DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...
DOKTORI DISSZERTÁCIÓ - ELTE BTK Magyar Nyelvtörténeti ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
A középkori oklevelek fordítása nem egyszerően nyelvi transzformáció. Esetenként<br />
filológiai, történeti földrajzi stb. ismereteket is megkíván, illetve szükségszerően bizonyos<br />
filológiai álláspontot (értelmezést) is tükröz. Ezért néhány kifejezés csak alapos mérlegelés<br />
után került a fordításba, tudván azt is, hogy a kutatók egy része a szövegkörnyezetet a<br />
magyar fordítás(ok) segítségével tanulmányozza.<br />
Fordításom három jellegzetességére külön is felhívom a figyelmet, melyeknek<br />
filológiai következményét dolgozatomban is taglalom: 1. A fuk vízfolyás leírásában<br />
szereplı namque: magyarázói kötıszó helyett: ’pedig’. 2. A Balaton déli partján<br />
végighúzódó nagy út: az azonosság miatt szükséges az ismertség kifejezése. 3. Az „ad<br />
ca(s)telic & feheruuaru rea meneh hodu utu” beszerkesztésében érzékeltetni<br />
szándékoztam, hogy egyetlen útszakasz két végpontjáról van szó. (Stb.)<br />
3. A Tihanyi alapítólevél magyar fordítása<br />
KRISZTUS. A SZENT ÉS OSZTATLAN HÁROMSÁG NEVÉBEN ANDRÁS, ISTEN<br />
MEGERİSÍTİ KEGYELMÉVEL A MAGYAROK LEGYİZHETETLEN KIRÁLYA.<br />
Mivel egynémely halandó — kinek akár tunyasága, akár bőnös nemtörıdömsége<br />
következtében, de leginkább evilági elfoglaltságának hamar enyészı gondja miatt<br />
emlékezete többé-kevésbé eltompult — a könnyelmő feledékenységnek engedi át mindazt,<br />
amit látott és hallott, nem véve róla tudomást és nem emlékezve rá, ezért a tudós és bölcs<br />
emberek és atyáink 35 is jó néhányan alapos megfontolással, bölcs elırelátással és kitartó<br />
igyekezetük eredményeként felismerték, hogy szükséges az emlékezet számára írnokok<br />
keze által készített maradandó írásmőben megörökíteni mindazt, amit az emberi nem fiai<br />
mint kötelezı érvényőt határoztak el, nehogy az foszladozó régisége okán késıbbi korban<br />
élı utódaink idejére semmivé válhasson. Ha tehát ez elıdeink szemében ilyen hasznosnak<br />
és jónak tőnt, tartsa valamennyi ma élı mővelt ember még hasznosabbnak, és nagyon jó<br />
dolognak. Ezért tehát András, a legkeresztényibb jogarviselı, hatalmánál fogva elrendelte,<br />
hogy adományozásának írásbeli bizonyságául feljegyeztessék mindaz, amit saját és<br />
felesége, fiai és leányai, továbbá minden élı és elhunyt hozzátartozója lelki üdvéért a Szőz<br />
Mária és Szent Ányos püspök és hitvalló tiszteletére szentelt, a nép nyelvén tichon-nak<br />
nevezett, a balatin fölé magasodó helyen épült egyháznak adományozott, miként ezt a<br />
jelen oklevél sorra veszi, úgymint a megmővelt és parlagon fekvı földeket, a szılıket, a<br />
mezei gazdaságokat, a szolgákat és szolgálókat, a lovakat, ökröket, juhokat és disznókat, a<br />
méheket és ezek gondozóit, valamint az említett egyház szolgálatának méltó ellátásához<br />
szükséges felszereléseket. Átadta tehát a fent említett dicsı király a nevezett helyet ott,<br />
azon a szigeten, ahol az egyház alapíttatott, kijelölve annak határait, melyeket az<br />
alábbiakban jegyzünk fel. Körös-körül a tó van, továbbá egy sánc, ezt még a régiek<br />
alakították ki, és építették saját kezük munkájával; mindaz, amit ezek közrefognak: a<br />
halászóhelyek és a nádasok ide tartoznak. Ugyanezen a tavon van egy petra nevő hely,<br />
mely a többihez hasonlóan ide tartozik. Tudja meg azt is mindenki, hogy mindaz, ami ezen<br />
a szigeten található: a cserjések, a kaszáló, és — a szılıkön kívül — minden ide tartozik.<br />
A királyi rétek pedig, melyek a szigethez legközelebb fekvı falu mellett terülnek el, 36<br />
szintén ehhez az egyházhoz tartoznak. Egy rév is van ugyanezen a tavon, mely<br />
hasonlóképpen ide tartozik. A fent említett tóból kifolyó fuk nevő kis patakon pedig van<br />
egy hely, ahol az emberek át tudnak kelni, olykor csak a hídon, de gyakran a gázlón<br />
keresztül is, ez a hely is ide tartozik. Egészében hozzá tartozik egy másik, ugyanezen tónál<br />
35 Értsd: „királyelıdeink”.<br />
36 A pontatlan egyeztetés miatt a mondatrészlet a következıképpen is értelmezhetı: „melyek az ezen a szigeten fekvı<br />
legközelebbi település mellett terülnek el”, ahogyan II. András 1211-es megújító oklevelében, a Tihanyi összeírásban is<br />
szerepel.<br />
26