit Glasmesszylinder (10 Liter).<br />

• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />

• Zum Boden absenkbare, rechteckige Ölauffangwanne (10 l).<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />

• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />

Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration (80 l)<br />

Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration d’une capacité de 80 litres.<br />

• Adapté pour la vidange de véhicules de tourisme et motos.<br />

• Avec réservoir d’aspiration (10 litres).<br />

• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />

• Cuve de récupération (10 l) rectangulaire sur pantographe, abaissable au sol.<br />

• Jauge de niveau extérieure.<br />

• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />

• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />

3192<br />

Altölabsaug- und Sammelgerät (100 l)<br />

Altölabsaug- und Auffanggerät mit einer 100-Liter-Aufnahmekapazität.<br />

• Für den Ölwechsel bei Personenwagen und Motorrädern geeignet.<br />

• Mit Glasmesszylinder (10 Liter) erhältlich.<br />

• Max. erzeugbares Vakuum: 0,8 bar.<br />

• Zum Boden absenkbare, rechteckige Ölauffangwanne (50 l).<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Entleerung des Auffangbehälters mittels Druckbeaufschlagung (0,5 bar).<br />

• Sondenhalter mit 6 Saugsonden unterschiedlichen Durchmessers.<br />

Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration (100 l)<br />

Récupérateur d‘huile par gravité et aspiration d’une capacité de 100 litres.<br />

• Adapté pour la vidange de véhicules de tourisme et motos.<br />

• Avec réservoir d’aspiration (10 litres).<br />

• Mise au vide maximale: 0,8 bar.<br />

• Cuve de récupération (50 l) rectangulaire sur pantographe, abaissable au sol.<br />

• Jauge de niveau extérieure.<br />

• Vidange du récupérateur par mise sous pression d’air (0,5 bar).<br />

• Support pour sondes avec 6 sondes d‘aspiration de différents diamètres.<br />

340


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Altölentsorgung<br />

Récupération des huiles usées<br />

3172<br />

Altölabsauggerät<br />

Dieses Altölabsauggerät ist auf einen Trolley für schwere Lasten montiert.<br />

• Fassfahrgestell für 200-l-Fässer.<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1.<br />

• Absaugsonden in verschiedenen Grössen.<br />

• Ansaugschlauch (3 m) mit Absperrventil.<br />

• Vakuummesser zur Kontrolle des Entleerungsprozesses.<br />

• Abgabeschlauch (1,6 m) mit gebogenem Auslass.<br />

Récupérateur d‘huile par aspiration<br />

Ce récupérateur d‘huile par aspiration est monté sur un chariot roule-fût.<br />

• Chariot roule-fût pour fûts de 200 litres.<br />

• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1.<br />

• Sondes d‘aspiration de différentes dimensions.<br />

• Flexible d‘aspiration (3 m) avec vanne d‘arrêt.<br />

• Manomètre (vacuostat) pour le contrôle du processus de vidage.<br />

• Flexible de sortie (1,6 m) avec sortie coudée.<br />

3185 / 3185/110<br />

Fahrbare Auffangwannen<br />

Fahrbare Auffangwanne mit einem 70-, bzw. 110-Liter-Fassungsvermögen.<br />

• Zur Aufnahme von Motoren-, Getriebe- und Differentialölen.<br />

• Manuelle Wannenentleerung.<br />

• Mit Gitterrost und Spritzschutzblech.<br />

• Mit Ziehstange, 2 Rollen und 2 Lenkrollen.<br />

Récupérateurs d‘huile mobiles au sol<br />

Récupérateur mobile au sol, d’une capacité de 70 ou 110 litres.<br />

• Pour la récupérations d‘huiles moteur, de transmission et de différentiel.<br />

• Vidange manuelle de la cuve.<br />

• Avec caillebotis et tôle anti-éclaboussure.<br />

• Avec bras de manœuvre et 4 roues, dont 2 pivotantes.<br />

3422 / 3423<br />

3422 8 l<br />

3423 16 l<br />

Altöl-Auffangbehälter<br />

Schlagfeste Altölauffangbehälter aus HDPE: beständig gegen fast alle polaren<br />

Lösungs mittel (Temperatur < 60 °C), Säuren, Laugen, Wasser, Alkohol, Öl, Benzin.<br />

Leichte Handhabung durch Ausgiesser und Handgriffen.<br />

Bacs récupérateurs d‘huile<br />

Bacs récupérateurs en HDPE, particulièrement résistants aux chocs ainsi qu‘à la plupart<br />

des produits solvants (température < 60 °C), acides, bases, eau, alcool, huile, essence.<br />

Utilisation facile grâce aux poignées et au bec verseur.<br />

E200228<br />

Altöl-Auffangbehälter<br />

Schlagfester Altölauffangbehälter aus HDPE: beständig gegen fast alle po laren<br />

Lösungs mittel (Temperatur < 60 °C), Säuren, Laugen, Wasser, Alkohol, Öl, Benzin.<br />

Verschliessbar und eignet sich somit bestens für die Lagerung und den Transport von<br />

Altöl.<br />

• Fassungsvermögen: 8 Liter.<br />

Bac récupérateur d‘huile<br />

Bac récupérateur en HDPE, particulièrement résistant aux chocs ainsi qu‘à la plupart des<br />

produits solvants (température < 60 °C), acides, bases, eau, alcool, huile, essence. Equipé<br />

de bouchons et ainsi parfaitement adapté pour le stockage et le transport d‘huile usagée.<br />

• Capacité: 8 litres.<br />

341


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Altölentsorgung<br />

Récupération des huiles usées<br />

3421<br />

Ölbecken<br />

• Robuste Wandkonstruktion für eine sichere Anwendung.<br />

• Fassungsvermögen: 7 Liter.<br />

Bac récupérateur d‘huile<br />

• Parois rigides pour une utilisation sûre.<br />

• Capacité: 7 litres.<br />

E200231<br />

Ölpumpe<br />

• Für das Absaugen von diversen Flüssigkeiten.<br />

• Durchsichtiger Korpus für einen immer sichtbaren Füllstand.<br />

• Doppelte Dichtung für konstantes Vakuum.<br />

• Fassungsvermögen: 1,5 Liter.<br />

Seringue pour changement d‘huile<br />

• Convient pour l’extraction et l’injection des fluides.<br />

• Corps transparent permettant de voir le fluide pendant l’utilisation.<br />

• Double joint pour aspiration continue.<br />

• Capacité: 1,5 litre.<br />

E200512<br />

Flüssigkeitspumpe<br />

• Für das Absaugen von diversen Flüssigkeiten.<br />

• Durchsichtiger Korpus für einen immer sichtbaren Füllstand.<br />

• Einsetzbar mir pneumatischer Unterstützung oder mit Handpumpe.<br />

• Fassungsvermögen: 9,5 Liter.<br />

Extracteur de fluide<br />

• Convient pour l’extraction des lubrifiants.<br />

• Corps transparent permettant de voir le fluide pendant l’utilisation<br />

• Utilisation avec énergie pneumatique ou pompe manuelle.<br />

• Capacité: 9,5 litres.<br />

5670 / 5671<br />

Ölabsaugpumpen<br />

Ölabsaugpumpen aus Messing mit Absaugrohr.<br />

• Geeignet für Öle, Kraftstoffe, Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger.<br />

5670 500 ml<br />

5671 1000 ml<br />

Seringues à huile<br />

Seringues à huile en laiton avec embout rigide.<br />

• Adaptées pour les huiles, carburants, antigels et détergents lave-glace.<br />

5658 / 5659<br />

Umfüllpumpen<br />

Doppelwirkende Umfüllpumpen.<br />

• Geeignet für Öle, Scheibenreiniger, Kühlerschutzmittel, Heizöl, Petroleum usw.<br />

Gegen Lösungsmittel nicht beständig.<br />

• Mit Saug- und Füllschlauch.<br />

5658 500 ml<br />

5659 1000 ml<br />

Pompes de transvasage<br />

Pompes de transvasage à double effet.<br />

• Adaptées pour les huiles, le liquide lave-glace, le liquide de refroidissement, le<br />

mazout, le pétrole, etc. Ne résiste pas aux solvants.<br />

• Avec flexibles d‘aspiration et de remplissage.<br />

342


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

343


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

5423<br />

Handbetriebenes Ölabgabegerät (24 l)<br />

Handbetriebenes Ölabgabegerät mit einem 24-Liter-Fassungsvermögen.<br />

• Handpumpe mit einer Fördermenge von ca. 0.13 Liter pro Hub.<br />

• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (max. SAE 90).<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Förderschlauch (1,5 m) mit Kugelhahn und gebogenem Auslaufkrümmer.<br />

Distributeur d’huile manuel (24 l)<br />

Distributeur d’huile manuel d’une capacité de 24 litres.<br />

• Pompe manuelle avec une capacité de 0.13 litre par actionnement.<br />

• Convient pour les huiles moteurs et de transmission (jusqu’à SAE 90).<br />

• Jauge extérieure.<br />

• Flexible de distribution (1,5 m) équipé d’une vanne et d’un embout coudé.<br />

3327<br />

Druckluftbetriebenes Ölabgabegerät (24 l)<br />

Druckluftbetriebenes Ölabgabegerät mit einem 24-Liter-Fassungsvermögen.<br />

• Manometer, Sicherheitsventil (max. 7 bar).<br />

• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (max. SAE 90).<br />

• Externer Füllstandsanzeiger.<br />

• Gummi-Förderschlauch (1,6 m) mit Füllpistole, Auslaufkrümmer und<br />

Antitropfmundstück.<br />

Distributeur d’huile autonome (24 l)<br />

Distributeur d’huile autonome d’une capacité de 24 litres.<br />

• Manomètre, valve de sécurité (max. 7 bar).<br />

• Convient pour les huiles moteurs et de transmission (jusqu’à SAE 90).<br />

• Jauge extérieure.<br />

• Flexible de distribution (1,6 m) équipé d’un pistolet avec embout coudé et bec antigoutte.<br />

5493<br />

Hebelpumpe<br />

• Handpumpe aus Polypropylen.<br />

• Auslaufschlauch aus PVC (2 m).<br />

• Passend für 50- bis 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />

• Geeignet für Motorenöle, Diesel, AdBlue ® , Wasser, Frostschutz und<br />

Scheibenreiniger.<br />

• Förderleistung: ca. 12 Liter pro Minute.<br />

Pompe manuelle<br />

• Pompe manuelle en polypropylène.<br />

• Flexible de sortie en PVC (2 m).<br />

• Adaptée pour les fûts de 50 à 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />

• Convient pour les huiles moteur, le diesel, AdBlue ® , l‘eau, les antigels et les<br />

détergents lave-glace.<br />

• Débit: env. 12 litres par minute.<br />

34 705 00<br />

Fassadapter für Kunststoff-Fässer. Sägegewinde S56x4 aussen - 2“ innen.<br />

Adaptateur pour fûts en plastique. Filetage extérieur S56x4 - intérieur 2“.<br />

34 704 94<br />

Fassadapter für Kunststoff-Fässer (Mauser). Sägegewinde S70x6 aussen - 2“ innen.<br />

Adaptateur pour fûts en plastique de type Mauser. Filetage extérieur S70x6 - intérieur 2“.<br />

344


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

15 514 43 / 53 / 63<br />

Handpumpe HP33<br />

Handpumpe aus Kunststoff mit Teleskop-Saugrohr für 50-200-l-Fässer<br />

0.33 l pro Hub, 2"-Fass-Anschluss<br />

Handpumpe HP33 für Öle, Diesel und Frostschutz, blau (15 514 43)<br />

Handpumpe HP33-T mit Viton®-Dichtung, rot, z.B. für Scheibenreiniger (15 514 53)<br />

Handpumpe HP33-E für Skyrol und AdBlue®, mit EPDM-Dichtung, gelb (15 514 63)<br />

Pompe à main HP33<br />

Pompe à main en plastique avec tube d‘aspiration télescopique pour fûts de 50 à 200<br />

litres. 0,33 l par course, raccordement fût 2"<br />

Pompe à main HP33 pour huile, diesel et antigel, bleu (15 514 43)<br />

Pompe à main HP33-T avec joint Viton®, rouge, par ex. pour nettoyant de vitres (15 514 53)<br />

Pompe à main HP33-E pour Skyrol et AdBlue®, avec joint EPDM, jaune (15 514 63)<br />

34 635 64<br />

Hand-Fasspumpe HP350-V<br />

Preiswerte Hand-Fasspumpe passend für 50 - 200 Liter-Fässer. Metall-<br />

Teleskopsaugrohr 450 mm bis 860 mm, Grundkörper aus verzinktem Stahl, 2" und R1<br />

1/2" Fassadapter, abnehmbarer, gebogener Auslauf, Dichtung aus NBR (Perbunan) für<br />

Öle bis SAE 90, Petroleum und andere nicht aggressive Flüssigkeiten; einzeln verpackt<br />

im Karton. Förderleistung: ca. 350 cm³/Hub. Dichtungen aus VITON® für Alkohol und<br />

Frostschutzmittel.<br />

Pompe à main pour fût HP350-V<br />

Pompe à main pour fût avantageuse, conçue pour fûts de 50 et 200 litres. Tube<br />

d‘aspiration métallique télescopique de 450 mm à 860 mm, corps en acier galvanisé,<br />

adaptateur pour fût 2" et R1 1/2", bec incurvé et amovible, joint en NBR (perbunan)<br />

pour huiles jusqu‘à SAE 90, pétrole et autres liquides non agressifs; emballage<br />

individuel en boîte carton. Capacité: env.<br />

350 cm³/course. Joints VITON® pour alcool et antigel.<br />

345


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

5420<br />

Doppelwirkende Handhebel-Fasspumpe<br />

• Grundkörper aus Karbonstahl mit Komponenten aus Aluminum, Dichtung aus Viton.<br />

• Metall-Teleskopsaugrohr (1000 mm).<br />

• Passend für 50- bis 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />

• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Frostschutz, Petroleum, Heizöl<br />

und andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />

• Förderleistung: ca. 16 Liter pro Minute.<br />

Pompe manuelle double effet<br />

• Corps en acier carbone avec composants en aluminium, joint en Viton.<br />

• Sortie coudée, amovible, tube télescopique en métal (450-860 mm).<br />

• Adaptée pour les fûts de 50 à 200 litres; livrée avec 2 adaptateurs pour fûts (2”et R1<br />

1/2”)<br />

• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), les antigels, le<br />

pétrole, les huiles de chauffages et d’autres liquides non agressifs.<br />

• Débit: env. 16 litres par minute.<br />

5403<br />

Handhebel-Fasspumpe<br />

• Grundkörper aus Karbonstahl mit Komponenten aus Aluminum, Saugrohr aus<br />

verzinktem Stahl, Dichtung aus Viton.<br />

• Förderschlauch aus PVC (1,5 m) mit Metallauslaufkrümmer.<br />

• Passend für 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />

• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Frostschutz, Petroleum,<br />

Heizöl und andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />

• Förderleistung: ca. 12 Liter pro Minute.<br />

Pompe manuelle<br />

• Corps en acier carbone avec composants en aluminium, tube d‘aspiration en acier<br />

zingué, joint en Viton.<br />

• Flexible de sortie en PVC (1,5 m) avec bec verseur coudé en métal.<br />

• Adaptée pour les fûts de 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />

• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), les antigels, le<br />

pétrole, les huiles de chauffages et d’autres liquides non agressifs.<br />

• Débit: env. 12 litres par minute.<br />

5400<br />

Hebelzylinderpumpe<br />

• Grundkörper aus Karbonstahl mit Komponenten aus Aluminum.<br />

• Saugrohr (1000 mm) aus verzinktem Stahl.<br />

• Auslaufschlauch aus PVC (1,5 m) mit Krümmer<br />

• Passend für 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />

• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Frostschutz (unverdünnt),<br />

Petroleum und Heizöl.<br />

• Förderleistung: ca. 9 Liter pro Minute.<br />

Pompe à levier<br />

• Corps en acier carbone avec composants en aluminium.<br />

• Tube d‘aspiration (1000 mm) en acier zingué.<br />

• Flexible de sortie en PVC (1,5 m) avec bec verseur.<br />

• Adaptée pour les fûts de 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />

• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), les antigels<br />

(non dilués), le pétrole et les huiles de chauffages.<br />

• Débit: env. 9 litres par minute.<br />

346


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

5409<br />

Handhebel-Fasspumpe<br />

• Grundkörper aus verzinktem Stahl, Dichtung aus NBR.<br />

• Teleskopsaugrohr, passend für 50- bis 200-Liter-Fässer (inkl. 2”-Fassadapter).<br />

• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Diesel, Heizöl, Petroleum und<br />

andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />

• Förderleistung: ca. 0,25 Liter pro Hub.<br />

Pompe manuelle<br />

• Corps en acier zingué.<br />

• Tube télescopique, adapté pour les fûts de 50 à 200 litres (adaptateur pour fûts<br />

(2”inclus).<br />

• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), le diesel, l‘huile<br />

de chauffage, le pétrole et d’autres liquides non agressifs.<br />

• Débit: env. 0,25 litres par coup.<br />

5301<br />

Kurbelpumpe<br />

• 2-Kammer-Flügelzellenpumpe aus Stahlguss.<br />

• Passend für Fässer bis 200 Liter; inkl. 2”-Fassadapter.<br />

• Geeignet für Motoren- und Getriebeöle (bis SAE 90), Diesel, Heizöl, Petroleum und<br />

andere nicht aggressive Flüssigkeiten.<br />

• Förderleistung: 0,25 Liter pro Umdrehung.<br />

Pompe rotative<br />

• Pompe rotative à ailettes en acier avec 2 chambres d’aspiration.<br />

• Adaptée pour les fûts jusqu’à 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />

• Convient pour les huiles moteur et de transmission (jusqu’à SAE 90), le diesel, l‘huile<br />

de chauffage, le pétrole et d’autres liquides non agressifs.<br />

• Débit: 0,25 litre par tour.<br />

5417<br />

Siphon-Pumpe SP-150<br />

• Siphon-Pumpe aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />

• Passend für Fässer bis 200 Liter; inkl. 2”-Fassadapter.<br />

• 140-cm-Abgabeschlauch.<br />

• Geeignet für fast alle aggressiven Flüssigkeiten, Wasser, Reinigungsmittel.<br />

• Förderleistung: 100 cm³ pro Hub (ca. 8 Liter/min).<br />

Pompe manuelle à siphon SP-150<br />

• Pompe manuelle à siphon en polypropylène avec joints en Viton.<br />

• Adaptée pour les fûts jusqu’à 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />

• Flexible de sortie 140 cm.<br />

• Convient pour la plupart des liquides agressifs, l’eau et les détergents.<br />

• Débit: 100 cm³ par coup (env. 8 litres par minute).<br />

5416<br />

Liftpumpe LP-C 200<br />

• Liftpumpe aus Polypropylen, Dichtungen aus Viton.<br />

• Passend für 200-Liter-Fässer; inkl. 2”-Fassadapter.<br />

• Geeignet für Frostschutzmittel, Scheibenreiniger, Chemikalien, Verdünner,<br />

Lösungsmittel,...<br />

Pompe à lift LP-C 200<br />

• Pompe en polypropylène, joints en viton.<br />

• Adaptée pour les fûts de 200 litres; livrée avec 1 adaptateur pour fûts 2”.<br />

• Convient pour les liquides de refroidissement, les détergents lave-glace, des<br />

produits chimiques, les diluants, les dégraissants,...<br />

347


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

2040<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1<br />

Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 1.4:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 48 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

Pompe à huile pneumatique 1:1<br />

Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 1.4:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 48 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

2043<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1<br />

Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 1.3:1-Übersetzung.<br />

• Zur Wandmontage geeignet; Wandhalter separat erhältlich (2203).<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

Pompe à huile pneumatique 1:1<br />

Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1.3:1.<br />

• Adaptée à un montage mural; support mural disponible séparément (2203).<br />

• Débit libre à 8 bar: 35 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

2044<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 1:1 (Wandkit)<br />

Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 1.3:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

• Lieferumfang: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Fassverschraubung 2“ und Gummi-<br />

Saugschlauch (1“ - 1,5 m) mit Fussventil.<br />

Pompe à huile pneumatique 1:1 (kit mural)<br />

Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1.3:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 35 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

• Livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />

flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />

2020<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1<br />

Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 2.7:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 24 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

Pompe à huile pneumatique 3:1<br />

Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 2.7:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 24 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

Referenz Référence 2040 2043 2044 2020<br />

Übersetzung Rapport 1.4:1 1.3:1 1.3:1 2.7:1<br />

Luftversorg. min./max. (bar) Alimentation air min./max. (bar) 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8<br />

Luftverbrauch (l/min.) Consommation d‘air (l/min.) 210 210 210 210<br />

Förderleistung (l/min.) Débit libre (l/min.) 48 35 35 24<br />

Ausgangsdruck (bar) Pression à la sortie (bar) 10 9 9 21<br />

Lufteingang Entrée d’air 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”<br />

Ölausgang Sortie produit 3/4” 3/4” 3/4” 1/2”<br />

Durchmesser Ansaugrohr (mm) Diamètre canne (mm) 55 55 55 40<br />

Länge Ansaugrohr (mm) Longueur canne (mm) 950 250 250 950<br />

348


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

2030<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1<br />

Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 2.7:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 60-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 24 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

Pompe à huile pneumatique 3:1<br />

Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 2.7:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des tonnelets de 60 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 24 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

2032<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (Wandkit)<br />

Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 2.7:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 20 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

• Lieferumfang: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Gummi-Saugschlauch (1“ - 1,5 m),<br />

Saugrohr mit Fassverschraubung 2“ und Fussventil.<br />

Pompe à huile pneumatique 3:1 (kit mural)<br />

Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 2.7:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 20 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

• Livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />

flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />

2025<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 5:1<br />

Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 5:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 15 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

Pompe à huile pneumatique 5:1<br />

Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 5:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 15 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

2035<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 5:1<br />

Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 5:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 60-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 15 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

Pompe à huile pneumatique 5:1<br />

Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 5:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des tonnelets de 60 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 15 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

Referenz Référence 2030 2032 2025 2035 2076 1071 1045<br />

Übersetzung Rapport 2.7:1 2.7:1 5:1 5:1 5:1 1:1 1:1<br />

Luftversorg. min./max. (bar) Alimentation air min./max. (bar) 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8 2 / 8<br />

Luftverbrauch (l/min.) Consommation d‘air (l/min.) 210 210 210 210 210 210 210<br />

Förderleistung (l/min.) Débit libre (l/min.) 24 20 15 15 13 35 35<br />

Ausgangsdruck (bar) Pression à la sortie (bar) 21 18.5 40 40 40 8 8<br />

Lufteingang Entrée d’air 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4” 1/4”<br />

Ölausgang Sortie produit 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 3/4” 3/4”<br />

Durchmesser Ansaugrohr (mm) Diamètre canne (mm) 40 45 40 40 40<br />

Länge Ansaugrohr (mm) Longueur canne (mm) 750 950 950 750 950 650-950 260<br />

349


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

2076<br />

Druckluftbetriebene Ölpumpe 5:1 (Wandkit)<br />

Doppelwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 5:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 13 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

• Lieferumfang: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Gummi-Saugschlauch (1“ - 1,5 m),<br />

Saugrohr mit Fassverschraubung 2“ und Fussventil.<br />

Pompe à huile pneumatique 5:1 (kit mural)<br />

Pompe pneumatique double effet avec un rapport de pression 5:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 13 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

• Livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />

flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />

1071/V<br />

Druckluftbetriebene Pumpe aus Edelstahl 1:1<br />

Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpen mit einer 1:1-Übersetzung.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200- und 60-Liter-Fässern.<br />

• Pumpe mit Komponenten aus Edelstahl AISI 304 und Viton ® -Dichtungen.<br />

• Teleskop-Saugrohr aus Kunststoff mit Fussventil aus Edelstahl.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min.<br />

Pompe pneumatique 1:1 en acier inox<br />

Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1:1.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 et 60 litres.<br />

• Pompe avec composants en acier inox et joints Viton ® .<br />

• Canne d‘aspiration en matière synthétique avec clapet en acier inox<br />

• Débit libre à 8 bar: 35 l/min.<br />

1045<br />

Druckluftbetriebene Pumpe aus Edelstahl 1:1<br />

Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpen mit einer 1:1-Übersetzung.<br />

• Pumpe mit Komponenten aus Edelstahl AISI 304 und Viton ® -Dichtungen.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min.<br />

Pompe pneumatique 1:1 en acier inox<br />

Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 1:1.<br />

• Pompe avec composants en acier inox et joints Viton ® .<br />

• Débit libre à 8 bar: 35 l/min.<br />

28701 – 289515<br />

Ölschläuche<br />

Hochdruckschläuche für die Förderung von Öl, Diesel, Wasser und Frostschutz pur.<br />

• Betriebsdruck: 160 bar.<br />

• Betriebstemperatur: -40 °C - +120 °C.<br />

• Anschlüsse an den Endpunkten: 1/2”, 3/4“ oder 1“.<br />

Länge/longueur 1/2“ 3/4“ 1“<br />

1 m 28701 28901 289501<br />

2 m 28702 28902 289502<br />

4 m 28704 28904 289504<br />

8 m 28708 28908 289508<br />

10 m 28710 28910 289510<br />

15 m 28715 28915 289515<br />

Flexibles pour huile<br />

Flexibles haute-pression pour le transfert d’huile, de diesel, d‘eau et d‘antigel pur.<br />

• Pression de service: 160 bar.<br />

• Température de service: -40 °C - +120 °C.<br />

• Raccords aux extrémités: 1/2”, 3/4“ ou 1“.<br />

350


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

289801 – 289808<br />

Schläuche<br />

Schläuche für die Förderung von Wasser, Kühlerschutzmittel (verdünnt),<br />

Scheibenreiniger, AdBlue und Chemikalien.<br />

• Betriebsdruck: 20 bar.<br />

• Betriebstemperatur: -40 °C - +120 °C.<br />

• Anschlüsse aus Edelstahl an den Endpunkten: 1/2” oder 3/4“.<br />

Länge/longueur 1/2“ 3/4“<br />

1 m 289801 289901<br />

2 m 289802 289902<br />

4 m 289804 289904<br />

8 m 289808 289908<br />

Flexibles<br />

Flexibles pour le transfert d‘eau, de liquide de refroidissement (dilué), de détergent<br />

lave-glace, d‘AdBlue et de produits chimiques.<br />

• Pression de service: 20 bar.<br />

• Température de service: -40 °C - +120 °C.<br />

• Raccords en acier inox aux extrémités: 1/2” ou 3/4“.<br />

9090 / 9091<br />

9090+28710<br />

mit 10-m-Schlauch<br />

avec flexible 10 mètres<br />

9091+28715<br />

mit 15-m-Schlauch<br />

avec flexible 15 mètres<br />

Schlauchaufroller<br />

Offene Schlauchaufroller aus lackiertem Lack.<br />

• Mit Federrückzug und verstellbaren Führungsarmen.<br />

• 9090: Schlauchaufroller für 1/2“-Schläuche bis 12 Meter<br />

9091: Schlauchaufroller für 1/2“-Schläuche von 15 bis 20 Meter.<br />

• Schwenkkonsole als Option erhältlich (9767).<br />

Enrouleurs automatiques<br />

Enrouleur ouverts en acier peint.<br />

• Avec ressort de rappel et bras de sortie orientables.<br />

• 9090: Enrouleur pour tuyaux 1/2“ jusqu‘à 12 mètres<br />

9091: Enrouleur pour tuyaux 1/2“ de 15 à 20 mètres.<br />

• Console pivotante disponible séparément (9767).<br />

9784<br />

Tropfschale<br />

Tropfauffangkonsole zur Wandmontage für eine Zapfpistole.<br />

Egouttoir<br />

Support égouttoir pour 1 pistolet à huile.<br />

2302<br />

Ölbar<br />

Diese Ölbar garantiert maximalen Förder strom und verhindert Ölspritzer.<br />

• Selbstständiges Schliessen des Zapfhahnes (Totmannsteuerung).<br />

• Mit einer ausziehbaren Abtropfschale und einem Gitterrost.<br />

• Digitaler Durchlaufzähler einbaubar vor jedem Öl-Zapfhahn.<br />

• Inkl. 1 Zapfhahn (max. 8 bar) mit Spritzschutzfilter.<br />

• Zubehör: Zusätzlicher Zapfhahn (2301), Digitaler Durchlaufzähler (2729) nicht<br />

eichfähig.<br />

Bar à huile<br />

Ce bar à huile garantit un débit maximal tout en évitant les projections d’huile.<br />

• Robinet avec dispositif «homme mort»: le robinet se referme auto matiquement dès<br />

que l’opérateur lâche le levier.<br />

• Équipé d’un bac de récupération amovible avec une grille nettoyable.<br />

• Chaque sortie produit (huile) peut être équipée d’un compteur digital.<br />

• Livré avec 1 robinet (8 bar max.) avec filtre anti-projections.<br />

• Accessoires:Robinet supplémentaire (2301) Compteur digital (2729) non calibrable.<br />

351


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

2105 / 2131<br />

2105<br />

Öl-Zapfpistolen<br />

Zapfpistolen ohne Durchlauf zähler.<br />

• 2105: Auslaufrohr (Ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />

2131: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />

• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />

2131<br />

Pistolets à huile<br />

Pistolets à huile sans compteur.<br />

• 2105: sortie d’écoulement rigide (Ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />

2131: sortie d’écoulement flexible et bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />

• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2”BSP.<br />

2826 / 2833<br />

2826<br />

Digitale Handdurchlaufzähler<br />

Zapfpistolen mit digitalem Durchlauf zähler.<br />

• Digitale Anzeige mit rückstellbarem Zähler.<br />

• Messgenauigkeit: ±0.5%. Nicht eichfähig.<br />

• 2826: Auslaufrohr (Ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />

2833: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />

• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />

2833<br />

Pistolets à huile avec compteur digital<br />

Pistolets à huile avec compteur digital.<br />

• Affichage digital avec remise à zéro.<br />

• Précision de mesure: ±0.5%. Non calibrable.<br />

• 2826: sortie d’écoulement rigide (Ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />

2833: sortie d’écoulement flexible et bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />

• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2”BSP.<br />

2545<br />

Digitaler Handdurchlaufzähler, eichfähig<br />

Zapfpistole mit digitalem Durchlaufzähler.<br />

• Digitale Anzeige mit rückstellbarem Zähler.<br />

• Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />

• Messgenauigkeit: ±0.5%. Eichfähig nach MID MI-005, Richtlinie 2004/22/EG.<br />

• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />

Pistolet à huile avec compteur digital, calibrable<br />

Pistolet à huile avec compteur digital.<br />

• Affichage digital avec remise à zéro.<br />

• Précision de mesure: ±0.5%. Calibrable selon MID, directive 2004/22/UE.<br />

• Sortie d’écoulement flexible et bec coudé en métal avec dispositif anti-goutte.<br />

• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2”BSP.<br />

352


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

2937<br />

Handdurchlaufzähler mit Mengenvorwahl<br />

Dieser digitale Handdurchlaufzähler erlaubt den Bezug vorgewählter Mengen (mit<br />

automatischem Abbruch beim Erreichen der gewünschten Menge).<br />

• Messgenauigkeit: ±0.5%. Nicht eichfähig.<br />

• Auslaufrohr (Ø 12 mm), Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />

• Drehgelenk: BSP 1/2”.<br />

Pistolet à huile avec prédétermination<br />

Pistolet avec compteur digital, permettant d’effectuer des débits présélectionnés avec<br />

arrêt automatique du débit lorsque la valeur est atteinte.<br />

• Précision de mesure: ±0.5%. Non calibrable.<br />

• Sortie d’écoulement rigide (Ø 12 mm), bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />

• Raccord tournant 1/2”BSP.<br />

4360<br />

Fassfahrgestell<br />

Sehr handliches Fassfahrgestell mit 2 Rädern und 2 Lenkrollen, für Gebinde mit einem<br />

Fass ungs vermögen von 20 bis 60 kg.<br />

• Rahmen aus lackiertem Stahl.<br />

• Inkl. Halterung mit Fassverschraubung für Pumpenbefestigung.<br />

Chariot roule-tonnelet<br />

Chariot roule-tonnelet très maniable, équipé de 2 roues et 2 roulettes, pour bidons et<br />

tonnelets d’une capacité de 20 à 60 kg.<br />

• Structure en acier peint.<br />

• Livré avec support et bague de fixation pour pompe.<br />

4380<br />

Fassfahrgestell<br />

Robustes Fassfahrgestell mit 2 Rädern und 2 Lenkrollen, für Gebinde mit einem<br />

Fassungs vermögen von 180 bis 220 kg.<br />

• Rahmen aus lackiertem Stahl.<br />

• Halter für Ölpumpe und Zapfpistole.<br />

Chariot roule-fût<br />

Chariot roule-fût robuste, équipé de 2 roues et 2 roulettes, pour fûts d’une capa cité de<br />

180 à 220 kg.<br />

• Structure en acier peint.<br />

• Support pour pompe et pistolet à huile.<br />

4389<br />

Fassfahrgestell<br />

Sehr robustes Fassfahrgestell mit 2 Gummirädern und 2 drehbaren Gummirädern (mit<br />

Bremse), für Gebinde mit einem Fassungs vermögen von 180 - 220 kg.<br />

• Rahmen aus lackiertem Stahl.<br />

• Halter für Ölpumpe und Zapfpistole.<br />

• Optional kann ein Schlauchaufroller (9016) montiert werden.<br />

Chariot roule-fût<br />

Chariot roule-fût très robuste, équipé de 2 roues fixes et 2 roues pivotantes (avec frein)<br />

en caoutchouc, pour fûts d’une capa cité de 180 à 220 kg.<br />

• Structure en acier peint.<br />

• Support pour pompe et pistolet à huile.<br />

• Possibilité de fixer un enrouleur (9016).<br />

353


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

2971<br />

Ölservicewagen<br />

Ölservicewagen für 60-l-Fässer.<br />

• Fassfahrgestell für 60-l-Fässer (4360).<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2030), Fassverschraubung 2“ (4340).<br />

• Wartungseinheit für die Luftversorgung (7180).<br />

• Gummi-Schlauchleitung, 3 Meter (28703).<br />

• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2826).<br />

Unité mobile de distribution d’huile<br />

Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 60 litres.<br />

• Chariot roule-fût pour tonnelets de 60 litres (4360).<br />

• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2030), fausse bonde 2“ (4340).<br />

• Unité d‘entretien pour l‘alimentation d‘air (7180).<br />

• Flexible de distribution, 3 mètres (28703).<br />

• Pistolet avec compteur digital (2826).<br />

2991<br />

Ölservicewagen<br />

Ölservicewagen für 200-l-Fässer.<br />

• Fassfahrgestell für 200-l-Fässer.<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2020), Fassverschraubung 2“ (4340).<br />

• Druckregler mit Wasserabscheider (7180).<br />

• Gummi-Schlauchleitung, 3 Meter (28703).<br />

• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2726).<br />

Unité mobile de distribution d’huile<br />

Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 200 litres.<br />

• Chariot roule-fût pour fûts de 200 litres.<br />

• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2020), fausse bonde 2“ (4340).<br />

• Régulateur de pression avec séparateur d‘eau (7180).<br />

• Flexible de distribution, 3 mètres (28703).<br />

• Pistolet avec compteur digital (2726).<br />

2912<br />

Ölservicewagen<br />

Ölservicewagen für 200-l-Fässer.<br />

• Robustes Fassfahrgestell für 200-l-Fässer (4389).<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2020), Fassverschraubung 2“ (4340).<br />

• Wartungseinheit für die Luftversorgung (7150).<br />

• Gummi-Schlauchleitung, 3 Meter (28703).<br />

• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2826).<br />

Unité mobile de distribution d’huile<br />

Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 200 litres.<br />

• Chariot roule-fût robuste pour fûts de 200 litres (4389).<br />

• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2020), fausse bonde 2“ (4340).<br />

• Unité d‘entretien pour l‘alimentation d‘air (7150).<br />

• Flexible de distribution, 3 mètres (28703).<br />

• Pistolet avec compteur digital (2826).<br />

354


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Frischölversorgung<br />

Distribution d’huile<br />

2914/MID<br />

Ölservicewagen<br />

Ölservicewagen für 200-l-Fässer.<br />

• Robustes Fassfahrgestell für 200-l-Fässer (4389).<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 3:1 (2020) mit Luftabscheider (2050)<br />

und Fassverschraubung 2“ (4340).<br />

• Wartungseinheit für die Luftversorgung (7150).<br />

• Verbindungsschlauch Pumpe-Schlauchaufroller, 1 Meter (28701).<br />

• Offener Schlauchaufroller mit Stahlfeder (9016).<br />

• Gummi-Schlauchleitung, 15 Meter (28715).<br />

• Zapfpistole mit Handdurchzähler (2545).<br />

• Vorgeeicht gem. Messgeräterichtlinie MID MI-005.<br />

Unité mobile de distribution d’huile<br />

Unité mobile de distribution d’huile, pour fûts de 200 litres.<br />

• Chariot roule-fût robuste pour fûts de 200 litres (4389).<br />

• Pompe à huile avec un rapport de pression 3:1 (2020), avec séparateur d‘air (2050)<br />

et fausse bonde 2“ (4340).<br />

• Unité d‘entretien pour l‘alimentation d‘air (7150).<br />

• Flexible de liaison entre la pompe et l‘enrouleur, 1 mètre (28701).<br />

• Enrouleur ouvert avec ressort de rappel en acier (9016).<br />

• Flexible de distribution, 15 mètres (28715).<br />

• Pistolet avec compteur digital (2545).<br />

• Calibré selon norme MID MI-005.<br />

355


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Kühlerschutzmittelversorgung<br />

Distribution de liquide de refroidissement<br />

356


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Kühlerschutzmittelversorgung<br />

Distribution de liquide de refroidissement<br />

2047L / 2047<br />

2047<br />

Druckluftbetriebene Pumpen 1:1<br />

Einfachwirkende druckluftbetriebene Pumpen mit einer 1.3:1-Übersetzung.<br />

• Speziell geeignet für Kühlerschutzmittel.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 35 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

• Lieferumfang Ref. 2047: Wandhalter aus verzinktem Stahl, Fassverschraubung 2“<br />

und Gummi-Saugschlauch (1“ - 1,5 m) mit Fussventil<br />

2047L<br />

Pompes pneumatiques 1:1<br />

Pompes pneumatiques simple effet avec un rapport de pression 1.3:1.<br />

• Spécialement conçues pour le transfert de liquides de refroidissement.<br />

• Adaptées pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 35 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

• Réf. 2047 livrée avec un support mural en acier zingué, une fausse bonde 2“ et un<br />

flexible d’aspiration (1“- 1,5 m) avec un clapet anti-retour.<br />

2074<br />

Druckluftbetriebene Pumpe 3:1<br />

Einfachwirkende druckluftbetriebene Ölpumpe mit einer 3:1-Übersetzung.<br />

• Speziell geeignet für Kühlerschutzmittel.<br />

• Geeignet für den Einsatz mit 200-Liter-Fässern.<br />

• Förderleistung bei 8 bar: 24 l/min (ISO 32-Viskosität bei 22 °C).<br />

Pompe pneumatique 3:1<br />

Pompe pneumatique simple effet avec un rapport de pression 3:1.<br />

• Spécialement conçues pour le transfert de liquides de refroidissement.<br />

• Adaptée pour l‘utilisation avec des fûts de 200 litres.<br />

• Débit libre à 8 bar: 24 l/min (viscosité ISO 32 à 22 °C).<br />

2105 AG / 2131 AG<br />

2105 AG<br />

Zapfpistolen<br />

Zapfpistolen ohne Durchlauf zähler.<br />

• 2105 AG: Auslaufrohr (ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />

2131 AG: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />

• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />

2131 AG<br />

Pistolets<br />

Pistolets sans compteur.<br />

• 2105 AG: sortie d’écoulement rigide (ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />

2131 AG: sortie d’écoulement flexible et bec coudé avec dispositif anti-goutte.<br />

• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2” BSP.<br />

2830 / 2833 AG<br />

2830<br />

Digitale Handdurchlaufzähler<br />

• Digitale Anzeige mit rückstellbarem Zähler.<br />

• Messgenauigkeit: ±0.5%. Nicht eichfähig.<br />

• 2830: Auslaufrohr (ø 12 mm) mit Antitropfmundstück<br />

2833 AG: Auslaufschlauch, 90°-Winkelauslaufrohr mit Antitropfmundstück.<br />

• Drehgelenk mit Anschlussgewinde BSP 1/2”.<br />

2833 AG<br />

Pistolets avec compteur digital<br />

• Affichage digital avec remise à zéro.<br />

• Précision de mesure: ±0.5%. Non calibrable.<br />

• 2830: sortie d’écoulement rigide (ø 12 mm) avec dispositif anti-goutte<br />

2833 AG: sortie flexible et bec coudé en métal avec dispositif anti-goutte.<br />

• Raccord tournant avec filetage de raccordement 1/2” BSP.<br />

357


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fettversorgung<br />

Distribution de graisse<br />

358


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fettversorgung<br />

Distribution de graisse<br />

64301L<br />

64301L<br />

Fettpresse<br />

Fettpresse mit Handheber, geeignet für 400-g-Fettkartuschen.<br />

• Inkl. Düsenrohr und Mundstück.<br />

• Panzerschlauch mit Mundstück als Option erhältlich (64302L).<br />

64302L<br />

Pompe à cartouche<br />

Pompe à graisse pour des cartouches de 400 g.<br />

• Livrée avec un tube rigide et une agrafe.<br />

• Flexible avec agrafe disponible en option (64302L).<br />

5100 / 5115<br />

Fettabschmiergeräte<br />

Handbetriebene Fettabschmiergeräte mit einer Kapazität von 16 kg.<br />

• Fettförderung über Handhebelpumpe.<br />

• Max. Förderdruck: 250 bar.<br />

• Stabiler Fahrgriff und 2 feste Räder (nur 5115).<br />

• 1,5-m-Panzerschlauch (Ø 1/4“), Düsenrohr mit Kugelhahn und 4-Backen-Hydraulikgreifkopf.<br />

5100 5115<br />

Distributeurs de graisse manuels<br />

Distributeurs de graisse manuels d’une capacité de 16 kg.<br />

• Transfert de la graisse par pompe manuelle.<br />

• Pression de sortie max.: 250 bar.<br />

• Poignée solide et 2 roues fixes (seul. 5115).<br />

• Flexible haute pression 1,5 m (Ø 1/4“), tube rigide coudé avec une valve et un<br />

coupleur hydraulique à 4 mors.<br />

5190<br />

Fahrbares Fettabschmiergerät<br />

Pedalbetriebenes Fettabschmiergerät mit einer Kapazität von 16 kg.<br />

• Fettförderung über Fusspumpe.<br />

• Förderleistung: 250 bar.<br />

• Stabiler Fahrgriff und 2 feste Räder.<br />

• 1,5-m-Panzerschlauch (ø1/4“), Düsenrohr mit Kugelhahn und 4-Backen-Hydraulikgreifkopf.<br />

Distributeur de graisse manuel<br />

Distributeur de graisse manuel d’une capacité de 16 kg.<br />

• Transfert de la graisse par pompe à pédale.<br />

• Pression max.: 250 bar.<br />

• Poignée solide et 2 roues fixes.<br />

• Flexible haute pression 1,5 m, tube rigide coudé avec une valve et un coupleur<br />

hydraulique à 4 mors.<br />

4221<br />

Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen. 1/4”-Anschlüsse.<br />

Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse.<br />

Raccords: 1/4”.<br />

4228<br />

Drehgelenk (1x 360°) aus Stahl für Fettpistolen. 1/4”-Anschlüsse.<br />

Raccord tournant droit (1x 360°) en acier pour pistolets à graisse.<br />

Raccords: 1/4”.<br />

359


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fettversorgung<br />

Distribution de graisse<br />

4220<br />

4-Backen-Hydraulikgreifkopf. Anschluss M10x1.<br />

Coupleur hydraulique 4 mors. Raccords: M10x1.<br />

4020 / 4060 / 4080<br />

Druckluftbetriebene Fettpumpen 50:1<br />

• Übersetzung 50:1.<br />

• Förderleistung: ca 2900 g/min.<br />

• Fassverschraubung mit 2”-Gewinde (42 mm).<br />

• Fassdeckel und Fettfolgeplatten separat erhältich.<br />

• Erhältlich für 18- bis 20-kg-Gebinde (4020), für 50- bis 60-kg-Gebinde (4060) und<br />

für 180- bis 220-kg-Gebinde (4080).<br />

Pompes à graisse pneumatiques 50:1<br />

• Rapport de pression de 50:1.<br />

• Débit libre: env. 2900 g/min.<br />

• Livrées avec une fausse bonde 2” (42 mm).<br />

• Couvercles pour fûts et plateaux suiveurs disponibles séparément.<br />

• Disponibles pour bidons de 18 à 20 kg (4020), pour tonnelets de 50 à 60 kg (4060)<br />

et pour fûts de 180 à 220 kg (4080).<br />

4503 – 4515<br />

3 m 4503<br />

5 m 4505<br />

7 m 4507<br />

10 m 4510<br />

12 m 4512<br />

15 m 4515<br />

Hochdruck-Fettschläuche<br />

Hochdruckschläuche für die Förderung von Fett und Wasser.<br />

• Betriebsdruck: 400 bar.<br />

• Anschlüsse an den Endpunkten: 1/4”.<br />

Flexibles haute pression pour la graisse<br />

Flexibles haute-pression pour la distribution de graisse et d‘eau.<br />

• Pression de service: 400 bar.<br />

• Raccordement aux extrémités: 1/4”.<br />

Referenz Référence 4020 4060 4080<br />

Übersetzung Rapport 50:1 50:1 50:1<br />

Durchlauf (g/min) Débit libre (g/min.) 2900 2900 2900<br />

Max. Förderdruck (bar) Pression de sortie max. (bar) 400 400 400<br />

Lufteingang Entrée d’air 1/4” 1/4” 1/4”<br />

Fettausgang Sortie produit 1/4” 1/4” 1/4”<br />

Länge Ansaugrohr (mm) Longueur canne (mm) 450 750 950<br />

Durchmesser Ansaugrohr (mm) Diamètre canne (mm) 28 28 28<br />

Art.-Nr. Fassdeckel No d’art. couvercle 4302 4305 4308<br />

Ø Fassdeckel (mm) Ø couvercle (mm) 290-330 360-400 560-600<br />

Art.-Nr. Fettfolgeplatte No d’art. plateau suiveur 4311 4314 4319<br />

Ø Fettfolgeplatte (mm) Ø plateau suiveur (mm) 275 310 590<br />

Ø Metallscheibe (mm) Ø disque en métal (mm) 230 260 540<br />

360


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fettversorgung<br />

Distribution de graisse<br />

4200 / 4205 / 4208<br />

Fettpistolen<br />

Fettpistolen aus Stahl, in verschiedenen Ausführungen erhältlich.<br />

• Anschluss: 1/4”.<br />

• 4200 Fettpistole ohne Auslauf<br />

4205 Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf<br />

4208 Fettpistole mit gebogenem Düsenrohr und 4-Backen-Hydraulik greifkopf.<br />

Pistolets à graisse<br />

Pistolets à graisse en acier, disponibles dans différentes exécutions.<br />

• Raccord d’entrée: 1/4”.<br />

• 4200 Pistolet à graisse sans embout<br />

4205 Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm)<br />

et coupleur hydraulique 4 mors<br />

4208 Pistolet à graisse avec tube rigide et coupleur hydraulique 4 mors.<br />

4980C<br />

Fahrbares Abschmiergerät<br />

Mobiles Druckluft-Abschmier gerät für 50-kg-Gebinde.<br />

• Fassfahrgestell für 50-kg-Gebinde (4360).<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 50:1 (4060).<br />

• Fassdeckel (4305) und Fettfolgeplatte (4317)<br />

• Druckregler (7200).<br />

• Hochdruck-Fettschlauch, 3 Meter (4503).<br />

• Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen (4221).<br />

• Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf (4205).<br />

Unité mobile de distribution de graisse<br />

Unité mobile de distribution de graisse pour tonnelets de 50 kg.<br />

• Chariot roule-fût pour tonnelets de 50 kg.<br />

• Pompe à graisse pneumatique 50:1 (4060).<br />

• Couvercle pour tonnelet (4305) et plateau-suiveur (4317).<br />

• Régulateur de pression (7200).<br />

• Flexible haute pression pour graisse, 3 mètres (4503).<br />

• Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse (4221).<br />

• Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm) et coupleur hydraulique<br />

4 mors (4205).<br />

4990C<br />

Fahrbares Abschmiergerät<br />

Mobiles Druckluft-Abschmier gerät für 180-kg-Fässer.<br />

• Fassfahrgestell für 180-kg-Gebinde (4380).<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 50:1 (4080).<br />

• Fassdeckel (4308) und Fettfolgeplatte (4319)<br />

• Druckregler und Filter (7180).<br />

• Hochdruck-Fettschlauch, 3 Meter (4503).<br />

• Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen (4221).<br />

• Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf (4205).<br />

Unité mobile de distribution de graisse<br />

Unité mobile de distribution de graisse pour tonnelets de 180 kg.<br />

• Chariot roule-fût pour fûts de 180 kg (4380).<br />

• Pompe à graisse pneumatique 50:1 (4080).<br />

• Couvercle pour tonnelet (4308) et plateau-suiveur (4319).<br />

• Régulateur de pression avec filtre (7180).<br />

• Flexible haute pression pour graisse, 3 mètres (4503).<br />

• Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse (4221).<br />

• Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm) et coupleur hydraulique<br />

4 mors (4205).<br />

361


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fettversorgung<br />

Distribution de graisse<br />

4911<br />

Fahrbares Abschmiergerät<br />

Mobiles Druckluft-Abschmier gerät für 180-kg-Fässer.<br />

• Robustes Fassfahrgestell für 180-kg-Gebinde (4389).<br />

• Druckluftbetriebene Ölpumpe 50:1 (4080).<br />

• Fassdeckel (4308) und Fettfolgeplatte (4319)<br />

• Druckregler und Filter (7180).<br />

• Verbindungsschlauch Pumpe-Schlauchaufroller, 3 Meter (4503).<br />

• Schlauchaufroller (9016) und Hochdruck-Fettschlauch, 15 Meter (4515).<br />

• Z-Drehgelenk (3x 360°) aus Stahl für Fettpistolen (4221).<br />

• Fettpistole mit Panzerschlauch (300 mm) und 4-Backen-Hydraulik greifkopf (4205).<br />

Unité mobile de distribution de graisse<br />

Unité mobile de distribution de graisse pour tonnelets de 180 kg.<br />

• Chariot roule-fût très robuste pour fûts de 180 kg (4389).<br />

• Pompe à graisse pneumatique 50:1 (4080).<br />

• Couvercle pour tonnelet (4308) et plateau-suiveur (4319).<br />

• Régulateur de pression avec filtre (7180).<br />

• Flexible de liaison entre la pompe et l‘enrouleur, 3 mètres (4503)<br />

• Enrouleur (9016) et flexible haute pression pour graisse, 15 mètres (4515).<br />

• Raccord tournant en «Z» (3x 360°) en acier pour pistolets à graisse (4221).<br />

• Pistolet à graisse avec flexible haute pression (300 mm) et coupleur hydraulique<br />

4 mors (4205).<br />

POWER LUBER 1882-E<br />

Akku-Fettpresse, 20 Volt<br />

Mit ihren 2 Betriebsgeschwindigkeiten und ihrem ergonomischen Design erweist sich<br />

diese Akku-Fettpresse als leistungsstärkste Lösung auf dem Markt.<br />

• Leistungsstarker 20-Volt-Motor mit hohem Drehmoment.<br />

• Max. Arbeitsdruck: 689 bar.<br />

• Aufladbarer Lithium-Ion-Akku.<br />

• 760-mm-Schlauch mit Knickschutzfeder und Hydraulik-Mundstück.<br />

• Lieferumfang: Transportkoffer, 1 Akku und 230-Volt-Schnellladegerät.<br />

• Ersatzakku (1871) separat erhältlich.<br />

Pistolet graisseur sans fil, 20 Volt<br />

Avec ses 2 vitesses de fonctionnement et son design ergonomique, ce pistoletgraisseur<br />

sans fil est le plus performant du marché.<br />

• Moteur puissant de 20 Volt, à couple élevé.<br />

• Pression de service max.: 689 bar.<br />

• Batterie rechargeable Lithium-Ion.<br />

• Tuyau flexible de 760 mm, avec garde à ressort et coupleur hydraulique.<br />

• Livré avec une mallette de transport, un accu et un chargeur rapide 230 Volt.<br />

• Accu de rechange (1871) disponible séparément.<br />

362


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fallölbehälter<br />

Container à huile<br />

363


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fallölbehälter<br />

Container à huile<br />

35 692 04 / 35 670 95 / 10 812 38<br />

Selbstschliessende Hebel-Zapfhähne<br />

Selbstschliessende Hebel-Zapfhähne für Ausschankbar.<br />

• Anschluss: 3/4” AG.<br />

• Hebel-Zapfhahn für Öl: 35 692 04<br />

Hebel-Zapfhahn für Frostschutzmittel: 35 670 95<br />

Hebel-Zapfhahn für Scheibenreiniger: 10 812 38.<br />

Robinets à fermeture automatique<br />

Robinets à fermeture automatiques destinés à un bar à huile.<br />

• Raccord: 3/4” AG.<br />

• Robinet pour l‘huile: 35 692 04<br />

Robinet adapté pour le liquide de refroidissement: 35 670 95<br />

Robinet adapté pour le détergent lave-glace: 10 812 38.<br />

35 692 66<br />

Entlüftungskappe zu Fallölbehälter.<br />

Clapet de ventilation pour containers à huile.<br />

35 692 80<br />

Ölstandanzeiger.<br />

• Für Fallölbehälter und Kombi-Ölbar geeignet.<br />

Indicateur de niveau.<br />

• Convient pour les containers à huile et les bars à huile combinés.<br />

35 691 12<br />

Transferschlauch für Motoren- und Getriebeöl, Frostschutzmittel und Scheibenreiniger<br />

geeignet.<br />

• Mit absperrender Flüssigkeitskupplung und 1/2“-Überwurfmutter.<br />

• Länge: 2 Meter.<br />

Tuyau de transfert adapté pour les huiles moteur, de transmission, les liquides de<br />

refroidissement et le détergent lave-glace.<br />

• Avec coupleur pour fluide autoverrouillant et raccord tournant 1/2“.<br />

• Longueur: 2 mètres.<br />

35 410 33<br />

Digitaler Durchlaufzähler mit LCD-Anzeige um 90° drehbar.<br />

• Anschluss: 3/4” <strong>IG</strong>/AG.<br />

• 2 Zählbereiche: Total und Rückstellung.<br />

• Messbereich: 0 - 40 l/min.<br />

• Messgenauigkeit: ± 0,5%, kalibrierbar.<br />

Compteur digital avec affichage LCD, orientable sur 90°.<br />

• Raccords: 3/4” <strong>IG</strong>/AG.<br />

• 2 plages de comptage: total et remise à zéro.<br />

• Plage de mesure: 0 - 40 l/min.<br />

• Précision de mesure: ± 0,5%, calibrable.<br />

35 691 05<br />

Befüllungsnippel.<br />

• T-Stück mit Nippel einseitig absperrend montiert.<br />

• Für die Befüllung der Ölfallbehälter.<br />

Embout de remplissage.<br />

• Raccord en T avec embout blocant monté.<br />

• Pour le remplissage d‘un container à huile.<br />

364


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fallölbehälter<br />

Container à huile<br />

39 921 01<br />

Kugelhahn mit 1“-Gewinde, <strong>IG</strong>/<strong>IG</strong>.<br />

Vanne 1/4 de tour avec double raccord femelle 1“.<br />

35 691 36<br />

Flüssigkeitskupplung 1/2“, innen.<br />

• Einseitig absperrend.<br />

• Viton-Dichtung.<br />

Raccord pour liquides 1/2“, intérieur.<br />

• Auto-verrouillant d‘un côté.<br />

• Joint en viton.<br />

35 692 28<br />

Auslauf mit Kugelhahn.<br />

Ecoulement avec vanne 1/4“ de tour.<br />

35 691 43<br />

Nippel zu Flüssigkeitskupplung 1/2“, innen.<br />

• Einseitig absperrend.<br />

• Viton-Dichtung.<br />

Embout pour raccord pour liquides 1/2“, intérieur.<br />

• Auto-verrouillant d‘un côté.<br />

• Joint en viton.<br />

39 921 01<br />

Kugelhahn mit 1“-Gewinde, <strong>IG</strong>/<strong>IG</strong>.<br />

Vanne 1/4 de tour avec double raccord femelle 1“.<br />

365


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Auffangwannen und Fasskarren<br />

Cuves de rétention et diables à fûts<br />

366


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Auffangwannen<br />

Cuves de rétention<br />

19802 254 / 19804 254<br />

Auffangwanne<br />

• Verzinkte Gitterroste<br />

• Standfest<br />

• Vierseitig einfahrbar (Bodenfreiheit 100 mm)<br />

• Zur oberirdischen Lagerung von Diesel, Frisch- und Altölen bekannter Herkunft und<br />

schwer entflammbaren Flüssigkeiten in Behältern bis 200/220 l<br />

• Wasserrechtliche Bauartzulassung gemäß § 19 WHG<br />

• Bei Lagerung in Wasserschutzgebieten fragen Sie Ihr Wasserwirtschaftsamt<br />

• Werkstoff: 3.5 mm Stahlblech<br />

• Auffangvolumen: max. 225 l<br />

2x 200-l-Fass<br />

Abmessungen: 1200 x 800 x 385 mm, Gewicht: 66.5 kg (19802 254)<br />

4x 200-l-Fass<br />

Abmessungen: 2680 x 850 x 236 mm, Gewicht: 112 kg (19804 254)<br />

Bac de rétention<br />

• Caillebotis zingué<br />

• Modèle résistant<br />

• Accès sur quatre côtés (garde au sol : 100 mm)<br />

• Pour le stockage aérien de gasoil, d‘huile neuve ou usagée (d‘origine connue) et de<br />

de fluides inflammables en fûts jusqu‘à 200/220 L<br />

• Norme de construction du service des eaux selon § 19 WHG<br />

• Lors du stockage dans une zone de protection de l‘eau, consulter l‘office de gestion<br />

de l‘eau<br />

• Matière: tôle acier 3,5 mm<br />

• Volume de rétention: max. 225 l<br />

2x 200-l-fût<br />

Dimensions: 1200 x 800 x 385 mm, Poids: 66.5 kg (19802 254)<br />

4x 200-l-fût<br />

Dimensions: 2680 x 850 x 236 mm, Poids: 112 kg (19804 254)<br />

Referenz Référence 19802 254 19804 254<br />

Kapazität: Anz. 200-l-Fässer Capacité en fûts de 200 l 2 4<br />

Auffangvolumen (l) Capacité de rétention (l) 225 225<br />

Tragfähigkeit (kg/m 2 ) Capacité de charge (kg/m 2 ) – –<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 1200 x 800 2680 x 850<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 385 236<br />

367


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Fasskarren<br />

Diables à fûts<br />

RE106<br />

Fasskarre<br />

• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />

• Für alle 200-Liter-Fässer mit Rand geeignet.<br />

• 2 Räder (Ø 250 mm) mit Vollgummi-Bereifung.<br />

• Höhe: 1600 mm. Breite: 680 mm.<br />

• Tragkraft: 300 kg.<br />

• Gewicht: 17,5 kg.<br />

Diable à fûts<br />

• Exécution: tubes d‘acier soudés, avec peinture poudre.<br />

• Adapté à tous les fûts de 200 litres avec rebord.<br />

• 2 roues (Ø 250 mm) à bandage plein.<br />

• Hauteur: 1600 mm. Largeur: 680 mm.<br />

• Capacité de charge: 300 kg.<br />

• Poids: 17,5 kg.<br />

RE306L<br />

Fasskarre<br />

• Ausführung: Stahlrohr geschweisst, pulverbeschichtet.<br />

• Für alle 200-Liter-Fässer mit Rand geeignet.<br />

• 2 Räder (Ø 250 mm) und 2 Stützräder (ø160 mm) mit Vollgummi-Bereifung.<br />

• Höhe: 1600 mm. Breite: 680 mm.<br />

• Tragkraft: 300 kg.<br />

• Gewicht: 24,5 kg.<br />

Diable à fûts<br />

• Exécution: tubes d‘acier soudés, avec peinture poudre.<br />

• Adapté à tous les fûts de 200 litres avec rebord.<br />

• 2 roues (Ø 250 mm) et 2 roues d‘appoint (ø160 mm) à bandage plein.<br />

• Hauteur: 1600 mm. Largeur: 680 mm.<br />

• Capacité de charge: 300 kg.<br />

• Poids: 24,5 kg.<br />

4379<br />

Fasskarre<br />

• Für alle 200-Liter-Fässer mit Rand geeignet.<br />

• 2 Räder mit Vollgummi-Bereifung.<br />

• Höhe: 1350 mm. Breite: 830 mm.<br />

• Tragkraft: 300 kg.<br />

• Gewicht: 18 kg.<br />

Diable à fûts<br />

• Adapté à tous les fûts de 200 litres avec rebord.<br />

• 2 roues à bandage plein.<br />

• Hauteur: 1350 mm. Largeur: 830 mm.<br />

• Capacité de charge: 300 kg.<br />

• Poids: 18 kg.<br />

368


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Messbecher und Trichter<br />

Brocs de distribution et entonnoirs<br />

369


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Messbecher und Trichter<br />

Brocs de distribution et entonnoirs<br />

3447 > 3449<br />

Messbecher<br />

Messbecher aus Niederdruck-Polyethylen mit Skala.<br />

• Für zahlreiche Flüssigkeiten geeignet: Öle, Kraftstoffe, Frostschutzmittel, Scheibenreiniger,<br />

