Zaraitzuera aztertzeko ekarpen berriak (5 - Otsagi: ahozko ... - Dialnet
Zaraitzuera aztertzeko ekarpen berriak (5 - Otsagi: ahozko ... - Dialnet
Zaraitzuera aztertzeko ekarpen berriak (5 - Otsagi: ahozko ... - Dialnet
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
KOLDO ARTOLA<br />
kuék, kebén eztágo… úrran bátre mútikorik; àski úrrun daudé mútiköak<br />
orái.<br />
- eta Errege-egunaren bezperan ere elkitzen dira?<br />
- Eta –¿ve? ¿ve? cómo eta… ¿lo que tiene de… de eta el vasco? ¿verdad<br />
que pa’cualquier cosa es eta? y la ke también ¿cuánto, verdad?, la ke mucho<br />
también 102 – Errége-bezpéran? ez, ez, Natíbiz-záte (sic) egúnian solo; Errégebezperán<br />
elkìtzen zrén, ta... eztákit aurtén eztrénez elkiéren, zintzérriekin, sonátzen,<br />
báitzen lén... aziénda ániz kében! pues zintzèrri ándi, ta guziétarik.<br />
Ah! ándi náyago zién ezik txíkin, sònatú, ta fáten drá, mútikoak bìltzen drá<br />
ta fàten drá… tzintzérri sonátuz... errí guzítik; ta ¡viva Reyes! òyu eitén die.<br />
Kóri eztá úskära, ¡viva Reyes!, viva Reyes érdara. Kònke berzérik zér?<br />
- eta orduan ere, zerbait ematen zen?<br />
- Éz-ez, egún kortán ez, etzrén fáten etxétarik, karríkatan, karríkaík solo,<br />
kárrikaik; ta kán baitagó depósitöa... ùran depósitöa? ta kandík aitzén baitá<br />
edo sénti baitá óngi... erriála, a lo mejor kára fáten drá ta… kán egòten drá<br />
bénga sóna! zintzérriak eta ¡viva Reyes! ¡viva Reyes!…<br />
Hona, orripeko oharrean esanik geratu den moduan, aipatu Gabonkantaren<br />
testua, bera aurkezten duen gutun laburrarekin batera. Euskarazko<br />
testuan akats ttikiren bat konpondu ondoren –gaztelaniazko itzulpena<br />
ez dugu ukitu nahi izan guztiz zehatza ez izan arren–, hor doa kantua<br />
hitzez hitz eta, ustez, baita aski txukun ere:<br />
“Ochagavía 16-2-72:<br />
Muy señor mío: como le prometí, aunque con bastante retraso, le<br />
mando las canciones de Navidad. No sé si las entenderá, espero que sí. Ya<br />
recibimos la felicitación, muchas gracias. Con un cordial saludo se despide<br />
su afmo. servidor<br />
Francisco Javier Viscarret<br />
Saludos de la Amona”.<br />
El estribillo dice así:<br />
En vasco<br />
Verbum caro factum est<br />
Maria beti Birjiñe<br />
Verbum caro factum est<br />
Maria Birgiñanganik<br />
En castellano<br />
El verbo se hizo carne<br />
De María siempre Virgen<br />
El verbo se hizo carne<br />
Por medio de María Virgen<br />
102 k- herskariaz esan bide zuen hori, antza, protesi modura hala izenorde eta erakusleetan nola adberbioetan<br />
hain maiz agertzen denaz, alegia.<br />
30 [26]