30.01.2013 Views

L'inquietante gemello Lineamenti di storia del doppiaggio in Italia

L'inquietante gemello Lineamenti di storia del doppiaggio in Italia

L'inquietante gemello Lineamenti di storia del doppiaggio in Italia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>doppiaggio</strong> come lo si <strong>in</strong>tende comunemente. Operazione riuscita? Non ha nessuna<br />

importanza. Ciò che conta è il proce<strong>di</strong>mento adottato.<br />

Secondo Oreste Lionello, il <strong>doppiaggio</strong> responsabile <strong>in</strong>iziò con i cartoni animati<br />

<strong>di</strong> cui si voleva rendere fruibile il compito educativo. Paper<strong>in</strong>o è stato uno dei<br />

primi, poi Bugs Bunny e W<strong>in</strong>nie the Pooh.<br />

Il padr<strong>in</strong>o, nel 1971, è il primo film nel quale si sicilianeggia. Da quel momento<br />

il parlato si fece meno compassato e qua e là segnato anche da tratti <strong>di</strong>alettali. Si<br />

restr<strong>in</strong>se, così, dopo il 1970, quella <strong>di</strong>varicazione l<strong>in</strong>guistica tra produzione<br />

nazionale e produzione straniera importata anche perché i film italiani erano spesso<br />

recitati <strong>in</strong> <strong>in</strong>glese e poi ridoppiati. Una probabile causa <strong>di</strong> questo orientamento è il<br />

fatto che lo spettatore degli ultimi due decenni è sempre più maturo: parla magari<br />

un italiano <strong>di</strong> tipo locale, comprende i <strong>di</strong>aletti e comunque non ha più prevenzione<br />

nei loro confronti, talvolta conosce anche l<strong>in</strong>gue straniere. Di conseguenza gli<br />

adattatori e gli attori si sentono liberi <strong>di</strong> ricorrere a un repertorio <strong>di</strong> scelte<br />

l<strong>in</strong>guistiche più vasto che nel passato e qu<strong>in</strong><strong>di</strong> <strong>in</strong> certo grado <strong>di</strong> pareggiare<br />

f<strong>in</strong>almente con la varietà <strong>di</strong> co<strong>di</strong>ci e registri <strong>del</strong>l’orig<strong>in</strong>ale.<br />

ODIATOAMATO DOPPIAGGIO<br />

“A che pro <strong>di</strong>scutere a favore o contro il <strong>doppiaggio</strong>? Se si elim<strong>in</strong>asse sarebbe come elim<strong>in</strong>are<br />

la pastasciutta.” Franco La Polla<br />

A tutt’oggi la polemica <strong>del</strong>la legittimità <strong>del</strong> <strong>doppiaggio</strong> è tutt’altro che spenta e<br />

nei toni e nelle proteste non si <strong>di</strong>scosta granché dalle affermazioni contro al<br />

<strong>doppiaggio</strong> nell’<strong>in</strong>chiesta <strong>di</strong> c<strong>in</strong>ema. Nell’80 ci fu una denuncia molto pesante <strong>in</strong><br />

cui furono co<strong>in</strong>volti Carla Tatò, Gian Maria Volonté, Bernardo Bertolucci. In<br />

quell’epoca ci fu una terribile polemica sul <strong>doppiaggio</strong> e moltissimi dei registi<br />

italiani tra cui Taviani e Bertolucci ma anche i produttori e lo stesso M<strong>in</strong>istero<br />

<strong>del</strong>lo Spettacolo furono accusati <strong>di</strong> truffare lo stato perché i film italiani erano<br />

girati – a quanto sosteneva la denuncia – <strong>in</strong> <strong>in</strong>glese e qu<strong>in</strong><strong>di</strong> il pr<strong>in</strong>cipio <strong>del</strong><br />

28

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!