24.11.2012 Views

Information | Summer Estate | 2006

Information | Summer Estate | 2006

Information | Summer Estate | 2006

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Local Museums<br />

Musei locali<br />

CULTURE<br />

Local and regional museums<br />

Discover: All there is to know about the Alps: archaeology, mountaineering,<br />

botany, glaciers, painting, mountaineers, industrialists,<br />

the arts and wooden goblets, satellite reception stations, châteaux,<br />

traditional costumes, the animal kingdom, irrigation channels<br />

and wine-growing . . . are just a few of the themes and displays<br />

to discover in the local and regional museums in your resort.<br />

The range is so wide you will be spoilt for choice: for example<br />

learn all there is to know about navigation on Lake Geneva by visiting<br />

the museum of boats and traditions in St. Gingolph, discover<br />

alpinism at the Tour Meier in St. Nicolas, be prepared for a<br />

fright when examining the masks in the Lötschental museum in<br />

Kippel, do not miss the Perraudin House in Lourtier if you are<br />

interested in getting to know more about glaciology, see how<br />

people used to live by visiting the 1701 house in Visperterminen,<br />

follow in the footsteps of the Celts and Romans in Binn. Out of<br />

all the Valaisan museums, we have selected three subjects to<br />

present to you in more detail below.<br />

c u l t u r a<br />

ASPETTI CULTURALI<br />

I musei locali e regionali<br />

Scoprire: Le Alpi e l’archeologia, l’alpinismo e la botanica,<br />

i ghiacciai e la pittura, i conquistatori delle cime e le industrie,<br />

l’arte ed i bicchieri in legno, la stazione di ricezione satellitare<br />

ed i castelli, i costumi tradizionali ed il regno animale, i canali e<br />

la viticoltura . . . qualcuno dei numerosi temi e oggetti da scoprire<br />

nei musei locali e regionali del Suo luogo di villeggiatura . . .<br />

Un incomparabile ventaglio di scelte: ad esempio, conoscere<br />

tutto sulla navigazione del Lemano andando al Museo delle<br />

barche e delle tradizioni di St-Gingolph; scoprire l’alpinismo alla<br />

Tour Meier di St. Nicolas; farsi paura guardando le maschere al<br />

Museo del Lötschental di Kippel; conoscere la storia dei ghiacciai<br />

recandosi alla casa Perraudin di Lourtier; vedere come vivevano<br />

le genti dell’epoca visitando la casa d’abitazione di Visperterminen<br />

(1701); seguire le tracce dei Celti e dei Romani a Binn. Sull’insieme<br />

dei musei vallesani, abbiamo selezionato per Lei tre soggetti<br />

esemplari che Le saranno presentati qui di seguito.<br />

LIVING AND WORKING ON THE LAKE SHORE: ST. GINGOLPH<br />

Several Valais communes lie along the shores of Lake Geneva. Boat<br />

building and the transport of wood and stones on the lake were the<br />

primary occupation of the inhabitants. The museum of boats and tradi-<br />

tions of Lake Geneva displays models of boats that sailed on the lake<br />

as well as a large diaporama on the ancient modes of transport.<br />

Discover an invention made by a local man, Isaac de Rivaz – the<br />

model of a car with an internal combustion engine, of which he was<br />

the inventor. Another showcase is dedicated to women who were<br />

employed in manufacturing “pearls from the lake” between 1900 and<br />

1970. The pearls were made from fish scales and their sale provided<br />

a welcome source of income.<br />

VIVERE E LAVORARE AI BORDI DEL LAGO: ST-GINGOLPH<br />

Il Vallese conta diversi comuni che si trovano ai bordi del Lago<br />

Lemano. La costruzione di battelli, il trasporto del legno e della pietra<br />

per via lacustre rappresentavano le principali risorse di vita per gli<br />

abitanti. Il Museo delle Barche e delle tradizioni del Lemano, Le propone<br />

diversi modelli di barche che hanno navigato sul lago come pure<br />

un grande diaporama sui modi di trasporto dell’epoca.<br />

Da scoprire anche un’invenzione d’Isaac de Rivaz, ragazzo del luogo.<br />

Si tratta del modello di una macchina con motore a scoppio, dellaquale<br />

è inventore. Un’altra vetrina è dedicata alle signore che tra il 1900 ed<br />

il 1970 erano attive nella manifattura delle «perle del lago» fabbricate<br />

a partire delle scaglie di pesce e la cui vendita era una fonte interessante<br />

