31.07.2015 Views

C - Oceansailing.ca

C - Oceansailing.ca

C - Oceansailing.ca

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Istruzioni di montaggio - Uso e manutenzioneInstallation - Use and maintenanceAVVOLGIFIOCCO Magic "Electric" JibFORESAIL MAGIC ELECTRIC REEFING and FURLING SYSTEMMod.MEJ 108-3010-4012-5014-50Edizione/EditionI-GBNovembreNovember2002A.R.TE.Advanced Research and Technology srlVia Talete, 2/A int. 3 • 47100 FORLI' • ITALIA • Phone +39 0543 798670 • Fax +39 0543 792266http://www.bamar.ite-mail:arte@bamar.it


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceINDICE GENERALEGENERAL INDEXA INFORMAZIONI GENERALIIntroduzione .................................................... 3A-1 Simbologia presente nel manuale .................. 4A-2 Attrezzatura minima necessaria ..................... 5A-3 Descrizione dell'avvolgifiocco ........................ 5A-4 Imballo ............................................................. 5A-5 Ricevimento del materiale .............................. 6A-5.1 Contenuto delle s<strong>ca</strong>tole .................................. 6A-6 Dati tecnici ...................................................... 7A-7 Dati di identifi<strong>ca</strong>zione ..................................... 9A-8 Impieghi ammessi ........................................... 9B SICUREZZAB-1 Indi<strong>ca</strong>zioni generali ......................................... 10C ISTRUZIONI DI MONTAGGIOC-1 Operazioni preliminari ..................................... 11C-1.1 Terminale superiore dello strallo .................... 11C-1.2 Terminale inferiore dello strallo ...................... 11C-1.3 Accessori per lo strallo ................................... 12C-1.4 Landa di prua .................................................. 13C-2 Determinazione della quantità e della lunghezza dei profili 14C-3 Preparazione al montaggio ............................. 16C-3.1 Taglio a misura del profilo .............................. 16C-3.2 Foratura del profilo ......................................... 17C-3.3 Preparazione del profilo terminale................. 17C-4 Montaggio dell'avvolgifiocco con strallo a terra 18C-4.1 Metodo di montaggio dei giunti e dei rinforzi 18C-4.2 Montaggio del profilo terminale ...................... 19C-4.3 Montaggio dei profili intermedi ....................... 20C-4.4 Montaggio della testa girevole ....................... 21C-4.5 Montaggio dell'adattatore ............................. 21C-4.6 Montaggio del profilo inferitore ...................... 21C-5 Montaggio dell'avvolgifiocco in testa d'albero 22C-6 Regolazione del tenditore dello strallo ........... 22C-7 Fissaggio del riduttore per mezzo delle lande 23C-8 Montaggio dell'avvolgifiocco con albero armato 24C-9 Montaggio del bozzello orientabile ................ 25C-10 Collegamento elettrico .................................... 26C-10.1 Schema elettrico ...................................................... 27C-10.2 Dimensionamento <strong>ca</strong>vi elettrici ...................... 27C-10.3 Salvamotore elettrico "ACB" .......................... 28C-10.4 Radio comando............................................... 28C-10.5 Emergenza manuale ....................................... 29C-11 Consigli per la vela .......................................... 30C-12 Montaggio della vela ....................................... 31C-13 Uso dell'avvolgifiocco ..................................... 31D MANUTENZIONED-1 Manutenzione.................................................. 32D-1.1 Brevi periodi di inutilizzo ................................. 32D-1.2 Lunghi periodi di inutilizzo .............................. 32D-2 Sostituzione della cinghia di tasmissione ...... 33D-2.1 Regolazione della tensione della cinghia ....... 33D-2.2 Sostituzione del motore elettrico.................... 33D-3 Ingrassaggio.................................................... 34D-4 Inconvenienti - <strong>ca</strong>use - rimedi ........................ 35E PARTI DI RICAMBIOE-1 Parti di ri<strong>ca</strong>mbio riduttore ............................... 36E-2 Parti di ri<strong>ca</strong>mbio profili .................................... 38GARANZIA...................................................... 39A GENERAL INFORMATIONIntroduction ..................................................... 3A-1 Symbols to be found in this manual ................ 4A-2 Basic tools ....................................................... 5A-3 Description of the furler ................................... 5A-4 Packaging ........................................................ 5A-5 Receipt of goods ............................................. 6A-5.1 Content of boxes ............................................. 6A-6 Techni<strong>ca</strong>l data ................................................. 8A-7 Identifi<strong>ca</strong>tion data ............................................ 9A-8 Proper use ....................................................... 9B SAFETYB-1 General indi<strong>ca</strong>tions .......................................... 10C INSTALLATIONC-1 Preliminary operations ..................................... 11C-1.1 Stay upper terminal ......................................... 11C-1.2 Stay lower terminal .......................................... 11C-1.3 Stay accessories (optional) ............................. 12C-1.4 Chain plate ...................................................... 13C-2 Determining quantity and length of foils ......... 14C-3 How to prepare the foils .................................. 16C-3.1 Cutting the foil to measure .............................. 16C-3.2 Drilling the foil .................................................. 17C-3.3 Preparing the terminal foil ............................... 17C-4 Installing the furler with grounded stay ........... 18C-4.1 Fitting splice pieces and half bearings ............ 18C-4.2 Fitting the terminal foil ..................................... 19C-4.3 Fitting the middle foils ..................................... 20C-4.4 Fitting the halyard swivel ................................. 21C-4.5 Fitting the tack adapter ................................... 21C-4.6 Fitting the hoisting foil ..................................... 21C-5 How to install the furler on board .................... 22C-6 How to adjust the turnbuckle .......................... 22C-7 How to install the motorization on the link plates 23C-8 How to install the furler on armed mast .......... 24C-9 Fitting the halyard swinging block ................... 25C-10 Electric connection .......................................... 26C-10.1 Wiring diagram ................................................ 27C-10.2 Suggested dimensions of <strong>ca</strong>bles .................... 27C-10.3 Electronic overload cut-out “ACB” ................. 28C-10.4 Radio Control (extra) ....................................... 28C-10.5 Manual emergency .......................................... 29C-11 Suggestions for the sail ................................... 30C-12 How to hoist the sail ........................................ 31C-13 How to use the furler ....................................... 31D MAINTENANCED-1 Maintenance .................................................... 32D-1.1 Short inactivity ................................................. 32D-1.2 Long inactivity ................................................. 32D-2 How to change the drive belt .......................... 33D-2.1 How to tension the drive belt .......................... 33D-2.2 How to change the electric motor ................... 33D-3 Greasing .......................................................... 34D-4 Troubleshooting .............................................. 35E SPARE PARTSE-1 Motorization’s spare parts .............................. 36E-2 Foils’ spare parts ............................................. 38WARRANTY .................................................... 392Edit. 11.2002


AINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceINTRODUZIONEQuesto manuale è stato realizzato allo scopo difornire tutte le informazioni necessarie per installareed utilizzare l'avvolgifiocco elettrico in manieracorretta e sicura e per effettuarne la manutenzione.Occorre leggere e <strong>ca</strong>pire questo manualeprima di usare l'avvolgifiocco,ed effettuare qualsiasi operazionecon esso o su di esso.Il manuale è suddiviso in sezioni, <strong>ca</strong>pitoli e paragrafiin modo da presentare le informazioni strutturate inmodo chiaro.Le pagine sono numerate progressivamente.La ricer<strong>ca</strong> delle informazioni può essere basatasull’utilizzo delle parole chiave usate come titolodelle sezioni e dei <strong>ca</strong>pitoli ma soprattutto dallaconsultazione dell’indice generale.Conservare questo manuale anche dopo lacompleta lettura, in modo che sia sempre a portatadi mano per il chiarimento di eventuali dubbi.In <strong>ca</strong>so di problemi nella comprensione di questomanuale o di parti di esso si raccomanda vivamentedi contattare la ditta A.R.TE. srl: indirizzi, numeri ditelefono e telefax sono riportati nella copertina diquesto manuale.La ditta A.R.TE srl declina ogni responsabilitàper danni a persone o cose derivanti da unuso improprio dell’attrezzatura, da imperizia,imprudenza o negligenza e dalla inosservanzadelle norme descritte in questo manuale.INTRODUCTIONThis manual has been realised in order to supply allnecessary information for a correct and safe installation,use and maintenance of the electric foresailfurling and reefing system.You have to read and understand thismanual before using the furler and <strong>ca</strong>rryingout any operation on it.This manual has been divided into sections, chaptersand paragraphs in order to present the informationin a structured and clear way.The pages are numbered progressively.The search for information may be done eitherthrough the key words used as titles for the sections,or through the consultation of the general index.Keep this manual at hand even after having read it,it may help clarify any doubt.In <strong>ca</strong>se you have problems in understanding thismanual or parts of it, we strongly recommendcontacting A.R.TE. srl: address, phone and faxnumber <strong>ca</strong>n be found on the cover .A.R.TE. srl declines any responsibility fordamages to persons or things <strong>ca</strong>used byeither an improper use of the system, orinexperience, negligence, imprudence,or non-compliance with this manual.© Copyright A.R.TE srlTutti i diritti riservatiStampato in ItaliaRealizzazione: VEGA s.a.s. - ForlìQuesto manuale o parti di esso non possono essere riprodotti, copiatio divulgati con qualsiasi mezzo senza la preventiva autorizzazionescritta della ditta A.R.TE. s.r.l.La ditta A.R.TE. s.r.l. si riserva il diritto di apportare in qualsiasimomento tutte le modifiche che riterrà opportune, nella costantericer<strong>ca</strong> di migliorare la qualità e la sicurezza delle attrezzature, senzaimpegnarsi ad aggiornare di volta in volta questa pubbli<strong>ca</strong>zione.Edit. 11.2002© Copyright A.R.TE. srlAll rights reservedPrinted in ItalyRealization: VEGA sas – ForlìNo part of this manual may be reproduced, copied or transmittedin any form, or by any means without permission in writing fromA.R.TE. srlA.R.TE. srl has the right to make any changes they thinknecessary in order to improve the quality and safety of thesystems, without being obliged to revise this publi<strong>ca</strong>tion everytime.3


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONA■ A-1 SIMBOLOGIA PRESENTE NEL MANUALEIn questo manuale sono utilizzati cinque tipi di“simboli grafici di sicurezza”, che hanno lo scopodi evidenziare altrettanti livelli di pericolo oinformazione:■ A-1 SYMBOLS TO BE FOUND IN THIS MANUALThis manual uses five types of "graphic safetysymbols", which highlight as many danger orinformation levels.PERICOLORichiama l'attenzione a situazioni o problemi chepotrebbero pregiudi<strong>ca</strong>re l'incolumità delle personeper infortuni o rischio di morte.DANGERIt draws your attention to situations or problemsthat might endanger the safety of persons <strong>ca</strong>usingaccidents and death risksPERICOLO DI FOLGORAZIONERichiama l'attenzione ad una situazione di gravepericolo che potrebbe pregiudi<strong>ca</strong>rel'incolumità delle persone esposte fino a possibilirischi di morte dovuti alla presenza di tensione.DANGER OF ELECTROCUTIONIt draws your attention to a highly dangeroussituation that could endanger the safety and lifeof the exposed persons due to the presence ofelectric tension.ATTENZIONERichiama l'attenzione a situazioni o problemiconnessi con l'efficienza della macchina che nonpregiudi<strong>ca</strong>no la sicurezza delle persone.CAUTIONIt draws your attention to situations or problemslinked to the efficiency of the system that do notendanger the safety of people.✔ AVVERTENZARichiama l'attenzione a importanti informazionidi <strong>ca</strong>rattere generale che non pregiudi<strong>ca</strong>no néla sicurezza personale, né il buon funzionamentodella macchina.✔ WARNINGIt draws your attention to important pieces ofgeneral information that do not endanger neitherpersonal safety nor the operation of the system.RISPETTA L'AMBIENTEPer attirare l'attenzione verso importantiinformazioni per il rispetto dell'ambiente.RESPECT THE ENVIRONMENTIt draws your attention towards important piecesof information concerning the respect of theenvironment.4Edit. 11.2002


AINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceATTENZIONEEvitare nel modo più assoluto di dare corso almontaggio senza avere a disposizione l'attrezzaturanecessaria. Il procedere con attrezzi difortuna può, oltrechè danneggiare irreparabilmentel'avvolgifiocco, risultare pericoloso perl'incolumità generale.■ A-2 Attrezzatura minima necessariaPrima di iniziare le operazioni di montaggio è beneaccertarsi di disporre di una serie di attrezzi, di seguitoelen<strong>ca</strong>ti, quale attrezzatura minima necessaria:• Cacciavite con testa a croce ø 5 mm• Martello di plasti<strong>ca</strong>• Cal<strong>ca</strong>toio in legno• Pinza• Punta da segno• Trapano elettrico con mandrino per punteelicoidali ø 7 mm• Seghetto a mano con lama per taglio di metalli• Lima a taglio fine• Punte elicoidali per la foratura di metallo:ø 4,25 - ø 5 - ø 7 mm per MEJ1 08-30ø 5 - ø 7 mm per MEJ1 10-40ø 5 - ø 6,75 - ø 7 mm per MEJ1 12-50 / 14-50• Maschi per filettare:M5 per avvolgifiocco MEJ1 08-30M6 per avvolgifiocco MEJ1 10-40M8 per avvolgifiocco MEJ1 12-50 / 14-50• Rivettatrice per rivetti ø 5 inox■ A-3 Descrizione dell'avvolgifioccoGli avvolgifiocco MEJ1 sono prodotti in quattro modellie possono essere appli<strong>ca</strong>ti su imbar<strong>ca</strong>zioni conlunghezza massima indi<strong>ca</strong>tiva pari a 24 metri (60piedi), superficie veli<strong>ca</strong> non superiore a 135 m 2 econ strallo compreso tra ø 8 e 14 mm.Vengono montati agevolmente sia con strallo a terrache con strallo armato sull'imbar<strong>ca</strong>zione. Si richiedeparticolare destrezza all'operatore che dovràessere coadiuvato da almeno un altro addetto.Nel presente manuale viene descritto il metodo dimontaggio con strallo a terra ed alcune informazioniper il montaggio con strallo armato.CAUTIONAvoid starting to assemble the furler without thenecessary tools. Proceeding with the wrong toolsmay not only irremediably damage the furler, butalso be dangerous for general safety.■ A-2 Basic toolsBefore starting to assemble the furler make sure youhave the following basic series of tools:• Star screw driver ø 5 mm• Plastic hammer• Wood tamper• A pair of pliers• Mark bit• Electric drill with mandrel for ø 7 mm. drill bits• Hand metal saw• Smooth file• Drill bits for drilling metal:ø 4,25 - ø 5 – ø 7 mm for MEJ1 08-30ø 5 - ø 7 mm for MEJ1 10-40ø 5 - ø 6,75 - ø 7 mm for MEJ1 12-50 / 14-50• Taps:M5 for MEJ1 08-30M6 for MEJ1 10-40M8 for MEJ1 12-50 / 14-50• Gun for ø 5 stainless steel rivets■ A-3 Description of the furlerThe electric foresail furling and reefing systemsconsist of 4 models and <strong>ca</strong>n be applied on boatshaving a maximum length of 24 metres (60 feet), sailarea up to 135 sq.m. and with a stay from ø 8 to ø 14mm.They <strong>ca</strong>n easily be assembled both with groundedstay and with stay armed on the boat. Special skillsare required and the operator has to be helped atleast by another person. This manual describes howto assemble the furler with stay on the ground, butit gives also some information concerning theoperation with armed stay.■ A-4 ImballoGli avvolgifiocco elettrici vengono forniti, completidegli accessori per il montaggio, in due robustes<strong>ca</strong>tole, sovrapponibili, di peso e dimensioni variabiliin funzione del modello e della lunghezza richiesta.■ A-4 PackagingThe electric foresail furling and reefing systemstogether with all their accessories for the installationare supplied in two boxes of variable weight anddimensions depending on model and length.Edit. 11.20025


Mod.C0TC1C2C3C4Edizione/EditionMarch2001Advanced Research and Technology srlVia Talete, 2/A int. 3 • 47100 FORLI' • ITALIA • Phone +39 0543 798670 • Fax +39 0543 792266Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONAMEJ1 08-30 10-40 12-50 14-50A mm/inc. 250/9,8 250/9,8 250/9,8 250/9,8B mm/inc. 230/9,1 230/9,1 230/9,1 230/9,1C mm/inc. 900/35,4 900/35,4 900/35,4 900/35,4Peso - Weight kg/lb 22/48,4 23/50,6 24/52,8 25/55D mm/inc. 140/5,5 140/5,5 140/5,5 140/5,5E mm/inc. 140/5,5 140/5,5 140/5,5 140/5,5F mm/inc. 1800/70,8 1800/70,8 1800/70,8 1800/70,8Peso - Weight kg/lb 6/13,2 10/22 12/26,4 22/48,4Peso totale - Total weight kg/lb 28/61,6 33/72,6 36/79,2 47/103,4■ A-5 Ricevimento del materialeLa merce viaggia a rischio e pericolo del destinatario. Egliha il dovere di eseguire una completa verifi<strong>ca</strong> di quantoricevuto, emettere tutte le riserve ed esercitare tutti i ricorsial trasportatore nei termini e nei modi regolamentari.■ A-5.1 Contenuto delle s<strong>ca</strong>toleRif Descrizione Qnt1 Profili intermedi L= 1500 Q.b.2 Corpo riduttore 13 Profilo inferitore L= 750 mm 14 Anime di rinforzo (senza fermo) 25 Anime di giunzione (con fermo) Q.b.6 Profilo terminale L= 370 mm 17 Boccole di scorrimento Q.b.8 Tubetto grasso 19 Liquido frenafiletti 110 Testa girevole + gambetti 111 Viti per fissaggio giunti +chiave esagonaleQ.b.12 Bozzello guidadrizza con rivetti 113 Boccola di adattamento profilo 114 Libretto istruzioni 1■ A-5 Receipt of goodsThe goods are shipped at the receiver’s own risk.The purchaser will have to check the goods <strong>ca</strong>refullyand should claim from the <strong>ca</strong>rrier in the due terms.■ A-5.1 Content of boxesRef Description Q.ty1 Middle foils L = 1500 mm As m. as n.2 Furler’s motorization 13 Hoisting foil L = 750 mm 14 Splice pieces (without clutch) 25 Splice pieces (with clutch) As m. as n.6 Terminal foil L = 370 mm 17 Half bearings As m. as n.8 Grease tube 19 Sealing liquid tube 110 Halyard swivel + shackles 111 Screws for fixing splice pieces +allen wrench As m. as n.12 Halyard swinging block with rivets 113 Tack adapter 114 Instruction manual 1EBDIstruzioni di montaggio - Uso e manutenzioneInstallation - Use and maintenanceAVVOLGIFIOCCOFORESAIL REEFING and FURLING SYSTEMCFI-GBMarzoA.R.TE.A6Edit. 11.2002


AINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ A-6 Dati tecniciWDXR Q P OMø mZø rVLIA BEFGHeaø Lbdhø CpnRef. 08-30 10-40 12-50 14-50ø r 7÷8 8÷10 12 14Max vela m 2 45 70 80 90LFT max m 10 12 14.5 15.5øL mm 13 23 30 30A 104 110 115 115B 168 185 190 190ø C 52 52 52 52D 88 93 100 100E 120 180 180 180F 1300 1300 1300 1300G 910 910 910 910H 500 500 500 500I 460 460 460 460J 4.0 4.0 5.0 8.0L 52 47 42 42M 65 65 65 65N 130 130 130 130O 260 260 260 260P 375 375 375 375Q 420 420 420 420R 465 465 465 465U 45 45 45 65V 30 40 50 50W 810 810 810 810X 750 750 750 750Y 60 60 60 60Z 20 30 25 25a 45 45 45 45b 120 120 120 120d 35 35 35 35e 105 105 105 105g 75 75 75 75h 160 160 160 160ø m 12 12 12 12n 230 230 230 230p 50 50 50 50Swivel kg 0.55 0.60 0.98 0.98Profilo kg 0.66 0.92 1.32 1.32Motorizzazione kg 7.50 8.00 8.50 9.00gNYJJUPerni per landaø dø aSezione profiloconnettore e boccoladi rotolamentoBMG 50 Rsezione50x38 mmgratileø 9 mmapertura3.5 mmavvolgifiocco MEJ1 12-50 / 14-50BMG 40 Rsezione40x32 mmgratileø 9 mmapertura3.5 mmavvolgifiocco MEJ1 10-40BMG 30 Rsezione30x23 mmgratileø 7 mmapertura3.5 mmper avvolgifiocco MEJ1 08-30BACRef. Strallo A B C ø a ø d Codiceø mm mm mm mm mm PSL...08-30 8 48 16 80 M12 12.5 MEJ10812,510-40 8 48 16 80 M12 12.5 MEJ10812,510-40 10 48 17 82 M12 15.6 MEJ11015,612-50 12 48 17 82 M12 18.5 MEJ11218,514-50 14 67 19 105 M12 21.5 MEJ11421,5BEdit. 11.20027