Batteriesäuren,...<br />

• Mit flexiblem Aus lauf rohr, Deckel und Stöpsel.<br />

3447 1 l<br />

3448 2 l<br />

3449 5 l<br />

Brocs de distribution<br />

Brocs de distribution en polyéthylène avec échelle gra duée.<br />

• Adaptés pour de nombreux liquides: huiles, carburants, antigels, détergents laveglace,<br />

liquides de frein, acides de batterie,...<br />

• Avec bec verseur flexible, couvercle et bouchon.<br />

3426 > 3430<br />

3426 0,5 l<br />

3427 1 l<br />

3428 2 l<br />

3429 3 l<br />

3430 5 l<br />

Messbecher<br />

Messbecher aus Polyethylen mit Skala.<br />

• Öl- und säurebeständig<br />

• Temperaturbereich: -10° C - +120° C.<br />

Brocs de distribution<br />

Brocs de distribution en polyéthylène avec échelle gra duée.<br />

• Résistants aux huiles et acides.<br />

• Plage de température: -10° C - +120° C.<br />

10301203 / 72600399 / 72600499<br />

Ovale Trichter<br />

Ovale Trichter aus hochwertigem Kunststoff, mit Überlaufschutz und Filtersieb.<br />

72600499 72600399<br />

Entonnoirs ovales<br />

Entonnoirs ovales en matière synthétique, avec rebord de protection et filtre.<br />

10301203<br />

10301203 190 x 125 mm. Stutzen-ø/ø flexible 21 mm.<br />

72600399 140 x 95 mm. Höhe/hauteur: 165 mm<br />

72600499 190 x 125 mm. Höhe/hauteur: 210 mm<br />

E200238<br />

Trichter<br />

• Geeignet für Motor- und Getriebeöl sowie für Kühlflüssigkeit und Kraftstoff.<br />

• Absperrhahn für einen sauberen Befüllvorgang.<br />

• Abnehmbarer Filter.<br />

• Fassungsvermögen: 1,2 Liter.<br />

Entonnoir<br />

• Adapté à l’huile de moteur et de boîte de vitesse ainsi qu’au liquide de<br />

refroidissement et au carburant.<br />

• Robinet d’ouverture et de fermeture pour un remplissage propre.<br />

• Filtre amovible.<br />

• Capacité: 1,2 litre.<br />

370


Öl- und Fettservice<br />

Service de lubrification<br />

Messbecher und Trichter<br />

Brocs de distribution et entonnoirs<br />

3435 / 3436<br />

Runde Trichter<br />

Runde Trichter aus Polyethylen, flexiblem Aus lauf rohr, Stöpsel und Deckel.<br />

3435 Ø 180 mm<br />

3436 Ø 220 mm<br />

Entonnoirs ronds<br />

Entonnoirs ronds en polyéthylène, avec tube flexible, bouchon et couvercle.<br />

3444/FM<br />

Trichter aus Weissblech<br />

Runder Trichter aus Weissblech mit Griff.<br />

• Aussendurchmesser: 160 mm.<br />

• Mit flexiblem, abnehmbarem Auslaufrohr und Sieb.<br />

Entonnoir en fer blanc<br />

Entonnoir rond en fer blanc équipée d‘une poignée.<br />

• Diamètre extérieur: 160 mm.<br />

• Avec tube flexible amovible et grille en laiton.<br />

DM.UOF<br />

Trichter mit Haltezange<br />

Runder Trichter (Ø 125 mm) aus Polypropylen, ausgestattet mit einer Haltezange, die<br />

eine Befestigung des Trichters erlaubt. Der Anwender hat dadurch beide Hände frei für<br />

ein müheloses Nachfüllen.<br />

• Transparenter Körper, der freie Sicht auf den Einfüllvorgang gewährleistet.<br />

• Geeignet für das Einfüllen von Motorenöl, Kühlmittel usw.<br />

• Ölbeständig<br />

• Kompatibel mit Füllöffnungen von 28 bis 74 mm.<br />

• Höhe: 275 mm.<br />

Entonnoir avec pince de maintien<br />

Entonnoir rond (Ø 125 mm) en polypropylène, équipé d‘une pince de maintien qui<br />

permet de fixer l‘entonnoir et laissant ainsi les 2 mains libres pour un remplissage aisé.<br />

• Base transparente pour visualiser l‘écoulement du liquide.<br />

• Pour le remplissage de l‘huile moteur, du liquide de refroidissement, etc...<br />

• Résistant aux hydrocarbures.<br />

• Convient aux orifices de remplissage de 28 à 74 mm.<br />

• Hauteur: 275 mm.<br />

371


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Kompressoren<br />

Compresseurs<br />

372


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Kolbenkompressoren<br />

Compresseurs à pistons<br />

XPAND<br />

Ölfreier Luftkompressor<br />

Dieser neue Wandkompressor ist sehr kompakt und zeichnet sich durcheine vollständig<br />

geschützte 1,5 PS ölfreie Pumpe und einen integrierten 10 Meter langen<br />

Luftschlauch der automatisch eingefahren und mit einer Schnellkupplung ausgestattet<br />

werden kann. Ein/Aus-Taste und ein Max-Ventil mit 8bar. Schalldämpfer: 68 dB(A).<br />

Schlauchlänge: 10 m.<br />

Compresseur d‘air sans huile<br />

Ce nouveau compresseur mural est très compact et dispose d‘une pompe sans huile<br />

de 1,5 CV entièrement protégée et d‘un tuyau d‘air intégré de 10 mètres de long qui<br />

peut être automatiquement rétracté et équipé d‘un raccord rapide. Un bouton marche/<br />

arrêt et une vanne maxi avec 8bar. Silencieux: 68 dB(A). Longueur du tuyau: 10 m.<br />

020P Range / POLE POSITION / MONTECARLO<br />

Ölfreier Kompressor mit Direktantrieb<br />

Die leistungsstarken, ölfreien Kompressoren mit Direktantrieb sind ideal für intensivere,<br />

semiprofessionelle Do-it-yourself-Anwendungen. Der Schwerpunkt wurde auf benutzerfreundliche<br />

Designs und zuverlässige, langlebige und eine mobile Konfiguration<br />

gelegt.<br />

Compresseur à entraînement direct sans huile<br />

Les puissants compresseurs à entraînement direct sans huile sont parfaits pour les<br />

applications de bricolage plus intensives et semi-professionnelles. L‘accent a été mis<br />

sur les conceptions conviviales et les configurations fiables et résistantes, et vraiment<br />

mobiles.<br />

PRO A29B 100 CM2 / 150 CM2<br />

Riemengetriebene einstufige Kompressoren<br />

Diese Leistungen werden durch die vielen Besonderheiten der Produkte ermöglicht,<br />

die den Benutzerkomfort im Fokus haben. Diese Kompressoren sind ideal für qualitätsbewusste<br />

Kunden, die ihren Kompressor zum Schleifen und Hämmern einsetzen<br />

usw.<br />

Compresseurs mono-étagés à entraînement par courroie<br />

Ces performances sont rendues possibles par les nombreuses caractéristiques spéciales<br />

des produits, axées sur le confort d‘utilisation. Ces compresseurs conviennent<br />

parfaitement aux clients qui recherchent une valeur plus importante et qui utilisent leur<br />

compresseur pour le meulage et les petites opérations de martelage, etc.<br />

PRO B4900-7000<br />

Zweistufige und riemengetriebene Kompressoren<br />

Bei zweistufigen Kompressoren wird die Luft zweimal komprimiert. Die ABAC-Baureihe<br />

zeichnet sich durch äusserst zuverlässige Bauteile und bewährte Technologie aus. Zur<br />

aussergewöhnlichen Langlebigkeit kommt der besonders hohe Bedienungskomfort<br />

der Maschine hinzu.<br />

Compresseurs bi-étagés et à entraînement par courroie<br />

Sur les compresseurs bi-étagés, l‘air est comprimé deux fois. La gamme ABAC dispose<br />

de composants extrêmement fiables et d‘une technologie éprouvée. A la durabilité<br />

exceptionnelle s‘ajoute un confort de l‘utilisateur à la hauteur des performances de la<br />

machine.<br />

373


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Kolbenkompressoren<br />

Compresseurs à pistons<br />

SLN 270<br />

Geräuscharme zweistufige Kompressoren mit Riemen-antrieb<br />

Die zweistufigen, geräuscharmen SLN-Kompressoren arbeiten mit niedrigeren Drehzahlen<br />

und setzen auf eine innovative Metallausführung, welche für höhere Leistungen<br />

mit einem hohen Mass an Komfort und niedrigem Geräuschpegel sorgt. Der SLN ist in<br />

Konfigurationen mit 11 und 15 bar mit horizontalem und vertikalem Tank erhältlich.<br />

Compresseurs silencieux bi-étagés et à entraînement par courroie<br />

Les compresseurs bi-étagés silencieux SLN fonctionnent à bas régime et incluent une<br />

nouvelle conception innovante de capot en tôle pour offrir des performances élevées<br />

avec un haut niveau de confort et de faibles niveaux de bruit. Le SLN est disponible en<br />

configurations 11 et 15 bar avec réservoir horizontal et vertical.<br />

PRO Vertical Range<br />

Riemengetriebene Kompressoren, ein- und zweistufig<br />

Vertikale Luftkompressoren sparen Platz in der Werkstatt. Die Platzersparnis ist der<br />

Hauptvorteil dieser Kompressoren, welche mit renommierten Hochleistungs-Druckköpfen<br />

ausgestattet und in kleineren Werkstätten einfacher installiert werden können.<br />

Sie gelten als ausgezeichnete Lösung für Anwendungen im Rahmen der Fahrzeugund<br />

Reifenreparatur.<br />

Compresseurs à entraînement par courroie, mono- et bi-étagés<br />

Les compresseurs à réservoir d‘air vertical permettent de gagner de la place dans<br />

l‘atelier. Le gain de place est le principal avantage de cette gamme de compresseurs.<br />

Ceux-ci sont équipés des têtes de compression hautes performances renommées, et<br />

ils peuvent plus facilement être installés dans de petits ateliers. Une excellente solution<br />

pour les applications liées à la réparation de voitures et de pneus.<br />

B7000 LN<br />

Geräuscharmer Kolbenkompressor<br />

Diese Lösung hebt sich ab durch die optimale Geräuschreduzierung, kombiniert mit<br />

einer sehr einfachen Handhabung. Diese Produktlinie kombiniert die höchstmögliche<br />

Geräuschreduzierung und eine hohe Benutzerfreundlichkeit. Unser Angebot mit Rahmen<br />

reicht von kleinen 2-PS-Varianten bis hin zu leistungsstarken 10-PS-Konfigurationen.<br />

Compresseur à pistons silencieux<br />

Une réduction du bruit optimale, associée à une utilisation vraiment simple.<br />

Cette gamme associe la réduction du bruit la plus efficace possible et un niveau élevé<br />

de convivialité pendant le fonctionnement. Notre offre sur châssis s‘étend des petites<br />

conceptions 2 ch capotées aux grandes configurations 10 ch très puissantes.<br />

374


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Kolbenkompressoren<br />

Compresseurs à pistons<br />

Referenz Référence XPAND<br />

POLE POSITION<br />

020P<br />

MONTECARLO<br />

020P<br />

PRO A29B<br />

100 CM2<br />

Artikel-Nr. No d‘article 1129740357 1121210969 1121360898 4116024568<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 230 230 230 230<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 8 8 8 10<br />

Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) – 24 50 100<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 1.5 2 2 2<br />

Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – – – –<br />

Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 1 2 2 2<br />

Anzahl Stufen Nombre d’étages 1 1 1 1<br />

Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 2450 2850 2850 1075<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 160 230 230 255<br />

Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) - - - 130<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 400 x 310 610 x 310 770 x 430 1010 x 415<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 410 625 705 900<br />

Absicherung (A) Fusible (A) – 16 16 16<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 8.5 22 30 56<br />

Referenz<br />

Référence<br />

PRO B6000<br />

270 FT7.5<br />

PRO B7000<br />

270 FT10 YD2<br />

PRO B7000<br />

270 CT10<br />

PRO B5900B<br />

270 VT5.5<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4116020190 4116020794 4116020782 4116017006<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 11 11 10<br />

Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270 270 270<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 7.5 10 10 5.5<br />

Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – • – –<br />

Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2 2<br />

Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2 2 2<br />

Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1400 1300 1300 1400<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 827 1210 1210 653<br />

Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 637 931 931 502<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1520 x 600 1520 x 600 1520 x 600 850 x 970<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1250 1250 1250 2100<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 25 25 25 20<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 177 196 199 210<br />

Referenz<br />

Référence<br />

SLN 270<br />

FT5.5 YD Silent<br />

B4900 LN<br />

270 4 Silent<br />

B5900B LN<br />

5.5 YD<br />

B5900B LN<br />

5.5 Silent<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4116092299 4116026051 4116007014 4116007012<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11 11 11 11<br />

Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270 – –<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 5.5 4 5.5 5.5<br />

Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – – • –<br />

Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2 2<br />

Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2 2 2<br />

Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1018 1200 1200 1200<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 660 514 653 653<br />

Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 509 396 503 503<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1650 x 620 1600 x 630 945 x 760 945 x 760<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1250 1530 960 960<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 20 20 20 20<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 206 238 181 177<br />

Geräuschepegel (dBA)<br />

Emission sonores (dBA)<br />

SPL LwA SPL LwA SPL LwA SPL LwA<br />

73.2 93.2 65 85 67 87 67 87<br />

375


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Kolbenkompressoren<br />

Compresseurs à pistons<br />

Referenz<br />

Référence<br />

PRO A29B<br />

150 CM2<br />

PRO B4900<br />

270 CT4<br />

PRO B5900B<br />

270 CT5.5<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4116024536 4116019626 4116019770<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 230 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10 10<br />

Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 150 270 270<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 2 4 5.5<br />

Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – – –<br />

Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2<br />

Anzahl Stufen Nombre d’étages 1 2 2<br />

Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1075 1400 1400<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 255 514 653<br />

Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 130 396 503<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1375 x 420 1530 x 600 1575 x 680<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 950 1160 1150<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 16 20 20<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 87 147 170<br />

Referenz<br />

Référence<br />

PRO B7000<br />

270 VT10<br />

B6000 270<br />

FT7.5 FFO YD<br />

PRO B7000 200<br />

FT10 YD<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4116017002 4116000173 4116025477<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11 11 13<br />

Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270 200<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 10 7.5 10<br />

Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle – • •<br />

Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2 2<br />

Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2 2<br />

Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1300 1400 928<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 1210 827 863<br />

Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 932 637 665<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 850 x 970 1490 x 500 1520 x 600<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 2100 1175 1250<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 25 25 25<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 261 207 190<br />

Referenz<br />

Référence<br />

B5900 LN 5.5<br />

270 YD Silent<br />

B7000 LN 10<br />

12B YD Silent<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4116007002 4116026020<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11 11<br />

Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 –<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 5.5 10<br />

Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle • •<br />

Anzahl Zylinder Nombre de cylindres 2 2<br />

Anzahl Stufen Nombre d’étages 2 2<br />

Kompr.-Drehzahl (U/Min.) Régime compr. (t/min.) 1200 1150<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 653 1210<br />

Effektivleistung (I/Min.) Débit d’air effectif (l/min.) 503 932<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1600 x 630 1270 x 780<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1530 890<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 20 25<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 252 259<br />

Geräuschepegel (dBA)<br />

Emission sonores (dBA)<br />

SPL LwA SPL LwA<br />

67 87 69 89<br />

376


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Schraubenkompressoren<br />

Compresseurs à vis<br />

FORMULA Series<br />

Schraubenkompressoren<br />

Die Schraubenkompressoren der Formula-Reihe bieten eine ganze Reihe<br />

von Lösungen, die in der Lage sind, 0,88 bis 3,77 m‘ Druckluft pro Minute<br />

zu liefern.<br />

• Kompakte Ausführung, entwickelt um die Wartungsarbeit zu vereinfachen.<br />

• Dreiphasen-Motor (400V) mit separater Sterndreieckschaltung.<br />

• Keilriemenantrieb mit automatischem Spannungsregler.<br />

• Elektronisches Bedienpanel mit Echtzeitabtastung der Betriebsparameter und<br />

diversen Programmiermöglichkeiten.<br />

• Äusserst leiser Betrieb (von 66 bis 70 dB(A)); wird erreicht durch die Montage des<br />

Motors und des Kompressors auf einer Chassis-Aufhängung (wodurch Vibrationen<br />

absorbiert werden) und dank Schalldämmplatten .<br />

• Äusserst effiziente Kühlung dank Elektroventilator.<br />

• 2-stufige Filterung der angesaugten Luft.<br />

• Perfekt geschmiertes Schraubenkompressor-Aggregat (garantiert Zu-verlässigkeit<br />

und überdurchschnittliche Leistung).<br />

• Die FOS-Modelle sind ausserdem mit einem integrierten Kältetrockner ausgestattet,<br />

mit einem automatischen Ablasssystem und zwei Filtern (Partikelfilter und<br />

Ölabscheidfilter).<br />

Compresseurs rotatifs à vis<br />

La gamme de compresseurs rotatifs à vis Formula offre un choix complet de<br />

solutions capables de fournir de 0,88 à 3,77 m 3 d‘air par minute.<br />

• Design compact, étudié pour faciliter les opérations de maintenance.<br />

• Moteur triphasé (400V) avec dispositif de démarrage étoile-triangle.<br />

• Entraînement par courroie avec système de tension automatique.<br />

• Panneau de commande électronique avec lecture en temps réel des<br />

paramètres de fonctionnement et diverses possibilités de programmation.<br />

• Fonctionnement très silencieux (de 66 à 70 dB(A)) grâce au montage du moteur et<br />

du compresseur sur un châssis suspendu (avec absorption des vibrations) et grâce<br />

aux panneaux d‘insonorisation .<br />

• Système de refroidissement très efficace par électro-ventilateur.<br />

• Filtration en 2 étapes de l‘air aspiré.<br />

• Bloc de compression à vis parfaitement lubrifié, offrant une excellente<br />

fiabilité et un rendement très élevé.<br />

• Les modèles FOS sont en outre équipés d‘un sécheur d‘air par réfrigération intégré,<br />

avec système de purge automatique, et de 2 filtres (un filtre anti-poussière et un<br />

filtre déshuileur).<br />

SPINN 5.5XE<br />

SPINN Schraubenkompressor<br />

Die zweistufigen, geräuscharmen Schraubenkompressoren arbeiten mit niedrigeren<br />

Drehzahlen und setzen auf eine innovative Metallausführung, welche für höhere<br />

Leistungen mit einem hohen Mass an Komfort und niedrigem Geräuschpegel sorgt.<br />

Compresseur à vis SPINN<br />

Les compresseurs à vis bi-étagés silencieux fonctionnent à bas régime et incluent une<br />

nouvelle conception innovante de capot en tôle pour offrir des performances élevées<br />

avec un haut niveau de confort et de faibles niveaux de bruit.<br />

377


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Schraubenkompressoren<br />

Compresseurs à vis<br />

Referenz<br />

Référence<br />

FORMULA 7.5 10 400/50<br />

CE<br />

FORMULA E 7.5 10<br />

400/50 CE<br />

FORMULA 11 10 400/50<br />

CE<br />

FORMULA E 11 10<br />

400/50 CE<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4152025387 4152025395 4152025390 4152025398<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10 10 10<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 10 10 15 15<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 1000 1000 1435 1435<br />

Liefermenge cfm Quantité distribuée 35.3 35.3 50.7 50.7<br />

Geräuschpegel (dB(A)) Emissions sonores (dB(A)) 66 66 69 69<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1095 x 620 1095 x 620 1095 x 620 1095 x 620<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1070 1070 1070 1070<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 25 25 32 32<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 240 270 260 290<br />

Integrierter Trockner Sécheur intégre – • – •<br />

Referenz<br />

Référence<br />

FORMULA 15 10 400/50<br />

CE<br />

FORMULA E 15 10<br />

400/50 CE<br />

FORMULA E 7.5 13<br />

400/50 CE<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4152025527 4152025536 4152025396<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10 13<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 20 20 10<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 1771 1771 810<br />

Liefermenge cfm Quantité distribuée 62.5 62.5 28.6<br />

Geräuschpegel (dB(A)) Emissions sonores (dB(A)) 69 69 66<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1095 x 620 1095 x 620 1095 x 620<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1070 1070 1070<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 32 32 25<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 240 270 260<br />

Integrierter Trockner Sécheur intégre – • •<br />

Referenz<br />

Référence<br />

SPINN 5.5XE 10 400/50<br />

TM270 CE<br />

SPINN 7.5XE 10 400/50<br />

TM270 CE<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4152022639 4116026020<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 400 400<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 10 10<br />

Behältervolumen (l) Volume réservoir (l) 270 270<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 7.5 10<br />

Sterndreieckschaltung Démarrage étoile-triangle • •<br />

Ansaugleistung (l/Min.) Capacité d’asp. (l/min.) 696 996<br />

Liefermenge cfm Quantité distribuée 24.6 35.2<br />

Geräuschpegel (dB(A)) Emissions sonores (dB(A)) 64 65<br />

Platzbedarf (mm) Surface au sol (mm) 1543 x 720 1543 x 720<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1337 1337<br />

Absicherung (A) Fusible (A) 16 20<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 242 250<br />

Integrierter Trockner Sécheur intégre • •<br />

378


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Druckluftbehälter / Kältetrockner<br />

Réservoirs pour compresseurs / Sécheurs par réfrigération<br />

RECEIVER V270 11B<br />

Druckluftbehälter<br />

Geeignet für alle Anwendungen mit Druckluft.<br />

• Speichern eine grosse Menge Luft, um jederzeit eine hohe Nachfrage sicherzustellen.<br />

• Gleichen Druckdifferenzen aus gewährleisten einen stabilen Luftstrom.<br />

• Sammeln und scheiden Kondensate ab.<br />

Mit der Installation eines Druckluftbehältern vermeiden Sie die folgenden Risiken:<br />

• Instabile Druckspitzen<br />

• Mehrfaches Starten/Stoppen des Kompressors<br />

• Höheres Kondensatbildungsrisiko.<br />

Zubehörsatz zum Druckluftbehälter separat erhältlich, beinhaltet Schlauch,<br />

Verschlussstopfen, Reduziernippel und Ablassventil (1x AE011, 1x AP031, 1x AP032 ).<br />

Réservoirs d‘air<br />

Adaptés à toutes les applications utilisant de l‘air comprimé.<br />

• Stockent une grande quantité d‘air pour assurer une forte demande instantanée.<br />

• Amortissent les écarts de pression et garantissent un débit d‘air stable.<br />

• Séparent et récoltent les condensats.<br />

De plus, l‘installation d‘un réservoir d‘air vous permet d‘éviter les risques suivants:<br />

• Pics de pression instables<br />

• Démarrage/arrêt multiples du compresseur<br />

• Risque de formation de condensats plus élevé.<br />

Le kit d‘accessoires pour réservoir d‘air vendu séparément comprend le tuyau, le bouchon,<br />

le raccord de réduction et la vanne de vidange (1x AE011, 1x AP031, 1x AP032 ).<br />

DRY<br />

Druckluft-Kältetrockner<br />

• 230 V.<br />

• Kein Kondensat und somit kein Rost im Drucklufttank.<br />

• Längere Lebensdauer der Maschinen, Werkzeuge und Rohrleitungssysteme.<br />

Sécheur à air comprimé<br />

• 230 V.<br />

• Pas de condensat et donc pas de rouille dans le réservoir d‘air comprimé.<br />

• Durée de vie prolongée des machines, des outils et des systèmes de tuyauterie.<br />

Referenz<br />

Référence<br />

RECEIVER V270<br />

11B PAINT<br />

Artikel-Nr. No d‘article 2236100972<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 11<br />

Luftvolumenstrom (l/Min.) Capacité débit d‘air (l/min.) 270<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) Ø 500<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1668<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 62<br />

Referenz<br />

Référence<br />

DRY 45 (A1)<br />

230/50 ABC<br />

DRY 60 (A2)<br />

230/50 ABC<br />

DRY 85 (A3)<br />

230/50 ABC<br />

DRY 130 (A4)<br />

230/50 ABC<br />

Artikel-Nr. No d‘article 4102005871 4102005872 4102005873 4102005874<br />

Stromversorgung (V) Alimentation (V) 230 230 230 230<br />

Max. Druck (bar) Pression max. (bar) 16 16 16 16<br />

Luftvolumenstrom (l/Min.) Capacité débit d‘air (l/min.) 750 1000 1417 2167<br />

Druckluftanschluss Raccord air comprimé 3/4 3/4 3/4 3/4<br />

Länge x Breite (mm) Longueur x largeur (mm) 350 x 500 350 x 500 350 x 500 350 x 500<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 450 450 450 450<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 19 20 25 27<br />

379


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Druckluftschläuche und Schlauchaufroller<br />

Tuyaux d’air comprimé et enrouleurs pneumatiques<br />

380


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Druckluftschläuche<br />

Tuyaux d’air comprimé<br />

19 958 1200 > 19 958 1251<br />

Gerade Schläuche (Ø 8 x 12 mm)<br />

Gerade Schläuche mit Gewebeeinlage von CEJN – auf Ester basierendes,<br />

verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Tempe ratur bereich<br />

und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit.<br />

• Hervorragender Widerstand gegenüber Öl, Lösungsmitteln und anderen<br />

nichtwässrigen Lösungen.<br />

• Lange Lebensdauer mit hervorragenden Alterungsqualitäten.<br />

• Durchmesser: 8 x 12 mm.<br />

• Max. Betriebsdruck: 16 bar (bei 20 °C).<br />

10 m 19 958 1251<br />

25 m 19 958 1221<br />

50 m 19 958 1220/R<br />

100 m 19 958 1200<br />

Tuyaux flexibles (Ø 8 x 12 mm)<br />

Les tuyaux droits de CEJN, en polyuréthane ester renforcé avec de la fibre polyester,<br />

offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux<br />

températures extrêmes.<br />

• Excellente résistance aux huiles, solvants et autres solutions non aqueuses.<br />

• Longue durée de vie et qualité de vieillissement exceptionnelle.<br />

• Diamètre: 8 x 12 mm.<br />

• Pression de service max.: 16 bar (à 20 °C).<br />

19 958 1600 > 19 958 1651<br />

Gerade Schläuche (Ø 11 x 16 mm)<br />

Gerade Schläuche mit Gewebeeinlage von CEJN – auf Ester basierendes,<br />

verstärktes Polyurethan mit Polyesterfasern – bieten einen breiten Tempe ratur bereich<br />

und eine hohe Zug-, Reiss- und Stossbelastbarkeit.<br />

• Hervorragender Widerstand gegenüber Öl, Lösungsmitteln und anderen<br />

nichtwässrigen Lösungen.<br />

• Lange Lebensdauer mit hervorragenden Alterungsqualitäten.<br />

• Durchmesser: 11 x 16 mm.<br />

• Max. Betriebsdruck: 12 bar (bei 20 °C).<br />

10 m 19 958 1651<br />

25 m 19 958 1621<br />

50 m 19 958 1638<br />

100 m 19 958 1600<br />

Tuyaux flexibles (Ø 11 x 16 mm)<br />

Les tuyaux droits de CEJN, en polyuréthane ester renforcé avec de la fibre polyester,<br />

offrent une grande résistance aux chocs, à l’abrasion, à la traction, à la rupture et aux<br />

températures extrêmes.<br />

• Excellente résistance aux huiles, solvants et autres solutions non aqueuses.<br />

• Longue durée de vie et qualité de vieillissement exceptionnelle.<br />

• Diamètre: 11 x 16 mm.<br />

• Pression de service max.: 12 bar (à 20 °C).<br />

19 900 9918 > 19 900 9921<br />

Gerade Gummischläuche<br />

Elektrisch leitende Schläuche aus SBR-Gummi, welche elektrostatische Ent ladungen<br />

ableiten und die Fehlleitung von Funken minimieren.<br />

• Hervorragende Witterungsbeständigkeit.<br />

• Extreme Flexibilität.<br />

• Länge: 40 m.<br />

Tuyaux flexibles en caoutchouc<br />

Tuyaux électro-conducteurs en SBR (polybutadiène-stryène) qui protègent contre les<br />

charges électrostatiques et les étincelles.<br />

• Excellente résistance aux intempéries.<br />

• Flexibilité exceptionnelle.<br />

• Longueur: 40 m.<br />

Ø 8 x 14,7 mm 19 900 9920<br />

Ø 10 x 18 mm 19 900 9918<br />

Ø 12 x 20 mm 19 900 9921<br />

381


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Verteilungssystem<br />

Système de distribution<br />

19 902 9001 - 19 902 9003<br />

19 902 9002<br />

Flexibles Mehrfachverteilungssystem<br />

Das Multi-Link-System von CEJN erlaubt es, auf einfache Weise zusätzliche Druckluftanschlüsse<br />

an eine bestehende Anlage sauber und einfach hinzu zufügen. Für<br />

den Einsatz mit mehreren Luftabgängen bietet das modulare Druck luftsystem eine<br />

übersichtlich angeordnete Installation, für die weder Winkelstücke noch T-Stücke oder<br />

Verbinder gebraucht werden. Das System ist ideal für Neuinstal lationen sowie zum<br />

Vereinfachen und Erweitern bestehender Installationen.<br />

• Max. Betriebsdruck: 16 bar.<br />

• Temperaturbereich: -20 °C bis +80 °C.<br />

• Erhältlich mit 1, 2 oder 3 Auslasssegmenten. Jedes Auslasssegment ist mit einer<br />

Sicherheitskupplung mit Rückschlagdämpfung ausgestattet.<br />

19 902 9001 mit 1 Auslasssegment<br />

19 902 9002 mit 2 Auslasssegmenten<br />

19 902 9003 mit 3 Auslasssegmenten<br />

19 902 9003<br />

Système modulaire de multi-connexions<br />

Le système Multi-Link de CEJN rend l’adjonction de raccordements simple et élégant.<br />

Pour usage dans des applications nécessitant plusieurs sorties, ce système modulaire<br />

offre une solution qui évite de recourir aux empilages d’adaptateurs tels que T,<br />

coudes et jonctions. Ce système est indiqué tant pour les nouvelles alimentations d’air<br />

comprimé que pour les alimentations existantes surchargées.<br />

• Pression de service max.: 16 bar.<br />

• Plage de température: -20 °C à +80 °C.<br />

• Disponible avec 1, 2 ou 3 sorties. Chaque sortie est équipée d‘un coupleur de<br />

sécurité à décompression.<br />

19 902 9001 avec 1 sortie<br />

19 902 9002 avec 2 sorties<br />

19 902 9003 avec 3 sorties<br />

19 958 1615<br />

Stream-Line-Anschluss 11 x 16 mm.<br />

Raccord Stream-Line 11 x 16 mm.<br />

19 958 1815<br />

Stream-Line-Anschluss 13 x 18 mm.<br />

Raccord Stream-Line 13 x 18 mm.<br />

19 900 0100T<br />

Gewinde-Dichtungsband aus Teflon.<br />

Bande d‘étanchéité de filetage en téflon.<br />

19 900 8014E - 19 900 8017E<br />

1-Ohr-Klemme aus Edelstahl.<br />

Bride en acier inox.<br />

19 900 8014E Ø 13-15 mm<br />

19 900 8015E Ø 15-18 mm<br />

19 900 8016E Ø 17-20 mm<br />

19 900 8017E Ø 20-23 mm<br />

382


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Druckluftschlauchsets<br />

Kits de flexibles à air comprimé<br />

19 958 9704 > 19 958 9796<br />

Schlauchsets<br />

Jedes Schlauchset von CEJN enthält einen Polyurethan-Schlauch mit Gewebe,<br />

Stream-Line-Kupplungen und -Nippel, sowie schraubbare Adapter, die wiederverwendbare,<br />

leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.<br />

• Durchmesser: 6,5 x 10 und 8 x 12 mm. Länge: 10, 15 und 20 m.<br />

• Max. Arbeitsdruck: 16 bar.<br />

Kits de flexibles<br />

Tous les kits de flexible air comprimé CEJN comprennent un flexible en polyuréthane<br />

tressé, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant<br />

l’assurance d’une étanchéité parfaite.<br />

• Diamètre: 6,5 x 10 et 8 x 12 mm. Longueur: 10, 15 et 20 m.<br />

• Pression de service max.: 16 bar.<br />

19 958 9712 > 19 958 9742<br />

Spiralschlauchsets<br />

Jedes Spiralschlauchset von CEJN enthält einen Polyurethan-Spiralschlauch, Stream-<br />

Line-Kupplungen und -Nippel, sowie schraubbare Adapter, die<br />

wiederverwendbare, leckagefreie Schlauchanschlüsse gewährleisten.<br />

• Durchmesser: 6,5 x 10 und 8 x 12 mm. Länge: 4, 6 und 8 m.<br />

• Max. Arbeitsdruck: 10 bar.<br />

Kits de flexibles spiralés<br />

Tous les kits de flexible air comprimé CEJN comprennent un flexible spiralé en<br />

polyuréthane, des coupleurs Stream-Line, des embouts et des adaptateurs, offrant<br />

l’assurance d’une étanchéité parfaite.<br />

• Dimension: 6,5 x 10 et 8 x 12 mm. Longueur: 4, 6 et 8 m.<br />

• Pression de service max.: 10 bar.<br />

19 958 9658<br />

Spiralschlauch mit Blaspistole<br />

PUR-Spiralschlauch mit Sicherheitsblaspistole.<br />

• Polyurethan-Spiralschlauch (6.5 x 10 mm), 6 Meter, mit Stecknippel.<br />

• Geräuschreduzierte, SUVA-geprüfte Blaspistole der Serie «Star-Tip» mit hoher<br />

Blaskraft, ergonomischem Design und abnehmbarem 90-mm-Rohr.<br />

• Max. Arbeitsdruck: 10 bar.<br />

Flexible spiralé avec soufflette<br />

Flexible spiralé PUR avec soufflette de sécurité.<br />

• Flexible spiralé en polyuréthane (6.5 x 10 mm) d‘une longueur de 6 mètres, avec un<br />

embout.<br />

• Soufflette de sécurité de la série «Star-Tip», aux émissions sonores atténuées et<br />

approuvée par la SUVA, avec un tube amovible de 90 mm, offrant un débit d’air<br />

élevé et un design ergonomique.<br />

• Pression de service max.: 10 bar.<br />

Typ<br />

Type<br />

Artikel-Nr.<br />

No d’article<br />

Länge<br />

Longueur<br />

Innen-Ø<br />

Ø intérieur<br />

Aussen-Ø<br />

Ø extérieur<br />

Max. Betriebsdruck<br />

Pression max.<br />

19 958 9704 10 m 8 mm 12 mm 16 bar<br />

19 958 9705 15 m 8 mm 12 mm 16 bar<br />

19 958 9796 20 m 8 mm 12 mm 16 bar<br />

19 958 9740 4 m 6,5 mm 10 mm 10 bar<br />

19 958 9712 4 m 8 mm 12 mm 10 bar<br />

19 958 9741 6 m 6,5 mm 10 mm 10 bar<br />

19 958 9713 6 m 8 mm 12 mm 10 bar<br />

19 958 9742 8 m 6,5 mm 10 mm 10 bar<br />

19 958 9714 8 m 8 mm 12 mm 10 bar<br />

383


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Schlauchaufroller<br />

Enrouleurs pneumatiques<br />

19 11 2020 > 19 911 2150<br />

Geschlossene Druckluftschlauchaufroller<br />

Die Funktion zum kontrollierten Einzug, die Schlauchführung, der PUR-Schlauch, und<br />

der Knickschutz sind nur einige Beispiele dafür, was diese Sicherheitsschlauch aufroller<br />

zu den besten auf dem Markt macht.<br />

• Um 180° schwenkbar, damit sich der Anwender frei bewegen kann.<br />

• Hoher Durchfluss und niedriger Druckabfall, damit die angeschlossenen Werkzeuge<br />

ihre volle Leistung erbringen.<br />

• Kontrollierter, kräftiger Einzug für eine sichere und praktische Anwendung.<br />

• Haltbare Konstruktion.<br />

Enrouleurs pneumatiques à tambours fermés<br />

Les fonctions de rétractation lente, de guidage de tuyau et de système antidéclenchement<br />

involontaire sont des exemples montrant que ces enrouleurs sont les<br />

meilleurs sur le marché.<br />

• Pivotable sur 180°, permettant à l‘opérateur de se déplacer librement.<br />

• Haut débit et faible perte de charge, fournissant la puissance maximale aux outils<br />

connectés.<br />

• Retractation lente pour une utilisation sûre et confortable.<br />

• Construction durable.<br />

Referenz Référence 19 911 2020 19 911 2022 19 911 2120 19 911 2130 19 911 2040 19 911 2140 19 911 2150<br />

Schlauch Innen-Ø (mm) Tuyau Ø int. (mm) 8 8 8 9,5 11 11 13<br />

Schlauch Aussen-Ø (mm) Tuyau Ø ext. (mm) 12 12 12 13,5 16 16 18<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7 10 17 14 5 10 8<br />

Anschluss Raccordement 1/4“ 1/4“ 1/4“ 3/8“ 1/2“ 1/2“ 1/2“<br />

Max. Betriebsdruck (bar) Pression service max. (bar) 16 16 16 16 12 12 10<br />

Breite / Tiefe (mm) Largeur / Profondeur (mm) 190 / 356 190 / 356 190 / 356 190 / 356 190 / 356 190 / 435 190 / 435<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 4,7 4,9 6,0 5,9 4,9 6,3 6,3<br />

19 911 3141E > 19 911 4153<br />

Offene Druckluftschlauchaufroller<br />

Der Aufroller zieht den Schlauch mithilfe einer integrierten Sicherheitskupplung sicher<br />

und kontinuierlich ein. Dank eines robusten Rahmens und der kompakten, für hohe<br />

Durchflussraten ausgelegten Drehbuchse können die offenen Schlauchaufroller<br />

Schläuche mit grösseren Längen und Abmessungen aufnehmen.<br />

• Für Druckluft und Wasser.<br />

• Langsamer und kraftvoller Einzug.<br />

• Robuste und langlebige Stahlkonstruktion.<br />

• Hervorragende Leistung.<br />

Enrouleurs pneumatiques à tambours ouverts<br />

L’enrouleur rétracte le tuyau de manière régulière en toute sécurité à l’aide d’un<br />

limiteur de couple intégré. Ils possèdent de plus grandes dimensions de tuyau grâce à<br />

un châssis robuste et compact haut débit et pivotant.<br />

• Pour l‘air comprimé et l‘eau.<br />

• Lente et forte rétractation.<br />

• Conception durable et robuste en acier.<br />

• Excellente performance.<br />

Referenz Référence 19 911 3141E 19 911 4152 19 911 4153 19 911 4171<br />

Schlauch Innen-Ø (mm) Tuyau Ø int. (mm) 10 12 12 19<br />

Schlauch Aussen-Ø (mm) Tuyau Ø ext. (mm) 17 21 21 29<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 18 23 30 15<br />

Anschluss Raccordement 3/8“ 1/2“ 1/2“ 3/4“<br />

Max. Betriebsdruck (bar) Pression service max. (bar) 20 20 20 20<br />

Breite / Tiefe (mm) Largeur / Profondeur (mm) 260 / 560 330 / 690 330 / 690 330 / 690<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 25 29 33 25<br />

384


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Druckluftschlauchsets<br />

Kits de flexibles à air comprimé<br />

804251 / 804201<br />

Druckluftschlauchaufroller v<br />

Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />

Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />

• Aufrollautomatik mit Federantrieb.<br />

• Schlaucharretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar).<br />

• Schlauch aus glänzendem Polyurethan.<br />

• Max. Betriebsdruck: 10 bar.<br />

804251 Ø 6 mm 12 m<br />

804201 Ø 6 mm 9 m<br />

Enrouleurs à air comprimé «roll master plus»<br />

Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation<br />

murale orientable en acier peint.<br />

• Enroulement automatique à ressort.<br />

• Système de blocage du tuyau à la longueur désirée.<br />

• Tuyau en polyuréthane brillant.<br />

• Pression de service max.: 10 bar.<br />

808083 / 809013<br />

Druckluftschlauchaufroller «roll compact»<br />

Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />

Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />

• Aufrollautomatik mit Federantrieb.<br />

• Schlaucharretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar).<br />

• Schlauch aus glänzendem Polyurethan.<br />

• Max. Betriebsdruck: 10 bar.<br />

808083 Ø 8 mm 12 m<br />

809013 Ø 10 mm 8 m<br />

Enrouleurs à air comprimé «roll compact»<br />

Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation<br />

murale orientable en acier peint.<br />

• Enroulement automatique à ressort.<br />

• Système de blocage du tuyau à la longueur désirée.<br />

• Tuyau en polyuréthane brillant.<br />

• Pression de service max.: 10 bar.<br />

821106 / 821308<br />

Druckluftschlauchaufroller «roll major plus»<br />

Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />

Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />

• Aufrollautomatik mit Federantrieb.<br />

• Schlaucharretierung (auf die gewünschte Länge einstellbar).<br />

• Schlauch aus glänzendem Polyurethan.<br />

• Max. Betriebsdruck: 15 bar.<br />

821106 Ø 8 mm 15 m<br />

821308 Ø 10 mm 14+1 m<br />

Enrouleurs à air comprimé «roll major plus»<br />

Enrouleurs à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation<br />

murale orientable en acier peint.<br />

• Enroulement automatique à ressort.<br />

• Système de blocage du tuyau à la longueur désirée.<br />

• Tuyau en polyuréthane brillant.<br />

• Pression de service max.: 15 bar.<br />

385


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Schlauchaufroller<br />

Enrouleurs pneumatiques<br />

N.709<br />

Druckluftschlauchaufroller «Facom»<br />

Druckluftschlauchaufroller aus schlagfestem Kunststoff mit schwenkbarer<br />

Wandhalterung aus lackiertem Stahl.<br />

• Sehr widerstandsfähige Rückholfeder aus Metall, bei 20‘000 Zyklen getestet.<br />

• Schlauch aus Polyurethan, Schlaucharretierung alle 50 cm.<br />

• Max. Betriebsdruck: 15 bar.<br />

• Entspricht den CE-Normen.<br />

Enrouleur à air comprimé «Facom»<br />

Enrouleur à air comprimé avec coque en plastique antichoc et patte de fixation murale<br />

orientable en acier peint.<br />

• Ressort de rappel de grande résistance, testé à 20‘000 cycles minimum.<br />

• Tuyau en polyuréthane, système d‘arrêt tous les 50 cm.<br />

• Pression de service max.: 15 bar.<br />

• Conforme aux normes CE.<br />

Referenz Référence 804251 804201 808083 809013 821106 821308 N.709<br />

Schlauch Innen-ø (mm) Tuyau Ø int. (mm) 6 6 8 10 8 10 10<br />

Schlauch Aussen-ø (mm) Tuyau Ø ext. (mm) 10 12 12 15 12 15<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 12 9 12 8 15 14+1 15<br />

Anschluss Raccordement 1/4“ 1/4“ 1/4“ 3/8“ 1/4“ 3/8“ 3/8“<br />

Max. Betriebsdruck (bar) Pression service max. (bar) 10 10 15 15 15 15 15<br />

Aufrollerdurchmesser (mm) Diamètre enrouleur (mm) 275 275 315 315 405 405 380<br />

Breite / Tiefe (mm) Largeur / Profondeur (mm) 190 / 325 190 / 325 195 / 355 195 / 355 195 / 450 195 / 450 215 / 490<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 3,4 3,4 4,1 3,9 5,1 5,6 6,8<br />

386


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Wartungseinheiten<br />

Unités d’entretien<br />

387


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Wartungseinheiten<br />

Unités d’entretien<br />

19 503 1202 / 19 503 5204 / 19 503 5205<br />

Druckregler<br />

CEJN-Druckregler sind mit einer Verriegelungsvorrichtung, einer flexiblen<br />

Rollmembrane und einem Manometer ausgestattet.<br />

• Hohe Durchflusskapazität, präzise Regulierung.<br />

• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />

Régulateurs de pression<br />

Les régulateurs de pression CEJN comprennent un dispositif de verrouillage, une<br />

membrane flexible déroulante et un manomètre.<br />

• Capacité haut débit, régulation précise, sans effort.<br />

• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />

19 503 1102 / 19 503 5104 / 19 503 5105<br />

Filter<br />

CEJN-Filter umfassen einen metallischen Behälterschutzkorb, leicht ables bare<br />

Niveausichtgläser und eine kompakte Modularkonstruktion.<br />

• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.<br />

• Schneller und einfacher Ausbau und Austausch des Filterelements.<br />

• Halbautomatischer Kondensatablass.<br />

• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />

Filtres<br />

Les filtres CEJN comprennent une protection de cuve en métal, des voyants de niveau<br />

lisibles et une construction modulaire compacte.<br />

• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.<br />

• Démontage et changement du filtre rapide et facile.<br />

• Purge semi-automatique.<br />

• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />

19 503 1402 / 19 503 5404 / 19 503 5405<br />

Filter/Druckregler<br />

CEJN-Filter-/Druckreglereinheiten vereinigen einen Filter, einen Druck regler und ein<br />

Manometer in einer einzigen wirtschaftlichen Einheit.<br />

• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.<br />

• Hohe Durchflusskapazität.<br />

• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />

Filtres-régulateurs<br />

Les filtres-régulateurs CEJN associent un filtre, un régulateur et un mano mètre en un<br />

seul appareil économique.<br />

• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.<br />

• Capacité haut débit.<br />

• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />

19 503 1302 / 19 503 5304 / 19 503 5305<br />

Öler<br />

CEJN-Öler umfassen einen Ölmengeneinstellungsknopf und ein transparentes Sichtglas,<br />

das aus allen Richtungen einen freien Blick auf den Ölfluss bietet.<br />

• Die Schmierung entspricht genau den Veränderungen des Luftstroms.<br />

• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />

Lubrificateurs<br />

Les lubrificateurs CEJN comprennent un dispositif de réglage de l’huile et une fenêtre<br />

transparente permettant de voir le débit d’huile de façon pratique.<br />

• La lubrification correspond précisément aux variations du débit d’air.<br />

• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />

388


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Wartungseinheiten<br />

Unités d’entretien<br />

19 503 1602 / 19 503 5604 / 19 503 5605<br />

Wartungseinheiten<br />

CEJN-Wartungseinheiten kombinieren einen Filter/Druckregler mit Manometer und<br />

einen Öler in einer Baugruppe.<br />

• Komplett vormontierte Einheiten mit kompaktem Design.<br />

• Hervorragende Filtrierung (25 µm) von Wasser und Verschmutzungen.<br />

• Die Schmierung entspricht genau den Veränderungen des Luftstroms.<br />

• Anschlüsse: 1/4”, 3/8” und 1/2”.<br />

Unités d’entretien (FRL)<br />

Les unités d’entretien CEJN comprennent un filtre-régulateur avec manomètre et un<br />

lubrificateur prêts à l’emploi.<br />

• Dispositifs complets, pré-assemblés, au design compact.<br />

• Excellente filtration (25 µm) de l’eau et des particules.<br />

• La lubrification correspond précisément aux variations du débit d’air.<br />

• Raccords: 1/4”, 3/8” et 1/2”.<br />

Typ<br />

Type<br />

Modell<br />

Modèle<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Anschluss<br />

Raccord<br />

Max. Eingangsdruck<br />

Pression d'entrée max.<br />

Regelbereich<br />

Plage de réglage<br />

Min. Durchfluss<br />

Débit min.<br />

Max. Durchfluss<br />

Débit max.<br />

651 19 503 1202 1/4“ 16 bar 0,5-10 bar – 1300 l/min.<br />

652 19 503 5204 3/8“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />

652 19 503 5205 1/2“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />

651 19 503 1102 1/4“ – – – 1450 l/min.<br />

652 19 503 5104 3/8“ – – – 2400 l/min.<br />

652 19 503 5105 1/2“ – – – 2400 l/min.<br />

651 19 503 1402 1/4“ 16 bar 0,5-10 bar – 1300 l/min.<br />

652 19 503 5404 3/8“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />

652 19 503 5405 1/2“ 16 bar 0,5-10 bar – 3000 l/min.<br />

651 19 503 1302 1/4“ – – 20 l/min. 3500 l/min.<br />

652 19 503 5304 3/8“ – – 20 l/min. 5500 l/min.<br />

652 19 503 5305 1/2“ – – 20 l/min. 5500 l/min.<br />

651 19 503 1602 1/4“ 16 bar 0,5-10 bar 20 l/min. 1300 l/min.<br />

652 19 503 5604 3/8“ 16 bar 0,5-10 bar 20 l/min. 3000 l/min.<br />

652 19 503 5605 1/2“ 16 bar 0,5-10 bar 20 l/min. 3000 l/min.<br />

19 503 1511 / 19 503 5511<br />

Montageringe mit Halterung.<br />

19 503 1511 für die Modelle 107<br />

19 503 5511 für die Modelle 112<br />

Bagues de fixation verticale.<br />

19 503 1511 pour modèles 107<br />

19 503 5511 pour modèles 112<br />

19 903 1510 / 19 903 5510<br />

Seitenmontage-Halterungen.<br />

19 503 1510 für die Modelle 107<br />

19 503 5510 für die Modelle 112<br />

Equerres de fixation latérale.<br />

19 503 1510 pour modèles 107<br />

19 503 5510 pour modèles 112<br />

389


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Wartungseinheiten<br />

Unités d’entretien<br />

19 903 1500 / 19 903 5500<br />

Zweiteilige Montagesets.<br />

19 503 1500 für die Modelle 107<br />

19 503 5500 für die Modelle 112<br />

Kits d‘assemblage à 2 éléments.<br />

19 503 1500 pour modèles 107<br />

19 503 5500 pour modèles 112<br />

19 903 1525 / 19 903 1520<br />

Manometer mit Druck messbar zwischen 0 und 12 bar.<br />

19 903 1525 für Modelle 107 (ø 40 mm)<br />

19 903 1520 für Modelle 112 (ø 50 mm)<br />

Manomètres avec pression mesurable de 0 à 12 bar.<br />

19 903 15 25 pour modèles 107 (ø 40 mm)<br />

19 903 15 20 pour modèles 112 (ø 50 mm)<br />

19 903 1580<br />

Öl für Wartungseinheiten.<br />

Inhalt: 1 Liter.<br />

Huile pour unités d‘entretien.<br />

Contenu: 1 litre.<br />

390


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Adapter und Kupplungen<br />

Adaptateurs et coupleurs<br />

391


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Adapter<br />

Adaptateurs<br />

19 900 ...<br />

Adapter<br />

Anschlussnippel, Zwischennippel, Übergangsgewinde, L-, T- und Y-Stücke,<br />

Kugelhähne.<br />

• Maximale Anwendungsflexibilität.<br />

• Max. Betriebsdruck: 35 bar.<br />

Adaptateurs<br />

Adaptateurs, réducteurs, raccords en L, en T et en Y, vannes 1/4 de tour.<br />

• Flexibilité d’utilisation maximale.<br />

• Pression de service max.: 35 bar.<br />

Typ<br />

Type<br />

Aussengewinde - Schlauchtülle<br />

Filetage mâle - queue cannelée<br />

Innengewinde - Schlauchtülle<br />

Filetage femelle - queue cannelée<br />

Aussengewinde - Aussengewinde<br />

Filetage mâle - filetage mâle<br />

Aussengewinde - Innengewinde<br />

Filetage mâle - filetage femelle<br />

Aussengewinde - Aussengewinde<br />

Filetage mâle - filetage mâle<br />

Innengewinde - Innengewinde<br />

Filetage femelle - filetage femelle<br />

Aussengewinde - Innengewinde<br />

Filetage mâle - filetage femelle<br />

3x Innengewinde<br />

3x filetage femelle<br />

Aussengewinde - 2x Innengewinde<br />

Filetage mâle - 2x filetage femelle<br />

Innengewinde - Innengewinde<br />

Filetage femelle - filetage femelle<br />

Anschluss<br />

Raccord<br />

Artikel-Nr.<br />

No d’article<br />

R 1/8” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0212<br />

R 1/4” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0222<br />

R 1/4” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0223<br />

R 1/4” - 10 mm (3/8”) 19 900 0224<br />

R 3/8” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0232<br />

R 3/8” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0233<br />

R 3/8” - 10 mm (3/8”) 19 900 0234<br />

R 1/2” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0243<br />

R 1/2” - 10 mm (3/8”) 19 900 0244<br />

R 1/2” - 13 mm (1/2”) 19 900 0245<br />

R 1/4” - 6,3 mm (1/4”) 19 900 0282<br />

R 1/4” - 8,0 mm (5/16”) 19 900 0283<br />

R 1/4” - 10 mm (3/8”) 19 900 0284<br />

G 1/4” - G 1/4” 19 900 1212<br />

G 1/4” - G 3/8” 19 900 1214<br />

G 1/4” - G 1/2” 19 900 1215<br />

G 3/8” - G 3/8” 19 900 1224<br />

G 3/8” - G 1/2” 19 900 1225<br />

G 1/2” - G 1/2” 19 900 1235<br />

G 1/2” - G 3/4” 19 900 1229<br />

G 1/4” - G 3/8” 19 900 2214<br />

G 3/8” - G 1/2” 19 900 2225<br />

G 1/2” - G 1/4” 19 900 3232<br />

G 1/2” - G 3/8” 19 900 3234<br />

G 3/4” - G 1/2” 19 900 3245<br />

G 1/4” 19 900 5362<br />

G 3/8” 19 900 5364<br />

G 1/2” 19 900 5365<br />

G 1/4” 19 900 5372<br />

G 3/8” 19 900 5374<br />

G 1/2” 19 900 5375<br />

G 1/4” 19 900 5382<br />

G 3/8” 19 900 5384<br />

G 1/2” 19 900 5385<br />

G 1/4” 19 900 5302<br />

G 3/8” 19 900 5304<br />

G 1/2” 19 900 5305<br />

G 1/4” 19 900 5920<br />

G 3/8” 19 900 5921<br />

G 1/2” 19 900 5925<br />

R 1/4” 19 900 9502<br />

R 3/8” 19 900 9504<br />

R 1/2” 19 900 9505<br />

R 3/4” 19 900 9507<br />

392


Drucklufttechnik<br />

Techniques d‘air comprimé<br />

Kupplungen und Stecknippel<br />

Coupleurs et embouts<br />

10 300 ...<br />

eSafe Sicherheitskupplungen<br />

Die eSafe-Kupplungen der Serie 300 zeichnen sich durch hohen Durchfluss und<br />

niedrige Anschlusskraft aus und sorgen so für ein sicheres Arbeitsumfeld. Dabei<br />

handelt es sich um eine mit einer Hand zu bedienende Sicherheitskupplung, die vor<br />

dem Entkuppeln den Druck ablässt, so dass die Gefahr eines Schlauchrückschlags<br />

entfällt. Der vollautomatische Ablauf vereinfacht die Bedienung.<br />

• Hohe Durchflusskapazität (1050 l/min).<br />

• Max. Betriebsdruck: 16 bar.<br />

• Min. Berstdruck: 140 bar.<br />

• Aussengewinde werkseitig mit einer Gewindedichtung versehen.<br />

• Entspricht dem ISO-Standard 4414 und EN 983.<br />

Coupleurs de sécurité eSafe<br />

Les coupleurs eSafe de la série 300 offrent un débit élevé et ne nécessitent qu‘une<br />

faible force d‘accouplement afin de garantir un environnement de travail en toute<br />

sécurité. eSafe est un coupleur manipulable d‘une seule main qui élimine la pression<br />

avant la déconnexion, évitant ainsi le risque de coup de fouet. Le fonctionnement<br />

entièrement automatique du raccord garantit une manipulation rapide et facile.<br />

• Débit d’air très élevé (1050 l/min).<br />

• Pression de service max.: 16 bar.<br />

• Pression d‘éclatement min.: 140 bar.<br />

• Filetages mâles avec traitement d‘étanchéité préalable.<br />

• Conforme aux normes ISO 4414 et EN 983.<br />

Typ<br />

Type<br />

mit Schlauchtülle<br />

avec queue cannelée<br />

mit Aussengewinde<br />

avec filetage mâle<br />

mit Innengewinde<br />

avec taraudage femelle<br />

Stream-Line<br />

Anschluss<br />

Raccord<br />

Sicherheitsversion<br />

Coupleur de sécurité<br />

Stecknippel<br />

Embout<br />

6,3 mm (1/4”) 10 300 2002 10 300 5002<br />

8 mm (5/16”) 10 300 2003 10 300 5003<br />

10 mm (3/8”) 10 300 2004 10 300 5004<br />

13 mm (1/2”) 10 300 2005<br />

R 1/8” 10 300 5151<br />

R 1/4” 10 300 2152 10 300 5152<br />

R 3/8” 10 300 2154 10 300 5154<br />

R 1/2” 10 300 2155 10 300 5155<br />

G 1/8” 10 300 5201<br />

G 1/4” 10 300 2202 10 300 5202<br />

G 3/8” 10 300 2204 10 300 5204<br />

G 1/2” 10 300 2205<br />

6,5 x 10 mm 10 300 2060 10 300 5060<br />

8 x 12 mm 10 300 2062 10 300 5062<br />

9,5 x 13,5 mm 10 300 2063 10 300 5063<br />

11 x 16 mm 10 300 2066 10 300 5066<br />

393


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Induktionsheizgeräte<br />

Postes de chauffe par induction<br />

394


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Induktionsheizgeräte<br />

Postes de chauffe par induction<br />

Powerduction Auto (053946)<br />

Induktionsheizgerät<br />

Leistungsfähiges, mikroprozessorgesteuertes Induktionsheizgerät, ideal für die<br />

Karosseriereparatur, besonders zum:<br />

– Entfernen von Aufklebern, Logos, seitlichen Zierleisten und geklebten Fahrzeugblechen,<br />

– Entfernen von Unterbodenschutz und Dichtungen,<br />

– Lockerung eingerosteter und verklemmter Bauteile wie Schrauben und Muttern,<br />

Auspuffbriden, Lenkspurstangen usw.<br />

• «Auto»-Modus: Das Gerät funktioniert ausschliesslich bei eisenhaltigen Blechen<br />

(nicht bei Aluminium oder Kupfer).<br />

• Spannung: 230 Volt<br />

• Ausgangsleistung: max. 2400 W<br />

• Im Lieferumfang: Generator mit Fussfernregler, Klebe-Induktor, Scheiben-Induktor,<br />

Bolzen-Induktor und 3 Kunststoffkeile.<br />

• Koffer separat erhältlich; enthält: 1 Induktor, 3 Spiraldrähte (Ø 18, 24 und 30 mm),<br />

1 geflochtener Draht und 1 starrer Draht (054783).<br />

• Fahrwagen optional erhältlich (051331).<br />

051331 054783 (Option)<br />

Poste de chauffe par induction<br />

Ce poste de chauffe par induction puissant et instantané, piloté par micro-processeur,<br />

est idéal en carrosserie, mécanique et maintenance pour:<br />

– décoller sans détérioration en quelques minutes les baguettes de porte, monogrammes,<br />

logos ainsi que pour décoller les adhésifs publicitaires et décoratifs,<br />

– enlever les anti-gravillons et les joints d'étanchéité,<br />

– dégripper et débloquer en quelques secondes toutes les pièces mécaniques, tels<br />

que les boulons/écrous, brides d’échappement, biellettes de direction, etc.<br />

• Mode «Auto»: le poste ne se déclenche que si le métal est ferreux (ne fonctionne<br />

pas sur l'aluminium et le cuivre).<br />

• Tension: 230 Volts.<br />

• Puissance de chauffage max.: 2400 Watts.<br />

• Livré avec un générateur avec pédale de commande, un inducteur carrosserie,<br />

un inducteur pour vitre, un inducteur de dégrippage et 3 cales en plastique.<br />

• Valise avec 1 inducteur, 3 fils à spirales (ø 18, 24 et 30 mm),<br />

1 fil tressé flexible et 1 fil droit rigide disponible séparément (054783).<br />

• Chariot disponible en option (051331).<br />

051492<br />

10 Logo-Bänder<br />

10 bandes logo<br />

053847<br />

10 Glasfaserabdeckungen für Bolzen induktor + Klebstoff<br />

Jeu de 10 protections de l'inducteur dégrippage + colle<br />

053854<br />

5 Glasfaserabdeckungen für Scheiben induktor + Klebstoff<br />

Jeu de 5 protections de l'inducteur vitre + colle<br />

395


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Induktionsheizgeräte<br />

Postes de chauffe par induction<br />

Powerduction 50 LG (058491)<br />

Induktionsheizgerät<br />

Dieses Induktionsheizgerät erhitzt und lockert festsitzende Stahl- und Aluminiumteile<br />

in kürzester Zeit. Das flüssiggekühlte System erlaubt es, metallische Werkstücke auch<br />

über einen längeren Zeitraum kontinuierlich zu erhitzen.<br />

• Notwendig zur Entsperrung von Lenkgestängen, Lösen von Bolzen der<br />

Spurstangen-köpfe, Ausbau von Antriebswellen in der Radnabe, Demontage von<br />

Abgasanlagen.<br />

• Demontage von geklebten Karosserieverbindungen aus Stahl und Aluminium sowie<br />