di reddito.<br />

For additional information:<br />

www.museesvalaisans.ch<br />

Per ulteriori informazioni:<br />

www.museesvalaisans.ch<br />

Photos / Foto: Robert Hofer, Sion<br />

ISÉRABLES: THE VILLAGE ON THE SLOPE<br />

A cablecar carries passengers beside steep gorges from Riddes<br />

(500 m alt.) to Isérables (1100 m alt.). The cablecar has been in service<br />

since 1942 and was the real forerunner of the industrialisation of<br />

the village. A small museum was opened in 1966 on the 1st floor of<br />

the arrival station to display objects from the “good old days”.<br />

In 2003, without paying any particular attention to the economic<br />

situation . . . or in spite of it . . . Isérables embarked on the construc-<br />

tion of a new museum in the centre of the village. Its modern archi-<br />

tecture, its artistic museographic displays and its situation perched<br />

on the edge of the cliff, make the museum one of the village’s major<br />

attractions.<br />

IL VILLAGGIO SUL PENDIO: ISÉRABLES<br />

Da Riddes (500 m alt.) una telecabina La fa salire lungo le ripide<br />

gole fino ad Isérables (1100 m alt.). In funzione dal 1942 questa telefe-<br />

rica è stata realmente il precursore dell’industrializzazione del villaggio.<br />

Già dal 1966, un piccolo museo ha aperto le sue porte al 1° piano<br />

della stazione d’arrivo della cabina e presenta le sue collezioni di<br />

oggetti dei bei vecchi tempi.<br />

Senza veramente tenere conto delle difficoltà della congiuntura . . .<br />

o malgrado essa . . .Isérables ha intrapreso nel 2003, la costruzione<br />

di un nuovo museo al centro del villaggio. A parte la sua architettura<br />

moderna e la messa in scena museografica ed artistica, questo museo<br />

appollaiato sulla falesia è uno dei punti forti d’attrazione del luogo.<br />

STROLL AROUND AN OPEN-AIR MUSEUM:<br />

THE SIMPLON ECOMUSEUM<br />

Kaspar Stockalper (1609 – 1691) was one of the important persona-<br />

lities of the time. He was a businessman who made his fortune out of<br />

transporting goods across the Simplon. The mule track from Brig to<br />

Gondo that Stockalper financed lies at the heart of the route that linked<br />

France and Italy. This track has been redeveloped since the 1990s.<br />

The Stockalper Trail is a popular excursion destination. Travellers<br />

can, in accordance with their own desires, explore the trail in several<br />

short stages or walk the entire trail in a sustained two day hike. Along<br />

the way hikers will come across the ancient inn in Simplon village.<br />

This has been transformed and now houses the Simplon Eco Museum.<br />

Visitors can learn about the traditional human activities of the region<br />

through a variety of texts, photographs and films.<br />

PASSEGGIATA IN UN MUSEO IN PIENA NATURA:<br />

ECOMUSEO DEL SEMPIONE<br />

Kaspar Stockalper (1609-1691) era uno degli importanti uomini dell’<br />

epoca. Questo imprenditore ha costruito la sua fortuna sul trasporto<br />

attraverso il Sempione. Nel centro della via che collegava la Francia<br />

e l’Italia si trova la mulattiera da Briga a Gondo, costruita da Stockalper;<br />

dal 1990 questa strada è stata ristrutturata.<br />

Il sentiero Stockalper è un luogo d’escursione. Il viaggiatore può,<br />

secondo la sua fantasia, percorrerlo in diverse tappe o in una sola<br />

volta, ciò che rappresenta due giorni di marcia sostenuta. Lungo il percorso,<br />

a Sempione Villaggio, il viaggiatore troverà la vecchia locanda,<br />

un punto di sosta che è stato trasformato e che accoglie l’attuale<br />

Ecomuseo del Sempione. Il visitatore potrà scoprire attraverso testi,<br />

fotografie e film, l’attività umana tradizionale di questa regione.<br />

26 V a l a i s i n S u m m e r | w w w . v a l a i s t o u r i s m . c h w w w . v a l l e s e . c h | L ‘ e s t a t e i n V a l l e s e 27

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!