■ A-6 Techni<strong>ca</strong>l dataUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONAWDXR Q P Oø mMZø rVLIA BEFGHeaø Lbdhø CpnRef. 08-30 10-40 12-50 14-50ø r inc. 5/16” 5/16”÷3/8” 7/16” 9/16”Max sail sq.ft. 484 753 861 969LFT max feet 32.8 39.4 47.5 50.8øL inc. 0.51 0.9 1.18 1.18A inc. 4.1 4.33 4.53 4.53B inc. 6.61 7.28 7.48 7.48ø C inc. 2.05 2.05 2.05 2.05D inc. 3.46 3.66 3.94 3.94E inc. 4.72 7.08 7.08 7.08F inc. 51.18 51.18 51.18 51.18G inc. 35.83 35.83 35.83 35.83H inc. 19.68 19.68 19.68 19.68I inc. 18.11 18.11 18.11 18.11J inc. 0.15 0.15 0.19 0.31L inc. 2.04 1.85 1.65 1.65M inc. 2.55 2.55 2.55 2.55N inc. 5.11 5.11 5.11 5.11O inc. 9.44 9.44 9.44 9.44P inc. 14.76 14.76 14.76 14.76Q inc. 16.53 16.53 16.53 16.53R inc. 18.30 18.30 18.30 18.30U inc. 1.77 1.77 1.77 2.55V inc. 1.18 1.57 1.96 1.96W inc. 31.88 31.88 31.88 31.88X inc. 29.52 29.52 29.52 29.52Y inc. 2.36 2.36 2.36 2.36Z inc. 0.78 1.18 0.98 0.98a inc. 1.77 1.77 1.77 1.77b inc. 4.72 4.72 4.72 4.72d inc. 1.37 1.37 1.37 1.37e inc. 4.13 4.13 4.13 4.13g inc. 2.95 2.95 2.95 2.95h inc. 6.29 6.29 6.29 6.29ø m inc. 0.47 0.47 0.47 0.47n inc. 9.05 9.05 9.05 9.05p inc. 1.96 1.96 1.96 1.96Swivel kg 0.50 0.60 0.98 0.98Foil kg 0.66 0.92 1.32 1.32Motorization kg 7.50 8.00 8.50 9.00gNYJJUChain plate clevis pinsø dø aSplice pieceand halfbearings sectionBMG 50 Rsection 50x38 mmboltrope groove ø 9 mmopening 3.5 mmforesail furler MEJ1 12-50 / 14-50BMG 40 Rsection 40x32 mmboltrope groove ø 9 mmopening 3.5 mmforesail furler MEJ1 10-40BMG 30 Rsection 30x23 mmboltrope groove ø 7 mmopening 3.5 mmforesail furler MEJ1 08-40BACRe: Wire stay A B C ø a ø d Codeø mm mm mm mm mm PSL...08-30 8 48 16 80 M12 1/2” MEJ10812,510-40 8 48 16 80 M12 1/2” MEJ10812,510-40 10 48 17 82 M12 5/8” MEJ11015,612-50 12 48 17 82 M12 47/64” MEJ11218,514-50 14 67 19 105 M12 55/64” MEJ11421,5B8Edit. 11.2002


AINFORMAZIONI GENERALIGENERAL INFORMATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ A-7 Dati di identifi<strong>ca</strong>zioneTipo e modelloAvvolgifiocco elettrico tipo MEJ1Modello ❑ 08-30❑ 10-40❑ 12-50❑ 14-50■ A-7 Identifi<strong>ca</strong>tion dataType and modelElectric foresail furler type: MEJ1Model ❑ 08-30❑ 10-40❑ 12-50❑ 14-50CostruttoreA.R.TE. srlVia Talete, 2/A int. 347100 FORLI' - ItaliaTarghetta di identifi<strong>ca</strong>zioneLa targhetta di identifi<strong>ca</strong>zione dell'avvolgifiocco èappli<strong>ca</strong>ta sul corpo del motoriduttore.ManufacturerA.R.TE. srlVia Talete, 2/a int. 347100 Forlì - ItalyIdentifi<strong>ca</strong>tion plateThe furler’s identifi<strong>ca</strong>tion plate is applied on themotorization.Sulla targhetta sono indi<strong>ca</strong>ti:A Il modello dell'avvolgifioccoB Il codice del prodottoC L'anno di fabbri<strong>ca</strong>zioneD Il voltaggio del motoreA.R.TE.Advanced Research and Technology srlVia Talete, 2/A int. 3 • 47100 FORLI' • ITALIATel. +39 0543 798670 • Fax +39 0543 792266http:/www.bamar.it e-mail:arte@bamar.itAVVOLGIFIOCCO MAGIC “ELECTRIC” JIBMod. Cod. Anno 12 Volt 24A B C ❑ D ❑On the plate you will find the followingdata:A Furler's modelB Product's codeC Year of productionD Motorization voltage■ A-8 Impieghi ammessiL'avvolgifiocco elettrico è una specifi<strong>ca</strong> attrezzaturaper l'avvolgimento della vela di prua su imbar<strong>ca</strong>zionida diporto o da crociera. E' stato progettato e realizzatoe può essere appli<strong>ca</strong>to su imbar<strong>ca</strong>zioni da 30÷60piedi di lunghezza o con superficie veli<strong>ca</strong> compresatra 30 e 135 m 2 .Qualsiasi altro impiego viene considerato contrarioall'uso previsto e pertanto improprio.La conformità ed il rigoroso rispetto delle condizionid'uso, manutenzione e riparazione specifi<strong>ca</strong>te dalcostruttore, costituiscono una componenteessenziale dell'uso previsto.L'uso, la manutenzione e la riparazione dell'avvolgifioccodebbono essere affidate esclusivamente apersone a conoscenza delle sue peculiarità e dellerelative procedure di sicurezza.È inoltre necessario che siano rispettate tutte le normeantinfortunistiche e le norme generalmente riconosciuteper la sicurezza e la medicina del lavoro.■ A-8 Proper useThe electric foresail furling system is to be used forfurling and reefing the foresail on cruising boats. Ithas been designed and realised to be applied on 30-60 feet boats with sail area between 30 and 135square metres.Any other use is considered as contrary to theproper use and therefore not allowed.The conformity and the rigorous respect of theconditions of use, maintenance and repair specifiedby the manufacturer, are an essential component ofthe proper use.The use, maintenance and repair of the furler haveto be <strong>ca</strong>rried out exclusively by people who know itspeculiarities and its safety procedures.Moreover, all safety rules have to be followed.Edit. 11.20029


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceSICUREZZASAFETYB■ B-1 Indi<strong>ca</strong>zioni generaliQuesto <strong>ca</strong>pitolo riassume le indi<strong>ca</strong>zioni di sicurezzadi <strong>ca</strong>rattere generale che saranno integrate, nei <strong>ca</strong>pitoliseguenti, da specifiche avvertenze ogni qualvoltadovesse risultare necessario.Nonostante l’estrema semplicità delle operazioni dimontaggio e la facilità nell’uso dell’attrezzatura, èopportuno che vengano rispettate alcune elementarinorme di sicurezza. Queste norme garantiranno, oltreall’incolumità fisi<strong>ca</strong> dell’operatore, un corretto uso delprodotto ed una sua ottimale resa nel tempo.PERICOLONel <strong>ca</strong>so in cui il montaggio dell’avvolgifocco siaeffettuato su di un albero già armato sull’imbar<strong>ca</strong>zioneè necessario l’intervento di almeno due operatori.L’operatore destinato ad intervenire in testad’albero dovrà essere munito di adeguataimbragatura di sicurezza (“banzigo”) contro il rischiodi <strong>ca</strong>dute- Leggere attentamente e comprendere le istruzioniper l'uso prima di procedere all'installazioneed alla messa in funzione dell'avvolgifiocco.- L'avvolgifiocco non deve in alcun modo essereutilizzato da bambini o per impieghi diversi daquelli specifi<strong>ca</strong>ti nel presente manuale.- Oltre all’imbragatura di sicurezza (nel <strong>ca</strong>so sioperi in testa d'albero già armato sull’imbar<strong>ca</strong>zione)non sono necessari particolari indumenti.Resta come norma di <strong>ca</strong>rattere generale quella dimunirsi di un abbigliamento comodo, pratico eche non tenda ad impedire i movimenti degli arti.- Tenere sempre questo manuale a portata dimano e conservarlo con cura. Leggerlo attentamenteper apprenderne le istruzioni relative sia almontaggio che all’uso.- Evitare che persone non a conoscenza dellenecessarie informazioni possano intervenire sull’attrezzatura.- Eseguire le operazioni di montaggio e manutenzionein condizioni ottimali di visibilità ed in ambientiche, per clima e collo<strong>ca</strong>zione ergonomi<strong>ca</strong>del piano di lavoro, possano risultare idonei allosvolgimento di tutte le operazioni necessarie.- Qualora gli interventi debbano necessariamenteavvenire sull’imbar<strong>ca</strong>zione, effettuarli soltantoquando le condizioni climatiche possano garantirela massima sicurezza.- Non eseguire l'installazione in <strong>ca</strong>so di forte ventoo di temporali- Non eseguire mai alcun intervento (operativo omanutentivo) in presenza di persone che per etào condizione psicofisi<strong>ca</strong> non siano in grado digarantire il necessario buonsenso.10■ B-1 General indi<strong>ca</strong>tionsThis chapter summarises the general safety indi<strong>ca</strong>tionsthat will be integrated in the following chapters-by specific tips when necessary.Though the system is very simple to assemble anduse, some basic safety rules have to be followed.These rules will grant both the safety of the operatorand the correct use of the product for its bestpreservation in time.DANGERIf the furler is assembled on an armed mast it isnecessary the co-operation of two operators.The operator who will work on the mast’s headneeds an adequate safety harness which willprevent him from falling.- Carefully read and understand the instructionmanual before installing and starting the furler.- The foresail furler must never be used by children,and must not be employed for uses thatare not contemplated in this manual.- No particular clothes are necessary apart fromthe safety harness (in <strong>ca</strong>se the installation is<strong>ca</strong>rried out on an armed mast). The only generalrule to be followed is the use of comfortable andpracti<strong>ca</strong>l clothes which do not hinder movements.- Always keep this manual handy. Read it <strong>ca</strong>refullyin order to learn the instructions for bothinstallation and use.- Do not allow people who do not have the necessaryknowledge to use the system.- Carry out the installation and maintenance inoptimal conditions of visibility and in rooms thatare suitable for all necessary operations both forthe climate and for the collo<strong>ca</strong>tion of the plane ofwork.- Should the interventions be inevitably executedonboard, <strong>ca</strong>rry them out only when the conditions<strong>ca</strong>n grant the highest safety.- Do not <strong>ca</strong>rry out the installation in <strong>ca</strong>se of strongwind or rainstorm.- Do not execute any intervention in presence ofpersons that for either age or psycho-physi<strong>ca</strong>lconditions <strong>ca</strong>n not grant the necessary commonsense.Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-1Operazioni preliminari■ C-1Preliminary operationsAprire gli imballi e verifi<strong>ca</strong>re che la dotazione dimateriali e minuterie sia completa.ATTENZIONEPrima di procedere all'installazione dell'avvolgifioccoverifi<strong>ca</strong>te o fate verifi<strong>ca</strong>re da personacompetente che lo strallo sia in buone condizioni.In <strong>ca</strong>so di dubbio è consigliabile sostituirlo.■ C-1.1 Terminale superiore dello stralloNon tutti i terminali superiori degli stralli sono idoneial montaggio di un avvolgifiocco per cui si rendononecessarie alcune modifiche allo strallo nel <strong>ca</strong>so incui si effettui il montaggio con strallo a terra.• Terminali a sfera (principalmente presenti sualberi Isomat e Z-spars).Occorre inserire un terminale a sfera-occhio tipoAcmo EB o equivalenti in testa d'albero, accorciareil <strong>ca</strong>vo tenendo conto della lunghezza delnuovo pezzo ed aggiungere un nuovo terminalea pressare sullo strallo.• Terminali a T (principalmente presenti su alberiKemp, Selden, Nemo, Sparcraft con sartiamefrazionato).Occorre modifi<strong>ca</strong>re l'ancoraggio dello strallosull'albero per poter impiegare un terminale apressare con snodo.■ C-1.2 Terminale inferiore dello strallo✔ AVVERTENZASU STRALLI ESISTENTI: Prima di iniziare l'installazionemar<strong>ca</strong>re sullo strallo la posizione diregolazione del tenditore (se previsto) e/o la posizionedell'occhio inferiore dello strallo tra lelande.CON UNO STRALLO NUOVO: montare lo strallosull'imbar<strong>ca</strong>zione, eseguire la regolazione deltenditore e mar<strong>ca</strong>rne la regolazione e/o la posizionesulle lande.Se lo strallo è munito, alla sua estremità versocoperta, di un <strong>ca</strong>nnotto filettato a pressare di tipocommerciale, non ci saranno difficoltà a far scorrerequesto elemento all’intemo dei profilidell’avvolgifiocco. Diversamente, con terminali piùingombranti, verifi<strong>ca</strong>re che le dimensioni del terminalenon siano superiori a quelle del diametro internodei profili (vedi A-6 pag. 7). In questo <strong>ca</strong>so sarànecessario eliminare il terminale e ripiombare, dopoil montaggio dei profili, con un terminale rapido tipoStalok (vedi C-1.3).Open all boxes and check the list of materials iscomplete.CAUTIONBefore installing the furler, check the stay is ingood conditions. In <strong>ca</strong>se of doubt we suggest tochange it.■ C-1.1 Stay upper terminalNot all upper terminals are suitable for the fitting ofan electric foresail furling and reefing system, thereforesome modifi<strong>ca</strong>tions to the stay are necessary ifthe installation has to be <strong>ca</strong>rried out with groundedstay.• Ball terminals (mainly present on Isomat and Z-spars masts).You will have to add a ball-eye terminal (AcmoEB type) or similar on the mast head, shorten thestay keeping in mind the length of the new piece,and add a new swage terminal to the stay.• T terminals (mainly on Kemp, Selden, Nemo,Sparcraft masts with fractional rig).You need to modify the stay’s connection to themast in order to use a toggle swage terminal.■ C-1.2 Stay lower terminal✔ WARNINGON EXISTING STAYS: before starting the installation,mark the position of the turnbuckle (if any)on the stay, and/or the position of the lower eyeof the stay between the link plates.ON A NEW STAY: install the stay on the mast,adjust the turnbuckle and mark the adjustmentand/or the position on the link plates.If the forestay is supplied with a standard swagethreaded terminal on its lower end, there will be noproblem in letting this element slide inside the furler’sfoils. On the contrary, with bigger terminals, checkthe terminal’s dimensions are not bigger than thefoils’ diameter (see A - 6 p. 7). In this <strong>ca</strong>se, it will benecessary to take off the terminal and replace it witha rapid terminal (Stalok type, see C - 1.3) after havinginstalled the foils.Edit. 11.200211