Richtarbeiten an verzogenen Karosserieteilen (ausser HSS).<br />

• Heizleistung von 5200W, unterteilt in 500W-Stufen.<br />

• Gezieltes und punktuelles Erhitzen ohne Flamme.<br />

• Drei Meter langes Induktorkabel für die Nutzung an hohen Stellen.<br />

• Mitgeliefert: 20°-Induktor. Andere Induktoren separat erhältlich.<br />

• Kühlmittel (10-l-Behälter, Art. 052246) separat erhältlich.<br />

Poste de chauffe par induction<br />

Ce poste à induction procure une puissance de chauffe immédiate pour dégripper,<br />

chauffer l’acier ou l’aluminium. Grâce à son refroidissement liquide, il peut chauffer les<br />

pièces métalliques pendant plusieurs minutes sans interruption.<br />

• Indispensable pour le déblocage de biellettes de direction, le dégrippage de<br />

boulons, rotules de direction, le démontage de cardans grippés dans le moyeu, le<br />

démontage de lignes d’échappement,...<br />

• Parfaitement adapté pour le décollage d’éléments en acier ou aluminium collés ainsi<br />

que le redressage de châssis pliés (hors acier HLE).<br />

• Puissance de chauffe de 5200 W, sélectionnable par pallier de 500 W.<br />

• Chauffe immédiate sans flamme, sur une zone précise.<br />

• Câble inducteur de 3 mètres, permettant de travailler en hauteur.<br />

• Livré avec un inducteur demi-lune 20°C. Autres inducteurs disponibles séparément.<br />

• Liquide de refroidissement (bidon de 10 litres - 052246) disponible séparément.<br />

Powerduction 37LG (058958)<br />

Induktionsheizgerät<br />

Das Induktionsheizgerät Powerduction 37LG bietet sofortige Heizleistung, um Stahl<br />

oder Aluminium zu erhitzen und zu lockern. Das leichte und tragbare Gerät ist<br />

flüssiggekühlt und kann dadurch Metallteile auch über einen Zeitraum von mehreren<br />

Minuten ohne Unterbrechung erwärmen.<br />

• Ideal zum Entsperren von Lenkstangen, Lösen von Bolzen, Spurstangenköpfen,<br />

Ausbau von Antriebswellen in der Radnabe usw.<br />

• Heizleistung 3700 W, einstellbar in 250 W-Schritten.<br />

• Metalle werden bis in den Kern erhitzt (bis in eine Tiefe von 6 mm)<br />

• Sofortige Erwärmung ohne Flamme, gezielt und punktuell, um in der Nähe von<br />

Kabeln, Rohren oder anderen wärmeempfindlichen Teilen zu arbeiten.<br />

• Geliefert mit 1 Induktor-Komplettset (90°) und einem 2-Meter-Induktorkabel.<br />

• Wagen (051331), Ausleger (052284), Induktor in gerader Form (059269) und<br />

Kühlmittel (10-Liter-Kanister, 052246) sind separat erhältlich.<br />

Poste de chauffe par induction<br />

Le poste à induction Powerduction 37LG procure une puissance de chauffe<br />

immédiate pour dégripper, chauffer l’acier ou l’aluminium. Léger et portatif, il peut<br />

chauffer les pièces métalliques pendant plusieurs minutes sans interruption grâce à<br />

son refroidissement liquide.<br />

• Idéal pour le déblocage des biellettes de direction, le dégrippage de boulons, de rotules<br />

de direction, le démontage de cardans grippés dans le moyeu,...<br />

• Puissance de chauffe 3700 W, sélectionnable par palier de 250 W.<br />

• Chauffe au cœur du métal, à une profondeur de 6 mm.<br />

• Chauffe immédiate sans flamme, sur une zone précise, ce qui permet de travailler à<br />

proximité de câbles, tuyaux, ou toute pièce sensible à la chaleur.<br />

• Livré avec 1 inducteur de chauffe 90° et un câble inducteur de 2 mètres.<br />

• Chariot (051331), potence (052284), inducteur droit (059269) et liquide de<br />

refroidissement (bidon de 10 litres - 052246) disponibles séparément.<br />

396


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Induktionsheizgeräte<br />

Postes de chauffe par induction<br />

Hand-Duction (056923)<br />

Induktionsheizgerät<br />

Das Induktionsgerät Hand-Duction ist für das Erhitzen, Lösen und einfache Abziehen<br />

aller Maschinenteile innerhalb weniger Sekunden bestimmt: Schraubbolzen,<br />

festgerostete Muttern, Schrauben, usw. Das Gerät empfiehlt sich insbesondere im<br />

Automobilsektor und im Landwirtschaftsbereich.<br />

• Punktuelles, schnelles Erhitzen ohne Flamme und somit ohne Beschädigung<br />

anliegender Bauteile wie Kabeln oder Rohren (Ausbau des Werkstückes nicht<br />

notwendig).<br />

• Mit 1000 W Heizleistung und Gebläsekühlung.<br />

• Die pistolenförmige Ausführung bietet eine optimale Handhabung.<br />

• Der Arbeitsbereich wird durch eine LED beleuchtet.<br />

• Einfacher Induktorwechsel über Schnellver- und Ent-Riegelung.<br />

• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit 3 Induktoren (Spiraldrahtinduktor Ø 22 mm,<br />

flexibler Drahtinduktor 1 m, biegsamer Drahtinduktor 584 mm). Andere Induktoren<br />

separat erhältlich.<br />

Poste de chauffe par induction<br />

Le Hand-Duction est conçu pour chauffer, débloquer et retirer facilement toutes les<br />

pièces mécaniques en quelques secondes: boulons/écrous grippés, vis...etc. Il est<br />

particulièrement recommandé dans les secteurs automobile et agricole.<br />

• Chauffe immédiate sans flamme, sur une zone précise, ce qui permet de travailler<br />

à proximité de pièces sensibles à la challeur sans les démonter.<br />

• Puissance de 1000 W avec circuit de refroidissement d'air.<br />

• Excellente prise en main grâce à sa forme pistolet.<br />

• Eclairage de la zone à chauffer à l'aide d'une LED.<br />

• Changement rapide et facile d'inducteur.<br />

• Livré dans une mallette avec 3 inducteurs (fil spiralé Ø 22mm, fil tressé 1m,<br />

fil droit rigide 584 mm). Autres inducteurs disponibles séparément.<br />

397


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

398


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

Gold Multi 160-2 (032606)<br />

Multiprozess-M<strong>IG</strong>-MAG/MMA-Schweissgerät<br />

Dieser einphasige, halbautomatische Schweissinverter kombiniert verschiedene<br />

Verfahren (M<strong>IG</strong>/MAG, Fülldraht und MMA). Das intuitive Bedienfeld mit Digitalanzeige<br />

erleichtert das Einstellen der Schweissparameter. Das besonders leichtgewichtige<br />

Schweissgerät ist für Stahl, Edelstahl und Aluminium geeignet.<br />

• M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissverfahren: Drahtvorschubmotor mit 2 Drahtführungsrollen<br />

für Spulen eines Durchmessers von 100 mm und 200 mm und Draht eines<br />

Durchmessers von 0,6 bis 0,8 mm. Die Lichtbogendynamik kann manuell eingestellt<br />

werden.<br />

• MMA-Schweissverfahren: für Rutil umhüllte Elektroden mit einem Durchmesser von<br />

1,6 bis 3,2 mm. Einstellbare Drahtgeschwindigkeit von 3 bis 10 m/min. Antisticking-<br />

Funktion (optimiert die Elektrodenführung).<br />

• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 2,2 m) für Stahl-Anwendungen, 1<br />

Masseklemme (1,6 m / 16 mm 2 ), 1 Elektrodenhalter (1,6 / 16 mm 2 ) und Zubehör.<br />

Poste de soudure multiprocédé M<strong>IG</strong>-MAG/MMA<br />

Ce poste monophasé inverter semi-automatique – combinant les procédés de<br />

soudage M<strong>IG</strong>/MAG, fil fourré et MMA – offre une interface intuitive avec des afficheurs<br />

digitaux pour des réglages simples et précis. Ultra-léger, équipé d’une poignée<br />

ergonomique, il est recommandé pour le soudage des aciers, inox et aluminium.<br />

• Procédé M<strong>IG</strong>-MAG: moto-dévidoir équipé de 2 galets pour bobines de Ø 100 et<br />

200 mm et fils de 0,6 à 0,8 mm; possibilité d’ajuster manuellement la dynamique<br />

d’arc.<br />

• Procédé MMA: pour électrodes à enrobage rutile de Ø 1,6 à 3,2 mm; possibilité de<br />

sélectionner la vitesse d’avance du fil (de 3 à 10 m/min.); fonction Antisticking (évite<br />

le collage de l’électrode à l’amorçage).<br />

• Livré avec une torche amovible (150 A / 2,2 m) équipée pour l’acier, une pince<br />

de masse (1,6 m / 16 mm 2 ), un porte-électrode (1,6 m / 16 mm 2 ) et un sachet<br />

d’accessoires.<br />

Gold Multi 200-4 XL (031784)<br />

Multiprozess-M<strong>IG</strong>-MAG/MMA/W<strong>IG</strong>-Schweissgerät<br />

Dieses einphasige M<strong>IG</strong>-MAG-Inverter-Schweissgerät mit LCD-Anzeige kann auch für<br />

Arbeiten im MMA- und W<strong>IG</strong>-Modus eingesetzt werden, mit allen Vorteilen modernster<br />

Technik.<br />

• M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissverfahren: Drahtvorschubmotor mit 4 Drahtführungsrollen<br />

für Spulen eines Durchmessers von 200 und 300 mm und Draht eines<br />

Durchmessers von 0,6 bis 1,0 mm; manuelle oder automatische Einstellung der<br />

Drahtgeschwindigkeit und der Spannung; Funktionen Spot und Delay.<br />

• W<strong>IG</strong>-Verfahren: für Schweissarbeiten nach dem W<strong>IG</strong>-Lift-Prinzip mit Gleichstrom.<br />

• MMA-Verfahren: Das Gerät kann alle umhüllten Elektrodentypen bis Ø 5mm<br />

schweissen, mit Ausnahme von Alu- und Zellulose-Elektroden. Die Funktionen Hot<br />

Start und Arc Force sind von 0 bis 100% einstellbar.<br />

• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 3 m) für Stahl-Anwendungen,<br />

1 Masseklemme (2,5 m / 16 mm 2 ), 1 Elektrodenhalter (2 m / 16 mm 2 ).<br />

Poste de soudure multiprocédé M<strong>IG</strong>-MAG/MMA/T<strong>IG</strong><br />

Ce poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG monophasé inverter avec écran LCD peut aussi<br />

effectuer des travaux en procédés MMA et T<strong>IG</strong> avec tout le confort des technoloiges<br />

de dernière génération.<br />

• Procédé M<strong>IG</strong>-MAG: moto-dévidoir équipé de 4 galets pour bobines de Ø 200 et<br />

300 mm et fils de 0,6 à 1,0 mm; ajustement manuel ou automatique de la vitesse<br />

de fil et de la tension; fonctions Spot et Delay.<br />

• Procédé T<strong>IG</strong>: capable de souder en T<strong>IG</strong> Lift courant DC<br />

• Procédé MMA: capable de souder tout type d’électrodes enrobées sauf les<br />

aluminiums et cellulosiques jusqu’à Ø 5 mm; fonctions Hot Start et Arc Force<br />

réglables de 0 ä 100%.<br />

• Livré avec une torche M<strong>IG</strong> (150 A / 3 m) équipée pour l’acier, une pince de masse<br />

(2,5 m / 16 mm 2 ), un porte-électrode (2 m / 16 mm 2 ).<br />

399


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

Powermig 250-4S (034761)<br />

M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />

Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweiss arbeiten<br />

an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen.<br />

• 10-stufige Spannungseinstellung.<br />

• Automatische Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />

• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />

• Einstellbereich: 35 bis 250 A.<br />

• Verwendbare Drahtstärke: 0,8 bis 1,2 mm.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 250-A-Brenner (4 m), Masseklemme (4 m) und<br />

Druckminderer (041998).<br />

Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />

Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage M<strong>IG</strong>/<br />

MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium.<br />

• Réglage de la tension sur 10 positions.<br />

• Réglage automatique de la vitesse de fil optimale.<br />

• Mémorisation des derniers réglages de soudage.<br />

• Plage d’intensité: de 35 à 250 A.<br />

• Diamètre du fil: de 0,8 à 1,2 mm.<br />

• Livré avec une torche 250 A (4 m), une pince de masse (4 m) et un mano-détendeur<br />

(041998).<br />

Powermig 300-4S (034778)<br />

M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />

Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweissarbeiten<br />

an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Sie eignet sich<br />

insbesondere für intensive Profiarbeiten bis zu einem Durchmesser von Ø 1,2 mm (in<br />

Spitzen bis zu Ø 1,6 mm).<br />

• 12-stufige Spannungseinstellung.<br />

• Automatische oder manuelle Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />

• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />

• Einstellbereich: 35 bis 300 A.<br />

• Verwendbare Drahtstärke: 0,8 bis 1,2 mm.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 350-A-Brenner (4 m), Masseklemme (4 m) und<br />

Druckminderer (041998).<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />

Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage<br />

M<strong>IG</strong>/MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est particulièrement<br />

recommandé pour les travaux intensifs jusqu'au Ø 1,2 mm (Ø 1,6 occasionnel).<br />

• Réglage de la tension sur 12 positions.<br />

• Réglage automatique ou manuelle de la vitesse de fil optimale.<br />

• Mémorisation des derniers réglages de soudage.<br />

• Plage d’intensité: de 35 à 300 A.<br />

• Diamètre du fil: de 0,8 à 1,2 mm.<br />

• Livré avec une torche 350 A (4 m), une pince de masse (4 m) et un mano-détendeur<br />

(041998).<br />

Gold<br />

Multi 160-2<br />

Gold<br />

Multi 160-4 XL<br />

Powermig<br />

250-4S<br />

Powermig<br />

300-4S<br />

Artikel-Nr. No d'article 032606 031784 034761 034778<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230/400 400<br />

MMA Einstellbereich (A) Plage d'intensité MMA (A) 20 - 140 10 - 200 – –<br />

T<strong>IG</strong> Einstellbereich (A) Plage d'intensité T<strong>IG</strong> (A) – 10 - 200 – –<br />

M<strong>IG</strong>-MAG Einstellbereich (A) Plage d'intensité M<strong>IG</strong>-MAG (A) 30 - 160 20 - 200 35 - 250 35 - 300<br />

Einstellungsstufen Positions de réglage 7 – 10 12<br />

Ø Stahldraht (mm) Ø fil acier (mm) 0,6 - 0,8 0,6 - 1,0 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2<br />

Ø Edelstahldraht (mm) Ø fil acier inox (mm) 0,8 0,8 - 1,0 0,8 - 1,2 0,8 - 1,2<br />

Ø Aluminiumdraht (mm) Ø fil aluminium (mm) 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 1,0 - 1,2 1,0 - 1,2<br />

Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 210x400x330 440x550x250 900x500x860 900x500x880<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 10,1 21 86 90<br />

400


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

Carmig (032484)<br />

M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />

Dieses M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät eignet sich zum Schweissen von Dünnblechen und<br />

bietet die Möglichkeit, Fahrzeugreparaturen mit einem Minimalstrom von gerade mal<br />

15 A auszuführen. Die SMART-Tabelle vereinfacht die Einstellungen und bietet eine<br />

erhebliche Zeitersparnis.<br />

• Intuitive Einstellung der Spannung und der Drahtgeschwindigkeit dank Zahlen- und<br />

Farbcodes.<br />

• Geeignet für Schweissarbeiten mit Stahldraht, Inox, CuSi3 und CuAl8 von Ø 0,6 bis<br />

1,0 mm, Alu-Draht (AlMg5) von Ø 0,8 mm.<br />

• Drahtvorschubmotor mit 2 Drahtführungsrollen für Spulen eines Durchmessers von<br />

200 und 300 mm.<br />

• Mitgeliefert: 1 abnehmbarer Brenner (150 A / 3 m), 1 Masseklemme<br />

(200 A / 3 m) und Druckminderer.<br />

Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />

Ce poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG est idéal pour souder les tôles fines; il a été conçu pour<br />

réparer les voitures avec un courant minimum à seulement 15 A. L’interface SMART<br />

facilite les réglages, offrant un gain de temps considérable.<br />

• Réglages intuitifs de la tension et de la vitesse de fil grâce à un repérage de chiffres<br />

et de couleurs.<br />

• Soudage fil acier, inox, CuSi3 et CuAl8 de ø 0,6 à 1,0 mm<br />

Soudage fil alu (AlMg5) de Ø 0,8 mm.<br />

• Moto-dévidoir équipé de 2 galets pour bonines de Ø 200 et 300 mm.<br />

• Livré avec une torche démontable (150 A / 3 m), une pince de masse<br />

(200 A / 3 m) et mano-détendeur.<br />

CarPro 1 (031050)<br />

M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät<br />

Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweiss arbeiten an<br />

Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen.<br />

• Ist auch für Lötarbeiten von hochfesten Stahlblechen mit einem Kupfer-Siliziumoder<br />

Kupfer-Aluminium-Draht geeignet.<br />

• 7-stufige Spannungseinstellung.<br />

• Automatische Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />

• Speicherung der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />

• Einstellbereich: 15 bis 205 A.<br />

• Verwendbare Drahtstärke: 0,6 bis 1,0 mm.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 150-A-Brenner (3 m), Masseklemme (3 m) und<br />

Druckminderer (041998).<br />

Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG<br />

Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage M<strong>IG</strong>/<br />

MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium.<br />

• Recommandé pour le soudobrasage (avec fil cuprosilicium ou cuproaluminium) des<br />

nouvelles tôles à haute limite d’élasticité.<br />

• Réglage de la tension sur 7 positions.<br />

• Réglage automatique de la vitesse de fil optimale.<br />

• Mémorisation des derniers réglages de soudage.<br />

• Plage d’intensité: de 15 à 205 A.<br />

• Diamètre du fil: de 0,6 à 1,0 mm.<br />

• Livré avec une torche 150A (3 m), une pince de masse (3 m) et un mano-détendeur<br />

(041998).<br />

401


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

CarPro 3 (031814)<br />

M<strong>IG</strong>-MAG-Schweissgerät für Karosserie<br />

Diese dreiphasige Schweissanlage wurde konzipiert, um M<strong>IG</strong>-/MAG-Schweiss arbeiten<br />

an Stahl-, Edelstahl- und Aluminiumblechen durchzuführen. Die Anlage kommt auch<br />

für Lötarbeiten auf widerstandsfähigem Stahl zum Einsatz, mit Drähten des Typs CuSi<br />

und CuA1 (Ideal zur Reparatur von Fahrzeugkarosserien).<br />

• 7-stufige Spannungseinstellung.<br />

• Automatische oder manuelle Einstellung der optimalen Drahtvorschubgeschwindigkeit.<br />

• Speicherung für jeden Brenner der zuletzt eingestellten Schweissparameter.<br />

• Einstellbereich: 15 bis 150 A.<br />

• Verwendbare Drahtstärke: 0,6 bis 1,0 mm.<br />

• Ausgeliefert mit Masseklemme (3 m), 2 Druckminderern und 3 Brennern:<br />

– 2 Brenner à 150A (3 m), jede mit einem Abroller (mit 4-Drahtführungsrollen)<br />

verbunden, für Spulen verschiedener Drahttypen: Stahl (SG2), Aluminium, CuSi<br />

oder CuAl (Ø 200 oder 300 mm).<br />

– 1 motorbetriebener «Spool Gun»-Brenner, der an einem Galgen angebracht ist,<br />

mit Geschwindigkeitsregler am Brenner und integriertem Abroller (für Spulen mit<br />

Ø 100 mm Alu-Drähten, Inox, AlSi5, AlSi12, CuAl oder CuSi).<br />

Poste de soudure M<strong>IG</strong>-MAG pour carrosserie<br />

Ce poste de soudure triphasé a été conçu pour réaliser des travaux de soudage M<strong>IG</strong>/<br />

MAG sur des tôles en acier, en inox et en aluminium. Il est également recommandé<br />

pour le soudo-brasage des aciers haute résistance avec les fils CuSi et CuAl (idéal en<br />

réparation carrosserie).<br />

• Réglage de la tension sur 7 positions.<br />

• Réglage automatique ou manuelle de la vitesse de fil optimale.<br />

• Mémorisation pour chaque torche des derniers réglages de soudage.<br />

• Plage d’intensité: de 15 à 150 A<br />

• Diamètre du fil: de 0,6 à 1,0 mm<br />

• Livré avec une pince de masse (3 m), 2 mano-détendeurs et 3 torches:<br />

– 2 torches 150A (3 m), chacune connectée à un dévidoir à 4 galets pour des bobines<br />

de Ø 200 ou 300 mm de fils acier (SG2), aluminium, CuSi ou CuAl<br />

– 1 torche motorisée «Spool Gun», suspendue à une potence, avec réglage de<br />

vitesse sur la torche et dévidoir incorporé pour des bobines de Ø 100 mm de fils<br />

aluminium, inox, AlSi5, AlSi12, CuAl ou CuSi.<br />

Referenz Référence Carmig CarPro 1 CarPro 3<br />

Artikel-Nr. No d'article 032484 031050 031814<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 400 400 400<br />

Einstellbereich (A) Plage d'intensité (A) 15 - 200 15 - 205 15 - 150<br />

Einstellungsstufen Positions de réglage 7 7 7<br />

Ø Stahldraht (mm) Ø fil acier (mm) 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0<br />

Ø Edelstahldraht (mm) Ø fil acier inox (mm) 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0 0,6 - 1,0<br />

Ø Aluminiumdraht (mm) Ø fil aluminium (mm) 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0<br />

Ø Lötdraht (mm) Ø fil brasage (mm) 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0 0,8 - 1,0<br />

Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 770x470x790 770x470x790 900x600x900<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 50 55 72<br />

402


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Zubehör für Schweissgeräte<br />

Accessoires pour postes de soudure<br />

041424 / 040922<br />

Brennerpakete für Stahl<br />

Brennerpakete für Stahl mit 3-, resp. 4-m-Schlauch.<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Kits de torche pour acier<br />

Kits de torche pour acier avec 3, resp. 4 mètres de flexible.<br />

Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

MB15 -> 150A 041424 3 m<br />

MB25 -> 250A 040922 4 m<br />

041462 / 040939<br />

Brennerpakete für Aluminium<br />

Brennerpakete für Aluminium mit 3-m-Schlauch.<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Kits de torche pour aluminium<br />

Kits de torche pour aluminium avec 3 mètres de flexible.<br />

Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

MB15 -> 150A 041462 3 m<br />

MB25 -> 250A 040939 4 m<br />

043107 / 043206<br />

Masseklemmen<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Pinces de masse<br />

Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

043107 150/200A<br />

043206 300/400A<br />

086272 / 086289 / 086296<br />

Korbspulen<br />

300-mm-Korbspulen aus Stahl (15 kg).<br />

Muss mit einem Korbspulenadapter (043305) verwendet werden.<br />

Bobine écologique<br />

Bobine de 300 mm (15 kg) en acier.<br />

Doit être utilisée avec un adaptateur pour bobine écologique (043305).<br />

086272 Ø 0,8 mm<br />

086289 Ø 1,0 mm<br />

086296 Ø 1,2 mm<br />

043305<br />

Korbspulenadapter.<br />

Adaptateur pour bobine écologique.<br />

403


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Zubehör für Schweissgeräte<br />

Accessoires pour postes de soudure<br />

086609 > 086241<br />

Schweissdraht für Stahl (SG2)<br />

Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen erhältlich.<br />

Mit 0,6-, 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich.<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Fil de soudage pour l’acier<br />

Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm.<br />

Disponible dans les diamètres 0,6, 0,8, 1,0 et 1,2 mm.<br />

Adapté pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

086531 > 086555<br />

Schweissdraht für Aluminium (AlMg5)<br />

Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen erhältlich.<br />

Mit 0,8-, 1,0- und 1,2-mm-Durchmesser erhältlich.<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Fil de soudage pour l’aluminium (AlMg5)<br />

Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm.<br />

Disponible dans les diamètres 0,8, 1,0 et 1,2 mm.<br />

Adapté pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

086647 / 086654<br />

Schweissdraht für HLE- und UHTS-Stahlsorten<br />

Als 100-, 200- und 300-mm-Spulen in der CuSi3- und CuAl8-Ausführungen erhältlich.<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Fil de soudage pour les aciers HLE et UHTS<br />

Disponible en bobines de 100, 200 et 300 mm dans les exécutions CuSi3 et CuAl8.<br />

Adapté pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

Schweissdrähte<br />

Fils de soudage<br />

Drahtart<br />

Type de fil<br />

Stahl / Acier<br />

Edelstahl / Inox<br />

(308LSI)<br />

Edelstahl / Inox<br />

(316LSI)<br />

Alu (AlMg3)<br />

Alu (AlMg5)<br />

Alu (AlSi5)<br />

Alu (AlSi12)<br />

CuSi3<br />

CuAl8<br />

Ø Spule<br />

Ø bobine<br />

Gewicht<br />

Poids<br />

100 mm 0,9 kg 086593 086609<br />

Ø Schweissdraht / Ø fil de soudage<br />

0,6 mm 0,8 mm 1,0 mm 1,2 mm<br />

200 mm 5 kg 086111 086128 086135<br />

300 mm 15 kg 086166 086227 086234 086241<br />

100 mm 1 kg 086616<br />

200 mm 5 kg 086579 086340<br />

15 kg 086357<br />

200 mm 5 kg 086326 086364<br />

15 kg 086371<br />

200 mm 2 kg 086517<br />

300 mm 7 kg 086500<br />

100 mm 0,5 kg 086548<br />

200 mm 2 kg 086555 086562<br />

300 mm 7 kg 086524 086531<br />

100 mm 0,5 kg 086685<br />

200 mm 2 kg 086142 086159<br />

100 mm 0,5 kg 086678<br />

200 mm 2 kg 086067 086074<br />

100 mm 1 kg 086692<br />

200 mm 5 kg 086647 086654<br />

200 mm 5 kg 086661 086197<br />

300 mm 15 kg 086180<br />

404


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Zubehör für Schweissgeräte<br />

Accessoires pour postes de soudure<br />

041998 / 041622<br />

Druckminderer<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

041998 041622<br />

Manodétendeurs<br />

Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

041998 20 l/min.<br />

041622 30 l/min.<br />

041226 / 041233<br />

Zubehörkoffer für Brenner<br />

Diese Koffer beinhalten Düsen und Stromdüsen in verschiedenen Durchmessern.<br />

Coffrets d'accessoires pour torches<br />

Ces coffrets contiennent des buses ainsi que des tubes contacts de différents<br />

diamètres.<br />

041226 Für 150-A-Brenner / pour les torches 150 A<br />

041233 Für 250-A-Brenner / pour les torches 250 A<br />

071653 / 071658<br />

Brennerhals<br />

Brennerhals für Brenner MB15 und MB25.<br />

Cols de cygne<br />

Cols de cygne pour torches MB15 et MB25.<br />

MB15 071653<br />

MB25 071658<br />

042902 / 042919<br />

042902<br />

Düsenstock<br />

5er-Set Düsenstock für Brenner MB15 und MB25.<br />

042919<br />

Supports de tube contact<br />

Jeu de 5 support de tube contact pour torches MB15 et MB25.<br />

MB15 042902<br />

MB25 042919<br />

042988 / 042995<br />

Feder<br />

Feder für Brenner MB15 und MB25.<br />

Ressorts de buse<br />

Ressorts pour torches MB15 et MB25.<br />

MB15<br />

MB25<br />

042988 (10 Stück/pièces)<br />

042995 (5 Stück/pièces)<br />

041851<br />

Punktschweissdüse (150A)<br />

Buse de soudage par points (150A)<br />

405


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Zubehör für Schweissgeräte<br />

Accessoires pour postes de soudure<br />

041905 - 040144<br />

Stromdüsen<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Tubes contacts<br />

Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

Stahl / Acier<br />

Alu<br />

Ø 0,6 mm Ø 0,8 mm Ø 1,0 mm Ø 1,2 mm<br />

150 A 041905 041912 041929 040144<br />

250 A 041905 041950 041967 041974<br />

350 A 041790 419803 419810<br />

150 A 041059 041066 041073<br />

250 A 041059 041066 041073<br />

350 A 419766 419773<br />

041875 / 041882<br />

3er-Set konische Düsen<br />

Sowohl für Telwin- wie auch für Gys-Schweissgeräte geeignet.<br />

Jeux de 3 buses coniques<br />

Adaptés pour les appareils de soudage Telwin et Gys.<br />

041875 -> 150A (3 Stück/pièces)<br />

041882 -> 250A (3 Stück/pièces)<br />

041783 -> 350A (3 Stück/pièces)<br />

041332<br />

Spezialzange<br />

Spezialzange für Schutzgas-Schweissgeräte, zum Schneiden des Schweiss drahtes,<br />

Reinigen/Abziehen der Schutzgasdüse, Lösen/Festziehen der Stromdüse.<br />

Pince spéciale<br />

Pince spéciale pour les appareils à souder au gaz de protection: coupe de la baguette<br />

d’apport, nettoyage/ extraction de la buse du gaz de protection, fixation de la buse du<br />

courant.<br />

044241<br />

Drahtbürste<br />

Brosse acier 4 rangs<br />

050266<br />

16-teiliger Karosseriegripzangensatz<br />

Der Satz besteht aus:<br />

• 5 grossen Gripzangen (220x65 mm)<br />

• 5 kleinen Gripzangen (185x55 mm)<br />

• 3 Schweissergripzangen (235x65 mm)<br />

• 3 Klemmbackengripzangen (280x140 mm)<br />

Jeu de 16 pinces-étaux<br />

Le jeu est composé de:<br />

• 5 grandes pinces-étaux (220x65 mm)<br />

• 5 petites pinces-étaux (185x55 mm)<br />

• 3 pinces de soudure à l’arc (235x65 mm)<br />

• 3 pinces de serrage à mâchoires (280x140 mm)<br />

406


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

200 DC HF (011397)<br />

W<strong>IG</strong>-/MMA-Inverterschweissgerät<br />

Dieses W<strong>IG</strong>-Inverterschweissgerät ist auf Stahl-, Inox- und Kupfer-Anwendungen<br />

ausgerichtet und ist dadurch optimal für Wartungsarbeiten geeignet. Der mikroprozessorgesteuerte<br />

Schweissinverter bietet durch sein digitales Bedienfeld eine komfortable<br />

Einstellung und verfügt über 5 Speicherplätze.<br />

• 2 Zündmöglichkeiten: Kontaktlose HF-Zündung oder Kontaktzündung mit W<strong>IG</strong>-<br />

LIFT.<br />

• 3 Betriebsmodi: 2-Takt, 4-Takt und 4T « LOG » (Durch kurzes Betätigen des<br />

Brennertasters kann der Anwender zwischen 2 Schweissströmen wechseln:<br />

Hauptstrom – Grundstrom).<br />

• Automatische Schweissbrennererkennung.<br />

• 3 DC-Modi: W<strong>IG</strong>, W<strong>IG</strong> Puls und W<strong>IG</strong> Spot.<br />

• Anschluss für eine Bedienung via Fusspedal (Art.-Nr. 045682) oder eine Hand-<br />

Fernbedienung (Art.-Nr. 045675).<br />

• Verschweisst mühelos alle gängigen Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder<br />

rutilumhüllten Elektroden (nach MMA-Verfahren).<br />

• Mitgeliefert: 1 W<strong>IG</strong>-Brenner (8 m), 1 Satz Verbrauchsmaterial, 1 Masseklemme<br />

(2 m / Ø 25 mm 2 ), 1 Elektrodenhalter (2 m / Ø 25 mm 2 ) und 1 Druckminderer.<br />

Poste de soudure inverter T<strong>IG</strong> et MMA<br />

De technologie Inverter, ce poste de soudure T<strong>IG</strong> permet de souder l’acier, l’inox et<br />

le cuivre et s’avère ainsi idéal pour les services de maintenance. Il est contrôlé par<br />

microprocesseur avec un panneau de commande digital pour des réglages simplifiés<br />

et peut sauvegarder jusqu’à 5 programmes.<br />

• 2 possibilités d’amorçage: HF sans contact ou LIFT avec contact.<br />

• 3 gestions de la gâchette : 2T, 4T et 4T LOG (l’opérateur choisit à tout moment par<br />

une brève impulsion sur la gâchette entre 2 courants de soudage – courant chaud<br />

et courant froid).<br />

• Détection automatique de la torche.<br />

• 3 procédés DC: T<strong>IG</strong>, T<strong>IG</strong> Pulsé et T<strong>IG</strong> Spot.<br />

• Prise arrière pour connecteur une commande à pédale (no d’art. 045682) ou une<br />

commande à distance manuelle (no d’art. 045675).<br />

• Peut également souder avec une grande facilité toutes les électrodes acier, inox,<br />

fonte, rutile ou basique (procédé MMA).<br />

• Livré avec une torche T<strong>IG</strong> (8 m), une boîte de consommables, une pince de masse<br />

(2 m / Ø 25 mm 2 ), un porte-électrode (2 m / Ø 25 mm 2 ) et un mano-détendeur.<br />

407


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

200 AC/DC HF FV (011724)<br />

W<strong>IG</strong>-/MMA-Inverterschweissgerät<br />

Dieses W<strong>IG</strong>-Inverterschweissgerät ist auf Stahl-Anwendungen (W<strong>IG</strong> DC<br />

oder MMA) sowie auf Aluminium-Anwendungen (W<strong>IG</strong> AC) ausgerichtet. Der<br />

mikroprozessorgesteuerte Schweissinverter bietet durch sein digitales Bedienfeld eine<br />

komfortable Einstellung und verfügt über 5 Speicherplätze.<br />

• 2 Zündmöglichkeiten: Kontaktlose HF-Zündung oder Kontaktzündung mit W<strong>IG</strong>-<br />

LIFT.<br />

• 3 Betriebsmodi: 2-Takt, 4-Takt und 4T « LOG » (Durch kurzes Betätigen des<br />

Brennertasters kann der Anwender zwischen 2 Schweissströmen wechseln:<br />

Hauptstrom – Grundstrom).<br />

• Automatische Schweissbrennererkennung.<br />

• 3 DC-Modi: W<strong>IG</strong>, W<strong>IG</strong> Puls und W<strong>IG</strong> Spot.<br />

• Anschluss für eine Bedienung via Fusspedal (Art.-Nr. 045682) oder eine Hand-<br />

Fernbedienung (Art.-Nr. 045675).<br />

• Verschweisst mühelos alle gängigen Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder<br />

rutilumhüllten Elektroden (nach MMA-Verfahren).<br />

• 1000-W-Wasserkühlung separat erhältlich (Art.-Nr. 041271)<br />

• Mitgeliefert: 1 W<strong>IG</strong>-Brenner (8 m), 1 Satz Verbrauchsmaterial, 1 Masseklemme<br />

(2 m / Ø 25 mm 2 ) sowie 1 Elektrodenhalter (2 m / Ø 25 mm 2 ).<br />

041271<br />

Poste de soudure inverter T<strong>IG</strong> et MMA<br />

De technologie Inverter, ce poste est idéal pour le soudage de l’acier (T<strong>IG</strong> DC ou<br />

MMA) et l’aluminium (T<strong>IG</strong> AC). Il est contrôlé par microprocesseur avec un panneau<br />

de commande digital pour des réglages simplifiés et peut sauvegarder jusqu’à 5<br />

programmes.<br />

• 2 possibilités d’amorçage: HF sans contact ou LIFT avec contact.<br />

• 3 gestions de la gâchette : 2T, 4T et 4T LOG (l’opérateur choisit à tout moment par<br />

une brève impulsion sur la gâchette entre 2 courants de soudage – courant chaud<br />

et courant froid).<br />

• Détection automatique de la torche.<br />

• 3 procédés AC/DC: T<strong>IG</strong>, T<strong>IG</strong> Pulsé et T<strong>IG</strong> Spot.<br />

• Prise arrière pour connecteur une commande à pédale (no d’art. 045682) ou une<br />

commande à distance manuelle (no d’art. 045675).<br />

• Peut également souder avec une grande facilité toutes les électrodes acier, inox,<br />

fonte, rutile ou basique (procédé MMA).<br />

• Refroidissement eau 1000 W en option (no d’art. 041271)<br />

• Livré avec une torche T<strong>IG</strong> (8 m), une boîte de consommables, une pince de masse<br />

(2 m / Ø 25 mm 2 ) et un porte-électrode (2 m / Ø 25 mm 2 ).<br />

Verbrauchsmaterial<br />

Consommables<br />

044555, 044579<br />

408<br />

Artikel-Nr./No d'article Bezeichnung Désignation<br />

045040 Isolierring Bague isolante<br />

045026 3 keramische Düsen Nr. 5 (Ø 8 mm) 3 buses en céramique no 5 (Ø 8 mm)<br />

045033 3 keramische Düsen Nr. 7 (Ø 11 mm) 3 buses en céramique no 7 (Ø 11 mm)<br />

044555 10 Reinwolfram-Elektroden Ø 1,6 mm 10 électrodes en tungstène pur Ø 1,6 mm<br />

044579 10 Reinwolfram-Elektroden Ø 2,4 mm 10 électrodes en tungstène pur Ø 2,4 mm<br />

045330 10 Wolfram-Lanthane-Elektroden Ø 1,6 mm 10 électrodes en tungstène Lanthane Ø 1,6 mm<br />

045347 10 Wolfram-Lanthane-Elektroden Ø 2,0 mm 10 électrodes en tungstène Lanthane Ø 2,0 mm<br />

045354 10 Wolfram-Lanthane-Elektroden Ø 2,4 mm 10 électrodes en tungstène Lanthane Ø 2,4 mm<br />

044968 3 Spannhülsen Ø 1,6 mm 3 supports pince et buse Ø 1,6 mm<br />

044975 3 Spannhülsen Ø 2,4 mm 3 supports pince et buse Ø 2,4 mm<br />

045118 3 Spannhülsen Ø 3,2 mm 3 supports pince et buse Ø 3,2 mm<br />

044999 3 Elektrodenhalter Ø 2,0 mm 3 pinces porte-électrodes Ø 2,0 mm<br />

045019 3 Elektrodenhalter Ø 2,4 mm 3 pinces porte-électrodes Ø 2,4 mm<br />

045125 3 Elektrodenhalter Ø 3,2 mm 3 pinces porte-électrodes Ø 3,2 mm<br />

Weiteres Verbrauchsmaterial auf Anfrage / Autres consommables sur demande.<br />

045026, 045033<br />

044968 - 045118<br />

044999 - 045125


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweissgeräte<br />

Postes de soudure<br />

160 P (030091)<br />

MMA-Inverterschweissgerät<br />

Dieses mikroprozessorgesteuerte MMA-Inverterschweissgerät erweist sich durch<br />

seine kompakte Form und seinem geringen Gewicht (4,2 kg) als besonders praktische<br />

Lösung.<br />

• Geeignet für müheloses Schweissen mit Rutil umhüllten Elektroden eines<br />

Durchmessers von 1,6 bis 4 mm, dank hilfreicher Funktionen wie Antisticking,<br />

Hot-Start und Arc Force.<br />

• Gute Zündeigenschaften dank erhöhter Leerlaufspannung.<br />

• Konstante Schweissleistung.<br />

• Gleich bleibende Abschmelzleistung durch Gleichstrom.<br />

• Sehr guter Einbrand und stabiler Lichtbogen.<br />

• Set mit W<strong>IG</strong>-Brenner (4 m) / Anschluss 10/25 mm 2 separat erhältlich (Art.-Nr. 044425).<br />

• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit Massekabel (1,6 m / Ø 16 mm 2 )<br />

und 1 Elektro denhalter (2 m / Ø 16 mm 2 ).<br />

Poste de soudure inverter MMA<br />

Ce poste de soudure MMA à technologie inverter avec commande par microprocesseur<br />

s’avère très pratique grâce à ses dimensions compactes et à son poids<br />

réduit (4,2 kg).<br />

• Capable de souder les électrodes rutiles et basiques inox, fontes de Ø 1,6 à 4 mm<br />

avec facilité grâce aux aides Anti-Sticking, Hot-Start et Arc Force.<br />

• Amorçage immédiat grâce à sa tension à vide élevée.<br />

• Puissance de soudage constante.<br />

• Fusion très douce grâce à son courant continu.<br />

• Très bonne pénétration et parfaite stabilité de l’arc.<br />

• Kit torche T<strong>IG</strong> 4 m / connecteur 10/25 mm 2 disponible séparément, no d’article<br />

044425).<br />

• Livré dans un valise avec un câble de masse (1,6 m / Ø 16 mm 2 ) et un porteélectrode<br />

(2 m / Ø 16 mm 2 ).<br />

200 E FV (031067)<br />

MMA-Inverterschweissgerät<br />

Dieses mikroprozessorgesteuerte Inverterschweissgerät mit Tastatur und digitaler<br />

Anzeige gilt als echtes Allroundgerät. Die effektiver genutzte Stromversorgung sorgt<br />

dafür, dass das Gerät mit einem einfachen Netzanschluss 16 A - 230 V funktionieren<br />

kann, auch bei intensiver Nutzung.<br />

• Verschweisst mühelos Stahl-, Edelstahl-, Guss-, basisch oder rutilumhüllten<br />

Elektroden eines Durchmessers von 1,6 bis 5 mm, dank hilfreicher Funktionen wie<br />

Antisticking, Hot-Start und Arc Force.<br />

• Gute Zündeigenschaften dank erhöhter Leerlaufspannung – konstante<br />

Schweissleistung – gleich bleibende Abschmelzleistung durch Gleichstrom.<br />

• Sehr guter Einbrand und stabiler Lichtbogen.<br />

• Einfaches Umschalten des Verfahrens von MMA zu W<strong>IG</strong> auf Knopfdruck (W<strong>IG</strong>-<br />

Brenner 4 m / Anschluss 10/25 mm2, separat erhältlich (Art.-Nr. 044425).<br />

• Mit Massekabel (1,6 m / Ø 25 mm 2 ) und 1 Elektro denhalter (2 m / Ø 25 mm 2 )<br />

geliefert.<br />

Poste de soudure inverter MMA<br />

Ce poste de technologie inverter, piloté par micro-processeur avec clavier et affichage<br />

digital, s’avère particulièrement polyvalent. Il s’alimente sur une simple prise<br />

16 A-230 V même en utilisation intensive.<br />

• Capable de souder les électrodes aciers, inox, fontes, rutiles et basiques de Ø 1,6<br />

à 5 mm avec facilité grâce aux aides Anti-Sticking, Hot-Start ajustable et Arc Force.<br />

• Amorçage immédiat grâce à sa tension à vide élevée – puissance de soudage<br />

constante – fusion très douce grâce à son courant continu.<br />

• Très bonne pénétration et parfaite stabilité de l’arc.<br />

• Passage aisé du procédé MMA au procédé T<strong>IG</strong> (kit torche T<strong>IG</strong> 4 m / connecteur<br />

10/25 mm 2 disponible séparément, no d’article 044425).<br />

• Livré avec un câble de masse (1,6 m / Ø 25 mm 2 ) et un porte-électrode<br />

(2 m / Ø 25 mm 2 ).<br />

409


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Stanznietgeräte<br />

Riveteuses<br />

Gyspress 8T Push Pull (053861)<br />

054158<br />

Nietgerät Gyspress 8T Push Pull<br />

Dieses hydropneumatische Werkzeug dient zur Applikation und zum Entfernen der<br />

meisten in der Karosseriereparatur zu verarbeitenden und freigegebenen Niettypen<br />

(Stanznieten «SPR Rivets») und Fliessformnieten «Flow Form».<br />

• Druckregelung mit integriertem Manometer bis max. 8 t.<br />

• Pressdruck und Werkzeuggeschwindigkeit können zur Präzisierung der<br />

Nietvorgänge individuell eingestellt werden, um jegliche Verformung zu verhindern.<br />

• Push-Pull-System: Das Rückzug-Abstreifer-System ermöglicht das Stanzen und<br />

Kalibrieren des Blechpaketes in einem Arbeitsgang.<br />

• Schneller und einfacher Wechsel der Bügel.<br />

• Axiale 360°-Drehung der Nietbügel.<br />

• Ergonomischer Handgriff mit 1-Finger-Bedienung.<br />

• Magnetische Matrizen zur einfachen Applikation der Niete.<br />

• Im Hartschalenkoffer geliefert, mit 2 Matrizenschlüssel, 1 HR1S-Arm, 1 Zusatzgriff<br />

für Arm, 1 Box Stanznieten und 1 Satz Standardmatrizen zur Applikation und zum<br />

Entfernen der Nieten.<br />

• Wagen (054233), Nietgerät-Halter (054158), andere Arm-Typen (HR2:053878 und<br />

HR3:053885) und Nieten separat erhältlich.<br />

054233<br />

Riveteuse Gyspress 8T Push Pull<br />

Cet outil hydro-pneumatique a été spécialement conçu pour la pose et l’extraction des<br />

principaux types de rivets utilisés et homologués dans la réparation automobile (rivets<br />

auto-perçants („SPR Rivets“) et les rivets „Flow Form“.<br />

• Effort maximale de 8 tonnes avec manomètre intégré.<br />

• Ajustement manuel de la vitesse d’avancement du vérin ainsi que de l’effort de pose<br />

du rivet suivant le type de matériau à assembler afin d’éviter toute déformation des<br />

tôles.<br />

• Système «Push Pull»: facilite le poinçonnage et le calibrage des trous grâce au<br />

système de dévêtissage.<br />

• Changement rapide et facile des bras sur la riveteuse.<br />

• Bras en C orientable à 360° autour de l’axe de la riveteuse.<br />

• Excellente prise en main grâce à la poignée ergonomique et la gâchette monodoigt.<br />

• Matrices aimantées pour faciliter la mise en place des rivets.<br />

• Livrée dans une mallette avec 2 clés de matrice, 1 bras HR1S, 1 poignée pour bras,<br />

1 boîte de rivets d’essai et 1 kit de matrices standard pour la pose et l’extraction de<br />

rivets.<br />

• Servante (054233), support de riveteuse (054158), autres types de bras<br />

(HR2:053878 et HR3:053885) et rivets disponibles séparément.<br />

410


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Punktschweissanlagen<br />

Postes de soudage par points<br />

Portaspot 230 (022416)<br />

Punktschweisshandzange (6500 A)<br />

Die Punktschweisshandzange Portaspot 230 eignet sich für leichtere<br />

Blechschweissarbeiten (Metallmöbel, Reparatur von Old- und Youngtimern,...).<br />

• Synergische Einstellung für einfache Bedienung.<br />

• Blechstärken von 0,6 + 0,6 mm bis 2,0 + 2,0 mm verschweissbar<br />

(Idealbereich 1,2 + 1,2 mm).<br />

• Puls-Funktion für problematische Materialien oder beschichtete Bleche.<br />

• Elektrodenanpressdruck einstellbar von 30 bis 120 daN.<br />

• Thermoisolierter Handgriff.<br />

• Mitgeliefert: PX1-Armbügel. Andere Armbügel separat erhältlich.<br />

Soudeuse par point électroportative (6500 A)<br />

Conçu pour la production en atelier industriel, la soudeuse Portaspot 230 est idéale<br />

pour l’assemblage de tôles fines en acier doux (mobilier métallique, restauration de<br />

véhicules anciens…).<br />

• Réglage synergique pour une utilisation aisée.<br />

• •Permet de souder des tôles de 0,6 + 0,6 mm à 2,0 + 2,0 mm<br />

(idéal en 1,2 + 1,2 mm).<br />

• Fonctionnement en pointage continu ou par pulsations (pour les aciers plus durs ou<br />

tôles comportant des pellicules de protection particulières).<br />

• Ajustement de la force de serrage sur les bras de 30 daN à 120 daN.<br />

• Poignée en matière isolante thermique.<br />

• Livré avec le bras PX1. Autres bras disponibles séparément.<br />

Zubehör und Verbrauchsmaterial<br />

Accessoires et consommables:<br />

Portaspot 230<br />

Armbügel PX1 Bras PX1 047945 1x<br />

Armbügel PX2 Bras PX2 047938 1x<br />

Armbügel PX3 Bras PX3 047921 1x<br />

Armbügel PX4 Bras PX4 047914 1x<br />

Elektrode EX40 Electrode EX40 047884 1x<br />

Elektrode EX60 Electrode EX60 047891 1x<br />

Elektrode EX80 Electrode EX80 047907 1x<br />

Elektrodenkappe Typ F Caps type F 049970 6x<br />

Kontaktstück Lame 052857 1x<br />

Elektrodenkappeschleifer Affûteur de caps 048966 1x<br />

Schlüssel für Elektrodenkappen Clé démonte caps 050846 1x<br />

049970 052857<br />

048966 050846<br />

411


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Plasmaschneider<br />

Découpeurs plasma<br />

412


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Plasmaschneider<br />

Découpeurs plasma<br />

Plasma Cutter 35KF (031142)<br />

Plasmaschneider mit integriertem Kompressor<br />

Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie, ausgestattet mit<br />

einem Druckluft-Kompressor, erweist sich als unverzichtbare Lösung, wenn keine<br />

andere Druckluftquelle vorhanden ist.<br />

• Das «Arc Pilot»-System ermöglicht die Zündung des Lichtbogens ohne<br />

Materialberührung. Dieses Zündsystem ohne HF vermeidet jegliche<br />

elektromagnetische Störung.<br />

• Ermöglicht hochwertige Schnitte durchzuführen: bis 12 mm für Stahl, Edelstahl und<br />

Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 1 Plasma-Brenner S35K (4 m) mit gesichertem Abzug,<br />

der ein versehentliches Betätigen verhindert sowie eine 300-A-Masseklemme (2 m).<br />

Découpeur plasma avec compresseur intégré<br />

Ce découpeur plasma monophasé de technologie inverter, équipé d’un compresseur<br />

à air comprimé, s’avère indispensable en l’absence d’air comprimé.<br />

• Système «arc pilote» qui assure l’amorçage d’un arc sans avoir besoin de toucher<br />

la pièce à découper. Ce système d’amorçage sans HF évite toutes perturbations<br />

électromagnétiques<br />

• Epaisseur de coupe maximale de 12 mm pour l'acier, l'inox et la fonte et de 8 mm<br />

pour l'alumium et le cuivre.<br />

• Livré avec une torche plasma S35K (4 m) avec dispositif de sécurité sur la gâchette<br />

pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse<br />

300 A (2 m).<br />

Plasma Cutter 30FV (031975)<br />

Plasmaschneider<br />

Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für<br />

Wartungs- und Karosseriebauarbeiten.<br />

• Kompakte, leichte und solide Bauweise.<br />

• Ermöglicht hochwertige Schnitte durchzuführen: bis 10 mm für Stahl, Edelstahl<br />

und Gusseisen, bis 8 mm für Alu und Kupfer.<br />

• Das «Arc Pilot»-System ermöglicht die Zündung des Lichtbogens ohne<br />

Materialberührung.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 1 Plasma-Brenner S45 (4 m) mit gesichertem Abzug,<br />

der ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2 m).<br />

Découpeur plasma<br />

Ce découpeur plasma monophasé, doté de la techno logie inverter, s'avère idéal pour<br />

les travaux de maintenance et de carrosserie automobile.<br />

• Appareil compact, léger et solide.<br />

• Epaisseur de coupe maximale de 10 mm pour l'acier, l'inox et la fonte et de 8 mm<br />

pour l'alumium et le cuivre.<br />

• Système «arc pilote» qui assure l’amorçage d’un arc sans avoir besoin de toucher la<br />

pièce à découper.<br />

• Livré avec une torche plasma S45 (4 m) avec dispositif de sécurité sur la gâchette<br />

pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse<br />

300 A (2 m).<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Plasma Cutter<br />

35KF<br />

Plasma Cutter<br />

30FV<br />

Plasma Cutter<br />

40FV<br />

Plasma Cutter<br />

85 TRI<br />

Artikel-Nr. No d'article 031142 031975 031135 031074<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 230 230 400<br />

Einstellbereich (A) Plage d'intensité (A) 10 - 35 5 - 30 5 - 40 25 - 85<br />

Max. Schneidkapazität (mm) Capacité coupe max. (mm) 12 10 15 40<br />

Druckluftverbrauch (l/min.) Consommation air (l/min.) included 115 115 270<br />

Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 270x520x470 270x500x315 210x510x370 300x620x440<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 30,5 12,0 20,0 32,0<br />

413


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Plasmaschneider<br />

Découpeurs plasma<br />

Plasma Cutter 40FV<br />

Plasmaschneider<br />

Dieses einphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie ist geeignet für<br />

Wartungs- und Karosseriebauarbeiten.<br />

• Kompakte, leichte und solide Bauweise.<br />

• Ermöglicht hochwertige Schnitte durchzuführen: bis 15 mm für Stahl, Edelstahl und<br />

Gusseisen, bis 10 mm für Alu und Kupfer.<br />

• Intuitive Bedienung mit Digitalanzeige und einfacher Einstellung.<br />

• Das «Arc Pilot»-System ermöglicht die Zündung des Lichtbogens ohne Materialberührung.<br />

• «Grid cutting»-Modus (Gitterblech), der für den «Arc»-Erhalt sorgt, wenn der Brenner<br />

nicht mehr im Kontakt mit dem zu bearbeitenden Teil steht.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 1 Plasma-Brenner S45 (4 m) mit gesichertem Abzug, der<br />

ein versehentliches Betätigen verhindert, sowie eine 300-A-Masseklemme (2m).<br />

Découpeur plasma<br />

Ce découpeur plasma monophasé, doté de la techno logie inverter, s'avère idéal pour<br />

les travaux de maintenance et de carrosserie automobile.<br />

• Appareil compact, léger et solide.<br />

• Epaisseur de coupe maximale de 15 mm pour l'acier, l'inox et la fonte et de 10 mm<br />

pour l'alumium et le cuivre.<br />

• Interface intuitive avec afficheur digital et réglages simplifiés.<br />

• Système «arc pilote» qui assure l’amorçage d’un arc sans avoir besoin de toucher la<br />

pièce à découper.<br />

• Mode «grid cutting» (tôle grillagée) qui maintient l'arc lorsque la torche n'est plus en<br />

contact avec la pièce à découper.<br />

• Livré avec une torche plasma S45 (4 m) avec dispositif de sécurité sur la gâchette<br />

pour éviter tout déclenchement accidentel ou involontaire, et une pince de masse<br />

300 A (2 m).<br />

Plasma Cutter 85 TRI<br />

Plasmaschneider<br />

Dieses dreiphasige Plasmaschneidgerät mit Inverter-Technologie verfügt über ein<br />

3,5“-TFT-Display, eine automatische Luftdruck-Regulierung und einen hoch modernen<br />

Brenner und entspricht den Bedürfnissen der Industrie.<br />

• Es eignet sich zum Schneiden von Stahl, Edelstahl, Alu und Gusseisen,<br />

bis: 30 mm (glatter Schnitt); 40 mm (Trennschnitt).<br />

• Das 3,5“-TFT-Display bietet eine übersichtliche Darstellung und einfachste<br />

Einstellung aller Parameter.<br />

• 4 Schneidmodi: Vollblech-, Gitter-, Fugenhobel-, verriegelter Vollblech-Modus.<br />

• Automatische oder manuelle Druckluftregulierung.<br />

• Hochfrequenzlose Brennerzündung, die eine Beschädigung umgebungsnaher<br />

Elektronik verhindert.<br />

• Im Lieferumfang: 1 Z-Plasmabrenner (6 m) und eine 300-A-Masseklemme (4 m).<br />

Découpeur plasma<br />

Ce découpeur plasma triphasé, doté de la techno logie inverter, muni d'un écran TFT<br />

3,5", d'un régulateur de pression d'air automatique et d'une torche dernier cri, est<br />

adapté au monde industriel.<br />

• Capable de découper les tôles en acier, inox, fonte et alu jusqu'à:<br />

30 mm en coupe net; 40 mm en coupe de séparation.<br />

• Ecran TFT 3,5" permettant de visualiser et d'intervenir facilement sur chaque<br />

paramètre.<br />

• 4 modes de coupe: tôle pleine, tôle grillagée (grid cutting), gougeage (gouging),<br />

mode verrouillage de la gâchette.<br />

• Réglage automatique ou manuel de la pression d'air.<br />

• Technologie de démarrage par contact sans haute fréquence – évite les<br />

perturbations pouvant endommager les équipements électroniques à proximité.<br />

• Livré avec une torche plasma Z (6 m) et une pince de masse 300 A (4 m).<br />

414


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Plasmaschneider<br />

Découpeurs plasma<br />

Verbrauchsmaterial<br />

Consommables<br />

Plasma 35 KF Plasma 30 FV Plasma 40 FV Plasma 85 TRI<br />

Elektroden Electrodes 040168 10x 040168 10x 040168 10x 040076 5x<br />

Düsen Tuyères 040212 10x 040212 10x 040212 10x 040038 5x<br />

Kontaktschutzkappe Patin torche – – – – – – 040113 1x<br />

Verlängerte Düsen<br />

Buses prolongées<br />

Isolierte Diffusoren Diffuseur torche 040175 2x 040175 2x 040175 2x 040083 1x<br />

Schutzkappen Buses de torche 040229 4x 040236 4x 040236 4x 040090 1x<br />

Abstandstücke Tube de torche – – – – – – 040069 1x<br />

040168 040076 040212 040038 040113 040175<br />

040205<br />

040199<br />

040229 040236 040090 040069<br />

040083<br />

415


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Ausbeulgeräte<br />

Débosseleurs<br />

416


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Stahl-Ausbeulgeräte<br />

Débosseleurs acier<br />

Spot 2700 (055360)<br />

Stahl-Ausbeulgerät<br />

Mit einem maximalen Ausgangsstrom von 2600 A ist dieses Stahl-Ausbeulgerät hervorragend<br />

geeignet für Ausbeul- und Glättarbeiten von Aussenhautkarosserieelementen<br />

mit geringer Blechstärke (Motorhaube, Türen, Dach, usw.).<br />

• 4 verfügbare Modi:<br />

– Anschweissen von Ausbeulsternen und Unterlegscheiben für Ausbeul arbeiten.<br />

– Anschweissen von Welldraht, ideal um u.a. gerundete Elemente zu bearbeiten<br />

(z. B. Radlauf).<br />

– Punktwärmen, für kleinere Dellen und abschliessende Behandlung des Bleches<br />

– Benutzung einer Kohlelektrode.<br />

• Mitgeliefert: 1 Schlaghammer (1,1kg) und Kappe Sterneträger-Nageleisen,<br />

3 Ausbeulsterne, 1 Elektrode zum Punktwärmen, 1 Masseleitung.<br />

• Fahrwagen (Art. 051331) und Zubehörbox (Art. 053922) separat erhältlich.<br />

051331<br />

053922<br />

Débosseleur acier<br />

D’une puissance de 2600 A, ce poste de redressage acier est un outil idéal pour le<br />

débosselage et le redressage d’éléments de faible épaisseur en carrosserie (capot,<br />

portière, pavillon,...).<br />

• 4 modes d’utilisation:<br />

– Soudage d’étoiles ou d’anneaux pour opération de tirage de tôles.<br />

– Soudage de fil ondulé, idéal pour redresser un profil arrondi (par ex. passage<br />

de roue).<br />

– Rétreinte, pour les impacts légers et travaux de finition.<br />

– Utilisation du crayon graphite.<br />

• Livré avec 1 marteau à inertie (1,1kg) et embout porte-étoile tire-clou,<br />

3 étoiles, 1 embout de rétreinte et 1 patin de masse.<br />

• Chariot (051331) et boîte d'accessoires (053922) disponibles séparément.<br />

049758<br />

Ausbeulkralle mit 4 Haken<br />

Griffe de débosselage à 4 dents<br />

049734<br />

Ausbeulkralle mit 6 Haken<br />

Griffe de débosselage à 6 dents<br />

049727<br />

Wellendraht (50 Stück)<br />

Fil ondulé (50 pièces)<br />

049772<br />

Magnetischer Positionierer für Wellendraht<br />

Positionneur magnétique pour fil ondulé<br />

Referenz Référence Spot 2700 Spot 3900 Spot Pro 400V Spot Alu FV Combispot<br />

Artikel-Nr. No d'article 055360 019362 021754 020689 020580<br />

Netzspannung (V) Alimentation réseau (V) 230 400 400 230 230<br />

Intensität für Stahl (A) Intensité pour l'acier (A) 2600 3800 3800 – 3800<br />

Intensität für Aluminium (A) Intensité pour l'aluminium (A) – – – 7500 7500<br />

Spannung für Stahl (V) Tension pour l'acier (V) 5,4 7,4 7,4 – 7,4<br />

Spannung für Aluminium (V) Tension pour l'aluminium (V) – – – 50 < 200 50 < 200<br />

Masse LxBxH (mm) Dimensions Lxlxh (mm) 320x200x180 225x360x235 225x360x235 210x240x360 450x430x290<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 14 26 25,5 14 50<br />

417


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Stahl-Ausbeulgeräte<br />

Débosseleurs acier<br />

051225<br />

Ausbeulkit für Stahl<br />

Kit de redressage pour acier<br />

Spot 3900<br />

Stahl-Ausbeulgerät<br />

Mikroprozessorgesteuertes Ausbeulgerät zum Richten und Ausbeulen von Stahlteilen.<br />

• Einfache Benutzung: Einstellung von 2 Parametern: Leistung (9 Stufen zur Auswahl<br />

und benutztes Werkzeug (7 Programme).<br />

• Automatische Auslösung des Schweissprozesses: es genügt der Kontakt zwischen<br />

dem Werkzeug und dem zu richtenden Teil.<br />

• Schweissstrom: max. 3800 A.<br />

• Im Lieferumfang: Masse-Klemme (2 m), Netzkabel (8 m), eine multifunktionelle<br />

Pistole (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer<br />

Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten.<br />

• Fahrwagen optional erhältlich (051331).<br />

051331<br />

Débosseleur acier<br />

Poste de redressage contrôlé par microprocesseur, idéal pour les travaux de<br />

redressage et de débosselage acier.<br />

• Utilisation aisée: 2 paramètres à sélectionner: niveau de puissance (parmi 9 niveaux)<br />

et outil utilisé (parmi 7 outils).<br />

• Système d'amorçage automatique: le point de soudure est généré<br />

automatiquement par un simple contact entre l'outil et la la pièce à redresser.<br />

