24.11.2012 Views

Information | Summer Estate | 2006

Information | Summer Estate | 2006

Information | Summer Estate | 2006

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tourist Trains<br />

Treni turistici<br />

Parc d’Attractions du Châtelard, Gare du Funiculaire, 1925 Le Châtelard,<br />

✆ 027 769 11 11, Fax 027 769 11 15. info@chatelard.net, www.chatelard.net<br />

25.05 – 15.10.06: daily / tutti i giorni: 09:30 – 17:00.<br />

Allow at least 2 hours for the round trip / disporre di almeno 2 h per il circuito.<br />

Historic funicular built in 1920, the steepest in the world & small panoramic train & minifunic /<br />

Funicolare storica del 1920, la più ripida al mondo & Trenino panoramico & Minifunic.<br />

Special steam trains and dining car trains with prior booking / Treni speciali a vapore e Treno<br />

carnozet su prenotazione.<br />

TMR SA, Rue de la Poste 3, 1920 Martigny,<br />

✆ 027 723 33 30, Fax 027 723 33 31, info@tmrsa.ch, www.tmrsa.ch<br />

Mont-Blanc Express: runs every day, all year round / circola tutti i giorni, per tutto l’anno.<br />

Martigny – Châtelard Frontière – Chamonix 1 1/2 h.<br />

Link between Valais and Chamonix / Collegamento tra il Vallese e Chamonix.<br />

Saint-Bernard Express: runs every day, all year round / circola tutti i giorni, per tutto l’anno.<br />

Martigny – Le Châble or/o Orsières 30 min.<br />

From Orsières continue by bus / da Orsières continuazione in bus.<br />

Matterhorn Gotthard Railway<br />

Nordstrasse 20, 3900 Brig, ✆ 027 927 77 77, Fax 027 927 77 79, info@mgbahn.ch, www.mgbahn.ch.<br />

Operates every day: Zermatt ↔ Disentis/M via the Oberalp Pass (2033 m) / Circola tutti i giorni:<br />

Zermatt ↔ Disentis/M attraverso il Colle dell’Oberalp (2033 m).<br />

Oct. / ott. – April / aprile: Brunch in the 1st class panorama car on the Brig-Andermatt stretch /<br />

Colazione nel vagone panoramico (1a cl.) sul percorso Brig-Andermatt.<br />

June – Sept. / giugno – sett.: Steam train from Brig to Zermatt or Oberwald /<br />

Treno a vapore da Brig a Zermatt o Oberwald.<br />

Gornergrat railway<br />

Nordstr. 20, 3900 Brig, ✆ 027 921 47 11, Fax 027 921 47 19, info@gornergrat.ch, www.gornergrat.ch<br />

Operates every day from 7.10 to 19.12 between Zermatt and the Gornergrat (3098 m) /<br />

Circola tutti i giorni dalle 07:10 alle 19:12 da Zermatt al Gornergrat (3098 m).<br />

At the centre of 29 mountain peaks, all over 4000 m high. / Nel cuore delle 29 vette di più di<br />

4‘000 m d’altezza. The highest surface cog railway in Europe. / La più alta ferrovia di superficie<br />

a cremagliera d’Europa.<br />

June – Sept. / giugno – sett.: Sunrise on the Gornergrat / Sorgere del sole sul Gornergrat.<br />

Glacier Express<br />

c/o Matterhorn Gotthard Bahn, Nordstrasse 20, 3900 Brig, ✆ 027 927 77 77, Fax 027 927 77 79,<br />

info@glacierexpress.ch, www.glacierexpress.ch.<br />

Operates every day: St. Moritz ↔ Zermatt via the Oberalp Pass (2033 m). The journey takes<br />

7 1/2 hours. / Circola tutti i giorni: St. Moritz ↔ Zermatt attraverso il Colle dell’Oberalp (2033 m)<br />

durata del percorso 7 1/2 ore.<br />

<strong>2006</strong>: new 1st and 2nd class panoramic coaches / nuove vetture panoramiche di 1a e 2a classe.<br />

Steam railway «Furka-Bergstrecke» / Ferrovia a vapore<br />

Dampfbahn Furka-Bergstrecke AG, Postfach 141, 6490 Andermatt, ✆ 0848 000 144, Fax 055 619 30 93.<br />

reisedienst@fu-be.ch, www.fu-be.ch<br />

The most picturesque mountain railway in Europe – La più pittoresca linea di montagna d’Europa.<br />

