Családi Kör, 2018. augusztus 16.
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
KÖZÉLET<br />
A valóság és a mítoszok között<br />
egyensúlyozva<br />
Ki segít majd a diszkrimináció és a paranoia kollektivizálásában?<br />
Igencsak felhördült a közvélemény, amikor <strong>augusztus</strong> 1-jén a Szerb Köztársaság Művelődési<br />
és Tájékoztatási Minisztériuma bejelentette, elkészült a hivatalos nyelv- és<br />
íráshasználatáról szóló törvény (Zakon o službenoj upotrebi jezika i pisama – Szerb<br />
Köztársaság Hivatalos Közlönye: 45/91., 53/93., 67/93., 48/94., 101/2005., valamint<br />
egyéb törvények: 30/201., 47/<strong>2018.</strong> és 48/<strong>2018.</strong>) módosításának és kiegészítésének<br />
tervezete, amit eljuttattak Szerbia kormányához, hogy a legsürgősebben közvitára<br />
bocsássák. A módosítások és kiegészítések szövegét eddig csak a bennfentesek látták,<br />
azonban az illetékesek sajtótájékoztatóin elhangzott nyilatkozatokból kirajzolódik<br />
a lényeg. A fő cél – az elhangzottak szerint –, hogy a latin csak segédírásmód<br />
legyen, a cirillnek pedig az élet minden területén elsőbbséget kell élvezni. Mindezt<br />
kicsit részletesebben is kifejtették az illetékesek, amit így összegezhetek:<br />
Kötelező lesz a cirill írásmóddal történő<br />
kommunikáció minden jogügyletben, emellett<br />
a cégek kötelesek lesznek az elnevezésüket,<br />
a székhelyüket, a tevékenységüket feltüntetni<br />
a különféle deklarációkon, igazolásokon,<br />
bizonylatokon és számlákon.<br />
Az állami és tartományi szervek kizárólagosan<br />
cirill írásmóddal kommunikálhatnak<br />
egymással és az önkormányzatokkal, de az<br />
állam által alapított vagy állami tőkével is<br />
rendelkező oktatási intézményeknek és tájékoztató<br />
eszközöknek is így kell tenniük. Úgyszintén<br />
cirill írásmódot használhatnak csak<br />
a többségi állami tőkével alapított közvállalatok,<br />
közintézmények és a köztájékoztatást<br />
szolgáló médiumok, valamint az országos<br />
vagy nemzetközi szinten tevékenykedő szakmai,<br />
illetve szakági szervezetek.<br />
Nem kívánom részletezni, hogy a majdan<br />
elfogadott (mert teljesen biztos vagyok<br />
abban, hogy ez be fog következni, még<br />
arra is fogadást merek ajánlani, a Vajdasági<br />
Magyar Szövetség képviselői is rá fognak<br />
szavazni – hacsak valamilyen „rejtélyes kór”<br />
miatt pont a szavazás napján nem kell nekik<br />
beteget jelenteniük) módosítások és<br />
kiegészítések igencsak hadilábon állnak az<br />
érvényben levő alkotmánnyal, így csak kettőt<br />
emelek ki:<br />
– a hátrányos megkülönböztetés tilalmának<br />
alfejezete (21. szakasz),<br />
– a nemzeti kisebbségek tagjainak jogai<br />
(75-81. szakaszok).<br />
Nem kívánok a jogi problémákkal foglalkozni,<br />
inkább gyakorlati példákkal fogom<br />
mindezt bemutatni:<br />
1. Pali bácsi megelégelte szomszédja,<br />
Gyuri bácsi unszolását, és úgy döntött, eladja<br />
a falutól távol levő földjét neki. Mivel<br />
a törvények értelmében két tanú ellenjegyzésével<br />
is megteheti, kis segítséggel megfogalmazták<br />
magyarul az adásvételi szerződést,<br />
aláírták, majd ugyanezt tették a tanúk<br />
is. Ezután hiába viszik a dokumentumot a<br />
kataszterbe, mert az adásvétel jogügyletnek<br />
számít, el kell vinniük egy fordítóhoz,<br />
hogy mindezt lefordítsa szerb nyelvre, és leírja<br />
cirill írásmóddal. Csakhogy a kataszterben<br />
majd követelik a hivatalos dokumentumot,<br />
ezért irány a (szintén magyar) közjegyző,<br />
aki majd szerbül, cirill írásmóddal<br />
igazolni fogja a szerződés érvényességét<br />
és az aláírások valódiságát. De nehogy azt<br />
higgyék, hogy mindez csak az adásvételre<br />
lesz érvényes, így fog történni mindennel,<br />
még a végrendelettel is!<br />
2. A tornyosi juhász pár száz juha Paphalom<br />
alatt böngészte a lekombájnozott kukoricaföldet.<br />
Egyik hajnalban, amíg a juhász<br />
az igaziak álmát aludta, mivel a birkák nem<br />
ismerik a határút pontos helyét, meg sem<br />
álltak a Csákó-halom tövéig. Persze, letarolták<br />
a még talpon álló kukoricát, lelegelték<br />
az ott levő hereföldet is. Ki kell mennie a<br />
magyarkanizsai (magyar) mezőgazdasági<br />
felügyelőnek, jegyzőkönyvet kell felvennie,<br />
de kénytelen lesz szerbül, cirill írásmóddal<br />
megtenni, mert azt csak úgy mellékelheti a<br />
magyarkanizsai<br />
(magyar) polgármester<br />
a zentai<br />
(magyar) polgármesternek<br />
szerb nyelven,<br />
cirill írásmóddal<br />
megírt hivatalos<br />
leveléhez.<br />
A többit már<br />
az olvasóra bízom.<br />
Képzelje<br />
el a magyar<br />
anyanyelv tanfelügyelőjének<br />
óralátogatáson<br />
készült jegyzőkönyvét,<br />
illetve<br />
a Magyar<br />
Szó, na meg pl.<br />
az Új Kanizsai Újság (esetleg más, államilag<br />
vagy önkormányzat által támogatott<br />
médium) impresszumának felső sorait, az<br />
általuk kiadott bizonylatok, számlák fejléceit!<br />
Már előre röhögök, mert nemsokára<br />
a termékeken, a hirdetéseken, hivatalos leveleken<br />
a következőket fogjuk látni (hiszen<br />
mindegyiknek van Szerbiában bejegyzett<br />
leányvállalata): Кока Кола, Пепси Кола,<br />
Мекдоналдс, Гуччи, Леви Штраусс, ОТП<br />
Банка, a sort pedig folytathatjuk szinte a<br />
végtelenségig.<br />
BALLA Lajos<br />
14 <strong>2018.</strong> <strong>augusztus</strong> <strong>16.</strong>