• Courant de soudage max.: 3800 A.<br />

• Livré avec une pince de masse (2 m), un câble d’alimentation (8 m), un pistolet<br />

multifonctions (marteaux à inertie, tire-cloux avec étoile,...) avec câble démontable<br />

(2 m) et une boîte d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation.<br />

• Chariot disponible en option (051331).<br />

Spotliner 3900 (035829)<br />

Stahl-Ausbeulgerät auf Fahrwagen<br />

Dieses Set dient zum Ausbeulen und Ausrichten kleiner, mittlerer und grösserer<br />

Schäden (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel,…). Es umfasst:<br />

• ein Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot 3900 400V (019362).<br />

• einen Fahrwagen des Typs Spot 800 (051331).<br />

• einen Träger (052284).<br />

• eine doppelt wirkende Ausbeulstange für Stahl-Anwendungen (053564).<br />

• eine Zubehörbox für Stahl-Anwendungen, «dent box bar» (050037).<br />

Débosseleur acier – Servante de débosselage acier<br />

Cet ensemble de débosselage est indispensable pour redresser tous les chocs petits,<br />

moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...). Il se compose:<br />

• d’un poste de débosselage acier IMS Spot 3900 400V (019362).<br />

• d’un chariot Spot 800 (051331).<br />

• d’une potence (052284).<br />

• d’une barre de débosselage acier double-action (053564).<br />

• d’une boîte de consommables acier complémentaire «dent box bar» (050037).<br />

418


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Stahl-Ausbeulgeräte<br />

Débosseleurs acier<br />

Spot Pro 400V (021754)<br />

Stahl-Ausbeulgerät<br />

Dieses 400V-Stahl-Ausbeulgerät mit maximalem Ausgangsstrom 3800A eignet sich<br />

bestens für Ausbeularbeiten an Karosserieteilen aus Stahl. Das Spot Pro 400V bietet<br />

höchste Effizienz durch 2 Pistolen (automatisch/manuell) und benutzerfreundlichem<br />

Bedienfeld.<br />

• Lediglich 2 Parameter müssen ausgewählt werden: Leistungsniveau (11 Stufen<br />

stehen zur Verfügung) und zu verwendendes Werkzeug (7 Werkzeuge sind<br />

auswählbar).<br />

• Mitgeliefert: 2 multifunktionale Pistolen, 1 Massekabel (2 m, 70 mm²) und<br />

Zubehörsatz mit Verschleissteilen für Reparaturarbeiten.<br />

Débosseleur acier<br />

Ce débosseleur 400V acier d’une puissance de 3800 A est idéal pour tous les travaux<br />

de redressage et de débosselage acier. Il est très productif grâce à ses deux pistolets<br />

à amorçage automatique ou manuel et son panneau de commande intuitif.<br />

• Seulement 2 paramètres à sélectionner: le niveau de puissance (parmi 11 niveaux)<br />

et l’outil utilisé (parmi 7 outils)<br />

• Livré avec 2 pistolets multi-fonctions, 1 pince de masse (2 m / 70 mm 2 ) et une boîte<br />

d’accessoires et consommables pour les travaux de réparation.<br />

Smartliner Pro 400V (035713)<br />

Stahl-Ausbeulstation<br />

Diese komplette Ausbeulstation ist unverzichtbar, um Reparaturen von kleinen,<br />

mittleren und grossen Dellen (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel) auszuführen.<br />

Das Set setzt sich zusammen aus:<br />

• einem Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot Pro 400V (021754).<br />

• einem Fahrwagen Spot 1600 mit Träger (051348).<br />

• einem Manuspot-Set (050679).<br />

• einer Stahl-Zugbrücke (050693).<br />

• einem Stahl-Zughebel (050686).<br />

• einer Magnetmasse für Stahl, 2 Ausbeulkrallen (4/6 Haken), 3 Zugstäbe<br />

und 2 Fussverlängerungen.<br />

• einer zusätzlichen Stahl-Verschleissteilebox (051515)<br />

Servante de débosselage acier<br />

Cet ensemble de débosselage complet est indispensable pour redresser tous les<br />

chocs petits, moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...).<br />

Il se compose:<br />

• d’un poste de débosselage acier IMS Spot Pro 400V (021754).<br />

• d’un chariot Spot 1600 avec potence (051348).<br />

• d’un kit Manuspot (050679).<br />

• d’une barre de débosselage acier (050693).<br />

• d’un levier de débosselage acier (050686).<br />

• d’une masse magnétique pour tôle acier, de 2 griffes (4/6 dents), de 3 tiges de<br />

traction et de 2 entretoises.<br />

• d’une boîte de consommables acier complémentaire (051515).<br />

419


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Aluminium-Ausbeulgeräte<br />

Débosseleurs aluminium<br />

Spot Alu FV<br />

Aluminium-Ausbeulgerät<br />

Mikroprozessorgesteuerter Ausbeulspotter, der für Ausbeularbeiten an Aluminium-<br />

Karosserien geeignet ist. Dieses Schweissgerät arbeitet ausschliesslich mit M4-Bolzen,<br />

wodurch Ausbeularbeiten auf Fahrzeugtüren, Motorhauben usw. ohne Demontage der<br />

Teile durchgeführt werden können.<br />

• Einstellung der Spannung und der Leistung (11 Stufen).<br />

• Leistungsstarke Kondensatorentladungstechnik (3 ms).<br />

• Automatische Pistole ohne Abzug, mit 2 integrierten Massen: Der Schweiss prozess<br />

setzt automatisch ein sobald sich das Teil in der Bearbeitungszone befindet.<br />

• Im Lieferumfang: eine Pistole (3 m) sowie eine Zubehörbox für Ausbeul-arbeiten an<br />

Alu-Karosserien.<br />

• Fahrwagen optional erhältlich (051331).<br />

Débosseleur aluminium<br />

Poste commandé par micro-processeur, dédié au redressage des éléments de carrosserie<br />

en aluminium. Ce poste soude exclusivement des goujons M4 qui permettent<br />

d'éliminer les bosses et les impacts (panneaux de porte, capots, etc.) sans dégarnissage.<br />

• Réglage de la tension et de la puissance (11 niveaux).<br />

• Soudage rapide par décharge de condensateurs (3 ms).<br />

• Pistolet automatique, sans gâchette, avec 2 plots de masse intégrés: le soudage<br />

est déclenché automatiquement lorsque l'embout coulisse dans le pistolet.<br />

• Livré avec un pistolet (3 m) et une boîte d'accessoires pour le débosselage alu.<br />

• Chariot disponible en option (051331).<br />

Spotliner Alu FV (034952)<br />

Alu-Ausbeulstation<br />

Diese komplette Ausbeulstation ist unverzichtbar, um Reparaturen von kleinen,<br />

mittleren und grossen Dellen (Seitenschweller, Radkasten, Kotflügel) auszuführen. Das<br />

Set setzt sich zusammen aus:<br />

• einem Alu-Ausbeulgerät des Typs IMS Spot Alu FV (020689)<br />

• einem Fahrwagen des Typs Spot 800 (051331)<br />

• einem Träger (052284)<br />

• einer Zugbrücke Alu Puller (051003)<br />

• einer zusätzlichen Verschleissteilebox (050020)<br />

Servante de débosselage aluminium<br />

Cet ensemble de débosselage est indispensable pour redresser tous les chocs petits,<br />

moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...).<br />

Il se compose:<br />

• d’un poste de débosselage aluminium IMS Spot Alu FV (020689)<br />

• d’un chariot Spot 800 (051331)<br />

• d’une potence (052284)<br />

• d’une barre de débosselage Alu Puller (051003)<br />

• d’une boîte de consommables alu complémentaire (050020)<br />

420


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Kombi-Ausbeulgeräte<br />

Débosseleurs combinés<br />

Combispot (020580)<br />

051348<br />

Stahl- und Aluminium-Ausbeulgerät<br />

2-in-1-Ausbeulspotter der neuesten Generation, der für Ausbeul arbeiten an Stahlund<br />

Aluminium-Karosserien geeignet ist und keine Demontage der Teile erfordert.<br />

Stahl-Ausbeulgerät:<br />

• Einfache Benutzung: Einstellung von 2 Parametern: Leistung<br />

(11 Stufen) und Werkzeug (7 Programme).<br />

• Automatische oder manuelle Auslösung des Schweissprozesses.<br />

• Im Lieferumfang: Masse-Klemme (2 m), Netzkabel (8 m), zwei multifunk tio nelle<br />

Pistolen (Gleithammer, Ausbeulsterne,...) mit abnehmbarem Kabel (2 m) und einer<br />

Zubehör- und Ersatzteilbox für Reparaturarbeiten.<br />

• Schweissstrom: max. 3800 A.<br />

Alu-Ausbeulgerät:<br />

• Einstellung der Spannung und der Leistung (11 Stufen).<br />

• Leistungsstarke Kondensatorentladungstechnik (3 ms).<br />

• Automatische Pistole ohne Auslöser, mit doppelter Kupfer-Masse: der Schweissprozess<br />

setzt automatisch ein sobald sich das Teil in der Bearbeitungszone<br />

befindet.<br />

• Im Lieferumfang: Automatische Pistole mit abnehmbarem Kabel (3 m) und doppelter<br />

Kupfer-Masse sowie eine Zubehör- und Ersatzteilbox für Ausbeul arbeiten an Alu-<br />

Karosserien.<br />

• Fahrwagen optional erhältlich (051348).<br />

Débosseleur combiné acier et aluminium<br />

Poste de redressage de dernière génération 2 en 1 permettant de débosseler les<br />

carrosseries en acier et en aluminium sans démontage ni dégarnissage.<br />

Débosseleur acier:<br />

• Utilisation aisée: 2 paramètres à sélectionner: niveau de puissance (parmi 9 niveaux)<br />

et outil utilisé (parmi 7 outils).<br />

• Système d'amorçage automatique ou manuel.<br />

• Livré avec une pince de masse (2 m), un câble d’alimentation<br />

(8 m), deux pistolets multifonctions (marteaux à inertie, tire-cloux avec étoile,...)<br />

avec câble déconnectable (2 m) et une boîte d’accessoires et consommables<br />

pour les travaux de réparation.<br />

• Courant de soudage max.: 3800 A.<br />

Débosseleur aluminium:<br />

• Réglage de la tension et de la puissance (11 niveaux).<br />

• Soudage rapide par décharge de condensateurs (3 ms).<br />

• Pistolet automatique, sans gâchette, avec 2 plots de masse intégrés: le soudage<br />

est déclenché automatiquement lorsque l'embout coulisse dans le pistolet.<br />

• Livré avec un pistolet automatique avec câble déconnectable (3 m) et une masse<br />

double plots cuivre ainsi qu'une boîte d'accessoires pour le débosselage alu.<br />

• Chariot disponible en option (051348).<br />

421


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Kombi-Ausbeulgeräte<br />

Débosseleurs combinés<br />

Smartliner Combi (036093)<br />

Stahl- und Alu-Ausbeulstation<br />

Diese komplette Karosseriebaugruppe ist unerlässlich, um alle kleinen,<br />

mittleren und grossen Stösse (Unterboden, Radkasten, Flügel,....) zu richten.<br />

Das Set setzt sich zusammen aus:<br />

• einem Stahl-Ausbeulgerät des Typs IMS Combispot (020580).<br />

• einem Fahrwagen Spot 1600 mit Träger (051348).<br />

• einem zusätzlichen Träger (052284).<br />

• einem Manuspot-Set (050679).<br />

• einer Stahl-Zugbrücke (050693).<br />

• einem Stahl-Zughebel (050686).<br />

• einer Zugbrücke Alu Puller (051003).<br />

• einer Magnetmasse für Stahl, 2 Ausbeulkrallen (4/6 Haken), 3 Zugstäbe<br />

und 2 Fussverlängerungen.<br />

• einer zusätzlichen Stahl-Verschleissteilebox (051515).<br />

• einer zusätzlichen Alu-Verschleissteilebox (050020).<br />

Servante de débosselage acier et aluminium<br />

Cet ensemble de débosselage complet est indispensable pour redresser tous les<br />

chocs petits, moyens et grands (bas de caisse, passage de roue, aile,...). Il se<br />

compose:<br />

• d’un poste de débosselage acier et aluminium IMS Combispot (020580).<br />

• d’un chariot Spot 1600 avec potence (051348).<br />

• d’une potence supplémentaire (052284).<br />

• d’un kit Manuspot (050679).<br />

• d’une barre de débosselage acier (050693).<br />

• d’un levier de débosselage acier (050686).<br />

• d’une barre de débosselage Alu Puller (051003).<br />

• d’une masse magnétique pour tôle acier, de 2 griffes (4/6 dents), de 3 tiges<br />

de traction et de 2 entretoises.<br />

• d’une boîte de consommables acier complémentaire (051515).<br />

• d’une boîte de consommables alu complémentaire (050020).<br />

422


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Autogen-Schweisskits<br />

Kits de soudage autogène<br />

423


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Autogen-Schweisskits<br />

Kits de soudage autogène<br />

MINITOP<br />

Mobiles Autogen-Schweisskit<br />

• Minitop ist ein mobiles Autogen-Schweisskit, bestehend aus zwei 10-Liter-<br />

Gebinden und einem Flaschen wagen.<br />

• 10-l-Sauerstoffflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />

Anschluss 3/8"; Einstellbereich 0-5 bar.<br />

• 10-l-Acetylenflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />

Anschluss 3/8" L; Einstellbereich 0-1.5 bar.<br />

• Minitop-Flaschenwagen.<br />

Kit mobile de soudage autogène<br />

• Minitop est un kit mobile de soudage autogène, constitué de 2 bouteilles de gaz<br />

et d’un chariot.<br />

• Bouteille de 10 litres d’oxygène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />

protection: raccord 3/8"; plage de réglage 0-5 bar.<br />

• Bouteille de 10 litres d’acétylène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />

protection: raccord 3/8" L; plage de réglage 0-1.5 bar.<br />

• Chariot pour bouteilles Minitop.<br />

MINITOP SET<br />

Mobiles Autogen-Schweisskit (Komplettausführung)<br />

• Minitop ist ein mobiles Autogen-Schweisskit, bestehend aus zwei 10-Liter-<br />

Gebinden und einem Flaschen wagen.<br />

• 10-l-Sauerstoffflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />

Anschluss 3/8"; Einstellbereich 0-5 bar.<br />

• 10-l-Acetylenflasche mit integriertem Druckreduzier ventil und Schutzkappe:<br />

Anschluss 3/8" L; Einstellbereich 0-1.5 bar.<br />

• Minitop-Flaschenwagen.<br />

• Universelle Brenner-Garnitur (Gloor).<br />

• Rückschlagventile für Sauerstoff und Acetylen.<br />

• 4-m-Zwilling sschlauch für Sauerstoff und Acetylen.<br />

Kit mobile de soudage autogène (version complète)<br />

• Minitop est un kit mobile de soudage autogène, constitué de 2 bouteilles de gaz<br />

et d’un chariot.<br />

• Bouteille de 10 litres d’oxygène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />

protection: raccord 3/8"; plage de réglage 0-5 bar.<br />

• Bouteille de 10 litres d’acétylène avec robinet détendeur intégré et capuchon de<br />

protection: raccord 3/8" L; plage de réglage 0-1.5 bar.<br />

• Chariot pour bouteilles Minitop.<br />

• Garniture universelle (Gloor).<br />

• Systèmes anti-retour de flamme pour l’oxygène et l’acétylène.<br />

• Tuyau jumelé (4 m) pour l’oxygène et l’acétylène.<br />

Artikel-Nr.<br />

No d'article<br />

Bezeichnung<br />

Désignation<br />

95435 Minitop Flaschenwagen / Chariot porte-bouteilles Minitop<br />

108572 10-Liter-Sauerstoffflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’oxygène (achat)<br />

108574 10-Liter-Acetylenflasche (Kauf) / Bouteille de 10 litres d’acétylène (achat)<br />

424


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Autogen-Schweisskits<br />

Kits de soudage autogène<br />

3945<br />

Schweiss- und Schneidgarnitur<br />

Komplette Schweiss- und Schneidgarnitur in Metallkoffer, bestehend aus:<br />

• Leicht-Handgriff (275 g) aus Pressmessing, vernickelt.<br />

• 6 Schweisseinsätze (von 0,5 bis 14 mm).<br />

• Kompletter Leicht-Schneideinsatz (inkl. Führungswagen und Zirkel führung und 3<br />

Blockschneiddüsen von 3 bis 60 mm).<br />

• Düsenreiniger und Universalschlüssel.<br />

Garniture pour soudage/coupage<br />

Garniture complète pour soudage/coupage en coffre métallique, contenant:<br />

• Une poignée légère (275 g) en laiton matricé, nickelée.<br />

• 6 lances de soudage (de 0,5 à 14 mm).<br />

• Un chalumeau découpeur complet (y compris un galet de guidage, un compas à<br />

pointe et 3 buses de coupe monobloc de 3 à 60 mm).<br />

• Un jeu d’alésoirs et une clé de service.<br />

5100-O<br />

Druckreduzierventil für Sauerstoff mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil<br />

und Absperrspindel.<br />

Manodétendeur pour oxygène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis<br />

de blocage.<br />

5100-A6<br />

Druckreduzierventil für Acetylen mit 2 Manometern, mit integriertem Sicherheitsventil<br />

und Absperrspindel.<br />

Manodétendeur pour acétylène, avec 2 manomètres, valve de sécurité intégrée et vis<br />

de blocage.<br />

1500-O<br />

Flammendurchschlagsicherung für Sauerstoff und Druckluft.<br />

Sécurité anti-retour de flamme pour l’oxygène et l’air comprimé.<br />

1500-A<br />

Flammendurchschlagsicherung für Acetylen.<br />

Sécurité anti-retour de flamme pour l’acétylène.<br />

425


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Autogen-Schweisskits<br />

Kits de soudage autogène<br />

7601<br />

Robuster Flaschenwagen zur Aufnahme je einer Acetylen- und Sauerstoffflasche.<br />

Für Stahlflaschen bis 30-Liter-Inhalt. Mit 2 Vollgummirädern (Ø 300 mm).<br />

Chariot robuste pour le transport d’une bouteille d’acé tylène et d’une bouteille<br />

d’oxygène. Pour des bouteilles en métal jusqu’à 30 litres. Avec 2 roues pleines en<br />

caoutchouc (Ø 300 mm).<br />

1066-5/A2<br />

Konfektionierter Zwillingsschlauch mit 6-mm-Innendurch messer.<br />

• Länge: 5 Meter.<br />

Tuyau jumelé confectionné avec un diamètre intérieur de 6 mm.<br />

• Longueur: 5 mètres.<br />

426


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Schutzzubehör<br />

Accessoires de protection<br />

427


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweisshelme<br />

Masques de soudage<br />

LCD Expert 9/13 / LCD Expert 11<br />

Schweisshelme<br />

Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen<br />

Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem<br />

dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet.<br />

• Für alle Schweissarbeiten geeignet: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />

• Permanenter UV/IR-Schutz nach DIN 16.<br />

• Extrem kurze Umschaltzeit: 0,04 ms.<br />

• LCD Expert 9/13: Einstellung der folgenden Parameter: Tönung (9-13),<br />

Empfindlichkeit, Rückkehrdauer in den Normalzustand (0,1-1 Sek.).<br />

• Stromversorgung via Solarzelle.<br />

• Erfüllen die Normen EN 175, EN 379 und Vorschrift 89/686/CEE.<br />

Masques de soudage<br />

Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique<br />

garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès<br />

l'amorçage.<br />

• Adaptés à tous les travaux de sou dage: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />

• Protection permanente UV/IR DIN 16.<br />

• Vitesse de commutation ultra rapide: 0,04 ms.<br />

• Modèle LCD Expert 9/13: réglage des paramètres suivants: teinte foncée (9 - 13),<br />

niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair (0,1 - 1 sec.).<br />

• Alimentation par capteur solaire.<br />

• Conformes aux normes EN 175, EN 379 et Directive 89/686/CEE.<br />

LCD Master 9.13 G<br />

038318<br />

Schweisshelme<br />

Mit Flüssigkristallen ausgestatteter Schweisshelm, der über einen elektro-optischen<br />

Filter verfügt, welcher den automatischen Übergang von einem helleren zu einem<br />

dunkleren Farbton unmittelbar nach Beginn des Schweissvorgangs gewährleistet.<br />

• Für alle Schweissarbeiten geeignet: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />

• UV-/IR-Schutz DIN 15.<br />

• Sehr kurze Umschaltzeit.<br />

• Einstellung der folgenden Parameter: Tönung (9/13), Empfindlichkeit,<br />

Rückkehrdauer in den Normalzustand, Schleifen<br />

• Stromversorgung via Solarzelle.<br />

• Erfüllen die Normen EN 175 / EN 379.<br />

038325<br />

Masques de soudage<br />

Masques de soudage à cristaux liquides équipés d'un filtre électro-optique<br />

garantissant le passage automatique d'une teinte claire à une teinte foncée dès<br />

l'amorçage.<br />

• Adaptés à tous les travaux de sou dage: ARC, M<strong>IG</strong>-MAG, T<strong>IG</strong>.<br />

• Protection UV/IR DIN 15.<br />

• Vitesse de commutation très rapide.<br />

• Réglage des paramètres suivants: teinte foncée<br />

(9/13), niveau de sensibilité, délai de retour à l’état clair; meulage.<br />

• Alimentation par capteur solaire.<br />

• Conformes aux normes EN 175 / EN 379.<br />

Referenz<br />

Référence<br />

LCD Expert<br />

9/13<br />

LCD Expert<br />

11<br />

LCD Master<br />

9.13 G<br />

LCD Master<br />

9.13 G<br />

Artikel-Nr. No d'article 042216 040755 038318 038325<br />

Basistönung Teinte de départ 4 3 4 4<br />

Sichtschutztönung Teinte de soudage 9-13 11 9/13 9/13<br />

Reaktionszeit (ms) Temps de réaction (ms) 0,04 0,04 0,0003 0,0003<br />

Sichtfeld (mm) Champs de vision (mm) 97 x 47 97 x 47 92 x 42 92 x 42<br />

Gewicht (g) Poids (g) 430 430 450 450<br />

Ersatzgläser int. Verres de rempl. int. 040809 (5x) 040847 (5x) 040786 (5x) 040786 (5x)<br />

Ersatzgläser ext. Verres de rempl. ext. 040793 (5x) 040823 (5x) 040779 (5x) 040779 (5x)<br />

428


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweisshelme<br />

Masques de soudage<br />

037281<br />

Schweisshelm Panoramic «True Color LCD Technologie»<br />

• Panorama Sehfeld: 1 XL Frontscheibe + 2 Seitenscheiben für einen 180° Blickwinkel<br />

• Stufen 4-8: für geringe Lichtstärke geeignet<br />

• Auswahl von 7 Dunkelstufen (4–12) für alle Schweiss- und Schneidevorgänge<br />

geeignet<br />

• TRUE COLOR Technologie (nur in der Frontscheibe)<br />

Technische Daten:<br />

• Hellstufe: 4<br />

• Dunkelstufe: 4–12<br />

• Verschlusszeit: 0.00015 Sek.<br />

• Öffnungszeit: Auto<br />

• Energieversorgung: Solar + Batterie (CR2450)<br />

• Einstellungen: Empfindlichkeit, Zeit, Stufe, Schleifen, Speicherung<br />

• Einsatzbereiche: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />

• Normen: EN 175/EN 379<br />

Normale LCD Anzeige<br />

Écran LCD normal<br />

True Color Anzeige<br />

True Color LCD Technologie<br />

Masque de soudage Panoramic «True Color LCD Technologie»<br />

• Visibilité panoramique: 1 écran XL + 2 écrans latéraux pour une vision à 180°<br />

• Grande sensibilité grâce à 4 capteurs<br />

• Choix de 7 teintes foncées (4–12) adaptées à toutes vos opérations de soudage et<br />

coupage<br />

• Technologie TRUE COLOR (uniquement sur l'écran central)<br />

Caractéristiques:<br />

• Teinte claire: 4<br />

• Teinte foncée: 4–12<br />

• Temps de réaction: 0.00015 sec<br />

• Temps de retour au clair: auto<br />

• Energie:<br />

solaire + pile (CR2450)<br />

• Réglages:<br />

sensibilité, délai, teinte, meulage, mémorisation<br />

• Champs d'applications: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />

• Normes: EN 175/EN 379<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

429


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweisshelme<br />

Masques de soudage<br />

037236<br />

Schweisshelm XXL «True Color LCD Technologie»<br />

• Optimale Sichtbarkeit: XXL Sichtfeld<br />

• Tasten zur einfachen Einstellung (Empfindlichkeit/Öffnungszeit/Stufe/Speicherung)<br />

• Möglichkeit, bis 3 Einstellungen zu speichern<br />

• Auswahl von 7 Dunkelstufen (5–13) für alle Schweiss- und Schneide-vorgänge<br />

geeignet<br />

• TRUE COLOR-Technologie<br />

Technische Daten:<br />

• Hellstufe: 4<br />

• Dunkelstufe: 5–13<br />

• Verschlusszeit: 0.0001 Sek.<br />

• Öffnungszeit: Auto<br />

• Energieversorgung: Solar + Batterie (CR2450)<br />

• Einstellungen: Empfindlichkeit, Zeit, Stufe, Schleifen, Speicherung<br />

• Einsatzbereiche: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />

• Normen: EN 175/EN 379<br />

Normale LCD Anzeige<br />

Écran LCD normal<br />

True Color Anzeige<br />

True Color LCD Technologie<br />

Masque de soudage XXL «True Color LCD Technologie»<br />

• Visibilité optimale: écran XXL<br />

• Boutons de réglage tactiles (sensibilité/délai/teinte/mémoire)<br />

• Possibilité de mémoriser jusqu'à 3 préférences de réglages<br />

• Choix de 7 teintes foncées (5–13) adaptées à toutes vos opérations de<br />

soudage et coupage<br />

• Technologie TRUE COLOR<br />

Caractéristiques:<br />

• Teinte claire: 4<br />

• Teinte foncée: 5–13<br />

• Temps de réaction: 0.0001 sec<br />

• Temps de retour au clair: auto<br />

• Energie:<br />

solaire + pile (CR2450)<br />

• Réglages:<br />

sensibilité, délai, teinte, meulage, mémorisation<br />

• Champs d'applications: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />

• Normes: EN 175/EN 379<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

430


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schweisshelme<br />

Masques de soudage<br />

037229<br />

Schweisshelm Alien 3XL «True Color LCD Technologie»<br />

• Optimale Sichtbarkeit: XXL Sichtfeld<br />

• Erhöhte Empfindlichkeit (4 Sensoren)<br />

• Schweissen/Schleifen am Helm einstellbar<br />

• Empfindlichkeit/Zeit im Helm einstellbar<br />

• TRUE COLOR Technologie<br />

Technische Daten:<br />

• Hellstufe: 4<br />

• Dunkelstufe: 5–9/9–13<br />

• Verschlusszeit: 0.00015 Sek.<br />

• Öffnungszeit: Auto<br />

• Energieversorgung: Solar + Batterie (CR2450)<br />

• Einstellungen: Empfindlichkeit, Zeit, Stufe, Schleifen, Speicherung<br />

• Einsatzbereiche: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />

• Normen: EN 175/EN 379<br />

Normale LCD Anzeige<br />

Écran LCD normal<br />

True Color Anzeige<br />

True Color LCD Technologie<br />

Masque de soudage Alien 3XL «True Color LCD Technologie»<br />

• Écran XXL<br />

• Grande sensibilité grâce à 4 capteurs<br />

• Réglage extérieure: teintes ou meulage<br />

• Réglage intérieur: sensibilité, délai<br />

• Technologie TRUE-COLOR<br />

Caractéristiques:<br />

• Teinte claire: 4<br />

• Teinte foncée: 5–9/9–13<br />

• Temps de réaction: 0.00015 sec<br />

• Temps de retour au clair: auto<br />

• Energie:<br />

solaire + pile (CR2450)<br />

• Réglages:<br />

sensibilité, délai, teinte, meulage, mémorisation<br />

• Champs d'applications: MMA 5 > 400/T<strong>IG</strong> 2 > 300/M<strong>IG</strong>-MAG 5 > 400<br />

• Normes: EN 175/EN 379<br />

Zubehör<br />

Accessoires<br />

431


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schutzzubehör<br />

Accessoires de protection<br />

042803 / 042858<br />

042803<br />

Schutzbrillen für Autogenschweissen<br />

• Tönung: 5.<br />

• 042803: Standard-Version<br />

042858: Aufklappbare Version.<br />

042858<br />

Lunettes de soudure au chalumeau<br />

• Teinte: 5.<br />

• 042803: Version standard<br />

042858: Version avec verres relevables.<br />

100721100<br />

Schutzbrillenbox MINI<br />

Der ideale Aufbewahrungsbehälter für Schutzbrillen.<br />

• Staub- und spritzwasserdicht.<br />

• Einfache Anbringung durch Anschrauben oder Ankleben.<br />

• Box für 1 Brille.<br />

• Grössen: (L x B x D) 235 x 125 x 120 mm.<br />

Boîte pour lunettes de protection<br />

Imperméable aux poussières.<br />

• Etanche au jet d'eau.<br />

• Facile à installer.<br />

• Box pour 1 lunette.<br />

• Mesure (L x l x E) 235 x 125 x 120 mm.<br />

100721300<br />

Schutzbrillenbox MIDI<br />

Der ideale Aufbewahrungsbehälter für Schutzbrillen.<br />

• Staub- und spritzwasserdicht<br />

• Einfache Anbringung durch Anschrauben oder Ankleben<br />

• Box für 1-4 Brillen<br />

• Grössen: (L x B x D) 236 x 225 x 125 mm<br />

Boîte pour lunettes de protection<br />

Imperméable aux poussières.<br />

• Etanche au jet d'eau<br />

• Facile à installer<br />

• Box pour 1-4 lunettes<br />

• Mesure (L x l x E) 236 x 225 x 125 mm<br />

432


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Schutzzubehör<br />

Accessoires de protection<br />

11301L - 11351L<br />

Hitzeschutzdecken<br />

Hitzeschutzdecken aus Glasfasergewebe für Schleif- und Schweissarbeiten.<br />

• Hitzefest kurzfristig bis 600 °C.<br />

• Einseitige Alufix-Beschichtung, ca. 650g/m², flexibel, Stärke ca. 0,7 mm.<br />

• Gewebe getestet nach DIN 4102-1, Klasse B1, schwer entflammbar.<br />

• 11301L Universaldecke 1000 x 2000 mm<br />

11302L Universaldecke 2000 x 2000 mm<br />

11331L Türschutz 970 x 1280 mm<br />

11351L Scheibenschutz 1000 x 2700 mm<br />

Couvertures de protection thermique<br />

Couvertures de protection thermique en tissu de fibres de verre pour travaux de<br />

ponçage et de soudage.<br />

• Résistance thermique de courte durée jusqu'à 600 °C.<br />

• Revêtement Alufix sur 1 face, env. 650 g/m², flexible, épaisseur env. 0,7 mm.<br />

• Matériau testé selon DIN 4102-1, catégorie B1, difficilement inflammable.<br />

• 11301L couverture universelle 1000 x 2000 mm<br />

11302L couverture universelle 2000 x 2000 mm<br />

11331L protection porte 970 x 1280 mm<br />

11351L protection pare-brise 1000 x 2700 mm<br />

045101<br />

Schweisshandschuhe<br />

Widerstandsfähige Schweisshandschuhe aus Leder.<br />

Gants de soudage<br />

Gants de soudage très résistants en cuir.<br />

32250L<br />

Überspannungsschutz<br />

Verhindert gefährliche Überspannungen z. B. bei Schweissarbeiten.<br />

• Maximalbelastung 200 A.<br />

• Kupferkabel und Stahlklemmen mit Gummischutz.<br />

• Länge der Kabel: 195 mm.<br />

• Bis zu 12 Volt.<br />

Limiteur de tension<br />

Empêche les surtensions dangereuses lors des travaux de soudure.<br />

• Charge maximale 200 A.<br />

• Câble en cuivre et bornes en acier avec protection en caoutchouc.<br />

• Longueur du câble: 195 mm.<br />

• Jusqu'à 12 volts.<br />

30738<br />

Schweissschutzspray Easy Weld<br />

Schweisstrennmittel auf Basis hochwertiger Esteröle.<br />

• Silikon- und wasserfrei. Schnelltrocknend, biologisch abbaubar.<br />

• Schützt Schweissdüsen, Werkstücke und Oberflächen vor dem Fest brennen von<br />

Schweissperlen.<br />

• Inhalt: 400 ml.<br />

Anti-adhérent Easy Weld<br />

Produit anti-adhérent à base d’huiles ester de qualité supé rieure.<br />

• Sans silicone et eau. Séchage rapide, biodégradable.<br />

• Protège les buses de soudage, les pièces et les surfaces contre les perles de<br />

soudure.<br />

• Contenu: 400 ml.<br />

433


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Einrichtungen<br />

Installations<br />

434


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Arbeitsplätze<br />

Postes de travail<br />

CR.T4XL<br />

Arbeitsplatz zum Ausbeulen und zur Karosseriebearbeitung<br />

Dieser Arbeitsplatz ist so entworfen, dass alles in Griffnähe ist, Zeit gewonnen wird<br />

und keine Werkzeuge verloren gehen.<br />

• 1 Deckel mit 2 Gasdruckfedern für mehr Bedienungskomfort:<br />

– Werkzeugtafel mit Haltesystem für Gegenhalter und Hämmer.<br />

– PK-Lochsystem zum Aufhängen beliebiger Werkzeuge.<br />

• Seitlich zwei hochklappbare Ablagen, die ein Kastenfach für schwere Werkzeuge<br />

(Handfäuste, Karosseriefeilen) verschliessen. Ablagen und Kastenfach sind mit<br />

rutschhemmenden Matten ausgelegt.<br />

• 3 Schubfächer (60/60/130 mm) und 1 Kasten-Schubfach (270 mm).<br />

• Arbeitsplatte aus verzinktem Stahl.<br />

• Zentralverriegelung von Deckel und Schubfächern mit Schlüssel.<br />

• Kanten mit Stossfängern.<br />

• 4 grosse Räder, 2 fest und 2 schwenkbar (davon 1 mit Feststellbremse).<br />

• Masse: 825 x 546 x 1035 mm.<br />

• Gewicht: 77 kg.<br />

Poste tôlerie - carrosserie<br />

Le poste a été conçu pour avoir tout à portée de main, pour gagner du temps et éviter<br />

de perdre des outils.<br />

• 1 couvercle équipé de 2 vérins à gaz pour une utilisation confortable:<br />

– Panneau avec système de maintien des battes et des marteaux.<br />

– Perforation PK pour accrochage libre d'autres outils.<br />

• 2 plateaux latéraux escamotables ouvrant sur une soute grand volume pour les<br />

outils les plus lourds (tas, spatules); les plateaux et la soute sont équipés de tapis<br />

antidérapant.<br />

• 3 tiroirs (60/60/130 mm) et 1 tiroir soute (270 mm).<br />

• Plateau en acier galvanisé.<br />

• Fermeture centralisée par clé du couvercle et des tiroirs.<br />

• •Pare-chocs sur les 4 angles: évite d'endommager un véhicule.<br />

• 4 roues de grand diamètre, 2 fixes et 2 pivotantes (dont une avec frein).<br />

• Dimensions: 825 x 546 x 1035 mm. Poids: 77 kg.<br />

CR.T3XL<br />

Arbeitsplatz für die Oberflächenbearbeitung<br />

Durch das ausgeklügelte Ordnungssystem sind mit diesem Arbeitsplatz alle<br />

erforderlichen Hilfsmittel (Werkzeuge und Verbrauchsmaterial ) bei jedem Einsatz<br />

griffbereit.<br />

• 2 schräg geneigte, obere Regale für Verbrauchsmaterialien.<br />

• 1 abschliessbares Schubfach (130 mm).<br />

• 1 Zwischenboden mit 2 abgeschrägten Seiten für gängige Werkzeuge.<br />

• 1 Bereich zur Aufnahme von sperrigem Verbrauchsmaterial.<br />

• Vertiefte, gelochte Seiten für das Zubehör: 2 Flaschenhalter,<br />

1 Halter für z.B. Sprühdosen, 1 Halterung für Müllsäcke.<br />

• Masse: 825 x 546 x 1645 mm.<br />

• Gewicht: 51 kg.<br />

Poste préparation de surface<br />

Le rangement astucieux proposé par ce poste permet d'avoir à portée de main<br />

tout le matériel nécessaire (outils et consommables) à chaque intervention.<br />

• 2 étagères supérieures inclinées pour les consommables.<br />

• 1 tiroir (130 mm) fermant à clé.<br />

• 1 étagère à 2 pans inclinés pour les outils courants.<br />

• 1 aire de stockage pour les consommables volumineux.<br />

• Des côtés en creux perforés recevant des accessoires: 2 porte-bidons, 1 support<br />

papier, des supports fils pouvant recevoir des pistolets, 1 support sac poubelle.<br />

• Dimensions: 825 x 546 x 1645 mm.<br />

• Poids: 51 kg.<br />

435


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Trag- und Fahrgestelle<br />

Chevalets et supports<br />

CR.S1<br />

Gitterwagen zur Aufnahme von Karosserieteilen<br />

Dieser leicht zu bewegende Gitterwagen beansprucht wenig Platz. Übersichtlich und<br />

daher zeitsparend. Teilezuordnung zum jeweiligen Fahrzeug.<br />

• Abmessungen: 900 x 600 x 1900 mm.<br />

• Gewicht: 41 kg.<br />

Support de stockage de pièces<br />

Ce support, facile à manier et de faible encombrement au sol, garantit une organisation<br />

efficace et permet d’éviter les pertes et ainsi de gagner du temps.<br />

• Dimensions: 900 x 600 x 1900 mm.<br />

• Poids: 41 kg.<br />

CR.S12<br />

Rangierwagen<br />

• Nimmt eine 1/2 Vorder- bzw. Hinterachse mit blockiertem Rad bzw. defektem<br />

Reifen auf.<br />

• 4 Schwenkrollen zum leichten Rangieren des Fahrzeugs.<br />

• Tragkraft: 600 kg.<br />

• Abmessungen: 580 x 370 x 170 mm.<br />

• Gewicht: 11,4 kg.<br />

Support mobile pour véhicule<br />

• Permet de déplacer des véhicules dont les roues sont bloquées ou les pneus<br />

sont crevés.<br />

• Déplacement facile grâce aux 4 roues pivotantes.<br />

• Capacité: 600 kg.<br />

• Dimensions: 580 x 370 x 170 mm.<br />

• Poids: 11,4 kg.<br />

CR.S7<br />

Fahrbares Multifunktionsscherengestell<br />

• Arbeiten in Brusthöhe.<br />

• Kratzschutz aus Schaumstoff – vielseitig einsetzbar.<br />

• 4 Rollen, davon 2 mit Feststellvorrichtung.<br />

• Tragkraft: 80 kg.<br />

• Abmessungen: 900 x 820 x 930 mm.<br />

• Gewicht: 6,5 kg.<br />

Chevalet mobile multi-fonctions<br />

• Travail confortable à hauteur d’homme.<br />

• Mousse anti-rayures.<br />

• 4 roulettes dont 2 avec frein.<br />

• Capacité: 80 kg.<br />

• Dimensions: 900 x 820 x 930 mm.<br />

• Poids: 6,5 kg.<br />

436


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Trag- und Fahrgestelle<br />

Chevalets et supports<br />

CR.P2<br />

Scherenbock<br />

Praktischer und platzsparender Scherenbock zur waagerechten Bearbeitung von<br />

Karosserieteilen.<br />

• 3 Auflagepunkte mit Kratzschutz aus Schaumstoff.<br />

• Höhenverstellbar (von 800 bis 1100 mm).<br />

• Gewicht: 8 kg.<br />

Support horizontal<br />

Support horizontal pratique, solide et peu encombrant, pour le travail de pièces de<br />

carrosserie.<br />

• 3 points d’appui équipés de mousses anti-rayures.<br />

• Réglable en hauteur (de 800 à 1100 mm).<br />

• Poids: 8 kg.<br />

CR.P1<br />

Lackiergestell<br />

• 16-fach verstellbar, um 360° drehbar.<br />

• Mobil dank 2 grossen Rädern.<br />

• Tragkraft: 50 kg.<br />

• Abmessungen: 130x120x70 mm.<br />

• Gewicht: 19 kg.<br />

Support pour peinture<br />

• 16 points de réglage, rotation à 360°.<br />

• Déplacement aisé grâce aux 2 grandes roues.<br />

• Capacité: 50 kg.<br />

• Dimensions: 130x120x70 mm.<br />

• Poids: 19 kg.<br />

437


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Werkzeuge für Karosseriearbeiten<br />

Outils pour travaux de carrosserie<br />

688<br />

Infrarotlichtlampe<br />

Infrarotlichtlampe mit 2 Strahlern grosser Abmessung (900 mm).<br />

• Infrarot-Kurzwellenheizer mit Blendschutz.<br />

• Leistung: 3600 W (je 1800 W).<br />

• Spannung: 230 V.<br />

• Einfaches Anheben, mit automatischem Anschlag über Zahnstange.<br />

• Räder mit Bremsen.<br />

• Steuergerät mit Flash-Off und Vorwärmung.<br />

• Automatischer Start über Zeitsteuerung.<br />

• Max. Höhe: 1850 mm.<br />

• Breites Grundgestell: 660 x 620 mm.<br />

• Kompakte Verpackung, da alles in Einzelteilen zerlegt geliefert ist.<br />

Lampe infrarouge<br />

Lampe infrarouge à 2 panneaux de grandes dimensions (900 mm).<br />

• Chauffage à ondes courtes à lumière rouge anti-éblouissante.<br />

• Puissance: 3600 W (1800 W chacune).<br />

• Tension: 230 V.<br />

• Facile à soulever avec arrêt automatique par crémaillère.<br />

• Roues avec frein.<br />

• Avec calculateur pour Flash-Off et préchauffage.<br />

• Minuterie de démarrage automatique.<br />

• Hauteur max.: 1850 mm.<br />

• Dimensions de la base: 660 x 620 mm.<br />

• Emballage compact, car tout est fourni démonté en pièces détachées.<br />

052475<br />

Schnellausbeul-Richtausleger<br />

Der Schnellausbeul-Richtausleger ist eine unverzichtbare Ergänzung zu Ihrer<br />

Ausbeulausrüstung. Dank leistungsstarkem Hydraulikzylinder ist der Richtausleger<br />

besonders effizient einsetzbar bei Ausbeularbeiten an stabileren Fahrzeugteilen, wie<br />

z.B. Seitenschwellern.<br />

• Leicht und schnell zu positionieren.<br />

• Individuelle Einstellung von Zughöhe und Richtung ermöglicht unterschied lichste<br />

Zugkonfigurationen.<br />

• Lieferumfang: 2 Auflagepads, 6 Hakenkrallen, eine Kette und eine hydraulische<br />

Fusspumpe.<br />

• Gewicht: 41 kg.<br />

Equerre de tirage<br />

L’équerre de tirage est le complément indispensable d’un appareil de débos selage.<br />

Grâce à son puissant vérin hydraulique (4 tonnes), l’équerre de tirage est<br />

particulièrement efficace pour redresser les gros impacts sans effort. Modulable, elle<br />

redresse tout type d’impact.<br />

• Légère et démontable rapidement.<br />

• Redresse tous matériaux et tous types d’impacts grâce à sa position de tirage<br />

réglable en hauteur et en inclinaison.<br />

• Livrée avec 2 patins de soutien, une griffe 6 dents, une chaîne et une pompe<br />

hydraulique.<br />

• Poids: 41 kg.<br />

438


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Werkzeuge für Karosseriearbeiten<br />

Outils pour travaux de carrosserie<br />

CRK4<br />

Richtpressensatz, 4 Tonnen<br />

Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen<br />

in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc.<br />

• 4-Tonnen-Hydraulikaggregat.<br />

• 1 Druckzylinder (100-mm-Hub).<br />

• Schnellschliessende Einrichtungen mit Seegerringen an den meisten Komponenten<br />

sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen.<br />

• Bestehend aus 16 Komponenten, Lieferung im Kunststoffkoffer.<br />

Composition redressage hydraulique, 4 tonnes<br />

Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de<br />

levage, redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications<br />

industrielle.<br />

• Unité hydraulique de 4 tonnes.<br />

• 1 vérin pousseur (course 100 mm).<br />

• La plupart des composants sont équipés d'un dispositif à verrouillage rapide avec<br />

anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et démontage<br />

rapides du kit.<br />

• Comprend 16 composants, livrée dans un coffret en plastique.<br />

CRK10<br />

Richtpressensatz, 10 Tonnen<br />

Ideal zum Heben, Verteilen und Schieben oder für andere verschiedene Anwendungen<br />

in Karosseriewerkstätten, in der Industrie etc.<br />

• 10-Tonnen-Hydraulikaggregat.<br />

• 1 Druckzylinder (150-mm-Hub).<br />

• Schnellschliessende Einrichtungen mit Seegerringen an den meisten Komponenten<br />

sorgen für ein schnelles Zusammenbauen, Auswechseln und Zerlegen.<br />

• Bestehend aus 16 Komponenten; Lieferung im Kunststoff rollkoffer.<br />

Composition redressage hydraulique, 10 tonnes<br />

Cette composition de redressage hydraulique s'avère idéale pour les travaux de levage,<br />

redressage dans le domaine de la carrosserie et dans des applications industrielles.<br />

• Unité hydraulique de 10 tonnes.<br />

• 1 vérin pousseur (course 150 mm).<br />

• La plupart des composants sont équipés d'un dispositif à verrouillage<br />

rapide avec anneaux de serrage qui garantit un assemblage, remplacement et<br />

démontage rapides du kit.<br />

• Comprend 16 composants; livrée dans un coffret en plastique à roulettes.<br />

439


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Ausbeulwerkzeuge<br />

Outils de débosselage<br />

440


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Ausbeulwerkzeuge<br />

Outils de débosselage<br />

861D.30<br />

Spann- und Schlichthammer<br />

• Flache, runde bzw. viereckige Schlagflächen.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Planierflächen fein poliert.<br />

Marteau à tendre et à planer<br />

• 1 tête convexe et 1 tête carrée plate.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin des surfaces à planer.<br />

861D.RPC<br />

Ausbeul- und Schlichthammer<br />

• 1 flache Schlagfläche und 1 runde, konvexe Schlagfläche.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagflächen fein poliert.<br />

Marteau à débosseler et à planer<br />

• 1 tête plate et 1 tête ronde convexe.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin des têtes.<br />

868D.40PLD1<br />

Planierhammer<br />

• 1 runde, flache Schlagfläche, 1 gerade Finne.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagfläche fein poliert.<br />

Marteau à planer<br />

• 1 tête ronde plate et 1 tête panne droite.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin de la tête.<br />

868D.40BOC<br />

Planierhammer<br />

• 1 runde, flache Schlagfläche, 1 gerade Finne.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagfläche fein poliert.<br />

Marteau à planer<br />

• 1 tête ronde plate et 1 tête panne droite.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin de la tête.<br />

866D.32<br />

Spann- und Schlichthammer<br />

• Je 1 runde, geriefte und 1 viereckige, glatte Schlagfläche.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagflächen abgeflacht und fein poliert.<br />

Marteau à tendre et à planer<br />

• 1 tête ronde, striée et 1 tête carrée et lisse.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin des surfaces à planer.<br />

441


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Ausbeulwerkzeuge<br />

Outils de débosselage<br />

862D.60<br />

Planier-Gegenhalter<br />

• Flache Oberfläche.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagfläche fein poliert.<br />

Batte plate<br />

• Surface plate.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin de la tête.<br />

864D.60<br />

Planier-Gegenhalter, quer gewölbt<br />

• Quer gewölbte Schlagfläche.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagfläche fein poliert.<br />

Batte bombée en largeur<br />

• Surface bombée en largeur.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin de la tête.<br />

867D<br />

Spann- und Schlichthammer<br />

• Geriffelte Oberfläche.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagfläche fein poliert.<br />

Batte à rétreindre<br />

• Surface striée.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin de la tête.<br />

867D.DS<br />

Spann- und Schlichthammer<br />

• Karierte Oberfläche.<br />

• Sicherheits-Stielaufnahme.<br />

• Schlagfläche fein poliert.<br />

Batte à rétreindre<br />

• Surface quadrillée.<br />

• Emmanchement de sécurité.<br />

• Polissage fin de la tête.<br />

442


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Ausbeulwerkzeuge<br />

Outils de débosselage<br />

870A<br />

Handfaust<br />

• Abmessungen: 88x60x35 mm.<br />

• Ausführung: poliert.<br />

• Gewicht: 1,115 kg.<br />

Tas américain<br />

• Dimensions: 88x60x35 mm.<br />

• Présentation: polie.<br />

• Poids: 1,115 kg.<br />

870B<br />

Handfaust<br />

• Abmessungen: 90 x 55 x 35 mm.<br />

• Mischung aus scharfen und abgerundeten Kanten.<br />

• Gewicht: 1,150 kg.<br />

Tas américain<br />

• Dimensions: 90 x 55 x 35 mm.<br />

• Mélange d'arêtes vives et arrondies.<br />

• Poids: 1,150 kg.<br />

909A<br />

Handfaust, extraschlanke Form<br />

• Abmessungen: 88 x 60 x 23 mm.<br />

• Gewicht: 750 g.<br />

Tas américain extra-plat<br />

• Dimensions: 88 x 60 x 23 mm.<br />

• Poids: 750 g.<br />

871B.45<br />

Handfaust, Kommaform dünn<br />

• Dünnes Modell mit einer gewölbten Seite.<br />

• Abmessungen: 125 x 55 x 37 mm.<br />

• Gewicht: 900 g.<br />

Tas virgule mince<br />

• Modèle mince comprenant une face bombée.<br />

• Dimensions: 125 x 55 x 37 mm.<br />

• Poids: 900 g.<br />

874A<br />

Handfaust für gebördelte Kanten<br />

• Modell auf allen Seiten gewölbt.<br />

• Abmessungen: 106 x 65 x 26 mm.<br />

• Gewicht: 980 g.<br />

Tas semelle<br />

• Modèle comprenant faces bombées de tous les côtés.<br />

• Dimensions: 106 x 65 x 26 mm.<br />

• Poids: 980 g.<br />

443


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Ausbeulwerkzeuge<br />

Outils de débosselage<br />

906A<br />

Handfaust, Keilform<br />

• Modell mit einer flachen und einer gewölbten Seite<br />

• Abmessungen: 130 x 68 x 25 mm.<br />

• Gewicht: 1,150 kg.<br />

Tas épinçoir convexe allongé<br />

• Modèle comprenant une face plate et une face bombée.<br />

• Dimensions: 130 x 68 x 25 mm.<br />

• Poids: 1,150 kg.<br />

875.3<br />

Langes Löffeleisen<br />

• Löffeleisen für Ausbeularbeiten.<br />

• Länge: 390 mm.<br />

• Gewicht: 1,300 kg.<br />

Palette longue à cuillère<br />

• Palette à cuillère à débosseler.<br />

• Longueur: 390 mm.<br />

• Poids: 1,300 kg.<br />

895A<br />

Kurzes Löffeleisen<br />

• Löffeleisen für Ausbeularbeiten.<br />

• Länge: 285 mm.<br />

• Gewicht: 820 g.<br />

Palette à cuillère courte<br />

• Palette à cuillère à débosseler.<br />

• Longueur: 285 mm.<br />

• Poids: 820 g.<br />

876A<br />

Hebel- und Ausbeuleisen, flach und gebogen<br />

• Doppeltes Hebel- und Ausbeuleisen mit einer stark gebogenen Seite.<br />

• Länge: 400 mm.<br />

• Gewicht: 1,700 kg.<br />

Palette coudée et plate<br />

• Palette double à débosseler avec un côté fortement coudé.<br />

• Longueur: 400 mm.<br />

• Poids: 1,700 kg.<br />

891A.PL<br />

Karosseriefeile, flach<br />

• Eine geriffelte Oberfläche.<br />

• Länge: 350 mm.<br />

• Gewicht: 700 g.<br />

Spatule à rétreindre plate<br />

• Une surface striée.<br />

• Longueur: 350 mm.<br />

• Poids: 700 g.<br />

444


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Dellen-Drücktechnik<br />

Technique de débosselage<br />

445


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Dellen-Drücktechnik<br />

Technique de débosselage<br />

CR.SSH<br />

Handpumpen-Saugnapf-Abzieher mit Gleithammer<br />

• Zum Ausbeulen auf grossen Oberflächen.<br />

• Für Türen und leichte Nutzfahrzeuge.<br />

• Unterdruck durch Handpumpe.<br />

• Lieferung mit 3 Saugnäpfen Ø 80, 105 und 126 mm.<br />

• Lieferung im Kunststoffkasten.<br />

Extracteur à ventouse à inertie par pompe manuel<br />

• Pour tirer les bosses sur les grandes surfaces.<br />

• Pour les panneaux de portes et les VUL.<br />

• Dépression par pompe manuel.<br />

• Livré avec 3 ventouses de Ø 80, 105 et 126 mm.<br />

• Livré en boîte plastique.<br />

CR.GPP<br />

Hand-Abzieher zum Ausbeulen ohne Lackieren<br />

• Verwendung von Hand.<br />

• Gleitstücke 35x82 mm mit Elastomerschutz der Karosserie.<br />

• Lieferung mit 10 Einsätzen CR.GP-1.<br />

• Verwendung empfohlen mit dem Kleber Facom CR.GLUE.<br />

Extracteur à main pour débosselage sans peinture<br />

• Utilisation à la main.<br />

• Patins 35x82 mm avec protection de la carrosserie en élastomère.<br />

• Livré avec un jeu de 10 embouts CR.GP-1.<br />

• Utilisation conseillée avec la colle Facom CR.GLUE.<br />

CR.GPSH<br />

Abzieher mit Gleithammer zum Ausbeulen ohne Lackieren<br />

• Lieferung mit 10 Einsätzen CR.GP-1<br />

• Verwendung empfohlen mit dem Kleber Facom CR.GLUE.<br />

Extracteur à inertie pour débosselage sans peinture<br />

• Livré avec un jeu de 10 embouts CR.GP-1.<br />

• Utilisation conseillée avec la colle Facom CR.GLUE.<br />

CR.GP-KIT<br />

Satz zum Ausbeulen ohne Lackieren durch Klebepunkte<br />

• Leicht verwendbar.<br />

• Abzieher mit Gleithammer und Satz mit 10 Einsätzen (CR.GPSH).<br />

• Spindelabzieher und Satz mit 10 Einsätzen (CR.GPP).<br />

• Tragkoffer BP.C19.<br />

• Satz mit 3 Kunststoff-Schlagstäben (CR.PRK-3).<br />

• Eine Schachtel Ausbeulkleber (1 kg) zur Verwendung in einer<br />

Schmelzklebstoffpistole (CR.GLUE).<br />

Ensemble pour débosselage sans peinture par points de colle<br />

• Facile à utiliser.<br />

• Extracteur à inertie et jeu de 10 embouts (CR.GPSH).<br />

• Extracteur à vis et jeu de 10 embouts (CR.GPP).<br />

• Jeu de 3 jets en plastique (CR.PRK-3).<br />

• Boîte de colle à débosseler (1 KG) à utiliser avec un pistolet à colle à chaud<br />

(CR.GLUE).<br />

• Boîte de rangement (BP.C19).<br />

446


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Dellen-Drücktechnik<br />

Technique de débosselage<br />

CR.GLUE<br />

Klebstäbe<br />

• Kleber auf Basis von thermoplastischen Polymeren. Angepasst an Karosserie-<br />

Ausbeularbeiten.<br />

• Zur Verwendung mit einer Schmelzklebstoffpistole.<br />

• Stäbe Ø 11 mm x 198 mm<br />

• Reinigung mit Reinigungsalkohol.<br />

• Verpackt in Kartons à 1 kg.<br />

Bâtons de colle<br />

• Colle à base de polymères thermoplastiques, adaptée aux opérations de<br />

débosselages en carrosserie.<br />

• Pour une utilisation avec un pistolet à colle à chaud.<br />

• Bâtons Ø 11 mm x 198 mm.<br />

• Nettoyage à l’alcool ménagé.<br />

• Conditionné en carton de 1 kg.<br />

CR.PRK-3<br />

Satz mit 3 Kunststoff-Schlagstäben<br />

• Zum Abschliessen von Ausbeularbeiten ohne Lackieren.<br />

• Schlagstab Ø 15 mm x 101 mm:<br />

– 1 Schlagstab mit rundem Ende.<br />

– 1 Schlagstab mit spitzem Ende.<br />

– 1 Schlagstab mit rundem Ende und flacher Seite.<br />

Jeu de 3 jets en plastique<br />

• Pour les finitions des opérations de débosselage sans peinture.<br />

• Jets Ø 15 mm x 101 mm<br />

– 1 jet embout rond.<br />

– 1 jet embout pointu.<br />

– 1 jet embout rond à face plate.<br />

CR.PRK<br />

Sortiment mit 34 Ausbeulwerkzeugen ohne Lackieren<br />

Dieses Sortiment umfasst:<br />

• kurze und lange Stangen,<br />

• weiche Löffeleisen,<br />

• Stangenenden aus Verbundwerkstoff,<br />

• Satz mit 3 Verbundwerkstoff-Schlagstäben,<br />

• Haken,<br />

• Aufbewahrungsbeutel.<br />

Composition de 34 outils de débosselage sans peinture<br />

Cette composition comprend:<br />

• des tringles courtes et des tringles longues,<br />

• des palettes souples,<br />

• des embouts de tringles composites,<br />

• un jeu de 3 jets composites,<br />

• des crochets,<br />

• un sac de rangement.<br />

447


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Dellen-Drücktechnik<br />

Technique de débosselage<br />

050990<br />

Glue Puller: Ausbeulset im Koffer<br />

• Ergänzende Ausstattung für das aussenseitige Ausbeulen.<br />

• Kann auf Stahl wie auch auf Aluminium angewandt werden.<br />

• Einfache und rasche Benutzung.<br />

• Vorteile: kein Abschleifvorgang notwendig, geringerer zeitlicher Aufwand, verkürzte<br />

Stillstandszeit des Fahrzeugs, keine Lackierarbeit nötig.<br />

• Einsatzbereites Set: 1 Koffer, 1 Glue Puller, 1 Haken, 6 Aufsätze (Ø 32, 20 und<br />

15 mm), 1 Verdünnerspray, 1 Leimpistole (80W), 10 Leimtuben und 1 Schaber.<br />

Valise de débosselage Glue Puller<br />

• Complément idéal à tous les types de redressage extérieur.<br />

• S’utilise aussi bien sur l’acier que sur l’aluminium.<br />

• Utilisation simple et rapide.<br />

• Avantages: pas de décapage des tôles, temps d’intervention réduit, temps<br />

d’immobilisation du véhicule limité, pas de retouche de peinture.<br />

• Livré complet, prêt à l'emploi: une valise, un glue puller, un crochet, 6 embouts<br />

(Ø 32, 20 et 15 mm), un spray diluant, un pistolet à colle 80 W, 10 tubes de colle<br />

et un grattoir.<br />

051959<br />

Ausbeulhebelset<br />

33-teiliges Ausbeulhebelset.<br />

Kit de débosselage<br />

Kit de débosselage sans peinture composé de 33 pièces.<br />

053175<br />

Ausbeullampe<br />

Ultraleichte und robuste Ausbeullampe mit Carbon-Struktur.<br />

• Aufstellbar mittels Saugfüssen.<br />

• Masse des Fixierschilds: 300 x 150 x 6 mm.<br />

• Wird mit Zigarettenanzünderkabel (4,5 m) geliefert.<br />

Lampe de débosselage<br />

Lampe de débosselage ultra-légère et robuste avec structure en carbone.<br />

• Positionnable à l'aide d'une ventouse.<br />

• Dimensions de l'écran: 300 x 150 x 6 mm.<br />

• Livrée avec un câble allume-cigare (4,5 m).<br />

053168<br />

Magnetisches Ausbeulhebelset<br />

Dieses magnetische Set ist besonders geeignet, um ohne spezifische Ausbildung<br />

Ausbeularbeiten ohne Lackierung auszuführen. Dieses Set besteht aus einer<br />

Ausbeullampe, magnetischen Werkzeugen, Stahlhaken, Verlängerungen sowie<br />

magnetischen Stahlkugeln.<br />

Kit magnétique de débosselage<br />

Ce kit magnétique est idéal pour débuter sans formation dans le débosselage sans<br />

peinture. Ce kit contient notamment une lampe de débosselage, des outils aimantés,<br />

des crochets en acier, des extensions et des billes d'acier aimantées.<br />

448


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Dellen-Drücktechnik<br />

Technique de débosselage<br />

23037L<br />

Ausbeul-Werkzeugsatz<br />

Zur Reparatur von kleinen Dellen oder Beulen ohne Spachtel- und Lackierarbeiten<br />

(dadurch keine Farbtonunterschiede). Im Satz enthalten ist ein kleiner Gleithammer<br />

für schwer ausziehbare Beulen sowie eine Dellenzieheinheit mit Gummistützfüssen.<br />

Diese ermöglicht ein "federndes" Herausziehen der Dellen und sorgt somit für beste<br />

