04.09.2013 Views

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

VERHANDELINGEN - Stichting Papua Erfgoed

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

20 WAROPENSE TEKSTEN<br />

sarae isira arofaro. Awo nana<br />

wea titiwao.<br />

Iyiwari nde weka iwehua bina<br />

wateio amondaue oina. Oina ha<br />

kiwe we kirinuao.<br />

Bura nana Wanawarehia wea<br />

irinasandai Buiweroromi. Sasui<br />

Sumberoani.<br />

Oi ha nunggu nandu rosafa-ukia:<br />

inai irinasanda Sarumboi, warimani<br />

Romaniserai. Romaniserai<br />

ira ndaue isira bina nandu oina<br />

Windueriafiwa-ukia. Weka irawakisi<br />

wea imuna sowi nana<br />

Rarewaridoa wea. Bawai irinasandai<br />

Nusamoti, kokumai irinasandai<br />

Saremoti. Romaniserai<br />

irawakisio ioiwakinisi, iwukisi we<br />

bino.<br />

Bina bawa, irinasandai Wiai, ira<br />

ma iyaro. Iyai weka ira iwu sa<br />

ri Aiwui kinisi Madrisi. Iwu sa<br />

ri kinisi weka isira Madrisi wa<br />

iyanenggiwa bawa Aiwui iribinda<br />

wea. Weka Wiai iyonausara<br />

Aiwui. Iyonausara Aiwui weka<br />

Aiwui inunggu Madrisi. Inunggui<br />

weka iwesaiana iridama,<br />

saianggiwa ruma wanoa.<br />

Bina bawani iyede sa iwu kisikirimeki<br />

rowua, isono irirowua<br />

hua iyamokiwa. Madrisi iyamokua<br />

Aiwui iyamo daue niduna<br />

waidobunda. Binggia kinititiki<br />

Asuna Manaikio, kiniduio.<br />

hij een pijl naar buiten en trok (het<br />

eiland) naar de wal. Vervolgens kwam hij<br />

te voorschijn, liep er over en zag het<br />

sagobos aan de overwal en alle vruchten,<br />

die er waren.<br />

Naar land teruggekeerd haalde hij na<br />

overleg zijn vrouw en kinderen en ging<br />

er wonen. Na verloop van tijd maakten<br />

zij het tot hun dorp.<br />

De tritonschelp in het gat van de wonawaboom<br />

heette Bui Weroromi; de sabel<br />

Sumberoani.<br />

Na een tijd waren er twee mensen, die<br />

op de bergen aan de overkant woonden,<br />

een moeder, Sarumboi genaamd en haar<br />

zoon Romaniserai. Romaniserai kwam<br />

naar buiten en ontdekte twee vrouwen,<br />

die op het rif Windueri woonden. Toen<br />

hij op haar af ging, sloeg hij een doorvaart<br />

in de Rarewari. De oudste heette<br />

Nusamoti en de jongste Saraimoti. Romaniserai<br />

ging op haar beiden af en bleef bij<br />

ze en nam ze tot vrouw.<br />

Wiai, een oude vrouw, kwam er aan om<br />

sago te kloppen en na het kloppen ging ze<br />

vuur halen bij Aiwui en Madrisi. Toen ze<br />

bij hen beiden vuur ging halen zag ze<br />

Madrisi gekscheren met de vrouw van<br />

Aiwui, zijn oudere broer. Toen vertelde<br />

zij het aan Aiwui en Aiwui werd kwaad<br />

op Madrisi. In zijn boosheid verbrandde<br />

hij hun jongelingshuis, samen met het<br />

echte huis.<br />

En die oude vrouw ging naar boven en<br />

haalde hun beider koffers. Nadat zij die<br />

koffers gegrepen had, liep ze er mee<br />

weg. Na de vlucht van Madrisi snelde<br />

Aiwui naar buiten en ging te water midden<br />

in de rivier en alle vrouwen, Asuna<br />

Manai en de haren, gingen te water.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!