15.11.2014 Views

Zaraitzuera aztertzeko ekarpen berriak (5 - Otsagi: ahozko ... - Dialnet

Zaraitzuera aztertzeko ekarpen berriak (5 - Otsagi: ahozko ... - Dialnet

Zaraitzuera aztertzeko ekarpen berriak (5 - Otsagi: ahozko ... - Dialnet

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

KOLDO ARTOLA<br />

Mirrix-marrax<br />

Mirrix-marrax idiak edan<br />

non egon? idia non?<br />

amorzianian 58 arto eriten<br />

zer eman? artoa non?<br />

txitxi ta papa 59 olloak xan<br />

non ene partia? olloa non?<br />

graitzupean 60 arroltze erruten<br />

graitzua non? arroltzia non?<br />

suak erre apezak xan<br />

sua non? apeza non?<br />

urak il meza ematen<br />

ura non? ta gure aurra laguntzen 61<br />

58 Hots, ‘amaborzearenean’ [= ‘ama pontekoarenean’, gazt. ‘donde la madrina (de bautizo)’]. Zaraitzun<br />

ohikoa izan omen da familia berri baten baitan sortu lehen seme edo alabarentzat, honen<br />

‘abueloak’ hautaturik izatea bataioko ‘padrino’ eta ‘madrina’tzat, era honetan gizona, aldi berean, aitatto<br />

eta aitaborze, eta anderea amatto eta amaborze gertatzen zirela. Haurrak, hizketan hastean, aitatto-amattori<br />

‘aitaborze-am(ab)orze’ deitzen hasi eta, ondorengo haurrek, hitz hauek aditurik, hauexek<br />

baliatu izan dituzte haiek izendatzeko, nahiz, berez, bataioarekiko erreferentzia izan. Pedro Juan Zokok<br />

egin zizkigun oharpen hauek guk berariaz hari galde eginik. Aitatto eta amatto hitz egokiak, bestalde,<br />

‘aitona’ eta ‘amona’ adierarekin, noski, Eaurtan eta Espartzan bildu ditugu.<br />

59 Haur-hitzak dira: txitxi ‘aragi’ da, eta papa ‘ogi’.<br />

60 Azkuek honela zehaztu zuen: Graitzu (BN-s), (V. Gaitzuru): celemín, mesure pour les grains d’un<br />

peu plus de quatre litres et demi. Zoilo Mosok, aldiz, honela: ‘el cuartal, medida de granos: Graitzua’.<br />

61 Azken bi lerroak, kantatu edo errezitatu baino areago, oso era enfatizatuan eman zituen Isidorak.<br />

Josefa Zokori, ordea, honela bildu genizkion azken hiru lerroak: apeza non? / kukulla-kukullan / meza<br />

ematen, eta 1992an <strong>Otsagi</strong>n berean ikusi genuen 88 urtetako Julia de Carlos Sanzet andereak, hiru lerro<br />

hauexek ere, honela eman zituen: apeza non? / Sarria kukulla-kukullan / meza ematen, guk galdeginik honako<br />

zehaztapena erantsiz: Sárria kúkulla, Sárria dá… óyan bat; kúkulla, ja! quiere decir el alto: Sárria kúkullan…<br />

méza emáten. Azkenik, Euskalerria Irratiak argitaraturiko Nafarroako Euskaldunen Mintzoak (II)<br />

izenburuko lanean, apeza non? / Ori kukulia kukulian / meza ematen dugu bukatzeko.<br />

16 [12]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!