Ergebnisse.<br />

Lieferumfang:<br />

• 1 Gleithammer (für grössere, schwer ausziehbare Beulen)<br />

• 1 Dellenzieheinheit mit gummierten Füssen (für kleine Dellen)<br />

• 1 Heissklebepistole<br />

• 8 Spezialklebesticks z.B. für Karosserieblech<br />

• 9 verschiedene Ausbeulpads<br />

• 1 Kunststoffschaber zur Entfernung der Klebereste<br />

• 1 Sprühflasche, z.B. für handelsübliche 90% Aceton-Wasser Lösung zur Ent fernung<br />

des Klebepads und der Heisskleberückstände.<br />

Jeu d’outils de débosselage<br />

Pour réparer les petits coups et bosses sans application d'enduit ou de peinture (et<br />

donc sans différence de couleur). Ce jeu contient une petite masse coulissante pour<br />

les bosses difficiles à redresser ainsi qu’un dispositif de débosselage avec des pieds<br />

en caoutchouc. Celui-ci permet de redresser les bosses par effet de ressort et assure<br />

ainsi un résultat optimal.<br />

Contenu:<br />

• 1 masse coulissante (pour grandes bosses difficiles à redresser)<br />

• 1 dispositif de débosselage avec pieds en caoutchouc (pour les petites bosses)<br />

• 1 pistolet encolleur<br />

• 8 sticks de colle spéciale, par ex. pour tôle de carrosserie<br />

• 9 pads de débosselage différents<br />

• 1 grattoir en plastique pour éliminer les résidus de colle<br />

• 1 pulvérisateur, par ex. pour une solution courante 90% acétone-eau pour<br />

l’élimination des pads de colle et des résidus de colle à chaud.<br />

23027L<br />

Beulenausdrück-Stangensatz<br />

8-tlg. Beulenausdrück-Stangensatz mit unterschiedlichen Formen und Längen von 200<br />

bis 1000 mm. Oftmals ermöglicht das Werkzeug die Instandsetzung von Beulen ohne<br />

Lackbeschädigung. Sehr gut für schwer erreichbare Stellen geeignet. Lieferung in einer<br />

Tasche.<br />

Jeu de pinces à débosseler<br />

Jeu de 8 pinces à débosseler de différentes formes et longueurs de 200 à 1000 mm.<br />

Permet souvent de réparer les bosses sans abîmer le vernis. Convient très bien pour<br />

endroits difficiles d'accès. Livrés dans une sacoche.<br />

23028L<br />

Ersatzköpfe<br />

3-tlg. Satz Kunststoff-Ersatzköpfe für Beulenausdrück-Stangensatz 23027L.<br />

Têtes de rechange<br />

Jeu de 3 têtes de rechange en plastique pour jeu de pinces à débosseler 23027L.<br />

449


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Glasservice<br />

Service du verre<br />

450


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />

Outils pour changement de vitres<br />

71440161000<br />

Draht-Ausglassystem für Fahrzeugscheiben<br />

Mit dem SuperWire von Fein ist eine Werkstatt perfekt ausgerüstet, um<br />

Ausglasarbeiten bei Pkws ohne Umsetzen sicher und komfortabel durchzuführen –<br />

auch bei engen Spaltmassen. Das umfangreiche Zubehörprogramm ermöglicht zahlreiche<br />

weitere Anwendungen.<br />

• Bürstenloser, wartungsfreier Motor.<br />

• Robustes Getriebe und Motoreinheit mit Rutschkupplung (verhindert Drahtbruch).<br />

• Mit den ausziehbaren und schwenkbaren Teleskopen lässt sich die Ausglaseinheit<br />

auf verschiedene Scheibentypen anpassen.<br />

• Fernbedienung mit LED-Lampe und 1,5 Meter Kabel.<br />

• Selbst bei stark gebogenen Scheiben und geringem Spaltmass einsetzbar.<br />

• Geschwindigkeit der Spule 0 - 40 U/min.<br />

• Ausglasen von 40-60 Scheiben mit einer Akkuladung.<br />

• Lieferumfang: 1 Schnellladegerät, 1 Li-Ion-Akku (18 V, 3,0 Ah), 300 Meter Draht<br />

(Art.-Nr.: 64204001010), 1 Starter-Ahle, 10 Metallspiesse, 2 PVC-Ab deckungen<br />

(Armaturenbrett + Dachhimmel), 1 Vakuumring für stark gebogene Scheiben.<br />

Système de dépose des vitrages<br />

Avec le SuperWire de Fein, un atelier est parfaitement équipé pour la réalisation de travaux<br />

de dépose de vitres de voitures sans déplacement, en toute sécu rité et confortablement –<br />

même en cas de jeux périphériques étroits. La gamme d’accessoires complète permet de<br />

nombreuses applications supplémentaires.<br />

• Moteur sans balais, sans entretien.<br />

• Engrenage et bloc moteur robustes avec accouplement à glissement (pour prévenir<br />

toute rupture du fil par surcharge).<br />

• Bras télescopiques orientables pour s'adapter aux différents types de vitrages.<br />

• Télécommande à éclairage LED et 1,5 mètre de câble.<br />

• Convient également aux vitres très cintrées ou au jeu étroit.<br />

• Vitesse de rotation de la bobine 0 - 40 tr/min.<br />

• Dépose de 40 à 60 vitres avec une charge de batterie.<br />

• Lieferumfang: 1 chargeur rapide, 1 batterie lithium-ion (18 V, 3,0 Ah), 300 mètres de<br />

fil (no d'art.: 64204001010), 1 aiguille d’amorce, 10 épingles en métal, 2 déf lec teurs<br />

en plastique (pour tableau de bord + pièces de garnissage), 1 bague d’étanchéité<br />

(pour les vitres fortement cintrées).<br />

2058166<br />

Teroson Multicut Autoglas-Austrenngerät<br />

Set mit allen nötigen Hilfsmitteln zum Austrennen einer Fahrzeugscheibe durch eine<br />

Einzelperson. Das System verwendet eine extrem reissfeste Polyethylenschnur,<br />

wodurch Lackbeschädigungen vermieden werden. Zudem besteht keine Gefahr<br />

beim Reissen der Austrennschnur, da diese nicht zurückfedern kann. Das System<br />

ist geeignet für Stahl und Aluminiumkarosserien. Das Gerät kann auch verwendet<br />

werden, um flexibel verklebte Tuningteile zu demontieren z.B. Spoiler.<br />

Set-Inhalt: Austrennwerkzeug, Durchstechahle, Kunststoffkeil, Adapter & Befestgungshaken,<br />

Scheibenaustrennschnur (2 Rollen à 65 m, Art.-Nr. 2071270), Flexible<br />

Verlängerung, Klingenmesser und Winkelgetriebe.<br />

Appareil de découpe de vitres Teroson Multicut<br />

Kit comprenant tous les composants nécessaires à la dépose d'un pare-brise par un seul<br />

opérateur. La découpe est réalisée à l'aide d'une corde nylon très résistante qui évite<br />

d'endommager la peinture de la carrosserie ou les garnitures. Ce système offre une grande<br />

sécurité d'utilisation, il n'y a pas de risque de rétractation ou d'allongement de la corde<br />

sous l’effet de la tension. Le kit peut également être utilisé pour la découpe de joints de<br />

pièces de tuning collées.<br />

Contenu du kit: poignée en T, support de traction (avec ventouse), spatule de<br />

montage de la corde, porte-embout & crochet de fixation, corde de découpe nylon<br />

(2 rouleaux de 65 m, no d'art. 2071270), rallonge flexible, cutter et renvoi d'angle.<br />

451


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />

Outils pour changement de vitres<br />

40015L<br />

Ausglasungswerkzeugset<br />

Zum Ausglasen von geklebten Front- und Heckscheiben ohne zweiten Mitarbeiter. Der<br />

Saugheber passt sich automatisch der Schneidrichtung des Anwenders an. Somit ist<br />

ein problemloses Ausglasen selbst von grossen Scheiben möglich.<br />

• Lieferumfang: 1 Saugheber mit Rückholfeder und Aufnahme für Schnellkupplung,<br />

1 Adapter mit Schnellkupplung und 1 Ziehgriff für Schneiddraht.<br />

Jeu d’outils de dépose-vitres<br />

Pour la dépose de vitres avant et arrière collées sans l‘aide d‘une deuxième personne.<br />

La ventouse s‘adapte automatiquement au sens de coupe de l‘utilisateur; cela facilite<br />

la dépose de vitres, même lorsqu‘il s‘agit de grandes vitres.<br />

• Comprend: 1 ventouse avec ressort de rappel et fixation pour raccord rapide,<br />

1 adaptateur avec raccord rapide et 1 raccord rapide pour le fil de coupe.<br />

40006L<br />

Windschutzscheibenwerkzeugsatz<br />

Dieser 14-tlg. Satz enthält Werkzeuge für das Schneiden von Vinyl-Klebermasse und<br />

Urethan rund um Autoscheiben:<br />

- 2 Ausglasungsmesser (300 und 600 mm)<br />

- Austauschbare Karosseriefalzschaber, breiter Karosseriefalzschaber<br />

- 2 Griffe für Dreikantziehdraht (inkl. 22 m), Drahteinziehwerkzeug<br />

- Autoscheibenausbauwerkzeug<br />

- Windschutzscheiben- und Türverkleidungslösewerkzeug.<br />

Jeu d‘outils pour la dépose de vitres<br />

Ce jeu comprend 14 outils pour la coupe de la quantité de vinyl collé et de l’uréthane<br />

autour des vitres:<br />

- Couteau dépose vitre (300 et 600 mm)<br />

- Racloir pour carrosserie interchangeable, racloir pour carrosserie large<br />

- 2 poignées pour fil de traction triangulaire (22 m), outil d’introduction du fil<br />

- Outils de démontage des vitrages<br />

- Outils de dépose des pare-brises et des garnitures de portes.<br />

40007L<br />

Ausglasungswerkzeugset<br />

Ausglasungsset für Windschutzscheiben mit konventioneller Gummidichtung.<br />

• Geeignet zum Scheibenwechsel wie zur Reinigung der Innendichtungsprofile.<br />

• Universell anwendbar bei Pkw, Transporter und Lkw.<br />

• Lieferumfang: 2 unterschiedliche Haken, 1 Kugeldorn, 1 Einzieher mit<br />

6-m-Nylonschnur sowie 1 Einzieher mit 6 unterschiedlichen Bügeleinsätzen.<br />

Kit de dépose-vitres<br />

Kit de dépose-vitres pour pare-brise avec joint en caoutchouc classique.<br />

• Pour changer les vitres comme pour nettoyer les profils des joints intérieurs.<br />

• Utilisation universelle pour voitures, VUL et poids lourds.<br />

• Comprend: 2 mâchoires différentes, 1 introducteur avec cordon de nylon de<br />

6 m, 1 introducteur avec 6 douilles à crochet différentes.<br />

452


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />

Outils pour changement de vitres<br />

E201515<br />

Schneidedraht-Einführsonde<br />

• Flache Klinge zum Einschneiden der Scheibendichtung und Einfädeln des<br />

Schneidedrahts.<br />

• Der Kunststoffgriff im 90°-Winkel sorgt für eine bessere Kraftübertragung.<br />

Aiguille d‘amorçage<br />

• Lame plate avec découpe en bout permettant d’insérer le fil de découpe à travers le<br />

joint de pare brise.<br />

• Poignée en plastique en T pour plus de confort et de puissance.<br />

E201513<br />

Ziehmesser für Windschutzscheibe<br />

• Ziehmesser zum Austrennen geklebter Windschutzscheiben.<br />

• 90°-Klinge ersetzbar. Wechselklingen erhältlich im 6er-Satz (Art.-Nr. E201514).<br />

• Hauptgriff zum Ansetzen und Führen der Klinge.<br />

• Zuggriff zum kraftvollen Schneiden.<br />

Couteau à pare-brise<br />

• Outil de coupe à froid pour joint de pare-brise.<br />

• Lame à 90° remplaçable. Lames de rechange disponibles en jeu de 6 pièces (no<br />

d‘art. E201514).<br />

• Poignée principale pour insérer et guider la lame.<br />

• Poignée de tirage pour appliquer une force de coupe.<br />

E201516<br />

Drahtschneidegriffe + Schneidedraht<br />

• Drahtschneidegriffe zum Schneiden von Windschutzscheiben-Kleber.<br />

• Inkl. Schneidedraht.<br />

Poignées de tirage + corde à piano<br />

• Paire de poignées de tirage pour découpe de colle à pare-brise.<br />

• Corde à piano incluse.<br />

E201518<br />

4-Kant-Scheiben-Schneidedraht<br />

• Edelstahl-Schneidedraht (4-Kant-Ausführung) für Schneide-Handgriffe.<br />

• Länge: 50 m.<br />

Corde à piano carrée<br />

• Corde à piano inoxydable (section carrée) utilisable avec les poignées de tirage.<br />

• Bobine de 50 m.<br />

D.28B<br />

Scheibenträgersatz<br />

Werkzeugsatz für den Transport und das Positionieren der Windschutz scheiben bei<br />

Ein- und Ausbauarbeiten.<br />

• Gewicht: 3,3 kg.<br />

Kit pour le changement de pare-brises<br />

Kit pour le transport et le positionnement de pare-brises pendant le montage et le<br />

démontage.<br />

• Poids: 3,3 kg.<br />

453


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Werkzeuge für Autoscheibenwechsel<br />

Outils pour changement de vitres<br />

E201501<br />

Saugheber-Satz für Windschutzscheibe<br />

• 2 Paar Saugheber mit einem Durchmesser von 117 mm.<br />

• Belastbarkeit: 40 kg pro Saugheber-Paar.<br />

• Inkl. Spanngurt zur Fixierung der Scheibe.<br />

Jeu de ventouses et sangle pour pare-brise<br />

• Jeu de 2 paires de ventouses de ø 117 mm.<br />

• Capable de porter jusqu’à 40 kg par paire de ventouses.<br />

• Sangle permettant de positionner le pare-brise.<br />

E201504<br />

Vakuum-Saugheber<br />

• Vakuum-Saugheber mit einem Durchmesser von 254 mm.<br />

• Belastbarkeit: 130 kg.<br />

• Empfohlen für den Einsatz von Lkw-Scheiben.<br />

• Weist auf mangelhafte Saugwirkung hin. Einfacher Lösemechanismus.<br />

Ventouse à pompe<br />

• Ventouse à pompe de Ø 254 mm.<br />

• Capable de porter jusqu’à 130 kg.<br />

• Recommandée pour l‘application de pare-brises de PL.<br />

• Indicateur de fuite de vide, bouton de déverrouillage rapide d’aspiration.<br />

E201505<br />

Multifunktions-Saugheber<br />

• Saugheber mit einem Durchmesser von 123 mm; Ein-Hand-Bedienung.<br />

• Belastbarkeit: 10 kg.<br />

• Der Saugeffekt entsteht durch das Zusammendrücken der beiden Griffe.<br />

• Kann mit einer Hand bedient werden.<br />

Ventouse multi-usages<br />

• Ventouse de Ø 123 mm, utilisable à une main.<br />

• Capable de porter jusqu’à 10 kg.<br />

• Système de ventouse produit par serrage des 2 poignées entre elles.<br />

• Utilisable à une main.<br />

E201508<br />

Mini-Saugheber<br />

• Kleiner Durchmesser von 55 mm.<br />

• Belastbarkeit: 5 kg.<br />

• Ideal für die Arbeit an kleinen Scheiben (z.B. Rückspiegel).<br />

Mini ventouse multi-usage<br />

• Mini ventouse de ø 55 mm.<br />

• Capable de porter jusqu’à 5 kg.<br />

• Idéale pour maintenir de petites vitres comme les rétroviseurs par exemple.<br />

454


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Karosserie-Werkzeuge<br />

Outils de carrosserie<br />

E201507<br />

6-tlg. Saugnapf-Set<br />

• Unverzichtbar zum Fixieren von Zierleisten oder Windschutzscheiben während<br />

Klebearbeiten.<br />

• Schraubenmechanismus für die genaue Einstellung.<br />

• Wird zum Schutz der Karosserie eingesetzt.<br />

Jeu de 6 ventouses de maintien<br />

• Indispensable pour maintenir les garnitures de carrosserie ou le pare-brise pendant<br />

les opérations de collage.<br />

• Réglage précis par système de vis.<br />

• Permet de ne pas abîmer la carrosserie.<br />

E201519<br />

Schaber für Windschutzscheibe<br />

• Schaber mit Kunststoffgriff und robuster Metallaufnahme für Klingen.<br />

• Wird eingesetzt, um Leim- und Aufkleber-Rückstände zu entfernen.<br />

• 1 Klinge im Lieferumfang.<br />

• Wechselklingen erhältlich im 5er-Satz (Art.-Nr. E201520).<br />

Grattoir pour pare-brise<br />

• Grattoir avec poignée plastique et porte-lame en métal pour lames rempla çables.<br />

• Utilisé pour enlever les résidus de colle et étiquettes sur le pare-brise.<br />

• 1 lame fournie.<br />

• Lames de rechange disponibles en jeu de 5 pièces (no d‘art. E201520).<br />

94040L<br />

Karosseriefeilen-Spannhalter<br />

Karosseriefeilen-Spannhalter aus Alu-Druckguss für 350-mm-Feilensägeblätter.<br />

• Lieferung ohne Feilenblatt.<br />

• Gewicht: 518 g.<br />

• 94042L: 350-mm-Feilenblatt, radial gefräst, fein<br />

94044L: 350-mm-Feilenblatt, diagonal gefräst, fein<br />

94045L: 350-mm-Feilenblatt, radial gefräst, grob<br />

Monture pour limes fraisées<br />

Monture en fonte d‘aluminium pour limes de 350 mm.<br />

• Livrée sans lime.<br />

• Poids: 518 g.<br />

• 94042L: lime de 350 mm, denture droite, fine<br />

94044L: lime de 350 mm, denture diagonale, fine<br />

94045L: lime de 350 mm, denture droite, grossière<br />

455


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Aufbereiten von Scheinwerfern / Reparatur von Stossstangen<br />

Rénovation de phares / réparation de pare-chocs<br />

052086<br />

Koffer zur Aufbereitung von Polycarbonat-Scheinwerfern<br />

Dieser Koffer ermöglicht die Aufbereitung von vergilbten Polycarbonat-Scheinwerfern.<br />

Dieses Verfahren eignet sich auch für Plexiglas-Elemente in Booten, für Anwendungen<br />

in der Luftfahrt usw. Dank dieser Lösung lässt sich der systematische Austausch von<br />

Komponenten vermeiden.<br />

Schritte 1-4: Schleifarbeit mit zunehmender Kornfeinheit ausführen (P500, P800,<br />

P1500 und P3000); bei Vergilbung die gesamte Polycarbonat-Oberfläche bearbeiten,<br />

im Falle einer Beschädigung nur die betroffene Stelle.<br />

Schritt 5: Sobald die Oberfläche vollkommen glatt ist, den Poliervorgang ausführen;<br />

mit Hilfe der beiden mitgelieferten Schaumstoffscheiben und der speziellen Politur für<br />

Polycarbonat und Plexiglas.<br />

Lieferumfang: 1x Koffer, 1x Hochleistungs-Schwingschleifer (15'000 U/min),<br />

1x leistungsstarke Poliermaschine (225 W), 10x Schleifscheiben (Ø 76 mm) jeden Typs<br />

(P500, P800, P1500 und P3000); 1x Polierschaumstoff schwarz (Ø 76 mm),<br />

1x Polierschaumstoff orange (ø 76 mm), 1x Behälter mit Politur (250 ml).<br />

Coffret de rénovation des phares en polycarbonate<br />

Ce coffret permet la rénovation des phares en polycarbonate jaunis. Ce procédé peut<br />

également être utilisé sur tous les plexiglas dans les applications du type aviation,<br />

bateau... Ce procédé évite ainsi le remplacement systématique de composants.<br />

Etapes 1 à 4: Poncer en augmentant la finesse de grain (P500, P800, P1500 et<br />

P3000), soit toute la surface du polycarbonate en cas de jaunissement, soit la zone<br />

endommagée.<br />

Etape 5: Une fois la surface parfaitement lisse, polir à l’aide des deux disques en<br />

mousse (fournis) et du polish spécial polycarbonate et plexiglas.<br />

Le coffret est livré avec 1 ponceuse orbitale haute performance (15'000 tr/min),<br />

1 puissante lustreuse (225 W), 10 disques abrasifs Ø 76 mm de chaque type P500,<br />

P800, P1500 et P3000; 1 mousse de polissage noire Ø 76 mm, 1 mousse de<br />

polissage orange Ø 76 mm et un polish pour polycarbonate (250 ml).<br />

Nachfüllungen / Consommables:<br />

Art.-Nr. / No d'art. Bezeichnung Désignation<br />

052017 50-tlg. Set Schleifscheiben P500 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P500 Ø 76 mm<br />

052024 50-tlg. Set Schleifscheiben P800 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P800 Ø 76 mm<br />

052031 50-tlg. Set Schleifscheiben P1500 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P1500 Ø 76 mm<br />

052048 50-tlg. Set Schleifscheiben P3000 Ø 76 mm Jeu de 50 disques abrasifs P3000 Ø 76 mm<br />

052079 Polish für Polycarbonat (250 ml) Polish pour polycarbonate (250 ml)<br />

052055 Polierschaumstoff, schwarz Ø 76 mm Mousse de polissage noire Ø 76 mm<br />

052062 Polierschaumstoff, orange Ø 76 mm Mousse de polissage orange Ø 76 mm<br />

456


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Aufbereiten von Scheinwerfern / Reparatur von Stossstangen<br />

Rénovation de phares / réparation de pare-chocs<br />

058118<br />

Klammerinstrument zur Reparatur von Stossstangen<br />

Der einfach zu bedienende kabellose Hefter ermöglicht schnelles und präzises<br />

Arbeiten. Durch das Erhitzen verschiedener Arten von Edelstahlklammern lassen sich<br />

Arbeiten zur Verstärkung und Reparatur aller Fahrzeugkunststoffteile (Stossstangen,<br />

Armaturenbretter,...) ausführen.<br />

• 3,7V-Lithium-Batterie (7 Ah). Batteriekapazität für bis zu 150 Heftklammern.<br />

• Einstellbarer Hefterkopf (90° bis 135°) mit LED-Lampe.<br />

• Klammerbreite: 0,7 mm<br />

• Lieferumfang: Koffer, 230-V-Ladegerät, 100 Klammern des Typs «U» (0,6 mm - 0,8<br />

mm) und 100 Klammern des Typs «V» (0,6 mm). Weitere Klammertypen separat<br />

erhältlich.<br />

047990<br />

"V" x100<br />

047983<br />

"U" x100<br />

047976<br />

"N" x100<br />

047969<br />

"W" x100<br />

047952<br />

"M" x100<br />

Agrafeuse sans fil pour réparation de pare-chocs<br />

Simple d’utilisation, l’agrafeuse sans fil permet un travail rapide et précis. En chauffant<br />

différents types d’agrafes en inox, elle permet de consolider et réparer toutes les<br />

parties plastiques (pare-chocs, tableaux de bord,...) des véhicules.<br />

• Batterie lithium rechargeable 3.7 V, 7 Ah. Autonomie: jusqu’à 150 agrafes.<br />

• Tête d’agrafeuse ajustable (90° à 135°), munie d’une LED.<br />

• Largeur agrafes: 0,7 mm<br />

• Livrée avec une valise, un chargeur 230V, 100 agrafes de type U (0,6 mm - 0,8 mm)<br />

et 100 agrafes de type V (0,6 mm). Autres types d’agrafes disponibles.<br />

457


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Verbundglasreparatur<br />

Réparation de pare-brises<br />

458


Karosserie<br />

Carrosserie<br />

Verbundglasreparatur<br />

Réparation de pare-brises<br />

IQREPAIRKIT<br />

Profi-Reparaturset WIZZIQ<br />

Das Profi-Set besteht aus:<br />

• 1x UV-LED-Lampe (IQUVLAMP).<br />

• 1x Bohrer (IQDRILL).<br />

• 1x Ladegerät für UV-Lampe und Bohrer (IQTRANSFO).<br />

• 4x Reparaturharz-Sets (je 2 ml) mit Einspritzdüse (IQREP02INJ)<br />

für bis zu 40 Reparaturen.<br />

• 1x Oberflächenharz, 5 ml (IQPITFIL).<br />

• 1x Flasche Politurpaste, 30 ml, mit 1x Polierfilz (IQPOLISH).<br />

• 1x Polierfilz (IQFELT).<br />

• 1x Block mit 100 UV-Folien, vorgeschnitten (IQPLAST).<br />

• 2x Sets mit 5 Bohraufsätzen aus Wolfram, 1,0 und 1,6 mm (IQBUR10<br />

+ IQ-BUR016).<br />

• 1x Mini-Schaber (IQSCRAPER) und 1x Set mit 10 Rasierklingen (WZ005R02).<br />

• 1x Spiegel (IQMIRROR).<br />

• 1x Haft-Gel, 50 ml (IQGEL).<br />

• 1x Reinigungsspitze (IQPROBE) und 1x Spitze (IQPUNCH).<br />

• 1x Taschenlampe (IQTORCH) und 1x Stoppuhr (IQTIMER).<br />

• 1x Heizung (IQHEATER).<br />

• 1x UV-Schutz (IQUVSHIELD).<br />

• 1x Arbeitsbrücke (IQBRIDGE01).<br />

• 1x Metallkoffer (IQREPCASE).<br />

Kit de réparation professionnel WIZZIQ<br />

Le kit professionnel comprend:<br />

• Une lampe LED UV (IQUVLAMP).<br />

• Une perceuse (IQDRILL).<br />

• Un chargeur pour lampe UV et perceuse (IQTRANSFO).<br />

• 4 jeux de résine de réparation (2 ml) avec aiguille d'injection (IQREP02INJ),<br />

permettant jusqu’à 40 réparations.<br />

• Une bouteille de résine de finition 5 ml (IQPITFIL).<br />

• Une bouteille de pâte de polissage 30 ml avec un feutre (IQPOLISH).<br />

• Un feutre de polissage (IQFELT).<br />

• Un petit bloc de 100 films UV prédécoupés (IQPLAST).<br />

• 2 jeux de 5 forets spéciaux au tungstène de 1,0 et 1,6 mm (IQBUR010<br />

+ IQBUR016).<br />

• Un mini-grattoir (IQSCRAPER) et un jeu de 10 lames de rasoir (WZ005R02).<br />

• Un miroir de contrôle (IQMIRROR).<br />

• Une boîte de gel 50 ml (IQGEL).<br />

• Une pointe de nettoyage (IQPROBE ) et un poinçon (IQPUNCH).<br />

• Une lampe de poche (IQTORCH) et un minuteur (IQTIMER).<br />

• Un appareil de chauffe (IQHEATER).<br />

• Un cache de protection UV (IQUVSHIELD).<br />

• Un pont d'injection (IQBRIDGE01).<br />

• Une mallette de réparation(IQREPCASE).<br />

459


Karosserie<br />

Carrosserie<br />

Verbundglasreparatur<br />

Réparation de pare-brises<br />

IQUVLAMP<br />

LED-UV-Lampe WIZZIQ<br />

Die UV-Lampe von WIZZIQ wird mit einem Li-Ionen-Akku betrieben und liefert nach<br />

einer kompletten Aufladung den Strom für bis zu 100 Reparaturen. Sie basiert auf<br />

der neuesten LED-Licht-Technologie und bietet eine vollständige Polymerisation<br />

in bereits 90 Sekunden. Das optimal auf die Prozedur abgestimmte Format bietet<br />

einen optimalen Halt und dank der 3 Auflagepunkte eine perfekte Haftung auf jedem<br />

Scheibentyp.<br />

Lampe LED-UV WIZZIQ<br />

La lampe LED-UV WIZZ<strong>IG</strong>, qui fonctionne avec une batterie Li-Ion permettant 100<br />

réparations sans recharge, est inspirée des dernières nouvelles technologies LED et<br />

garantit une polymérisation complète en 90 secondes. Son format équilibré assure<br />

une bonne prise en main et, grâce à ses trois points d’appui, la lampe offre une<br />

excellente adhérence sur chaque vitre.<br />

IQSTARTERKIT<br />

Starter-Set WIZZIQ<br />

Das Starter-Set besteht aus:<br />

• 1x UV-LED-Lampe (IQUVLAMP + IQCHARGER).<br />

• 1x Reparaturharz, 10 ml, für bis zu 50 Reparaturen.<br />

• 1x Oberflächenharz, 5 ml (IQPITFIL).<br />

• 1x Flasche Politurpaste, 30 ml, mit 1x Polierfilz (IQPOLISH).<br />

• 1x Block mit 100 UV-Folien, vorgeschnitten (IQPLAST).<br />

Kit de démarrage WIZZIQ<br />

Le kit de démarrage comprend:<br />

• Une lampe LED UV avec chargeur (IQUVLAMP + IQCHARGER).<br />

• Une bouteille de résine de réparation 10 ml (IQREP10ML), permettant jusqu’à 50<br />

réparations.<br />

• Une bouteille de résine de finition 5 ml (IQPITFIL).<br />

• Une bouteille de pâte de polissage 30 ml avec une feutre de polissage (IQPOLISH).<br />

• Un petit bloc de 100 films UV prédécoupés (IQPLAST).<br />

IQHEATER<br />

Heizung<br />

Diese Heizung ist ein einzigartiges Werkzeug, welches Ihnen alle Vorteile der neuesten<br />

Technologien bietet. Die Temperaturkontrolle ist perfekt ausbalanciert und heizt<br />

konstant auf 70 °C, die perfekte Temperatur wird dabei bereits nach nur wenigen<br />

Sekunden erreicht. Mit der Anwendung dieser Heizung, von der Innenseite des<br />

Glases, kann in nur 30 Sekunden die Qualität der Reparatur, auch unter schwierigsten<br />

Voraussetzungen deutlich verbessert werden. Die Lithium-Ionen-Batterie ermöglicht<br />

bis zu 50 Anwendungen, ganz ohne nachladen oder Leistungsverlust. All dies in<br />

völliger Unabhängigkeit von einem Stromanschluss.<br />

Appareil de chauffe<br />

Cet appareil de chauffe est un équipement unique offrant les avantages des<br />

technologies de pointe. Tous les paramètres sont synchronisés à la perfection<br />

permettant de délivrer en continu une température de 70 °C. Cette température est<br />

atteinte après quelques secondes d’utilisation seulement. En appliquant pendant<br />

30 secondes cet appareil de chauffe contre l’impact, du côté intérieur du vitrage, la<br />

qualité des réparations peut être considérablement améliorée. Sa batterie Lithium-ion<br />

lui confère une autonomie de 50 utilisations sans recharge et sans perte de puissance.<br />

Le tout sans fil pour une plus grande liberté.<br />

460


Karosserie<br />

Carrosserie<br />

Verbundglasreparatur<br />

Réparation de pare-brises<br />

IQREP...<br />

WIZZIQ Reparaturharz<br />

Dieses Reparaturharz, speziell für die LED-Polymerisationstechnik entwickelt, erfüllt<br />

die heutigen Anforderungen an eine fast unsichtbare Scheiben reparatur und zwar in<br />

kürzester Zeit.<br />

• Das säurefreie Harz dringt schnell und vollständig in Scheibenschäden jeglicher Art,<br />

wie Sterne, Kuhaugen und Risse ein.<br />

• Seine hohe Fluidität führt zu einer verbesserten Klarheit und lässt die<br />

Windschutzscheibe fast wieder wie neu erscheinen.<br />

• Aufgrund der hohen Dehnbarkeit und Zugfestigkeit wird die physikalische Festigkeit<br />

der Windschutzscheibe wieder komplett hergestellt.<br />

• Verursacht keine Verfärbung oder Schrumpfung, auch über Jahre hinweg.<br />

• In 2-ml-, 5-ml-, 10-ml- und 20-ml-Flaschen erhältlich (IQREP02ML - IQREP20ML).<br />

• Auch als Set (mit Einspritzdüse und Spritze erhältlich (IQREP02INJ - IQREP20INJ).<br />

• Lange Haltbarkeit von 18 Monaten.<br />

Résine de réparation WIZZIQ<br />

Cette nouvelle résine de réparation sans acide, développée dans le cadre du nouveau<br />

concept WIZZIQ, est une réponse claire à la demande actuelle: une réparation parfaite<br />

en un clin d’oeil!<br />

• Pénètre rapidement et complètement tout type d’impacts (étoile, œil de bœuf,<br />

fissure,…).<br />

• Sa haute fluidité lui permet une meilleure clarté et un retour à la qualité optique du<br />

vitrage… Et donc d’excellents résultats!<br />

• Possède une haute résistance à la traction et un niveau d’élongation important<br />

permettant au vitrage de retrouver sa résistance initiale!<br />

• Ne provoque pas de décoloration ou autre perte de qualité au cours du temps.<br />

• Disponible dans des bouteilles de 2, 5, 10 ou 20 ml (IQREP02ML - IQREP20ML).<br />

• Egalement disponible en set avec buse d'injection et seringue (IQREP02INJ -<br />

IQREP20INJ).<br />

• Durée de stockage: 18 mois.<br />

IQPITFIL<br />

WIZZIQ Oberflächenharz<br />

Ein Tropfen Oberflächenharz reicht bereits aus, um Ihre Reparatur zu versiegeln.<br />

Dieses Harz schafft eine wirksame Barriere gegen chemische und mechanische<br />

Einflüsse, und die perfekte Beschaffenheit erlaubt eine schnelle und einfache<br />

Entfernung des überschüssigen Harzes.<br />

Inhalt: 5 ml.<br />

Résine de finition WIZZIQ<br />

Une goutte de résine de finition suffira à solidifier votre réparation. Cette résine offre<br />

une barrière efficace contre toutes les agressions chimiques ou mécaniques. Elle<br />

a également été développée afin de vous permettre un grattage facile et rapide de<br />

l’excédent une fois polymérisée.<br />

Contenu: 5 ml.<br />

IQPLAST<br />

UV-Folien<br />

Diese UV-Folie hat eine überdurchschnittliche UV-Strahlen-Durchlässigkeit. Sie ist<br />

bereits vorgeschnitten und wird in einem Block von 100 Bögen geliefert, für eine<br />

einfachere Anwendung.<br />

Films UV<br />

Ce film plastique permet une transmission maximale des rayons UV émis par la lampe<br />

LED. Il se présente sous la forme d’un bloc de 100 feuilles prédécoupées faciles à<br />

manipuler.<br />

461


Karosserie<br />

Carrosserie<br />

Verbundglasreparatur<br />

Réparation de pare-brises<br />

IQPOLISH<br />

Polierpaste<br />

Der letzte Schritt zum perfekten Ergebnis ist die Anwendung der, eigens für das<br />

WIZZIQ-System kreierten, Politur.<br />

Inhalt: 30 ml.<br />

Pâte de polissage<br />

Enfin, la pâte de polissage WIZZIQ et sa texture bleutée contribuent à rendre le résultat<br />

éblouissant.<br />

Contenu: 30 ml.<br />

IQFELT<br />

Filzblock<br />

Der Filzblock gibt in Kombination mit der Politur den letzten Schliff. Der Filzblock sollte<br />

in Kombination mit der Politur verwendet werden, um noch bessere Ergebnisse zu<br />

erzielen.<br />

Feutre de polissage<br />

Le feutre de polissage haute densité permet de parfaire votre réparation. A appliquer<br />

en combinaison avec la pâte de polissage pour un rendu exceptionnel.<br />

462


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage /<br />

Carrosserie<br />

Karosserie-Werkzeuge<br />

Outils de carrosserie<br />

463


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Karosserie-Werkzeuge<br />

Outils de carrosserie<br />

S3547<br />

Spreizkissen-Sortiment<br />

Universell einsetzbar z.B. zum Abdrücken von Innenverkleidungen,<br />

Ausglasungsarbeiten oder Ausrichten/Positionieren von Karosserieteilen.<br />

Inhalt:<br />

• Viereck 160 x 160 mm.<br />

• Rechteck 185 x 60 mm.<br />

• Rechteck mit Rundung 185 x 43 mm.<br />

• Nierenform 320 x 115 mm.<br />

• Luftpumpe mit 450 mm Schlauch.<br />

Lieferung in praktischer Aufhängetasche.<br />

Assortiment de coussins<br />

Utilisation universelle par ex. pour repousser des revêtements intérieurs, les travaux de<br />

vitrage ou l’alignement/le positionnement de pièces de carrosserie.<br />

Contenu:<br />

• Carré 160 x 160 mm.<br />

• Rectangulaire 185 x 60 mm.<br />

• Rectangulaire avec arrondi 185 x 43 mm.<br />

• Réniforme 320 x 115 mm.<br />

• Pompe à air avec tuyau de 450 mm.<br />

Livré dans un sac pratique.<br />

94840L<br />

Dichtungsschabersatz<br />

4-tlg. Dichtungsschabersatz mit rostfreier Klinge und Stahlkappe.<br />

• 100 x 31 mm, Stärke 1,1 mm, 100 x 31 mm, Stärke 2,4 mm<br />

• 50 x 20 mm, Stärke 1,1 mm, 50 x 20 mm, Stärke 2,4 mm.<br />

Jeu de grattoirs<br />

Jeu de 4 grattoirs avec lame en inox et zone de frappe en métal.<br />

• 100 x 31 mm, épaisseur 1,1 mm, 100 x 31 mm, épaisseur 2,4 mm<br />

• 50 x 20 mm, épaisseur 1,1 mm, 50 x 20 mm, épaisseur 2,4 mm.<br />

04407L<br />

Türscharnier-Montagesatz<br />

Zum Einstellen der Türscharniere. Der grosse 60°-Drehbereich ermöglicht exaktes<br />

Arbeiten auch bei schwer erreichbaren Türscharnierschrauben.<br />

• Abgewinkelte Ratsche und 2-fach abgewinkelter Montagehebel mit 8-mm-<br />

Sechskant-Bit-Aufnahme.<br />

• 7 Bit-Einsätze: T-Profil T30, T40, T45, T50; Vielzahn M8, M10, M12.<br />

Kit de montage des charnières de portes<br />

Pour le réglage de la charnière de porte. Le gain de place et la zone de rotation de 60°<br />

permettent un travail précis.<br />

• Cliquet coudé et levier de montage avec logement pour embouts de vissage 6 pans<br />

de 8 mm.<br />

• 7 embouts: Torx T30, T40, T45, T50; denture XZN8, XZN10, XZN12.<br />

94805L<br />

Türverkleidungslöser<br />

Universell einsetzbar zum Lösen von Türverkleidungen und Befestigungs-clips z.B. an<br />

der Windschutzscheibe. Länge: 260 mm.<br />

Outil pour démonter les garnitures de portes<br />

Outil polyvalent, utilisable pour les garnitures de porte et les circlips, par exemple sur le<br />

pare-brise. Longueur: 260 mm.<br />

464


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Karosserie-Werkzeuge<br />

Outils de carrosserie<br />

94804L<br />

Spezial-Lösezange<br />

Vermeidet zuverlässig Beschädigungen an allen Oberflächen z.B. für Türver kleidungen.<br />

Länge: 200 mm.<br />

Pince à dégrafer<br />

Pince à dégrafer permettant de retirer, rapidement et sans dommage, les agrafes, les<br />

clips, les panneaux de porte,... Longueur: 200 mm.<br />

94845L<br />

Clip-Entferner-Satz<br />

5-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen<br />

(Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).<br />

Entferner aus rostfreiem Stahl mit 2-Komponenten-Kunststoff-Griffen<br />

• U-Form-Hebel 38 mm (innen 8,2 mm / aussen 31,5 mm).<br />

• V-Form-Hebel 38 mm (innen 4-12,5 mm / aussen 31,5 mm).<br />

• U-Form-Hebel 13 mm (innen 6,15 mm / aussen 12,8 mm).<br />

• V-Form-Hebel 13 mm (innen 1-4,4 mm / aussen 12,8 mm).<br />

• U-Form-Hebel 38 mm, extra lang, gebogen (innen 8,4 mm / aussen 31,4 mm).<br />

Kit d‘outils de dégrafage<br />

Jeu de 5 outils pour dégrafer ou déclipser des pièces en plas tique (baguettes de<br />

finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...).<br />

Outils en acier inoxydable avec poignée plastique bi-composants.<br />

• Levier en U 38 mm (int. 8,2 mm / ext. 31,5 mm).<br />

• Levier en V 38 mm (int. 4-12,5 mm / ext. 31,5 mm).<br />

• Levier en U 13 mm (int. 6,15 mm / ext. 12,8 mm).<br />

• Levier en V 13 mm (int. 1-4,4 mm / ext. 12,8 mm).<br />

• Levier en U 38 mm, extra long, courbé (int. 8,4 mm / ext. 31,4 mm).<br />

94890L<br />

Montagekeilsatz<br />

5 Montagekeile aus hochfestem Spezialkunststoff.<br />

• Für Arbeiten an Zierleisten, Gummidichtungen, Armaturenbrettern, Türverkleidungen,<br />

Schaltern, Verschlussstopfen.<br />

• Länge: 160 - 200 mm.<br />

Jeu de clavettes de montage<br />

5 clavettes de montage en matière synthétique spéciale ultra-résistante.<br />

• Pour intervenir sur les enjoliveurs, les joints en caoutchouc, le tableau de bord, la<br />

garniture de porte, les interrupteurs, les capuchons de fermeture.<br />

• Longueur: entre 160 et 200 mm.<br />

94807L<br />

Innenraumverkleidungs-Werkzeugsatz<br />

11-teiliger Werkzeugsatz zum Ausbauen bzw. Abclipsen von Kunststoffteilen<br />

(Armaturenbrett, Tür, Kofferraum, äussere Zierleisten, Abschlussleisten usw.).<br />

Jeu d‘outils de dégrafage<br />

Jeu de 11 outils pour dégrafer ou déclipser des pièces en plas tique (baguettes de<br />

finition, enjoliveurs, caches sur tableau de bord, portières,...).<br />

465


Schweisstechnik / Karosserie<br />

Techniques de soudage / Carrosserie<br />

Karosserie-Werkzeuge<br />

Outils de carrosserie<br />

CR.D10<br />

Abzieher für Scheibenwischer arme<br />

Kompakter, leichter Universalabzieher für Scheibenwischer arme. Deckt über 95% aller<br />

Scheiben wischerarm-Systeme ab. Mittels mitgelieferter Hülse für beide Befestigungssysteme<br />

einsetzbar.<br />

Gewicht: 195 g.<br />

Extracteur pour bras de balais d’essuie-glace<br />

Extracteur universel pour bras de balais d’essuie-glace, compact et léger. Couvre près<br />

du 95% du parc automobile roulant. Avec son entretoise, il peut aussi être utilisé sur<br />

les bras avec gicleur intégré.<br />

Poids: 195 g.<br />

DX.25<br />

Werkzeugsatz für den Ausbau von Autoradios<br />

20-tlg. Spezialwerkzeugsatz für die wichtigsten Autoradio-Fabrikate (Alpine, Blaupunkt,<br />

Becker, Grundig, JVC, Pioneer, VDO) und die meisten Marken geeignet (BMW, Fiat-<br />

Gruppe, Ford, Mercedes, Opel, PSA, Renault, VAG-Gruppe).<br />

• Lieferung in Kunststoffhülle mit Zuordnungsliste.<br />

Kit d‘outils de dépose autoradio<br />

Kit de 20 outils spéciaux pour les principales marques d’autoradio (Alpine, Blaupunkt,<br />

Becker, Grundig, JVC, Pioneer, VDO) et multimarques (BMW, Groupe Fiat, Ford,<br />

Mercedes, Opel, PSA, Renault, Groupe VAG).<br />

• Livré en pochette plastique avec affectations.<br />

10660L<br />

Nadel- und Hakensatz<br />

32-tlg. Nadel- und Hakensatz zum Aus- und Einbau von Radios, Kombi-Instrumenten<br />

und Navigationsdisplays.<br />

• Für nahezu alle Fahrzeug- und Gerätehersteller geeignet.<br />

• Geliefert in übersichtlicher Kassette.<br />

Jeu d‘aiguilles et de crochets<br />

Jeu de 32 aiguilles et de crochets pour le démontage et le montage de radios,<br />

instruments combinés et écrans de navigation.<br />

• Adapté pour les apparails de la quasi totalité des fabricants et constructeurs.<br />

• Livré dans coffret plastique.<br />

466


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Abgas-Absaugkits<br />

Kits d'extraction des gaz d'échappement<br />

467


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Abgas-Absaugkits<br />

Kits d'extraction des gaz d'échappement<br />

GMS1755 / GMS11005<br />

GMS1755<br />

GMS11005<br />

Ø 75 mm<br />

Ø 100 mm<br />

Abgas-Absaugkit für Pkw<br />

Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Instal lation,<br />

einfacher Betrieb. Dieses Kit beinhaltet:<br />

• 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS,<br />

• 1 überfahrbarer, bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch<br />

(5 m, Ø 75 oder 100 mm),<br />

• 1 Wandschlauchhalter,<br />

• 1 Gummitrichter.<br />

Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />

Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple<br />

d’installation et d’utilisation. Ce kit comprend:<br />

• 1 ventilateur d’une puissance de 0,5 CV,<br />

• 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200 °C (5 mètres, Ø 75 ou 100 mm),<br />

• 1 support mural pour tuyau,<br />

• 1 embout en caoutchouc.<br />

GMS2755 / GMS21005<br />

GMS2755<br />

GMS21005<br />

Ø 75 mm<br />

Ø 100 mm<br />

Abgas-Absaugkit für Pkw<br />

Unabhängiges Abgas-Absaugkit mit Doppelschlauch für Pkw und Motorräder.<br />

Einfache Instal lation, einfacher Betrieb. Dieses Kit beinhaltet:<br />

• 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS (GMS2755) oder 1 PS<br />

(GMS21005),<br />

• 2 überfahrbare, bis 200 °C hitzebeständige Absaugschläuche<br />

(5 m, Ø 75 oder 100 mm),<br />

• 2 Wandschlauchhalter,<br />

• 2 Gummitrichter.<br />

Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />

Kit d’extraction autonome bi-postes pour véhicules de tourisme et motos, simple<br />

d’installation et d’utilisation. Ce kit comprend:<br />

• 1 ventilateur électrique d’une puissance de 0,5 CV (GMS2755) ou 1 CV<br />

(GMS21005),<br />

• 2 tuyaux anti-écrasement, résistant jusqu'à 200 °C (5 mètres, Ø 75 ou 100 mm),<br />

• 2 supports muraux pour tuyau,<br />

• 2 embouts en caoutchouc.<br />

GMSAU150<br />

Abgas-Absaugkit für Pkw<br />

Unabhängiges Abgas-Absaugkit für Pkw und Motorräder. Einfache Instal lation,<br />

einfacher Betrieb. Dieses Kit beinhaltet:<br />

• 1 Elektroventilator mit einer Leistung von 1,5 PS,<br />

• 1 überfahrbarer, bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch (5 m, Ø 150 mm),<br />

• 1 Stahltrichter mit Stativ-Wagen.<br />

Kit d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />

Kit d’extraction autonome pour véhicules de tourisme et motos, simple d’installation et<br />

d’utilisation. Ce kit comprend:<br />

• 1 ventilateur électrique d’une puissance de 1,5 CV,<br />

• 1 tuyau anti-écrasement, résistant jusqu'à 200 °C (5 mètres, Ø 150 mm),<br />

• 1 embouts en acier avec support sur chariot.<br />

468


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Abgas-Absaugwagen<br />

Chariots d'aspiration des gaz d'échappement<br />

GROLLY-230M<br />

Abgas-Absaugwagen für Pkw<br />

Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS)<br />

mit Universal trichter für Personenwagen.<br />

• Robustes Gehäuse aus Stahl und stabiler Wagen mit 4 Rollen (2 gelenkt).<br />

• Arbeitshöhe: von 250 bis 750 mm.<br />

• Absaugleistung: ca 900 m 3 /h.<br />

• Flexibler Abgas-Ableitungsschlauch (Ø 125 mm, Länge 10 m) als Option erhältlich<br />

(Art.-Nr. GROLLY-GTP12510).<br />

Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />

Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable<br />

en hauteur, équipé d'un embout universel pour voitures de tourisme.<br />

• Châssis robuste en acier et chariot stable et maniable équipé de 4 roulettes.<br />

• Hauteur d'aspiration: de 250 à 750 mm.<br />

• Puissance d'aspiration: env. 900 m 3 /h.<br />

• Flexible d'évacuation des gaz (Ø 125 mm, longueur 10 m) disponible en option<br />

(no d'art. GROLLY-GTP12510).<br />

GROLLY-M230M<br />

Abgas-Absaugwagen für Pkw<br />

Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät mittlerer Leistung (0,5 PS)<br />

mit Doppelendrohr-Kit für Personenwagen.<br />

• Robustes Gehäuse aus Stahl, stabiler Wagen mit 4 Rollen (2 gelenkt).<br />

• Doppelendrohr-Kit bestehend aus 2 Trichtern (Ø 160-75 mm) und 2 Schläuchen<br />

(je 1,25 m).<br />

• Arbeitshöhe: von 250 bis 1350 mm.<br />

• Absaugleistung: ca 900 m 3 /h.<br />

• Flexibler Abgas-Ableitungsschlauch (Ø 125 mm, Länge 10 m) als Option erhältlich<br />

(Art.-Nr. GROLLY-GTP12510).<br />

Chariot d'extraction des gaz d'échappement de VT<br />

Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (0,5 CV), réglable<br />

en hauteur, équipé d'un kit de double embout pour voitures de tourisme.<br />

• Châssis robuste en acier et chariot stable et maniable équipé de 4 roulettes.<br />

• Kit pour sorties doubles composé de 2 embouts (Ø 160-75 mm) et de 2 tuyaux<br />

(chacun 1,25 m).<br />

• Hauteur d'aspiration: de 250 à 1350 mm.<br />

• Puissance d'aspiration: env. 900 m 3 /h.<br />

• Flexible d'évacuation des gaz (Ø 125 mm, longueur 10 m) disponible en option<br />

(no d'art. GROLLY-GTP12510).<br />

GROLLY-T<br />

Abgas-Absaugwagen für Lkw<br />

Höhenverstellbares, mobiles Abgasabsauggerät hoher Leistung (1,5 PS) mit Universaltrichter<br />

für Lastwagen.<br />

• Robustes Gehäuse aus Stahl und stabiler Wagen mit 4 Lenkrollen.<br />

• Arbeitshöhe: von 250 bis 1100 mm.<br />

• Absaugleistung: ca 2100 m 3 /h.<br />

• Flexibler Abgas-Ableitungsschlauch (Ø 150 mm, Länge 10 m) als Option erhältlich<br />

(Art.-Nr. GROLLY-GTP15010).<br />

Chariot d'extraction des gaz d'échappement de PL<br />

Chariot d’extraction des gaz d'échappement de moyenne puissance (1,5 CV), réglable<br />

en hauteur, équipé d'un embout universel pour poids lourds.<br />

• Châssis robuste en acier et chariot stable et maniable équipé de 4 roulettes.<br />

• Hauteur d'aspiration: de 250 à 1100 mm.<br />

• Puissance d'aspiration: env. 2100 m 3 /h.<br />

• Flexible d'évacuation des gaz (Ø 150 mm, longueur 10 m) disponible en option<br />

(no d'art. GROLLY-GTP15010).<br />

469


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Schlauchaufroller<br />

Enrouleurs<br />

470


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Schlauchaufroller<br />

Enrouleurs<br />

GMR757.5 – GMR15012.5<br />

Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMR-Serie<br />

Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem überfahrbaren<br />

Absaugschlauch und einem Schlauch stopper.<br />

• Struktur aus pulverbeschichtetem Stahlblech; verzinkter Stahlblechzylinder.<br />

• Bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch.<br />

• Möglichkeit, einen Ventilator anzuschliessen.<br />

Enrouleurs à rappel, série GMR<br />

Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un tuyau d’aspiration résistant<br />

à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course.<br />

• Structure en tôle d’acier résistante, cylindre en acier galvanisé.<br />

• Tuyau d'aspiration résistant à des températures jusqu'à 200 °C.<br />

• Possibilité d’accoupler un électro-ventilateur.<br />

Referenz (GMR...) Référence (GMR...) 757.5 7510 7512.5 1007.5 10010 10012.5 10015<br />

Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 528 528 650 578 578 678<br />

Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 630 800 680 630 800 850<br />

Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 100<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5 15,0<br />

Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 125 125 160 125 125 160 160<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 784 954 861 784 954 1031<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 32,0 39,0 50,0 33,0 40,0 55,0 63,0<br />

Referenz (GMR...) Référence (GMR...) 1257.5 12510 12512.5 1507.5 15010 15012.5<br />

Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 730 730 730 780 780 780<br />

Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 680 850 1080 680 850 1080<br />

Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 125 125 125 150 150 150<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5<br />

Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 160 160 160 160 160 160<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 861 1031 1261 861 1031 1261<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 50,0 56,0 65,0 55,0 64,0 68,0<br />

GM<br />

Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des Elektro ventilators.<br />

Nur in Verbindung mit einer Zentralschalttafel.<br />

Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur<br />

électrique. Seulement en relation avec un tableau de commande.<br />

GMC<br />

Mikroschalter für automatische Ein-/Ausschaltung des gekop pelten Elektro ventilators.<br />

Microinterrupteur pour le démarrage et l'arrêt automatique du ventilateur électrique<br />

accouplé.<br />

Verschiedene Steuerungen auf Anfrage erhältlich.<br />

Différents tableaux de commande disponibles sur demande.<br />

471


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Schlauchaufroller<br />

Enrouleurs<br />

GMRF757.5 – GMRF15012.5<br />

Schlauchaufroller mit Federrückzug, GMRF-Serie<br />

Mechanische Schlauchaufroller mit Federrückzug, bestückt mit einem Elektroventilator,<br />

einem überfahrbaren Absaugschlauch und einem Schlauch stopper.<br />

• Struktur aus pulverbeschichtetem Stahlblech; verzinkter Stahlblechzylinder.<br />

• Bis 200 °C hitzebeständiger Absaugschlauch.<br />

• Elektroventilator mit einer Leistung von 0,5 PS (0,35 kW) oder 1 PS (0,75 kW).<br />

Enrouleurs à rappel, série GMRF<br />

Enrouleurs mécaniques à rappel automatique, munis d’un ventilateur électrique, d'un<br />

tuyau d’aspiration résistant à l'écrasement ainsi que d’une butée de fin de course.<br />

• Structure en tôle d’acier résistante, cylindre en acier galvanisé.<br />

• Tuyau d'aspiration résistant à des températures jusqu'à 200 °C.<br />

• Electro-ventilateur d'une puissance de 0,5 CV (0,35 kW) ou 1 CV (0,75 kW).<br />

Referenz (GMRF...) Référence (GMRF...) 757.5 7510 7512.5 1007.5 10010 10012.5 10015<br />

Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 528 528 650 578 578 678 730<br />

Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 630 800 680 630 800 850 1080<br />

Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 100<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5 15,0<br />

Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 125 125 125 125 125 160 160<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1179 1335 1216 1179 1335 1386 1661<br />

Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 1,0<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 41,0 43,0 59,0 42,0 44,0 69,0 77,0<br />

Referenz (GMRF...) Référence (GMRF...) 1257.5 12510 12512.5 1507.5 15010 15012.5<br />

Trommeldurchmesser (mm) Diamètre tambour (mm) 730 730 730 780 780 780<br />

Trommelbreite (mm) Largeur tambour (mm) 680 850 1080 680 850 1080<br />

Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 125 125 125 150 150 150<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 10,0 12,5 7,5 10,0 12,5<br />

Anschlussrohr-ø (mm) Diamètre flexible raccord. (mm) 160 160 160 160 160 160<br />

Gesamtbreite (mm) Largeur totale (mm) 1261 1431 1661 1261 1431 1661<br />

Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0 1,0<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 64,0 70,0 79,0 66,0 73,0 82,0<br />

SMOBI3<br />

Schweissrauch-Absauganlage<br />

Fahrbares Absaug- und Filtergerät komplett mit Absaugarm DN 160 mm.<br />

Förderleistung 1400 m³/h, Abscheidegrad 95% mit Aktivkohlefilter.<br />

• Robustes Gehäuse aus Stahl und stabiler Wagen mit 4 Lenkrollen.<br />

• Länge Absaugarm: 3 m.<br />

• Absaugleistung: 1400 m 3 /h.<br />

• Abscheidegrad: 95% mit Aktivkohlefilter.<br />

Aspirateur pour fumées de soudure<br />

Appareil mobile pour l'extraction et la filtration des fumées de soudure équipé d'un<br />

bras d'extraction articulé avec un diamètre de 160 mm.<br />

• Structure robuste en acier et chariot stable avec 4 roulettes.<br />

• Longueur du bras d'extraction: 3 m.<br />

• Capacité d'extraction: 1400 m 3 /h.<br />

• Efficacité de filtration: 95% avec filtre à charbon actif.<br />

472


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Saugschlitzkanäle und Zubehör<br />

Rails d'extraction et accessoires<br />

473


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Saugschlitzkanäle<br />

Rails d'extraction<br />

GAT1-4000<br />

Saugschlitzkanal für Pkw<br />

Leichter und widerstandsfähiger Saugschlitzkanal aus Aluminium,<br />

mit einem Durchmesser von 160 mm, für den Abzug von Abgasen.<br />

• Stanggepresste Verarbeitung, ausgestattet mit 2 seitlichen Gleitschienen,<br />

die zum Hin- und Herbewegen des Absaugwagens dienen.<br />

• Dichtlippe in Neopren.<br />

• Mögliche Anbringung an der Wand oder an Trägern.<br />

• Sehr einfache und schnelle Montage.<br />

• Länge: 4 Meter.<br />

• Zubehör:<br />

GAT1CF Enddeckel<br />

GATUFC Verbindungsstück für Saugschlitzkanal<br />

GATUFK Halter für Deckenmontage<br />

GATUFD160 Flansch für Ableitung, Ø 160 mm Rohrleitung<br />

GATUFD200 Flansch für Ableitung, Ø 200 mm Rohrleitung<br />

GATUFF160 Flansch für Ableitung, Ø 160 mm (Anbringung an Ventilator)<br />

GATUFF200 Flansch für Ableitung, Ø 200 mm (Anbringung an Ventilator)<br />

GAT1FFD160 Endflansch für direkte Anbringung an Rohrleitung<br />

GAT1FFF160 Endflansch für direkte Anbringung an Ventilator<br />

GAT1CF<br />

GAT1FFF160<br />

GAT1FFD160<br />

GATUFC<br />

Rail d’extraction pour VL<br />

Rail d’extraction en aluminium, léger et résistant, avec un diamètre de 160 mm,<br />

destiné à l’évacuation des gaz d’échappement.<br />

• Fabrication extrudée, équipée de 2 glissières latérales servant de chemin de<br />

roulement aux chariots coulissants.<br />

• Lèvres d’étanchéité en néoprène.<br />

• Fixation possible contre le mur ou sur des supports.<br />

• Montage rapide et facile.<br />

• Longueur: 4 mètres.<br />

• Accessoires:<br />

GAT1CF flasque de fermeture<br />

GATUFC kit de raccordement entre 2 rails<br />

GATUFK support pour montage au plafond<br />

GATUFD160 flasque de sortie, Ø 160 mm, conduit<br />

GATUFD200 flasque de sortie, Ø 200 mm, conduit<br />

GATUFF160 flasque de sortie, Ø 160 mm, fixation directe au ventilateur<br />

GATUFF200 flasque de sortie, Ø 200 mm, fixation directe au ventilateur<br />

GAT1FFD160 flasque de sortie latérale vers la conduite d'extraction<br />

GAT1FFF160 flasque de sortie latérale vers le ventilateur électrique<br />

GSC-75-ST – GSC-150-ST<br />

Absaugwagen für Saugschlitzkanäle GAT14000<br />

Absaugwagen mit 6 Rollen auf Wälzlager, zum einfachen Gleiten auf Alu-schienen<br />

GAT14000.<br />

• 4 verschiedene Abgasschlauch-Durchmesser erhältlich:<br />

GSC-75-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 75 mm<br />

GSC-100-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 100 mm<br />

GSC-125-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 125 mm<br />

GSC-150-ST Absaugwagen für Absaugschlauch 150 mm<br />

• Abgasschlauch nicht im Lieferumfang.<br />

Chariots coulissants pour rails d’extraction GAT14000<br />

Chariots munis de 6 roues sur paliers à roulement, conçus pour coulisser facilement<br />

sur les rails en aluminium GAT14000.<br />

• 4 diamètres d’aspiration disponibles:<br />

GSC-75-ST Chariot coulissant pour Ø 75 mm<br />

GSC-100-ST Chariot coulissant pour Ø 100 mm<br />

GSC-125-ST Chariot coulissant pour Ø 125 mm<br />

GSC-150-ST Chariot coulissant pour Ø 150 mm<br />

• Livrés sans tuyau d'aspiration<br />

474


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Saugschlitzkanäle<br />

Rails d'extraction<br />

GUB100 / GUB150<br />

Balancer<br />

Seilzüge mit Arretierung für Absaugschläuche.<br />

• GUB100 Balancer für Schläuche Ø 75-100 mm; max. Gewicht: 10 kg.<br />

GUB150 Balancer für Schläuche Ø 125-150 mm; max. Gewicht: 14 kg.<br />

Equilibreurs de rappel<br />

Equilibreurs de rappel avec cliquet d'arrêt pour tuyaux d’aspiration.<br />

• GUB100 Equilibreur pour tuyaux Ø 75-100 mm; poids max.: 10 kg.<br />

GUB150 Equilibreur pour tuyaux Ø 125-150 mm; poids max.: 14 kg.<br />

GHH75 – GHH150<br />

Schlauchhalter<br />

Schlauchhalter für Absaugschläuche an Balancer.<br />

• GHH75 Halter für Schläuche Ø 75 mm<br />

GHH100 Halter für Schläuche Ø 100 mm<br />

GHH125 Halter für Schläuche Ø 125 mm<br />

GHH150 Halter für Schläuche Ø 150 mm.<br />

Supports pour tuyaux d’aspiration<br />

Supports flexibles pour les tuyaux d’aspiration sur l'équilibreur.<br />

• GHH75 Support pour tuyaux Ø 75 mm<br />

GHH100 Support pour tuyaux Ø 100 mm<br />

GHH125 Support pour tuyaux Ø 125 mm<br />

GHH150 Support pour tuyaux Ø 150 mm.<br />

GSMR<br />

Seil mit Ring<br />

Zum Einhängen von Abgasschlauchhalter. Länge: 3 Meter.<br />

Corde avec anneau<br />

Pour accrocher un support de flexible d'aspiration. Longueur: 3 mètres.<br />

GSTM-0,5 / GSTM-1<br />

Wandhalterungen<br />

Halterungen für Wandmontage der Saugschlitzkanäle.<br />

• GSTM0.5 Länge: 50 cm<br />

GSTM1 Länge: 100 cm.<br />

Supports muraux<br />

Supports de rails pour montage des rails d'extraction contre un mur.<br />

• GSTM0.5 Longueur: 50 cm<br />

GSTM1 Longueur: 100 cm.<br />

GSTS1.5 / GSTS3<br />

Deckenaufhängungen<br />

Aufhängungen für Deckenmontage der Saugschlitzkanäle.<br />

• GSTS1.5 Länge: 150 cm<br />

GSTS3 Länge: 300 cm.<br />

• Stahlseilpaar für Stabilisierung als Option erhältlich (GSKT).<br />

Supports pour plafond<br />

Supports de rails pour fixation des rails d'extraction au plafond.<br />

• GSTS1.5 Longueur: 150 cm<br />

GSTS3 Longueur: 300 cm.<br />

• Jeu de 2 câbles de stabilisation disponible en option (GSKT).<br />

475


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Absauganlagen mit Schlitzkanal / Ventilatoren<br />