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-1.3 Accessori per lo strallo (opzionali)Terminali ed accessori speciali per la semplifi<strong>ca</strong>zionedell'installazione:■ C-1.3 Stay accessories (optional)Terminals and special accessories which make theinstallation easier:Tenditore snodato con asta filettata con attaccorapido STALOK per stralloAsta filettata lunga con attacco rapido STALOKToggle turnbuckle with threaded studLong threaded stud with STALOK rapidconnectionAsta filettata corta con attacco rapido STALOKTerminale ad occhio con attacco rapido STALOKSnodo (ri<strong>ca</strong>vato da barra)Perno specialeSHORT threaded stud with STALOK rapidconnectionEye terminal with STALOK rapid connectionToggle (bar)Special clevis pin12Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-1.4 Landa di pruaIl corpo riduttore dell’avvolgifiocco deve essereancorato alla landa di prua tramite il perno specialespecifi<strong>ca</strong>ndo il diametro del perno.La posizione di attacco deve essere scelta in funzionedi:• Manovrabilità del braccio ancora• Sicurezza in navigazione: con vela alta è possibiletraguardare la prua in navigazione• Possibilità di alloggiare all'interno il tenditore,previa verifi<strong>ca</strong> degli ingombri del tenditore.■ C-1.4 Chain plateThe furler’s motorization has to be connected to thechain plate by means of a special clevis pin (the pindiameter has to be specified).The position has to be chosen depending on:• Handling of the anchor• Safety while cruising: with a high sail you maysee over the bow.• Possibility of lodging the turnbuckle inside thefurler, after having checked its dimensions.Pernospeciale+ snodoSpecialclevis pin+ bar togglePernospeciale+ snodoSpecialclevis pin+ bar togglePernospeciale+ snodoSpecialclevis pin+ bar toggleEdit. 11.200213


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-2Determinazione della quantità e dellalunghezza dei profili■ C-2Determining quantity and length offoilsAl fine di poter determinare la quantità dei profilinecessari occorre, dopo aver definito la posizione diattacco sulla landa del corpo motoriduttore, procederecome segue:• Verifi<strong>ca</strong>re la lunghezza A dello strallo dal centrodel foro di attacco sulla landa alla piombaturadel terminale superiore• Scegliere nella tabella della pagina seguente lamisura W in funzione del foro utilizzato sullalanda e del modello di avvolgifiocco• Appli<strong>ca</strong>re la seguente formula:In order to determine the number of foils needed,you must proceed as follows after having definedthe connection on the drum’s link plates.• Check the stay length A, from the connectionpin hole on the link plate, to the upper terminal’sswaging.• On the next page you will find a table concerningthe furler’s measures. Find out the length of W onyour furler depending both on the hole you willuse on the link plate and on the furler’s model.• Apply the following formula:A-(W+X+Z+50*)1500= Numero dei profiliA-(W+X+Z+50*)1500= Number of foilsDove:AWXZè lunghezza dello strallo misurata dal centrodel foro di attacco sulla landa alla piombaturadel terminale superioreè la misura dal centro del foro di attaccosulla landa alla base di partenza del profiloinferitoreè la lunghezza del profilo inferitore pari a750 mm e uguale in tutti i modelliè la lunghezza del profilo terminale pari a370 mm e uguale in tutti i modelli50* Distanza fissa tra terminale e piombaturastrallo per avvolgifiocco 08-30 e 10-40.Diventa 100 mm per modelli 12-50 e 14-501500 Lunghezza di un profilo intermedioVediamo un esempio pratico:• Lunghezza A dello strallo 13250 mm• Modello di avvolgifiocco 10-40• Lunghezza W avendo scelto il 1°foro di attacco alla landa810 mmApplichiamo la formula:Where:AWXZIs the length of the stay from the connectionpin hole on the plate to the upperterminal’s swaging.Is the measure from the centre of theconnection pin hole on the plate to thebeginning of the hoisting foilIs the length of the hoisting foil, which is thesame in all models = 750 mm.Is the length of the terminal foil, which is thesame in all models = 370 mm.50* Fixed distance from terminal to stay swagefor 08-30 and 10-40. It becomes 100 mmon 12-50 and 14-50.1500 Length of a middle foil.Let’s see a practi<strong>ca</strong>l example:• Length of the stay A 13250 mm• Furler’s model 10-40• Length of W having chosenthe first hole on the link plate 810 mmNow, let’s apply the formula:N° Profili13250-(810+750+370+50)1500= 7,5252% della lunghezzadi un profiloN° Foils13250-(810+750+370+50)1500= 7,5252% of length ofa foilSi dovranno quindi utilizzare 7 profili interi ed accorciareun ottavo profilo alla lunghezza di 780 mm.Vedere il <strong>ca</strong>pitolo C-3 Preparazione al montaggioper la corretta procedura per il taglio del profilo.This means you will have to use 7 foils and cut the8 th one to length (780 mm.)Please, see the section C-3 How to prepare thefoils for the correct procedure when cutting the foil.14Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceA-(W+X+Z+50*)1500=Numero dei profiliNumber of foilsX = 750 mmZ = 370 mm}Misura fissaFixed measuresZYAXWW1W2W3Ref. 08-30 10-40 12-50 14-50W1 810 810 810 810W2 755 755 755 755W3 710 710 710 710Edit. 11.200215


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-3Preparazione almontaggio1■ C-3How to preparethe foils■ C-3.1Taglio a misura delprofilo■ C-3.1Cutting the foil tomeasure• Tracciare su un profilo la misurari<strong>ca</strong>vata dalla formula di pag.14.• Mark out on a foil the measureyou derived from the formulaon page 142• Forare con una punta ø 7 mm ilprofilo• Drill the foil with a ø 7 mm drill.ø 73• Tagliare con un seghetto amano il profilo sul centro delforo precedentemente eseguito4• Cut the foil with a hand saw onthe centre of the hole you drilled5• Con una lima a taglio dolcesbavare le estremità del profilocon particolare cura le sedi delgratile.• File the foil’s end with a smoothfile with a particular <strong>ca</strong>re to theboltrope groove.16Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-3.2 Foratura del profilo• Forare e filettare il profilo, per ilmontaggio dei grani di fissaggiodell'anima di giunzione, seguendola tabella sotto riportata.BCA■ C-3.2 Drilling the foil• Drill and thread the foil for thescrews used to hold the splicepieces.See the table hereafter formeasurements:A B CA B C08-30 15 25 ø4.25/M508-30 15 25 ø4.25/M510-40 20 30 ø5/M610-40 20 30 ø5/M612/14-50 25 40 ø6.75/M8612/14-50 25 40 ø6.75/M8■ C-3.3 Preparazione delprofilo terminale• Montare l'anello di fermo sulprofilo terminale• Mettere una goccia di liquidofrenafiletti sulle viti prima diserrarle.7■ C-3.3 Preparing the terminalfoil• Fit the lock ring on the terminalfoil• Put a drop of sealing liquid onthe screws before screwingthem in.8Edit. 11.200217


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-4 Montaggio dell'avvolgifioccocon strallo a terraSmontare lo strallo ed appoggiarlosu una superficie adatta almontaggio avendo cura di accertarsiche l'avvolgifiocco ed i profilinon si danneggino in corso d'opera.■ C-4 Installing the furlerwith grounded stayTake down the stay and put it onan even surface. Take <strong>ca</strong>re not todamage neither motorization norfoils during the installation.PERICOLOPrima di smontare lo stralloassicurarsi che sia stata appli<strong>ca</strong>tauna drizza di sicurezza aprua.■ C-4.1 Metodo di montaggiodei giunti e dei rinforziPer l'unione dei profili intermedi eper il rinforzo del profilo terminalee del profilo inferitore procederecome segue:• Premontare le boccole di scorrimentocome evidenziato nellefoto e nel disegno.910DANGERBefore taking down the staymake sure you have put a safetyhalyard to replace it.■ C-4.1 Fitting splice piecesand half bearingsProceed as follows in order toconnect the middle foils and toreinforce both terminal and hoistingfoil:• Fit the half bearings before ashighlighted both on the photoand on the drawing✔ AVVERTENZALe anime di rinforzo sono sprovvistedel rivetto di fermo nelforo centrale.11✔ WARNINGThe hoisting and terminal splicepieces are not provided withthe clutch in the central hole.12180°A90°18Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-4.2Montaggio del profiloterminale13■ C-4.2Fitting the terminalfoilSul profilo terminale deve essereappli<strong>ca</strong>ta l'anima di rinforzo (senzarivetto di fermo).You will have to apply a splicepiece (without clutch) on the terminalfoil.Per montare il rinforzo nel terminale:How to fit the splice piece to theterminal foil:• Inserire nell'anima in alluminiouna boccola di scorrimento.14• Insert the half bearings in thealuminium piece• Inserire ora il rinforzo completonel profilo fino a far coinciderei fori di fissaggio con le tacchepreviste sull'anima.• Now insert the complete splicepiece inside the foil until theholes on the foil and the markson the splice piece coincide.• Mettere una goccia di liquidofrenafiletti quindi fissare l'animacon le viti e la chiaveesagonale fornita.15• Put a drop of sealing liquid,then block the splice piece withthe screws.16Edit. 11.200219