24.06. – 01.10.06: Fri, Sat, Sun / ven, sab, dom; 10.07 – 24.08.06: every day / ogni giorno:<br />

Realp dep./p. 10:40 – Gletsch arr./a. 12:20; Gletsch dep./p. 14:00 – Realp arr./a. 15:45;<br />

07.07 – 02.09.06: Fri, Sat / ven, sab: Realp dep./p. 14:00 – Gletsch arr./a. 15:40<br />

08.07 – 03.09.06: Sat, Sun / sab, dom: Gletsch dep./p. 11:10 – Realp arr./a. 12:55<br />

May be subject to alteration / Con riserva di eventuali modifiche<br />

Leisure Parks<br />

Parchi di divertimento<br />

Swiss Vapeur Parc<br />

La Lanche,1897 Le Bouveret, ✆ 024 481 44 10, Fax 024 481 54 70<br />

info@swissvapeur.ch, www.swissvapeur.ch<br />

Dates and opening times / Date e orari d’apertura:<br />

19.03 – 20.05.06 & 25.09 – 01.11.06: every day / ogni giorni: 13:30 – 18:00;<br />

weekends & public holidays / fine settimana & giorni feriali: 10:00 – 18:00.<br />

21.05 – 24.09.06: every day / ogni giorni: 10:00 – 18:00.<br />

Evening opening / Notturni: 31.07.06.<br />

Entrance fee / prezzo d’ingresso:<br />

adults / adulti: CHF 13.– / € 8.65; children (4–16 years) / ragazzi (4–16 anni):<br />

CHF 11.– / € 7.35; groups from 10 pers. / gruppi da 10 pers.: CHF 10.– / € 6.65;<br />

school groups / visite scolastiche: CHF 8.– / € 5.35.<br />

Aquaparc<br />

Rte de la Plage, 1897 Le Bouveret, ✆ 024 482 00 00, Fax 024 482 00 10<br />

sharky@aquaparc.ch, www.aquaparc.ch<br />

Open all year round / Aperto tutto l’anno: 10:00 – 22:00.<br />

Mid-July to mid-August / metà luglio a metà agosto: every day / ogni giorni: 10:00 – 22:00.<br />

Entrance fee / prezzo d’ingresso:<br />

children / ragazzi: CHF 31.– / € 20.65; adults / adulti: CHF 39.– / € 26.–; OAPs & students / seniores<br />

& studenti: CHF 36.– / € 24.–; families / famiglie: CHF 117.– / € 78.–; Groups from 20 people<br />

(1 adult per 9 children) / gruppi di 20 pers. (1 adulto ogni 9 bambini): from / da CHF 25.50 / € 17.–.<br />

Labyrinthe Aventure – Maze / Labirinto<br />

1902 Evionnaz, ✆ 027 766 40 10, Fax 027 766 40 19, info@labyrinthe.ch, www.labyrinthe.ch<br />

Dates and opening hours / Date e orari d’apertura: from mid-March /<br />

da metà marzo: 10:00 – 18:00.<br />

Entrance fee / prezzo d’ingresso:<br />

adults / adulti: CHF 16.– / € 10.65; children (5–16 years), students, OAPs / ragazzi (5–16 anni),<br />

studenti, seniores: CHF 14.– / € 9.35; families from 4 pers. / famiglie da 4 pers. & groups from<br />

10 pers. / gruppi da 10 pers.: Reduction of CHF 2.–* per person / riduzione di CHF 2.–* a pers.<br />

* Reduction vouchers and family reductions of CHF 2.– may be used together /<br />

i buoni di riduzione e le riduzioni familiari di CHF 2.– possono essere cumulati.<br />

Happyland<br />

3977 Granges, ✆ 027 458 34 25, Fax 027 458 40 31<br />

omatter@happylandnew.ch, www.happylandnew.ch<br />

Dates and opening hours / Date e orari d’apertura:<br />

Mid-March – end of October <strong>2006</strong> / metà marzo – fine ottobre <strong>2006</strong>: 11:00 – 18:00.<br />

Entrance fee / prezzo d’ingresso:<br />

available on / disponibile su: www.happylandnew.ch<br />

May be subject to alteration / Con riserva di eventuali modifiche<br />

18 V a l a i s i n S u m m e r | w w w . v a l a i s t o u r i s m . c h w w w . v a l l e s e . c h | L ‘ e s t a t e i n V a l l e s e 19

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!