Installations d’aspiration avec canal d’extraction / Ventilateurs<br />

GRK1758 – GRK215024<br />

Saugschlitzkanäle mit fahrbare(m)n Wagen<br />

Ein Saugschlitzkanal mit einem oder mehreren fahrbaren Wagen ist die ideale Lösung<br />

für Garagen und Ateliers, die über mehrere Arbeitsplätze verfügen. An gebracht wird<br />

das System an der Decke oder an den Wänden.<br />

Die kompletten Sätze setzen sich wie folgt zusammen:<br />

• 1 Saugschlitzkanal mit einer Länge von 8 bis 24 Metern.<br />

• 1 Elektroventilator aus Alu mit einer Leistung von 1 PS.<br />

• 1, 2 oder 3 Absaugwagen, ausgestattet mit 6 Rollen auf Wälz lager, mit einem<br />

Schlauchdurchmesser von 75 bis 150 mm.<br />

• 1, 2 oder 3 Abgasschläuche (7,5 Meter) mit Seil und Ring.<br />

• Aufhängungen, Trichter und Ableitungen nicht im Lieferumfang enthalten.<br />

Rails d’extraction avec chariot(s) mobile(s)<br />

Un rail d’extraction avec un ou plusieurs chariots mobiles est la solution idéale pour les<br />

garages et ateliers qui possèdent plu sieurs postes de travail. La fixation peut se faire<br />

soit au plafond, soit contre les murs.<br />

Les kits complets se composent des éléments suivants:<br />

• 1 rail d’extraction d'une longueur de 8 à 24 mètres.<br />

• 1 ventilateur électrique en alu d’une puissance de 1 CV.<br />

• 1, 2 ou 3 chariots mobiles, équipés de 6 roues sur paliers à roulement, avec un<br />

diamètre d’aspiration de 75 à 150 mm.<br />

• 1, 2 ou 3 tuyaux d’aspiration (7,5 mètres) avec corde et anneau.<br />

• Livrés sans dispositifs de fixation, embouts et tuyaux d'évacuation.<br />

Referenz (GRK...) Référence (GRK...) 1758 17512 27512 11008 210012 310020 215024<br />

Nennweite DN Diamètre nominal DN 150 150 150 150 150 150 150<br />

Schlitzkanallänge (m) Longueur du rail (m) 8 12 12 8 12 20 24<br />

Leistung Ventilator (PS) Puissance ventilateur (CV) 1,0 1,0 1,5 1,0 1,5 2,0 3,0<br />

Anzahl Absaugwagen Nombre de chariots 1 1 2 1 2 3 2<br />

Schlauchdurchmesser (mm) Diamètre tuyau (mm) 75 75 75 100 100 100 150<br />

Schlauchlänge (m) Longueur tuyau (m) 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5 7,5<br />

GSA0.5 – GSA3<br />

Elektroventilatoren<br />

Elektroventilatoren aus Stahlblech, speziell entwickelt für die Abgas- und Rauchabsaugung.<br />

• Eingebauter Elektromotor mit Kühlsystem.<br />

• Komplett mit Druck- und Saugstutzen sowie Halterung geliefert.<br />

• Wandkonsole für die Versionen mit 1- bis 3-PS-Motor erhältlich (GSME1).<br />

• Schwingungsdämpfer separat erhältlich (GSPA1).<br />

Ventilateurs électriques<br />

Ventilateurs électriques en tôle d'acier, spécialement conçus pour l'aspiration de gaz<br />

d'échappement et de fumée.<br />

• Moteur électrique avec système d'aération intégré.<br />

• Livrés avec embouts de pression et d'aspiration ainsi qu'avec un dispositif de fixation.<br />

• Console murale disponible pour les versions équipées d'un moteur de 1 à<br />

3 CV (GSME1).<br />

• Patins antivibrations diponibles (GSPA1).<br />

Referenz Référence GSA0.5 GSA1 GSA1.5 GSA2 GSA3<br />

Motorleistung (PS) Puissance moteur (CV) 0,5 1,0 1,5 2,0 3,0<br />

Elektroanschluss (V) Alimentation électrique (V) 400 400 400 400 400<br />

Geräuschpegel (dBA) Niveau sonore (dBA) 66 68 72 75 78<br />

Ein-/Ausgangs-Ø (mm) Diamètre entrée/sortie (mm) 125 160 160 200 200<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 12 20 22 32 35<br />

GSPA-1<br />

476


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Schläuche und Wandhalter<br />

Tuyaux et supports muraux<br />

GT2752 – GT215020<br />

Abgasschläuche<br />

Leichte, überfahrbare Schläuche. Für alle Anwendungen geeignet: Einsatz am Boden,<br />

mit Schlauch auf rollern, Saugschlitzkanälen,…<br />

• Spiralförmige Aussenhaut aus Gummi-Polyamid.<br />

• Ohne Endmuffen.<br />

• Max. Einsatztemperatur: 200 °C.<br />

• Durchmesser: von 75 bis 150 mm.<br />

Tuyaux flexibles<br />

Tuyaux flexibles, légers, anti-écrasement. Adaptés à toutes les utilisations: sol,<br />

enrouleurs, rails, applications suspendues,…<br />

• Couche extérieure spiralée, en caoutchouc/polyamide.<br />

• Livrés sans manchons aux extrémités.<br />

• Température max.: 200 °C.<br />

• Diamètres disponibles: de 75 à 150 mm.<br />

Ø 75 mm Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 150 mm<br />

Länge: 2,5 m Longueur: 2,5 m GT2752 GT21002 GT21252 GT21502<br />

Länge: 5 m Longueur: 5 m GT2755 GT21005 GT21255 GT21505<br />

Länge: 7,5 m Longueur: 7,5 m GT2757.5 GT21007 GT21257 GT21507<br />

Länge: 10 m Longueur: 10 m GT27510 GT210010 GT212510 GT215010<br />

Länge: 12,5 m Longueur: 12,5 m GT27512 GT210012 GT212512 GT215012<br />

Länge: 15 m Longueur: 15 m GT27515 GT210015 GT212515 GT215015<br />

Länge: 20 m Longueur: 20 m GT27520 GT210020 GT212520 GT215020<br />

GT51005 – GT520010<br />

Abgasschläuche, hoch hitzebeständig<br />

Leichte, nicht überfahrbare Schläuche.<br />

• Zugbeständig dank Metallspirale.<br />

• Spiralförmige Aussenhaut, feuerbeständig.<br />

• Ohne Endmuffen.<br />

• Max. Einsatztemperatur: 500 °C.<br />

• Durchmesser: von 100 bis 200 mm.<br />

Tuyaux flexibles, résistance thermique élevée<br />

Tuyaux flexibles, légers, non anti-écrasement.<br />

• Résistants à la traction grâce aux spirales métalliques.<br />

• Couche extérieure spiralée, ininflammable.<br />

• Livrés sans manchons aux extrémités.<br />

• Température max.: 500 °C.<br />

• Diamètres disponibles: de 100 à 200 mm.<br />

Ø 100 mm Ø 125 mm Ø 150 mm Ø 200 mm<br />

Länge: 5 m Longueur: 5 m GT51005 GT51255 GT51505 GT52005<br />

Länge: 10 m Longueur: 10 m GT510010 GT512510 GT515010 GT520010<br />

Andere Längen auf Anfrage erhältlich / Autres longueurs disponibles sur demande<br />

GWB100 / GWB125<br />

Wandhalter<br />

Geeignet zur Lagerung des Schlauchs, wenn dieser nicht verwendet wird.<br />

• GWB100 für Schläuche mit 75- oder 100-mm-Durchmesser<br />

GWB125 für Schläuche mit 125- oder 150-mm-Durchmesser.<br />

Supports muraux<br />

Pour ranger le tuyau d’aspiration lorsque celui-ci n’est pas utilisé.<br />

• GWB100 pour les tuyaux avec un diamètre de 75 ou 100 mm<br />

GWB125 pour les tuyaux avec un diamètre de 125 ou 150 mm.<br />

477


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Schlauchstopper / Gummitrichter<br />

Butées de fin de course / Entonnoirs en caoutchouc<br />

GFT75 – GFT150<br />

GFT75<br />

GFT100<br />

GFT125<br />

GFT150<br />

Ø 75 mm<br />

Ø 100 mm<br />

Ø 125 mm<br />

Ø 150 mm<br />

Schlauchstopper<br />

Schlauchstopper für Abgasschlauch.<br />

• Erhältlich für verschie dene Schlauchdurchmesser.<br />

Butées de fin de course<br />

Butées de fin de course pour tuyau d’aspiration des gaz d’échappement.<br />

• Disponibles pour différents diamètres de tuyau.<br />

GRNM-16075 – GRNM-160125<br />

Gummitrichter<br />

Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Silikongriff für einfache und<br />

sichere Anwendung.<br />

• Saugöffnung: 160 mm.<br />

• Mit Absperrklappe (nur bei Ø 100-mm-Version).<br />

GRNM-16075<br />

GRNM-160100<br />

GRNM-160125<br />

Ø 75 mm<br />

Ø 100 mm<br />

Ø 125 mm<br />

Entonnoirs en caoutchouc<br />

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et poignée en silicone pour<br />

une utilisation simple et sûre.<br />

• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />

• Avec clapet d'arrêt (seulement la version Ø 100 mm).<br />

GRNT-16075 – GRNT-160100<br />

Gummitrichter<br />

Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.<br />

• Saugöffnung: 160 mm.<br />

• Mit Absperrklappe (nur bei Ø 100-mm-Version).<br />

GRNT-16075<br />

GRNT-160100<br />

Ø 75 mm<br />

Ø 100 mm<br />

Entonnoirs en caoutchouc<br />

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.<br />

• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />

• Avec clapet d'arrêt (seulement la version Ø 100 mm).<br />

GRNK-16075 – GRNK-160125<br />

Gummitrichter<br />

Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Klemmzange mit<br />

vulkanisiertem Gummischutz, Silikongriff und gebogenem Drehgelenk.<br />

• Saugöffnung: 160 mm.<br />

• Mit Absperrklappe (nur bei Ø 100-mm-Version).<br />

GRNK-16075<br />

GRNK-160100<br />

GRNK-160125<br />

Ø 75 mm<br />

Ø 100 mm<br />

Ø 125 mm<br />

Entonnoirs en caoutchouc<br />

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO, clip de fixation avec<br />

protection caoutchouc vulcanisée, poignée en silicone et articulation coudée.<br />

• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />

• Avec clapet d'arrêt (seulement la version Ø 100 mm).<br />

GRNGMC-160100<br />

Gummitrichter<br />

Konische Gummitrichter mit Öffnung für AU-Sonde und Deckel aus Silikon.<br />

• Saugöffnung: 160 mm.<br />

• Mit Absperrklappe.<br />

GRNGMC-160100<br />

Ø 100 mm<br />

Entonnoirs en caoutchouc<br />

Entonnoirs en caoutchouc avec orifice pour la sonde CO et couvercle en silicone.<br />

• Ouverture d'aspiration: 160 mm.<br />

• Avec clapet d'arrêt.<br />

478


Abgas-Absaugtechnik<br />

Extraction des gaz d’échappement<br />

Metall- und Gummitrichter<br />

Entonnoirs en métal et caoutchouc<br />

GRNG-125HD<br />

GRNG-150HD<br />

Ø 125 mm<br />

Ø 150 mm<br />

GRNG125HD / GRNG150HD<br />

Gummitrichter<br />

Ovale Gummitrichter mit Klemmzange.<br />

• Saugöffnung: 185x235 mm.<br />

Entonnoirs en caoutchouc<br />

Entonnoirs ovales en caoutchouc avec pince-étau.<br />

• Ouverture d'aspiration: 185x235 mm.<br />

GY757575<br />

Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen<br />

Dieser Adapter besteht aus:<br />

• zwei Absaugschläuchen (Länge: 1,25 m; Durchmesser: Ø 75 mm),<br />

• einem Y-Stück (3x Ø 75 mm).<br />

Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux<br />

Cet adaptateur se compose de:<br />

• deux tuyaux d'aspiration (longueur: 1,25 m; diamètre: 75 mm).<br />

• un raccord en Y (3x Ø 75 mm).<br />

GY100100100<br />

Universaladapter für zweiflutige Auspuffanlagen<br />

Dieser Adapter besteht aus:<br />

• zwei Absaugschläuchen (Länge: 1,25 m; Durchmesser: Ø 100 mm),<br />

• einem Y-Stück (3x Ø 100 mm).<br />

Adaptateur pour échappements avec 2 silencieux<br />

Cet adaptateur se compose de:<br />

• deux tuyaux d'aspiration (longueur: 1,25 m; diamètre: 100 mm).<br />

• un raccord en Y (3x Ø 100 mm).<br />

GRNP100HT / GRNP150HT<br />

Abgastrichter mit Stativ<br />

Stahltrichter mit höhenverstellbarem Stativ-Wagen.<br />

• Max. Höhe: 550 mm.<br />

Entonnoir avec support<br />

Entonnoir en acier avec support mobile réglable en hauteur.<br />

• Hauteur max.: 550 mm.<br />

GRNP100HT<br />

GRNP150HT<br />

Schlauchanschluss Ø 100 mm<br />

Schlauchanschluss Ø 150 mm<br />

GMNVE150<br />

Absaughaube für Lkw<br />

Geeignet für Lkw mit senkrecht ausblasendem Endauspuff.<br />

• 2 Haltegriffe für leichtes Handling.<br />

• Abgasrohr aus Metall (Länge: 2 m; Durchmesser: 150 mm).<br />

Hotte d'aspiration pour PL<br />

Convient pour les poids lourds avec un échappement à sortie verticale.<br />

• 2 poignées permettant un maniement aisé.<br />

• Conduit en métal (longueur: 2 m; diamètre: 150 mm).<br />

479


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Hochdruckreiniger<br />

Nettoyeurs haute pression<br />

480


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Unbeheizte Hochdruckreiniger<br />

Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />

HD 5/12 C Plus / HD 5/12 CX Plus<br />

Unbeheizter Hochdruckreiniger<br />

Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Durch die<br />

kompakten Masse, robuste Bauweise und hohe Wendigkeit macht dieses Gerät aus<br />

der Kompaktklasse seinem Namen alle Ehre.<br />

• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben und Messingzylinderkopf für hohe<br />

Standzeiten und geringe Störanfälligkeit.<br />

• Reinigungsmitteldosierventil.<br />

• Ausziehbarer Schubbügel aus Aluminium.<br />

• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei CX-Ausführung).<br />

• Lieferumfang: Easy Press-Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage, HD-Schlauch<br />

(10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Drei fach düse<br />

0°/25°/40° und Dreckfräser, Druck abschaltung.<br />

HD 5/12 CX Plus<br />

Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />

Nettoyeurs haute pression à eau froide à usage professionnel, particu lièrement<br />

appréciés pour leurs dimensions très compactes, leur cons truction robuste et leur<br />

mobilité élevée.<br />

• Pompe axiale à 3 pistons avec pistons en acier inoxydable et culasse en laiton pour<br />

une longévité et fiabilité supérieure.<br />

• Soupape de dosage du produit détergent.<br />

• Guidon télescopique en profil d’aluminum.<br />

• Enrouleur flexible HP intégré (seul. modèle CX).<br />

• Livrés avec: lance-pistolet Easy Press avec revêtement Softgrip, flexible HP (10/15<br />

m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse,<br />

commu tateur d’arrêt de pression.<br />

HD 6/15 C Plus<br />

HD 6/15 CX Plus<br />

HD 6/15 C Plus / HD 6/15 CX Plus<br />

Unbeheizter Hochdruckreiniger<br />

Unbeheizter Hochdruckreiniger für den täglichen gewerblichen Einsatz. Bei diesem<br />

Top-Gerät der Kompaktklasse lassen sich Druck- und Wassermenge stufen los<br />

regulieren.<br />

• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben und Messingzylinderkopf<br />

für hohe Standzeiten und geringe Störanfälligkeit.<br />

• Reinigungsmitteldosierventil.<br />

• Ausziehbarer Schubbügel aus Aluminium.<br />

• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei CX-Ausführung).<br />

• Lieferumfang: Easy Press-Handspritzpistole mit Softgrip-Einlage, HD-Schlauch<br />

(10/15 m), Strahlrohr (850 mm), Anti-Verdreh-System (AVS), Drei fach düse<br />

0°/25°/40° und Dreckfräser, Druck abschaltung.<br />

Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />

Nettoyeurs haute pression à eau froide à usage professionnel. Sur ces appareils haut<br />

de gamme de la classe compacte, la pression de service et le débit d’eau peuvent<br />

être réglés en continu.<br />

• Pompe axiale à 3 pistons avec pistons en acier inoxydable et culasse en laiton pour<br />

une longévité et fiabilité supérieure.<br />

• Soupape de dosage du produit détergent.<br />

• Guidon télescopique en profil d’aluminum.<br />

• Enrouleur flexible HP intégré (seul. modèle CX).<br />

• Livrés avec: lance-pistolet Easy Press avec revêtement Softgrip, flexible HP (10/15<br />

m), lance (850 mm), système anti-vrillage (AVS), buse triple 0°/25°/40° et rotabuse,<br />

commutateur d’arrêt de pression.<br />

481


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Unbeheizte Hochdruckreiniger<br />

Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />

HD 8/18-4 M Plus/ HD 8/18-4 MX Plus<br />

HD 8/18-4 M Plus<br />

Unbeheizter Hochdruckreiniger<br />

Ausgelegt für stehenden und liegenden Betrieb, ermöglicht der kompakte, mobile und<br />

leistungsstarke Hochdruckreiniger HD 8/18-4 M maximale Flexibilität in der Anwendung.<br />

Maximalen Komfort garantieren dabei sinnvolle Details wie Servo Control im System zur<br />

Regelung von Wassermenge und Arbeitsdruck direkt an der Pistole, oder auch die einfache<br />

Manövrierbarkeit und der geringe Platzbedarf des zuverlässigen Geräts. Angetrieben von<br />

einem 4-poligen, langsam laufenden Drehstrommotor mit Druckschaltersteuerung sorgt die<br />

neue Pumpentechnik für eine um 20% gesteigerte Reinigungsleistung und Energieeffizienz.<br />

Die automatische Druckentlastung schützt dabei die Hochdruckkomponenten vor<br />

Belastung im Stand-by-Betrieb. Ermüdungsfreies Arbeiten und zeitsparendes Auf- und<br />

Abrüsten garantieren die EASY!Force-Hochdruckpistole, die die Rückstosskraft des<br />

Hochdruckstrahls ausnutzt, um die Haltekraft auf null zu reduzieren, und die EASY!Lock-<br />

Schnellverschlüsse für ein im Vergleich zu herkömmlichen Verbindungen 5-mal schnelleres<br />

Handling ohne Einbussen bei Robustheit und Langlebigkeit. Zur transportsicheren<br />

Aufbewahrung von Zubehören direkt am Gerät stehen mehrere Optionen zur Verfügung.<br />

• Integrierte HD-Schlauchtrommel (nur bei MX-Ausführung).<br />

HD 8/18-4 MX Plus<br />

Nettoyeurs haute pression à eau froide<br />

Conçu pour une utilisation à la verticale et à l'horizontale, le nettoyeur haute pression<br />

HD 8/18-4 M compact, mobile et puissant offre une polyvalence maximale. Le confort<br />

du travail est assuré par des fonctionnalités pratiques, comme le système Servo<br />

Control qui permet de régler le débit d'eau et la pression de service directement sur<br />

la poignée-pistolet, mais aussi par la maniabilité optimale et le faible encombrement<br />

de l'appareil. Entraînée par un moteur électrique lent à 4 pôles avec commande par<br />

manocontacteur, la nouvelle technologie de pompe permet une augmentation de<br />

20 % de l'efficacité de nettoyage et de l'efficacité énergétique. La décompression<br />

automatique protège les composants haute pression de toute charge en position<br />

veille. Un travail sans fatigue et un gain de temps au montage et démontage des<br />

équipements sont garantis par la poignée-pistolet haute pression EASY!Force, qui<br />

utilise la force de recul du jet haute pression pour supprimer complètement l'effort de<br />

retenue requis par l'utilisateur, et par les attaches rapides EASY!Lock qui permettent<br />

de changer d'accessoire 5 fois plus vite qu'avec des raccords filetés traditionnels,<br />

sans pour autant perdre en robustesse et en longévité. Plusieurs options sont<br />

disponibles pour le rangement en toute sécurité des accessoires directement sur<br />

l'appareil.<br />

• Enrouleur flexible HP intégré (seul. modèle MX).<br />

Referenz (HD ...) Référence (HD ...) 5/12 C Plus 5/12 CX Plus 6/15 C Plus 6/15 MX Plus 8/18-4 M Plus 8/18-4 MX Plus<br />

482<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.520-907.0 1.520-908.0 1.150-904.0 1.150-934.0 1.524-972.0 1.524-971.0<br />

Stromart (V) Type de courant (V) 1~230 V 1~230 1~230 1~230 3~/400 V 3~/400 V<br />

Fördermenge (l/h) Débit d’eau (l/h) 500 500 230-560 580 380-760 380-700<br />

Arbeitsdruck (bar) Pression de travail (bar) 115 115 20-120 120 30-180 30-180<br />

Max. Zulauftemperatur Température max. 60 60 60 60 60 60<br />

Anschlussleistung (kW) Puissance raccord. (kW) 2,2 2,2 2,3 2,2 4.6 4.6<br />

RM-Flaschen (l) Bouteilles détergent (l) – – – – – –<br />

HD-Schlauchlänge (m) Longueur flexible HP (m) 10 15 10 15 10 15<br />

Abmessungen (mm) Dimensions au sol (mm) 380x360 380x370 375x360 400x455 400x455 400x455<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 930 930 935 966 700 966<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 23,7 26,0 28,0 31.8 41 42<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Beheizte Hochdruckreiniger<br />

Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />

HDS 9/17-4 C / HDS 8/18-4 CX<br />

HDS 9/17-4 C<br />

HDS 8/18-4 CX<br />

Beheizter Hochdruckreiniger<br />

Der leistungsstarke HDS 9/17-4 C Classic ist ein 3-phasiger Heisswasser-<br />

Hochdruckreiniger der Kompaktklasse. Das Gerät besticht mit dem robusten<br />

wassergekühlten Elektromotor. Dazu zählt unter anderem die einzigartige<br />

eco!efficiency-Stufe, die einen besonders umweltfreundlichen und wirtschaftlichen<br />

Betrieb ermöglicht. Das widerstandsfähige Chassis verfügt über integrierte Tanks<br />

für Reinigungsmittel und Brennstoff. Hinzu kommen praktische Ablagefächer für<br />

Zubehör, Düsen etc. Während die EASY!Force-Hochdruckpistole die Rückstosskraft<br />

des Hochdruckstrahls ausnutzt, um die Haltekraft auf null zu reduzieren,<br />

ermöglichen die EASY!Lock-Schnellverschlüsse ein im Vergleich zu herkömmlichen<br />

Schraubverbindungen 5-mal schnelleres Handling ohne Einbussen bei Robustheit und<br />

Langlebigkeit.<br />

Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />

Le HDS 9/17-4 C Classic est un nettoyeur haute pression à eau chaude triphasé<br />

puissant de classe compacte. En plus de son moteur électrique robuste refroidi à<br />

l'eau. Parmi celles-ci figure notamment le mode eco!efficiency unique, qui permet<br />

un fonctionnement particulièrement écologique et économique. Le châssis robuste<br />

intègre des réservoirs à détergent et à carburant. S'ajoutent à cela des zones<br />

de rangement pour les accessoires, les buses, etc. La poignée-pistolet haute<br />

pression EASY!Force utilise la force de recul du jet haute pression et supprime<br />

ainsi complètement l'effort de retenue requis par l'utilisateur. Les attaches rapides<br />

EASY!Lock permettent de monter et de démonter les accessoires 5 fois plus<br />

rapidement qu'avec des raccords filetés traditionnels sans pour autant faire de<br />

compromis sur la robustesse et la longévité.<br />

HDS 5/11 U / HDS 5/11 UX<br />

HDS 5/11 U<br />

Beheizter Hochdruckreiniger<br />

Professionelles Einstiegsmodell mit platzsparendem Upright-Design. Besonders<br />

geeignet für den mobilen Einsatz.<br />

• 2-poliger, luftgekühlter Elektromotor.<br />

• Drei-Kolben-Axialpumpe mit Edelstahlkolben.<br />

• Lieferumfang: HD-Schlauch (10 m), verlängerte Handspritzpistole, Edelstahl-<br />

Strahlrohr (550 mm), Druckabschaltung, Anti-Verdreh-System (AVS). Die UX-Version<br />

verfügt ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel.<br />

Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />

Ce modèle professionnel d‘entrée de gamme est très compact et convient<br />

particulièrement pour les utilisations mobiles.<br />

• Moteur électrique 2 pôles refroidi par air.<br />

• Pompe axiale à trois pistons en inox.<br />

• Livré avec: flexible HP (10 m), poignée-pistolet rallongée, lance pivotante en acier<br />

inox (550 mm), commutateur d’arrêt de pression, système anti-vrillage (AVS). La<br />

version UX dispose en outre d‘un tambour-enrouleur intégré.<br />

Referenz (HDS ...) Référence (HDS ...) 5/11 U 5/11 UX 9/17-4 C 8/18-4 C 8/18-4 CX<br />

483<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.064-900.0 1.064-901.0 1.174-905.0 1.174-900.0 1.174-906.0<br />

Stromart (V) Type de courant (V) 1~/230V 1~/230V 3~/400 V 3~/400 V 3~/400 V<br />

Fördermenge (l/h) Débit d’eau (l/h) 450 450 290-900 300-800 350-800<br />

Arbeitsdruck (bar) Pression de travail (bar) 110 110 90-170 30-180 30-180<br />

Max. Temp./Zulauf (° C) Température max. (° C) 80 80 80 155/80 155/80<br />

Anschlussleistung (kW) Puissance raccord. (kW) 2,2 2,2 6.5 6,0 6,0<br />

Brennstofftank (l) Réservoir carburant (l) 6,5 6,5 15 15 15<br />

Reinigungsmitteltank (l) Réservoir détergent (l) – – – 10 10<br />

HD-Schlauchlänge (m) Longueur flexible HP (m) 10 15 10 10 15<br />

Abmessungen (mm) Dimensions au sol (mm) 620x620 620x620 1060x650 1060x650 1060x650<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 990 1160 920 920 920<br />

Gewicht ( kg) Poids (kg) 68,0 70,0 121 112,0 114,0<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Beheizte Hochdruckreiniger<br />

Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />

HDS 10/20-4 M<br />

Beheizter Hochdruckreiniger<br />

Die neuen Heisswasser-Hochdruckreiniger der Mittelklasse stehen für vielseitige<br />

Einsetzbarkeit, Langlebigkeit, hohe Bedien- und Servicefreund lichkeit und<br />

hocheffiziente Reinigungsleistung.<br />

• Übersichtliche und benutzerfreundliche Instrumententafel mit LED-Anzeigen,<br />

Drehschaltern und Manometer.<br />

• Präzise Dosierung des Reinigungsmittels (2 Tanks: 20 und 10 Liter).<br />

• Korrosionsbeständiges Chassis mit umlaufendem Rammschutz.<br />

• Grosse, gummibereifte Räder für sehr gute Manövrierfähigkeit.<br />

• Bedienungsfreundliche Druck- und Wassermengenregulierung direkt an der<br />

Handspritzpistole (Servo Control).<br />

• Handspritzpistole mit reduzierten Halte- und Abzugskräften (Easy Press).<br />

• Lieferumfang: drehbares Edelstahl-Strahlrohr (1050 mm), Powerdüse, Longlife-<br />

Schlauch (10 m), Soft-Dampfungs-System (SDS), Pistole mit Softgrip-Einlage, Druckabschaltung,<br />

Anti-Verdreh-System, Polwende stecker.<br />

Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />

Les nouveaux nettoyeurs haute pression à eau chaude de la classe moyen ne offrent<br />

polyvalence, longévité, convivialité et une haute performance de nettoyage.<br />

• Panneau instruments clair et convivial, avec affichage LED, commutateurs rotatifs et<br />

manomètres.<br />

• Dosage précis des détergents (2 réservoirs de 20 et 10 litres).<br />

• Châssis résistant à la corrosion, muni d’une protection contre les chocs.<br />

• Grandes roues gommées, offrant une excellente mobilité.<br />

• Réglage de la quantité d’eau et de la pression de service directement sur la lancepistolet<br />

(Servo Control).<br />

• Forces de maintien et de commande réduites grâce à la poignée-pistolet Easy<br />

Press.<br />

• Livrés avec: lance pivotante en acier (1050 mm), Power buse, flexible haute<br />

pression longlife (10 m), système anti-bélier (SDS), poignée-pistolet avec grip<br />

élastomère, commutateur d’arrêt de pression, système anti-vril lage (AVS),<br />

commutateur de changement de pôle.<br />

HDS 10/20-4M / MX<br />

Beheizter Hochdruckreiniger<br />

Die MX-Versionen verfügen ausserdem über eine integrierte Schlauchtrommel mit<br />

20-m-Hochdruckschlauch.<br />

Nettoyeurs haute pression à eau chaude<br />

Les versions MX disposent en outre d’un tambour-enrouleur intégré avec 20 mètres<br />

de flexible haute pression.<br />

Referenz (HDS ...) Référence (HDS ...) 10/20-4 M 10/20-4 MX<br />

484<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.071-900.0 1.071-912.0<br />

Stromart (V) Type de courant (V) 3~/400 V 3~/400 V<br />

Fördermenge (l/h) Débit d’eau (l/h) 500-1000 500-1000<br />

Arbeitsdruck (bar) Pression de travail (bar) 30-200 30-200<br />

Max. Temp./Zulauf (° C) Température max. (° C) 80-155 80-155<br />

Anschlussleistung (kW) Puissance raccord. (kW) 7.8 7.8<br />

Brennstofftank (l) Réservoir carburant (l) 25 25<br />

Reinigungsmitteltank (l) Réservoir détergent (l) – –<br />

HD-Schlauchlänge (m) Longueur flexible HP (m) 10 20<br />

Abmessungen (mm) Dimensions au sol (mm) 1330x750 1330x750<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1060 1060<br />

Gewicht ( kg) Poids (kg) 168 172<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Stationäre Hochdruckreiniger<br />

Nettoyeurs haute pression stationnaires<br />

Stationäre Kaltwasser-Hochdruckreiniger<br />

Verlangen Sie eine Offerte!<br />

Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau froide<br />

Demandez une offre!<br />

Stationäre Heisswasser-Hochdruckreiniger<br />

Verlangen Sie eine Offerte!<br />

Nettoyeurs haute pression stationnaires à eau chaude<br />

Demandez une offre!<br />

485


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Waschanlagen<br />

Installations de lavage<br />

486


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Selbstbedienungs-Anlagen<br />

Installations en libre service<br />

Die Kärcher Selbstbedienungs-Waschgeräte ermöglichen eine pro fes sio nelle<br />

Aus stattung von Selbstbedienungs-Waschplätzen bei geringem Flächenund<br />

Investitionsbedarf.<br />

Kärcher propose des armoires de lavage en libre-service qui permettent de<br />

réaliser des pistes de lavage dotées d’un équipement professionnel dans un<br />

minimum d’espace et avec un investissement modéré.<br />

Ein- und Zweiplatz-Selbstbedienungs-Sauger eignen sich bestens für die<br />

Innen raumreinigung der Fahrzeuge und bieten zudem einen lukrativen<br />

Neben erwerb für Tankstellen und Reparaturwerkstätten.<br />

Les aspirateurs en libre-service, à une ou deux pistes, conviennent parfaitement<br />

pour le nettoyage intérieur des véhicules et constituent une activité d’appoint<br />

lucrative pour les stations-services et les garages automobiles.<br />

487<br />

Verlangen Sie eine Offerte!<br />

Demandez une offre!


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Waschportale<br />

Portiques de lavage<br />

Die Kärcher CB Line erfüllt mit ihrem innovativen Anlagenkonzept vom Einsteiger<br />

modell bis zum professionellen Wasch center die unterschiedlichsten<br />

Ansprüche an die automatische Pkw-Wäsche.<br />

Avec son concept innovant allant du modèle de base jusqu’au centre de lavage<br />

profes sion nel, la CB Line de Kärcher satisfait toutes les exigences en matière de<br />

lavage automatique de véhicules de tou risme.<br />

Mit einem modernen Anlagen programm für die Nutzfahrzeug wäsche stellt<br />

sich Kärcher den Anforderungen unterschiedlichster Fahrzeugtypen und<br />

Bedingungen.<br />

Grâce à une programme moderne d’installations pour le lavage des<br />

véhicules utilitaires, Kärcher s’adapte aux exigences des conditions et des<br />

types de véhicules les plus divers.<br />

488<br />

Verlangen Sie eine Offerte!<br />

Demandez une offre!


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Aspirateurs eau / poussières<br />

489


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Aspirateurs eau / poussières<br />

WD 3 Car Vac<br />

Mehrzwecksauger<br />

Saugstarker, energieeffizienter Mehrzwecksauger der Einstiegklasse.<br />

• 17-Liter-Behälter aus Kunststsoff, stossfester Umlaufschutz.<br />

• Blasfunktion, 4 Lenkrollen und solider Traggriff.<br />

• Lieferumfang: Saugschlauch (2 m), Saugrohre (2x 0,5 m), Nass/Trockendüse (Clip),<br />

Fugendüse, Autosaugdüse, Saugdüse mit Borsten, Patronenfilter, Papier-Filtertüte.<br />

Aspirateur multifonction<br />

Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe.<br />

• Cuve de 17 litres en matière synthétique, protection antichocs.<br />

• Fonction soufflerie, 4 roulettes et 1 solide poignée.<br />

• Livré avec: flexible d’aspiration (2 m), tubes d’as piration (2x 0,5 m), suceur eau/<br />

poussières (Clip), suceur fentes, suceur pour voitures, suceur avec brosse, filtre<br />

cartouche, sac filtrant.<br />

WD 3 Premium<br />

Mehrzwecksauger<br />

Saugstarker, energieeffizienter Mehrzwecksauger der Einstiegklasse.<br />

• 17-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl, stossfester Umlaufschutz.<br />

• Blasfunktion, 4 Lenkrollen und solider Traggriff.<br />

• Lieferumfang: Saugschlauch (2 m), Kunststoff-Saugrohre (2x 0,5 m),<br />

Nass/Trockendüse (Clip), Fugendüse, Patronenfilter, Papier-Filtertüte.<br />

Aspirateur multifonction<br />

Aspirateur multifonction d’entrée de gamme puissant et économe.<br />

• Cuve de 17 litres en acier inox, protection antichocs.<br />

• Fonction soufflerie, 4 roulettes et 1 solide poignée.<br />

• Livré avec: flexible d’aspiration (2 m), tubes d’as piration (2x 0,5 m), suceur eau/<br />

poussières (Clip), suceur fentes, filtre cartouche, sac filtrant.<br />

WD 5 Premium<br />

Mehrzwecksauger<br />

Extrem starker und effizienter Mehrzwecksauger der Topklasse.<br />

• 25-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl, stossfester Umlaufschutz.<br />

• Blasfunktion.<br />

• Herausnehmbare Filterkassette mit Flachfaltenfilter.<br />

• 5 Lenkrollen, solider Traggriff, Zubehörhalterung und Kabelhalterung.<br />

• Lieferumfang: Saugschlauch (2,2 m), Saugrohre (2x 0,5 m), Nass/Trockendüse<br />

(Clip), Fugendüse, Flachfaltenfilter, Vliesfiltertüte.<br />

Aspirateur multifonction<br />

Petit, compact et bon marché – l‘aspirateur d’entrée de gamme Kärcher.<br />

• Cuve de 25 litres en acier inox, protection antichocs.<br />

• Fonction soufflerie.<br />

• Cassette de filtre amovible avec filtre plissé plat.<br />

• 5 roulettes, 1 solide poignée, support pour accessoires et crochet pour câble.<br />

• Livré avec: flexible d’aspiration (2,2 m), tubes d’as piration (2x 0,5 m), suceur eau/<br />

poussières (Clip), suceur fentes, filtre plissé plat, sachet filtre ouate.<br />

490<br />

Referenz Référence WD 3 Car Vac<br />

WD 3<br />

Premium<br />

WD 5<br />

Premium NT 27/1 Me NT 48/1 NT 22/1<br />

AP<br />

NT 30/1 APL<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.629-811.0 1.629-842.0 1.348-232.0 1.428-103.0 1.428-620.0 1.378-601.0 1.148-202.0<br />

Vakuum (mbar) Dépression (mbar) 200 200 255 254<br />

Behälterinhalt (l) Contenu de la cuve (l) 12 17 25 27 48 22 30<br />

Max. Leistungsaufnahme (W) Puissance max. abs. (W) 1000 1000 1100 1380 1380 1350 1380<br />

Arbeitsgeräusche (dB/A) Niveau sonore (dB/A) 75 75 71 72 72 67 67<br />

Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 388x340 390x340 420x380 420x420 485x390 380x372 560x370<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 534 525 625 540 770 503 580<br />

Gewicht ( kg) Poids (kg) 5,2 5,8 8,2 8,2 10,0 5.7 13.5<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Aspirateurs eau / poussières<br />

NT 27/1 Me<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Kompakter, wendiger und bedienungs freund licher Nass-/Trocken sauger mit enormer<br />

Saugleistung für den universellen gewerblichen Einsatz.<br />

• 27-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl.<br />

• Schwimmerabschaltung beim Erreichen der maximalen Füllhöhe.<br />

• Leichter Nachlauf und optimale Wendigkeit dank 5 Lenkrollen.<br />

• Lieferumfang: Saugschlauch 2,5 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m, Patronenfilter,<br />

NT-Universal-Bodendüse (300 mm), Fugendüse, Rammschutz.<br />

Aspirateur eau/poussières<br />

Compact, maniable et d’utilisation aisée, cet aspirateur eau et pous sières répond<br />

parfaitement aux exigences des professionnels.<br />

• Cuve 27 litres en acier inox.<br />

• Arrêt automatique lorsque que le niveau maximal est atteint.<br />

• Mobilité optimale et stabilité élevée grâce aux 5 roulettes.<br />

• Livré avec: flexible d’aspiration 2,5 m, coude, tubes d’aspiration en métal 2x 0,5<br />

m, filtre cartouche, suceur pour sol universel (300 mm), suceur fentes, protection<br />

antichoc.<br />

NT 48/1<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Identische Ausführung wie NT 27/1 Me, mit zusätzlichen Eigenschaften:<br />

• 48-Liter-Behälter aus schlagfestem Kunststoff.<br />

• Ablassschlauch im Lieferumfang.<br />

Aspirateur eau/poussières<br />

• Exécution identique à la référence NT 27/1 Me, avec en supplément:<br />

• Cuve 48 litres en matière synthétique résistant aux chocs.<br />

• Livré avec un flexible de vidange.<br />

NT 22/1 AP / NT 30/1 APL<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Kein, leistungsstark, zuverlässig, extrem vielseitig und federleicht: So überzeugt der Nass-/<br />

Trockensauger bei leichten bis mittelschweren Reinigungsarbeiten in vielen gewerblichen<br />

Anwendungsbereichen. Staub, Grobschmutz und Flüssigkeiten meistert er dank<br />

halbautomatischer Filterabreinigung und feuchtigkeitsunempfindlichem PES-Patronenfilter<br />

mühelos. Der direkt im Gerätekopf angebrachte Saugschlauchanschluss ermöglicht dabei<br />

eine maximale Ausnutzung des Behältervolumens. Seine sehr kompakten Abmessungen<br />

und das geringe Gewicht erlauben einen komfortablen und problemlosen Transport des<br />

obendrein sehr einfach zu bedienenden Geräts.<br />

Aspirateurs eau/poussières<br />

Petit, puissant, fiable, extrêmement polyvalent et léger comme une plume: l‘aspirateur<br />

eau et poussière est idéal pour les travaux de nettoyage légers à moyens dans de<br />

nombreux domaines d‘application industriels. Il aspire facilement la poussière, les<br />

déchets grossiers et les liquides grâce au décolmatage semi-automatique du filtre et<br />

au filtre cartouche PES résistant à l‘humidité. Le raccord du flexible d‘aspiration situé<br />

au niveau de la tête de l‘appareil permet d‘exploiter la totalité du volume de la cuve.<br />

De format très compact et léger, cet appareil, qui plus est très simple à utiliser, est<br />

facile et confortable à transporter.<br />

491


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Aspirateurs eau / poussières<br />

NT 30/1 Tact L/ NT 40/1 Tact Tel / NT 55/1 Tact<br />

NT 30/1 Tact L<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Zur effektiven und schnellen Reinigung von Maschinen, Fahrzeugen, Werkstätten und<br />

Baustellen: Der Kärcher Nass- und Trockensauger NT 30/1 Tact ist ein Universal-<br />

Gerät für professionelle Anwender aus den unterschiedlichsten Branchen. Der<br />

kompakte Allessauger überzeugt dank dem automatischen Filterabreinigungssystem<br />

Tact und dem feuchtigkeitsresistenten PES-Flachfaltenfilter bei der staubfreien<br />

Beseitigung grosser Mengen Feinstaub über lange Arbeitsintervalle hinweg. Schmutz<br />

und Flüssigkeiten werden zuverlässig in einem robusten 30 Liter großen Behälter<br />

gesammelt, der über einen Bumper und stabile Metalllenkrollen verfügt. Das<br />

einfache Handling und die durch den neuen, zentralen Drehschalter kinderleichte<br />

Bedienung des Geräts, erleichtern die Arbeit enorm. Das Gerät ist komplett mit<br />

neu entwickeltem und stark verbessertem Zubehör ausgestattet, das sich in der<br />

integrierten Saugschlauch- und Zubehöraufnahme bequem verstauen lässt. Auf dem<br />

flachen Gerätekopf können Werkzeuge und Boxen dank gummierten Flächen und<br />

Verzurrmöglichkeiten verrutschsicher abgestellt oder sogar fixiert werden.<br />

Aspirateurs eau/poussières<br />

Pour nettoyer rapidement et efficacement les machines, les véhicules, les ateliers et<br />

les chantiers: l’aspirateur eau et poussières NT 30/1 Tact est un appareil universel<br />

destiné aux utilisateurs professionnels des secteurs d’activité des plus divers.<br />

Aspirateur compact et universel, il se caractérise par le système de décolmatage<br />

automatique du filtre Tact et le filtre plissé plat PES résistant à l’humidité et élimine<br />

de grandes quantités de poussières fines pendant de grands intervalles de travail,<br />

et ce sans soulever de poussières. Sa cuve à déchets robuste de 30 litres récupère<br />

fiablement les saletés sèches et les liquides. Cette cuve bénéficie, en outre, d’un<br />

pare-chocs et de roulettes directionnelles métalliques pour un grand confort de<br />

travail. Le maniement simple et le nouveau sélecteur rotatif centralisé transforment<br />

l’utilisation de cet aspirateur en un jeu d’enfant. Il est équipé d’accessoires novateurs<br />

et fortement améliorés et qui se rangent confortablement grâce aux supports intégrés<br />

pour les accessoires et le flexible d‘aspiration. La tête plate de l’appareil, revêtue de<br />

caoutchouc et pourvu de moyens d’arrimage, permet d’entreposer ou même fixer les<br />

outils et les boîtes.<br />

NT 65/2 Ap / NT 75/2 Ap Me Tc<br />

NT 75/2 Ap Me Tc<br />

NT 65/2 Ap<br />

2-motorige Nass-/Trockensauger<br />

Leistungsstarke, 2-motorige Nass-/Trocken sauger für den professionellen Einsatz.<br />

Durch die semi-automatische Filterabreinigung (ApClean) bleibt die Saugleistung<br />

nahezu konstant.<br />

• 2 wartungsfreie Saugturbinen.<br />

• Elektronische Füllstandskontrolle mit Abschaltautomatik.<br />

• Das Modell NT 75/2 Ap Me Tc ist mit einem korrosionsbeständigen Edelstahl-<br />

Behälter und einem Kunststoff-Rammschutz ausgestattet.<br />

• Lieferumfang: Power Filter Clean, 4-m-Saugschlauch mit Modul und Krümmer,<br />

2 Metall-Saugrohre, NT-Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Flachfaltenfilter,<br />

ölbeständiger Ablass schlauch.<br />

Aspirateur eau/poussières<br />

Puissants aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines, destinés à une utilisation<br />

professionnelle dans l’industrie et les ateliers automobiles. Grâce au système de<br />

décolmatage semi-automatique du filtre (Ap Clean), la puissance d’aspiration reste<br />

constamment élevée.<br />

• 2 turbines d’aspiration sans entretien.<br />

• Contrôle électronique du niveau de liquide avec arrêt automatique.<br />

• Le modèle NT 75/2 Ap Me Tc est équipé d’une cuve en acier inox et d’un parechocs<br />

en matière synthétique.<br />

• Livrés avec: Power Filter Clean, flexible d’aspiration (4 m) avec module et coude,<br />

2 tubes d’as piration en métal (0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur<br />

fentes, filtre plissé plat, flexible de vidange résistant aux hydro carbures.<br />

492


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Aspirateurs eau / poussières<br />

NT 70/2 / NT 70/3 Me<br />

Nass-/Trockensauger<br />

Unentbehrliche 2-motorige Nass-/Trocken sauger für die Reinigung von Werk stätten,<br />

Betriebsräume oder Baustellen. Entfernen jeden Schmutz:<br />

ob grob oder fein, trocken oder feucht, selbst Flüssigkeiten.<br />

• Behälter aus schlagfestem Kunststoff (Me-Version aus Edelstahl).<br />

• Nass- und Trockensaugen ohne Filterwechsel.<br />

• Abschaltautomatik bei maximaler Füllmenge.<br />

• Zubehöraufnahme an der Rückseite.<br />

• Robustes Chassis mit zwei grossen Rädern und zwei Lenkrollen sowie einem<br />

ergo nomischen Schubbügel.<br />

• Ölbeständiger Ablassschlauch zum komfortablen Entleeren des Behälters.<br />

• Lieferumfang: Saugschlauch 4 m, Krümmer, Metall-Saugrohr 2x 0,5 m,<br />

NT-Universal-Bodendüse (360 mm), Fugendüse, Patronenfilter.<br />

Aspirateur eau/poussières<br />

Ces aspirateurs eau/poussières équipés de 2 turbines aspirent aussi bien les liquides<br />

que les déchets solides et sont particulièrement recommandés pour des utilisations<br />

dans l‘industrie, l‘agriculture et le secteur automobile.<br />

• Cuve en matière synthétique (modèle Me en acier inox), résistante aux chocs.<br />

• Aspiration de l’eau et de la poussière sans changement de filtre.<br />

• Dispositif d’arrêt automatique lorsque la cuve est pleine.<br />

• Rangement des accessoires à l‘arrière.<br />

• Châssis robuste avec deux grandes roues, deux roulettes pivotantes et une poignée<br />

de transport ergonomique.<br />

• Flexible de vidange résistant aux hydrocarbures permettant le vidage aisé de la cuve.<br />

• Livrés avec: flexible d’aspiration (4 m) avec coude, 2 tubes d’as piration en métal<br />

(0,5 m), suceur sol eau/poussières (360 mm), suceur fentes, filtre cartouche.<br />

WV 5 Plus (1.633-440.0)<br />

Akku-Fensterreiniger<br />

Vollständige Lösung für die Fensterreinigung.<br />

• Elektrische Absaugung des Wassers. Arbeitsbreite der Absaugdüse: 280 mm.<br />

• Akkulaufzeit: 35 Min., Akkuladezeit: 210 Min.<br />

• Reinigungsleistung pro Akkuladung: ca. 105 m 2 .<br />

• Lieferumfang: Lithium-Ionen-Akku, Akku-Ladegerät, Sprühflasche mit Mikrofaserwischbezug,<br />

Glasreiniger-Konzentrat (200 ml).<br />

• Glasreiniger-Konzentrat (500 ml) separat erhältlich (Art.-Nr. 6.295-772.0).<br />

Nettoyeur de vitres sans fil<br />

Solution complète pour le nettoyage des vitres.<br />

• Aspiration électrique de l‘eau. Largeur de l‘embout d‘aspiration: 280 mm.<br />

• Autonomie accu: 35 min. Charge: 210 min.<br />

• Surface nettoyée avec une charge: env. 105 m 2 .<br />

• Livré avec accu lithium-ion, chargeur d‘accu, pulvérisateur avec tampon d‘essuyage<br />

en microfibre, nettoyant pour vitres concentré (200 ml).<br />

• Nettoyant pour vitres concentré (500 ml) disponible séparément<br />

(no d‘art. 6.295-772.0).<br />

493<br />

Referenz<br />

Référence<br />

NT 30/1<br />

Tact L<br />

NT 40/1 Tact<br />

Tel<br />

NT 55/1 Tact<br />

NT 65/2 Ap<br />

NT 75/2<br />

ApMeTc<br />

NT 70/2<br />

NT 70/3 Me<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.148-202.0 1.148-311.0 1.146-820.0 1.667-252.0 1.667-292.0 1.667-269.0 1.667-270.0<br />

Luftmenge (l/s) Débit d’air (l/s) 74 74 61 2x 74 2x 74 2x 56 2x 56<br />

Vakuum (mbar) Dépression (mbar) 254 254 230 254 254 220 220<br />

Behälterinhalt (l) Contenu de la cuve (l) 30 40 55 65 75 70 70<br />

Max. Leistungsaufnahme (W) Puissance max. abs. (W) 1380 1380 1380 2760 2760 2400 2400<br />

Arbeitsgeräusche (dB/A) Niveau sonore (dB/A) 69 68 64 73 73 77 77<br />

Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 560x370 560x370 580x380 600x480 700x520 660x508 660x508<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 580 655 870 920 990 880 880<br />

Gewicht ( kg) Poids (kg) 13,5 14,4 16,0 20,0 26,5 26,0 26,0<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Diverse Reinigungsgeräte<br />

Matériel de nettoyage divers<br />

494


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Scheuersaugmaschinen<br />

Autolaveuses<br />

BR 30/4 C<br />

Scheuersaugmaschine<br />

Diese sehr kompakte Scheuersaugmaschine ist die innovative und kraftvolle Alternative<br />

zur manuellen Reinigung von Hartflächen von 20 bis 200 m 2 .<br />

• Scheuert und trocknet in einem Arbeitsgang.<br />

• Reinigt vorwärts und rückwärts.<br />

• Guten Zugang unter niedrigen Möbeln dank dem sehr flachen Bürstenkopf (nur 7<br />

cm Unterfahrhöhe).<br />

• Walzenbürste mit einem Anpressdruck von 100 g pro cm 2.<br />

• 2-Tank-System (für Frisch- und Schmutzwasser).<br />

• Inkl. Mikrofaserbürste.<br />

Autolaveuse<br />

Cette autolaveuse très compacte est la solution innovatrice et efficace pour le<br />

nettoyage en profondeur de surfaces dures de 20 à 200 m 2 .<br />

• Brosse et sèche en un seul passage.<br />

• Nettoie parfaitement dans les 2 sens de marche.<br />

• Passage possible sous des meubles bas grâce à la tête de brosse très plate<br />

(seulement 7 cm).<br />

• Brosse-rouleau avec une pression de 100 g par cm 2 .<br />

• Système à 2 réservoirs (pour eau propre et eau sale).<br />

• Livrée avec une brosse microfibre.<br />

BR 40/10 C Adv<br />

Scheuersaugmaschine<br />

Diese kompakte und kraftvolle Scheuersaugmaschine kann flexibel eingesetzt werden.<br />

Ein geräuscharmes Scheuern und Saugen ist in beiden Richtungen möglich. Ideal für<br />

die Reinigung von Hartflächen bis 400 m 2 .<br />

• Scheuert und trocknet in einem Arbeitsgang.<br />

• Reinigt vorwärts und rückwärts.<br />

• Hohe Schrubbleistung mit Doppelwalzen.<br />

• Variabler Anpressdruck der Bürsten (100 bis 200 g pro cm 2 ).<br />

• 2-Tank-System (für Frisch- und Schmutzwasser).<br />

Autolaveuse<br />

Grâce à ses dimensions compactes et à son fonctionnement dans les deux sens de<br />

marche, cette autolaveuse excelle dans le nettoyage des petites surfaces et des zones<br />

encombrées. Idéale pour le nettoyage de surfaces dures jusqu‘à 400 m 2 .<br />

• Brosse et sèche en un seul passage.<br />

• Nettoie parfaitement dans les 2 sens de marche.<br />

• Efficacité élevée grâce au sens de rotation contraire des 2 brosses-rouleaux.<br />

• Force de pression variable des brosses-rouleaux (de 100 à 200 g par cm 2 ).<br />

• Système à 2 réservoirs (pour eau propre et eau sale).<br />

Referenz Référence BR 30/4 C BR 40/10 C Adv<br />

495<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.783-220.0 1.783-311.0<br />

Bürstenanpressdruck (g/cm 2 ) Bürstenanpressdruck (g/cm 2 ) 100 100-200<br />

Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 300 400<br />

Tank Frisch-/Schmutzwasser (l) Réservoir eau propre/sale (l) 4 10/10<br />

Max. Leistungsaufnahme (W) Puissance max. abs. (W) 820 1900<br />

Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 390x335 520x470<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1180<br />

Gewicht ( kg) Poids (kg) 11,5 30,0<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Handkehrmaschinen<br />

Balayeuses mécaniques<br />

S 750<br />

Handkehrmaschine<br />

Mit der kräftigen Kehrwalze und dem Seiten besen dieser Handkehrmaschine erzielt<br />

der Nutzer eine Arbeitsbreite von 700 mm.<br />

• Einstellbarer, ergonomischer Schubbügel.<br />

• Aufbewahrungsposition.<br />

• Einstellbarer Seitenbesen, abnehmbarer Kehrgutbehälter.<br />

Balayeuse mécanique<br />

Avec sa puissante brosse rouleau et son balai latéral, cette balayeuse offre une largeur<br />

de travail de 700 mm ainsi qu’une efficacité et un confort d’utili sation remarquables.<br />

• Guidon ergonomique réglable.<br />

• Position de rangement.<br />

• Balai latéral réglable, bac à déchets amovible.<br />

KM 70/15 C / KM 70/20 C / KM 70/20 C2<br />

KM 70/20 C2<br />

Handkehrmaschinen<br />

Handkehrmaschinen mit beidseitigem Metallantrieb für gleich gute Kehr wirk-ung in<br />

Links- und Rechtskurven. Beborstung für Innen- und Aussen reini gung.<br />

• Robuster Kunststoffrahmen, leicht einstellbare Hauptkehrwalze<br />

• Mit einem, resp. zwei stufenlos einstellbaren Seitenbesen ausgestattet.<br />

• Lieferumfang: Klappbarer Schubbügel, Feinstaubfilter.<br />

Balayeuses mécaniques<br />

Ces balayeuses à entrainement manuel conviennent aussi bien pour le net toyage<br />

intérieur que extérieur. La brosse principale est entraînée par les 2 roues, garantissant<br />

une efficacité tant dans les courbes à droite qu’à gauche.<br />

• Cadre robuste en matière synthétique, brosse-rouleau facilement réglable.<br />

• Equipé d’une, resp. de deux brosses latérales réglables en continu.<br />

• Livrées avec: guidon rabattable, filtre à fines particules.<br />

KM 70/30 C BP Pack Adv<br />

Handkehrmaschine<br />

Handkehrmaschine mit elektrischem Kehrwalzen- und Seitenbesenantrieb für gleichermassen<br />

gute Kehrwirkung in Links- und Rechtskurven. Universalbe borstung für Innenund<br />

Aussenreinigung.<br />

• Robuster Kunststoffrahmen, einstellbarer Schubbügel (3 Stufen).<br />

• Feinstaubfilter mit Absaugung.<br />

• Leicht einstellbare Hauptkehrwalze und stufenlos einstellbarer Seitenbesen.<br />

• Inkl. Batterie und Einbauladegerät.<br />

Balayeuse mécanique<br />

Balayeuse à entraînement électrique des brosses prinicipale et latérale. Convient aussi<br />

bien pour le net toyage intérieur que extérieur et garantie une efficacité tant dans les<br />

courbes à droite qu’à gauche.<br />

• Cadre robuste en matière synthétique, guidon réglable (3 positions)<br />

• Filtre à poussières fines avec aspiration.<br />

• Brosse-rouleau facilement réglable, brosse latérale réglable en continu.<br />

• Livrée avec un batterie et un chargeur intégré.<br />

Referenz Référence S 750 KM 70/15 C KM 70/20C KM 70/20C2 KM 70/30C...<br />

496<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.766-910.0 1.517-151.0 1.517-106.0 1.517-107.0 1.517-213.0<br />

Flächenleistung (m 2 /h) Rendement surf. (m 2 /h) 2500 2800 2800 3680 2800<br />

Arbeitsbreite (mm) Largeur de travail (mm) 480 480 480 480 480<br />

dito mit Seitenbesen (mm) idem avec balai lat. (mm) 700 700 700 920 700<br />

Kehrgutbehälter (l) Bac à déchets (l) 32 42/20 42/20 42/20 42/30<br />

Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 940x770 1300x810 1300x850 1300x960 1240/710<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1090 1040 1050 1050 1150<br />

Gewicht (kg) Poids (mm) 13 20 23 26 47<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Waschsauger<br />

Nettoyeurs par injection/extraction<br />

puzzi 8/1 C<br />

Waschsauger<br />

Kraftvolles und kompaktes Sprühextraktionsgerät für kleine Teppichflächen- und<br />

Polsterreinigung. Das hervorragende Rücksaugergebnis ermöglicht eine schnelle<br />

Wiederbegehbarkeit der textilen Flächen.<br />

• Bruchfestes Kunststoffgehäuse mit Stossleiste.<br />

• 7-Liter-Schmutzwasserbehälter mit Klarsichtdeckel.<br />

• Lieferumfang: flexibler Sprühschlauch (2,5 m) mit integrierter Wasser zuführung,<br />

Handdüse.<br />

Nettoyeur par injection/extraction<br />

Appareil puissant et compact, spécialement conçu pour le nettoyage par injection/<br />

extraction de petites surfaces de moquettes ou tapis. L’excellente capacité<br />

d’aspiration assure un séchage rapide des sufaces textiles traitées.<br />

• Habillage en matière synthétique résistant aux chocs.<br />

• Réservoir d’eau sale de 9 litres avec couvercle transparent.<br />

• Livré avec: flexible d’injection/extraction (2,5 m) et un suceur à main.<br />

puzzi 100 / puzzi 200<br />

puzzi 100<br />

Waschsauger<br />

Waschsauger für mittlere Flächen im gewerblichen Einsatz. Der Frisch wassertank<br />

mit Filtereinsatz ermöglicht grosse Arbeitsintervalle und schützt die Pumpe vor<br />

Verschmutzung.<br />

• Stoss- und bruchfestes Kunststoffgehäuse.<br />

• Zweistufige Bypass-Saugturbine mit austauschbarem Schutzfilter.<br />

• Schmutzwasserbehälter mit 9 l Inhalt, leicht abnehmbar.<br />

• Leicht abnehmbarer, transparenter Saugdom für optische Kontrolle.<br />

• Lieferumfang: flexibler Sprühschlauch (2,5 m) mit integrierter Wasser zuführung,<br />