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-4.3Montaggio dei profiliintermedi17■ C-4.3Fitting the middlefoilsI profili intermedi devono esserecollegati tra loro utilizzandoun'anima di giunzione (provvistadi rivetto di fermo).Per montare il giunto tra due profiliintermedi:• Inserire nel giunto in alluminiouna boccola di scorrimento.• Appli<strong>ca</strong>re il giunto con il semigusciosullo strallo quindi appli<strong>ca</strong>reanche l'altro semiguscioruotandolo di 90°.• Inserire ora il giunto completonel profilo intermedio fino amettere in battuta il fermo delgiunto e far coincidere i fori difissaggio con le tacche previstesull'anima.181920The middle foils have to be connectedby means of the splicepieces (supplied with clutch).In order to fit the splice pieces betweentwo middle foils you have to:• Insert one half bearing in thesplice piece• Adapt the splice piece with onehalf bearing to the stay, thenadd the other half bearing.Rotate the two half bearings by90°.• Now insert the complete splicepiece in the middle foil until theholes on the foil and the markson the splice piece coincide.• Mettere una goccia di liquidofrenafiletti quindi fissare l'animacon le viti e la chiaveesagonale fornita.21• Put a drop of sealing liquid,then block the splice piece withthe screws.• Montare tutti i profili necessariavendo cura di montare comepenultimo il profilo precedentementetagliato a misura quindi,per ultimo, il profilo inferitore.22• Fit all necessary foils taking<strong>ca</strong>re to leave as second-lastthe foil that has previously beencut to measure, then last thehoisting foil.2320Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-4.4Montaggio della testagirevole■ C-4.4Fitting the halyardswivel• Montare la testa girevole rispettandoil senso di montaggioindi<strong>ca</strong>to nella foto.24• Fit the halyard swivel followingthe direction indi<strong>ca</strong>ted in thephoto.■ C-4.5Montaggio dell'adattatore25■ C-4.5 Fitting the tackadapter• Montare la boccola di adattamentodel profilo sul <strong>ca</strong>nnottodel corpo riduttore.• Connect the the tack adapterto the torque tube.• Mettere una goccia di liquidofrenafiletti quindi fissare le viticon la chiave esagonale fornita.26• Put some grease in the holes.Insert and tighten the screwswith the Allen wrench■ C-4.6Montaggio del profiloinferitore27■ C-4.6Fitting the hoistingfoil• Collegare il profilo inferitoresull'ultimo profilo intermedio.• Connect the hoisting foil to thelower middle foil.• Montare l'anima di rinforzo sulprofilo inferitore• Montare il corpo riduttore (latoboccola) sul profilo inferitore• Appli<strong>ca</strong>re un poco di grassonei fori di fissaggio28• Fit the splice piece on thehoisting foil.• Fit the motorization (tackadapter side) to the hoistingfoil.• Put some grease in the holes.• Inserire e serrare le viti (rif. 4)con la chiave fornita.29• Insert and tighten the screws(re. 4) with the Allen wrench4Edit. 11.200221


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-5Montaggio dell'avvolgifioccoin testa d'albero30■ C-5How to install thefurler on board• Ricollegare il terminale dellostrallo in testa d'albero utilizzandoallo scopo una drizza.PERICOLONon eseguire installazioni intesta d'albero in <strong>ca</strong>so di fortevento.ATTENZIONENon piegare troppo i profili almomento della installazionesulla bar<strong>ca</strong>.• Connect the top of the stay tothe mast head using a halyard.DANGERDo not attempt to install theassembled system in strongwindsCAUTIONMake sure not to over bend thefoils when installing on board.■ C-6Regolazione deltenditore dello strallo■ C-6How to adjust theturnbuckle• Per regolare il tenditore smontarei 3 grani rif. 4 del riduttoreinferitore31• To adjust the turnbuckle, disassemblethe 3 screws (ref. 4)from the motorization-hoistingfoil.• Sollevare il riduttore e farloscorrere verso l'alto sugliestrusi fino a scoprire iltenditore alloggiato all'internodel riduttore stesso• Lift the motorization and let itslide upwards over the extrusionsuntil the turnbucklehoused inside the motorizationis shown.• Ancorare lo strallo sulla landadi prua• Regolare e bloc<strong>ca</strong>re il tenditoreavendo cura di non accorciarlooltre la lunghezza originaria4• Connect the stay to the chainplate.• Adjust and tighten theturnbuckle, making sure not toshorten it more than the originallength.• Abbassare il riduttore fino afissare i 3 grani nella posizioneoriginale.• Slip the motorization down andtighten the three screws in theoriginal position.22Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-7 Fissaggio delriduttore per mezzodelle lande• Predisporre il montaggio dellelande al corpo del riduttore infunzione del tipo di montaggioscelto (vedi figure di pag. 13)32C-7 How to install themotorization on the linkplates• Prepare the link plates to befitted to the motorizationdepending on the kind ofinstallation chosen (seepictures on page 13)33• Qualora gli adesivi B non fosseroappli<strong>ca</strong>ti sul riduttore, fareattenzione ad interporre gli isolantiin nylon A forniti e di fissarele viti con una goccia difrenafilettiAAMEJ1• If the stickers B are not attachedon the four sides of themotorization, make sure youplace the nylon insulators Abetween the stainless steelchain plates and the body. Lockthe chain plates with the screwson which you will have put adrop of loctite.• Appli<strong>ca</strong>re gli adesivi B di identifi<strong>ca</strong>zionedel prodotto nellesedi libere delle landeB• Then attach the identifi<strong>ca</strong>tionstickers B on the 2 free sides.34• Preferibilmente e compatibilmentecon la manovrabilitàdella manovella di emergenza ilcorpo del riduttore deve esseremontato come illustrato nellafigura a lato. Diversamente ilriduttore può essere ruotato di90°-180°-270°.• The motorization should beinstalled as shown in the photo,compatibly with the use of theemergency handle. Otherwise,the motorization may be rotatedby 90°-180°-270°.Edit. 11.200223


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-8 Montaggio dell'avvolgifiocco con alberoarmatoIn questo <strong>ca</strong>so non è necessario smontare lo strallo,ma è sufficiente scollegarlo dalla landa di prua pereseguire il montaggio dell'avvolgifiocco.Adottando questa soluzione i profili non sono sottopostiallo stress derivato dalla inevitabileflessione in fase di installazione dello strallo sull'albero.PERICOLOPrima di scollegare lo strallo dalla landa di pruaassicurarsi che sia stata appli<strong>ca</strong>ta una drizza disicurezza.Per eseguire il montaggio seguire la procedura descrittaper l'installazione con strallo a terra adottandoalcuni importanti accorgimenti:• Per evitare che il profilo montato sullo strallo<strong>ca</strong>da, inserire la testa girevole e mandarla in battutasull'anello di fermo.Collegare la drizza sull'attacco relativo ed unapiccola cima per il recupero sull'attacco di penna.Mettere in tiro la drizza e sollevarla ripetutamenteman mano che i profili vengono assemblati.Al termine del montaggio recuperare la testa girevoleammainandola.■ C-8 How to install the furler on armed mastYou do not have to take the stay off to <strong>ca</strong>rry out theinstallation, it is enough to disconnect it from thechain plate. If you choose this solution the extrusionswill not go through the stress <strong>ca</strong>used by theinevitable bending when connecting the stay to themast.DANGERMake sure you have attached the stay to a safetyhalyard before disconnecting it from the chainplate.Follow the procedure described in the paragraphsconcerning the installation with the stay on theground with some important differences:• When you assemble the foils on the stay, insertthe halyard swivel in order to prevent them fromfalling. The swivel will be stopped by the lockring of the terminal foil.Attach the halyard to its connection, and a shortrecovery line to the peak shackleLift the halyard as you assemble the foils.Take down the swivel when the installation isover.24Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-9 Montaggio del bozzelloguidadrizza orientabile35■ C-9 Fitting the halyardswinging blockMontare il bozzello guidadrizzaorientabile seguendo le indi<strong>ca</strong>zioneriportate qui di seguitoInstall the halyard swinging block*by following the instructions hereafter✔ AVVERTENZALa funzione del bozzelloorientabile è di far sì che la drizzadella vela e lo strallo non sianoparalleli, ma formino tra loro unangolo di almeno 10 gradi. Questacondizione, suggerita dall’esperienza,è fondamentale perevitare che durante il funzionamentodell’avvolgifiocco la drizzasi in<strong>ca</strong>ttivi in esso.Per montare il bozzello orientabileoccorre:- posizionare il bozzello sullafaccia prodiera dell’albero, acir<strong>ca</strong> 350 mm sotto la testadell’albero stesso in modo chesia assicurato un angolo dialmeno 10 gradi fra drizza estrallo;- mar<strong>ca</strong>re sull’albero con unapunta da segno la posizionedei fori di fissaggio;✔ WARNINGThe halyard swinging block hasan important function. It takes<strong>ca</strong>re that the halyard and thestay form an angle of at least 10degrees. This condition hasbeen suggested by experienceand it is fundamental if you donot want the halyard to getstuck in the furler when this isworking.In order to install the halyardswinging block you have to:- position the block on themast’s foreface, at about 350mm under the mast’s top toensure the 10° angle betweenhalyard and stay;10°36- mark the position of the fixingholes on the mast with a markbit;- forare l’albero, con una puntaø 5 mm, in corrispondenza deisegni tracciati; fissarvi ilbozzello coi rivetti in dotazione;passare poi la drizza utilizzataper l'avvolgifiocco all'internodel bozzello. Ora il montaggiodell’avvolgifiocco ècompletato.350 mm- drill the mast with a ø 5 mmdrill; rivet in the block with therivets supplied; then let thehalyard used for the furler passinside the block. Now the installationof the furler is complete.ATTENZIONEE' molto importante che, nellefasi di avvolgimento e svolgimentodell'avvolgifiocco, lostrallo di prua sia ben tesato.Quando necessario regolarnela tensione unitamente aquella dello strallo di poppa.CAUTIONThe forestay has always to betightened when furling and unfurling.Adjust its tension togetherwith the backstay’swhen necessary.Edit. 11.200225


