30.01.2013 Views

L'inquietante gemello Lineamenti di storia del doppiaggio in Italia

L'inquietante gemello Lineamenti di storia del doppiaggio in Italia

L'inquietante gemello Lineamenti di storia del doppiaggio in Italia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

i film doppiati, <strong>in</strong> versione speciale per gli amatori, gli orig<strong>in</strong>ali, o viceversa. E non<br />

manca chi vorrebbe limitare gradualmente l’importazione <strong>di</strong> pellicole straniere,<br />

con conseguente aumento <strong>del</strong>la produzione nazionale, f<strong>in</strong>o a rendere <strong>in</strong>esistente un<br />

problema <strong>del</strong> doppiato, tesi audace <strong>in</strong> verità. Da notare ad ogni modo che anche i<br />

più accaniti sostenitori <strong>del</strong> doppiato sono d’accordo sulla necessità <strong>in</strong>derogabile <strong>di</strong><br />

migliorarlo e a tale scopo si auspica: una maggiore varietà <strong>di</strong> voci (qualcuno ha<br />

proposto ad<strong>di</strong>rittura l’istituzione <strong>di</strong> una scuola doppiatori, e sapete dove?<br />

Niente<strong>di</strong>meno che al Centro Sperimentale <strong>di</strong> C<strong>in</strong>ematografia. Legga, il proponente,<br />

le risposte <strong>del</strong> corpo <strong>in</strong>segnante <strong>del</strong> Centro!), perfezionare le traduzioni, de<strong>di</strong>care<br />

un tempo più lungo alla versione, selezionarne severamente i <strong>di</strong>rettori, stanziare<br />

per la medesima una cifra più confortevole.” Sembra <strong>in</strong> effetti che nel periodo <strong>in</strong><br />

cui si svolge l’<strong>in</strong>dag<strong>in</strong>e ci fosse stato un certo calo <strong>del</strong> livello dei doppiati,<br />

lamentato peraltro <strong>in</strong> varie risposte ai quesiti. Peraltro risultava saggia la proposta<br />

<strong>di</strong> migliorare il doppiato, come pure quella <strong>di</strong> rendere accessibile la visione<br />

<strong>del</strong>l’orig<strong>in</strong>ale sottotitolato <strong>in</strong> c<strong>in</strong>ema d’essai come la Quir<strong>in</strong>etta <strong>di</strong> Roma, se non<br />

altro per dar modo a coloro che erano <strong>in</strong> grado <strong>di</strong> capire il film conoscendo la<br />

l<strong>in</strong>gua <strong>del</strong>l’orig<strong>in</strong>ale <strong>di</strong> gustarlo nella sua <strong>in</strong>tatta purezza.<br />

Una <strong>del</strong>le lamentele espresse a proposito <strong>del</strong> doppiato nell’<strong>in</strong>chiesta <strong>del</strong> 1940<br />

riguardava la <strong>di</strong>zione degli attori e il loro uso <strong>del</strong>l’italiano. A tal proposito<br />

Fernando Cerchio (regista e montatore <strong>del</strong>l’Istituto Internazionale Luce) osserva:<br />

“Nei film doppiati si trova sempre una l<strong>in</strong>gua italiana parlata con cadenze e<br />

<strong>in</strong>tonazioni non italiane: o è l’affrettata sillabicità <strong>del</strong>l’<strong>in</strong>glese (meglio,<br />

<strong>del</strong>l’americano, un po’ miagolato), o il cadenzato posar le vocali <strong>del</strong> francese, con<br />

certe sue caratteristiche <strong>in</strong>tonazioni cantate, oppure la rumorosità secca <strong>del</strong><br />

tedesco. Queste storpiature sono <strong>di</strong>venute così comuni nel c<strong>in</strong>ema che ben pochi<br />

spettatori se ne accorgono (il loro orecchio è <strong>di</strong>venuto grossolano, ha perduto ogni<br />

f<strong>in</strong>ezza percettiva) e quando erano <strong>in</strong> massimo onore da noi le produzioni<br />

americane, quel parlare affettato e sillabico – vero scempio <strong>del</strong>la nostra l<strong>in</strong>gua<br />

italiana – era <strong>di</strong>venuto quasi il parlare ufficiale <strong>del</strong> c<strong>in</strong>ema, tanto che alcuni nostri<br />

20

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!