- Page 1 and 2: Eötvös Loránd Tudományegyetem B
- Page 3 and 4: Elöljáróban A tihanyi apátság
- Page 5 and 6: A Tihanyi alapítólevél kutatása
- Page 7 and 8: idején vették elı az alapítóle
- Page 9 and 10: A XIX. század végén kisebb szakm
- Page 11: 1956: 6-40; SZABÓ 1959: 8-9, 16-18
- Page 15 and 16: Mindez - úgy vélem - elegendı in
- Page 17 and 18: párhuzamos diplomatikai helyekre a
- Page 19 and 20: A forrásközlésre vállalkozó ny
- Page 21 and 22: III. Az alapítólevél átírásá
- Page 23 and 24: ad [h]armu hig • inde ad iohtucou
- Page 25 and 26: 1. A Tihanyi alapítólevél fordí
- Page 27 and 28: kezdıdı huluoodi nevő terület i
- Page 29 and 30: + Lutovic ispán jele. + Irnei isp
- Page 31 and 32: 3. A Tihanyi alapítólevél latin
- Page 33 and 34: kiemelés tılem: Sz. R.). Ha tehá
- Page 35 and 36: Az alapítólevél nyelvi közege A
- Page 37 and 38: Az alapítólevél stílusa Az alap
- Page 39 and 40: A himnuszban a „rothadó hosszú
- Page 41 and 42: Az alapítólevél magyar nyelve: k
- Page 43 and 44: Vizsgálatok az alapítólevél hel
- Page 45 and 46: (vö. pl. szinkrón helynévgyőjte
- Page 47 and 48: IV. Néhány észrevétel az etimol
- Page 49 and 50: 4. Az alternatív etimológia érve
- Page 51 and 52: Megjegyezzük ugyanakkor, hogy a de
- Page 53 and 54: I. A Tihanyi alapítólevél p&ra h
- Page 55 and 56: tenger partján meredı szirt, szik
- Page 57 and 58: itt erıdítményt épít. 4. Edom,
- Page 59 and 60: szerzetesek - köztük Magyar Móze
- Page 61 and 62: távol” élı szerzetesek lakhely
- Page 63 and 64:
III. A Tihanyi alapítólevél tich
- Page 65 and 66:
az eredeti jelentés elhomályosul
- Page 67 and 68:
1397/1398: Thoma, filio Tihan de Ku
- Page 69 and 70:
5. A monostor „hivatalos” neve
- Page 71 and 72:
A fordítás mint a filológia forr
- Page 73 and 74:
kizárólagos, a középlatinban az
- Page 75 and 76:
mocsárvilágot, hiszen az alapít
- Page 77 and 78:
Mivel az azonosításban kiemelt he
- Page 79 and 80:
kötıszóhasználattal 136 él (in
- Page 81 and 82:
pedig feltehetıen egyik sem azonos
- Page 83 and 84:
(terre sue hereditarie) kapta vissz
- Page 85 and 86:
(P., SMFN. 166), Jabai-árok (SMFN.
- Page 87 and 88:
Bikácstól keletre fekvı Tápéva
- Page 89 and 90:
A kérdés lezárásaként egy újs
- Page 91 and 92:
kori neve azonban Füzegy, vö. TA.
- Page 93 and 94:
Az adatok alapján megállapíthatj
- Page 95 and 96:
azonban az összekötı alak hiány
- Page 97 and 98:
Minden bizonnyal ugyanennek a Balat
- Page 99 and 100:
Ha köznévnek tekintjük a casteli
- Page 101 and 102:
megnevezése a vulgáris, majd a k
- Page 103 and 104:
Az 1855-ös, 1864-es térképeken,
- Page 105 and 106:
szomszédos dombon állt - a mai V
- Page 107 and 108:
mocsaras területén híd vezetett
- Page 109 and 110:
109
- Page 111 and 112:
Kesztölcön Szent György tisztele
- Page 113 and 114:
épült 1484 körül Anyavár, a mo
- Page 115 and 116:
amiért is ezeket gyakran elmosta a
- Page 117 and 118:
ennek nyomán így szólna: „egy
- Page 119 and 120:
felesleges i-t és a z eredeti láb
- Page 121 and 122:
kunyorog *kuny- tövével 203 (vö.
- Page 123 and 124:
homlít, homorú, homlok szavak tö
- Page 125 and 126:
A nyelvemlékünk szórványával v
- Page 127 and 128:
ugyanaz. 3. ’erdıbeli irtás’.
- Page 129 and 130:
Baranya vm. Az Ormánságban járva
- Page 131 and 132:
esetben a szórvány az út irány
- Page 133 and 134:
VII. Összegzés A kangrez szórvá
- Page 135 and 136:
zavar nem a helynévi homonima köv
- Page 137 and 138:
természetesen nemigen feltételezh
- Page 139 and 140:
alkalmazhattunk a lupa nevő birtok
- Page 141 and 142:
mezee), így minden bizonnyal nem b
- Page 143 and 144:
névrészekkel. Ha itt kereshetjük
- Page 145 and 146:
alapjául szolgáló fidemsi, portu
- Page 147 and 148:
2. A történeti szinkrón leírás
- Page 149 and 150:
A magánhangzók nyíltabbá válá
- Page 151 and 152:
találunk u-s alakokat, melyek ezt
- Page 153 and 154:
hogy a korai magyar helyesírás
- Page 155 and 156:
elül elıforduló 1275: Balatin ~
- Page 157 and 158:
gyakorlattól részint eltérı sze
- Page 159 and 160:
nem a mogyoró köznevet, hanem egy
- Page 161 and 162:
név által jelzett hely földrajzi
- Page 163 and 164:
Balwankure, OklSz.; 1273: ad menyte
- Page 165 and 166:
Ezzel szemben a tisztán magyar sz
- Page 167 and 168:
De tekinthetjük-e a fentiek alapj
- Page 169 and 170:
dicitur”, „locus (…) cuius es
- Page 171 and 172:
igét, illetıleg azonosító funkc
- Page 173 and 174:
Az alapító királyt mint referens
- Page 175 and 176:
A kiváltságokat kapott egyház mi
- Page 177 and 178:
Függelék: az alapítólevél bet
- Page 179 and 180:
A Tihanyi alapítólevél szövegé
- Page 181 and 182:
u>dentur • 314 Al>uſ locuſ qu>
- Page 183 and 184:
V>n>toreſ cum u>ne>ſ XX • equ>t
- Page 185 and 186:
acc>n>a 416 duo • Ad>unx>t 417 qu
- Page 187 and 188:
BENKİ LORÁND 1953. A magyar ly ha
- Page 189 and 190:
ÉRSZEGI GÉZA 1978b. A középkor
- Page 191 and 192:
HERVAY L. FERENC 1984. Repertorium
- Page 193 and 194:
KNIEZSA ISTVÁN 1938. Magyarország
- Page 195 and 196:
MOE = A Magyar Országgyőlési Eml
- Page 197 and 198:
PÜSPÖKI NAGY PÉTER 1989. Piacok
- Page 199 and 200:
TARNAI ANDOR 1984. „A magyar nyel