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-10 Collegamento elettricoDopo aver eseguito il montaggio dell'avvolgifioccoprocedere al collegamento elettrico.■ C-10 Electric connectionProcede with the connection of the electric wiringafter having installed the furler.✔ AVVERTENZAL'installazione elettri<strong>ca</strong> deve essere eseguita dapersonale competente.Prima di eseguire l'allacciamento elettrico accertareche la tensione installata sull'imbar<strong>ca</strong>zionesia compatibile con i componenti dell'avvolgifiocco.Qui di seguito viene rappresentato uno schemapreferenziale, ma non limitativo, di appli<strong>ca</strong>zione eposizionamento dei componenti.✔ WARNINGThe electric wiring has to be <strong>ca</strong>rried out byskilled personnel. Please, make sure the thevoltage of the boat is compatible with the furler’scomponents, before connecting the <strong>ca</strong>bles.Please find hereafter a diagram presenting the bestway to position the components.37S<strong>ca</strong>tola di derivazioneBranch point boxBatteriaBattery26Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-10.1Schema elettrico■ C-10.1Wiring diagram38ACOMBRif. I GB Batteria Battery Stac<strong>ca</strong>batteria Battery cut-out S<strong>ca</strong>tola di controllo "ACB" ACB control box Teleinvertitore Solenoid Avvolgifiocco MEJ MEJ electric furler Pulsanti o comandi Switches Cavo alimentazione (+) (vedi tabella 10.2) Electric <strong>ca</strong>ble (+) (see table C – 10.2) Cavo alimentazione (+) "ACB"(marrone 1.5 mm 2 ) ACB (+) electric <strong>ca</strong>ble (brown, 1.5 mm 2 ) Cavo abilitazione teleinvertitore (blu 1.5 mm 2 ) Electric <strong>ca</strong>ble abilitating the solenoid (blue, 1.5 mm 2 ) Cavo per segnalazione acusti<strong>ca</strong> e visiva Electric <strong>ca</strong>ble for light and sound signal(chiedere le specifiche alla <strong>ca</strong>sa produttrice)(ask the manufacturer for specifi<strong>ca</strong>tions) Cavo alimentazione (-) "ACB" (vedi tabella 10.2) ACB (-) electric <strong>ca</strong>ble (see table C – 10.2) Cavo alimentazione (-) teleinvertitore (vedi tabella 10.2) Solenoid (-) electric <strong>ca</strong>ble (see table C – 10.2) Cavo comune al pulsante (nero 1.5 mm 2 ) Common <strong>ca</strong>ble to the switches (black, 1.5 mm 2 ) Cavo comando teleinvertitore Solenoid command <strong>ca</strong>ble Cavo comando teleinvertitore Solenoid command <strong>ca</strong>ble Cavo alimentazione MEJ (vedi tabella 10.2) MEJ electric <strong>ca</strong>ble (see table C – 10.2) Cavo alimentazione MEJ (vedi tabella 10.2) MEJ electric <strong>ca</strong>ble (see table C – 10.2)■ C-10.2 Dimensionamento consigliato dei <strong>ca</strong>viTensione Lunghezza Sezionemax <strong>ca</strong>vi (m) mm 212V 5 1012V 10 1612V 18 2524V 6 1024V 18 16Edit. 11.2002■ C-10.2 Suggested dimensions of <strong>ca</strong>blesVoltage Max. length Sectionof <strong>ca</strong>bles (m) mm 212V 5 1012V 10 1612V 18 2524V 6 1024V 18 1627


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-10.3 Salvamotore elettronico "ACB"L'avvolgifiocco dispone di una s<strong>ca</strong>tola con un dispositivosalvamotore a controllo elettronico "ACB"pretarata al banco simulando un reale utilizzo dell'apparecchiatura.Il salvamotore dispone di un sistema di controlloautomatico che ne consente l'uso indifferentementesia con tensioni a 12 che a 24 V.Il circuito del salvamotore è dotato di un fusibileautoripristinante che protegge la scheda da sovrac<strong>ca</strong>richie corto circuiti.✔AVVERTENZESe nella fase di installazione si ritiene necessarioallungare i <strong>ca</strong>vi, per le sezioni da utilizzare fareriferimento alle tabella C-10.2Qualora si rendesse necessaria una specifi<strong>ca</strong>regolazione o taratura, richiedere ad A.R.TE. la schedatecni<strong>ca</strong> di intervento.Queste operazioni devono essere eseguite esclusivamenteda personale altamente specializzato.■ C-10.3 Electronic overload cut-out "ACB"The electric furler has an electronic overload cut-outnamed “ACB”, which is is pre-<strong>ca</strong>librated by ourtechnicians who simulate the electric furler’s use.The overload cut-out has an automatic control systemthat allows the use with both 12V and 24V.The overload cut-out’s circuit has a self-resettingfuse protecting it from overloads and short circuits.✔CAUTIONIf longer <strong>ca</strong>bles are needed, please refer to thetable C-10.2 for the sections to be used.Should a specific regulation or trimming benecessary, ask A.R.TE. to supply the interventiontechni<strong>ca</strong>l sheet.These operations have to be <strong>ca</strong>rried out by highlyskilled personnel only.39■ C-10.4 Radiocomando (Opzionale)E' possibile azionare l'avvolgifiocco per mezzo diun radiocomando.Per l'installazione utilizzare gli schemi di montaggioe le istruzioni fornite dal costruttore.Si consiglia comunque di appli<strong>ca</strong>re il radiocomandoin abbinamento all'impianto convenzionale.28■ C-10.4 Radio control (Extra)The electric furler may also be started by means ofa radio control.The instructions supplied by the manufacturer haveto be used for its installation.We suggest installing the radio control together withthe standard plant.Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-10.5 Emergenza manualeIn <strong>ca</strong>so di inconvenienti elettriciè possibile azionare manualmentel'avvolgifiocco:• Togliere il tappo di protezione• Inserire la manovella diazionamento• Ruotare la manovella in sensoorario o antiorario per avvolgereo svolgere la vela• Al termine dell'operazione siraccomanda di smontare lamanovella.40■ C-10.5 Manual emergencyIn <strong>ca</strong>se of electric failure, theelectric furler may be manuallyoperated:• Take off the protection <strong>ca</strong>p• Insert the handle• Rotate the handle eitherclockwise or anti-clockwise inorder to furl or unfurl the sail.• We recommend to take off thehandle when finished.PERICOLOPrima di inserire la manovelladi azionamento manuale, toglierecorrente ed inibire achiunque l'uso dei comandidell'avvolgifiocco.41DANGERBefore inserting the handle, cutthe electric supply and preventanyone from using the furler’scommands.Possibili soluzioni di azionamentimanuali:41 Con manovella winch42 Con manovella snodata43 Con inserto per trapano abatteriaPossible solutions for manualoperations:41 with winch handle42 with articulated handle43 with drill adapter.4243Edit. 11.200229


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONC■ C-11 Consigli per la velaSe la bar<strong>ca</strong> è fornita di numerose vele, ognuna diqueste dovrebbe avere la stessa lunghezza ininferitura in modo che la testa girevole si trovi allastessa altezza quando la vela è completamente issataper formare tra drizza e strallo un angolo di cir<strong>ca</strong> 10gradi (vedi C-9).■ C-11 Suggestions for the sailIf the boat is supplied with various sails, they shouldhave all the same hoisting length so that the halyardswivel is at the same height when the sail is completelyhoisted in order to keep the 10° angle betweenhalyard and stay (see C-9).ATTENZIONEQuando la vela è armata la testa girevole nondeve mai essere battuta sull'anello di fermodel terminale. Il <strong>ca</strong>rico di trazione che graverebbesui profili porterebbe alla rottura deigiunti di collegamento dei profili stessi.CAUTIONWhen the sail is hoisted the halyard swivel hasnever to touch the lock ring of the terminal foil.The load that would then weigh on the foilswould break the splice pieces.Il migliore modo per avere la stessa lunghezza diinferitura è aggiungere uno stroppo in Spectra "Y"di lunghezza opportuna.Per stabilire questa lunghezza issare la vela portandola testa girevole all’altezza corretta e murare lavela con uno stroppo di lunghezza adeguata perpoter dare alla vela la normale tensione e rilevarne lamisura "X ".The best way to have the same hoisting length is toadd a Spectra collar “Y” of the right length.You will find out this length by hoisting the sail andtaking the halyard swivel to the correct height. If youtack the sail with a collar of an adequate length inorder to give the sail the normal tension you will thenfind out the measure “X”.✔ AVVERTENZALa lunghezza dello stroppo "Y" deve essereuguale alla lunghezza "X".✔ CAUTIONThe “Y” collar and the “X” collar have to be equalin length.ATTENZIONEPosizionare direttamente lo stroppo "Y" sullapenna della vela; così non sarà rimosso, perdutoo s<strong>ca</strong>mbiato.CAUTIONPosition the “Y” collar on the sail’s peak, in ordernot to remove it or miss it.YX44 4530Edit. 11.2002


CISTRUZIONI DI MONTAGGIOINSTALLATIONUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ C-12 Montaggio della velaPer montare la vela occorre:• Fissare la drizza al gambetto posto nel latosuperiore della testa girevole• Fissare la penna della vela al gambetto situatonel lato inferiore della testa girevole• Inserire il gratile della vela nell'apertura del profiloinferitore• Issare la vela, fissare le mure al gambetto postosul riduttore quindi tesare la drizza.■ C-12 How to hoist the sailIn order to hoist the sail you will have to:- Attach the halyard onto the shackle lo<strong>ca</strong>ted onthe top of the halyard swivel.- Attach the head of the sail to the shackle lo<strong>ca</strong>tedon the bottom of the halyard swivel- Insert the luff tape into the boltrope groove.- Pull up the sail, attach the tackle to the shacklelo<strong>ca</strong>ted on the drum, then stretch the halyard.ATTENZIONEVerifi<strong>ca</strong>re che la testa girevole non vada in battutasull'anello del profilo terminale. In <strong>ca</strong>so contrarioprovvedere all'accorciamento della vela.CAUTIONMake sure the halyard swivel does not touch thelock ring of the terminal foil. Should this happen,shorten the sail.■ C-13 Uso dell'avvolgifioccoApertura della vela• Premere il pulsante di apertura vela e tirare lascotta del genoa.Avvolgere la vela• Filare la scotta del genoa e premere il pulsantedi chiusura vela.Nel <strong>ca</strong>so di riduzione della vela si consiglia diregolare la posizione del <strong>ca</strong>rrello genoa.■ C-13 How to use the furlerOpen the sail• Press the “open sail” switch and pull the genoasheet.Furl the sail• Slack away the genoa sheet by placing a slightdrag on it and press the “close sail” switch.If you want to reef the sail, the genoa travelershould be moved forward at every stage ofreefing in order to maintain the correct sheetingangle.✔ AVVERTENZALa maggior parte delle vele si allungano con l'utilizzo.I velai dovrebbero tener conto di questoallungamento al momento della determinazionedella lunghezza del gratile.Fate in modo che la testa girevole non vada oltrei profili, si consiglia una distanza di 5÷10 cmtra il lato superiore della testa girevole e l'anellodi fermo del profilo terminale.✔ CAUTIONMost sails stretch permanently with use.Sailmakers should compensate for this permanentstretch when determining the luff length.Do not over tension the halyard swivel above thetop end of the foils, we suggest a distance of 5 to10 cm. between the top edge of the halyardswivel and the top end of the extrusions.Edit. 11.200231


