17.01.2013 Views

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...

DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A középkori oklevelek fordítása nem egyszerően nyelvi transzformáció. Esetenként<br />

filológiai, történeti földrajzi stb. ismereteket is megkíván, illetve szükségszerően bizonyos<br />

filológiai álláspontot (értelmezést) is tükröz. Ezért néhány kifejezés csak alapos mérlegelés<br />

után került a fordításba, tudván azt is, hogy a kutatók egy része a szövegkörnyezetet a<br />

magyar fordítás(ok) segítségével tanulmányozza.<br />

Fordításom három jellegzetességére külön is felhívom a figyelmet, melyeknek<br />

filológiai következményét dolgozatomban is taglalom: 1. A fuk vízfolyás leírásában<br />

szereplı namque: magyarázói kötıszó helyett: ’pedig’. 2. A Balaton déli partján<br />

végighúzódó nagy út: az azonosság miatt szükséges az ismertség kifejezése. 3. Az „ad<br />

ca(s)telic & feheruuaru rea meneh hodu utu” beszerkesztésében érzékeltetni<br />

szándékoztam, hogy egyetlen útszakasz két végpontjáról van szó. (Stb.)<br />

3. A Tihanyi alapítólevél magyar fordítása<br />

KRISZTUS. A SZENT ÉS OSZTATLAN HÁROMSÁG NEVÉBEN ANDRÁS, ISTEN<br />

MEGERİSÍTİ KEGYELMÉVEL A MAGYAROK LEGYİZHETETLEN KIRÁLYA.<br />

Mivel egynémely halandó — kinek akár tunyasága, akár bőnös nemtörıdömsége<br />

következtében, de leginkább evilági elfoglaltságának hamar enyészı gondja miatt<br />

emlékezete többé-kevésbé eltompult — a könnyelmő feledékenységnek engedi át mindazt,<br />

amit látott és hallott, nem véve róla tudomást és nem emlékezve rá, ezért a tudós és bölcs<br />

emberek és atyáink 35 is jó néhányan alapos megfontolással, bölcs elırelátással és kitartó<br />

igyekezetük eredményeként felismerték, hogy szükséges az emlékezet számára írnokok<br />

keze által készített maradandó írásmőben megörökíteni mindazt, amit az emberi nem fiai<br />

mint kötelezı érvényőt határoztak el, nehogy az foszladozó régisége okán késıbbi korban<br />

élı utódaink idejére semmivé válhasson. Ha tehát ez elıdeink szemében ilyen hasznosnak<br />

és jónak tőnt, tartsa valamennyi ma élı mővelt ember még hasznosabbnak, és nagyon jó<br />

dolognak. Ezért tehát András, a legkeresztényibb jogarviselı, hatalmánál fogva elrendelte,<br />

hogy adományozásának írásbeli bizonyságául feljegyeztessék mindaz, amit saját és<br />

felesége, fiai és leányai, továbbá minden élı és elhunyt hozzátartozója lelki üdvéért a Szőz<br />

Mária és Szent Ányos püspök és hitvalló tiszteletére szentelt, a nép nyelvén tichon-nak<br />

nevezett, a balatin fölé magasodó helyen épült egyháznak adományozott, miként ezt a<br />

jelen oklevél sorra veszi, úgymint a megmővelt és parlagon fekvı földeket, a szılıket, a<br />

mezei gazdaságokat, a szolgákat és szolgálókat, a lovakat, ökröket, juhokat és disznókat, a<br />

méheket és ezek gondozóit, valamint az említett egyház szolgálatának méltó ellátásához<br />

szükséges felszereléseket. Átadta tehát a fent említett dicsı király a nevezett helyet ott,<br />

azon a szigeten, ahol az egyház alapíttatott, kijelölve annak határait, melyeket az<br />

alábbiakban jegyzünk fel. Körös-körül a tó van, továbbá egy sánc, ezt még a régiek<br />

alakították ki, és építették saját kezük munkájával; mindaz, amit ezek közrefognak: a<br />

halászóhelyek és a nádasok ide tartoznak. Ugyanezen a tavon van egy petra nevő hely,<br />

mely a többihez hasonlóan ide tartozik. Tudja meg azt is mindenki, hogy mindaz, ami ezen<br />

a szigeten található: a cserjések, a kaszáló, és — a szılıkön kívül — minden ide tartozik.<br />

A királyi rétek pedig, melyek a szigethez legközelebb fekvı falu mellett terülnek el, 36<br />

szintén ehhez az egyházhoz tartoznak. Egy rév is van ugyanezen a tavon, mely<br />

hasonlóképpen ide tartozik. A fent említett tóból kifolyó fuk nevő kis patakon pedig van<br />

egy hely, ahol az emberek át tudnak kelni, olykor csak a hídon, de gyakran a gázlón<br />

keresztül is, ez a hely is ide tartozik. Egészében hozzá tartozik egy másik, ugyanezen tónál<br />

35 Értsd: „királyelıdeink”.<br />

36 A pontatlan egyeztetés miatt a mondatrészlet a következıképpen is értelmezhetı: „melyek az ezen a szigeten fekvı<br />

legközelebbi település mellett terülnek el”, ahogyan II. András 1211-es megújító oklevelében, a Tihanyi összeírásban is<br />

szerepel.<br />

26

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!