Bodendüse mit Krümmer und Saugrohr.<br />

puzzi 200<br />

Nettoyeurs par injection/extraction<br />

Nettoyeurs par injection/extraction recommandés pour le nettoyage de surfaces<br />

moyennes. Le réservoir d’eau propre, équipé d’un filtre, permet de longs intervalles de<br />

service et protège efficacement la pompe.<br />

• Habillage en matière synthétique, robuste et résistant aux chocs.<br />

• Turbine d’aspiration by-pass bi-étagée avec filtre de protection.<br />

• Réservoir d’eau sale de 9 litres, facilement détachable.<br />

• Couvercle d’aspiration amovible et transparent (contrôle optique).<br />

• Livrés avec: flexible d’injection/extraction (2,5 m), suceur sol avec coude et tube<br />

d’aspiration.<br />

Handdüse zur Polsterreinigung.<br />

Suceur à main pour tapis.<br />

4.130-116.0<br />

497<br />

Referenz Référence puzzi 8/1 C puzzi 10/1 puzzi 10/2 Adv<br />

Artikel-Nr. No d’article 1.100-226.0 1.100-130.0 1.193-120.0<br />

Flächenleistung (m 2 /h) Rendement surf. (m 2 /h) 15-18 20-25 30-40<br />

Vakuum (mbar) Dépression (mbar) 230 220 220<br />

Frischwasserbehälter (l) Cuve eau propre (l) 8 10 10<br />

Schmutzwasserbehälter (l) Cuve eau sale (l) 7 9 9<br />

Sprühmenge (l/min) Débit d’injection (l/min) 1 1 2<br />

Sprühdruck (bar) Pression d’injection (bar) 1 1 2<br />

Staudruck (bar) Pression dynamique (bar) 2,5 2,5<br />

Leistung Turbine (W) Puissance turbine (W) 1380 1250 1250<br />

Leistung Pumpe (W) Puissance pompe (W) 40 40 2x 40<br />

Platzbedarf (mm) Encombrement (mm) 530x330 665x320 665x320<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 440 435 435<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 9,0 10,3 12,1<br />

Weitere Modelle auf Anfrage / autres modèles sur demande.<br />

RM 760 Tabs<br />

Stark reinigendes Sprüh-Extraktionsmittel<br />

mit Tiefenwirkung. 16 Tabs.<br />

Produit pour nettoyage par injection/<br />

extraction avec effet en profondeur.<br />

16 tablettes.<br />

6.295-850.0


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Reinigungspistolen<br />

Pistolets de nettoyage<br />

888 000 240<br />

Ball Booster Reinigungspistole<br />

Im Vergleich zu anderen herkömmlichen Pistolen, die mit 6-7 Bar arbeiten, kann der<br />

Ball Booster bereits ab 4 Bar Druckluft benutzt werden. Der neue hochtechnologische<br />

Motor gewährleistet eine störungsfreie Wirkung.<br />

• Betriebssicherer, hochtechnologischer Motor mit Kugellagern.<br />

• Luftdruckregler.<br />

• Drucklufteinlass um 360° verstellbar.<br />

• Leiser als herkömmliche Reinigungspistolen.<br />

• Einfach abnehmbare Bürste.<br />

Pistolet de nettoyage Ball Booster<br />

Contrairement aux pistolets classiques qui fonctionnent avec une pression de 6 à 7<br />

bar, le Ball Booster peut être utilisé à partir de 4 bar déjà. Le moteur novateur garantit<br />

un fonctionnement parfait.<br />

• Moteur fiable et performant avec roulement à billes.<br />

• Réglage de la pression d’air.<br />

• Raccord pivotant réglable sur 360°.<br />

• Moins bruyant que les pistolets classiques.<br />

• Brosse amovible.<br />

888 000 324<br />

33-35 mm<br />

38-40 mm<br />

40-42 mm<br />

45-47 mm<br />

Extractor<br />

Der Extractor wird auf den Ball Booster montiert und mittels eines mitgelieferten<br />

Adapters an einen (chemisch resistenten) Nass- und Trockensauger angeschlossen.<br />

Die Injektion von Chemikalien unter hohem Druck löst den Schmutz sofort und<br />

gleichzeitig saugt der Staub-/Nasssauger die Schmutzlösung ab. Das Ergebnis ist eine<br />

perfekt saubere und schnelltrocknende Oberfläche. Das Gerät ermöglicht eine rasche<br />

Tiefenreinigung und eine kurzfristige Rückgabe des Fahrzeugs an den Kunden.<br />

Extracteur<br />

L’extracteur se monte sur le Ball Booster et se connecte à un aspirateur eau/poussière<br />

(chimiquement résistant). L’injection du produit à haute pression (air comprimé) décolle<br />

la saleté instantanément et aspire les saletés en même temps. Le résultat est une<br />

surface parfaitement propre et un séchage rapide. Cet accessoire permet de réaliser<br />

rapidement un nettoyage en profondeur et de restituer le véhicule peu après au client.<br />

888 000 100<br />

Classic Booster² Reinigungspistole<br />

Der Classic Booster² ist eine druckluftbetriebene Reinigungspistole mit Saugbecher;<br />

diese zerstäubt die Luft und Reinigungsflüssigkeit unter hohem Druck. Diese<br />

Reinigungspistole arbeitet nach dem Wirbelwinden-Prinzip: Pure Luft wird mit<br />

geeigneten Reinigungsflüssigkeiten hochgradig zerstäubt. Durch die raffinierte Technik<br />

im Auslasstrichter wird der eigentliche Tornado-Effekt erzeugt. Er entfernt hartnäckige<br />

Flecken von allen Oberflächen, Sand, Hundehaare und Staub auf Fussmatten, Staub<br />

in Spalten und Rissen usw.<br />

Ideal für die Reinigung von Fahrzeuginnenräumen: Armaturenbretter,<br />

Ventilationsöffnungen, zwischen den Autositzen,…<br />

Pistolet de nettoyage Classic Booster²<br />

Le pistolet à air comprimé Classic Booster² pulvérise sous haute pression spiralée<br />

aussi bien l’air que tous les liquides de nettoyage. L’effet «tornade» est fait en projetant<br />

à haute pression un brouillard de particules liquides détergentes sur une surface de<br />

sorte que les salissures se détachent. Il élimine efficacement les salissures tenaces sur<br />

toutes les surfaces, le sable, les poils d’animaux et la poussière sur les tapis de sol, la<br />

poussière dans les fentes, etc.<br />

Idéal pour le nettoyage de l’intérieur des véhicules: tableaux de bord, conduits<br />

d’aération, entre les sièges,...<br />

498


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Abwasser-Spaltanlagen<br />

Installations de désémulsification<br />

499


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Abwasser-Spaltanlagen<br />

Installations de désémulsification<br />

BioSimplex Nator<br />

Biologische Abwasserreinigung von mineralölhaltigen Abwässern<br />

Die BioSimplex Nator-Anlage ist auf dem Prinzip der Biofilmtechnologie aufgebaut.<br />

Das System besticht durch seinen kompakten Kunststoffbau, innerhalb derer alle<br />

wichtigen Komponenten für die biologische Abwasserreinigung integriert sind.<br />

Für Abwässer aus den Bereichen:<br />

• PKW-Portalwaschanlagen<br />

• SB-Waschplätze<br />

• LKW- und Bus-Werkstätten<br />

• Werkstätten<br />

• Garagen<br />

• Motor- und Chassisreinigung<br />

• Unterbodenreinigung<br />

• Teilereinigung<br />

Vorteile:<br />

• Wenig Platzbedarf<br />

• Geringe Betriebskosten<br />

• Schnelle Amortisation, einfache Nachrüstung<br />

• Geringer Wartungsaufwand<br />

• Keine Flockungs- und Spaltmittel<br />

• Keine Geruchsprobleme<br />

• Einfache Bedienung und Handhabung<br />

• Garantierte Einhaltung der Grenzwerte<br />

Traitement biologique des eaux usées contenant des hydrocarbures<br />

L’installation BioSimplex Nator est conçue d’après le procédé du biofilm. Le système<br />

est composé d’un appareillage compact contenant tous les éléments nécessaires à<br />

l’épuration des eaux usées.<br />

Pour les eaux usées provenant des domaines suivants:<br />

• Portiques de lavage pour voitures.<br />

• Places de lavage self-service.<br />

• Ateliers pour poids lourds et bus.<br />

• Ateliers mécaniques.<br />

• Garages.<br />

• Nettoyage moteurs et châssis.<br />

• Nettoyage de bas de caisse.<br />

• Nettoyage de pièces détachées.<br />

Avantages:<br />

• Nécessite peu de place.<br />

• Frais d’exploitation négligeables.<br />

• Amortissement rapide agrandissement facile.<br />

• Frais d’entretien négligeables.<br />

• Pas de floculant ni de précipitant.<br />

• Pas de problèmes d’odeur.<br />

• Utilisation et manipulation simples.<br />

• Garantie du respect des valeurs limites légales de rejet.<br />

BioSimplex-Abwasserreinigungsanlagen<br />

Installations de traitement des eaux usées BioSimplex<br />

Typ Biologisch Tagesdurchsatz<br />

Wiederverwendung<br />

von Brauchwasser<br />

BioSimplex Nator Ja 600–2000 l/Tag Nein<br />

BioSimplex Saver Ja 2000–4000 l/Std. Ja<br />

BioSimplex Standard Ja 1500–5000 l/Std. Ja<br />

BioSimplex Ciron Ja 5000–60 000 l/Std. Ja<br />

Weitere Anlagegrössen und -leistungen auf Anfrage / Autres modèles d’installations et prestations sur demande.<br />

500


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Abwasser-Spaltanlagen<br />

Installations de désémulsification<br />

BioSimplex Nator - Prinzipskizze unterirdisch<br />

BioSimplex Nator - schéma d'une installation hors sol<br />

BioSimplex Nator - Prinzipskizze oberirdisch<br />

BioSimplex Nator - schéma d'une installation enterrée<br />

Abwasseranfallstelle<br />

Collecte des eaux usées<br />

Abwasseranfallstelle<br />

Collecte des eaux usées<br />

BioNator-System<br />

Système BioNator<br />

Ölabscheider<br />

Séparateur d‘huile<br />

BioNator-System<br />

Système BioNator<br />

Belüfter<br />

Aérateur<br />

Belüfter<br />

Aérateur<br />

Schlammfang<br />

Décanteur<br />

Stapelbecken<br />

Bassin d‘accumulation<br />

Schlammfang<br />

Décanteur<br />

Ölabscheider<br />

Séparateur<br />

d‘huile<br />

Hebewerk<br />

Fosse de<br />

relevage<br />

Kanalisation<br />

Canalisation<br />

Hebewerk<br />

Fosse de<br />

relevage<br />

Kanalisation<br />

Canalisation<br />

Funktionsweise<br />

Die von der Fahrzeugreinigung kommenden Abwässer werden<br />

zunächst in den Schlammfang eingeleitet, in dem Grobstoffe wie<br />

Sand-, Kies- und Faserreste durch Sedimentation abgeschieden<br />

werden. Im darauf folgenden Ölabscheider werden Leichtflüssigkeiten<br />

wie Öl zurückgehalten. Frei von Feststoffen und freiem Öl fliesst das<br />

Abwasser in den Stapelbehälter.<br />

Mit der darin eingebauten Tauchpumpe wird das Abwasser<br />

niveaugesteuert in die im Technikraum aufgestellte BioSimplex Nator-<br />

Anlage gefördert. Eine Überfüllsicherung schliesst eine hydraulische<br />

Überbelastung des Reaktors und des Stapelbehälters aus. Grössere<br />

Ölfrachten, die sich bei Unfällen als Schwimmschicht im Ölabscheider<br />

ansammeln, werden zurückgehalten.<br />

Die BioSimplex Nator-Anlage beinhaltet alle wichtigen Komponenten,<br />

die für eine biologische Abwasserreinigung notwendig sind. In den<br />

biologischen Reaktorstufen bildet sich an der Oberfläche eines<br />

fluidisierten Festbettes eine leistungsstarke Biozönose, welche<br />

organische Abwasserinhaltsstoffe z.B. Tenside und Mineralöle<br />

biologisch eliminiert. Durch eine intensive Belüftung des Systems<br />

siedelt sich ausschliesslich aerobe Biologie an, wodurch es zu<br />

keinerlei Geruchsbelästigung durch Fäulnisprozesse kommen kann.<br />

Procédé de traitement<br />

Les eaux usées provenant du lavage des véhicules sont collectées,<br />

puis acheminées vers un collecteur de boues, dans lequel seront<br />

séparés par sédimentation les plus gros déchets, tels que le sable,<br />

les cailloux et les déchets solides. Ensuite, les eaux sont acheminées<br />

dans un séparateur d’huile à l’intérieur duquel les hydrocarbures,<br />

tels que les huiles sont retenues. Les eaux usées libres de matières<br />

solides et d’huiles s’écoulent dans un bac d’accumulation.<br />

A l’intérieur du bac d’accumulation, une pompe immergée régule<br />

le niveau des eaux usées qui sont transférées à l’installation de<br />

traitement des eaux BioSimplex Nator se trouvant dans le local<br />

technique. Afin d’éviter le débordement du bassin d’accumulation<br />

et une surcharge hydraulique de l’installation de traitement des<br />

eaux, une vanne de sécurité pour le trop plein est installée. Le bac<br />

d’accumulation permet également de retenir les hydrocarbures en<br />

cas de déversement accidentel de grandes quantités d’huile dans le<br />

séparateur d’huile.<br />

L’installation BioSimplex Nator est composée d’un appareillage<br />

compact contenant tous les éléments nécessaires à l’épuration des<br />

eaux usées. A l’intérieur de la phase biologique de l’installation, une<br />

biocénose importante se développe à la surface du lit fluidisé. Cette<br />

biocénose dégrade les matières inorganiques contenues dans les<br />

eaux usées, telles que les tensioactifs et les huiles minérales. A l’aide<br />

d’une aération puissante du système, seule une biologie aérobique<br />

peut se développer empêchant ainsi toute émanation malodorante<br />

due à la décomposition des matières organiques.<br />

501


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Kleinteilereiniger<br />

Nettoyeurs de pièces<br />

502


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Kleinteilereiniger<br />

Nettoyeurs de pièces<br />

IBS-K<br />

IBS-K + IBS-WK<br />

Teilereinigungsgerät (Standgerät)<br />

Das Gerät wird direkt auf das Reinigerfass aufgesteckt.<br />

Durch Betätigung des Fussschalters fördert die selbstansaugende IBS-Spezialpumpe<br />

das Reinigungsmittel aus dem Fass über einen Schlauch zum Reinigungspinsel.<br />

Während des manuellen Reinigungsvorgangs fliesst stets Flüssigkeit nach, die<br />

schmutzbehaftete Flüssigkeit läuft zurück ins Fass.<br />

Für die manuelle Reinigung von fettverschmutzten Bauteilen aus Metall und Kunststoff,<br />

u.a. in folgenden Bereichen:<br />

• Industrielle Teilereinigung und Oberflächenentfettung<br />

• Wartung und Instandhaltung von Produktionsanlagen, Förderbändern, Armaturen,<br />

Pumpen, Motoren und sonstigen Maschinenteilen<br />

• Reparatur und Wartung von Transportmitteln aller Art, z.B. Kraft-, Last- und<br />

Schienenfahrzeuge, Flur- und Förderfahrzeuge, Land- und Baumaschinen<br />

Vorteile:<br />

• Zur Reinigung von sperrigen und schweren Teilen<br />

• Sparen Sie Arbeitszeit und Betriebskosten, da kein Vorwärmen erforderlich ist<br />

• Robuste & stabile Konstruktion<br />

• 3 Jahre erweiterte Werksgarantie auf Geräte und Pumpe (bei Verwendung von IBS-<br />

Spezialreiniger)<br />

Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe)<br />

L‘ appareil sera posé directement sur le fût de produit nettoyant.<br />

Appuyer sur la pédale actionne la pompe spéciale auto-aspirante d´IBS qui conduit,<br />

via un tuyau, le produit nettoyant du fût au pinceau nettoyant.<br />

Pendant le nettoyage manuel, le liquide coule constamment et le liquide souillé<br />

retourne dans le fût.<br />

Les impuretés les plus lourdes vont se déposer sur le fond du fût. Le produit<br />

nettoyant propre sera constamment aspiré au milieu du fût. Ce procédé garantit<br />

que les produits nettoyants spéciaux d‘IBS pourront être utilisés longtemps. Le<br />

remplacement du produit nettoyant se réalise par un simple échange de fût.<br />

Pour le nettoyage manuel des pièces metal où plastic crasseux de graisse, e.a. dans<br />

l’activités suivantes:<br />

• Nettoyage industriel de pièces mécaniques et dégraissage des surfaces<br />

• Entretien et maintenance des unités de production, tapis roulants, robinetterie,<br />

pompes, moteurs et autres pièces de machines.<br />

• Réparation et entretien de moyens de transport (voitures, camions, unités du<br />

chemin de fer, chariots et chariots-éleveurs, machines de construction et de<br />

l’agriculture)<br />

Avantages:<br />

• Economisez temps de travail et frais d’entreprise, car le préchauffage n’est pas<br />

nécessaire<br />

• Construction robuste et stable avec durée de fonctionnement longue<br />

• Par la réutilisation du solvant, vous économisez des frais d’exploitation et protégez<br />

l’environnement<br />

• 3 années de garantie sur l’appareil de lavage à pinceau et la pompe en utilisant des<br />

solvents IBS<br />

Referenz Référence IBS-K IBS-KP IBS-BK-50 IBS-F IBS-WK<br />

Artikel-Nr. No d‘article 2120004 2120020 2120016 2120300SONDERANFERT<strong>IG</strong>UNG 2120023<br />

Anschluss (V) Raccordement (V) 230 230 230 230 –<br />

Arbeitsfläche (mm) Surface de travail (mm) 800x540 800x540 650x470 575x440 –<br />

Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail (mm) 965 900 820 920 –<br />

Tragfähigkeit (kg) Capacité de charge (kg) 80 80 50 40 –<br />

Tankinhalt (l) Volume réservoir (l) – – – – 200<br />

Gewicht ( kg) Poids (kg) 32 19 15 32 44<br />

503


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Kleinteilereiniger<br />

Nettoyeurs de pièces<br />

IBS-KP<br />

Teilereinigungsgerät (Standgerät)<br />

Für die manuelle Reinigung von fettverschmutzten Bauteilen aus Metall und Kunststoff,<br />

u.a. in folgenden Bereichen:<br />

• Industrielle Teilereinigung und Oberflächenentfettung<br />

• Wartung und Instandhaltung von Produktionsanlagen, Förderbändern, Armaturen,<br />

Pumpen, Motoren und sonstigen Maschinenteilen<br />

• Reparatur und Wartung von Transportmitteln aller Art, z.B. Kraft-, Last- und<br />

Schienenfahrzeuge, Flur- und Förderfahrzeuge, Land- und Baumaschinen<br />

Vorteile:<br />

• Zur Reinigung von sperrigen und grossen Teilen<br />

• Sparen Sie Arbeitszeit und Betriebskosten, da kein Vorwärmen erforderlich ist<br />

• Robuste & stabile Konstruktion<br />

• 3 Jahre erweiterte Werksgarantie auf Geräte und Pumpe (bei Verwendung von IBS-<br />

Spezialreiniger)<br />

Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe)<br />

Pour le nettoyage manuel des pièces metal où plastic crasseux de graisse, e.a. dans<br />

l’activités suivantes:<br />

• Nettoyage industriel de pièces mécaniques et dégraissage des surfaces<br />

• Entretien et maintenance des unités de production, tapis roulants, robinetterie,<br />

pompes, moteurs et autres pièces de machines.<br />

• Réparation et entretien de moyens de transport (voitures, camions, unités du<br />

chemin de fer, chariots et chariots-éleveurs, machines de construction et de<br />

l’agriculture)<br />

Avantages:<br />

• Economisez temps de travail et frais d’entreprise, car le préchauffage n’est pas<br />

nécessaire<br />

• Construction robuste et stable avec durée de fonctionnement longue<br />

• Par la réutilisation du solvant, vous économisez des frais d’exploitation et protégez<br />

l’environnement<br />

• 3 années de garantie sur l’appareil de lavage à pinceau et la pompe en utilisant des<br />

solvants IBS<br />

IBS-BK50<br />

Teilereinigungsgerät (Standgerät)<br />

Das Teilereinigungsgerät Typ BK-60 ist eine kostengünstige und platz sparende<br />

Alternative des Teilereinigungsgerätes Typ K.<br />

• Für 60-Liter-Fass geeignet (11089 AUT).<br />

• Manuelle Reinigung durch Pinselverfahren.<br />

• GS-geprüft; CE-Kennzeichnung nach EG-Norm.<br />

• 3 Jahre Garantie auf Gerät und Pumpe.<br />

Appareil de nettoyage de pièces (modèle fixe)<br />

L’appareil de nettoyage de pièces de type BK-60 est la variante économique et<br />

compacte de l’appareil de nettoyage de pièces de type K.<br />

• Conçu pour recevoir les tonnelets de 60 litres (11089 AUT).<br />

• Nettoyage manuel à l‘aide d‘un pinceau.<br />

• Certifié GS; label CE: respect des normes européennes.<br />

• 3 ans de garantie sur l’appareil et sur la pompe.<br />

504


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Kleinteilereiniger<br />

Nettoyeurs de pièces<br />

IBS-F<br />

Fahrbares Teilereinigungsgerät (mobiles Modell)<br />

Für die manuelle Reinigung von fettverschmutzten Bauteilen aus Metall und Kunststoff,<br />

u.a. in folgenden Bereichen:<br />

• Industrielle Teilereinigung und Oberflächenentfettung<br />

• Wartung und Instandhaltung von Produktionsanlagen, Förderbändern, Armaturen,<br />

Pumpen, Motoren und sonstigen Maschinenteilen<br />

• Reparatur und Wartung von Transportmitteln aller Art, z.B. Kraft-, Last- und<br />

Schienenfahrzeuge, Flur- und Förderfahrzeuge, Land- und Baumaschinen<br />

Vorteile:<br />

• Zur Reinigung von sperrigen und schweren Teilen<br />

• Sparen Sie Arbeitszeit und Betriebskosten, da kein Vorwärmen erforderlich ist<br />

• Robuste & stabile Konstruktion<br />

• 3 Jahre erweiterte Werksgarantie auf Geräte und Pumpe (bei Verwendung von IBS-<br />

Spezialreiniger)<br />

• Mobile Ausrüstung<br />

Appareil de nettoyage de pièces (modèle mobile)<br />

Pour le nettoyage manuel des pièces metal où plastic crasseux de graisse, e.a. dans<br />

l’activités suivantes:<br />

• Nettoyage industriel de pièces mécaniques et dégraissage des surfaces<br />

• Entretien et maintenance des unités de production, tapis roulants, robinetterie,<br />

pompes, moteurs et autres pièces de machines.<br />

• Réparation et entretien de moyens de transport (voitures, camions, unités du<br />

chemin de fer, chariots et chariots-éleveurs, machines de construction et de<br />

l’agriculture)<br />

Avantages:<br />

• Economisez temps de travail et frais d’entreprise, car le préchauffage n’est pas<br />

nécessaire<br />

• Construction robuste et stable avec durée de fonctionnement longue<br />

• Par la réutilisation du solvant, vous économisez des frais d’exploitation et protégez<br />

l’environnement<br />

• 3 années de garantie sur l’appareil de lavage à pinceau et la pompe en utilisant des<br />

solvants IBS<br />

• Équipement mobile<br />

IBS-WK<br />

Auffangwanne<br />

Auffangwanne für IBS-Teilereinigungsgeräte Typen K und KP.<br />

Wir bieten Ihnen zu allen IBS-Teilereinigungsgeräten passende Sicherheitsauffangwannen.<br />

Zum umweltgerechten und sicheren Aufnehmen von wassergefährdeten Stoffen gemäss<br />

den Forderungen des Wasserhaushaltsgesetzes.<br />

Cuve de rétention<br />

Cuve de rétention pour les appareils de nettoyage de pièces des types K et KP.<br />

Nous vous proposons, pour tous les appareils de nettoyage de pieces stationnaires<br />

d'IBS, une cuve collectrice de sécurité correspondante.<br />

Reinigungspinsel<br />

Reinigungspinsel für IBS-Teilereinigungsgeräte.<br />

Fein: IBS-2222008<br />

Grob: IBS-2222009<br />

Pinceaux de nettoyage<br />

Pinceaux de nettoyage pour les appareils de nettoyage de pièces IBS.<br />

Fin: IBS-2222008<br />

Grossier: IBS-2222009<br />

505


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Kleinteilereiniger<br />

Nettoyeurs de pièces<br />

PC 100 M2 BIO (1.626-722.0)<br />

Biologischer Teilereiniger<br />

Der Parts Cleaner PC 100 M2 BIO ist die neue Reinigungsalternative zur Öl- und<br />

Fettentfernung auf biologischer Basis im Bereich der Teilereinigung. Die Reinigung<br />

erfolgt mittels wasserbasierter Reinigungsflüssigkeit – ohne Lösungsmittel.<br />

Abgereinigte organische Materialien, wie z. B. Öle, Schmierstoffe und sonstige Fette<br />

werden automatisch zersetzt. Natürliche Mikroorganismen (Mikroben) gelangen durch<br />

eine Filtermatte bei erstmaliger Befüllung des Geräts in die Reinigungsflüssigkeit und<br />

beginnen dort mit dem Recycling der Flüssigkeit. Eine optimale Abbauleistung wird<br />

durch die konstante Flüssigkeitsbeheizung von 38 °C erreicht.<br />

• Arbeitsfläche: 1041 x 660 mm. Tragkraft: 100 kg.<br />

• Tankinhalt: 80 Liter. Fördermenge: 900 l/h. Druck: 0,3 bar.<br />

• Filtration feiner Partikel bis 50 μm bei gleichzeitiger Freisetzung frischer Mikroben.<br />

• Metallsieb als Vorfilter entfernt Kleinteile und groben Schmutz.<br />

• Im Lieferumfang enthalten: 2 Pinsel (reinigungsmitteldurchflutet), 1 Waschhahn und<br />

Wasserstandskontrolle.<br />

• Biologisches Reinigungsmittel separat erhältlich (20 Liter, Art.-Nr. 6.295-261.0).<br />

Fontaine de nettoyage biologique<br />

La laveuse de pièces PC 100 M2 Bio est préconisée pour le nettoyage et le<br />

dégraissage sans solvants des pièces mécaniques et des outils. Son système de<br />

lavage est aussi performant qu’un nettoyage aux solvants, et son efficacité est<br />

constante. Les huiles et les graisses sont décomposées par des microorganismes<br />

qui se trouvent au niveau du filtre et tombent dans le bac de lavage. Equipé d’un<br />

robinet flexible et de deux pinceaux de lavage s’imbibant de liquide de nettoyage,<br />

son utilisation est très simple pour une efficacité absolue. Le liquide est chauffé à une<br />

température de 38 °C, ce qui rend le nettoyage agréable pour les utilisateurs.<br />

• Surface de travail: 1041 x 660 mm. Charge utile: 100 kg.<br />

• Capacité du réservoir: 80 litre. Débit: 900 l/h. Pression: 0,3 bar.<br />

• Filtration des particules les plus fines jusqu‘à 50 μm et libération simultanée<br />

de micro-organismes frais.<br />

• Filtre métallique pour la pré-filtration des petites pièces et des impuretés gros sières.<br />

• Livrée avec 2 pinceaux (avec passage du détergent), 1 robinet et contrôle du niveau<br />

d‘eau.<br />

• Détergent biologique disponible séparément (20 litres, no d‘art. 6.295-261.0).<br />

6.295-261.0<br />

Biologisches Reinigungsmittel<br />

Biologisch aktives Reinigungsmittel, wasserbasiert, hautverträglich und ohne<br />

Lösemittel.<br />

• Inhalt: 20 Liter.<br />

Détergent biologique<br />

Détergent actif biologiquement, en base aqueuse, pH neutre, sans danger pour la<br />

peau et sans solvant.<br />

• Contenu: 20 litres.<br />

506


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Kleinteilereiniger<br />

Nettoyeurs de pièces<br />

B23 (106403134)<br />

Bremsen- und Teilewäscher mit Edelstahltank<br />

Dieser Bremsenwäscher macht das Reinigen von Bremsen- und Kupplungs teilen<br />

schnell, leicht und umweltfreundlich. Die Reinigung findet mit Hilfe von heissem<br />

Wasser bei niedrigem Druck (6 bar) statt. Auf diese Weise werden schädlicher Staub,<br />

Öl, Fett und Schmutz gebunden und komplett in einem Arbeitsgang entfernt. Das<br />

Gerät ist mit Wasser und Reinigungsmittel gefüllt. Durch den Netzwerkanschluss von<br />

230 Volt ist es möglich, mit dem eingebauten Heizelement Wasser zu der geforderten<br />

Temperatur zu erhitzen (15 °C bis 85 °C).<br />

• 23-Liter-Tank aus Edelstahl für besonders lange Lebensdauer.<br />

• Wassermenge: 90 l/h.<br />

• Wassertemperatur 15-85 °C. Max. Zulauftemperatur: 70 °C.<br />

• Behälterabmessungen (LxBxH): 650x450x220 mm.<br />

• Reiniger separat erhältlich (10 Liter, Art.-Nr. 400.5001).<br />

Appareil de nettoyage universel<br />

Le B23 permet le nettoyage efficace, rapide et écologique de pièces de frein et<br />

d’embrayage. Le nettoyage se fait à l’eau chaude en basse pression (6 bar). Un<br />

passage est suffisant pour décoller et éliminer la poussière, l’huile, la graisse et les<br />

salis sures. Le système se charge avec de l’eau et du produit de nettoyage. Grâce<br />

à l’alimentation 230 V, le nettoyeur est en mesure d’obtenir à l’aide de l’élément<br />

chauffant la température souhaitée (de 15 °c à 85 °C).<br />

• Réservoir de 23 litres en acier inox pour une longévité supérieure.<br />

• Débit d‘eau: 90 l/h.<br />

• Température eau chaude: 15-85 °C. Température max. d‘arrivée d‘eau: 70 °C.<br />

• Dimensions du bac collecteur: 650x450x220 mm (Lxlxh)<br />

• Détergent disponible séparément (10 litres, no d‘art. 400.5001).<br />

507


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Motorreinigungsgeräte<br />

Appareil de nettoyage moteur<br />

9372<br />

Motorreinigungsgerät<br />

Dieses Gerät von Bardahl dient zur Reinigung der Motorteile des Einspritzsystems, des<br />

Benzin- und Dieseleinlasses, des Partikelfilters sowie des Turboladers.<br />

• Kompakte und handliche Maschine, ausgestattet mit multidirektionalen Rädern mit<br />

Bremse und praktischem Stauraum.<br />

• Wartung ohne Demontage von Teilen des Versorgungskreislaufs, Entfernung von<br />

Verunreinigungen und Lack- und Russ-Ablagerungen.<br />

• 5 Reinigungsprogramme:<br />

– Einspritzung (Benzin und Diesel).<br />

– Lufteinlass (Benzin).<br />

– Lufteinlass (Diesel).<br />

– Partikelfilter.<br />

– Turbolader.<br />

• Drei separate Kreisläufe erlauben die gleichzeitige Wartung mehrerer Fahrzeuge.<br />

Jeder Kreislauf verfügt über eine separate Steuereinheit und über einen 2-Liter-<br />

Tank.<br />

• Einfache Bedienung: Gerät anschliessen, Programm auswählen... schon setzt das<br />

Gerät ein und verrichtet die Arbeit selbständig.<br />

• Ein akustisches Signal kündigt das Ende des Reinigungs zyklus an oder weist auf<br />

Anomalien hin.<br />

• Chemikalienbeständiges Bedienfeld.<br />

• Zum Gerät gehört ein Koffer mit zahlreichen Schnellkupplungen und Standardverbindern<br />

sowie Venturi-Kegeln.<br />

• Wird mit Handschuhen und Schutzbrillen geliefert.<br />

• 12-V-Spannungsversorgung.<br />

• Abmessungen: 57 x 56 x 106 mm (L x B x H).<br />

Appareil de nettoyage moteur<br />

La machine Bardahl 360 5 en 1 permet de nettoyer les pièces du système d’injection<br />

et d‘admission (essence et diesel), le filtre à particules et le turbocompresseur.<br />

• Machine compacte et maniable, équipée de roues multi directionnele avec frein<br />

et dotée de nombreux rangements.<br />

• Traitement sans démontage de pièces du circuit d’alimentation, élimination des<br />

impuretés et des dépôts de vernis et de calamine.<br />

• 5 programmes de nettoyage:<br />

– Injection (essence et diesel).<br />

– Admission d’air (essence).<br />

– Admission d‘air (diesel).<br />

– Filtre à particules.<br />

– Turbocompresseur.<br />

• 3 circuits de nettoyage indépendants, permettant de traiter plusieurs véhicules en<br />

même temps. Chaque circuit dispose d‘une propre unité de contrôle électronique<br />

et d‘un réservoir de 2 litres.<br />

• Utilisation très simple: il suffit de brancher la machine, de programmer le cycle<br />

de nettoyage et de la laisser travailler.<br />

• Bip sonore en fin de cycle ou en cas d’anomalie.<br />

• Panneau de commande résistant aux produits chimiques.<br />

• Livrée avec une malette contenant de nombreux raccords automatiques<br />

et standards ainsi que des cônes venturi.<br />

• Livrée avec des gants et lunettes de protection.<br />

• Alimentation 12 V.<br />

• Dimensions: 57 x 56 x 106 mm (L x l x h).<br />

508


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Sprühgeräte<br />

Pulvérisateurs<br />

509


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Handsprühgeräte<br />

Vaporisateurs<br />

Mc Proper<br />

Handsprühgeräte<br />

Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoff behälter,<br />

übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff.<br />

• Regulierbare Kunststoffdüse.<br />

• Ausführungen: rot 11815001 optimiert für säurehaltige Mittel<br />

blau 11815002 optimiert für Laugen.<br />

Pulvérisateurs manuels<br />

Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre,<br />

graduation en décilitre et poignée ergonomique.<br />

• Buse réglable en plastique.<br />

• 2 versions: rouge 11815001 optimisé pour les solutions acides<br />

bleu 11815002 optimisé pour les produits alcalins.<br />

Mc Proper Plus<br />

Handsprühgeräte<br />

Vielseitiges Handsprühgerät mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoff behälter,<br />

übersichtlicher Deziliter-Skala und ergonomischem Sprühgriff.<br />

• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />

schräg, vertikal).<br />

• Regulierbare Kunststoffdüse.<br />

• Ausführungen: rot 11984001 optimiert für säurehaltige Mittel<br />

blau 11985001 optimiert für Laugen.<br />

Pulvérisateurs manuels<br />

Pulvérisateurs à main polyvalents avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre,<br />

graduation en décilitre et poignée ergonomique.<br />

• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />

position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />

• Buse réglable en plastique.<br />

• 2 versions: rouge 11984001 optimisé pour les solutions acides<br />

bleu 11985001 optimisé pour les produits alcalins.<br />

Super Mc Proper Plus (11916301)<br />

Optimiert für Lösungsmittel<br />

Optimisé pour les solvants<br />

Handsprühgerät<br />

Einziges 360°-Handsprühgerät, welches beständig ist gegen mineralölbasierende<br />

Lösungsmittel und Multifunktionsöle; mit transparentem 0,5-Liter-Kunststoff behälter,<br />

übersichtlicher Deziliterskala und ergonomischem Sprühgriff.<br />

• Regulierbare Kunststoffdüse.<br />

• Ergonomischer, robuster Sprühkopf mit langem Handgriff.<br />

Pulvérisateur manuel<br />

Seul et unique vaporisateur à main 360° résistant aux solvants à base d’huiles minérales<br />

et aux huiles multifonctionnelles; avec récipient translucide d’une capacité de 0,5 litre,<br />

graduation en décilitre et poignée ergonomique.<br />

• Buse réglable en plastique.<br />

• Tête de vaporisateur ergonomique, poignée longue.<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Super Mc<br />

Proper Plus<br />

Fix 0.5 Maxi 1.0<br />

Super<br />

Maxi 1.0<br />

Spray-Matic<br />

1.25N<br />

Artikel-Nr. No d’article 11916301 11811001 11811101 11870401 11963301<br />

Max. Füllinhalt (l) Capacité maximale (l) 0,5 0,5 1,0 1,0 1,25<br />

Max. Betriebsdruck (bar) Pression max. (bar) 15 12 12 12 3<br />

Höhe (cm) Hauteur (cm) 25 18 25 25 30<br />

Leergewicht (g) Poids à vide (g) 142 210 310 310 425<br />

510


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Handsprühgeräte<br />

Vaporisateurs<br />

11811101<br />

11811001<br />

Fix 0.5 / Maxi 1.0<br />

Handsprühgeräte<br />

Resistente Hand-Sprühgeräte mit transparentem Kunststoff behälter.<br />

• Füllinhalt: 500 ml (11811001) oder 1000 ml (11811101).<br />

• Behälter mit seitlichen Griffmulden und Skalierung per 100 ml.<br />

• Chemisch beständige und mechanisch robuste Dichtungen.<br />

• Regulierbare Nebeldüse mit ø 0,8-mm-Spiraleinsatz.<br />

• Ergonomisch geformter Handgriff, grosse Einfüllöffnung.<br />

Optimiert für Lösungsmittel<br />

Optimisé pour les solvants<br />

Pulvérisateurs manuels<br />

Pulvérisateurs manuels avec un réservoir en plas tique translucide.<br />

• Capacité: 500 ml (11811001) ou 1000 ml (11811101).<br />

• Réservoir avec surface antidérapante et graduation en décilitre.<br />

• Joints résistants aux produits chimiques.<br />

• Buse à brouillard réglable avec hélice ø 0,8 mm.<br />

• Poignée ergonomique, grande ouverture de remplissage.<br />

Super Maxi 1.0<br />

Optimiert für Lösungsmittel<br />

Optimisé pour les solvants<br />

Handsprühgerät<br />

Sehr beständiges Handsprühgerät, speziell für mineralölhaltige bzw. petroleumbasierte<br />

Lösungsmittel, welche auch Aceton und/oder Alkohole beinhalten (z.B. Bremsen- und<br />

Motorreiniger).<br />

• Transparenter Kunststoff behälter mit 1000-ml-Füllinhalt.<br />

• Behälter mit seitlichen Griffmulden und Skalierung per 100 ml.<br />

• Spezialdichtungen aus BMS 2100.<br />

• Regulierdüse ø 0,8-mm.<br />

• Ergonomisch geformter Handgriff, grosse Einfüllöffnung.<br />

Pulvérisateur manuel<br />

Pulvérisateur manuel très résistant, spécialement conçu pour l’application des solvants à<br />

base d’huiles minérales ou de pétrole, qui contiennent également de l’acétone et/ou des<br />

alcools (par ex. les nettoyants pour frein et moteur).<br />

• Réservoir en plas tique translucide d’une capacité de 1000 ml.<br />

• Réservoir avec surface antidérapante et graduation en décilitre.<br />

• Joints spéciaux en BMS 2100; buse réglable ø 0,8 mm.<br />

• Poignée ergonomique, grande ouverture de remplissage.<br />

511


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Druckspeicher-Sprühgeräte<br />

Pulvérisateurs à pression préalable<br />

Spray-Matic 1.25N<br />

Optimiert für Lösungsmittel<br />

Optimisé pour les solvants<br />

Druckspeicher-Sprühgerät<br />

Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für ermüdungs freies Ausbringen<br />

vor allem von mineralölhaltigen Produkten. Nicht geeignet für Laugen und<br />

Säuren.<br />

• Bruchfester Kunstoffbehälter, Dichtungen aus Viton.<br />

• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />

schräg, vertikal).<br />

• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.<br />

• Ergonomische und effiziente Handpumpe.<br />

• 26-, 40- und 80-cm-Verlängerungs sprühröhre mit Messingdüse (11647701/2/3),<br />

regulierbar, als Zubehör lieferbar.<br />

Pulvérisateur à pression préalable<br />

Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Convient pour<br />

l’application des produits à base d’huiles minérales. Ne convient pas pour les acides<br />

et produits alcalins.<br />

• Réservoir translucide très résistant et joints en viton.<br />

• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />

position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />

• Soupape de surpression pour la sécurité et le confort.<br />

• Pompe à main efficace et ergonomique.<br />

• Rallonges de 26, 40 et 80 cm (11647701/2/3) avec buse réglable en laiton<br />

disponibles en option.<br />

Clean-Matic 1.25P<br />

Optimiert für säurehaltige Mittel<br />

Optimisé pour les solutions acides<br />

Druckspeicher-Sprühgerät<br />

Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für aggressive<br />

Reinigungsmittel im Autogewerbe und in der Industrie (Felgenreiniger, Produkte zum<br />

Entfernen von Rost, Teer und Insektenrückstände,...).<br />

• Bruchfester Kunstoffbehälter, Dichtungen aus Viton.<br />

• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />

schräg, vertikal).<br />

• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.<br />

• Ergonomische und effiziente Handpumpe.<br />

• 3/8”-Schaumdüse als Zubehör lieferbar (11688702).<br />

Pulvérisateur à pression préalable<br />

Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour les<br />

produits agressifs dans l’industrie automobile et l’industrie (nettoyants pour jantes,<br />

produits pour éliminer la rouille, le goudron et les restes d’insectes,...).<br />

• Réservoir translucide très résistant et joints en viton.<br />

• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />

position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />

• Soupape de surpression pour la sécurité et le confort.<br />

• Pompe à main efficace et ergonomique.<br />

• Buse à mousse 3/8” (11688702) disponible en option.<br />

512


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Druckspeicher-Sprühgeräte<br />

Pulvérisateurs à pression préalable<br />

Clean-Matic 1.25E<br />

Optimiert für Laugen<br />

Optimisé pour les produits alcalins<br />

Druckspeicher-Sprühgerät<br />

Robustes Handsprühgerät mit einem Füllinhalt von 1,25 l. Für die Reinigung und<br />

Hygiene im Sanitärbereich; zum punktuellen Desinfizieren, Entfetten, Entkalken und<br />

Schäumen.<br />

• Bruchfester Kunstoffbehälter, Dichtungen aus EPDM.<br />

• Spezielles Ansaugsystem, welches das Sprühen in allen Lagen erlaubt (über kopf,<br />

schräg, vertikal).<br />

• Überdruckventil für Sicherheit und Komfort.<br />

• Ergonomische und effiziente Handpumpe.<br />

• 3/8”-Schaumdüse als Zubehör lieferbar (11688702).<br />

Pulvérisateur à pression préalable<br />

Pulvérisateur manuel à pression préalable d’une capacité de 1,25 litre. Pour le<br />

nettoyage et l’hygiène dans les installations sanitaires; pour désinfecter, dégraisser,<br />

détartrer et mousser.<br />

• Réservoir translucide très résistant et joints en EPDM.<br />

• Système d’aspiration spécial permettant de pulvériser dans n’importe quelle<br />

position (à l’envers, incliné, à la verticale).<br />

• Soupape de surpression pour la sécurité et le confort.<br />

• Pompe à main efficace et ergonomique.<br />

• Buse à mousse 3/8” (11688702) disponible en option.<br />

Vario-Matic 1.25P<br />

Schaumkanone mit integrierter Dosiereinstellung<br />

• 4 wählbare Konzentrationen zwischen 1.5 und 10%<br />

• Hochleistungsschaumdüse mit Flach- oder Rundstrahl-Option<br />

• Ergonomisches und robustes 2 K Handventil<br />

• 1.25 Liter Konzentrat-Behälter mit aufgedruckter Mischtabelle<br />

• Messingfrei, optimal auch für die Lebensmittelindustrie<br />

• Wasserdurchfluss max. 12 l/min bei 6 bar Leitungsdruck<br />

• Lieferumfang inkl. Deflektor, Spritzdüse und Schnellanschluss<br />

Canon à mousse avec système de dosage intégré<br />

• 4 concentrations différentes de 1.5 au 10%<br />

• Buse à mousse de haute puissance<br />

• Poignée ergonomique et robuste<br />

• Récipient de 1.25 litres avec indications de dosage imprimé<br />

• Sans laiton, optimal pour l’industrie alimentaire<br />

• Débit d’eau de 12 l/min de 6 bar de pression<br />

• Inclus déflecteur, buse d’émission et deuxième raccord rapide<br />

Behälter Blau Vario-Matic<br />

Behälter bedruckt Vario-Matic 1.25 PE (blau)<br />

Récipient imprimé Vario-Matic 1.25 PE (bleu)<br />

Behälter Rot Vario-Matic<br />

Behälter bedruckt Vario-Matic 1.25 PE (rot)<br />

Récipient imprimé Vario-Matic 1.25 PE (rouge)<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Clean-Matic<br />

1.25P<br />

Clean-Matic<br />

1.25E<br />

Vario-Matic<br />

1.25P<br />

Behälter Blau<br />

Vario-Matic<br />

Behälter Rot<br />

Vario-Matic<br />

Artikel-Nr. No d’article 11975301 11975401 11975001 11968502 11968501<br />

Max. Füllinhalt (l) Capacité maximale (l) 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25<br />

Max. Betriebsdruck (bar) Pression max. (bar) 3 3 6 – –<br />

Höhe (cm) Hauteur (cm) 30 30 22 – –<br />

Leergewicht (g) Poids à vide (g) 425 425 800 – –<br />

513


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Druckspeicher-Sprühgeräte<br />

Pulvérisateurs à pression préalable<br />

Rondo-Matic 5E<br />

11802201<br />

Druckspeicher-Sprühgerät<br />

Druckspeicher-Sprühgerät mit 5-Liter-Behälter aus Polyethylen, chemie beständigen<br />

Dichtungen und Schlauch. Optimale Beständigkeit für alkalische Lösungen.<br />

• 1,5-m-Sprühschlauch aus EPDM.<br />

• 40-cm-Sprührohr mit Regulierdüse aus Kunststoff.<br />

• Überdruckventil, Kunststoff-Revolverventil mit Ventilstange.<br />

• Integrierter Einfülltrichter, robuste und effiziente Handpumpe, praktischer Traggurt.<br />

• Schaumvorrichtung (inkl. Schaumdüse) als Option erhältlich (11841101).<br />

11841101<br />

Pulvérisateur à pression préalable<br />

Pulvérisateur à pression préalable avec réservoir de 5 litres en polyéthylène, joints<br />

et tuyaux résistants aux produits chimiques. Convient parfaitement aux solutions<br />

alcalines.<br />

• Tuyau flexible de 1,5 m en EPDM.<br />

• Lance de 40 cm équipée d’une buse réglable en plastique.<br />

• Soupape de surpression, robinet révolver en plastique.<br />

• Entonnoir de remplissage intégré, pompe à main solide et efficace,<br />

bretelles pratiques.<br />

• Dispositif de mousse (buse incluse) disponible séparément (11841101).<br />

Spray-Matic 5SI<br />

Druckspeicher-Sprühgerät<br />

Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, spe ziell geeignet für alka lische Lösungen,<br />

mine ral öl basierende Lösungs mittel. Auch verwendbar für ver dünnte Säuren.<br />

• 5-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.<br />

• Chemie beständige Viton dich tungen.<br />

• 1,5-m-Schlauch aus PVC.<br />

• 50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).<br />

• Handpumpe aus Edelstahl (nur auf 11840101).<br />

• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil und Pressluftanschluss.<br />

• Trageinheit (11828301) als Option erhältlich.<br />

Pulvérisateur à pression préalable<br />

Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants<br />

alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués.<br />

• Récipient de 5 litres en acier inoxydable.<br />

• Joints viton résistants aux produits chimiques.<br />

• Tuyau PVC de 1,5 mètre.<br />

• Lance en inox de 50 cm équipée d’une buse à jet plat avec insert en inox.<br />

• Pompe à main en acier inoxydable (uniquement sur 11840101).<br />

• Manomètre, soupape de surpression, réducteur de pression et raccord air<br />

comprimé.<br />

• Unité de portage à dos (11828301) disponible séparément.<br />

Referenz<br />

Référence<br />

Rondo-Matic<br />

5E<br />

Spray-Matic<br />

5SI<br />

Spray-Matic<br />

5S<br />

Spray-Matic<br />

10S<br />

Spray-Matic<br />

10SP<br />

Spray-Matic<br />

20SH<br />

Artikel-Nr. No d’article 11802201 11840101 11381701 11380004 11905701 11648204<br />

Max. Füllinhalt (l) Capacité maximale (l) 5 5 5 10 10 20<br />

Max. Betriebsdruck (bar) Pression max. (bar) 3 6 6 6 6 6<br />

Optimaler Betriebsdruck (bar) Pression optimale (bar) 2 2 2 2 2 2<br />

Max. Betriebstemperatur (°C) Temp. max. de service (°C) 30 50 50 50 30 50<br />

Min. Betriebstemperatur (°C) Temp. min. de service (°C) 5 5 5 5 5 5<br />

Durchmesser (cm) Diamètre (cm) 19 18 18 21 21 21<br />

Höhe (cm) Hauteur (cm) 48 46 46 58 58 89<br />

Leergewicht (kg) Poids à vide (kg) 2,3 3,5 3,3 5,4 6,2 7,5<br />

514


Reinigungstechnik<br />

Techniques de nettoyage<br />

Druckspeicher-Sprühgeräte<br />

Pulvérisateurs à pression préalable<br />

Spray-Matic 5S / 10S / 10SP<br />

11380004<br />

11840101<br />

Druckspeicher-Sprühgerät<br />

Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, spe ziell geeignet für alka lische Lösungen,<br />

mine ral öl basierende Lösungs mittel. Dank seinem Kunststoff-Innentank ist der Spray-<br />

Matic 10SP (11905701) für Säuren und chlorhaltige Desinfektions mittel speziell<br />

geeignet.<br />

• Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.<br />

• Chemie beständige Dichtungen aus Viton.<br />

• Spray-Matic 5S: 1,5-m-Sprühschlauch aus PVC, 40-cm-Sprührohr aus Messing mit<br />

Regulierdüse aus Messing.<br />

Spray-Matic 10S: 5-m-Spiralschlauch, 50-cm-Sprührohr aus Messing mit<br />

Regulierdüse aus Messing. Spray-Matic 10SP: 2-m-Sprühschlauch aus PVC,<br />

50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).<br />

• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil und Pressluftanschluss.<br />

• Handwagen (11801501), Trageinheit (11828301) und Edelstahl-Handpumpe<br />

(11833017) als Option erhältlich.<br />

11905701<br />

Pulvérisateur à pression préalable<br />

Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants<br />

alcalins ou à base d’huiles minérales. Grâce à son revêtement intérieur en matière<br />

synthétique, le Spray-Matic 10SP (11905701) est spécialement adapté pour les acides<br />

et les produits contenant du chlore.<br />

• Récipient en acier inoxydable.<br />

• Joints viton résistants aux produits chimiques.<br />

• Spray-Matic 5S: tuyau en PVC de 1,5 mètre, lance en laiton de 40 cm équipée<br />

d’une buse réglable en laiton.<br />

Spray-Matic 10S: tuyau spiralé de 5 mètres, lance en laiton de 50 cm équipée<br />

d’une buse réglable en laiton.<br />

Spray-Matic 10SP: tuyau en PVC de 2 mètres, lance en inox de 50 cm équipée<br />

d’une buse à jet plat avec insert en inox.<br />

• Manomètre, soupape de surpression, réducteur de pression et raccord air<br />

comprimé.<br />

• Chariot à main (11801501), unité de portage à dos (11828301) et pompe à main en<br />

acier inoxydable (11833017) disponibles séparément.<br />

Spray-Matic 20SH<br />

Druckspeicher-Sprühgerät<br />

Druckspeicher-Sprühgerät aus Edelstahl, spe ziell geeignet für alka lische Lösungen,<br />

mine ral öl basierende Lösungs mittel. Auch verwendbar für ver dünnte Säuren.<br />

• 20-Liter-Behälter aus rostfreiem Edelstahl mit grosser Einfüllöffnung.<br />

• Chemie beständige Dichtungen aus Viton.<br />

• Handventil aus Kunststoff mit Edelstahl.<br />

• 2-m-Sprühschlauch aus PVC.<br />

• 50-cm-Sprührohr aus Edelstahl mit Flachstrahldüse (Edelstahlkern).<br />

• Manometer, Überdruckventil, Druckreduzierventil, Pressluftanschluss und Edelstahl-<br />

Handwagen.<br />

Pulvérisateur à pression préalable<br />

Pulvérisateur à pression préalable en acier, adapté pour l’application de solvants<br />

alcalins, de solvants à base d’huiles minérales et d’acides dilués.<br />

• Récipient de 20 litres en acier inoxydable.<br />

• Joints viton résistants aux produits chimiques.<br />

• Robinet révolver en plastique et inox.<br />

• Tuyau en PVC de 2 mètres.<br />

• Lance en inox de 50 cm équipée d’une buse à jet plat avec insert en inox.<br />

• Manomètre, soupape de surpression, réducteur de pression, raccord air comprimé<br />

et chariot à main en acier.<br />

515


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Arbeitsplatzmodule<br />

Espaces de travail modulaires<br />

Jetline+ System<br />

Der Arbeitsraum der neuen Generation<br />

Jetline+ System<br />

L’espace de travail nouvelle génération<br />

Das modulare und erweiterbare Einrichtungssystem von Facom sorgt<br />

dafür, dass Sie Ihre Werkstatt gegebenen räum lichen Bedingungen<br />

anpassen und dabei auch noch Raum gewinnen können. Dank der<br />

Vielfalt der angebotenen Module findet jeder das für ihn passende<br />

Leistungs- und Preisniveau. Die verstellbaren Bausteine lassen sich<br />

neben einander stellen oder aufeinander stapeln.<br />

Komfort ist eine der wichtigsten Voraussetzungen, um optimale<br />

Arbeit zu verrichten. JetLine+ bietet die Möglichkeit, die Höhe der<br />

Arbeitsfläche der Körpergrösse des Angestellten und auch der<br />

vorgesehenen Arbeit anzupassen. Der verfügbare Aufsatz sorgt dafür,<br />

dass die Arbeitsfläche von 850 mm auf 1025 mm heraufgesetzt<br />

wird. Dieser Vorteil erlaubt die Arbeit im Stehen und bietet zudem die<br />

Möglichkeit, Stauraum zu generieren (der Werkstattwagen kann durch<br />

diese simple Anpassung unter die Arbeitsfläche gerollt werden).<br />

Le système de rangement modulaire et évolutif de Facom permet<br />

d’adapter l’installation de l’atelier à la construction de l’immeuble<br />

tout en gagnant de l’espace. Grâce aux nombreux modules de<br />

rangement proposés, l’utilisateur trouvera la solution qui convient<br />

parfaitement à ses besoins et à son budget. Modulables, les éléments<br />

se juxtaposent, se superposent et se plient aux exigences.<br />

Le confort est une des données fondamentales pour bien travailler.<br />

JetLine+ permet d’adapter la hauteur du plan de travail à la taille des<br />

opérateurs ainsi qu’aux tâches à effectuer. Par simple ajout d’une<br />

réhausse, la hauteur de travail passe de 850 mm à 1025 mm. Cette<br />

possibilité s’avère idéale pour le travail debout et pour optimiser<br />

l’espace de rangement puisque la servante d’atelier trouve sa place<br />

sous le plan de travail.<br />

JLS2-FULL1<br />

Kombination Full 1<br />

Diese Jetline-System-Kombination besteht aus:<br />

• 2 Unterschränke mit 7 Schubfächern.<br />

• 1 Unterschrank mit 2 Flügeltüren.<br />

• 1 Hochschrank (1000x1835 mm) mit 2 verglasten Flügeltüren und 3 in der Höhe<br />

einstellbaren Regalen.<br />

• 2 Arbeitsplatten aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (40 mm) einer<br />

Gesamtlänge von 2909 mm.<br />

• 2 perforierten Werkzeugtafeln, davon 1 mit 6-fachen Steckdosenleisten.<br />

• 1 Lichtstange (1150 Lumen).<br />

• 2 Oberschränke mit 2 Flügeltüren und 1 Schubfach.<br />

• 1 doppeltem Oberschrank, offen.<br />

Composition Full 1<br />

Composition Jetline System composée de:<br />

• 2 meubles bas avec 7 tiroirs.<br />

• 1 meuble bas avec 2 portes battantes.<br />

• 1 armoire de rangement (1000x1835 mm) avec 2 portes battantes vitrées<br />

et 3 étagères réglables en hauteur.<br />

• 2 plateaux bois en hêtre multi-plis (40 mm) d’une longueur totale de 2909 mm.<br />

• 2 panneaux perforés, dont 1 avec bloc 6 prises.<br />

• 1 rampe d‘éclairage (1150 Lumen).<br />

• 2 meubles haut avec 2 portes battantes et 1 tiroir.<br />

• 1 coffre haut double ouvert.<br />

JLS2-MHTR<br />

Wandschrank mit Jalousien<br />

• Lochtafel (6x6 mm in 12 mm Schritten) für eine Befestigung der Werkzeuge mit dem<br />

CKS-Hakenprogramm.<br />

• Lamellenjalousie, mit Schlüssel abschliessbar.<br />

• Jalousie mit 100%-Öffnung für einen perfekten Zugang zu allen Werkzeugen.<br />

Lieferung ohne Werkzeuge.<br />

• Dimensionen: 2182x278x810 mm. Gewicht: 32,7 kg.<br />

Armoire à rideau<br />

• Panneau perforé (6x6mm au pas de 12 mm) pour une fixation des outils<br />

avec la gamme de crochets CKS.<br />

• Rideau à lames avec fermeture par serrure à clé.<br />

• Rideau à ouverture 100% offrant un accès total à l’ensemble de l’outillage.<br />

Livrée sans outils.<br />

• Dimensions: 2182x278x810 mm. Poids: 32,7 kg.<br />

516


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Arbeitsplatzmodule / Werkbänke<br />

Espaces de travail modulaires / Etablis<br />

JLS2-MEDIUM1<br />

Kombination Medium 1<br />

Diese Jetline-System-Kombination besteht aus:<br />

• 1 Unterschrank mit 7 Schubfächern.<br />

• 1 Unterschrank mit 2 Flügeltüren.<br />

• 1 Hochschrank (1000x1835 mm) mit 2 Flügeltüren und 3 in der Höhe einstellbaren<br />

Regalen.<br />

• 1 Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (40 mm) einer Länge von<br />

2182 mm.<br />

• 2 perforierten Werkzeugtafeln, davon 1 mit 6-fachen Steckdosenleisten.<br />

• 1 Oberschrank mit 2 Flügeltüren.<br />

• 1 doppeltem Oberschrank, offen.<br />

Composition Medium 1<br />

Composition Jetline System composée de:<br />

• 1 meuble bas avec 7 tiroirs.<br />

• 1 meuble bas avec 2 portes battantes.<br />

• 1 armoire de rangement (1000x1835 mm) avec 2 portes battantes et 3 étagères<br />

réglables en hauteur.<br />

• 1 plateau bois en hêtre multi-plis (40 mm) d’une longueur de 2182 mm.<br />

• 2 panneaux perforés, dont 1 avec bloc 6 prises.<br />

• 1 meuble haut avec 2 portes battantes.<br />

• 1 coffre haut double ouvert.<br />

JLS2-MEDIUM2<br />

Kombination Medium 2<br />

Diese Jetline-System-Kombination besteht aus:<br />

• 2 Unterschränke mit 7 Schubfächern.<br />

• 1 Hochschrank (1000x1835 mm) mit 2 verglasten Flügeltüren und 3 in der Höhe<br />

einstellbaren Regalen.<br />

• 1 Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (40 mm) einer Länge von<br />

2182 mm.<br />

• 1 perforierter Werkzeugtafel mit 6-fachen Steckdosenleisten.<br />

• 1 Oberschrank mit 2 Flügeltüren.<br />

• 1 Oberschrank mit 2 verglasten Flügeltüren.<br />

• 1 Oberschrank, offen.<br />

Composition Medium 2<br />

Composition Jetline System composée de:<br />

• 2 meubles bas avec 7 tiroirs.<br />

• 1 armoire de rangement (1000x1835 mm) avec 2 portes battantes vitrées<br />

et 3 étagères réglables en hauteur.<br />

• 1 plateau bois en hêtre multi-plis (40 mm) d’une longueur de 2182 mm.<br />

• 1 panneau perforé avec bloc 6 prises.<br />

• 1 meuble haut avec 2 portes battantes.<br />

• 1 meuble haut avec 2 portes battantes vitrées.<br />

• 1 coffre haut ouvert.<br />

517


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Werkbänke<br />

Etablis<br />

JLS2-2MW7DL - JLS2-2MW7DSCH<br />

JLS2-2MW7DL<br />

Werkbänke mit 7 Schubfächern<br />

• Robuste Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (Stärke<br />

40 mm), besonders flüssigkeitsbeständig und pflegeleicht durch die<br />

Leinölbehandlung.<br />

• 5 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 130 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 200 mm.<br />

• Geliefert mit 6 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 2 Trennwänden<br />

für 130-mm-Schubfach.<br />

• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />

• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />

• Mit oder ohne Wandschrank erhältlich.<br />

• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />

JLS2-2MW7DSCH<br />

Etablis avec 7 tiroirs<br />

• Plan de travail robuste en hêtre multiplis (épaisseur 40 mm), très résistant<br />

aux liquides et facile d’entretien grâce au traitement à l‘huile de lin.<br />

• 5 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 130 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 200 mm.<br />

• Livré avec 6 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 2 cloisons<br />

pour des tiroirs de 130 mm.<br />

• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />

• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />

• Disponibles avec ou sans armoire murale.<br />

• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />

JLS2-2MW13DL / JLS2-2MW13DH<br />

JLS2-2MW13DL<br />

Werkbänke mit 13 Schubfächern<br />

• Robuste Arbeitsplatte aus mehrschichtverleimtem Buchenholz (Stärke<br />

40 mm), besonders flüssigkeitsbeständig und pflegeleicht durch die<br />

Leinölbehandlung.<br />

• 9 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />

2 Schubfächer, Höhe 130 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 200 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 270 mm.<br />

• Geliefert mit 12 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 4 Trennwänden<br />

für 130-mm-Schubfächer.<br />

• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />

• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />

• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />

JLS2-2MW13DH<br />

Etablis avec 13 tiroirs<br />

• Plan de travail robuste en hêtre multiplis (épaisseur 40 mm), très résistant aux<br />

liquides et facile d’entretien grâce au traitement à l‘huile de lin.<br />

• 9 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />

2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 200 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 270 mm.<br />

