DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
eschatocollum, benne a datatio szövegalakítója, fel sem merül a kérdés, ha mégis ı e rész fogalmazója, akkor<br />
sem kérdéses, hogy odaírja-e a hivatalosan neki járó titulust, ahogyan tenné ezt a király maga is, ha ı<br />
fogalmazna bármilyen írásmővet, vagy teszi ezt manapság is bárki, aki a hivatalos írásbeliségben feltünteti<br />
saját titulusát. 4. A „uicem procurabat notarii” kifejezésben a vicis nem ’helyettes’-t, ti. a notárius helyettese<br />
(ERDÉLYI 1908: 13), hanem ’megbízatás’-t, ’tisztség’-et jelent (a notáriusi tisztséget ti. töltötte be) 95 .<br />
Mindazonáltal annak sincs feltétlenül magyar nyelvi relevanciája, hogy Miklós püspök esetleg nem magyar<br />
anyanyelvő (vö. TÓTH P. 2007: 34), illetve, hogy a proto- és eschatocollum mintái francia, illetıleg<br />
lotharingiai oklevelek (vö. SZENTPÉTERY 1930: 41–3; KMTLex. 244; DHA. 148; TÓTH P. i. h.).<br />
Az alapítólevél stílusának vizsgálata során megállapítottuk, hogy a bevezetı és<br />
befejezı rész fogalmazója minden bizonnyal nem ugyanaz a személy. A dispositio, a<br />
birtokadományoknak a határjárások nyomán történt leírása – amely oklevélszakaszban a<br />
magyar nyelvő szórványok nagy része szerepel – minden bizonnyal a latinban kevésbé<br />
otthonosan mozgó, magyar anyanyelvő fogalmazó nyelvi produktuma. A magyar nyelvi<br />
adatok tehát kétségtelenül az ı anyanyelvét-nyelvhasználatát tükrözik?<br />
Az alapítólevél létrejöttében – amint korábban láttuk – többféle funkcionárius is<br />
szerepet vállalt. Joggal tesszük fel tehát a kérdést: kinek, kiknek a nyelvét reprezentálják az<br />
oklevél latin szövegében megırzött magyar nyelvi adatok?<br />
A határjárás során közremőködhetett a helyben élı lakosság néhány képviselıje. Lehet,<br />
hogy az általuk (esetleg saját nyelvjárásukban) közölt nyelvi adat maradt fenn? A határjáró<br />
tisztviselık (vö. az alapítólevél szövegében kétszer is említett ministri regis) talán egyetmást<br />
rögtön latinul jegyeztek fel (ezek magyar nyelvi emlékként örökre elvesztek), de több<br />
mindent nyilván úgy rögzítettek, ahogy hallottak és megértettek: anyanyelvükön,<br />
magyarul. E feljegyzések nagy valószínőséggel így kerülhettek át az oklevélbe (talán ez<br />
bizonyos kettıségeknek a magyarázata is, pl. fee ~ fehe stb.), ezek az elemek tehát az ı<br />
nyelvük-nyelvváltozatuk reprezentánsai lennének? Igencsak elképzelhetı, hogy a<br />
dispositio anyanyelvő – mert kétségkívül anyanyelvő: igazolja ezt a számos, a<br />
késıbbiekben vizsgálat alá veendı nyelvi interferencia-jelenség – fogalmazójának saját<br />
nyelvi készsége és kompetenciája sem hagyta érintetlenül e nyelvi elemeket. Saját<br />
nyelvváltozatának egyes jellemzıi érvényesülhettek pl. a névszerő körülírások<br />
szerkesztésében, az esetleges egységesítési törekvésekben (nem feltétlenül csupán a<br />
fentebb említett magyar-latin névválasztás-névszerkesztés tekintetében, de esetleg a<br />
magyar nyelvi elemek egymásra vonatkozásában is), ezt rekonstruálni szintén nem tudjuk.<br />
Végezetül a fogalmazványról tisztázatot készítı scriptor szintén alakíthatott a szövegen<br />
(akár az anyanyelvi szórványokon is), amint ezt tanulmányozható is pl. a Tihanyi összeírás<br />
fogalmazati és hiteles példányának összevetése által.<br />
A felsorolt anyanyelvi rétegeket az alapítólevél szórványainak tekintetében – csupán az<br />
oklevél hiteles példányának a birtokában, a feljegyzések és a fogalmazati példány<br />
hiányában – nemigen van esélyünk elkülöníteni. Így végsı soron nem tudjuk<br />
megválaszolni a feltett kérdést: „Kinek, kiknek a nyelvét prezentálják az alapítólevél<br />
szórványai?” Az azonban kétségtelen, hogy a fennmaradt szórványok m a g y a r<br />
a n y a n y e l v ő n y e l v h a s z n á l ó k n y e l v i p r o d u k t u m a i.<br />
95 Helyesen ifj. HORVÁTH 1955a: 148; ugyanígy: ÉRSZEGI szövegfordításai stb.<br />
42