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceMANUTENZIONEMAINTENANCED■ D-1 ManutenzioneL'avvolgifiocco è costruito con materiali resistenti allacorrosione dell'ambiente marino ed in grado di mantenereinalterate le <strong>ca</strong>ratteristiche tecniche dell'attrezzaturain ogni condizione ambientale.Alcune semplici regole di manutenzione, se appli<strong>ca</strong>teregolarmente, consentiranno di mantenere inalterate neltempo tali <strong>ca</strong>ratteristiche.■ D-1 MaintenanceThe foresail furler has been manufactured with corrosion-proofmaterials that <strong>ca</strong>n maintain the techni<strong>ca</strong>lcharacteristics of the system in any environment.Some simple maintenance rules, if regularly applied, willhelp maintain those characteristics.✔ AVVERTENZAL'impiego di ri<strong>ca</strong>mbi originali permette di assicuraresempre la massima resa ed efficienzadell'avvolgifiocco.A.R.TE. declina ogni e qualsiasi responsabilità perdanni a cose e/o a persone derivanti dall'impiego dicomponenti diversi da quelli messi a disposizionedella propria Clientela.La garanzia stessa, nel <strong>ca</strong>so di impiego di componentinon originali, de<strong>ca</strong>de anche se in corso di validità.✔ CAUTIONThe use of original spare parts ensures the efficiencyof the furlerA.R.TE. declines any responsibility for damages<strong>ca</strong>used to persons and/or things deriving from theuse of non original components.The warranty is void if non-original components areused.■ D-1.1Brevi periodi di inutilizzoQuando l'imbar<strong>ca</strong>zione è soggetta ad uso frequenteprovvedere con <strong>ca</strong>denza settimanale alle seguenti operazioni:• Lavare e sciacquare completamente l'avvolgifioccocon acqua dolce per asportare i cristalli di saledepositati sulla sua superficie; particolare cura vadedi<strong>ca</strong>ta al lavaggio della sezione inferiore checomprende il gruppo riduttore e la testa girevole.■ D-1.1 Short inactivityWhen the boat is regularly used, <strong>ca</strong>rry out the followingoperations once a week:• Wash and rinse the furler with fresh water in order totake off salt from its surface; the motorization and thehalyard swivel have to be washed with the outmost<strong>ca</strong>re.■ D-1.2Lunghi periodi di inutilizzoQuando l'imbar<strong>ca</strong>zione è destinata ad un lungo periododi sosta provvedere preventivamente alle seguenti operazioni:• Lavare e sciacquare completamente l'avvolgifioccocon acqua dolce per asportare i cristalli di saledepositati sulla sua superficie; particolare cura vadedi<strong>ca</strong>ta al lavaggio della sezione inferiore checomprende il riduttore e la testa girevole.• Proteggere con specifici prodotti lubrifi<strong>ca</strong>ntil'avvolgifiocco, con particolare riferimento alle partisoggette a rotazione e/o scorrimento (corpo riduttore,testa girevole, ...), e avvolgerle con un robusto fogliodi nailon o tela incerata.■ D-1.2 Long inactivityWhen the boat is destined to a long stop, provide for thefollowing operations:- Wash and rinse the furler with fresh water in order totake off salt from its surface; the motorization and thehalyard swivel have to be washed with the outmost<strong>ca</strong>re.- Protect the furler with special lubri<strong>ca</strong>nt products: allrotating and/or sliding parts (motorization, halyardswivel, …) need a special <strong>ca</strong>re. Then cover everythingwith either a strong nylon foil or oilcloth.32Edit. 11.2002


DMANUTENZIONEMAINTENANCEUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenance■ D-2Sostituzione della cinghia di trasmissione■ D-2How to change the drive beltPERICOLOPrima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,togliere corrente ed inibire a chiunquel'uso dei comandi dell'avvolgifiocco.Dovendo sostituire la cinghia di trasmissione procederecome segue:• Smontare il tappo di protezione• Smontare le tre viti di fissaggio del coperchio• Far leva sotto il coperchio con una spatola sottile perfacilitare l'estrazione• Allentare la vite di fissaggio del galoppino tendicinghia• Smontare la cinghia di trasmissione e sostituirla conuna nuova• Procedere alla regolazione della tensione come descrittoal punto D-2.1• Pulire accuratamente le superfici dalla guarnizioneresidua dello smontaggio• Stendere un velo di guarnizione siliconi<strong>ca</strong> seguendole istruzioni per l'uso indi<strong>ca</strong>te nella confezione primadi rimontare il coperchio• Rimontare il tappo di protezione emergenza.DANGERBefore <strong>ca</strong>rrying out any kind of maintenance, cutthe electric supply and prevent anyone fromusing the furler’s commands.If you have to change the drive belt you have toprocede as follows:• Take off the emergency lock• Unscrew the 3 screws from the protection cover• Take off the cover helping yourself with a spatula• Loosen the screw of the sheave which tensionsthe drive belt• Take off the the belt and change it with a new one• Tension the drive belt as explained in section D-2.1• Pay the outmost attention in cleaning the surfacefrom the old seal• Before closing the cover put some sealing liquidfollowing the instructions presented on thepackage• Close the protection cover.■ D-2.1 Regolazione della tensione della cinghia• Inserire la manovella e ruotarla in senso antiorario pers<strong>ca</strong>ri<strong>ca</strong>re il <strong>ca</strong>rico sul lato lungo della cinghia.• Controllare che con un <strong>ca</strong>rico di 15 kg la cinghiaabbia una freccia massima di 2,5 mm.■ D-2.1 How to tension the drive belt• Insert the handle and rotate it anti-clockwise inorder to discharge the load on the long side ofthe belt.• Make sure that with a 15 kg load the belt has amaximum depression of 2,5 mm.■ D-2.2 Sostituzione del motore elettrico■ D-2.2How to change the electric motorPERICOLOPrima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione,togliere corrente ed inibire a chiunquel'uso dei comandi dell'avvolgifiocco.Dovendo sostituire il motore elettrico procedere comesegue:• Smontare il coperchio lato motore togliendo le quattroviti• Smontare il tappo di protezione• Smontare le tre viti di fissaggio del coperchio latotrasmissione• Far leva sotto il coperchio con una spatola sottile perfacilitare l'estrazione• Allentare la vite di fissaggio del galoppino tendicinghiaEdit. 11.2002DANGERBefore <strong>ca</strong>rrying out any kind of maintenance, cutthe electric supply and prevent anyone fromusing the furler’s commands.If you have to change the electric motor you have toprocede as follows:• Take off the cover on the motor-side byunscrewing the 4 screws• Take off the protection <strong>ca</strong>p• Unscrew the 3 screws on the cover lo<strong>ca</strong>ted onthe belt side• Take off the cover helping yourself with a spatula• Loosen the screw of the sheave which tensionsthe drive belt33


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceMANUTENZIONEMAINTENANCED• Smontare la cinghia di trasmissione• Smontare il galoppino tendicinghia• Smontare la puleggia inferiore estraendola con l'ausiliodi un estrattore a due zampe• Smontare le quattro viti di fissaggio del motore• Smontare il passa<strong>ca</strong>vo• Sfilare il motore controllando di non strappare i <strong>ca</strong>vielettrici• Sostituire il motore elettrico e procedere al rimontaggiodelle parti seguendo la procedura inversa al montaggio• Procedere alla regolazione della tensione come descrittoal punto D-2.1• Pulire accuratamente le superfici dalla guarnizioneresidua dello smontaggio• Stendere un velo di guarnizione siliconi<strong>ca</strong> seguendole istruzioni per l'uso indi<strong>ca</strong>te nella confezione primadi rimontare i coperchi• Rimontare il tappo di protezione emergenza.• Take off the the belt• Take off the the sheave which tensions the drivebelt• Take off the lower sheave helping yourself witha double nipper puller• Unscrew the 4 screws which hold the motor• Take off the <strong>ca</strong>ble fair-lead• Take out the motor paying attention to the <strong>ca</strong>bles• Change the motor and start the inverse operation• Tension the drive belt as explained in section D-2.1• Pay the outmost attention in cleaning the surfacefrom the old seal• Before closing the cover put some sealing liquidfollowing the instructions presented on package• Close the protection cover.■ D-3 IngrassaggioL'avvolgifiocco viene fornito con grasso lubrifi<strong>ca</strong>nte permanentenegli ingranaggi di trasmissione.Ogni due anni si consiglia di aprire il coperchio d'ispezionee di controllare che gli ingranaggi siano coperti dilubrifi<strong>ca</strong>nte.Qualora sia necessario, provvedere al reintegro di grassocon una spatola fino a coprire completamente gli ingranaggi.Si consiglia l'uso di grasso minerale Shell Super GreasesGBX, densità 00.■ D-3 GreasingThe electric furler is supplied with permanent lubri<strong>ca</strong>tinggrease in the drive gearings.We suggest opening the inspection cover every two yearin order check the gearings are still covered by lubri<strong>ca</strong>tinggreasing.Should it be necessary, add some grease with a spatulauntil all the gearings are completely covered.We suggest using mineral grase: Shell Super GreasesGBX, density 00.46 4734Edit. 11.2002


D■ D-4MANUTENZIONEMAINTENANCEInconvenienti - <strong>ca</strong>use - rimediUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceProblemaL'avvolgifiocco non giraL'avvolgifiocco gira e si interrompeCausa• Drizza avvolta attorno allostrallo• Testa girevole mal regolata• Man<strong>ca</strong>nza di alimentazioneelettri<strong>ca</strong>• Drizza avvolta attorno allostrallo• Testa girevole mal regolata• Scotta genoa in<strong>ca</strong>ttivata• Sensore corrente regolato bassoRimedio• Controllare che il bozzello guidadrizza sia correttamente installato(vedi pag. 25)• Regolare la posizione della testagirevole (vedi pag. 30-31)• Controllare la batteria• Controllare che il bozzello guidadrizza sia correttamente installato(vedi pag. 25)• Regolare la posizione della testagirevole (vedi pag. 30-31)• Verifi<strong>ca</strong>re la scotta• Regolare il trimmer nella s<strong>ca</strong>tolaelettroni<strong>ca</strong> "ACB" (vedi pag.28)■ D-4TroubleshootingProblemThe system does not rotateThe electric furler turns andthen stopsCause• Halyard wrapped around thefoils• Halyard swivel badly adjusted• Lack of electricity• Halyard wrapped around thefoils• Halyard swivel badly adjusted• Genoa sheet jammed• Control box regulated lowRemedy• Check the halyard block hasbeen correctly installed (seepage 25)• Adjust the halyard swivel (seepages 30-31)• Check the battery• Check the halyard block hasbeen correctly installed (seepage 25)• Adjust the halyard swivel (seepages 30-31)• Check the sheet• Regulate the trimmer of theACB (see page 28)Edit. 11.200235


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenancePARTI DI RICAMBIOSPARE PARTSE■ E-1Parti di ri<strong>ca</strong>mbio riduttore■ E-1Motorization's spare parts1233027 28 29546 7 821249101112MEJ113141519 2023222324 25 2621222316 17 1836Edit. 11.2002