• Livré avec 12 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 4 cloisons pour des<br />

tiroirs de 130 mm.<br />

• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />

• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />

• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />

Referenz Référence JLS2-2MW7DL JLS2-2MW7DH JLS2-2MW7D-<br />

SCL<br />

JLS2-<br />

2MW7DSCH<br />

JLS2-2MW13DL JLS2-2MW13DH<br />

Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750<br />

Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 1000 1000 1000 1000 1000 1000<br />

Anzahl Schubfächer Nombre de tiroirs 7 7 7 7 13 13<br />

Arbeitshöhe Hauteur de travail (mm) 850 1025 850 1025 850 1025<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 850 1025 1660 1835 850 1025<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 158 177 191 210 219 238<br />

518


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Werkbänke<br />

Etablis<br />

JLS2-2MS7DL - JLS2-2MS7DSCH<br />

JLS2-2MS7DL<br />

Werkbänke mit 7 Schubfächern<br />

• Holzarbeitsplatte aus 40 mm starkem, mehrschichtverleimtem Buchenholz, bedeckt<br />

mit einer gebürsteten 10/10-mm-Edelstahlplatte.<br />

• 5 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 130 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 200 mm.<br />

• Geliefert mit 6 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 2 Trennwänden für<br />

130-mm-Schubfach.<br />

• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />

• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />

• Mit oder ohne Wandschrank erhältlich.<br />

• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />

JLS2-2MS7DSCH<br />

Etablis avec 7 tiroirs<br />

• Plateau bois en hêtre multiplis de 40 mm d’épaisseur recouvert d’une plaque d’inox<br />

brossé 10/10ème.<br />

• 5 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 130 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 200 mm.<br />

• Livré avec 6 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 2 cloisons pour des<br />

tiroirs de 130 mm.<br />

• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />

• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />

• Disponibles avec ou sans armoire murale.<br />

• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />

JLS2-2MS13DL / JLS2-2MS13DH<br />

JLS2-2MS13DL<br />

Werkbänke mit 13 Schubfächern<br />

• Holzarbeitsplatte aus 40 mm starkem, mehrschichtverleimtem Buchenholz, bedeckt<br />

mit einer gebürsteten 10/10-mm-Edelstahlplatte.<br />

• 9 Schubfächer, Höhe 60 mm<br />

2 Schubfächer, Höhe 130 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 200 mm<br />

1 Schubfach, Höhe 270 mm.<br />

• Geliefert mit 12 Trennwänden für 60-mm-Schubfächer und 4 Trennwänden für<br />

130-mm-Schubfächer.<br />

• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel (austauschbarer Zylinder).<br />

• Mit 4 Fussspindeln für eine perfekte Einstellung.<br />

• In 2 Arbeitshöhen erhältlich: 850 oder 1025 mm.<br />

JLS2-2MS13DH<br />

Etablis avec 13 tiroirs<br />

• Plateau bois en hêtre multiplis de 40 mm d’épaisseur recouvert d’une plaque d’inox<br />

brossé 10/10ème.<br />

• 9 tiroirs avec une hauteur de 60 mm<br />

2 tiroirs avec une hauteur de 130 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 200 mm<br />

1 tiroir avec une hauteur de 270 mm.<br />

• Livré avec 12 cloisons amovibles pour des tiroirs de 60 mm et 4 cloisons pour des<br />

tiroirs de 130 mm.<br />

• Verrouillage centralisé par serrure à clé (barillet interchangeable).<br />

• Equipé de 4 vérins de pieds pivotants pour un réglage parfait.<br />

• Disponibles dans 2 hauteurs de travail: 850 ou 1025 mm.<br />

Referenz Référence JLS2-2MS7DL JLS2-2MS7DH JLS2-2MS7D-<br />

SCL<br />

JLS2-2MS-<br />

7DSCH<br />

JLS2-2MS13DL JLS2-2MS13DH<br />

Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750 2182x750<br />

Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 1000 1000 1000 1000 1000 1000<br />

Anzahl Schubfächer Nombre de tiroirs 7 7 7 7 13 13<br />

Arbeitshöhe Hauteur de travail (mm) 850 1025 850 1025 850 1025<br />

Gesamthöhe (mm) Hauteur totale (mm) 850 1025 1660 1835 850 1025<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 172 191 205 224 233 252<br />

519


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Werkbänke<br />

Etablis<br />

2000.ROLL6M3W<br />

Werkbank mit Buchenholzplatte<br />

• Arbeitsplatte aus mehrschichtigem Buchenholz (Stärke 38 mm).<br />

• Möglichkeit, einen Schraubstock anzubringen.<br />

• 6 Schubfächer (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />

• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel.<br />

Etabli avec plateau en hêtre multi-plis<br />

• Plan de travail en hêtre multi-plis (épaisseur 38 mm).<br />

• Possibilité de fixation d’un étau.<br />

• 3 tiroirs (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />

• Verrouillage centralisé par serrure à clé.<br />

2000.ROLL6M3G<br />

Werkbank mit verzinkter Arbeitsplatte<br />

• Arbeitsfläche aus verzinktem Blech (Stärke 2,0 mm) mit Fallschutzleisten auf 3<br />

Seiten.<br />

• 6 Schubfächer (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />

• Zentralverriegelung durch Schloss mit Schlüssel.<br />

Etabli avec plateau en tôle galvanisée<br />

• Plan de travail en tôle galvanisée (épaisseur 2,0 mm) avec rebords anti-chute sur 3<br />

côtés.<br />

• 6 tiroirs (3x60, 2x130, 1x200 mm).<br />

• Verrouillage centralisé par serrure à clé.<br />

WB.1500GSA / WB.2000GSA<br />

Werkbänke mit verzinkter Arbeitsplatte<br />

• Sehr robuste geschweisste und verschraubte Metallkonstruktion.<br />

• Arbeitsfläche aus verzinktem Blech (Stärke 2,5 mm), stoss- und wärme beständig.<br />

Fallschutzleisten auf 3 Seiten.<br />

• Schubfach als Option erhältlich (WB.DRAWER).<br />

WB.DRAWER<br />

Etablis avec plateau en tôle galvanisée<br />

• Structure robuste en métal, soudée et boulonnée.<br />

• Plan de travail en tôle galvanisée (épaisseur 2,5 mm) résistant aux chocs et à la<br />

chaleur. Rebords anti-chute sur 3 côtés.<br />

• Tiroir disponible en option (WB.DRAWER).<br />

WB.1500WA / WB.2000WA<br />

Werkbänke mit Buchenholzplatte<br />

• Sehr robuste geschweisste und verschraubte Metallkonstruktion.<br />

• Arbeitsfläche aus mehrschichtigem Buchenholz (Stärke 30 mm).<br />

• Möglichkeit, einen Schraubstock anzubringen.<br />

• Schubfach als Option erhältlich (WB.DRAWER).<br />

WB.DRAWER<br />

Etablis avec plateau en hêtre multi-plis<br />

• Structure robuste en métal, soudée et boulonnée.<br />

• Plan de travail en hêtre multi-plis (épaisseur 30 mm).<br />

• Possibilité de fixation d’un étau. Tiroir disponible en option (WB.DRAWER).<br />

Referenz Référence 2000.ROLL6M3W 2000.ROLL6M3G WB.1500GSA WB.2000GSA WB.1500WA WB.1500WA<br />

Grösse der Arbeitsplatte (mm) Dimensions plateau (mm) 2000x700 2000x700 1500x750 2000x750 1500x750 2000x750<br />

Statischer Widerstand (kg) Résistance statique (kg) 1000 800 500 700 800 1000<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 2000 2000 1500 2000 1500 2000<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 700 700 750 750 750 750<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 852 816 850 850 850 850<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 89,0 87,0 59,0 81,5 54,0 70,0<br />

520


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Werkbänke<br />

Etablis<br />

PK.1 - PK.4G<br />

PK.1<br />

PK.2G<br />

PK.4<br />

Lochwände<br />

Diese Lochwände helfen Platz sparen – Wandflächen werden Ordnungs flächen.<br />

• In 3 Grössen erhältlich: 444x444 mmm, 444x888 mm und 1665x444 mm.<br />

• Lochung: L 6x6 mm. Raster: 12 mm.<br />

• In rot und grau erhältlich.<br />

• Mit CKS-Aufhängesystem kompatibel.<br />

Panneaux perforés<br />

Ces panneaux perforés offrent un gain d‘espace: les surfaces murales se trans forment<br />

en surfaces de rangement.<br />

• 3 grandeurs disponibles: 444x444 mmm, 444x888 mm et 1665x444 mm.<br />

• Perforation: L 6x6 mm. Pas: 12 mm.<br />

• Disponibles en rouge ou gris.<br />

• Compatibles avec le système d‘accrochage CKS.<br />

Referenz rot Référence rouge PK.1 PK.2 PK.4<br />

grau gris PK.1G PK.2G PK.4G<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 444 444 1665<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 888 444 4444<br />

Dicke (mm) Epaisseur (mm) 10 10 10<br />

Gewicht (kg) Poids (kg) 2,35 1,15 4,36<br />

CKS.K1 - CKS.K3<br />

Hakensätze.<br />

Jeu de crochets.<br />

CKS.K3<br />

30 Haken/30 crochets CKS.K1<br />

40 Haken/40 crochets CKS.K2<br />

65 Haken/65 crochets CKS.K3<br />

CK<br />

Standard-Haken, Länge 50 mm.<br />

Crochet standard, longueur 50 mm.<br />

CKS.60A - CKS.61A<br />

Ø 30 mm<br />

Ø 15 mm<br />

CKS.60A<br />

CKS.61A<br />

CKS.57A - CKS.59A<br />

13x5 mm<br />

25x8 mm<br />

36x12 mm<br />

CKS.57A<br />

CKS.58A<br />

CKS.59A<br />

CKS.64A - CKS.68A<br />

Ø 7-9 mm<br />

Ø 8-12 mm<br />

Ø 12-15 mm<br />

Ø 15-25 mm<br />

Ø 25-32 mm<br />

CKS.64A<br />

CKS.65A<br />

CKS.66A<br />

CKS.67A<br />

CKS.68A<br />

521


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Werkbänke<br />

Etablis d’atelier<br />

84.473.501<br />

Werkbänke mit Multiplexplatte<br />

• Multiplexplatte aus gedämpften Buchenfurnieren, mehr schichtig wasserfest verleimt.<br />

Dicke: 40 mm. Breiten: 1500 oder 2000 mm.<br />

• Werkbankfüsse aus stabilem Profilrohr 50x50 mm.<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, 605 mm breit, 695 mm tief,<br />

in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm.<br />

• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit<br />

Vollauszug (100% ausziehbar).<br />

• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre (je Schrank).<br />

Etablis avec plateau multiplis<br />

• Plateau mutliplis en placage de hêtre traité à la vapeur et collage étanche<br />

multicouche. Epaisseur: 40 mm. Largeurs: 1500 ou 2000 mm.<br />

• Pieds d’établi robustes en tube profilé 50x50 mm.<br />

• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, largeur 605 mm,<br />

profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm.<br />

• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale<br />

à 100%.<br />

• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs (par armoire).<br />

84.503.502<br />

Werkbänke mit Urphenplatte<br />

• Werkbankplatte mit Nutzschicht aus druckfestem, strapazier fähigem Urphen (Grün)<br />

und chemikalienbeständiger, kratzfester UV-Lackierung.<br />

Dicke: 50 mm. Breiten: 1500 oder 2000 mm.<br />

• Werkbankfüsse aus stabilem Profilrohr 50x50 mm.<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, 605 mm breit, 695 mm tief,<br />

in den Höhen 180, 400, 600, 800 und 900 mm.<br />

• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit<br />

Vollauszug (100% ausziehbar).<br />

• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre (je Schrank).<br />

Etablis avec plateau urphène<br />

• Plateau d’établi avec couche d’usure en urphène vert résistant à la pression et<br />

robuste avec peinture anti UV résistante aux produits chimiques et aux rayures.<br />

Epaisseur: 50 mm. Largeurs: 1500 ou 2000 mm.<br />

• Pieds d’établi robustes en tube profilé 50x50 mm.<br />

• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, largeur 605 mm,<br />

profondeur 695 mm, hauteurs au choix 180, 400, 600, 800 et 900 mm.<br />

• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale<br />

à 100%.<br />

• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs (par armoire).<br />

Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />

Code couleur (complète le no d‘article):<br />

.501<br />

Taubenblau/Hellblau<br />

Bleu pigeon/bleu clair<br />

.502<br />

Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />

Gris anthracite/gris clair<br />

.875<br />

Hellblau<br />

Bleu clair<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1500 2000 1500 2000 1500 2000 1500 2000<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 700 700 700 700 700 700 700 700<br />

Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 0 0 1 1 2 2 4 4<br />

Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) – – 150 150 100/200 100/200 100/150/200/250<br />

Tragkraft Schubladen (kg) Cap. charge tiroirs (kg) 75 75 75 75 75 75 75<br />

Multiplexplatte Plateau multiplis<br />

Plattenstärke (mm) Epaisseur plateau (mm) 40 40 40 40 40 40 40 40<br />

Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail (mm) 840 840 840 840 840 840 840 840<br />

Artikel-Nr. No d‘article 86.413.875 84.877.875 84.874.+++ 84.473.+++ 84.492.+++ 84.493.+++ 84.502.+++ 84.503.+++<br />

Urphenplatte<br />

Plateau urphène<br />

Plattenstärke (mm) Epaisseur plateau (mm) 50 50 50 50 50 50 50 50<br />

Arbeitshöhe (mm) Hauteur de travail (mm) 850 850 850 850 850 850 850 850<br />

Artikel-Nr. No d‘article 94.940.875 65.668.875 84.474.+++ 84.475.+++ 81.837.+++ 81.834.+++ 84.504.+++ 84.505.+++<br />

522


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Werkbänke<br />

Etablis d’atelier<br />

Ablagen mit Abrollrand<br />

• MDF-Platte (mitteldichte Faserplatte) mit dreiseitigem (hinten und seitlich), 8 mm<br />

überstehendem Buchenabrollrand.<br />

Tiefe 300 mm, Stärke 19 mm.<br />

• Max. Tragkraft: 20 kg pro Laufmeter.<br />

• Konsolen separat erhältlich (44.047.000).<br />

• 1500 mm 44.043.000<br />

2000 mm 44.044.000<br />

Tablettes avec rebord relevé<br />

• Plateau MDF (panneau de fibre de moyenne densité) avec bord relevé hêtre sur trois<br />

bords (arrière et sur les côtés), dépassant de 8 mm.<br />

Profondeur 300 mm, épaisseur 19 mm.<br />

• Capacité de charge max.: 20 kg par mètre linéaire.<br />

• Consoles de fixation disponbiles séparément (44.047.000).<br />

• 1500 mm 44.043.000<br />

2000 mm 44.044.000<br />

Konsolen<br />

Die Konsolen (Tiefe 280 mm) werden durch die Werkbankplatte ver schraubt<br />

(Vormontage notwendig).<br />

• Konsolen aus Vierkantstahlrohr, inklusive Befestigungsmaterial pro Stück.<br />

• Auf 4 Höhen (230, 270, 310 und 350 mm) einstellbar.<br />

• Farbe: Lichtgrau (RAL 7035).<br />

• Vormontage pro Konsole: 39.208.000.<br />

• Für 1500-mm-Ablagen: 2 Konsolen 44.047.000 nötig<br />

Für 2000-mm-Ablagen: 3 Konsolen 44.047.000 nötig.<br />

Consoles<br />

Les consoles (profondeur 280 mm) sont vissées en traversant le plateau d’établi<br />

(prémontage requis).<br />

• Console en tube carré, matériel de fixation fourni pour chaque pièce.<br />

• Réglable en hauteur sur 4 niveaux (230, 270, 310 et 350 mm) .<br />

• Couleu: gris clair (RAL 7035).<br />

• Prémontage par console: 39.208.000.<br />

• Pour tablettes 1500 mm: 2 consoles 44.047.000 requises<br />

Pour tablettes 2000 mm: 3 consoles 44.047.000 requises.<br />

Aufbauten-Sets mit Rückwänden und Energiekanal<br />

Diese Aufbauten-Sets bestehen aus:<br />

– 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm,<br />

– 1 Rückwand gelocht, Höhe 350 mm,<br />

– 1 Rückwand glatt, Höhe 150 mm,<br />

– 1 Energiekanal mit 1 Schalter, 5 Steckdosen 220 V und 3 Blind abdeckungen,<br />

– 1 Befestigungsset und 1 Stromanschlusskabel, Länge 3,0 m.<br />

• 1500 mm 82.665.+++<br />

2000 mm 82.666.+++<br />

Kits d’extension avec parois arrière et rampe d’alimentation<br />

Ces kits se composent de:<br />

– 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm,<br />

– 1 paroi arrière perforée, hauteur 350 mm,<br />

– 1 paroi arrière lisse, hauteur 150 mm,<br />

– 1 rampe d’alimentation avec 1 interrupteur, 5 prises 220 V et 3 caches,<br />

– 1 kit de fixation et 1 câble électrique, longueur 3,0 m.<br />

• 1500 mm 82.665.+++<br />

2000 mm 82.666.+++<br />

523


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Werkbänke<br />

Etablis d’atelier<br />

Aufbauten-Sets mit 2 Rückwänden gelocht<br />

Diese Aufbauten-Sets bestehen aus:<br />

– 2 Tragsäulen (1x links, 1x rechts), Höhe 700 mm,<br />

– 2 Rückwände gelocht, Höhe je 350 mm.<br />

• 1500 mm 82.674.+++<br />

2000 mm 82.675.+++<br />

Kits d’extension avec 2 parois arrière perforées<br />

Ces kits se composent de:<br />

– 2 montants porteurs (1x gauche, 1x droite), hauteur 700 mm,<br />

– 2 parois arrière perforées, hauteur 350 mm chacune.<br />

• 1500 mm 82.674.+++<br />

2000 mm 82.675.+++<br />

524


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Schubladenschränke<br />

Armoires à tiroirs<br />

Schubladenschränke<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster,<br />

Belastbarkeit bis 4 Tonnen bei gleichmässiger Flächenlast.<br />

• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit Vollauszug<br />

(100% ausziehbar).<br />

• Tragkraft pro Schublade: 75 kg (200 kg auf Anfrage).<br />

• Stahlteile pulverbeschichtet für hohe Abriebfestigkeit.<br />

• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre (Kippsicherung) serienmässig.<br />

• Schubladen-Griffleisten mit zwei Farbecken für optische Soforterkennung sowie<br />

durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten.<br />

• Schubladen-Einteilungsmaterial separat erhältlich.<br />

84.228.501<br />

Armoires à tiroirs<br />

• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm, capacité<br />

de charge jusqu’à 4 tonnes avec répartition homogène de la charge.<br />

• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale à<br />

100%.<br />

• Capacité de charge par tiroir: 75 kg (200 kg sur demande).<br />

• Parties en acier revêtues de poudre pour une résistance au frottement élevée.<br />

• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs (par armoire).<br />

• Poignées de tiroir avec deux curseurs couleurs pour une reconnaissance visuelle<br />

immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface.<br />

• Matériel de subdivision de tiroir disponible séparément.<br />

84.244.501<br />

Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />

Code couleur (complète le no d‘article):<br />

.501<br />

Taubenblau/Hellblau<br />

Bleu pigeon/bleu clair<br />

.502<br />

Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />

Gris anthracite/gris clair<br />

.030<br />

Resedagrün (RAL 6011)<br />

Vert réséda (RAL 6011)<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 800 800 800 800 1000 1000 1000 1000<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 605 805 605 805 805 1005 805 1005<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695 695<br />

Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 5 5 6 6 6 6 7 7<br />

Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x100/2x150/200 2x75/2x100/150/200 2x100/2x150/2x200 2x75/3x100/200/250<br />

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75 75 75 75 75<br />

Artikel-Nr. No d‘article 86.456.+++ 84.202.+++ 84.216.+++ 84.218.+++ 84.226.+++ 84.228.+++ 84.242.+++ 84.244.+++<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 805 1005 805 1005 805 1005 805 1005<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695 695<br />

Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 7 7 8 8 8 8 9 9<br />

Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x75/3x100/200/250 2x75/4x100/150/200 6x100/2x150 9x100<br />

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 200 200 75 75 200 200 75 75<br />

Artikel-Nr. No d‘article 84.243.+++ 84.245.+++ 84.282.+++ 84.284.+++ 84.283.+++ 84.285.+++ 84.346.+++ 84.348.+++<br />

525


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Schubladenwagen<br />

Dessertes à tiroirs<br />

81.222.502<br />

84.422.501<br />

Schubladenwagen<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster.<br />

• Schubladen-Auszüge mit Laufrollen aus POM (Polyoxymethylen), generell mit Vollauszug<br />

(100% ausziehbar).<br />

• Stahlteile pulverbeschichtet für hohe Abriebfestigkeit.<br />

• Zentralverschluss mit Einzelschubladensperre und Anfahrsicherung.<br />

• Schubladen-Griffleisten mit zwei Farbecken für optische Soforterkennung sowie<br />

durchgehende, grossflächige Beschriftungsmöglichkeiten.<br />

• Schubladen-Einteilungsmaterial separat erhältlich.<br />

• Stossbügel mit Abrollrand und Rillengummi.<br />

• Rollensatz mit 2 Bock- und 2 Lenkrollen mit Feststellbremse (Vollgummi),<br />

Ø 100 mm, Tragkraft 400 kg.<br />

Dessertes à tiroirs<br />

• Bloc tiroirs de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm.<br />

• Tiroirs montés sur roulements en POM (polyoxyméthylène) avec ouverture totale à<br />

100%.<br />

• Parties en acier revêtues de poudre pour une résistance au frottement élevée.<br />

• Verrouillage centralisé avec blocage individuel des tiroirs et un bouton poussoir pour<br />

une sécurité accrue pendant le déplacement.<br />

• Poignées de tiroir avec deux curseurs couleurs pour une reconnaissance visuelle<br />

immédiate et la possibilité d’étiquetage continu sur une grande surface.<br />

• Matériel de subdivision de tiroir disponible séparément.<br />

• Arceau anti-chocs avec rebord relevé et caoutchouc cannelé.<br />

• Jeu de roues avec 2 roues fixes et 2 roues pivotantes avec frein (caoutchouc plein),<br />

Ø 100 mm, capacité de charge 400 kg.<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 792 992 992 992 992 992 992<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 605 605 805 605 805 605 805<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695 695 695 695<br />

Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 4 1 1 3 3 4 4<br />

Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 2x100/2x150 150 50/100/150 2x150/2x200<br />

Anzahl Fachboden Nombre de rayons - 1 1 - - - -<br />

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75 75 75 75<br />

Artikel-Nr. No d‘article 84.422.+++ 81.222.+++ 81.234.+++ 84.421.+++ 81.587.+++ 84.423.+++ 81.588.+++<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 992 992 992 992<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 605 805 605 805<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 695 695 695 695<br />

Anzahl Schubladen Nombre de tiroirs 5 5 2 2<br />

Höhe Schubladen (mm) Hauteur des tiroirs (mm) 50/75/125/200/250 2x100<br />

Anzahl Flügeltüren Nbre de portes battantes - - 1 1<br />

Tragkraft pro Schublade (kg) Capacité par tiroir (kg) 75 75 75 75<br />

Artikel-Nr. No d‘article 84.425.+++ 81.589.+++ 84.119.+++ 81.235.+++<br />

Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />

Code couleur (complète le no d‘article):<br />

Taubenblau/Hellblau<br />

.501<br />

Bleu pigeon/bleu clair<br />

Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />

.502<br />

Gris anthracite/gris clair<br />

Resedagrün (RAL 6011)<br />

.030<br />

Vert réséda (RAL 6011)<br />

526


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Zubehör und Einteilungsmaterial<br />

Accessoires et matériel de séparation<br />

Abdeckplatte Multiplex<br />

Dicke: 40 mm.<br />

Für Schrankbreite 805 mm: 55.849.000<br />

Für Schrankbreite 1005 mm: 55.850.000<br />

Plateau de recouvrement multiplis<br />

Epaisseur: 40 mm.<br />

Pour largeur bloc-tiroirs 805 mm: 55.849.000<br />

Pour largeur bloc-tiroirs 1005 mm: 55.850.000<br />

Abrollrand mit Rillengummi<br />

Für Schrankbreite 805 mm: 65.767.000<br />

Für Schrankbreite 1005 mm: 65.768.000<br />

Rebord relevé avec caoutchouc cannelé<br />

Pour largeur bloc-tiroirs 805 mm: 65.767.000<br />

Pour largeur bloc-tiroirs 1005 mm: 65.768.000<br />

Hubwagensockel mit Frontblende<br />

Höhe: 100 mm.<br />

Für Schrankbreite 805 mm: 52.079.060<br />

Für Schrankbreite 1005 mm: 52.081.060<br />

Socle pour chariot élévateur avec cache avant<br />

Hauteur: 100 mm.<br />

Pour largeur bloc-tiroirs 805 mm: 52.079.060<br />

Pour largeur bloc-tiroirs 1005 mm: 52.081.060<br />

527


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Zubehör und Einteilungsmaterial<br />

Accessoires et matériel de séparation<br />

Einteilungsmaterial<br />

Materiel de séparation<br />

Für Schubladengrösse<br />

Pour dimension tiroir<br />

605 x 695 mm<br />

Schubladenhöhe<br />

Hauteur tiroir<br />

15 Einsätzen<br />

100x200 mm<br />

15 bacs<br />

100x200 mm<br />

3 Längs- und<br />

8 Quertrennwände<br />

3 séparations longitudinales<br />

8 séparations transversales<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 50 mm 56.162.000 -<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 75 mm 56.163.000 56.175.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 100/125 mm 56.164.000 56.176.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 150 mm – 56.177.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 200/250 mm – 56.178.000<br />

Beschriftungsset: Jeu d‘étiquetage: 55.994.000 55.989.000<br />

Für Schubladengrösse<br />

Pour dimension tiroir<br />

805 x 695 mm<br />

Schubladenhöhe<br />

Hauteur tiroir<br />

21 Einsätzen<br />

100x200 mm<br />

21 bacs<br />

100x200 mm<br />

4 Längs- und<br />

11 Quertrennwände<br />

4 séparations longitudinales<br />

11 séparations transversales<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 50 mm 56.212.000 -<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 75 mm 56.213.000 56.222.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 100/125 mm 56.214.000 56.223.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 150 mm – 56.224.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 200/250 mm – 56.225.000<br />

Beschriftungsset: Jeu d‘étiquetage: 55.998.000 55.991.000<br />

Für Schubladengrösse<br />

Pour dimension tiroir<br />

1005 x 695 mm<br />

Schubladenhöhe<br />

Hauteur tiroir<br />

27 Einsätzen<br />

100x200 mm<br />

27 bacs<br />

100x200 mm<br />

6 Längs- und<br />

14 Quertrennwände<br />

6 séparations longitudinales<br />

14 séparations transversales<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 50 mm 56.212.000 –<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 75 mm 56.213.000 56.222.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 100/125 mm 56.214.000 56.223.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 150 mm – 56.224.000<br />

Einteilungsset: Jeu de séparations: 200/250 mm – 56.225.000<br />

Beschriftungsset: Jeu d‘étiquetage: 55.998.000 55.991.000<br />

Weitere Sets auf Anfrage / Autres sets sur demande.<br />

528


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Magazinwagen<br />

Chariots<br />

1202<br />

Magazinwagen<br />

• Stahlrohr, Schweisskonstruktion, pulverbeschichtet, blau RAL 5007.<br />

• Plattform: Holzwerkstoffplatte / Oberfläche: Buchendekor.<br />

• 2 Lenk- und 2 Bockrollen (Vollgummibereifung); Naben mit Rollenlagerung.<br />

• Feststeller an den Lenkrollen (gemäss der Europäischen Norm EN 1757-3).<br />

• Tragkraft: 200 kg.<br />

• Ladefläche (LxB): 1000x600 mm.<br />

• Lade-/Etagenhöhen: 185 mm.<br />

Chariot d’atelier<br />

• Tube en acier, structure soudée, revêtu par poudre, bleu RAL 5007.<br />

• Plateau : contreplaqué / surface: look hêtre.<br />

• 2 roues pivotantes et 2 roues fixes (en caoutchouc); moyeu avec roulement.<br />

• Blocage des roues pivotantes (répond à la norme européenne EN 1757-3).<br />

• Capacité de charge: 200 kg.<br />

• Surface de chargement (lxh): 1000x600 mm.<br />

• Hauteur de chargement/du plateau: 185 mm.<br />

2401<br />

Tischwagen mit Holz-Plattformen<br />

• Baukasten-System: Stahlrohr und Profilstahl geschweisst.<br />

• Pulverbeschichtet, dauerhaft oberflächengeschützt, schlag- und kratzfest.<br />

• Plattform: Holzwerkstoffplatten / Oberfläche: Buchendekor.<br />

• Tragkraft obere Ladefläche: 200 kg.<br />

• 2 Lenk- und 2 Bockrollen (Vollgummibereifung).<br />

• Feststeller an den Lenkrollen (gemäss der Europäischen Norm EN 1757-3).<br />

• Tragkraft: 500 kg.<br />

• Ladefläche (LxB): 1000x600 mm; Lade-/Etagenhöhen: 270, 905 mm.<br />

Chariot avec plateaux en bois<br />

• Système modulaire: tube en acier et profilé en acier soudés.<br />

• Revêtu par poudre, protection durable, résistant aux coups et aux rayures.<br />

• Plateau : contreplaqué / surface: look hêtre.<br />

• Capacité de charge de la surface supérieure: 200 kg.<br />

• 2 roues pivotantes et 2 roues fixes (en caoutchouc).<br />

• Blocage des roues pivotantes (répond à la norme européenne EN 1757-3).<br />

• Capacité de charge: 500 kg.<br />

• Surface de chargement: 1000x600 mm; hauteur des plateaux: 270, 905 mm.<br />

2401B<br />

Tischwagen mit Stahlblech-Plattformen<br />

• Baukasten-System: Stahlrohr und Profilstahl geschweisst.<br />

• Pulverbeschichtet RAL 5007, Schraubkonstruktion.<br />

• Plattformen: Stahlblech bündig mit Rahmen, sauber eingeschweisst, ebenfalls<br />

pulverbeschichtet blau RAL 5007.<br />

• 2 Lenk- und 2 Bockrollen (Vollgummibereifung).<br />

• Feststeller an den Lenkrollen (gemäss der Europäischen Norm EN 1757-3).<br />

• Tragkraft: 500 kg; Tragkraft obere Ladefläche: 200 kg<br />

• Ladefläche (LxB): 1000x600 mm; Lade-/Etagenhöhen: 270, 905 mm.<br />

Chariot avec plateaux en tôle d’acier<br />

• Système modulaire: tube en acier et profilé en acier soudés.<br />

• Revêtu par poudre, RAL 5007, structure vissée.<br />

• Plateaux: tôle d’acier avec cadre, soudés et revêtus par poudre, bleu RAL 5007.<br />

• 2 roues pivotantes et 2 roues fixes (en caoutchouc).<br />

• Blocage des roues pivotantes (répond à la norme européenne EN 1757-3).<br />

• Capacité de charge: 500 kg. hapacité de charge de la surface sup.: 200 kg.<br />

• Surface de chargement: 1000x600 mm; hauteur des plateaux: 270, 905 mm.<br />

529


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Flügeltürschränke<br />

Armoires à portes battantes<br />

85.774.501 85.988.501 85.987.501<br />

Flügeltürschränke<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-<br />

Einhängeraster, ausrüstbar mit Fachböden und Lochwänden.<br />

• Gehäusetragfähigkeit: 500 kg.<br />

• Flügeltüren aus Vollblech oder mit Sichtfenster aus Acrylglas, mit<br />

Drehgriff-Sicherheitsschloss, Türöffnungswinkel 115°.<br />

• Fachböden verzinkt, Tragkraft 100 kg.<br />

• Wahlweise gelochte Rück- und Seitenwände.<br />

Armoires à portes battantes<br />

• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de<br />

25 mm, pouvant être équipé de rayons et parois perforées.<br />

• Capacité de charge du bâti: 500 kg.<br />

• Portes battantes en tôle pleine ou avec fenêtre transparente en<br />

plexiglas, avec serrure de sécurité à poignée tournante, angle<br />

d’ouverture de porte 115°.<br />

• Rayons galvanisés, capacité de charge 100 kg.<br />

• Parois arrière et latérales perforées au choix.<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950 1950<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1250 1000 1250 1000 1250 1000 1250<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 400 400 500 500 580 580<br />

Anzahl Fachböden Nombre de rayons 4 4 4 4 4 4 4 4<br />

Artikel-Nr. No d‘article 85.772.+++ 85.775.+++ 85.778.+++ 82.995.+++ 85.773.+++ 85.776.+++ 85.774.+++ 85.777.+++<br />

Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />

Code couleur (complète le no d‘article):<br />

Taubenblau/Hellblau<br />

.501<br />

Bleu pigeon/bleu clair<br />

Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />

.502<br />

Gris anthracite/gris clair<br />

Resedagrün (RAL 6011)<br />

.030<br />

Vert réséda (RAL 6011)<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950 1950<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1250 1000 1250 1000 1000<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 500 500 580 580 580 580<br />

Anzahl Fachböden Nombre de rayons 4 4 4 4 2 2<br />

Artikel-Nr. No d‘article 85.779.+++ 82.994.+++ 85.780.+++ 82.993.+++ 82.987.+++ 82.988.+++<br />

530


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Flüssigkeitsschränke<br />

Armoires à stockage des fluides<br />

Flüssigkeitsschränke<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 25-mm-Einhängeraster,<br />

ausrüstbar mit Kannenböden, Kanistern, Auffangwanne, Unterbauwanne.<br />

• Gehäusetragfähigkeit: 500 kg.<br />

• Flügeltüren aus Vollblech mit Klappschloss, Türöffnungswinkel max. 235°.<br />

• Kannenböden mit Einzelschubladensperre.<br />

• In 2 Ausführungen erhältlich:<br />

- mit 2 Kannenböden, inkl. 8 Kanister (8x 25 l) mit Messinghahn<br />

- mit 3 Kannenböden, inkl. 14 Kanister (4x 25 l, 10x 10 l) mit Messinghahn.<br />

• Die Unterbauwanne des Flüssigkeitsschrankes ist dicht verschweisst,<br />

Fassungsvermögen 40 Liter.<br />

Armoires à stockage des fluides<br />

• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec trame de 25 mm, pouvant être<br />

équipé de rayons pour bidon, de bidons, de bacs de rétention, de bacs.<br />

• Capacité de charge du bâti: 500 kg.<br />

• Portes battantes en tôle pleine avec serrure à volet, angle d’ouverture de porte max.<br />

235°.<br />

• Rayons extensibles pour bidons avec blocage individuel.<br />

• 2 versions disponibles:<br />

- avec 2 rayons, y compris 8 bidons (8x 25 l) avec robinet en laiton<br />

- avec 3 rayons, y compris 14 bidons (4x 25 l, 10x 10 l) avec robinet en laiton.<br />

• Le bac de rétention sous l’armoire à liquides est soudé de manière étanche,<br />

capacité 40 litres.<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1450 1450<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 717 717<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 753 753<br />

Anzahl Kannenböden Nombre de rayons 2 3<br />

Artikel-Nr. No d‘article 65.687.+++ 65.688.+++<br />

Kanister<br />

• Kanister aus NDPE-Kunststoff, transparent, ausgerüstet mit Schraub-deckel, Sieb<br />

im Einfüll stutzen.<br />

Bidons<br />

• Bidons en NDPE, transparent, dotés d’un bouchon et d’un filtre dans l’orifice de<br />

remplissage.<br />

Fassungsvermögen (l) Capacité (l) 25 25 10 10<br />

Material<br />

Ausgusshahn<br />

Matériau<br />

robinet verseur<br />

Messing/<br />

laiton<br />

NDPE<br />

Messing/<br />

laiton<br />

NDPE<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 490 490 270 270<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 150 150 120 120<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 440 440 440 440<br />

Artikel-Nr. No d‘article 14.989.000 14.997.000 14.988.000 14.996.000<br />

531


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Vertikalauszugschränke<br />

Armoires à extensions verticales<br />

14.995.000<br />

Unterwanne mit Rost<br />

• Unterwanne RAL 7016, Rost verzinkt.<br />

• Fassungsvermögen: 40 Liter.<br />

• Höhe: 302/81 mm.<br />

Bac avec grille<br />

• Bac RAL 7016, grille galvanisée.<br />

• Capacité de rétention: 40 litres.<br />

• Hauteur: 302/81 mm.<br />

Vertikalauszugschränke<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 2 bis 5 Lochwänden und 2<br />

Flügeltüren.<br />

• Gehäusetragfähigkeit: 1000 kg.<br />

• Vollblech-Flügeltüren mit Drehgriff-Sicherheitsschloss, Türöffnungs-winkel 115°.<br />

• Lochwände mit Vierkant-Lochung 10x10 mm und Teilung 38 mm, beidseitig<br />

nutzbar.<br />

Armoires à extensions verticales<br />

• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec 2 à 5 parois perforées et 2 portes<br />

battantes.<br />

• Capacité de charge du bâti: 1000 kg.<br />

• Portes battantes en tôle pleine avec serrure de sécurité à poignée tournante, angle<br />

d’ouverture de porte 115°.<br />

• Parois perforées avec perforation carrée, 10x10mm et trame 38mm, exploi tables<br />

des deux côtés.<br />

532


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Vertikalauszugschränke<br />

Armoires à extensions verticales<br />

Vertikalauszugschränke<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion, mit 3 oder 4 Vertikal auszügen.<br />

• Gehäusetragfähigkeit: 1000 kg.<br />

• Auszüge mit Lochwänden sowie Zentralverschluss mit serienmässiger Einzelauszugsperre,<br />

Tragkraft 200 kg.<br />

• Lochwände mit Vierkant-Lochung 10x10 mm und Teilung 38 mm, beidseitig<br />

nutzbar.<br />

Armoires à extensions verticales<br />

• Bâti de construction robuste en tôle d’acier, avec 3 ou 4 extensions verticales.<br />

• Capacité de charge du bâti: 1000 kg.<br />

• Extensions avec parois perforées et verrouillage centralisé avec blocage individuel<br />

des tiroirs de série, capacité de charge 200 kg.<br />

• Parois perforées avec perforation carrée, 10x10mm et trame 38mm, exploi tables<br />

des deux côtés.<br />

Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />

Code couleur (complète le no d‘article):<br />

Taubenblau/Hellblau<br />

.501<br />

Bleu pigeon/bleu clair<br />

Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />

.502<br />

Gris anthracite/gris clair<br />

Resedagrün (RAL 6011)<br />

.030<br />

Vert réséda (RAL 6011)<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1950 1950 1950 1950 1950<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 1000 1000 1000 1000 1000<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 600 600 600 695 695<br />

Anzahl Lochwänden Nombre parois perforées 3 4 5 3 4<br />

Artikel-Nr. No d‘article 85.730.+++ 85.716.+++ 85.731.+++ 85.714.+++ 85.715.+++<br />

533


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Garderobenschränke<br />

Armoires-vestiaires<br />

Garderobenschränke<br />

• Schrankgehäuse in stabiler Stahlblechkonstruktion.<br />

• Strapazierfähige Pulverlackierung.<br />

• 1-flügelige Vollblechtüren einschlagend, Öffnungswinkel ca. 110°.<br />

• Oberfläche glatt oder mit Lochfeld zur zusätzlichen Belüftung.<br />

• Jede Tür getrennt verschliessbar (Plättchenzylinderschloss).<br />

• Scharnierbolzen in Kunststoff gelagert für geräuscharme Bedienung.<br />

• Ausstattung pro Abteil: 1 Hutboden, 1 Kleiderstange mit 3 verschiebbaren<br />

Kleiderhaken, 1 Handtuchhalter.<br />

Armoires-vestiaires<br />

• Bâti de construction robuste en tôle d’acier.<br />

• Revêtement par pulvérisation haute résistance.<br />

• Portes en tôle pleine à 1 battant, intégrées, angle d‘ouverture d‘env. 110°.<br />

• Portes à surface lisse ou perforée pour l‘aération supplémentaire.<br />

• Chaque porte verrouillable séparément (serrure à cylindre à plaquettes).<br />

• Axes de charnières en plastique sur roulement pour une utilisation silen-cieuse.<br />

• Accessoires dans chaque compartiment: 1 rayon porte-chapeaux, 1 tringle avec 3<br />

patères mobiles, 1 crochet porte-serviettes.<br />

Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />

Code couleur (complète le no d‘article):<br />

Taubenblau/Hellblau<br />

.501<br />

Bleu pigeon/bleu clair<br />

Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />

.502<br />

Gris anthracite/gris clair<br />

Resedagrün (RAL 6011)<br />

.030<br />

Vert réséda (RAL 6011)<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1700 1700 1700 1700 1700<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 600 900 1200 800 1200<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 500 500 500 500 500<br />

Anzahl Abteile Nombre compartiments 2 3 4 2 3<br />

Abteilbreite (mm) Largeur compart. (mm) 300 300 300 400 400<br />

Mit glatten Türen Avec portes lisses 94.414.+++ 94.405.+++ 94.417.+++ 94.420.+++ 94.411.+++<br />

Mit gelochten Türen Avec portes perforées 94.531.+++ 94.534.+++ 94.537.+++ 94.543.+++ 94.546.+++<br />

53.066.502 - 85.274.502<br />

Akku-/Elektro-Fächerschränke<br />

• Hochwertige verschweisste Stahlblechkonstruktion, Gehäuse mit 150 mm hohem<br />

Sockel.<br />

• Vollblech-Türen mit Zylinderschloss, mit oberem und unterem Lochfeld zur<br />

Belüftung sowie mit Etikettenrahmen.<br />

• Rückwand der einzelnen Fächer ausgestattet mit einem Energiemodul welches zwei<br />

Steckdosen 230 Volt beinhaltet. Energiemodul mit 1 230-V-Steckdose und 2 USB<br />

3.0-Anschlüssen auf Anfrage erhältlich.<br />

• Rückseitige Verkabelung geschützt vor Manipulationen durch eine abnehm- und<br />

verschliessbare stabile Blechkonstruktion.<br />

Armoires à casiers électriques<br />

• Construction en tôle d’acier soudée de qualité supérieure, bâti avec socle de 150<br />

mm de haut.<br />

• Portes en tôle pleine avec serrure à cylindre, avec des zones perforées en haut et<br />

en bas de l’armoire pour l’aération et les cadres d’étiquette.<br />

• Paroi arrière de chaque casier équipée d‘un module électrique composé de 2 prises<br />

de 230 V. Module électrique avec 1 prise de courant 230 V et 2 ports USB 3.0<br />

disponible sur demande.<br />

• Câblage arrière protégé des manipulations grâce à une structure en tôle solide et<br />

amovible munie d’une fermeture.<br />

534


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Akku-/Elektro-Fächerschränke<br />

Armoires à casiers électriques<br />

85.269.502<br />

Akku-/Elektro-Fächerschrank<br />

• Hochwertige verschweisste Stahlblechkonstruktion, Gehäuse mit 150 mm hohem<br />

Sockel.<br />

• Vollblech-Türen mit Zylinderschloss.<br />

• Optimale Luftzirkulation durch rückseitig angebrachte Belüftungsschlitze.<br />

• 9 Fächer mit je 1 Steckdose 230 Volt. Das 10. Fach als Servicefach zur Aufnahme<br />

der Thermosicherung gemäss Norm SN SEV 1011:2009/A1:2013. Der Schrank ist<br />

fertig verkabelt und wird betriebsbereit, nach dem «Plug and Go»-Prinzip, geliefert.<br />

• Perfekt geeignet zur personenbezogenen Aufbewahrung von akkubetriebenen Geräten<br />

aller Art. Auch für Laptops, Tablets und Smartphones geeignet.<br />

Armoire à casiers électriques<br />

• Construction en tôle d’acier soudée de qualité supérieure, bâti avec socle de 150<br />

mm de haut.<br />

• Portes en tôle pleine avec serrure à cylindre.<br />

• Circulation optimale de l‘air grâce à des orifices d‘aération arrière.<br />

• 9 casiers avec une prise de courant 230 V chacun. Le 10ème casier abrite le<br />

système de protection thermique selon la norme SN SEV 1011:2009/A1:2013.<br />

L‘armoire est livrée totalement câblée et prête à l‘emploi selon le principe «Plug and<br />

Go».<br />

• Parfaitement adaptée au rangement personnalisé d‘appareils de toutes sortes<br />

fonctionnant sur batterie. Egalement adaptée pour les laptops, tablettes et<br />

smartphones.<br />

Farbcode (ergänzt die Artikel-Nr.):<br />

Code couleur (complète le no d‘article):<br />

.501<br />

Taubenblau/Hellblau<br />

Bleu pigeon/bleu clair<br />

.502<br />

Anthrazitgrau/Lichtgrau<br />

Gris anthracite/gris clair<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 1995 1995 1790 1790 1790 1790<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 610 905 415 810 1205 415<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 582 582 582 582 582 500<br />

Anzahl Fächer Nombre de casiers 12 18 4 8 12 10<br />

Fachgrösse (mm) Taille des casiers (mm) 300 x 300 x 500 300 x 300 x 500 400 x 400 x 500 400 x 400 x 500 400 x 400 x 500 330 x 145 x 470<br />

Tragkraft pro Fach (kg) Capacité des casiers (kg) 25 25 25 25 25 25<br />

Anzahl Anschlusskabel Nombre câbles raccord. 2 3 1 1 2 1<br />

Artikel-Nr. No d‘article 53.066.+++ 53.067.+++ 85.274.+++ 53.068.+++ 53.069.+++ 85.269.+++<br />

535


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Schlüsselabgabesysteme<br />

Systèmes de remise de clés<br />

2585 / 2586<br />

Schlüsselabgabesystem KeyDepot Touch<br />

Das neue Schlüssel-Übergabe-System „KeyDepot Touch“ bietet Ihren Kunden einen<br />

ganz besonderen Service: Ihr Kunde kann sein Fahrzeug in den Service bringen, wann<br />

immer er will. Auch die Abholung des Fahrzeuges ist zeitunab hängig.<br />

Ein sicheres Gehäuse:<br />

• 1,5 mm Edelstahl lackiert RAL 7045.<br />

• Fassadenmontage mit Wetterschutz oder Montage im Entree Ihres<br />

Hauses möglich.<br />

• Ausgabe für Schlüssel und Schlüsselkarten.<br />

• An- und Ausgabefach manipulationssicher.<br />

• Sicherheitstür mit Doppelbart-Sicherheitsschloss.<br />

• Masse: 480x520x190 mm (HxBxT).<br />

• Gewicht: ca. 16 kg.<br />

Funktion:<br />

• Bedienung über modernen Touchscreen.<br />

• Spannung 220–240 V, 50–60 Hz.<br />

• Steuerteil: Mikroprozessor EEPROM.<br />

• Code-Memory-Funktion bei Stromausfall.<br />

• Nachweisbarkeit der Öffnung.<br />

• Sperrfunktion bei Fehlversuchen.<br />

• Sprachauswahl: alle gängigen europäischen Sprachen.<br />

Modell mit 8 Ausgaben: Artikel-Nr.: 2585<br />

Modell mit 15 Ausgaben: Artikel-Nr.: 2586<br />

Système de remise de clés KeyDepot Touch<br />

Le nouveau système de remise de clés „KeyDepot Touch“ offre à vos clients un service<br />

tout à fait utile: Ils peuvent garer leur véhicule inscrit pour un service d’entretien au<br />

moment qui leur convient. La reprise du véhicule est tout aussi indépendante des<br />

heures d’ouverture.<br />

Boîtier robuste et sûr:<br />

• Acier inoxydable 1,5 mm avec vernis RAL 7045.<br />

• Possibilités de montage: sur la façade (avec protection contre les<br />

intempéries) ou dans l’entrée de votre bâtiment.<br />

• Permet la remise de clés et de cartes à clé.<br />

• Cases de remise et de reprise avec protection contre les intrusions.<br />

• Porte de sécurité avec serrure de sécurité à double panneton.<br />

• Dimensions: 480x520x190 mm (HxLxP).<br />

• Poids: env. 16 kg.<br />

Fonctionnalités:<br />

• Commande à l’aide d’un écran tactile moderne.<br />

• Tension 220–240 V, 50–60 Hz.<br />

• Unité de commande: microprocesseur EEPROM.<br />

• Fonction „Code-Memory“ (protection contre la perte de données lors d’une coupure<br />

de courant).<br />

• Traçabilité de chaque accès.<br />

• Blocage lors de tentatives ratées.<br />

• Sélection de la langue: toutes les langues européennes courantes sont dispo nibles.<br />

Version avec 8 cases: No d’article: 2585<br />

Version avec 15 cases: No d’article: 2586<br />

536


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Schlüsselabgabesysteme<br />

Systèmes de remise de clés<br />

2316 / 2326<br />

2316 (KeyBox 9006 S)<br />

Schlüsseldepot KeyBox 9006 S<br />

• 1,5 mm Edelstahl lackiert in weiss.<br />

• Platz für 6 Schlüssel.<br />

• Erweiterungsmöglichkeiten bis zu 96 Fächer.<br />

• Auch dicke und unförmige Schlüssel lassen sich in den Schlüsselfächern deponieren.<br />

• Display mit einfacher Menüführung und Programmierung.<br />

• Jedes Fach kann mit verschiedenen Zugriffcodes versehen werden.<br />

• Die Personen, welche über den Mastercode verfügen (6 Ziffern), können Codes<br />

programmieren, ändern, löschen und Systemeinstellungen vornehmen.<br />

• Codes bleiben auch bei Stromausfall gespeichert.<br />

• Jede Öffnung wird protokolliert (Nachweisbarkeit).<br />

• 2 Zeitfenster können programmiert werden.<br />

• Masse: 280 x 350 x 93 mm (H x B x T).<br />

• Gewicht: 5,8 kg.<br />

Artikel-Nr.: 2316<br />

E-Modell (Erweiterungsmodul)<br />

Das E-Modell arbeitet nur in Verbindung mit dem Ausgabegerät.<br />

• Ohne Display und Tastatur.<br />

• Gewicht 3,9 kg.<br />

Artikel-Nr.: 2326<br />

2326 (KeyBox 9006 E)<br />

Dépôt de clés KeyBox 9006 S<br />

• Acier inoxydable 1,5 mm vernis blanc.<br />

• Espace pour 6 clés<br />

• Possibilité d’extension jusqu’à 96 cases.<br />

• Aucun problème pour déposer dans les cases des clés très épaisses ou à la forme<br />

atypique.<br />

• Afficheur avec navigation du menu et programmation conviviales.<br />

• Chaque case peut être programmée avec un propre code d’accès.<br />

• Les personnes disposant du code maître (6 chiffres) peuvent programmer, modifier<br />

et effacer des codes et ont l’autorisation de régler des paramètres du système.<br />

• Les codes restent dans la mémoire même lors d’une coupure de courant.<br />

• Chaque accès à l’une des cases est enregistré pour des raisons de traçabilité.<br />

• 2 créneaux horaires peuvent être programmés.<br />

• Dimensions: 280 x 350 x 93 mm (H x L x P).<br />

• Poids: 5,8 kg.<br />

No d’article: 2316<br />

Modèle E (module d’extension)<br />

Le Modèle E fonctionne uniquement avec l’appareil de commande.<br />

• Fourni sans moniteur ni clavier.<br />

• Poids 3,9 kg.<br />

No d’article: 2326<br />

537


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Schlüsselkasten<br />

Armoires à clés<br />

KR-15.28 / KR-15.28Z<br />

Schlüsselkasten<br />

• Robustes Stahlgehäuse (1.2 mm stark), Tür um 180° öffnend.<br />

• 28 Schlüsselhaken.<br />

• Schlüssel-Index-Verzeichnis schwenkbar.<br />

• KR-15.28 mit Stiftzylinderschloss<br />

KR-15.28Z mit Zahlenkombinationsschloss<br />

• Masse: 242x80x300 mm (BxTxH).<br />

• Gewicht: 3,2 kg.<br />

KR-15.28Z<br />

Armoires à clés<br />

• Tôle en acier robuste (1.2 mm), porte ouvrable à 180°.<br />

• 28 crochets à clés.<br />

• Registre numérique pivotant.<br />

• KR-15.28 avec serrure à cylindre<br />

KR-15.28Z avec serrure à combinaison de chiffres<br />

• Dimensions: 242x80x300 mm (lxpxh).<br />

• Poids: 3,2 kg.<br />

KR-25.50 / KR-25.50E<br />

Schlüsselkasten<br />

• Robustes Stahlgehäuse (1.2 mm stark), Tür um 180° öffnend.<br />

• 50 Schlüsselhaken, ausbaubar auf 100 Schlüsselhaken.<br />

• Visu-Color-System für die optimale Schlüssel-Organisation.<br />

• Schlüssel-Index-Verzeichnis schwenkbar.<br />

• KR-25.50 mit Stiftzylinderschloss<br />

KR-25.50E mit Elektronikschloss E-Camlock<br />

• Masse: 350x80x600 mm (BxTxH).<br />

• Gewicht: 8,0 kg.<br />

Armoires à clés<br />

• Tôle en acier robuste (1.2 mm), porte ouvrable à 180°.<br />

• 50 crochets à clés, extensible à 100 crochets à clés.<br />

• Système Visu-Color pour organisation optimale de clés.<br />

• Registre numérique pivotant.<br />

• KR-25.50 avec serrure à cylindre<br />

KR-25.50E avec serrure électronique E-Camlock<br />

• Dimensions: 350x80x600 mm (lxpxh).<br />

• Poids: 8,0 kg.<br />

Schlüsselanhänger mit Metallring.<br />

Box mit 200 Anhängern, 200 Metall ringen und 2 Markern.<br />

Porte-clés avec anneau en métal.<br />

Carton comprenant 200 porte-clés, 200 anneaux métalliques et 2 stylos.<br />

0850101 gelb/jaune<br />

0850102 blau/bleu<br />

0850103 rot/rouge<br />

Schlüsselanhänger mit Schlaufe.<br />

Box mit 300 Anhängern und 2 Markern.<br />

Porte-clés avec tirant.<br />

Carton comprenant 300 porte-clés et 2 stylos.<br />

0850111 gelb/jaune<br />

0850112 blau/bleu<br />

0850113 rot/rouge<br />

538


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Schlüsselkasten<br />

Armoires à clés<br />

Schlüsselanhänger mit Schlaufe.<br />

Box mit 1000 Anhängern.<br />

Porte-clés avec tirant.<br />

Carton comprenant 1000 porte-clés.<br />

0850130 weiss/blanc<br />

539


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Lockwandhaken<br />

Crochets pour parois perforées<br />

Werkzeughalter, schräg.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Crochet porte-outils simple.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.274.000 L = 50 mm<br />

45.275.000 L = 100 mm<br />

45.276.000 L = 150 mm<br />

Werkzeughalter, schräg doppelt.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Crochet porte-outils double.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.301.000 L = 35 mm<br />

45.302.000 L = 50 mm<br />

45.303.000 L = 75 mm<br />

Schräghaken.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Crochet porte-outils incliné.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.277.000 L = 14/40 mm<br />

Kabelhalter.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Support de câble.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.295.000 L = 150 mm<br />

Kabelhalter.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Support de câble.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.295.000 L = 150 mm<br />

Schraubendreherhalter.<br />

Für 6 Schraubendreher.<br />

Support pour tournevis.<br />

Pour 6 tournevis.<br />

45.296.000<br />

540


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Lockwandhaken<br />

Crochets pour parois perforées<br />

Schraubenschlüsselhalter.<br />

Für 8 Schlüssel.<br />

Support pour clés.<br />

Pour 8 clés.<br />

45.298.000<br />

Sägenhalter.<br />

Verkaufseinheit je 2 Stück.<br />

Für 4 Sägen<br />

Support pour scies.<br />

Conditionnement par 2 unités.<br />

Pour 4 scies<br />

45.299.000<br />

Maschinenhalter.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Support pour machines.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.300.000 Ø 40 mm<br />

Werkzeugklemme. Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Pince à outil. Conditionnement par 5 unités.<br />

45.284.000 Ø 6 mm<br />

45.285.000 Ø 10 mm<br />

45.286.000 Ø 13 mm<br />

45.287.000 Ø 16 mm<br />

45.288.000 Ø 19 mm<br />

Werkzeughalter senkrecht, einfach.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Crochet porte-outils vertical, simple.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.278.000 L = 35 mm<br />

45.279.000 L = 75 mm<br />

45.280.000 L = 125 mm<br />

Werkzeughalter senkrecht, doppelt.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Crochet porte-outils vertical, double.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.281.000 L = 35 mm<br />

45.282.000 L = 50 mm<br />

45.283.000 L = 75 mm<br />

541


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Lockwandhaken<br />

Crochets pour parois perforées<br />

Werkzeugklemme gr. Grundplatte.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Crochet à outils.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.289.000 Ø 25 mm<br />

45.290.000 Ø 28 mm<br />

45.291.000 Ø 32 mm<br />

Magnethalter.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Support magnétique.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

44.345.000 Ø 40 mm<br />

Bohrer-/Stiftschlüsselhalter.<br />

Für 14 Teile.<br />

Support pour forets ou clés mâles.<br />

Pour 14 pièces.<br />

45.297.000<br />

Zangenhalter.<br />

Verkaufseinheit je 5 Stück.<br />

Support pour pince.<br />

Conditionnement par 5 unités.<br />

45.292.000 B = 35 mm<br />

45.293.000 B = 55 mm<br />

45.294.000 B = 75 mm<br />

40-tlg. Lochwandhaken-Set.<br />

Jeu de 40 crochets pour parois perforées.<br />

45.273.000<br />

542


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Kunststoffbehälter<br />

Bacs en plastique<br />

Polypropylenbehälter<br />

• Die ideale Lösung für jedes Aufbewahrungs problem sowohl im Lager als auch in der<br />

Werkstatt.<br />

• Doppelte Vorderwände für maximale Stabilität.<br />

• Papier-Etiketten und Klarsichtfolien zur Beschriftung separat erhältlich (Verkaufseinheit<br />

je 10 Stück).<br />

Bacs en polypropylène<br />

• La solution idéale pour le rangement de pièces dans le stock ou l’atelier.<br />

• Parois avant doubles pour une stabilité maximale.<br />

• Etiquettes en papier et films transparents pour étiquetage disponibles séparément<br />

(conditionnement par 10 unités).<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 52 76 121 145 200 200<br />

Breite (mm) Largeur (mm) 103 103 149 209 209 313<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 93 168 233 343 343 497<br />

Ausführung Rot Version rouge 80.737.000 80.733.000 80.734.000 80.755.000 80.735.000 80.736.000<br />

Ausführung Blau Version bleue 80.728.000 80.729.000 80.730.000 80.756.000 80.731.000 80.732.000<br />

Ausführung Grün Version vert 80.738.000 80.724.000 80.725.000 80.757.000 80.726.000 80.727.000<br />

Ausführung Gelb Version jaune 80.768.000 80.702.000 80.721.000 80.758.000 80.722.000 80.723.000<br />

Papier-Etiketten Etiquettes papier 80.739.000 88.105.000 80.742.000 80.742.000 80.742.000 80.742.000<br />

Klarsichtfolien Films transparents 80.740.000 80.741.000 88.106.000 88.106.000 88.106.000 88.106.000<br />

543


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Steckregale<br />

Etagères<br />

Reifen- und Räderregale<br />

• Geeignet für Pneus und Räder<br />

• Einfache Montage, stabil und preiswert<br />

• Passend zu Schiebe- oder Kurbelwagen<br />

• Träger verstellbar je 50 mm<br />

• Pfeilerprofil 50x50 mm - Stärke 1,5 mm<br />

Etagères pour pneus et roues<br />

• Appropriée pour pneus et roues<br />

• Montage facile, stable et à bon prix<br />

• Correspond pour chariot coulissant ou chariot à manivelle<br />

• Porteurs ajustables chaque 50 mm<br />

• Profil des montants 50 x 50 mm – épaisseur 1,5 mm<br />

Grundregal / Elément de base<br />

Referenz Référence 942606 942706 942607 942707 942608 942708<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 400 400 400 400<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 2000 2750 2000 2750 2000 2750<br />

Anzahl Ebene Nombre de niveaux 3 4 3 4 3 4<br />

Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 240 240 210 210 180 180<br />

Anbauregal / Elément supplémentaire<br />

Referenz Référence 942616 942716 942617 942717 942618 942718<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 400 400 400 400<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 2000 2750 2000 2750 2000 2750<br />

Anzahl Ebene Nombre de niveaux 3 4 3 4 3 4<br />

Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 240 240 210 210 180 180<br />

544


Werkstatt- und Lagereinrichtung<br />

Aménagement de l’atelier et du stock<br />

Steckregale<br />

Etagères<br />

Rahmen / Echelles<br />

Referenz Référence 936511 936523 936512 936524<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 400 500 500<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 2000 2750 2000 2750<br />

Träger / Porteurs<br />

Referenz Référence 936623 936633 936624 936634 936625 936635<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />

Tragkraft pro Ebene (kg) Capacité par niveau (kg) 240 384 210 324 180 565<br />

Einlegeboden / Tablettes à introduire<br />

Referenz Référence 936732 936735 936726 936725 936729 936739<br />

Länge (mm) Longueur (mm) 1800 1800 2000 2000 2250 2250<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400 500 400 500 400 500<br />

Trennbügel / Séparateur<br />

Referenz Référence 936910<br />

Tiefe (mm) Profondeur (mm) 400<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 500<br />

Anfahrschutz / Protection contre choc<br />

Referenz Référence 926130<br />

Höhe (mm) Hauteur (mm) 400<br />

Bodenanker / Boulons ancres<br />

Referenz Référence 936112 924703<br />

Abmessungen (mm) Dimensions (mm) 10 x 86 12 x 116<br />

545


Lieferanten von Technomag, Derendinger und Matik<br />

Fournisseurs de Technomag, Derendinger et Matik

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!