04.09.2013 Views

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

magha, ko kaia wuari. Maika<br />

binggigha kira topéa ndaue kito<br />

gharaisina suto rumagha, maika<br />

kitedara ndere kikodina rumagha.<br />

Kiwu runaigha kipeki anaiki<br />

kiwuki kaisoikio.<br />

Manabawagha sira binggia moko.<br />

Maika orama ionéa Maforiki<br />

kira ma una ado kikano. Maika<br />

kiwo ame ghaigha na rumagha.<br />

Maika saiweka binggia kira ndau<br />

kito seragha ndau kiteka kirirumagha<br />

ndere kikanana manggia<br />

kiriidaigha. Maika inawa manggia<br />

kirenatopéa kipesa binggia,<br />

kipekieka oaro enaka saro.<br />

Saieka kira ma regha kiwu fio.<br />

Kira ndau una fio manggia kikano.<br />

Maika Mafori kiari am<br />

boafa asambaio. Maika binggigha<br />

kiwe figha kikanina kitira<br />

figha. Kiwuki we binina oaikinina.<br />

Ghamabai-Nubuai.<br />

WAROPENSE TEKSTEN<br />

in huis blijven en gingen allemaal bij hem<br />

weg. Toen kwamen de vrouwen te voorschijn<br />

aan zee, wierpen een rotan vast aan<br />

het huis en trokken het aan wal en<br />

sprongen in het huis. Ze namen de neksteunen,<br />

pakten ze op en gingen er ieder<br />

met één liggen.<br />

De oude man had de vrouwen al gezien<br />

en riep de Noemforen om te komen en de<br />

vis te bakken, die ze aten. Ze kwamen en<br />

verborgen de prauwen in het huis.<br />

De volgende dag kwamen de vrouwen te<br />

voorschijn, wierpen een touw naar buiten<br />

en trokken hun huis aan wal en gingen<br />

liggen op de slaapplaatsen der mannen.<br />

En meteen kwamen de mannen te voorschijn<br />

en grepen de vrouwen. Daarop<br />

bleven ze 's nachts slapen,<br />

's Morgens gingen ze aan land sago halen.<br />

Ze kwamen naar buiten en bakten sago,<br />

die de mannen aten. Maar de Noemforen<br />

waren gewend niets dan houtskool te eten.<br />

De vrouwen gaven hun sago te eten en<br />

toen leerden ze sago kennen. Ze namen<br />

ze tot vrouw en bleven bij haar.<br />

2. Tien vrouwen vinden de weg naar de zee, waar de mannen leven in<br />

het drijvende jongelingshuis. (Oorsprongsverhaal van Paradoi).<br />

Fo anio, rinasanai Subairoi. Maiengga<br />

bina kinasauro kikufa fogha.<br />

Orasa kira kipama nosa,<br />

fogha ra wetero. Oramangga ra<br />

mao. Maika iafa: „Rara fimbo<br />

ranimbora orawai refimbo rara<br />

ma".<br />

Kinasauro kipamgha oramo, kira<br />

Er was eens een varken, dat heette Subairoi.<br />

Voorts een tiental vrouwen, die het<br />

varken verzorgden. Overdag gingen zij<br />

sago kloppen en dan liep het varken in<br />

zijn eentje. En 's avonds kwam hij er weer<br />

aan. Toen zei hij: „Laat ik eens een kijkje<br />

nemen naar de zon en daarna weer hier<br />

komen".<br />

Ze bleven met haar tienen tot 's avonds

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!