EPARTI DI RICAMBIOSPARE PARTSUso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceRif. 08-30 10-40 12-50 14-50 I GB1 2D13010 2D13010 2D13013 2D13013 Grani <strong>ca</strong>nnotto Tack adapter screws2 BRMEJ1-BC1 BRMEJ1-BC2 BRMEJ1-BC4 BRMEJ1-BC4 Boccola adattamento Tack adapter3 ZMEJ001.08 ZMEJ001.10 ZMEJ001.12 ZMEJ001.14 Vite fissaggio boccola Tack adapter locking screw4 ZMEJ002.08 ZMEJ002.10 ZMEJ002.12 ZMEJ002.14 Riduttore Motorization5 2C25055 2C25055 2C25060 2C25060 Gambetto mura Tack shackle6 ZMEJ003.08 ZMEJ003.10 ZMEJ003.12 ZMEJ003.14 Cinghia dentata Drive belt7 ZMEJ004.08 ZMEJ004.10 ZMEJ004.12 ZMEJ004.14 Puleggia condotta Sheave8 ZMEJ005.08 ZMEJ005.10 ZMEJ005.12 ZMEJ005.14 Grano fissaggio puleggia Sheave locking screw9 ZMEJ006.08 ZMEJ006.10 ZMEJ006.12 ZMEJ006.14 Seeger Circlip10 ZMEJ007.08 ZMEJ007.10 ZMEJ007.12 ZMEJ007.14 Cuscinetto Bearing11 ZMEJ008.08 ZMEJ008.10 ZMEJ008.12 ZMEJ008.14 Perno eccentrico Eccentric pin12 ZMEJ009.08 ZMEJ009.10 ZMEJ009.12 ZMEJ009.14 Vite fissaggio eccentrico Eccentric pin locking screw13 ZMEJ010.08 ZMEJ010.10 ZMEJ010.12 ZMEJ010.14 Adesivo Sticker14 ZMEJ011.08 ZMEJ011.10 ZMEJ011.12 ZMEJ011.14 Coperchio lato trasmissione Cover of drive side15 ZMEJ012.08 ZMEJ012.10 ZMEJ012.12 ZMEJ012.14 Paraolio Oil seal16 ZMEJ013.08 ZMEJ013.10 ZMEJ013.12 ZMEJ013.14 Adesivo Sticker17 ZMEJ014.08 ZMEJ014.10 ZMEJ014.12 ZMEJ014.14 Tappo emergenza Emergency <strong>ca</strong>p18 ZMEJ015.08 ZMEJ015.10 ZMEJ015.12 ZMEJ015.14 Vite fissaggio coperchio Cover lock screw19 ZMEJ016.08 ZMEJ016.10 ZMEJ016.12 ZMEJ016.14 Puleggia conduttrice Drive sheave20 ZMEJ017.08 ZMEJ017.10 ZMEJ017.12 ZMEJ017.14 Vite fissaggio motore elettrico Electric motor lock screw21 ZMEJ018.08 ZMEJ018.10 ZMEJ018.12 ZMEJ018.14 Viti fissaggio lande Link plates lock screws22 LANDC3 LANDC3 LANDC4 LANDMEJ114 Landa inox Stainless steel link plates23 PSL.... PSL.... PSL.... PSL.... Perno speciale Special clevis pin24 ZMEJ019.08 ZMEJ019.10 ZMEJ019.12 ZMEJ019.14 Isolanti in nylon Nylon insulator25 ZMEJ020.08 ZMEJ020.10 ZMEJ020.12 ZMEJ020.14 Passa<strong>ca</strong>vo Fair-lead26 ZMEJ021.08 ZMEJ021.10 ZMEJ021.12 ZMEJ021.14 Adesivo Sticker27 ZMEJ022.08 ZMEJ022.10 ZMEJ022.12 ZMEJ022.14 Motore elettrico 12 V 12 V electric motorZMEJ023.08 ZMEJ023.10 ZMEJ023.12 ZMEJ023.14 Motore elettrico 24 V 24 V electric motor28 ZMEJ024.08 ZMEJ024.10 ZMEJ024.12 ZMEJ024.14 Coperchio lato motore Motor side cover29 ZMEJ025.08 ZMEJ025.10 ZMEJ025.12 ZMEJ025.14 Vite fissaggio coperchio Cover lock screw30 ZMEJ026.08 ZMEJ026.10 ZMEJ026.12 ZMEJ026.14 Linguetta per motore KeyEdit. 11.200237


Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenancePARTI DI RICAMBIOSPARE PARTSE■ E-2Parti di ri<strong>ca</strong>mbio profili■ E-2Foils' spare parts7 6 7211438449810431421215413114bamar1415GREASE1716Rif. 08-30 10-40 12-50 14-50 I GB1 2D14060 2D14065 2D14070 2D14070 Boccola in Delrin Delrin half bearings2 2D14077 2D14087 2D14097 2D14097 Giunto senza fermo Splice piece without clutch3 2D14075 2D14085 2D14090 2D14090 Giunto con fermo Splice piece with clutch4 2D13005 2D13014 2D13008 2D13008 Grani Grains5 PINFC0/C1 PINFC2-3 PINFC4 PINFC4 Profilo inferitore Hoisting foil6 2X15011 2X15012 2X15013 2X15013 Anello di fermo Lock ring7 1X22015 1X22015 1X22015 1X22015 Viti Screws8 2C25050 2C25055 2C25060 2C25060 Gambetto Shackle9 TSGRC1 TSGRC2 TSGRC4 TSGRC4 Testa girevole Halyard swivel10 O27998 O37998 O47998 O47998 Profilo terminale Terminal foil11 2D14030 2D14040 2D14050 2D14050 Profilo intermedio Middle foil12 2C26060 2C26060 2C26062 2C26062 Bozzello guida drizza Halyard block13 1X22010 1X22015 1X22020 1X22020 Rivetto Rivet14 3.10.030.0 3.10.030.0 3.10.030.0 3.10.030.0 Istruzioni di montaggio Instruction manual15 5L60015 5L60015 5L60015 5L60015 Tubetto frenafiletti Sealing liquid tube16 5L60055 5L60055 5L60055 5L60055 Tubetto grasso Grease tube17 2D13025 2D13026 2D13028 2D13028 Chiave esagonale Allen wrench38Edit. 11.2002


Estratto delle norme di garanziaIl periodo di garanzia è di 2 anni a partire dalla data di acquisto a condizione chela parte sottostante sia ritornata ad A.R.TE. srl entro 15 giorni dalla data diacquisto;cessa allo s<strong>ca</strong>dere del termine, anche se il materiale non è stato per qualsiasiragione messo in servizio. La garanzia è intesa come obbligo alla riparazionegratuita e sostituzione dei pezzi difettosi nelle attrezzature rese franco di ognispesa nei nostri laboratori.Ogni altro compenso come, richiesta dei danni, diminuzione dell’ammontare daparte del Committente ecc. sarà assolutamente escluso.La garanzia è nulla se i danni sono <strong>ca</strong>usati da negligenza o se il cliente nonrispetta i termini di pagamento.Analogamente, la garanzia de<strong>ca</strong>de qualora il Committente ordini o permetta apersone non autorizzate dalla nostra Ditta di eseguire riparazioni, interventi omodifiche alle attrezzature o nel <strong>ca</strong>so che le attrezzature siano state fattefunzionare in condizioni diverse da quelle per cui sono state costruite ecollaudate ed infine nel <strong>ca</strong>so che venga utilizzato materiale di consumo differenteda quello da noi consigliato.Qualora l’acquirente richieda la sostituzione dei componenti difettosi presso lapropria Sede, le prestazioni e la manodopera dei tecnici, così come le spese diviaggio e le trasferte degli stessi, nonché le spese di trasporto per la restituzionee la sostituzione delle attrezzature o parti di esse, saranno da ritenersi a <strong>ca</strong>ricodel Cliente stesso: verranno da noi appli<strong>ca</strong>te le tariffe vigenti al momento.Nulla sarà dovuto all’acquirente per il tempo durante il quale le attrezzature sonorimaste inoperose.I reclami relativi a garanzia dovranno essere fatti direttamente alla A.R.TE.Advanced Research and Technology srl a mezzo raccomandata A.R.Il tempo di man<strong>ca</strong>to funzionamento delle attrezzature durante il periodo digaranzia non prolunga in nessun <strong>ca</strong>so il periodo di garanzia stabilito.Sono escluse dalla garanzia le parti non costruite direttamente (tubi, pompe,distributori, ecc.) per le quali valgono le stesse garanzie delle Case Costruttrici.La garanzia diviene operante soltanto al ricevimento della presente scheda,compilata in ogni sua parte.Warranty abstractYour Bamar furler is warranted for 2 (two) years from the date ofpurchase, providing this warranty <strong>ca</strong>rd is returned to A.R.TE. within 15days from the date of purchase;this warranty ceases at the expiration date, even if the system has notbeen used for any reason.This warranty is limited to the repair and replacement free of charge ofthe defective parts which are sent to our premises at the Client’scharge.Any other request, as damage claims or refunds, will be excluded.This warranty is void if the damages are <strong>ca</strong>used by negligence, or if theClient does not respect payment terms.This warranty is also void if the Client allows non-authorised personnelto execute repairs or changes to the system, if the system is misused,and if the consumption material used is different from the one wesuggest.Should the Client ask for a replacement of defective parts to be <strong>ca</strong>rriedout in his own premises, the technicians’ work and travel expenses, aswell as any freight for the delivery of spare parts are to be paid by theClient: we will apply the rates in force at the moment.Nothing will be due to the Client for the time the system is not used.Any warranty claim has to be presented to A.R.TE. Advanced Researchand Technology in written with a registered letter.This warranty is not extended if the system is not used for some timeregardless from the reason.This warranty does not include the parts we do not build directly(tubes, pumps, distributors, etc.): for them their Manufacturers’ warrantiesare valid.This warranty becomes valid only on receipt of the present <strong>ca</strong>rd, dulyfilled.Nome del cliente - Owner's name:Data di vendita - Date of purchase:Tipo di avvolgifiocco - Type of foresail furler:MEJ1Modello di avvolgifiocco - Model: ❑ 08-30 ❑ 10-40 ❑ 12-50 ❑ 14-50Tipo di imbar<strong>ca</strong>zione - Boat type:Lunghezza imbar<strong>ca</strong>zione - Boat length:A.R.TE. srl garantisce il beneficio dell'estensionedella garanzia sull'avvolgifiocco a 2 anni acondizione che vengano rispettate le norme dimontaggio e di utilizzo dell'avvolgifiocco.A.R.TE. srl extends the warranty to 2 years onlyif the furler is correctly installed and used.Installatore/Installed by:Timbro e firma del rivenditore - Dealer's stamp and signatureFirma del cliente/ Owner's signatureData/Date:


Dopo l'installazione, il cliente deve tassativamentecontrollare che:After the installation, the client must checkthat:• La inferitura della vela sia tagliata alla lunghezzacorretta• I mec<strong>ca</strong>nismi che bloc<strong>ca</strong>no il riduttore sianoinstallati correttamente• Tutte le viti siano strette• La drizza sia ben tesa quando la vela è montata• Il bozzello guidadrizza sia propriamente installatocome mostrato in questo manuale• Il diametro del perno sia corretto con il terminaledello strallo• The sail luff is cut to the correct length• The locking devices attaching motorization areproperly installed• All screws are tightened• The halyard is tight when the sail is hoisted• The halyard block is properly installed as shownin this manual• The clevis pin diameter is correct with the forestayterminal.ATTENZIONELa garanzia non copre i danni <strong>ca</strong>usati da unsistema che non sia stato installato correttamente,danneggiato da una collisione o utilizzatoimpropriamente.CAUTIONThis warranty does not cover damages <strong>ca</strong>usedby a system that was not properly installed,damaged by collision, or used improperly.Copia da ritornare in busta chiusa, compilata in ogni sua parte,entro 15 giorni dall'acquisto. Il non ritorno della presente escludeil beneficio della garanzia di 2 anni.Please return this portion duly filled in, within 15 days, in a closedenvelope. The non-forwarding of the present copy avoids the 2years warranty.Furling & Reefing Sail SystemsDestinatario / AddresseeA.R.TE.Advanced Research and Technology srlVia Talete, 2/A int. 347100 FORLI’ • ITALIA


41Edit. 11.2002Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceNOTENOTE..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................


42Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceEdit. 11.2002..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................NOTENOTE


43Edit. 11.2002Uso e Manutenzione AvvolgifioccoFurler’s use and maintenanceNOTENOTE..............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................


I dati tecnici e le illustrazioni hanno <strong>ca</strong>rattere indi<strong>ca</strong>tivo e non impegnativo. Techni<strong>ca</strong>l data and figures are only for information and not binding.VEGA ForlìA.R.TE.Advanced Research and Technology srlVia Talete, 2/A int. 3 • 47100 FORLI' • ITALIA • Phone +39 0543 798670 • Fax +39 0543 792266Cod. 3.10.030.0http://www.bamar.ite-mail:arte@bamar.it

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!